All language subtitles for magali

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,792 --> 00:02:27,500 Grandma. 2 00:02:31,291 --> 00:02:33,375 Grandma! 3 00:02:41,959 --> 00:02:48,041 There are times when the world above and below are connected. 4 00:02:50,458 --> 00:02:53,834 An old cougar prowls. 5 00:02:54,625 --> 00:02:58,208 They say it comes from the world below and is hungry. 6 00:03:31,041 --> 00:03:33,125 Come on gorgeous. 7 00:03:34,125 --> 00:03:37,667 Are you going to get pretty to go to the carnival? 8 00:03:38,166 --> 00:03:39,917 What? 9 00:03:44,667 --> 00:03:46,417 Are you going to the carnival? 10 00:04:10,959 --> 00:04:12,542 Hello. 11 00:04:13,083 --> 00:04:14,667 Yes, the charger. 12 00:04:15,875 --> 00:04:17,458 Sometimes yes. 13 00:04:23,041 --> 00:04:24,625 When was it? 14 00:04:28,917 --> 00:04:31,959 A cougar, what does Elio has to do with that? 15 00:04:33,917 --> 00:04:36,458 Well wait for me to arrive. 16 00:04:36,458 --> 00:04:39,000 But when was it? 17 00:04:41,750 --> 00:04:44,291 At least she did not suffer. 18 00:04:46,291 --> 00:04:49,458 Well, I can not talk to him now. Tell him that when I go I’ll see him. 19 00:04:49,708 --> 00:04:52,250 Now I'm working. 20 00:04:52,500 --> 00:04:55,667 Yes Yes Yes. I'm going to go at least a day. 21 00:04:56,166 --> 00:04:58,500 I want to be at the funeral. 22 00:05:01,208 --> 00:05:02,333 Well. 23 00:05:04,542 --> 00:05:05,667 Thank you. 24 00:05:10,250 --> 00:05:11,917 Everything is fine?. 25 00:05:14,250 --> 00:05:15,375 Yes. 26 00:05:16,041 --> 00:05:17,750 Do you need a charger? 27 00:05:18,542 --> 00:05:21,250 Mine is at the kitchen, grab it. 28 00:07:17,625 --> 00:07:20,792 You’re not going to leave the dog here. Take it away. 29 00:07:20,959 --> 00:07:22,583 I just can’t, it’s just for a few days. 30 00:07:22,750 --> 00:07:24,166 It can not stay here. 31 00:07:27,291 --> 00:07:28,708 Simon, come on. 32 00:09:42,583 --> 00:09:46,000 -Hi Claudio. -I'm really sorry for your loss. 33 00:09:46,166 --> 00:09:47,500 Thanks. 34 00:10:02,291 --> 00:10:04,625 -Coca leaves? -No, thanks. 35 00:11:18,250 --> 00:11:19,959 I'm sorry if it shakes a bit, 36 00:11:21,375 --> 00:11:23,166 but I wouldn't forgive myself 37 00:11:23,208 --> 00:11:25,875 if we would not arrive at Mrs. Lidia's funeral on time. 38 00:11:28,500 --> 00:11:30,333 Please, stop for a minute. 39 00:11:30,917 --> 00:11:34,208 We will soon arrive to the pass; there I will stop. 40 00:11:58,333 --> 00:12:00,959 Please, stop for a minute. Can you? 41 00:15:03,333 --> 00:15:05,542 Cooperate with your mom, son. 42 00:15:09,542 --> 00:15:11,625 Aren't you happy to see me? 43 00:15:17,834 --> 00:15:19,667 I had to take days off at work. 44 00:15:20,291 --> 00:15:21,917 I had to make a long trip. 45 00:15:23,750 --> 00:15:26,125 Everything is very hard. 46 00:15:28,250 --> 00:15:29,959 I'm happy to see you. 47 00:15:36,125 --> 00:15:38,083 -I couldn't make it on time. -I know. 48 00:15:38,083 --> 00:15:39,667 The priest had to travel. 49 00:15:41,291 --> 00:15:43,542 Kid, would you bring a beer and glasses? 50 00:15:44,375 --> 00:15:45,417 Go! 51 00:15:51,208 --> 00:15:53,083 I wonder what will I do with him. 52 00:15:53,875 --> 00:15:55,834 Nothing. This kid takes care of himself. 