All language subtitles for cesur ve guzel s01e13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,330 --> 00:00:18,779 Brought to you by the Kivanc Tatlitug North America Translation Team. 2 00:01:34,019 --> 00:01:36,039 Come on my daughter. 3 00:01:36,063 --> 00:01:40,916 Come on. Come on...I need to catch you red handed and arrest you...come on... 4 00:03:56,750 --> 00:03:59,749 Is it you who brought him here? 5 00:04:04,070 --> 00:04:05,509 No. 6 00:04:07,710 --> 00:04:10,789 What is going on here ? 7 00:04:10,790 --> 00:04:16,189 I swear, I swear, I did not call Korhan to come here. I came here alone. 8 00:04:20,390 --> 00:04:24,349 What are you doing here with this woman? 9 00:04:24,750 --> 00:04:29,029 She asked for the money and told me to come alone. 10 00:04:30,150 --> 00:04:33,429 There is some evidence that she will give to you. 11 00:04:38,030 --> 00:04:39,781 But now you've lost that right. 12 00:04:39,907 --> 00:04:43,245 Are you playing with me? What evidence? 13 00:04:43,350 --> 00:04:45,909 Walk! We will go to the police station! You will explain everything there! Walk! 14 00:04:45,910 --> 00:04:47,269 I'm not going anywhere. 15 00:04:47,270 --> 00:04:48,749 Well, then I call the police to come here! 16 00:04:48,750 --> 00:04:52,189 Calm down. First let's find out what she has. 17 00:04:52,190 --> 00:04:55,029 What would be in her hand Cahide? Are you playing with me? 18 00:04:55,053 --> 00:04:58,524 There is nothing called "You"! There is nothing called "You"! 19 00:04:58,580 --> 00:05:00,533 I'm trying to clean up your dirt here... 20 00:05:00,534 --> 00:05:06,296 Look! There is a lot of evidence! A lot! 21 00:05:06,297 --> 00:05:09,368 Dirty liar! What would it be? What evidence? 22 00:05:09,369 --> 00:05:11,964 - Do you want me? - I want... 23 00:05:12,470 --> 00:05:14,989 Tell the truth, Korhan, do not play with me. 24 00:05:14,990 --> 00:05:17,069 Yes, I want to. 25 00:05:17,910 --> 00:05:20,269 Korhan... 26 00:05:29,110 --> 00:05:30,429 Cahide... 27 00:05:30,430 --> 00:05:31,349 Will you sit? 28 00:05:31,350 --> 00:05:32,964 Come here! Come! 29 00:05:32,988 --> 00:05:34,051 Come!! 30 00:05:34,463 --> 00:05:35,820 Cahide! 31 00:05:35,844 --> 00:05:39,149 Cahide! This dirty person is lying! I swear she is lying! 32 00:05:39,270 --> 00:05:39,869 I saw. 33 00:05:39,870 --> 00:05:42,922 I'm telling you she's lying! This woman is a blackmailer, despicable and dirty... 34 00:05:42,923 --> 00:05:46,139 Shut up! You'll pay for that. 35 00:05:46,140 --> 00:05:51,550 Look at me! Give me my money and I'll disappear and you will never see me again. 36 00:05:51,550 --> 00:05:54,851 You can go nowhere before we settle this, understand ?! 37 00:05:54,852 --> 00:05:55,759 Give this to me 38 00:05:55,760 --> 00:05:59,830 I swear that I'll tear this into pieces now. Right here. 39 00:05:59,830 --> 00:06:01,389 Korhan please. Give it to me. 40 00:06:01,390 --> 00:06:05,302 You will come and explain everything . You will explain from the beginning, without lies! Understand? 41 00:06:05,326 --> 00:06:07,229 Then we will see what we will do! 42 00:06:07,230 --> 00:06:09,069 Cahide! 43 00:06:09,070 --> 00:06:11,109 Walk...walk... 44 00:06:11,110 --> 00:06:12,670 - I said to you...give this to me! - Come! 45 00:06:12,694 --> 00:06:14,567 Come my love...come! 46 00:06:15,950 --> 00:06:16,669 Cahide! 47 00:06:16,670 --> 00:06:20,469 Walk! You walk...walk! 48 00:06:20,470 --> 00:06:22,269 - Come! - Cahide! 49 00:07:34,350 --> 00:07:36,553 What's up? 50 00:07:38,723 --> 00:07:40,830 Are you lost? 51 00:07:53,270 --> 00:07:56,669 I came to drink coffee with you. 52 00:08:00,870 --> 00:08:02,589 What are you doing here, Dad? 53 00:08:02,590 --> 00:08:07,179 What's that? You are looking at me like frightened rabbits. 54 00:08:07,203 --> 00:08:08,869 I came to drink the coffee with you. 55 00:08:08,870 --> 00:08:10,869 You can't enter. My mom is inside. 56 00:08:10,870 --> 00:08:15,629 Basically I'm not craving too her much. I came to talk to my daughter. 57 00:08:15,630 --> 00:08:16,789 Please do not make problems. 58 00:08:16,790 --> 00:08:19,269 Suhan, darling... 59 00:08:22,430 --> 00:08:26,309 - Oh, Did your dad come? - My dear Ms. Fugan. Come on. 60 00:08:26,310 --> 00:08:29,269 - Why? What happened? - Mom, go inside! Come on... 61 00:08:30,128 --> 00:08:33,989 This is something shameful. Please, why don't you come in the house? 62 00:08:33,990 --> 00:08:35,669 They don't allow me my Lady. 63 00:08:35,669 --> 00:08:41,068 Is this possible my soul ? Please come in. I'm Fugan. 64 00:08:41,070 --> 00:08:42,039 - Pleased to meet you. - Mom... 65 00:08:42,051 --> 00:08:44,870 Can you drink coffee at the office? 66 00:08:44,870 --> 00:08:45,789 We'll talk in the car. 67 00:08:46,524 --> 00:08:50,349 This is very shameful. Please. Please. Come in sir. Come in. 68 00:08:50,350 --> 00:08:52,989 The young family is not ready for my visit, Ms. Figan. 69 00:08:52,990 --> 00:08:53,989 Fugan. 70 00:08:53,990 --> 00:08:56,100 Pardon, Fugan. 71 00:08:56,100 --> 00:08:58,359 Come on Mom. Come on. You go inside. We'll manage this. 72 00:08:58,360 --> 00:09:00,589 Come in sir. Is this possible? Come in... 73 00:09:00,590 --> 00:09:02,389 Basically I won't take much of your time. 74 00:09:02,390 --> 00:09:06,069 Come in Sir. Come in. 75 00:09:09,270 --> 00:09:13,509 Watch your words... or I will make you regret them... 76 00:09:15,710 --> 00:09:17,869 Come on, brother. What did you bring? Let me take it... 77 00:09:17,870 --> 00:09:20,149 Nothing...? 78 00:09:24,630 --> 00:09:33,309 Give this to me. Give...otherwise, I will burn the whole village. Give it to me... 79 00:09:37,310 --> 00:09:39,869 The bill...I will put it in the car... 80 00:09:42,030 --> 00:09:45,629 There is nothing in the car... what would I bring? 81 00:09:45,950 --> 00:09:49,388 Let's talk about the latest events while standing... 82 00:09:50,348 --> 00:09:53,722 ...then continuing from the point at which we stopped... 83 00:10:12,750 --> 00:10:16,734 I see that the treasures have been placed on the walls. 84 00:10:18,310 --> 00:10:20,109 What ? 85 00:10:20,110 --> 00:10:22,989 Where they deserve to be. 86 00:10:42,870 --> 00:10:50,669 I told you not to come here. This house is not ready for your visit. 87 00:11:08,710 --> 00:11:10,609 Aaaah...now what happened? 88 00:11:10,995 --> 00:11:12,814 Why did you come, Father? 89 00:11:12,830 --> 00:11:16,989 Because the danger is waiting at the door. 90 00:11:16,990 --> 00:11:22,509 The head of the Police Station, the Judge, the head of the city municipality.... 91 00:11:22,510 --> 00:11:28,309 ...have been removed from their positions. He panicked. 92 00:11:28,310 --> 00:11:31,607 When I came here, there was only one thing in my mind.... 93 00:11:32,320 --> 00:11:35,282 I came here in order to say "I miss my daughter". 94 00:11:40,590 --> 00:11:47,149 February 14th is approaching. There is a celebration with the (pet name) silkworm... 95 00:11:53,710 --> 00:11:55,197 I wonder ... 96 00:11:55,985 --> 00:11:59,455 I mean whatever has happened... 97 00:12:00,230 --> 00:12:04,149 Is there a way to put an end to this absurdity? 98 00:12:07,230 --> 00:12:12,509 If you want to end this... then confess everything. 99 00:12:20,230 --> 00:12:26,189 You are the biggest treasure in this war. If you understand that... 100 00:12:26,310 --> 00:12:30,309 If you know that you are a prisoner in this house. 101 00:12:32,072 --> 00:12:34,422 This is my house now, Father. 102 00:12:37,853 --> 00:12:40,776 Knowingly and willingly... 103 00:12:43,910 --> 00:12:48,429 I do not believe that you love each other. 104 00:12:48,630 --> 00:12:55,789 We are not forced to do our best to show our love to each other, Tahsin Korludag. 105 00:12:59,070 --> 00:13:04,349 I do not believe that he has signed a marriage contract for you . 106 00:13:10,350 --> 00:13:12,349 Please go away. 107 00:13:28,070 --> 00:13:31,532 There is no battle without injured soldiers. 108 00:13:33,560 --> 00:13:36,539 And you will be the most wounded in this war. 109 00:13:39,150 --> 00:13:45,527 If this man loves you. If he really loves you.... 110 00:13:45,551 --> 00:13:48,571 ...then he will end this hatred of me, for you... 111 00:14:00,670 --> 00:14:03,229 There wasn't anything in the car, Sir. 112 00:14:18,030 --> 00:14:21,638 Tahsin took it from my hand, I had to deliver it with out a signature. 113 00:14:23,092 --> 00:14:27,189 He said he would burn the whole village. I did not know what I do, Boss. 114 00:14:33,310 --> 00:14:36,683 Who are you talking to? Are you talking with your boss? 115 00:14:37,665 --> 00:14:39,936 Give me that. Give it to me... 116 00:14:41,447 --> 00:14:42,733 Hello! 117 00:14:42,757 --> 00:14:44,229 Sefi... 118 00:14:44,230 --> 00:14:46,389 I have prevented a huge mistake! 119 00:14:46,390 --> 00:14:49,909 Luckily, your man is a smart boy and listened to my words. 120 00:14:49,910 --> 00:14:54,006 Come on. When I arrive the manor, I'll tell you the details. Wait from me. 121 00:14:54,030 --> 00:14:56,473 Take this. You follow me. 122 00:15:05,470 --> 00:15:08,109 I looked at every where, Brother. I find nothing suspect. 123 00:15:09,045 --> 00:15:12,189 Then why did he send the guards to the car, as if he was distracting them? 124 00:15:12,190 --> 00:15:15,869 Perhaps, he thought that they wouldn't allow him to get closer from the door. I don't know. 125 00:15:15,870 --> 00:15:21,389 Okay. They shouldn't obey him the next time. Let's warn the others, okay? 126 00:15:21,390 --> 00:15:23,629 Okay, brother. 127 00:15:32,310 --> 00:15:34,840 Did you look everywhere? 128 00:15:35,222 --> 00:15:37,698 Bomb. Trap. There is nothing? You are sure, aren't you? 129 00:15:37,699 --> 00:15:39,172 I need to know in order to rest. 130 00:15:40,110 --> 00:15:43,589 Very shameful what you do. Why are you doing something like that? 131 00:15:45,310 --> 00:15:50,232 Do you believe that he came here for reconciliation? 