All language subtitles for debris.s01e08.1080p.web.h264-glhf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,381 --> 00:00:08,401 When was the last time you saw your father? 2 00:00:08,425 --> 00:00:10,945 In the morgue. He'd already taken his own life. 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,613 I haven't really gotten over that. 4 00:00:12,637 --> 00:00:14,365 He's alive. He wrote the whole playbook. 5 00:00:14,389 --> 00:00:16,826 This is gonna affect Finola. 6 00:00:16,850 --> 00:00:18,119 You've got his eyes. 7 00:00:18,143 --> 00:00:19,495 These men took my father. 8 00:00:19,519 --> 00:00:20,997 You gotta give me something. 9 00:00:21,021 --> 00:00:22,748 Did you do what I asked? 10 00:00:22,772 --> 00:00:23,916 I can't trust Ferris. 11 00:00:23,940 --> 00:00:25,376 And you can't trust Maddox. 12 00:00:25,400 --> 00:00:27,420 This man saved my life. 13 00:00:27,444 --> 00:00:30,214 Finola, hey. I will get what I need out of him. 14 00:00:31,906 --> 00:00:33,742 They found your father. 15 00:01:17,619 --> 00:01:18,703 Hey! 16 00:01:29,923 --> 00:01:31,174 Help me! 17 00:01:48,400 --> 00:01:49,776 At the warehouse. 18 00:02:44,122 --> 00:02:45,498 You're making it worse! 19 00:03:16,404 --> 00:03:18,591 Lando's dead. She's gone. 20 00:03:18,615 --> 00:03:20,909 She's too far developed. 21 00:04:02,200 --> 00:04:04,261 Good morning, Finola. 22 00:04:04,285 --> 00:04:08,432 All right. As you are all well aware, 23 00:04:08,456 --> 00:04:12,645 we have identified that George Jones is alive. 24 00:04:12,669 --> 00:04:14,313 We think he is being held somewhere 25 00:04:14,337 --> 00:04:17,733 in an area called the Channeled Scablands 26 00:04:17,757 --> 00:04:19,986 in Eastern Washington State. 27 00:04:20,010 --> 00:04:22,279 Thankfully, with memories extracted from Anson Ash, 28 00:04:22,303 --> 00:04:24,073 we've narrowed that down. 29 00:04:24,097 --> 00:04:27,201 This highway marker here 30 00:04:27,225 --> 00:04:29,286 is near an area called Twin Lakes. 31 00:04:29,310 --> 00:04:31,956 Now, this memory comes up a lot. 32 00:04:31,980 --> 00:04:34,333 We are confident that INFLUX has an installation here, 33 00:04:34,357 --> 00:04:37,795 and what we're looking for is within a five-mile radius of this location. 34 00:04:37,819 --> 00:04:40,840 Satellites and flybys haven't picked up anything? 35 00:04:40,864 --> 00:04:43,634 No, but there is definitely something there. 36 00:04:43,658 --> 00:04:45,302 We're thinking subterranean? 37 00:04:45,326 --> 00:04:47,722 Could be, or camouflage. 38 00:04:47,746 --> 00:04:50,808 From the memory images that we were able to pull up here, 39 00:04:50,832 --> 00:04:54,562 you can see something that we think is a research facility. 40 00:04:54,586 --> 00:04:57,898 Our main priority is to recover George. 41 00:04:57,922 --> 00:05:00,818 This is a surgical in-and-out mission. 42 00:05:00,842 --> 00:05:03,654 Once you have George in a secure location, 43 00:05:03,678 --> 00:05:06,198 I will send an additional team to sweep the premises 44 00:05:06,222 --> 00:05:09,994 for Intel, computers, any additional Debris we find. 45 00:05:10,018 --> 00:05:12,496 And do we know when those memories are from? 46 00:05:12,520 --> 00:05:13,998 A month? A week? 47 00:05:14,022 --> 00:05:15,499 No, we don't. 48 00:05:15,523 --> 00:05:17,918 This is all we have to work with for now. 49 00:05:17,942 --> 00:05:19,694 I wish we had more. 50 00:05:31,164 --> 00:05:32,374 Have a seat. 51 00:05:41,049 --> 00:05:45,512 I don't want you to use Finola on this mission, tactically. 52 00:05:48,056 --> 00:05:50,951 Finola's capable. I trust her instincts. 53 00:05:50,975 --> 00:05:54,080 There's no way she would ever not be one of the first people 54 00:05:54,104 --> 00:05:55,623 through the door to retrieve her father. 55 00:05:55,647 --> 00:05:58,501 You're gonna have to find a way. 56 00:05:58,525 --> 00:06:00,878 This isn't a retrieval for you, Bryan. 57 00:06:00,902 --> 00:06:03,530 George Jones doesn't come out of this alive. 