53 00:15:56,000 --> 00:15:57,291 My old lady took care of him. 54 00:15:57,458 --> 00:15:59,583 "My old lady", says the city girl. 55 00:15:59,750 --> 00:16:01,500 You can pretend to be from Buenos Aires, 56 00:16:01,667 --> 00:16:02,959 but you'll have to climb the hill anyway. 57 00:16:03,083 --> 00:16:04,625 This can't be cut, my friend. 58 00:16:05,708 --> 00:16:06,792 I won't be able. 59 00:16:08,041 --> 00:16:09,291 I have to go back to work. 60 00:16:10,125 --> 00:16:12,291 My brother will do it. 61 00:16:13,667 --> 00:16:15,000 I can go. 62 00:16:15,333 --> 00:16:17,041 Grandma taught me everything. 63 00:16:17,375 --> 00:16:19,250 When grown ups talk, you shut up. 64 00:16:27,875 --> 00:16:29,708 The lion is eating the cattle. 65 00:16:29,875 --> 00:16:31,750 I don't know what's going to happen. 66 00:16:31,917 --> 00:16:34,083 I'll take Saul, and he is going to climb. 67 00:16:48,375 --> 00:16:49,917 Good afternoon. 68 00:16:50,166 --> 00:16:53,333 -I'm sorry for your loss. -Thank you. 69 00:16:54,000 --> 00:16:56,834 -I'm sorry for your loss. -Thank you. 70 00:16:58,583 --> 00:17:00,333 -Please sit down. -Thanks. 71 00:17:02,834 --> 00:17:05,333 Would you please bring some glasses for them? 72 00:17:05,667 --> 00:17:06,917 -Sure. -Thanks. 73 00:17:07,458 --> 00:17:08,750 Thank you for coming. 74 00:17:09,166 --> 00:17:10,500 You're welcome. 75 00:17:12,041 --> 00:17:15,083 My mother would be glad to see you here. 76 00:17:15,250 --> 00:17:16,417 No doubt. 77 00:17:16,583 --> 00:17:18,625 -She was very nice. -Yes, she was. 78 00:17:18,792 --> 00:17:22,041 I went to the cemetery this morning, but it was over, 79 00:17:22,208 --> 00:17:23,792 the burial and all, 80 00:17:24,041 --> 00:17:26,000 the priest had gone on a trip. 81 00:17:56,291 --> 00:17:57,750 Hi son. 82 00:18:06,041 --> 00:18:08,375 -I'm very sorry for your loss. -Thanks, Secretary. 83 00:18:16,208 --> 00:18:17,291 Please. 84 00:18:26,125 --> 00:18:27,625 Let's toast to her soul. 85 00:18:28,834 --> 00:18:30,542 -Cheers. -Thanks. 86 00:18:32,834 --> 00:18:34,125 -Cheers. -Thanks. 87 00:18:43,333 --> 00:18:46,750 Thanks for coming all the way here, and accompany me. 88 00:18:46,875 --> 00:18:48,625 -I'm sorry for your loss. 89 00:18:48,708 --> 00:18:50,000 -Thank you so much. 90 00:18:50,000 --> 00:18:50,959 -Exactly. 91 00:20:49,875 --> 00:20:51,542 Félix! 92 00:20:55,834 --> 00:20:57,250 Félix! 93 00:24:21,458 --> 00:24:23,166 Félix! 94 00:24:28,000 --> 00:24:29,583 Félix! 95 00:28:01,792 --> 00:28:02,834 Good morning. 96 00:28:03,000 --> 00:28:04,750 Good morning Magalí. I'm sorry for your loss. 97 00:28:04,917 --> 00:28:06,417 -Thanks. -Félix? 98 00:28:06,583 --> 00:28:08,208 He's OK. Thanks. 99 00:28:08,375 --> 00:28:10,333 I want two tickets to San Salvador. 100 00:28:10,625 --> 00:28:11,959 For tomorrow, please. 101 00:28:12,250 --> 00:28:15,166 If you're taking Félix, I won't sell you any ticket. 102 00:28:19,625 --> 00:28:22,291 -Two tickets, please. -I'll check. 103 00:28:24,834 --> 00:28:26,000 I just have for the afternoon. 104 00:28:26,625 --> 00:28:28,166 How about the morning? 105 00:28:34,959 --> 00:28:35,792 Yes. 106 00:28:36,250 --> 00:28:38,083 There are just two. 107 00:28:38,542 --> 00:28:39,875 -I'll buy them. -OK. 108 00:28:43,542 --> 00:28:44,875 It's $300. 