132 00:15:50,509 --> 00:15:52,530 Do you think that he was honest? 133 00:15:55,270 --> 00:15:58,149 I believe in the fact that he missed me. 134 00:15:58,950 --> 00:16:02,749 Of course, he missed you, my love. Without a doubt. 135 00:16:02,750 --> 00:16:03,709 You are kidding. 136 00:16:03,710 --> 00:16:09,474 No, I'm honest. You are very precious to him. 137 00:16:11,734 --> 00:16:13,651 In spite of everything. 138 00:16:16,270 --> 00:16:18,749 In spite of everything! 139 00:16:40,480 --> 00:16:41,749 Are you mad at me? 140 00:16:41,770 --> 00:16:42,429 No. 141 00:16:42,430 --> 00:16:43,469 Yes, you are. 142 00:16:43,470 --> 00:16:45,229 No. 143 00:16:58,190 --> 00:17:04,295 Before your Father came, weren't we in agreement; as we found evidence against him? 144 00:17:07,310 --> 00:17:10,509 Now, do you think that I have treated him badly ? 145 00:17:10,510 --> 00:17:13,029 I can not think about anything. 146 00:17:16,390 --> 00:17:19,490 He came here for a reason. There was something definite in his mind, Suhan. 147 00:17:19,513 --> 00:17:21,623 Look, after all these things that have happened... 148 00:17:21,741 --> 00:17:25,752 If he came to me, in front of this door, definitely there was something in his head... 149 00:17:26,069 --> 00:17:29,789 But, he saw the paintings and changed his mind. 150 00:17:29,790 --> 00:17:32,629 Maybe, he really wanted to ask for forgiveness? 151 00:17:36,030 --> 00:17:38,069 Even you don't believe in your words. Look... 152 00:17:38,070 --> 00:17:41,149 Okay. You found a chance. Come on, treat me unkindly. 153 00:17:44,790 --> 00:17:48,109 Do you want to make peace with your father? 154 00:17:48,590 --> 00:17:53,069 Look. If you regret this and want to make peace with your father, it isn't a problem for me. 155 00:17:53,070 --> 00:17:59,909 I'll never stop that. Know that. But, I will never forgive your father. 156 00:17:59,910 --> 00:18:02,589 I'll not ask you to forgive him. 157 00:18:09,390 --> 00:18:11,669 Only... 158 00:18:13,910 --> 00:18:17,229 I would like to think that he really came for that. 159 00:18:21,750 --> 00:18:29,109 Because he missed me...to ask for your forgiveness... for reconciliation... 160 00:18:31,230 --> 00:18:33,869 But instead, he came to make fun of us. He came for the challenge. 161 00:18:33,870 --> 00:18:38,029 He came to say that the game that you are playing with me, doesn't work! 162 00:18:38,110 --> 00:18:43,949 Well. Then we need to do everything we can, to make your father realize that our marriage isn't a game. 163 00:18:44,470 --> 00:18:46,349 It is not necessary. 164 00:18:46,350 --> 00:18:50,026 I'll sign the marriage contract . 165 00:18:50,309 --> 00:18:51,513 If you want wish me to. 166 00:18:51,910 --> 00:18:55,678 But not for making Tahsin Korludag believe it... 167 00:18:56,774 --> 00:18:59,204 But to make you believe me. 168 00:19:09,030 --> 00:19:11,349 I'll be in the workshop. I will come later. 169 00:19:11,350 --> 00:19:12,601 Suhan!? 170 00:19:13,873 --> 00:19:15,866 Stop...I'm coming with you. 171 00:19:19,030 --> 00:19:20,596 Could you give her the ring, brother? 172 00:19:20,597 --> 00:19:23,630 Does it look like I could give it to her? 173 00:19:29,910 --> 00:19:33,829 Listen. He is confused because of you and his mother. 174 00:19:33,830 --> 00:19:37,229 I don't want to hear anything, Sirin. 175 00:19:42,910 --> 00:19:44,949 And Korhan has known about paintings... 176 00:19:44,950 --> 00:19:48,349 (Amen) Aman. The important thing is not to know about the photograph. 177 00:19:51,790 --> 00:19:54,269 Careful, Korhan! 178 00:19:57,310 --> 00:19:59,149 Come on! Come on! 179 00:19:59,270 --> 00:20:01,669 Korhan, I beg you! 180 00:20:01,880 --> 00:20:05,639 Of course after that day, "Mr. Korhan" became "Korhan", right? 181 00:20:05,640 --> 00:20:06,519 Give me my passport. 182 00:20:06,520 --> 00:20:10,799 Listen to me. Either you explain everything right here...or in front of the police! 183 00:20:10,800 --> 00:20:11,919 You know better... 184 00:20:11,920 --> 00:20:15,999 Korhan... Damn you both! Damn you both! 185 00:20:16,000 --> 00:20:19,883 Cahide, shut up! Stop, where are you going ?! 186 00:20:19,884 --> 00:20:22,040 Where are you going? Stop. 187 00:20:22,040 --> 00:20:24,679 I swear I'm telling the truth. 188 00:20:24,680 --> 00:20:27,941 Look! You will tell everything, one by one! How did you come into our lives? 189 00:20:27,965 --> 00:20:30,523 From where did you appear in front of Cahide? Say quickly! 190 00:20:30,560 --> 00:20:32,479 What is the problem? 191 00:20:32,480 --> 00:20:36,959 There is no problem! If we had a problem, we would make a report to you... 192 00:20:37,880 --> 00:20:40,337 Well, my dear Hulya. Let's go inside! What do you say? 193 00:20:40,726 --> 00:20:42,871 Do we enter the police station? 194 00:20:42,880 --> 00:20:45,771 Let's go inside! Let's go...damn. 195 00:20:45,795 --> 00:20:48,669 Who is afraid of you? Let him be like you. Come on. Walk! Walk! 196 00:20:48,720 --> 00:20:53,279 You will explain one thing and I'll explain five things! Damn!...Walk!! 197 00:20:58,240 --> 00:21:02,919 I will explain that I betrayed you. And you will explain that you raped me! 198 00:21:02,920 --> 00:21:05,719 I swear! Look...don't play this game or I'll kill you! 199 00:21:07,065 --> 00:21:08,679 Come.... 200 00:21:08,680 --> 00:21:13,319 Look at me. Don't make trouble for us, okay? Sit here. 201 00:21:13,600 --> 00:21:19,319 Today this matter will be resolved. You will explain how you fell into our lives! 202 00:21:24,800 --> 00:21:28,137 I was in need of money... 203 00:21:29,077 --> 00:21:31,073 I knew someone... 204 00:21:31,760 --> 00:21:33,599 Look...she is telling a story again! 205 00:21:33,600 --> 00:21:36,039 But I'm saying that I'm telling the truth! 206 00:21:36,040 --> 00:21:37,799 Okay. Calm down. 207 00:21:37,800 --> 00:21:41,879 First, let her explain it all to the end; and then we'll decide if she's lying. 208 00:21:41,880 --> 00:21:45,199 The man said if I did what he said, that he would help me. 209 00:21:45,200 --> 00:21:48,719 Look...you are lying again! Don't forget that we are at the police station! 210 00:21:48,720 --> 00:21:52,199 Will you listen to me? I'm explaining! 211 00:21:52,200 --> 00:21:55,039 Okay... 212 00:21:55,040 --> 00:21:58,655 He ordered me to get frendly with your family. 213 00:21:58,679 --> 00:22:01,722 He gave me a photo. A photo of Tahsin Korludag. 214 00:22:03,520 --> 00:22:05,639 She's lying again. 215 00:22:05,640 --> 00:22:10,519 What if she is telling the truth? What if Cesur who made her to do that? 216 00:22:10,520 --> 00:22:11,399 Did Cesur send you? 217 00:22:11,400 --> 00:22:12,599 Who is Mr. Cesur? 218 00:22:12,600 --> 00:22:13,919 Then who sent you ? 219 00:22:13,920 --> 00:22:16,599 How do I know? I did not see him. I only spoke to him. 220 00:22:16,600 --> 00:22:19,719 The man gave me money and the information that is related to you. 221 00:22:19,720 --> 00:22:25,085 He said find the chance and do what you can do to enter to Korludag's Manor. 222 00:22:27,960 --> 00:22:30,886 Are you saying this man is working for Cesur? 223 00:22:31,525 --> 00:22:36,919 He didn't do that alone. He must have sent one of his men, right? 224 00:22:36,920 --> 00:22:41,239 I have never thought about that, but why would Cesur do something like that? 225 00:22:41,240 --> 00:22:46,439 Are we chatting here? Explain what happened after that. After that...? 226 00:22:46,440 --> 00:22:50,602 What will happen after that? She found silly Cahide as needing the nurse Aisha! 227 00:22:50,626 --> 00:22:54,881 And the foolish Cahide had believed her naively. After that, everything happened... 228 00:22:54,882 --> 00:23:00,171 She entered our house. And ruined our relationship. She seduced you! 229 00:23:00,504 --> 00:23:02,681 Seduced!!!! She set a trap for me! 230 00:23:02,682 --> 00:23:03,480 Really Korhan? 231 00:23:03,622 --> 00:23:06,238 Really ! What is the performance that you are doing? 232 00:23:06,240 --> 00:23:08,544 Close your mouth. Close your mouth. 233 00:23:12,400 --> 00:23:18,759 He told me to get closer to Tahsin Korludag. And then Tahsin Korludag got married ... damn! 234 00:23:18,760 --> 00:23:21,359 Then the man had disappeared! I didn't know what to do... 235 00:23:21,360 --> 00:23:25,799 I thought I should continue with the game...but he did not appear. 236 00:23:25,800 --> 00:23:28,399 And what happened after that... we all know. 237 00:23:28,400 --> 00:23:31,039 Korhan began to notice me. He began a courtship with me and I ... 238 00:23:31,040 --> 00:23:33,079 Did I show love to you? 239 00:23:33,080 --> 00:23:36,759 Damn you Korhan! May (Allah) God curse you! 240 00:23:36,760 --> 00:23:39,519 Look...I swear that I'll kill you... 241 00:23:39,520 --> 00:23:43,589 Yes ...and show these videos to police if you want to be completely disgraced! 242 00:23:43,729 --> 00:23:48,079 Let your father despise you...and let me get choked! (Inshallah) God willing! 243 00:23:48,080 --> 00:23:50,528 Look...do you see what you have done? Do you see? 244 00:23:50,645 --> 00:23:55,559 Look...I beg you! Please can you say the truth? Can you exculpate me? Please!! 245 00:23:55,560 --> 00:24:01,150 But, I'm who is begging you Korhan! Please! Give me my passport and I'll disappear from here! 246 00:24:01,151 --> 00:24:03,617 I do not need the money! I beg you!!! 247 00:24:03,641 --> 00:24:06,624 You can't go anywhere! Anywhere!!! 248 00:24:06,625 --> 00:24:13,717 Korhan, I'm afraid. I'm saying to you, that I'm afraid something will happen to me! 249 00:24:13,741 --> 00:24:17,405 I don't want to stay here. Let me go! 250 00:24:17,406 --> 00:24:20,240 Excuse me. Can I help you? 251 00:24:23,400 --> 00:24:27,919 My blood pressure has dropped a little. Where is the rest room? I will wash my face. 252 00:24:27,920 --> 00:24:29,639 In the corridor to the left. 253 00:24:29,640 --> 00:24:30,679 There? 254 00:24:30,680 --> 00:24:31,039 Yes. 255 00:24:31,040 --> 00:24:33,399 Don't leave her alone. 