58 00:06:09,119 --> 00:06:10,721 Yeah. Go for it. 59 00:06:10,745 --> 00:06:12,348 There's a change of plan, 60 00:06:12,372 --> 00:06:13,766 at least on our end. 61 00:06:13,790 --> 00:06:16,060 I just sent Phelps a new directive. 62 00:06:16,084 --> 00:06:17,770 Okay. Yeah. What is it? 63 00:06:17,794 --> 00:06:20,523 We have operatives in place to stop your convoy 64 00:06:20,547 --> 00:06:22,027 after you've ex filtrated your father. 65 00:06:23,216 --> 00:06:25,319 I don't understand. 66 00:06:25,343 --> 00:06:27,405 We can't let the Americans take possession of him. 67 00:06:27,429 --> 00:06:30,932 There will be a plane waiting to bring you both back home. 68 00:06:33,018 --> 00:06:35,705 The Americans aren't just gonna let us take him. 69 00:06:35,729 --> 00:06:38,582 Finola, whatever you and Phelps need to do, 70 00:06:38,606 --> 00:06:41,252 George needs to be on that plane. 71 00:06:41,276 --> 00:06:45,214 INFLUX has learned everything they can from George. 72 00:06:45,238 --> 00:06:47,258 He's not a risk to us now. 73 00:06:47,282 --> 00:06:49,260 We can learn things from him. 74 00:06:49,284 --> 00:06:51,202 This is what we're doing. 75 00:06:53,955 --> 00:06:55,599 Bryan, I know how hard this is. 76 00:06:55,623 --> 00:06:59,169 I know how hard this is to ask. 77 00:07:00,754 --> 00:07:02,606 Does the team know? 78 00:07:02,630 --> 00:07:04,608 Sha knows. 79 00:07:04,632 --> 00:07:07,177 He's all you need. 80 00:07:23,651 --> 00:07:25,904 There must be another way. 81 00:07:27,238 --> 00:07:30,134 Do you remember that night in Marjah? 82 00:07:30,158 --> 00:07:33,137 When I told you to go into the north entrance of that compound? 83 00:07:33,161 --> 00:07:35,181 And you did it without any questions asked, 84 00:07:35,205 --> 00:07:39,477 even though you knew that was the most dangerous entrance? 85 00:07:39,501 --> 00:07:41,211 You remember that? 86 00:07:45,590 --> 00:07:47,985 Keep her out of the building. 87 00:07:48,009 --> 00:07:50,071 And you should take some comfort in knowing 88 00:07:50,095 --> 00:07:53,014 that you can tell her that her dad was killed in a crossfire. 89 00:07:54,641 --> 00:07:56,518 Trust me. 90 00:07:58,186 --> 00:07:59,246 All right. 91 00:07:59,270 --> 00:08:00,522 I'll stand by. 92 00:08:03,650 --> 00:08:04,859 I'll report back. 93 00:08:10,573 --> 00:08:12,093 George needs to be in London. 94 00:08:12,117 --> 00:08:15,971 It's the safest place for you to be as well. 95 00:08:15,995 --> 00:08:19,767 And you're needed here on multiple fronts. 96 00:08:19,791 --> 00:08:22,019 What does that mean? 97 00:08:22,043 --> 00:08:24,438 Dee Dee was arrested a few days ago for drug possession. 98 00:08:24,462 --> 00:08:29,819 I shut it down, but it's clear she needs you right now. 99 00:08:29,843 --> 00:08:31,862 She didn't tell me that. 100 00:08:31,886 --> 00:08:33,531 You know there's nothing more I'd like 101 00:08:33,555 --> 00:08:35,366 than to see our family reunited. 102 00:08:35,390 --> 00:08:37,868 You know how much I care about you. 103 00:08:37,892 --> 00:08:39,662 It's the right thing to do. 104 00:08:39,686 --> 00:08:41,622 Just follow Phelps' lead, 105 00:08:41,646 --> 00:08:43,165 and he'll bring you home. 106 00:08:47,694 --> 00:08:49,755 Ferris told me there's gonna be a team 107 00:08:49,779 --> 00:08:51,656 waiting to ambush the convoy. 108 00:08:52,991 --> 00:08:55,243 To take my father and I back to London. 109 00:08:59,080 --> 00:09:00,915 That doesn't matter if he's dead. 110 00:09:03,168 --> 00:09:04,603 What? 111 00:09:04,627 --> 00:09:05,920 What do you mean? 112 00:09:09,090 --> 00:09:13,571 Maddox doesn't want your father coming out of this raid alive. 113 00:09:13,595 --> 00:09:16,240 What are you talking about? 114 00:09:16,264 --> 00:09:17,265 Why? 115 00:09:18,808 --> 00:09:20,643 I don't know. 116 00:09:21,770 --> 00:09:23,789 But he was adamant. 117 00:09:23,813 --> 00:09:26,316 It's an order. Sha knows too. 118 00:09:28,109 --> 00:09:30,379 There has to be something more than Ferris 119 00:09:30,403 --> 00:09:32,506 can offer to shed light on this. 120 00:09:32,530 --> 00:09:34,383 What could your father know? 121 00:09:34,407 --> 00:09:37,243 You keep asking me that. Why? 122 00:09:40,622 --> 00:09:43,017 Because there has to be answers. 