109 00:28:54,750 --> 00:28:56,000 Very well. 110 00:29:07,667 --> 00:29:09,166 I cannot communicate. 111 00:29:09,333 --> 00:29:11,417 Sometimes communication here is impossible. 112 00:29:11,583 --> 00:29:13,166 You should try again. 113 00:29:28,000 --> 00:29:29,708 Why haven't you come yet? 114 00:29:31,083 --> 00:29:32,750 OK, OK. 115 00:29:33,792 --> 00:29:35,250 They say the lion is around. 116 00:29:35,375 --> 00:29:37,375 Apparently it has caused much damage. 117 00:29:38,208 --> 00:29:40,125 Are you going to climb? 118 00:29:43,333 --> 00:29:44,542 Hello! 119 00:29:45,000 --> 00:29:46,166 Hello! 120 00:29:51,875 --> 00:29:53,000 We got cut off. 121 00:29:53,166 --> 00:29:55,333 Saul is not going to come. You know him. 122 00:29:55,667 --> 00:29:57,125 You also know what you have to do 123 00:29:57,291 --> 00:29:58,625 for Mrs.Lidia and the community. 124 00:30:00,458 --> 00:30:03,375 Don't worry. Everything will be all right. 125 00:30:04,542 --> 00:30:06,667 -How much is it? -$120. 126 00:30:23,458 --> 00:30:25,625 Look and learn. 127 00:31:29,625 --> 00:31:31,542 Why have you left by yourself today? 128 00:31:32,667 --> 00:31:34,083 I went to school. 129 00:31:35,291 --> 00:31:36,917 I always go by myself. 130 00:32:55,417 --> 00:32:57,417 Félix! Have you seen the ladle? 131 00:33:10,708 --> 00:33:12,917 In the city you won't be able to go alone anywhere. 132 00:33:13,750 --> 00:33:15,458 Get used to it. 133 00:33:42,959 --> 00:33:45,125 There are many elves right now. 134 00:33:45,500 --> 00:33:47,250 They hide it all. 135 00:35:00,250 --> 00:35:01,834 I saw the tracks. 136 00:35:04,375 --> 00:35:05,500 What tracks? 137 00:35:06,500 --> 00:35:07,834 The lion's tracks. 138 00:35:12,625 --> 00:35:13,750 Where did you see them? 139 00:35:15,458 --> 00:35:17,125 Near the house. 140 00:35:21,125 --> 00:35:22,417 Don't worry. 141 00:35:22,708 --> 00:35:25,375 He won't find us anymore. We're leaving tomorrow. 142 00:35:27,208 --> 00:35:29,667 We have to go to the hill before we leave. 143 00:35:32,041 --> 00:35:34,500 That's not possible. I must go back to work. 144 00:35:39,417 --> 00:35:42,417 Grandma says if you break with tradition 145 00:35:43,500 --> 00:35:45,667 something bad is going to happen. 146 00:35:46,250 --> 00:35:48,166 Oh, Félix! 147 00:35:49,083 --> 00:35:51,041 Losing my job would be bad. 148 00:35:56,208 --> 00:35:58,208 I don't want anymore. 149 00:37:39,708 --> 00:37:42,041 Félix! What are you doing? 150 00:37:42,208 --> 00:37:43,000 Put out that fire! 151 00:37:43,166 --> 00:37:45,041 No "chaya" today! (indigenous ritual). 152 00:37:46,834 --> 00:37:48,208 Put out that fire! 153 00:40:25,542 --> 00:40:26,750 It's a bit late. 154 00:40:26,875 --> 00:40:28,708 I thought you wouldn't come. 155 00:40:28,917 --> 00:40:31,208 -Did you find everything OK? -Yes. 156 00:40:44,542 --> 00:40:46,417 Bring me some firewood. 157 00:41:19,166 --> 00:41:20,458 Your dog? 158 00:41:21,083 --> 00:41:22,583 -The puppy? -Yes. 159 00:41:23,625 --> 00:41:24,834 No idea. 160 00:41:27,583 --> 00:41:29,208 Don't get to attached to him. 161 00:41:29,375 --> 00:41:31,208 Why not? 162 00:41:31,542 --> 00:41:33,166 It's brown... 