256 00:24:33,400 --> 00:24:34,439 What is the problem? 257 00:24:34,440 --> 00:24:37,325 It is a family matter. If we can't solve it, we will ask your help. 258 00:24:37,519 --> 00:24:39,679 Is that you who will file the complaint Ms? 259 00:24:39,680 --> 00:24:42,796 I don't know...never ... 260 00:24:42,953 --> 00:24:44,815 I don't know anything.... 261 00:24:44,936 --> 00:24:46,839 And I don't know to whom I'll complain... 262 00:24:46,960 --> 00:24:50,119 I'm very confused. 263 00:24:50,120 --> 00:24:52,199 Why are you crying? Why? 264 00:24:52,200 --> 00:24:56,204 We have fallen into a big trap... And we don't know how to get out... 265 00:24:56,228 --> 00:24:57,519 We are trying to understand. 266 00:24:57,520 --> 00:24:59,399 Okay. Come and drink some water...please... 267 00:24:59,400 --> 00:25:01,119 Come. 268 00:25:01,120 --> 00:25:05,119 Korhan, let us tell everything to your Father. As a result, it's also affected him. 269 00:25:05,120 --> 00:25:07,879 Yes, you do not think about that... 270 00:25:16,720 --> 00:25:21,421 The matter has come to this point now... 271 00:25:30,300 --> 00:25:32,859 I think that we should take this woman and put her in front of Father. 272 00:25:33,750 --> 00:25:38,379 I will never let this woman enter my house again! Never! 273 00:25:42,720 --> 00:25:45,279 Now tell me what has happened... 274 00:25:45,280 --> 00:25:48,119 Can we check on her? 275 00:25:48,520 --> 00:25:51,519 Thank you very much. 276 00:25:51,680 --> 00:25:55,559 Korhan...look! Be careful about applying complaint before we tell your Father... 277 00:25:55,560 --> 00:25:57,959 Otherwise, we will put ourselves into more trouble... 278 00:26:00,320 --> 00:26:02,159 Hulya? 279 00:26:03,640 --> 00:26:05,039 What's happening? 280 00:26:05,040 --> 00:26:07,439 Excuse me... 281 00:26:27,520 --> 00:26:30,479 The woman has escaped from the police station right before our eyes!!!! 282 00:26:30,480 --> 00:26:32,890 Korhan. Stop Korhan! 283 00:26:32,914 --> 00:26:36,374 We have her passport and all her information. She can't escape to anywhere! 284 00:26:36,400 --> 00:26:38,275 First, let's tell your Father, and then think about what to do... 285 00:26:38,276 --> 00:26:40,920 He has enough problems! 286 00:26:42,920 --> 00:26:46,199 I was so scared that he would see the photo. 287 00:26:50,000 --> 00:26:51,959 I need to give it to the judge urgently. 288 00:26:51,960 --> 00:26:54,799 Then he will not have a place to escape to, Brother. 289 00:26:59,680 --> 00:27:01,799 What did the Postman bring ? 290 00:27:01,800 --> 00:27:02,439 A bill. 291 00:27:02,440 --> 00:27:03,119 Bill? 292 00:27:04,720 --> 00:27:07,559 Which bill? Will you check? 293 00:27:11,000 --> 00:27:13,199 Mom? 294 00:27:15,360 --> 00:27:18,359 I'm leaving my dear Mother. 295 00:27:20,880 --> 00:27:24,079 She is offended because you acted shamefully to the guest. 296 00:27:26,520 --> 00:27:31,159 We weren't shameful towards anyone. Trust me. 297 00:27:33,880 --> 00:27:39,719 My dear Mother. I'm leaving now. What can I bring for you when I come home ? 298 00:27:40,160 --> 00:27:45,479 A little understanding, a bit of patience, and a bit of politeness . 299 00:27:45,480 --> 00:27:49,719 Oh! It is clear! Okay What else should I bring? 300 00:27:50,568 --> 00:27:53,086 Do you want almond biscuits? 301 00:27:53,280 --> 00:27:55,119 Do you want caramel? 302 00:27:55,120 --> 00:27:56,959 No. 303 00:27:57,600 --> 00:28:00,422 I'm leaving now. 304 00:28:03,166 --> 00:28:06,644 I love you very much. I'll be back soon. 305 00:28:09,680 --> 00:28:12,399 Well...caramel... 306 00:28:12,720 --> 00:28:15,159 Okay! 307 00:28:22,680 --> 00:28:25,879 I checked the box, but there isn't anything brother. 308 00:28:26,000 --> 00:28:29,959 What do you mean by there isn't anything? Why did he come here? 309 00:28:49,400 --> 00:28:52,399 Did the postman have anything in his hand when he came? 310 00:28:52,400 --> 00:28:54,439 I was looking at Korludag's car. I did not notice. 311 00:28:54,440 --> 00:28:55,991 No, I did not see. 312 00:28:56,015 --> 00:28:57,119 Did they come at the same time? 313 00:28:57,120 --> 00:29:01,399 The postman parked his motorcycle and was coming to the door when Korludag came. 314 00:29:01,400 --> 00:29:04,679 It means that Korludug came after the postman ! 315 00:29:08,120 --> 00:29:09,839 Thank you. 316 00:29:22,640 --> 00:29:25,189 Hello Bano. I'll ask you a question, Bano. 317 00:29:25,213 --> 00:29:28,831 Is it possible that a formal document has been sent to me from the court? 318 00:29:28,840 --> 00:29:35,239 Something that Tahsin Korludag shouldn't see. Think well. 319 00:29:35,240 --> 00:29:39,639 No, as far as I know there isn't, but I'll check again. What happened? 320 00:29:39,640 --> 00:29:42,641 This man, Mr. Tahsin.... 321 00:29:43,585 --> 00:29:46,289 He is seeking devilish work again. 322 00:29:46,313 --> 00:29:50,928 Apparently, he stopped the postman from delivering something to me. This is what I am concerned about. 323 00:29:50,960 --> 00:29:53,679 Why did Riza do something like that after 30 years? 324 00:29:53,720 --> 00:29:57,199 Because his punishment ends in July. 325 00:29:57,440 --> 00:30:00,959 He needs someone whom he could rely on once he his released. 326 00:30:00,960 --> 00:30:04,879 Cesur won't allow him to approach from him even 100 meters. 327 00:30:04,880 --> 00:30:09,479 The enemy of both is the same, and no one knows what they will do. 328 00:30:09,480 --> 00:30:14,519 Damn him! Damn! I'm afraid of what is happening! 329 00:30:14,520 --> 00:30:16,879 My soul, be patient. Be patient. 330 00:30:16,880 --> 00:30:21,959 Only your brother who is left, who saw you kill Hasan Karahasanoglu. 331 00:30:25,160 --> 00:30:31,319 When he gets out of prison, I'll resolve this matter too. 332 00:30:48,293 --> 00:30:48,543 333 00:31:31,440 --> 00:31:34,089 (Burning Riza's letter) Cesur's fire is like that. 334 00:31:39,489 --> 00:31:41,589 Don't be afraid of anything. 335 00:31:42,131 --> 00:31:44,861 If he is a fire. I'm a sea. 336 00:32:02,120 --> 00:32:04,759 Guests have come, Sir. 337 00:32:09,800 --> 00:32:12,799 Life will continue in a normal way, Adalet. 338 00:32:12,800 --> 00:32:14,879 (Inshallah) God willing. 339 00:32:14,880 --> 00:32:19,340 Be careful. Be careful not to panic. Okay? 340 00:32:19,685 --> 00:32:22,162 Everything is under my control. 341 00:32:22,960 --> 00:32:26,479 Leave Cesur and Riza up to me. 342 00:32:29,705 --> 00:32:29,955 343 00:32:30,885 --> 00:32:34,479 You go and continue to engage in your own affairs. Come on. 344 00:32:49,960 --> 00:32:54,479 - Welcome, gentlemen. - Welcome Mr. Tahsin. 345 00:33:03,440 --> 00:33:08,119 We have come to a critical point. I was afraid that something like this would happen. 346 00:33:08,120 --> 00:33:10,039 I told you. 347 00:33:10,040 --> 00:33:12,599 Imprisoning the Land Registry Director was a big mistake! 348 00:33:12,600 --> 00:33:14,839 We have all been fired because of this idiot man. 349 00:33:14,840 --> 00:33:19,799 Did he come behind you? Was that he who opened the case? 350 00:33:19,800 --> 00:33:23,159 Cesur Alemdarogulu asked to open the investigation. Don't miss your target. 351 00:33:23,510 --> 00:33:26,909 I no longer have a purpose. I'm sorry. I have resigned. 352 00:33:26,910 --> 00:33:30,109 You made a mistake. But let's talk about this later. 353 00:33:30,110 --> 00:33:34,029 I do not want to get involved in this dirt anyway. 354 00:33:34,030 --> 00:33:35,549 Exactly. 355 00:33:35,550 --> 00:33:37,909 What does exactly mean? 356 00:33:37,910 --> 00:33:41,107 Within 3 months, all of you will return to your positions, Gentlemen! 357 00:33:41,107 --> 00:33:43,469 There is no need to exaggerate it! 358 00:33:43,470 --> 00:33:47,683 We were fired, Mr. Tahsin. We lost our positions and our reputations. 359 00:33:47,707 --> 00:33:50,236 Look, people are going to the squares. 360 00:33:50,260 --> 00:33:54,117 They go and talk about their problems, but nothing happens after their meeting. 361 00:33:54,310 --> 00:33:58,389 Let's change our situation to our favor. We need to do something... 362 00:33:58,390 --> 00:34:00,229 ...otherwise, we'll be in a real terrible position. 363 00:34:00,230 --> 00:34:03,749 We're already in a terrible situation. That's all I know... 364 00:34:03,750 --> 00:34:04,948 Where are you going, Tayfun? 365 00:34:04,972 --> 00:34:07,574 You can't suddenly get rid of these problems just by standing there, okay ? 366 00:34:07,630 --> 00:34:10,228 If we wrote the past, then we wrote it together! 367 00:34:10,230 --> 00:34:13,708 For that reason, even this meeting of four of us is a mistake. 368 00:34:13,710 --> 00:34:16,029 I'll sit at home and deny everything that I'm accused with... 369 00:34:16,030 --> 00:34:20,149 ..and think whether I am going to resign or not. Surely, time will tell me that. 370 00:34:20,150 --> 00:34:23,429 Don't make such a wrong decision! 371 00:34:25,389 --> 00:34:30,668 It will be better not to meet for awhile . He's right. Good luck to you. 372 00:34:33,389 --> 00:34:35,558 Nothing will happen to that man, I tell you so . 373 00:34:35,581 --> 00:34:37,882 Even if he drowns, he will find a way to raise his head up... 374 00:34:38,110 --> 00:34:39,268 The harm will only be for us. 375 00:34:39,270 --> 00:34:45,069 Do not worry. He can't burn Mrs. Adalet. He can't give up her easily. 376 00:34:45,350 --> 00:34:49,909 Well, Mohamed? Will you jump from the ship just like those rats? 377 00:34:49,909 --> 00:34:54,389 I will not move from this spot until I get the revenge of my brother from that man! 378 00:34:54,389 --> 00:35:00,469 Well done! We'll show them how many corners Korludag has! 379 00:35:00,470 --> 00:35:04,309 Let's show them Mr. Tahsin. Let's show them. 380 00:35:17,750 --> 00:35:19,029 - Hello. - Go ahead. 381 00:35:19,030 --> 00:35:21,936 I am Cesur Alemdaroglu. 382 00:35:22,253 --> 00:35:24,934 I wonder who brings the mail to our manor ? 