123 00:09:43,041 --> 00:09:45,627 Just because you say there aren't doesn't make it so. 124 00:09:47,629 --> 00:09:50,107 - I'm trying to get clarity. - No. 125 00:09:50,131 --> 00:09:53,819 No, you don't need me to make sense of this for you. 126 00:09:53,843 --> 00:09:56,405 You need me to give you some sort of hope 127 00:09:56,429 --> 00:09:58,449 that Maddox, your mentor, 128 00:09:58,473 --> 00:10:01,452 is doing this for reasons that are just. 129 00:10:01,476 --> 00:10:03,287 I know what Maddox means to you, 130 00:10:03,311 --> 00:10:04,872 but this is my father, 131 00:10:04,896 --> 00:10:08,900 and Maddox ordering you to kill him is not normal. 132 00:10:11,361 --> 00:10:15,049 We wouldn't know any of this if we weren't talking. 133 00:10:15,073 --> 00:10:18,844 If it wasn't for us wanting to know what we are involved in, 134 00:10:18,868 --> 00:10:20,930 you would be following that order. 135 00:10:20,954 --> 00:10:24,249 Think about that. Please. 136 00:10:26,418 --> 00:10:28,938 I can't guarantee your father's safety in the United States, 137 00:10:28,962 --> 00:10:32,024 so one way or another, we're gonna need to get him on that plane. 138 00:10:32,048 --> 00:10:33,048 Yeah. 139 00:10:35,218 --> 00:10:37,113 And then what? 140 00:10:37,137 --> 00:10:38,572 For you? 141 00:10:38,596 --> 00:10:41,850 After Maddox finds out you didn't follow the order? 142 00:10:45,562 --> 00:10:47,498 We need to figure this out. 143 00:10:47,522 --> 00:10:51,317 Ferris sent Phelps to help get my father to the plane. 144 00:11:01,578 --> 00:11:03,723 Tac Team Two to Tac Team One, over. 145 00:11:03,747 --> 00:11:05,850 Go Sha. 146 00:11:05,874 --> 00:11:07,810 Target zone ETA three-zero minutes, over. 147 00:11:07,834 --> 00:11:09,127 Roger that. 148 00:11:11,838 --> 00:11:13,423 What are we gonna do about Sha? 149 00:11:16,593 --> 00:11:18,053 I don't know. 150 00:11:23,725 --> 00:11:24,934 Bryan! 151 00:11:30,648 --> 00:11:32,335 Did you see her? 152 00:11:32,359 --> 00:11:33,711 Where'd she go? 153 00:11:33,735 --> 00:11:35,278 Disappeared into thin air. 154 00:11:39,866 --> 00:11:41,368 She was here. 155 00:12:06,434 --> 00:12:09,914 What is it? 156 00:12:09,938 --> 00:12:11,898 Some sort of disturbance. 157 00:12:22,575 --> 00:12:24,136 Please don't hurt me. 158 00:12:24,160 --> 00:12:25,805 It's okay. We're not gonna hurt you. 159 00:12:25,829 --> 00:12:29,100 It's okay. We're here to help you. 160 00:12:29,124 --> 00:12:31,268 Gomez, can you get us some water? 161 00:12:31,292 --> 00:12:32,293 Her neck. 162 00:12:38,675 --> 00:12:42,345 I think the Debris has been implanted under her skin. 163 00:12:45,932 --> 00:12:48,143 Please get it out. 164 00:12:55,734 --> 00:12:59,338 Seems to have the same properties as the Nacho we discovered in New York. 165 00:12:59,362 --> 00:13:01,924 It's working through micro-vibration. 166 00:13:01,948 --> 00:13:04,427 Making her atoms move so fast that she's invisible? 167 00:13:04,451 --> 00:13:07,763 That's my guess, but more importantly, 168 00:13:07,787 --> 00:13:12,893 having it inside her has meant to give her control over it. 169 00:13:12,917 --> 00:13:15,378 I mean, it must be some sort of lab out here. 170 00:13:16,921 --> 00:13:20,818 Well, she still doesn't remember who she is. 171 00:13:20,842 --> 00:13:22,862 Okay. Do you wanna give us a second with that? 172 00:13:22,886 --> 00:13:24,387 Thank you. Thanks, guys. 173 00:13:29,851 --> 00:13:34,832 Hi. My name is Finola. 174 00:13:34,856 --> 00:13:37,418 This is my partner, Bryan. 175 00:13:37,442 --> 00:13:42,530 Can you tell me anything about the people that did this to you? 176 00:13:43,907 --> 00:13:48,804 They were doing experiments on me. 177 00:13:48,828 --> 00:13:50,806 There were others. 178 00:13:50,830 --> 00:13:55,436 Did you see this man when you were in there? 179 00:13:55,460 --> 00:14:00,274 Yeah, he was there. He was always there. 180 00:14:00,298 --> 00:14:02,943 Him? Did you see him? 181 00:14:02,967 --> 00:14:06,697 No. Maybe. 