163 00:41:36,875 --> 00:41:38,166 ..like the lion. 164 00:41:43,583 --> 00:41:46,333 And the cattle will be confused. 165 00:41:48,834 --> 00:41:50,333 OK. 166 00:42:47,083 --> 00:42:49,250 The lion is eating too much cattle. 167 00:42:51,667 --> 00:42:53,667 They will go hunting him. 168 00:42:58,875 --> 00:43:00,583 Only if you climb the hill... 169 00:43:02,208 --> 00:43:03,708 ..it will stop bothering us. 170 00:43:06,291 --> 00:43:08,000 You know what I think. 171 00:43:11,083 --> 00:43:12,333 All I know 172 00:43:13,542 --> 00:43:16,792 is that if we break with tradition 173 00:43:17,166 --> 00:43:19,375 we will run out of animals. 174 00:43:21,834 --> 00:43:23,834 Why don't you go? 175 00:43:24,375 --> 00:43:25,834 She raised me. 176 00:43:26,375 --> 00:43:28,083 It won't follow me. 177 00:43:29,917 --> 00:43:31,583 I don't have Lidia's blood. 178 00:43:33,291 --> 00:43:35,083 Maybe I have a different blood too, 179 00:43:35,250 --> 00:43:36,708 because I don't feel the same. 180 00:43:36,875 --> 00:43:38,708 I feel nothing. 181 00:43:39,291 --> 00:43:41,458 Tomorrow Félix and I will leave this place. 182 00:43:41,667 --> 00:43:43,375 I got the tickets. 183 00:43:57,667 --> 00:43:59,542 Don't leave your people again. 184 00:44:00,291 --> 00:44:02,375 You'll regret it your whole life. 185 00:44:03,500 --> 00:44:04,667 The kid... 186 00:44:05,375 --> 00:44:07,750 ..he does have his grandma's blood! 187 00:46:18,041 --> 00:46:19,875 Félix! 188 00:46:21,750 --> 00:46:24,208 Where did you leave money and tickets? 189 00:46:24,583 --> 00:46:26,917 It wasn't me, the elves did it. 190 00:46:27,083 --> 00:46:28,333 You can't do this to me! 191 00:46:28,500 --> 00:46:30,458 Where are the money and the tickets? 192 00:46:30,625 --> 00:46:32,291 -Do you know how hard I work? -Stop! 193 00:46:35,208 --> 00:46:37,208 He said he didn't do it! 194 00:49:42,375 --> 00:49:44,083 Magalí. 195 00:49:44,417 --> 00:49:45,792 Magalí.. 196 00:49:46,458 --> 00:49:47,667 ..wake up. 197 00:49:49,375 --> 00:49:50,875 It ate another one. 198 00:49:51,375 --> 00:49:53,125 It's no longer safe here. 199 00:49:53,291 --> 00:49:55,250 We have to take the cattle. 200 00:50:13,708 --> 00:50:15,542 Please, God, don't let the lion catch us. 201 00:50:15,667 --> 00:50:17,333 And let him help grandma. 202 00:50:17,458 --> 00:50:19,875 Please, God, don't let the lion catch us. 203 00:50:19,959 --> 00:50:21,250 And let him help grandma. 204 00:50:21,375 --> 00:50:23,208 Please, God, don't let the lion catch us. 205 00:50:23,333 --> 00:50:24,625 And let him help grandma. 206 00:50:34,333 --> 00:50:37,208 Hi, this is Magalí Quispi. 207 00:50:37,834 --> 00:50:39,625 Fine, thanks. 208 00:50:41,208 --> 00:50:43,333 No. I'll stay a few more days. 209 00:50:43,500 --> 00:50:45,041 Please let them know. 210 00:50:46,625 --> 00:50:49,917 I can't go right now. Something came up. 211 00:50:53,083 --> 00:50:55,542 Tell the director I can't go right now. 212 00:50:57,041 --> 00:50:59,000 Tell the... 213 00:50:59,583 --> 00:51:02,000 I need you to tell the director. 214 00:51:10,500 --> 00:51:12,500 How much for the phone call? 215 00:51:12,667 --> 00:51:14,208 Nothing. 216 00:51:14,375 --> 00:51:16,208 This is my offering for the cairn. 