383 00:35:27,030 --> 00:35:30,549 Can I see this man? 384 00:35:39,470 --> 00:35:41,629 He came! 385 00:35:41,630 --> 00:35:43,269 Who? 386 00:35:43,270 --> 00:35:45,909 He's in the post office. 387 00:35:48,790 --> 00:35:52,149 He is still delivering parcels. He will be here at 4:30 or 5 o'clock. 388 00:35:52,150 --> 00:35:54,789 I understand. What's his name? 389 00:35:54,790 --> 00:35:56,789 Ali Kerim Sabah. 390 00:35:56,790 --> 00:35:57,269 Sabah? 391 00:35:57,270 --> 00:36:00,629 Yes. Ali Kerim Sabah. 392 00:36:00,910 --> 00:36:04,869 Ali Kerim Sabah... 393 00:36:04,870 --> 00:36:06,469 Can we do something to help? 394 00:36:06,470 --> 00:36:10,269 No, some mail came for me in the morning. I wanted to ask him about it. 395 00:36:10,270 --> 00:36:11,389 I understand. 396 00:36:11,390 --> 00:36:14,389 I'm waiting for some urgent mail. 397 00:36:19,230 --> 00:36:21,149 Do you record all the mail that comes here ? 398 00:36:21,150 --> 00:36:26,349 No. We don't record the all mail...but let me check if there is some mail for you. 399 00:36:26,350 --> 00:36:28,989 It is possible. 400 00:36:29,950 --> 00:36:31,549 Cesur Alemdaroglu? 401 00:36:31,550 --> 00:36:33,869 Yes. Alemdaroglu... 402 00:36:34,470 --> 00:36:37,069 Unfortunately, there is nothing. 403 00:36:37,070 --> 00:36:44,109 Good. Then I'll leave my phone number. When the postman arrives, let me know. 404 00:36:44,110 --> 00:36:45,549 On the phone, or somehow... 405 00:36:45,550 --> 00:36:46,689 Of course, I'll contact you. 406 00:36:46,690 --> 00:36:47,583 Okay. 407 00:36:47,607 --> 00:36:49,721 Cesur Alemdaroglu. 408 00:36:56,495 --> 00:36:58,497 Okay. Thanks. Easy work. 409 00:36:58,630 --> 00:37:00,989 Have a nice day. 410 00:37:21,270 --> 00:37:24,749 Call them to find out what he wanted. 411 00:37:27,030 --> 00:37:29,829 Mrs. Mihriban, our respect to you is immense. 412 00:37:29,830 --> 00:37:31,629 We listened to you before. 413 00:37:31,653 --> 00:37:34,853 But we just came back from court, and we were looking to our a**. 414 00:37:34,950 --> 00:37:36,189 That was before the event! 415 00:37:36,190 --> 00:37:39,821 Watch your words! You will protest as I do. 416 00:37:39,845 --> 00:37:41,845 We will find the real value of the land. 417 00:37:41,910 --> 00:37:45,474 - But Alemdaroglu has helped you. - Okay, and he will help you too. 418 00:37:45,498 --> 00:37:47,498 I will be beside you this time too. 419 00:37:47,590 --> 00:37:51,880 Friends, when did you protest against Korludag and I wasn't with you? 420 00:37:51,904 --> 00:37:55,390 I don't trust this. What happened when Niyazi has sold the land to Alemdaroglu?! 421 00:37:55,414 --> 00:37:59,981 Korludag won it again! They won! This argument is already arranged. 422 00:37:59,990 --> 00:38:02,709 I think so! They are all the same. One is worse than the other! 423 00:38:02,710 --> 00:38:04,709 All the harm falls on the poor team. I don't know why. 424 00:38:04,710 --> 00:38:06,909 Nothing will happen to them, because they are rich. 425 00:38:06,910 --> 00:38:07,589 Exactly. 426 00:38:07,590 --> 00:38:09,829 What's up, friends? What's going on here? 427 00:38:09,830 --> 00:38:12,389 Cesur, we decided to assess situation... 428 00:38:12,390 --> 00:38:15,549 but our friends are still very afraid of Tahsin Korludag. 429 00:38:15,550 --> 00:38:20,429 Sister, we are working for him like farmers. How can't we be afraid? 430 00:38:20,430 --> 00:38:25,429 Most of you have not sent your wives to work, to the glass workshop, right? 431 00:38:25,430 --> 00:38:28,625 Just in case, if Tahsin Korludag and his daughter make peace... 432 00:38:28,649 --> 00:38:31,051 You said, let us not get in a bad situation, right? 433 00:38:31,150 --> 00:38:32,789 Right, you said it yourself... 434 00:38:32,790 --> 00:38:34,469 Listen to me, please! 435 00:38:34,470 --> 00:38:41,749 Korludag... can own the land and every stone in this area. But he doesn't own you! 436 00:38:41,910 --> 00:38:46,388 I told you this before! You surrendered to him once. 437 00:38:46,412 --> 00:38:49,472 Do not give up again. That's all! 438 00:38:49,910 --> 00:38:51,229 Will you protect us? 439 00:38:51,230 --> 00:38:53,069 I won't, and the law will do... 440 00:38:53,070 --> 00:38:55,869 The law still belongs to Tahsin Korludag. 441 00:38:55,870 --> 00:38:59,309 When you surrender and go away, we will be alone with that man again! 442 00:38:59,310 --> 00:39:02,869 No, nothing like that will happen.. I promise you that this won't happen. 443 00:39:02,870 --> 00:39:07,429 Aren't you a partner to Korludag? You and Mrs. Mihriban are his partners? 444 00:39:07,430 --> 00:39:10,469 I am not a partner to Korludag, but everyone here is his partner! 445 00:39:10,600 --> 00:39:14,600 Because the trademark of Korludag will be allowed for public tomorrow. 446 00:39:14,624 --> 00:39:17,092 What I mean by tomorrow, is tomorrow or after tomorrow.... 447 00:39:17,116 --> 00:39:19,957 ...and everyone will be a partner to Korludag one by one! 448 00:39:20,070 --> 00:39:21,909 Besides, it will be very soon! 449 00:39:21,910 --> 00:39:22,789 How can we get the money? 450 00:39:22,790 --> 00:39:25,029 By the money that Tahsin Korludag took from you by force. 451 00:39:25,030 --> 00:39:28,949 Didn't he buy your lands at a very low price? Even part of money was from you? 452 00:39:28,950 --> 00:39:32,149 Okay, you will file a complaint in the court for that! 453 00:39:32,150 --> 00:39:35,229 And we will support these complaints, friends. 454 00:39:35,230 --> 00:39:38,519 Just this ! And with the money that you get from the compensation, 455 00:39:38,543 --> 00:39:40,029 you will able to buy the shares! 456 00:39:40,030 --> 00:39:45,429 Look, we'll do it all together! I give you my word once again! 457 00:39:45,750 --> 00:39:48,629 And I subscribe to every word Cesur said! 458 00:39:48,630 --> 00:39:49,909 You want to say that it is possible. 459 00:39:49,910 --> 00:39:52,868 Surely , surely, it is possible. 460 00:39:52,892 --> 00:39:56,780 Listen, friends. My lawyer will take care of this matter. 461 00:39:56,830 --> 00:39:58,829 Anyway, we did not leave the proceedings... 462 00:39:58,830 --> 00:40:01,909 ...because of this reason. When the time comes, we will tell all of you. 463 00:40:01,910 --> 00:40:04,669 Just trust me and that's enough. 464 00:40:04,670 --> 00:40:08,229 But we must move fast and immediately. 465 00:40:08,230 --> 00:40:10,509 There's a benefit from this path. There's nothing to lose anyway. 466 00:40:10,510 --> 00:40:12,749 Nothing to lose. 467 00:40:12,750 --> 00:40:13,949 Certainly! 468 00:40:13,950 --> 00:40:17,349 If we act together, then why not? 469 00:40:19,710 --> 00:40:24,749 I explained this to them for so many years. Finally, at last someone has helped me. Thank God! 470 00:40:24,750 --> 00:40:27,589 Just wait...it is still the beginning. We have just begun... 471 00:40:27,590 --> 00:40:28,669 Come on, let's go. 472 00:40:28,670 --> 00:40:32,469 Good luck everyone! Good luck. 473 00:40:40,760 --> 00:40:43,760 Aren't you ashamed to fill the people with anger like this? 474 00:40:43,820 --> 00:40:46,380 Aren't you ashamed to play with the people's source of living ! 475 00:40:46,520 --> 00:40:49,665 The man you are talking about is not here now, Mrs Adalet! 476 00:40:49,689 --> 00:40:51,739 It is not us who play with the people's source of living! 477 00:40:51,740 --> 00:40:53,170 Don't listen to them! 478 00:40:53,194 --> 00:40:56,635 There is no one who doesn't know the hatred between this woman and Tahsin Korludag! 479 00:40:56,680 --> 00:41:00,068 And this man is a trickster and he deceives all of you!! 480 00:41:00,160 --> 00:41:02,160 You will see his other face soon! 481 00:41:02,190 --> 00:41:06,244 Please address all these issues to the man who is by your side, please Mrs Adalet! 482 00:41:06,830 --> 00:41:14,429 This is cruel man who uses brute force. He is unfair and a killer. 483 00:41:27,150 --> 00:41:29,949 I'll go to the judge, okay? 484 00:41:29,950 --> 00:41:35,629 Do not waste time! Start to make complaints today. Agreed? 485 00:41:38,790 --> 00:41:45,149 Your support is even more than we need. Because now we the have proof. 486 00:41:48,190 --> 00:41:49,309 Really? 487 00:41:49,310 --> 00:41:50,269 Yes. 488 00:41:50,270 --> 00:41:53,589 Thank God. Good luck to you, dear! 489 00:41:53,766 --> 00:41:54,835 Do not be decieved by them! 490 00:41:54,859 --> 00:41:57,973 That man came in order to break the peace here! Soon he will leave here. 491 00:41:58,000 --> 00:42:00,317 And about her...she will shut up soon. 492 00:42:00,341 --> 00:42:04,316 Don't do something that you will regret later! Don't do it! 493 00:42:08,710 --> 00:42:10,669 Necla! 494 00:42:44,670 --> 00:42:50,389 Shirin. 500 of the 50 milliliters bottles and 500 of the 100 milliliters bottles. 495 00:42:50,390 --> 00:42:52,669 Soon they will come and take the order, okay? 496 00:42:52,670 --> 00:42:54,949 Okay. 497 00:43:03,830 --> 00:43:05,749 I put them in the second drawer from the right. 498 00:43:05,750 --> 00:43:08,709 Okay. 499 00:43:09,470 --> 00:43:11,109 What? Repeat it... 500 00:43:11,110 --> 00:43:13,869 500 of the 50 milliliters bottles and 500 of the 100 milliliters bottles. 501 00:43:13,920 --> 00:43:15,820 I'm not like Mrs. Fugen...yet... 502 00:43:23,390 --> 00:43:26,129 Mom, I can not talk to you now, I'm sorry. I'm in the workshop. 503 00:43:26,360 --> 00:43:28,360 I did it on my own. 504 00:43:28,440 --> 00:43:30,630 I just came to talk with her a little and distract her... 505 00:43:30,654 --> 00:43:32,978 ...but instead, I have worked here for hours. What is this? 506 00:43:32,978 --> 00:43:33,989 Welcome, Mr. Korhan. 507 00:43:33,990 --> 00:43:34,909 Suhan? 508 00:43:34,910 --> 00:43:35,966 In the office. 509 00:43:37,919 --> 00:43:40,201 There are a few people here, Mom, but, there are a lot of things to do! 510 00:43:40,230 --> 00:43:43,189 Ms. Suhan left the sample bottle here. 511 00:43:43,190 --> 00:43:47,749 No, no, it is not about you. Don't worry. 