182 00:14:06,721 --> 00:14:09,557 They're always people being held captive. 183 00:14:11,476 --> 00:14:15,313 Do you remember any landmarks from where you escaped? 184 00:14:20,235 --> 00:14:23,214 There was a door. 185 00:14:23,238 --> 00:14:27,242 We ran out of it into the brush, and there was water. 186 00:14:28,743 --> 00:14:30,704 - I'm sorry. - It's okay. 187 00:14:34,332 --> 00:14:37,436 I'm going to leave you with Agent Gomez, okay? 188 00:14:37,460 --> 00:14:39,230 And he's gonna take you somewhere 189 00:14:39,254 --> 00:14:41,148 where they can help you. 190 00:14:41,172 --> 00:14:43,591 Okay? You're safe. 191 00:14:47,429 --> 00:14:48,471 Thank you. 192 00:14:51,266 --> 00:14:55,287 I don't know. 193 00:14:55,311 --> 00:14:57,373 What don't you know? 194 00:14:57,397 --> 00:15:00,525 I don't know where the ball of light is. 195 00:15:06,698 --> 00:15:09,593 I never asked you that. 196 00:15:09,617 --> 00:15:11,369 You didn't? 197 00:15:13,872 --> 00:15:15,165 No. 198 00:15:23,340 --> 00:15:25,526 You know, in Pennsylvania, 199 00:15:25,550 --> 00:15:27,820 one of the clones of Eric King, 200 00:15:27,844 --> 00:15:29,322 I was interviewing him. 201 00:15:29,346 --> 00:15:31,741 Remember he asked me about a ball of light? 202 00:15:31,765 --> 00:15:34,660 And now she's just asked me about that. 203 00:15:34,684 --> 00:15:37,246 They were both affected by Debris. 204 00:15:37,270 --> 00:15:39,165 Medevac is 15 minutes out. 205 00:15:39,189 --> 00:15:40,958 Thank you. 206 00:15:49,074 --> 00:15:50,593 Hello. 207 00:15:50,617 --> 00:15:52,511 I'm forwarding you the latest satellite package. 208 00:15:52,535 --> 00:15:54,263 They're still out searching for George. 209 00:15:54,287 --> 00:15:56,640 The plane is standing by at the airstrip. 210 00:15:56,664 --> 00:15:59,167 Very good. I'll check in when I have it. 211 00:16:02,295 --> 00:16:05,900 It was such a beautiful walk. 212 00:16:05,924 --> 00:16:08,486 You should have come. 213 00:16:08,510 --> 00:16:11,405 You would've loved it. 214 00:16:11,429 --> 00:16:13,199 All right, let's go. 215 00:16:13,223 --> 00:16:14,599 You have to fix your face. 216 00:17:30,216 --> 00:17:31,843 This is it. 217 00:17:33,303 --> 00:17:34,989 She said it was near water. 218 00:17:35,013 --> 00:17:37,849 There was an old pumping plant here connected to the lake. 219 00:17:40,310 --> 00:17:42,496 There's something down there. 220 00:17:42,520 --> 00:17:43,813 Looks like underground tunnels. 221 00:17:45,940 --> 00:17:47,442 We're on top of it. 222 00:17:49,861 --> 00:17:50,861 Here it is. 223 00:17:56,326 --> 00:17:58,012 Maddox say she doesn't go in. 224 00:17:58,036 --> 00:18:02,224 Stick with me. Stick with me. 225 00:18:02,248 --> 00:18:03,958 You'll get your opportunity. 226 00:19:30,211 --> 00:19:33,965 It's my father's handwriting. He's here. 227 00:20:07,665 --> 00:20:12,480 My God. My God. It's okay. 228 00:20:12,504 --> 00:20:16,442 I'm here to help you, okay? I need you to get up. Okay? 229 00:20:16,466 --> 00:20:17,634 Okay. 230 00:20:26,351 --> 00:20:28,186 Bowen, Get them up to the staging area. 231 00:21:12,022 --> 00:21:13,624 - You all right? - It's just a bruise. 232 00:21:13,648 --> 00:21:15,734 We need to find my father. 233 00:21:19,696 --> 00:21:21,114 Clear. 234 00:21:32,459 --> 00:21:34,210 Clear! 235 00:22:01,071 --> 00:22:02,197 Dad. 236 00:22:18,713 --> 00:22:21,216 - Step aside. - No. 237 00:22:32,435 --> 00:22:33,812 I got it. 238 00:22:35,897 --> 00:22:38,775 I'm not gonna let Sha kill my father. 239 00:22:51,413 --> 00:22:53,915 It's okay. 240 00:22:55,709 --> 00:22:58,062 Put it down. 241 00:22:58,086 --> 00:23:00,338 Let's get your father out of here. 242 00:23:07,429 --> 00:23:09,055 - Now. - Go. 243 00:23:24,779 --> 00:23:27,073 - Get back, get back! - Go! 244 00:23:33,580 --> 00:23:36,249 Get 'em out! Let's go! 245 00:23:38,835 --> 00:23:41,629 - Now! - Go! 246 00:23:48,219 --> 00:23:51,056 Come on, Phelps, let's get out of here. I got you. 247 00:23:57,145 --> 00:23:58,188 Finola! 