217 00:51:16,375 --> 00:51:18,708 And a small contribution for people who climb the hill. 218 00:51:19,166 --> 00:51:21,291 You know I won't climb. 219 00:51:54,166 --> 00:51:56,125 Good morning! 220 00:51:57,166 --> 00:51:58,792 Good morning, kid. 221 00:51:58,875 --> 00:52:01,458 What's wrong, son? Why don't you great me? 222 00:52:03,625 --> 00:52:05,041 I'm very worried. 223 00:52:06,083 --> 00:52:07,875 The lion is really nearby. 224 00:52:08,041 --> 00:52:09,583 Several people have gone hunting. 225 00:52:09,583 --> 00:52:11,667 What have we got to do with that? 226 00:52:12,208 --> 00:52:13,917 Don't play games, Magalí. 227 00:52:15,000 --> 00:52:18,166 I don't want you to risk your life or the kid's. 228 00:52:19,041 --> 00:52:21,959 What they have told you about climbing the hill, 229 00:52:21,959 --> 00:52:24,250 is just village gossip. 230 00:52:24,750 --> 00:52:26,417 Don't worry about us. 231 00:52:26,583 --> 00:52:28,041 We're just leaving. 232 00:52:52,875 --> 00:52:54,875 Why does the Secretary call me "son"? 233 00:52:56,917 --> 00:52:58,583 I don't like it. 234 00:53:00,542 --> 00:53:02,333 Neither do I. 235 00:53:04,750 --> 00:53:06,458 Do you know him? 236 00:53:06,625 --> 00:53:08,750 -Whom? -The Secretary. 237 00:53:26,291 --> 00:53:28,959 Aren't these elves terrible? 238 00:54:14,792 --> 00:54:16,792 Puppy! 239 00:54:16,959 --> 00:54:18,875 Puppy! 240 00:55:24,875 --> 00:55:26,917 I'm leaving tomorrow. 241 00:55:33,667 --> 00:55:36,375 -What are you going to do? -About what? 242 00:55:39,417 --> 00:55:42,041 It's not just about you. 243 00:55:44,583 --> 00:55:46,583 It's about Félix too. 244 00:56:08,000 --> 00:56:09,834 Please, God, don't let the lion catch us. 245 00:56:09,959 --> 00:56:11,625 And let him help grandma. 246 00:56:11,750 --> 00:56:14,166 Please, God, don't let the lion catch us. 247 00:56:14,250 --> 00:56:15,542 And let him help grandma. 248 00:56:15,667 --> 00:56:17,500 Please, God, don't let the lion catch us. 249 00:56:17,625 --> 00:56:18,917 And let him help grandma. 250 00:57:21,333 --> 00:57:23,333 Shoo! Shoo! 251 00:57:23,625 --> 00:57:25,625 Shoo! 252 00:57:28,166 --> 00:57:30,125 Shoo! 253 00:57:33,250 --> 00:57:35,250 Shoo! 254 00:58:20,208 --> 00:58:23,375 Take it. You know it can't be later than tomorrow. 255 00:58:23,583 --> 00:58:25,708 -OK. -Go. 256 00:59:12,458 --> 00:59:14,667 Let's go, kid! 257 00:59:16,917 --> 00:59:19,083 It's very far, so come! 258 00:59:25,917 --> 00:59:28,208 Well done. 259 00:59:52,834 --> 00:59:55,250 -What are you looking at, son? -The weapon. 260 00:59:55,708 --> 00:59:58,041 -Do you want to hunt lions? -No. 261 00:59:58,792 --> 01:00:01,125 You can come with us, if you want. 262 01:00:49,083 --> 01:00:50,375 What's the matter? 263 01:00:51,708 --> 01:00:53,208 I'm glad to see you. 264 01:00:55,375 --> 01:00:56,834 If you want to stay, 265 01:00:57,500 --> 01:00:59,542 there's a job at the city hall. 266 01:00:59,708 --> 01:01:00,917 I'm a nurse. 267 01:01:01,166 --> 01:01:03,625 And I'm not staying because of you, Secretary. 268 01:01:04,667 --> 01:01:05,750 I know. 269 01:01:06,583 --> 01:01:07,583 Be careful. 270 01:01:08,708 --> 01:01:10,917 Tomorrow we will go hunting the lion. 271 01:01:11,333 --> 01:01:13,166 It's eaten too much already. 