512 00:43:51,150 --> 00:43:52,509 I'll call you. 513 00:43:52,510 --> 00:43:53,109 Is this it ? 514 00:43:53,110 --> 00:43:58,669 Yes. 500 of the 50 milliliters bottles and 500 of the 100 milliliters bottles. 515 00:43:58,670 --> 00:43:59,669 Will the inscriptions be the same ? 516 00:43:59,670 --> 00:44:02,069 Okay, dear mom. I'll call you later. Kisses. 517 00:44:02,070 --> 00:44:06,749 She didn't say anything about the inscription. It must be the same. 518 00:44:11,870 --> 00:44:17,629 Since morning we are playing hide and seek, playing catch-up! Me, Cahide and Hulya. 519 00:44:17,630 --> 00:44:18,389 Ah. 520 00:44:18,390 --> 00:44:21,749 Yes. My hands and legs are shaking since the morning. 521 00:44:21,750 --> 00:44:23,829 Did you find the woman? 522 00:44:23,830 --> 00:44:28,349 This stupid woman used Cahide's computer to apply for an American visa. 523 00:44:28,350 --> 00:44:31,709 She forgot to remove the history! Anyway, I saw it by chance on the computer! 524 00:44:31,710 --> 00:44:34,589 I went and waited for her in front of the American Embassy! 525 00:44:34,590 --> 00:44:39,109 She came and I was about to catch her, but guess whom I saw waiting for her? Cahide! 526 00:44:39,110 --> 00:44:40,149 What? 527 00:44:41,990 --> 00:44:49,309 You should not step out of the house. From now on, we can't meet. It's very dangerous. 528 00:44:49,310 --> 00:44:52,989 Frankly, if he wants to find me, he will find me, Cahide. 529 00:44:52,990 --> 00:44:55,834 You are safe there for awhile, we will think about it later. 530 00:44:55,858 --> 00:45:00,327 Will I be able to get my passport ? Please, take it from Korhan. 531 00:45:00,990 --> 00:45:04,189 Listen! Don't say Korhan! Korhan! You are making me nervous! 532 00:45:04,190 --> 00:45:05,589 And what shall I say? 533 00:45:05,590 --> 00:45:10,669 You're not ashamed, right? How am I going to trust you? 534 00:45:10,670 --> 00:45:12,425 Why should I be ashamed, daughter ? 535 00:45:12,449 --> 00:45:14,880 You organized everything, and I still need to be ashamed! 536 00:45:15,070 --> 00:45:18,149 Then why did you hide those videos? 537 00:45:18,310 --> 00:45:20,589 But those videos helped us. What do you say to that? 538 00:45:20,590 --> 00:45:24,909 You're not going to do anything without my permission, okay?! 539 00:45:24,910 --> 00:45:27,349 Ok, ok, don't worry! 540 00:45:27,390 --> 00:45:33,269 Listen. Tell the truth. Did he try get close to you in the house? 541 00:45:33,270 --> 00:45:36,916 Seems that you are jealous of your husband with me, Cahide! 542 00:45:38,609 --> 00:45:39,840 Very funny. 543 00:45:39,910 --> 00:45:41,029 I asked you. Tell me... 544 00:45:41,030 --> 00:45:46,175 Honestly, when I came close to him, he relaxed, of course. 545 00:45:46,199 --> 00:45:48,899 If you had come in through the door a little late... 546 00:45:48,990 --> 00:45:51,669 I can not say what you could you see . 547 00:45:51,670 --> 00:45:54,109 Okay, enough! Do not cross the boundaries of good manners! 548 00:45:54,110 --> 00:45:56,967 First, you are asked me to speak, and now you ask me to stop. 549 00:45:56,991 --> 00:45:58,789 You are so funny today, Cahide! 550 00:45:58,790 --> 00:46:01,756 Look, listen to me very very carefully. Okay? 551 00:46:01,780 --> 00:46:03,780 We need to find a way to convince Korhan now. 552 00:46:05,510 --> 00:46:09,269 Take my passport, Cahide. Take my passport. 553 00:46:09,270 --> 00:46:11,949 I can not. If I steal it, then he will suspect me the most. 554 00:46:11,950 --> 00:46:14,629 You should do it. You have to ask him for it. 555 00:46:14,630 --> 00:46:15,469 How will it be? 556 00:46:15,470 --> 00:46:20,069 I do not know! Give him Cesur and take the passport? 557 00:46:20,070 --> 00:46:23,429 Make that deal with Korhan! 558 00:46:25,470 --> 00:46:28,269 He used this woman in order to destroy our family. 559 00:46:28,270 --> 00:46:29,989 You say nonsense. 560 00:46:29,990 --> 00:46:33,829 Suhan. He sent this woman to watch our father, but she almost destroyed my home. 561 00:46:33,830 --> 00:46:35,029 Cesur does not do something like this. 562 00:46:35,030 --> 00:46:37,229 He did not do it, but made her to do this! 563 00:46:37,230 --> 00:46:39,503 And she doesn't know if that was really him or not! 564 00:46:39,527 --> 00:46:41,696 But I am sure that it was him! I have doubts about him ... 565 00:46:41,720 --> 00:46:44,320 First father, then you Korhan! Leave me alone! 566 00:46:44,390 --> 00:46:46,848 My beautiful sister, I'm telling you to open your eyes well. 567 00:46:46,872 --> 00:46:48,880 My eyes are already opened! You don't worry! 568 00:46:48,904 --> 00:46:51,304 I know why Cesur came here from the beginning. 569 00:46:51,390 --> 00:46:53,429 And I know that he can't do anything like that! 570 00:46:53,430 --> 00:46:55,989 But why are you defending Cesur in front of me now? 571 00:46:55,990 --> 00:47:01,109 Wasn't what I said awhile ago about Cesur, right? Suhan? Was not it? Huh? 572 00:47:01,950 --> 00:47:03,429 Please, can you leave? 573 00:47:03,430 --> 00:47:05,269 I not saying this to make you upset, my beautiful sister. 574 00:47:05,270 --> 00:47:06,660 But I'm upset! 575 00:47:13,263 --> 00:47:16,112 I pray that my father is innocent. 576 00:47:17,613 --> 00:47:21,749 I feel the same for Cesur too. Can you understand this? 577 00:47:25,390 --> 00:47:28,189 I want to believe him blindly. 578 00:47:28,190 --> 00:47:31,714 But in a moment he said such things about my father.... 579 00:47:31,714 --> 00:47:35,109 ...that I wish that man was the biggest liar in the world! 580 00:47:37,510 --> 00:47:42,596 I wish a miracle would happen. 581 00:47:42,620 --> 00:47:45,153 And that Cesur finds the murderer of his father. 582 00:47:47,110 --> 00:47:50,269 And that it won't be my father. 583 00:47:51,510 --> 00:47:53,709 My dear... 584 00:48:00,630 --> 00:48:07,949 I understand you very well ... I wish something like that happen. 585 00:48:11,310 --> 00:48:13,408 - You have to go. - Aren't you coming? 586 00:48:13,430 --> 00:48:16,249 No, I need to go to the workshop anyway. 587 00:48:16,273 --> 00:48:17,989 Everyone is doing the work of three people. 588 00:48:17,990 --> 00:48:18,829 Aren't there any workers? 589 00:48:18,830 --> 00:48:23,549 I'm not looking for new workers. I have to work on orders before I can teach new workers.... 590 00:48:23,550 --> 00:48:25,093 Suhan. 591 00:48:25,890 --> 00:48:29,550 Cesur persuaded everyone. All returned, one by one! 592 00:48:31,670 --> 00:48:32,709 Cesur? 593 00:48:35,670 --> 00:48:38,389 Well, easy work... 594 00:48:41,430 --> 00:48:42,869 Ms. Suhan... 595 00:48:43,047 --> 00:48:46,144 No need to talk. I understand you, and you understand me. 596 00:48:46,168 --> 00:48:48,268 Let's continue from where we left off. Okay? 597 00:48:48,310 --> 00:48:49,749 Good. Thank you. 598 00:48:49,750 --> 00:48:51,629 Do not waste time! 599 00:48:51,630 --> 00:48:54,149 Of course, come on...come on... 600 00:50:33,110 --> 00:50:35,709 We barely got her to drink her medicine. 601 00:50:35,710 --> 00:50:36,949 Really? I'll help. 602 00:50:36,950 --> 00:50:40,709 No, she's very angry. You go later. She threw me out too. 603 00:50:40,710 --> 00:50:42,589 Really? 604 00:50:42,590 --> 00:50:44,789 It is cold! 605 00:50:44,790 --> 00:50:46,029 Come in! Come in to the fireplace. 606 00:50:46,030 --> 00:50:48,949 Welcome. 607 00:50:49,390 --> 00:50:50,549 Where is Suhan? 608 00:50:50,550 --> 00:50:52,709 In the workshop, they will work all night. 609 00:50:52,710 --> 00:50:53,469 Really? 610 00:50:53,470 --> 00:50:55,789 But the workers returned, brother, and her good mood came back. 611 00:50:55,790 --> 00:50:57,869 Good! Beautiful! 612 00:51:21,430 --> 00:51:25,829 Korhan?! Where were you? Your father asked about you. 613 00:51:25,830 --> 00:51:28,229 I'm here. 614 00:51:28,510 --> 00:51:31,909 Get up. Let's talk. Tell him about Hulya. 615 00:51:31,910 --> 00:51:33,829 I changed my mind. 616 00:51:33,830 --> 00:51:38,469 Changed your mind! What do you mean by changing your mind? Are you crazy? 617 00:51:38,470 --> 00:51:43,669 Look at me! Are you drunk again? Look at me. 618 00:51:44,790 --> 00:51:48,029 I did not drink. I'm thinking. 619 00:51:48,030 --> 00:51:50,358 Cahide, I am thinking . 620 00:51:50,382 --> 00:51:54,816 And I can't find any reason, that makes sense, for Cesur to send this woman to this house. 621 00:51:55,270 --> 00:51:57,469 That's bullshit. 622 00:51:57,470 --> 00:51:59,479 Korhan, something must have happened to you. 623 00:51:59,503 --> 00:52:02,147 Did you speak again with Suhan and get your thoughts confused ? 624 00:52:02,310 --> 00:52:07,469 Only you...only you were meeting this woman, right? 625 00:52:08,390 --> 00:52:12,136 Yes. Someone suggested her to me, but I don't remember. 626 00:52:12,160 --> 00:52:14,160 You said that you found her on internet. 627 00:52:14,590 --> 00:52:16,789 Yes Yes Yes. Yes... 628 00:52:16,790 --> 00:52:20,069 If Cesur wanted to send someone here, then there were a thousand ways. 629 00:52:20,070 --> 00:52:22,549 Why would he do such a complicated thing? 630 00:52:22,550 --> 00:52:24,133 This woman found you... 631 00:52:24,157 --> 00:52:26,215 ...and then I insisted bringing her home. 632 00:52:26,282 --> 00:52:29,114 She came here against her will, as if she didn't want to come, Cahide. 633 00:52:29,114 --> 00:52:30,629 It was me who brought her here. 634 00:52:30,630 --> 00:52:33,989 That is, I brought this woman here. 635 00:52:33,990 --> 00:52:35,429 What do you mean? 636 00:52:35,430 --> 00:52:39,869 I mean...that surely, Hulya is lying to us. 637 00:52:39,870 --> 00:52:44,469 She lied to us. We immediately believed her and then thought that it was Cesur. 638 00:52:44,470 --> 00:52:47,829 There is something else, Cahide. Something strange. 639 00:52:47,830 --> 00:52:52,229 You mean that she did it by herself, for money? 640 00:52:52,230 --> 00:52:54,389 This would be more logical, at least. 