248 00:24:01,107 --> 00:24:02,107 Come on. 249 00:24:03,943 --> 00:24:06,380 Watch yourself. We're good. 250 00:24:06,404 --> 00:24:08,799 We're clear. Where's Bowen? 251 00:24:08,823 --> 00:24:12,345 - Hey, breathe, stay alive. - Bowen is gone. 252 00:24:12,369 --> 00:24:15,431 He probably took the people that we released to the staging area. 253 00:24:15,455 --> 00:24:17,641 - No. Bryan! - What? 254 00:24:17,665 --> 00:24:21,437 Bowen's gone. 255 00:24:21,461 --> 00:24:22,897 So? 256 00:24:22,921 --> 00:24:25,149 Bowen is gone, 257 00:24:25,173 --> 00:24:29,153 which means he didn't even see my father. 258 00:24:29,177 --> 00:24:31,989 He can't tell Maddox about what he didn't see. 259 00:24:32,013 --> 00:24:33,348 He's the only one left. 260 00:24:35,684 --> 00:24:39,813 Just tell Maddox that my father wasn't even here. 261 00:24:42,357 --> 00:24:44,693 We need to get the surveillance. 262 00:25:38,830 --> 00:25:39,849 Bryan. 263 00:25:39,873 --> 00:25:41,100 Bryan, can you hear me? 264 00:25:41,124 --> 00:25:42,476 - George wasn't there. - What? 265 00:25:42,500 --> 00:25:44,854 The Intel was bad. George was not there. 266 00:25:44,878 --> 00:25:48,232 Bowen's alive. Sha and Phelps are dead. Finola's been injured. 267 00:25:48,256 --> 00:25:50,192 I'm taking her to get treated right now. 268 00:25:50,216 --> 00:25:51,402 What do you mean he wasn't there? What... 269 00:25:51,426 --> 00:25:52,903 What the hell happened? 270 00:25:52,927 --> 00:25:54,905 You're gonna have to deal with that, not me. 271 00:25:54,929 --> 00:25:56,848 I'll call you after, I gotta go. 272 00:26:09,361 --> 00:26:13,782 Where do we have to go to follow Ferris' plan. 273 00:26:35,428 --> 00:26:37,865 How did you find me? 274 00:26:37,889 --> 00:26:42,370 One of the men, Anson Ash. 275 00:26:42,394 --> 00:26:44,872 I found you from his memories. 276 00:26:44,896 --> 00:26:46,499 Fantastic. 277 00:26:51,236 --> 00:26:53,881 - Yeah, Trisha. - It's Dee Dee. 278 00:26:53,905 --> 00:26:55,966 You've been leaving me messages, but I can't use my phone. 279 00:26:55,990 --> 00:26:58,469 I think they're listening to my calls and reading my texts. 280 00:26:58,493 --> 00:27:01,055 - Who? - Your boss, Ferris. 281 00:27:01,079 --> 00:27:03,724 That's why I mentioned Michelle's country house on the phone yesterday. 282 00:27:03,748 --> 00:27:05,059 She was literally standing in front of me. 283 00:27:05,083 --> 00:27:06,936 She made me call you. 284 00:27:06,960 --> 00:27:08,145 What are you talking about? 285 00:27:08,169 --> 00:27:10,231 She said that you were in danger, 286 00:27:10,255 --> 00:27:12,191 that I had to get you to come home because you're in trouble. 287 00:27:12,215 --> 00:27:13,651 What the hell is going on, Finola? Are you okay? 288 00:27:13,675 --> 00:27:16,821 Yeah. None of what she's saying is true. 289 00:27:16,845 --> 00:27:18,114 Why are they doing this? 290 00:27:18,138 --> 00:27:19,824 - Fi, I'm scared. - I know. 291 00:27:19,848 --> 00:27:22,702 Dee Dee listen to me, okay? I'm going to need for you 292 00:27:22,726 --> 00:27:25,663 to stay with Trisha until I can figure this out. 293 00:27:25,687 --> 00:27:27,164 Okay. 294 00:27:27,188 --> 00:27:29,417 Pack some things, and leave now, 295 00:27:29,441 --> 00:27:32,503 leave your phone behind, because they can track it. 296 00:27:32,527 --> 00:27:34,005 Go now. 297 00:27:34,029 --> 00:27:36,882 Okay. I love you. 298 00:27:36,906 --> 00:27:38,241 I love you. 299 00:27:41,119 --> 00:27:42,930 How is she? 300 00:27:42,954 --> 00:27:44,432 What's happening? 301 00:27:44,456 --> 00:27:46,499 Pull over. Now. 302 00:27:52,964 --> 00:27:56,152 Now, you need to tell me right now, 303 00:27:56,176 --> 00:27:57,677 how are you alive? 304 00:28:00,096 --> 00:28:03,159 From what I understand, 305 00:28:03,183 --> 00:28:07,204 they took me from the morgue, 306 00:28:07,228 --> 00:28:09,147 and I was reanimated. 307 00:28:12,650 --> 00:28:17,548 They can only do it to a person once. 308 00:28:17,572 --> 00:28:23,328 I had no idea that the Debris had... had these capabilities. 309 00:28:26,206 --> 00:28:28,667 They went in through eye. 310 00:28:55,568 --> 00:28:56,712 Finola. 