272 01:01:15,375 --> 01:01:16,667 Have a nice day, Secretary. 273 01:01:18,291 --> 01:01:19,959 Have a nice day. 274 01:01:47,542 --> 01:01:49,041 What did he tell you? 275 01:01:49,250 --> 01:01:50,875 I don't know. 276 01:01:51,542 --> 01:01:54,041 Don't believe anything he says to you. 277 01:03:06,917 --> 01:03:09,417 The lion has visited me in my dreams. 278 01:03:11,208 --> 01:03:13,291 It has visited me too. 279 01:03:14,625 --> 01:03:16,291 Come. 280 01:03:21,041 --> 01:03:22,333 That's it. 281 01:03:29,625 --> 01:03:30,959 Sleep. 282 01:05:14,834 --> 01:05:16,500 Félix! 283 01:06:29,834 --> 01:06:31,500 Félix! 284 01:06:43,792 --> 01:06:45,458 Thanks 285 01:07:49,875 --> 01:07:52,083 Grandma did all this alone? 286 01:07:52,708 --> 01:07:54,792 I accompanied her when I was a kid. 287 01:07:54,959 --> 01:07:56,458 She was the guide. 288 01:07:58,250 --> 01:08:01,208 Have you ever seen the girl of the spirit? 289 01:08:04,000 --> 01:08:06,333 I think I heard her once. 290 01:08:16,333 --> 01:08:18,458 And why did the lion chase her? 291 01:08:20,250 --> 01:08:23,083 Some people think that the lion had fell for the girl. 292 01:08:23,375 --> 01:08:27,500 When she died he felt sad and lost. 293 01:08:28,083 --> 01:08:31,834 Then he went to look for her in the other world, the world below. 294 01:08:32,250 --> 01:08:34,333 People in the village think... 295 01:08:34,542 --> 01:08:36,542 ..that's the lion that is prowling around looking for her. 296 01:08:36,750 --> 01:08:38,000 That's why it needs guidance. 297 01:08:38,208 --> 01:08:40,375 We must feed the girl, 298 01:08:40,583 --> 01:08:43,041 and return her spirit to the place. 299 01:08:47,083 --> 01:08:48,500 I believe. 300 01:08:49,208 --> 01:08:50,458 So do I. 301 01:08:59,083 --> 01:09:00,291 Let's go inside! 302 01:10:32,500 --> 01:10:33,834 Don't be scared. 303 01:10:35,291 --> 01:10:38,000 He protects us. 304 01:10:39,333 --> 01:10:42,041 Don't you worry about anything. 305 01:11:51,542 --> 01:11:53,834 -Will he be there now? -Sure. 306 01:11:57,500 --> 01:11:59,500 What if they hunted him? 307 01:11:59,792 --> 01:12:01,417 No. 308 01:12:02,041 --> 01:12:07,125 He will only leave once we've dug and left the offerings. 309 01:15:34,250 --> 01:15:37,500 When I sing this tune 310 01:15:39,417 --> 01:15:42,625 I remember it was a year 311 01:15:45,000 --> 01:15:52,083 which had one more day, and a girl climbed the hill by herself. 312 01:15:54,542 --> 01:15:58,041 She was wandering lost, 313 01:15:58,250 --> 01:16:01,166 trying to find her little llama. 314 01:16:04,208 --> 01:16:06,792 and the lion approached her, 315 01:16:08,125 --> 01:16:11,625 slowly approached her. 316 01:16:14,125 --> 01:16:16,333 And she reached him first, 317 01:16:17,959 --> 01:16:22,500 reached him first with her eyes. 318 01:16:24,417 --> 01:16:27,375 High above, the storm 319 01:16:28,458 --> 01:16:31,834 unfolded its rays 320 01:16:34,125 --> 01:16:37,542 and the eyes of the girl 321 01:16:38,041 --> 01:16:42,792 disappeared among fire and mud. 322 01:16:44,834 --> 01:16:52,375 This is how this cairn evokes the light of the girl, 323 01:16:54,250 --> 01:17:01,125 the girl who protects the Quispis and takes care of them. 21188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.