641 00:52:55,510 --> 00:52:59,429 Oh, (Allah) God. Will we tell your father? 642 00:52:59,430 --> 00:53:04,862 No. If I tell him, he will tell me again that I am an idiot and a jerk. 643 00:53:05,287 --> 00:53:06,890 That's right. 644 00:53:07,540 --> 00:53:13,232 Because you're an idiot! You're a jerk, because you could hold yourself back. 645 00:53:14,070 --> 00:53:16,735 Cahide, can you leave me alone? 646 00:53:16,759 --> 00:53:20,204 Please, I am unable to speak to anyone. 647 00:53:34,510 --> 00:53:36,864 Yes... Yes... 648 00:53:37,397 --> 00:53:40,146 How many people have complained? 649 00:53:42,552 --> 00:53:44,756 I will spit on them all!!! 650 00:53:44,910 --> 00:53:47,772 Okay. Let's see tomorrow. 651 00:53:49,104 --> 00:53:50,880 They are a punishment from (Allah) God. 652 00:53:51,030 --> 00:53:53,468 I told you to pay attention. 653 00:53:53,834 --> 00:53:55,492 How many people? 654 00:53:55,516 --> 00:53:59,461 There are 58 people, but that will increase tomorrow or after tomorrow. 655 00:54:01,463 --> 00:54:03,847 Where is your husband? 656 00:54:04,070 --> 00:54:07,949 Our house is being destroyed, and he does not care! 657 00:54:08,190 --> 00:54:11,949 Dear Father, he has a little headache. He is getting some air outside. 658 00:54:11,950 --> 00:54:17,469 I will make him get some air...till his lungs explode at the end! 659 00:54:20,190 --> 00:54:22,309 Mohamed... 660 00:54:22,430 --> 00:54:25,069 The topic that we talked about today... 661 00:54:25,070 --> 00:54:29,829 We need to find a solution immediately! I don't know what you will do. 662 00:54:33,030 --> 00:54:37,509 Do not worry, Mr. Tahsin. I have already begun to resolve this matter. 663 00:54:37,510 --> 00:54:39,787 Good. Tell me later then. 664 00:54:44,510 --> 00:54:49,309 Look, if they identify you...I'll burn you. 665 00:54:49,310 --> 00:54:51,709 As you wish. 666 00:55:03,150 --> 00:55:04,629 I can not believe it. What is that? 667 00:55:04,630 --> 00:55:07,253 The order of the sample that you gave us, Ms. Suhan. 668 00:55:07,277 --> 00:55:09,729 500 of the 100 milliliter and 500 of the 50 milliliter. 669 00:55:12,550 --> 00:55:13,949 I gave a sample like this. 670 00:55:13,950 --> 00:55:16,709 That is why I asked if you wanted the words put on it, but... 671 00:55:16,710 --> 00:55:19,029 Sirin! 672 00:55:19,190 --> 00:55:23,349 Shirin is not here. Can I give you Cesur? Easy work... 673 00:55:23,350 --> 00:55:24,589 Immediately go and take them. 674 00:55:24,590 --> 00:55:25,869 What will we do? Won't they be used? 675 00:55:25,870 --> 00:55:28,189 Take them, come on. Take! 676 00:55:36,790 --> 00:55:39,829 Tell me about love that won't drown in sorrow... 677 00:55:39,830 --> 00:55:44,069 ...that doesn't fall and doesn't die... 678 00:55:44,070 --> 00:55:45,109 Give it to me. It was wrong. 679 00:55:45,110 --> 00:55:47,887 No, wait a minute, why is it wrong? I think it is a great idea! 680 00:55:48,187 --> 00:55:52,709 I mean, that I wanted it do for a special occasion, but then changed my mind. 681 00:55:52,710 --> 00:55:54,389 Sirin chose the wrong sample. 682 00:55:54,390 --> 00:55:58,669 No, don't stop. This is a great idea. Do not give up on this. 683 00:55:58,670 --> 00:56:03,069 I can not put it for sale. I thought about it for... 684 00:56:03,470 --> 00:56:05,989 ...for your mother. To make this a gift for her. 685 00:56:05,990 --> 00:56:09,869 That's very sweet. Thank you. 686 00:56:13,710 --> 00:56:16,483 Then this will be my special order. 687 00:56:17,035 --> 00:56:20,887 You get this for yourself.... And sell the rest to the customers. 688 00:56:24,830 --> 00:56:31,149 I'll take this for your gift on Valentine's Day. Many thanks. 689 00:56:35,670 --> 00:56:40,429 Why do you think that I'll buy you a gift on Valentine's Day? 690 00:56:41,510 --> 00:56:44,469 I have received my gift long time ago. 691 00:56:48,550 --> 00:56:50,949 Thank you. 692 00:56:57,190 --> 00:57:00,389 You are hungry? 693 00:57:02,110 --> 00:57:04,469 Until you asked, I did not realize it. 694 00:57:04,470 --> 00:57:11,629 Your beloved husband thought about that too and prepared everything with his own hands. 695 00:57:12,590 --> 00:57:14,549 Thank you. 696 00:57:19,110 --> 00:57:21,189 Now tell me!!! 697 00:57:21,190 --> 00:57:23,109 Enough!! Enough!! 698 00:57:23,260 --> 00:57:33,631 -Stop! -Korludag! -Don't do it!! 699 00:57:36,539 --> 00:57:38,066 Call the police!!!!! 700 00:57:38,590 --> 00:57:40,590 The police!! 701 00:57:42,710 --> 00:57:46,633 Enough!!! Do not do this!!!! 702 00:57:56,990 --> 00:58:00,949 I told the lawyer. He is preparing the contract. 703 00:58:00,950 --> 00:58:03,469 You never waste time. 704 00:58:03,470 --> 00:58:04,668 I mean... 705 00:58:05,623 --> 00:58:08,045 I hope that you didn't say that as normal words. 706 00:58:08,390 --> 00:58:10,229 No. 707 00:58:15,310 --> 00:58:17,189 Where's the picture? 708 00:58:17,190 --> 00:58:19,469 Here. 709 00:58:20,990 --> 00:58:24,829 - Did you give it to the judge? - I'll give it to him in the morning. 710 00:58:27,510 --> 00:58:33,389 For the first time, in a long time, we are having dinner alone. 711 00:58:37,310 --> 00:58:41,469 If you try to win my forgiveness. I passed over the morning problem. 712 00:59:13,390 --> 00:59:16,069 I miss you. 713 00:59:37,790 --> 00:59:38,749 What happened? 714 00:59:38,750 --> 00:59:40,520 Nothing. 715 00:59:42,619 --> 00:59:45,169 I'm thinking... 716 00:59:45,685 --> 00:59:48,492 Today, thirty days exactly, since we were married. 717 00:59:48,590 --> 00:59:51,269 Are you counting days? Interesting. 718 00:59:51,270 --> 00:59:54,215 No, just this morning.... 719 00:59:54,665 --> 00:59:57,209 I looked at the calendar. 720 00:59:57,510 --> 01:00:00,525 We got married on 4th of January, and today is the second of February. 721 01:00:00,549 --> 01:00:03,453 If you count them, that will be 30 days. 722 01:00:05,550 --> 01:00:08,509 Passing of days so quickly is very boring. 723 01:00:08,510 --> 01:00:11,509 I was about to congratulate you... 724 01:00:11,510 --> 01:00:13,509 Let it be so then. 725 01:00:23,390 --> 01:00:24,469 Suhan... 726 01:00:24,470 --> 01:00:28,862 I want to ask you something. Today Korhan came. 727 01:00:32,326 --> 01:00:36,120 That nurse... anyway it does not matter. 728 01:00:47,190 --> 01:00:48,989 What is it? 729 01:00:50,190 --> 01:00:52,949 It has been already with me for a month. 730 01:01:00,230 --> 01:01:05,949 When everything changed so quickly, I did not have time to give it to you. 731 01:01:06,070 --> 01:01:09,149 What do you mean by "everything changed"? 732 01:01:09,270 --> 01:01:12,734 I mean... 733 01:01:13,337 --> 01:01:18,632 Never mind. When things didn't go as I planned. 734 01:01:20,350 --> 01:01:23,560 Your father... 735 01:01:24,424 --> 01:01:27,498 He said that did not believe us today. 736 01:01:30,110 --> 01:01:34,069 I think that it should be on your finger. 737 01:01:42,190 --> 01:01:46,069 There is nothing left to make my father believe us! 738 01:01:46,350 --> 01:01:50,761 First the marriage contract, and now this. 739 01:01:51,661 --> 01:01:52,785 You're so generous today! 740 01:01:53,630 --> 01:02:01,474 Once we are married, you must have a ring on your finger. 741 01:02:01,830 --> 01:02:04,101 And I think so. 742 01:02:04,796 --> 01:02:06,525 And you? 743 01:02:09,750 --> 01:02:12,309 If you want, I'll put one on. 744 01:02:16,230 --> 01:02:18,584 Thank you very much for the dinner. 745 01:02:18,939 --> 01:02:23,827 It was a lovely break. And now, excuse me, I need to go. 746 01:02:26,070 --> 01:02:28,829 Never mind, good appetite. 747 01:02:30,950 --> 01:02:33,389 Thank you. 748 01:03:18,630 --> 01:03:21,029 I'm listening, brother. 749 01:03:32,550 --> 01:03:34,549 Cesur! 750 01:03:34,550 --> 01:03:35,509 What happened ? 751 01:03:35,510 --> 01:03:37,349 They smashed the glass of the shop! 752 01:03:37,350 --> 01:03:39,269 What? 753 01:03:52,270 --> 01:03:56,149 What kind of dishonesty? It's a pharmacy! A pharmacy! 754 01:03:56,150 --> 01:03:58,155 If they need anything tomorrow or after tomorrow... 755 01:03:58,179 --> 01:04:00,179 ...it is we who rush to help them! 756 01:04:00,190 --> 01:04:02,590 Tomorrow it'll be clear who did it. It is a small place . 757 01:04:02,614 --> 01:04:04,914 One of them must have been caught be cameras. 758 01:04:04,990 --> 01:04:07,429 (Inshallah, Inshallah.) God willing. God willing. 759 01:04:08,270 --> 01:04:12,749 I worked and did my best for years in order to make good for the people... 760 01:04:12,750 --> 01:04:14,229 ...and to improve our village. 761 01:04:14,230 --> 01:04:18,522 But look what they have done! What a shame! 762 01:04:18,609 --> 01:04:21,349 Shouldn't I make them pay? 763 01:04:21,550 --> 01:04:23,429 Yes, it will be all over, Mr. Tahsin. 764 01:04:23,430 --> 01:04:24,829 Thank you. Thank you. 765 01:04:24,830 --> 01:04:27,817 Stop it, for God sake! It's a shame. It's a shame! 766 01:04:27,841 --> 01:04:32,940 Look, you were moved away from your post. Just one day, right? Just look!! 767 01:04:33,190 --> 01:04:37,395 Look! Look what they did! They used stones and sticks, those bastards! 768 01:04:45,550 --> 01:04:48,549 I mentioned the dog and here it comes! 769 01:04:54,590 --> 01:04:55,669 What happened ? 770 01:04:55,670 --> 01:05:00,309 Some people attacked, shouting: "It is the end to Korludag's cruelty"!!! 771 01:05:00,310 --> 01:05:03,069 It will be all over. 772 01:05:05,390 --> 01:05:08,909 Suhan, come here. There's a lot of broken glass. Come here. 773 01:05:18,590 --> 01:05:20,149 It was not a robbery, right? 774 01:05:20,150 --> 01:05:23,149 No dear, just hooliganism. 775 01:05:23,950 --> 01:05:27,909 He made them to do so. Surely, he sent them! 776 01:05:29,630 --> 01:05:34,149 Ms. Suhan. Do you suspect anyone? 777 01:05:34,510 --> 01:05:35,309 No. 778 01:05:35,310 --> 01:05:39,389 Mr. Tahsin complained that it was Cesur Almedaroglu. 779 01:05:41,590 --> 01:05:43,149 Anyway, I am not surprised, officer. 