311 00:28:56,736 --> 00:29:00,132 How is this possible? 312 00:29:00,156 --> 00:29:01,926 Hey, just... Hang on, Finola. 313 00:29:01,950 --> 00:29:05,346 He's not going anywhere because they are liars, Bryan. 314 00:29:05,370 --> 00:29:09,266 They are liars, all of them. 315 00:29:09,290 --> 00:29:11,268 What'd your sister say? 316 00:29:11,292 --> 00:29:16,524 That Ferris manipulated her to call me. 317 00:29:16,548 --> 00:29:21,302 Why? To get him home? To get me home? 318 00:29:24,889 --> 00:29:29,227 He is not going anywhere. 319 00:29:53,668 --> 00:29:56,314 How much can you remember, George? 320 00:29:56,338 --> 00:29:59,483 I think they damaged my hippocampus 321 00:29:59,507 --> 00:30:03,738 and that's the bridge between long and short-term memory, 322 00:30:03,762 --> 00:30:05,906 interference, 323 00:30:05,930 --> 00:30:10,226 consolidating and retrieving information. 324 00:30:12,937 --> 00:30:16,751 But I remember what's important. 325 00:30:16,775 --> 00:30:22,280 Can you think of any reason why Craig Maddox would want you dead? 326 00:30:23,615 --> 00:30:28,137 He and his government took Orbital away from me. 327 00:30:28,161 --> 00:30:30,497 I should think I would want him dead. 328 00:30:33,917 --> 00:30:36,294 But I don't. I don't. 329 00:30:39,381 --> 00:30:41,383 He wants me dead? 330 00:30:46,971 --> 00:30:50,951 I'll have to think about that. 331 00:30:50,975 --> 00:30:53,954 My death, your death, his death. 332 00:30:53,978 --> 00:30:57,166 I wouldn't lose sleep over it. 333 00:30:57,190 --> 00:30:59,877 Everyone on this Earth is going to die. 334 00:30:59,901 --> 00:31:02,237 Rather irrelevant, really. 335 00:31:04,239 --> 00:31:06,342 See 336 00:31:06,366 --> 00:31:09,470 when they were holding me, I learned things 337 00:31:09,494 --> 00:31:12,098 about this organization, Influx... 338 00:31:12,122 --> 00:31:13,849 The scale, their ambition. 339 00:31:13,873 --> 00:31:19,814 They know as much about the alien technology as Orbital does. 340 00:31:19,838 --> 00:31:21,607 Maybe more. 341 00:31:21,631 --> 00:31:24,652 They are actively seeking 342 00:31:24,676 --> 00:31:28,531 a very dangerous piece of Debris. 343 00:31:28,555 --> 00:31:31,200 It's game-changing. 344 00:31:31,224 --> 00:31:34,787 Game-changing. 345 00:31:34,811 --> 00:31:39,166 And if they do, well, just refer to my previous statement 346 00:31:39,190 --> 00:31:41,359 about our deaths being irrelevant. 347 00:31:44,821 --> 00:31:48,759 They were forcing me to build this device, 348 00:31:48,783 --> 00:31:52,013 a device that would track this piece. 349 00:31:52,037 --> 00:31:53,556 It emits waves in a frequency 350 00:31:53,580 --> 00:31:58,102 that even Dr. Laghari couldn't comprehend. 351 00:31:58,126 --> 00:32:00,354 Where is he by the way? 352 00:32:00,378 --> 00:32:03,357 Dr. Laghari suffered a stroke. 353 00:32:03,381 --> 00:32:06,277 He's in a facility in Idaho. 354 00:32:06,301 --> 00:32:09,363 You visited him. 355 00:32:09,387 --> 00:32:11,264 Don't you remember? 356 00:32:14,893 --> 00:32:17,121 That's too bad. 357 00:32:17,145 --> 00:32:19,749 I could have used him right now. 358 00:32:19,773 --> 00:32:22,418 I mean, for all we know, the U.S. has already found it. 359 00:32:22,442 --> 00:32:25,236 Russians or the Chinese or... 360 00:32:27,364 --> 00:32:31,385 But even if they did, they wouldn't recognize the power it holds. 361 00:32:31,409 --> 00:32:33,220 They wouldn't understand. 362 00:32:33,244 --> 00:32:38,059 That's one of the reasons why Influx brought me back to life. 363 00:32:38,083 --> 00:32:43,356 They believed that I was the only one that could build something to find it. 364 00:32:43,380 --> 00:32:45,507 And did you finish it for them? 365 00:32:55,600 --> 00:32:59,872 I think I did enough work 366 00:32:59,896 --> 00:33:03,167 to allow them to finish it themselves. 367 00:33:03,191 --> 00:33:05,628 And they're close. 368 00:33:05,652 --> 00:33:09,674 I know. I'm sure. 369 00:33:09,698 --> 00:33:12,009 What are they planning on doing with it? 370 00:33:12,033 --> 00:33:13,410 What does it do? 371 00:33:15,453 --> 00:33:17,414 I don't remember. 372 00:33:48,528 --> 00:33:50,214 Is this okay for you, Dad? 373 00:33:50,238 --> 00:33:53,074 Yes. It's fine. 374 00:33:54,826 --> 00:33:55,827 Okay. 375 00:34:01,332 --> 00:34:02,876 I was. 376 00:34:06,171 --> 00:34:10,651 I was really worried about you. 377 00:34:10,675 --> 00:34:13,279 I'm fine. 378 00:34:13,303 --> 00:34:16,598 I mean, I'm okay. 379 00:34:22,228 --> 00:34:24,439 I know you made the 380 00:34:28,109 --> 00:34:31,088 decision 381 00:34:31,112 --> 00:34:32,989 to leave us alone. 382 00:34:35,283 --> 00:34:38,721 And I just 383 00:34:38,745 --> 00:34:40,622 I don't know 384 00:34:44,542 --> 00:34:49,065 how you could have 385 00:34:49,089 --> 00:34:51,776 done that to us. 386 00:34:51,800 --> 00:34:55,178 But I don't know how you could have done that 387 00:35:02,102 --> 00:35:03,645 to me. 388 00:35:11,569 --> 00:35:16,199 Your mother was no longer here to make sense of the world for me. 389 00:35:18,535 --> 00:35:22,473 I was always drifting away 390 00:35:22,497 --> 00:35:25,000 from my original purpose. 391 00:35:27,961 --> 00:35:32,817 I really understand how important 392 00:35:32,841 --> 00:35:37,822 your work is to you. 393 00:35:37,846 --> 00:35:40,015 I just wished there was 394 00:35:43,351 --> 00:35:48,249 room in there for me. 395 00:35:48,273 --> 00:35:49,273 That's it. 396 00:35:53,194 --> 00:35:57,967 I'm sorry. I wasn't the father you needed, Finola. 397 00:35:57,991 --> 00:36:02,221 But now 398 00:36:02,245 --> 00:36:05,433 this isn't about you 399 00:36:05,457 --> 00:36:09,353 or me or our relationship. 400 00:36:09,377 --> 00:36:13,941 This is about your children's children. 401 00:36:13,965 --> 00:36:19,697 This is about making rice in... in fields 402 00:36:19,721 --> 00:36:20,906 that should be barren. 403 00:36:20,930 --> 00:36:25,411 This is about regrowing forests in days 404 00:36:25,435 --> 00:36:27,163 rather than decades, 405 00:36:27,187 --> 00:36:31,250 making the world harmonious and having no wants. 406 00:36:31,274 --> 00:36:36,339 This is about restoring balance to a world that's on fire. 407 00:36:36,363 --> 00:36:39,008 That's what this is about. 408 00:36:39,032 --> 00:36:43,137 And the only ones who could usher these things in 409 00:36:43,161 --> 00:36:47,016 are the beings that... That created this Debris... 410 00:36:47,040 --> 00:36:50,794 That... the beings that we may never... 411 00:36:55,131 --> 00:37:00,905 They gave us the gift of their technology, 412 00:37:00,929 --> 00:37:03,115 and it's going to take 413 00:37:03,139 --> 00:37:07,977 all of that technology to save mankind. 414 00:37:11,523 --> 00:37:14,418 Yeah. Well... 415 00:37:14,442 --> 00:37:18,172 - I, um... - Finola. 416 00:37:18,196 --> 00:37:20,365 Maybe I made mistakes. 417 00:37:23,243 --> 00:37:28,849 I viewed the world in a particular way, 418 00:37:28,873 --> 00:37:32,043 and now it's all out of control. 419 00:37:33,628 --> 00:37:35,731 Do you understand? 420 00:37:35,755 --> 00:37:40,277 You are so important to me, 421 00:37:40,301 --> 00:37:44,073 and now I have a chance 422 00:37:44,097 --> 00:37:48,536 to set things right with you 423 00:37:48,560 --> 00:37:51,104 and with what I've done. 424 00:38:20,008 --> 00:38:24,405 I need you to get Laghari's files from Orbital 425 00:38:24,429 --> 00:38:28,141 so I can build the scanner. 426 00:38:31,561 --> 00:38:35,666 I'm ashamed to admit that 427 00:38:35,690 --> 00:38:38,777 I don't quite remember the math. 428 00:38:42,989 --> 00:38:46,844 I got a guy we can see tomorrow in Oregon. 429 00:38:46,868 --> 00:38:48,596 He'll have all the tools your your dad needs. 430 00:38:48,620 --> 00:38:49,913 That's great. 431 00:38:52,791 --> 00:38:55,061 How do we handle Ferris? 432 00:38:55,085 --> 00:38:59,357 We can't Maddox. But we can use her. 433 00:38:59,381 --> 00:39:00,691 What do you mean? 434 00:39:00,715 --> 00:39:02,526 Well, you heard what my dad said. 435 00:39:02,550 --> 00:39:04,028 It's not going to be easy. 436 00:39:04,052 --> 00:39:05,720 We're gonna need a lot of resources. 