780 01:05:43,150 --> 01:05:45,489 He thinks it's that you motivated the people against him. 781 01:05:45,490 --> 01:05:47,169 This is bullshit! For (Allah's) God's sake. 782 01:05:54,710 --> 01:05:57,209 Cesur! Cesur! Don't go there! 783 01:05:57,233 --> 01:05:59,258 Suhan, don't come! Korhan take Suhan! 784 01:05:59,259 --> 01:06:00,550 Suhan! 785 01:06:04,230 --> 01:06:05,846 Calm down! Calm! 786 01:06:10,852 --> 01:06:14,269 Enough! Stop! There are women here! Aren't you ashamed! Stop! 787 01:06:14,270 --> 01:06:16,629 Take away your words! I'll break your face! 788 01:06:16,630 --> 01:06:18,029 I do not take away! I do not take away! 789 01:06:18,030 --> 01:06:19,909 Do not talk like that! Stop! 790 01:06:19,910 --> 01:06:22,258 - You are a woman! - All of you are women! - Okay! 791 01:06:22,282 --> 01:06:23,869 Or are you a woman - that man, Korludag? 792 01:06:23,870 --> 01:06:26,589 Look who's talking! You are who is a woman! 793 01:06:26,590 --> 01:06:28,429 Look at me! Do not escalate this matter even more! Okay? 794 01:06:28,430 --> 01:06:31,721 You are who ruined the peace! You are who ruined the peace! 795 01:06:32,147 --> 01:06:33,589 You are who complained! 796 01:06:33,590 --> 01:06:37,349 We went and submitted a complaint to the Law. Why would I do this? Are you crazy or what? 797 01:06:37,350 --> 01:06:38,829 Okay, brother, calm down. 798 01:06:38,830 --> 01:06:42,949 You continue to be a tool for this Alemdaroglu. This man is using you. 799 01:06:42,950 --> 01:06:45,549 Look at me. Talk without raising your voice. If I come...I'll beat you. 800 01:06:45,550 --> 01:06:48,909 Alemdaroglu, it's all because of you. 801 01:06:51,910 --> 01:06:56,860 You saw, didn't you? You saw how the peace of the village has been ruined. Didn't you? 802 01:06:56,884 --> 01:06:58,229 He has made the people fight each other! 803 01:06:58,230 --> 01:07:01,229 Listen, Korludag! This is not because of me! Do not say this! 804 01:07:01,230 --> 01:07:01,909 Cesur stop... 805 01:07:01,910 --> 01:07:04,669 It's all because of you, miserable thief! 806 01:07:05,790 --> 01:07:07,029 Father! 807 01:07:07,110 --> 01:07:07,989 Mr. Tahsin! 808 01:07:07,990 --> 01:07:09,481 - Father!! - Mr. Tahsin! 809 01:07:09,630 --> 01:07:10,749 Dad! 810 01:07:12,270 --> 01:07:13,109 Dad! 811 01:07:13,110 --> 01:07:14,658 Catch that bastard!! 812 01:07:15,011 --> 01:07:17,451 Uneducated... 813 01:07:27,150 --> 01:07:29,149 Suhan! 814 01:07:30,350 --> 01:07:32,349 - There is nothing... - What's going on here ? 815 01:07:32,670 --> 01:07:33,789 All are okay? 816 01:07:33,790 --> 01:07:37,149 -Okay! There is nothing... -Fine...okay! 817 01:07:37,150 --> 01:07:40,071 Be proud of your deed Alemdaroglu. You see.... 818 01:07:40,095 --> 01:07:43,213 ...it's all because of you. It's all because of you. 819 01:07:50,990 --> 01:07:55,144 -Come on Dad. Come. -Come to care for your wound inside. Go on. 820 01:08:15,910 --> 01:08:18,477 Oh Salih... did you sleep somewhere again? 821 01:08:18,501 --> 01:08:21,010 Mr. Tahsin has been wounded. 822 01:08:27,950 --> 01:08:34,389 That is, I must do something, somehow. I have to take the passport from Korhan. 823 01:08:34,390 --> 01:08:38,389 Shall I tell you something? Forget about going abroad. 824 01:08:38,390 --> 01:08:42,189 She will give birth to her child in another city, and you will go visit her. 825 01:08:42,189 --> 01:08:44,307 It's impossible. 826 01:08:44,331 --> 01:08:46,631 I can not meet Hulya, it's too dangerous. 827 01:08:46,830 --> 01:08:49,908 Therefore, you must help me. Please! 828 01:08:49,910 --> 01:08:53,908 No. Don't do this. Don't involve me with this woman again. 829 01:08:53,910 --> 01:08:56,200 I can't go and take care of Hulya! Excuse me! 830 01:08:56,224 --> 01:08:59,176 Please! Help me...please! 831 01:08:59,510 --> 01:09:00,469 What's that? 832 01:09:00,470 --> 01:09:01,469 What ? 833 01:09:01,470 --> 01:09:03,149 There's a fire. 834 01:09:04,470 --> 01:09:07,587 Fire! 835 01:09:07,858 --> 01:09:09,612 There is a fire! Ah! Salih! Ah! 836 01:09:09,636 --> 01:09:12,747 - What is happening? - Hurry up! There is a fire! 837 01:09:25,189 --> 01:09:30,309 I thought that I was dead. I thought that my head was split apart. 838 01:09:30,310 --> 01:09:33,509 They can't make Tahsin Kordulag afraid by using stones and sticks! 839 01:09:33,510 --> 01:09:34,749 (Allah) God has protected you! 840 01:09:34,750 --> 01:09:39,828 They tried to destroy you by weapons, but they couldn't succeed. Thank (Allah) God. 841 01:09:46,990 --> 01:09:50,788 Come on...go! Run to her husband. Run! Run! Run! 842 01:09:50,790 --> 01:09:52,389 Father, please. 843 01:09:52,390 --> 01:09:56,269 Go to the person who will not rest until he kills your father. 844 01:09:58,190 --> 01:10:01,029 You know provocation very well, Korludag. 845 01:10:01,030 --> 01:10:01,749 Cesur. 846 01:10:01,750 --> 01:10:03,989 Look, he started again. Look! 847 01:10:03,990 --> 01:10:08,898 Why would I make them smash the glass of your workshop? 848 01:10:08,922 --> 01:10:10,324 Why would I do this ? 849 01:10:10,346 --> 01:10:13,446 Why would I make them to smash the glass of the workshop, Suhan? 850 01:10:13,550 --> 01:10:16,589 Of course. Now you say that, don't you? 851 01:10:16,590 --> 01:10:22,109 But when motivated the people in the square today, you were not so innocent. 852 01:10:22,950 --> 01:10:27,429 Suhan, if you have nothing to do here...then go... 853 01:10:27,790 --> 01:10:28,469 Come on. 854 01:10:28,470 --> 01:10:33,069 It is not me who makes the troubles. But I try to fix them. Just know this! 855 01:10:33,070 --> 01:10:34,349 Come on Cesur. 856 01:10:34,350 --> 01:10:36,147 What you want is obvious. 857 01:10:36,171 --> 01:10:38,868 You announced war against the all village. 858 01:10:39,230 --> 01:10:41,149 What? 859 01:10:41,630 --> 01:10:43,629 They attacked the room of workers? 860 01:10:43,630 --> 01:10:44,789 What? 861 01:10:44,790 --> 01:10:47,158 And the fire spread in different places, Father. 862 01:10:47,450 --> 01:10:49,273 You see, right? 863 01:10:49,297 --> 01:10:52,259 You see, right!? Come on, go! Go!! 864 01:10:54,670 --> 01:10:59,269 Run! Fire! 865 01:10:59,270 --> 01:11:01,582 Help me! Help me! 866 01:11:01,688 --> 01:11:03,306 Almadaroglu!! 867 01:11:03,330 --> 01:11:06,089 Hurry up! Help me to put out the fire! Run! 868 01:11:06,113 --> 01:11:09,316 Don't let it spread to the woods! Be careful! 869 01:11:13,855 --> 01:11:16,941 - There is a fire! - Don't let it spread to the woods. Be careful!! 870 01:11:18,447 --> 01:11:23,042 Ah Almadaroglu!! What did you want from the house of innocent people? 871 01:11:30,556 --> 01:11:35,310 What did you want from the house of these people ? 872 01:12:05,350 --> 01:12:06,789 I'm listening Uncle Chetin. 873 01:12:06,790 --> 01:12:09,189 Bano told me everything. What's happening? 874 01:12:09,190 --> 01:12:12,074 Do not ask. Everything went out of control. 875 01:12:12,098 --> 01:12:13,269 I do not know what to do. 876 01:12:13,270 --> 01:12:16,509 Did they catch who fired the shots? 877 01:12:16,670 --> 01:12:17,629 No. 878 01:12:17,630 --> 01:12:20,589 Because they must be his own men. 879 01:12:22,030 --> 01:12:24,989 Can I call you later Uncle Chetin? 880 01:12:24,990 --> 01:12:27,066 He is doing the same things again Cesur. 881 01:12:27,090 --> 01:12:29,857 He makes a revolt to show you are guilty. 882 01:12:30,030 --> 01:12:31,949 Can I call you back later, Uncle Cetin? 883 01:12:31,950 --> 01:12:34,549 He is the one who arranged the kidnapping of his daughter. 884 01:12:34,550 --> 01:12:37,349 All of this must be fake. He must have made them do this. 885 01:12:37,350 --> 01:12:39,469 Enough. 886 01:12:42,550 --> 01:12:44,629 Suhan was with him. 887 01:12:44,630 --> 01:12:48,309 Does not she know her own father? It is good that she heard it. 888 01:12:59,510 --> 01:13:02,989 I apologize to you. I understand. I know what you feel. 889 01:13:02,990 --> 01:13:06,669 No. No, you do not understand me. 890 01:13:07,750 --> 01:13:09,325 Suhan! 891 01:13:10,729 --> 01:13:13,426 Suhan, do not go. 892 01:13:13,590 --> 01:13:16,469 He is talking about him like he is a beast. I find it hard. 893 01:13:16,470 --> 01:13:20,307 You may say that he is a beast to you. But he is my Dad, do you understand? 894 01:13:20,607 --> 01:13:23,749 My Father. Okay, I hate all of this...but it is so. 895 01:13:23,750 --> 01:13:25,389 Okay. Okay. Sit in the car, please. 896 01:13:25,390 --> 01:13:26,429 No, I'll go to the manor. 897 01:13:26,430 --> 01:13:30,029 Suhan. You may be offended, but I agree with Mr Chetin. 898 01:13:30,030 --> 01:13:31,888 I'm sure that nothing really happened there. 899 01:13:31,988 --> 01:13:35,220 I'm sure that everything that happened there was just to make trouble for me. I know. 900 01:13:35,244 --> 01:13:37,244 Please, get in the car. 901 01:13:37,270 --> 01:13:39,189 You want to say that I shouldn't believe my Father. 902 01:13:39,190 --> 01:13:43,149 No. I don't want you to worry in vain. They probably have already extinguished the fire. 903 01:13:43,150 --> 01:13:47,669 I mean that the fire is over. Please, stay with me. Please! 904 01:14:03,110 --> 01:14:07,109 - Something happened to my son! - Mrs. Fugan, calm down. Please! 905 01:14:07,110 --> 01:14:08,989 Something happened to my son!!!!! 906 01:14:08,990 --> 01:14:10,589 My son!!!!!!! 907 01:14:10,590 --> 01:14:11,589 Nothing happened! 908 01:14:11,590 --> 01:14:14,309 - Ceeeee-sur!!!!! - I'll make you talk with him. Calm down! 909 01:14:14,950 --> 01:14:16,989 Ceeeee-sur!!!!! 910 01:14:16,990 --> 01:14:18,989 Mom! Mom! Mom! 911 01:14:18,990 --> 01:14:21,709 I'm here, here! Mom! Mom!! 912 01:14:21,710 --> 01:14:25,549 Mom!! My dear mom!!! I'm here. 913 01:14:25,550 --> 01:14:27,843 - Lets go inside. - She got afraid of the sound of shots. 914 01:14:27,867 --> 01:14:30,219 - With you, something happened? - No, nothing happened! Okay!? Okay! Okay! 915 01:14:30,270 --> 01:14:33,909 Here, I'm here, you see me. Calm down. There is no reason for panic. 