437 00:39:09,265 --> 00:39:11,142 I think I know how to play this. 438 00:39:15,897 --> 00:39:17,190 All right. 439 00:39:19,484 --> 00:39:20,764 This should be good for a start. 440 00:39:24,823 --> 00:39:28,743 Those are just some of the things I'll need to... to build the scanner. 441 00:39:30,245 --> 00:39:32,682 We'll get on this first thing tomorrow. 442 00:39:32,706 --> 00:39:35,726 Do you remember an Orbital scientist named Garcia 443 00:39:35,750 --> 00:39:37,419 from the early days? 444 00:39:39,421 --> 00:39:40,898 Yes. 445 00:39:40,922 --> 00:39:43,091 He'll have everything that you need. 446 00:39:46,720 --> 00:39:47,887 Um... 447 00:39:49,681 --> 00:39:51,516 Are you going to tell him about me? 448 00:39:53,601 --> 00:39:54,894 Do we have a choice? 449 00:39:56,563 --> 00:39:58,916 I wonder, should we leave now? 450 00:39:58,940 --> 00:40:01,127 - I have... - George. 451 00:40:01,151 --> 00:40:03,421 I have that I need in my head 452 00:40:03,445 --> 00:40:05,089 and as soon as we get the equipment, I can 453 00:40:05,113 --> 00:40:07,258 George, no. It's okay. 454 00:40:07,282 --> 00:40:09,760 We're going to be on the road first thing. 455 00:40:09,784 --> 00:40:12,221 No. I'm not safe here. 456 00:40:12,245 --> 00:40:16,017 George, you're gonna be safe as long as I'm here. 457 00:40:16,041 --> 00:40:18,126 I'm gonna be right outside. 458 00:40:42,650 --> 00:40:43,794 Are you okay? 459 00:40:43,818 --> 00:40:45,588 Yeah, nothing serious. 460 00:40:45,612 --> 00:40:50,384 Maddox told me George wasn't there. 461 00:40:50,408 --> 00:40:53,929 Bryan only told him my father wasn't there. 462 00:40:53,953 --> 00:40:56,515 You have your father? 463 00:40:56,539 --> 00:40:59,477 Yes, I do. 464 00:40:59,501 --> 00:41:03,022 May I trouble you for some aluminum foil? 465 00:41:03,046 --> 00:41:04,982 Did he tell you how he's still alive? 466 00:41:05,006 --> 00:41:06,525 That is not important. 467 00:41:06,549 --> 00:41:09,278 Why does Maddox want my father dead? 468 00:41:09,302 --> 00:41:11,530 What are you talking about? 469 00:41:11,554 --> 00:41:13,949 You don't know. 470 00:41:13,973 --> 00:41:15,826 Of course, I didn't know. 471 00:41:15,850 --> 00:41:18,621 Yeah. Well 472 00:41:18,645 --> 00:41:20,998 he does. 473 00:41:21,022 --> 00:41:22,875 And you're not getting him, either. 474 00:41:22,899 --> 00:41:25,795 I know what you did. 475 00:41:25,819 --> 00:41:29,507 I know that you tried to use Dee Dee to draw me back to London 476 00:41:29,531 --> 00:41:34,011 and you knew that once I saw him 477 00:41:34,035 --> 00:41:36,972 how hard it would be for me 478 00:41:36,996 --> 00:41:39,600 to bring him back to you. 479 00:41:39,624 --> 00:41:43,854 I realized the moment that we touched down in London 480 00:41:43,878 --> 00:41:47,066 that I will be pulled off working on anything involving him. 481 00:41:47,090 --> 00:41:49,652 Okay. Yes. 482 00:41:49,676 --> 00:41:52,571 But if you can't see that I did this for your own good. 483 00:41:52,595 --> 00:41:56,492 There was piece of Debris that he told us about. 484 00:41:56,516 --> 00:42:00,079 He says it's the reason why they took him. 485 00:42:00,103 --> 00:42:04,917 He says that we need to find it. 486 00:42:04,941 --> 00:42:06,877 Elaborate. 487 00:42:06,901 --> 00:42:09,046 I will let you know what you need to know 488 00:42:09,070 --> 00:42:10,631 when I learn it. 489 00:42:10,655 --> 00:42:12,216 But what I need from you 490 00:42:12,240 --> 00:42:15,136 is to obtain all of the Laghari files, 491 00:42:15,160 --> 00:42:18,055 because if I tried to access them, it would throw up a red flag. 492 00:42:18,079 --> 00:42:20,182 He needs them. 493 00:42:20,206 --> 00:42:21,666 I'll say what I can do. 494 00:42:37,432 --> 00:42:40,578 No sign of Garcia... the Debris again. Over. 495 00:42:41,770 --> 00:42:42,770 Approaching the Debris. 496 00:42:44,272 --> 00:42:47,501 You broke up. Can you repeat? 497 00:42:49,277 --> 00:42:51,839 Garcia, I cannot read you. I cannot see you. 498 00:42:57,327 --> 00:43:00,288 My God. My God! 35426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.