916 01:14:33,910 --> 01:14:34,989 Where Kamal and Shirin? 917 01:14:34,990 --> 01:14:36,589 They went to the manor to help! 918 01:14:36,590 --> 01:14:40,909 Okay, let's go inside now. Let's go my soul. Come on. 919 01:14:41,190 --> 01:14:41,909 Are you okay? 920 01:14:41,910 --> 01:14:43,854 - Are you okay ? - Okay, look! There is nothing wrong! 921 01:14:44,053 --> 01:14:45,989 - Are you okay? - Come on! 922 01:14:48,348 --> 01:14:51,860 Suhan! Suhan! 923 01:14:52,096 --> 01:14:53,684 Okay, come on. 924 01:14:54,428 --> 01:14:55,608 Come my soul. 925 01:15:22,510 --> 01:15:25,669 Come on! Faster! Faster! Give me the empty ones! 926 01:15:25,670 --> 01:15:28,918 Bulent! Thank (Allah) God that you came to help too! 927 01:15:28,942 --> 01:15:30,942 Look! Help extinguish the fire! 928 01:15:33,110 --> 01:15:36,357 Father! Leave it Father! Leave it! Come on! 929 01:15:36,880 --> 01:15:38,381 Come to this side!! 930 01:15:39,310 --> 01:15:41,509 We will solve this thing later, Ms. Cahide! 931 01:15:41,510 --> 01:15:44,594 Let's go Mom! Let's go! It can't be extinguished! 932 01:15:44,618 --> 01:15:46,618 Kamal!!! 933 01:15:54,310 --> 01:15:56,509 Suhan has arrived! 934 01:15:57,030 --> 01:16:01,349 Surely the deaf Sultan behind the mountain told her, so she barely arrived in time to help. 935 01:16:09,910 --> 01:16:11,589 Give me something too! 936 01:16:11,590 --> 01:16:13,029 No need to. 937 01:16:14,110 --> 01:16:19,429 Dear, take care of your wedding ring, so it will not be destroyed by fire! 938 01:16:19,830 --> 01:16:22,189 My daughter, let's go. 939 01:16:23,430 --> 01:16:24,069 Okay. 940 01:16:24,070 --> 01:16:28,413 Thanks to God! We extinguished the fire with one hand! 941 01:16:28,437 --> 01:16:30,274 And the firemen extinguished the other side! 942 01:16:30,510 --> 01:16:34,549 We are safe now. Thank God! We are fine! 943 01:16:34,630 --> 01:16:40,669 Once again, his plan failed. Thank God, we extinguished the fire, and no one was hurt. 944 01:16:40,670 --> 01:16:42,469 Dear Father...it is over. 945 01:16:42,470 --> 01:16:45,069 - Long life for you. - Dear daughter. 946 01:16:45,070 --> 01:16:50,709 Honey, my daughter, thank you! Sweetheart. Thank you. 947 01:16:51,870 --> 01:16:55,149 Oh...did you lose your way? 948 01:16:56,110 --> 01:16:58,309 I know the way to my house. 949 01:16:58,310 --> 01:17:02,149 Do you mean that you are going back home? 950 01:17:04,030 --> 01:17:06,566 I wanted to make sure that everyone is ok personally. 951 01:17:06,590 --> 01:17:09,890 All is good because of me, because of me! 952 01:17:10,310 --> 01:17:13,789 Tell your husband that he failed again to do anything! 953 01:17:14,750 --> 01:17:17,629 Come on Dad, let's go. 954 01:17:32,950 --> 01:17:35,336 Do you know? I... 955 01:17:40,124 --> 01:17:43,682 - I am so afraid. - Don't be afraid, don't be... 956 01:17:44,770 --> 01:17:47,817 - You are like your father.... - Don't do it, no... 957 01:17:48,541 --> 01:17:49,669 Mom. 958 01:17:49,670 --> 01:17:53,429 I'm afraid that you surrender, like your father. 959 01:17:57,750 --> 01:18:03,302 I am lost among lies. From now on I do not know what is right and what is wrong. 960 01:18:03,303 --> 01:18:06,373 I lost myself. I give up. 961 01:18:11,830 --> 01:18:14,589 Mom, why do you say such a thing? 962 01:18:14,590 --> 01:18:16,189 Because he surrendered. 963 01:18:16,190 --> 01:18:19,549 No. No, he did not give up. 964 01:18:23,150 --> 01:18:26,429 He did not give up. He continued to struggle. 965 01:18:32,950 --> 01:18:35,789 They stopped him, Mom. 966 01:18:45,750 --> 01:18:47,949 They stopped him. 967 01:18:57,790 --> 01:18:59,189 Dear Mom... 968 01:18:59,190 --> 01:19:02,909 I'll tell you a big secret. 969 01:19:10,230 --> 01:19:12,507 Close the doors. 970 01:19:15,144 --> 01:19:19,336 It is easier to die than to love. 971 01:19:20,830 --> 01:19:27,429 That's why I could afford life. 972 01:19:29,150 --> 01:19:31,029 My love. 973 01:20:00,630 --> 01:20:05,429 Yes, Adalet. We extinguished the fire. We extinguished it, finally. 974 01:20:05,430 --> 01:20:10,357 Thank (Allah) God. I also made them change the glass at the shop. 975 01:20:12,029 --> 01:20:15,716 (Insallah) God willing no other problem will happen today, right? 976 01:20:16,710 --> 01:20:22,429 No, we will sleep deeply tonight and don't be late. 977 01:20:22,430 --> 01:20:25,309 Okay, I will deliver Nejla to her home and come. 978 01:20:25,310 --> 01:20:28,429 Okay, hurry up. 979 01:20:29,350 --> 01:20:32,789 Nejla, turn off the lights and lets go. 980 01:20:46,960 --> 01:20:50,709 Oh, Daddy, your hand is injured. I'll put a bandage for you. 981 01:20:50,710 --> 01:20:54,589 Ms. Rehan, where are the dressing bandages that we have? 982 01:21:03,150 --> 01:21:04,982 What is it? 983 01:21:05,206 --> 01:21:08,913 Why are you moving around here once again? 984 01:21:10,270 --> 01:21:12,109 She came to talk, Father. 985 01:21:12,110 --> 01:21:18,102 Why ? Maybe to regret about what she has done and wants to come home?! 986 01:21:18,426 --> 01:21:21,249 Come on, say it. 987 01:21:21,470 --> 01:21:23,362 Say. Say it. 988 01:21:23,872 --> 01:21:27,107 Make me the happiest man in the world tonight. 989 01:21:29,830 --> 01:21:34,782 If you really want to do something for the village... 990 01:21:36,335 --> 01:21:38,395 ...then give them their rights, Father. 991 01:21:40,910 --> 01:21:44,589 Well. again, she says the words of her husband. 992 01:21:46,150 --> 01:21:48,909 I say that as your daughter. 993 01:21:50,790 --> 01:21:53,509 As long you see Cesur as an enemy, it will get worse. 994 01:21:53,510 --> 01:21:56,933 In fact, yes. You have acted greatly all these years. 995 01:21:56,957 --> 01:21:59,656 You say that you made this place, right? 996 01:21:59,670 --> 01:22:02,200 Then you should protect it from now on. 997 01:22:02,224 --> 01:22:03,909 Don't use the upper hand on others. 998 01:22:03,910 --> 01:22:07,284 It is clear how I'm protecting it. 999 01:22:07,323 --> 01:22:09,908 They are fighting me while I am protecting the people of the village. 1000 01:22:09,910 --> 01:22:12,669 Dad, more and more complaints will come. 1001 01:22:12,670 --> 01:22:16,789 You will be busy in the courts. There will be thousands of applications against you. 1002 01:22:16,790 --> 01:22:22,431 I don't care about those accusations. I will get them to take back their words. 1003 01:22:22,470 --> 01:22:25,589 At least do things to make people happy. 1004 01:22:25,590 --> 01:22:29,029 Make them forget your deeds. Make them come near you. 1005 01:22:29,030 --> 01:22:32,909 I have a lot of friends around me. Look at yourselves. 1006 01:22:35,390 --> 01:22:36,709 I ask you one thing. 1007 01:22:36,710 --> 01:22:39,829 You can not ask me about anything. 1008 01:22:39,830 --> 01:22:46,349 This morning, I came crawling to your doorstep and you drove me out. 1009 01:22:46,590 --> 01:22:48,989 What are you saying? 1010 01:22:48,990 --> 01:22:52,709 Besides, they put the paintings that were stolen from here, on the walls. 1011 01:22:52,710 --> 01:22:54,829 Oh...oh! 1012 01:22:56,830 --> 01:23:01,509 It can't be. It is impossible to achieve things by injustice. 1013 01:23:01,510 --> 01:23:03,829 I thought that since your birthday was approaching... 1014 01:23:03,830 --> 01:23:07,646 I wanted to invite you to have dinner together. 1015 01:23:07,670 --> 01:23:12,089 But he put my paintings that were on my walls, on his walls. 1016 01:23:13,670 --> 01:23:16,444 Today, I had enough. Come on. 1017 01:23:17,995 --> 01:23:20,106 Good luck. 1018 01:23:21,230 --> 01:23:29,149 I don't want to see anyone of Alemdaroglu's family in this house again. Anyone. 1019 01:23:30,750 --> 01:23:36,549 Correct your mistake. Then we will open this door for you. 1020 01:23:39,830 --> 01:23:44,789 But until that day, do not try your luck. Do not even think about it. 1021 01:23:50,550 --> 01:23:52,189 Good luck. 1022 01:24:04,830 --> 01:24:10,598 Father, can you sit here till I bring the fresh dressing? Is it possible? (Allah) God... 1023 01:24:11,870 --> 01:24:15,230 Suhan! Suhan! 1024 01:24:16,682 --> 01:24:19,167 Did he really hang the paintings on his walls? 1025 01:24:19,190 --> 01:24:23,287 Yes. Because they are the paintings of his family. 1026 01:24:23,311 --> 01:24:25,311 To please his mother. 1027 01:24:26,550 --> 01:24:30,069 And you, can you do something to please us? 1028 01:24:34,430 --> 01:24:37,789 Make Cesur get rid of of his revenge. 1029 01:24:43,870 --> 01:24:46,389 Should I tell him forget the man who killed his father? 1030 01:24:51,190 --> 01:24:52,829 Yes. 1031 01:24:56,590 --> 01:25:03,789 Yes, of course! Look, I'm sure he loves you as much as you love him. 1032 01:25:03,790 --> 01:25:07,152 Only you can make him step back, Suhan. 1033 01:25:07,967 --> 01:25:13,152 I ask this not for the sake of my father, but for the sake of my son. 1034 01:25:16,990 --> 01:25:23,789 Please. I beg you. I beg you. 1035 01:26:40,310 --> 01:26:43,029 Good evening. 1036 01:26:51,990 --> 01:26:55,029 Oh, you make me so scared, Birgan. 1037 01:26:55,030 --> 01:26:56,669 I am frozen. Where have you been, daughter? 1038 01:26:56,670 --> 01:26:58,569 What happened? Why didn't you come to the shop? 1039 01:26:58,570 --> 01:27:01,689 I did not want Mrs. Adalat to see me . 1040 01:27:03,150 --> 01:27:05,509 Come in, come. 1041 01:27:05,510 --> 01:27:08,069 Oh, I'm frozen. 1042 01:27:08,070 --> 01:27:10,629 There is no difference between here and outside. It is like ice. 1043 01:27:10,630 --> 01:27:13,829 Now I turn on the heater and warm up , do not take off your jacket . 1044 01:27:13,830 --> 01:27:16,583 No. I'll take it off. I am suffocating. 1045 01:27:17,307 --> 01:27:18,349 I have news 1046 01:27:18,350 --> 01:27:19,109 What? 1047 01:27:19,110 --> 01:27:23,110 Didn't some events happen in the village? Guns were fired. 1048 01:27:23,134 --> 01:27:24,669 Ali Kerim called me that day. 1049 01:27:24,670 --> 01:27:26,269 And who is that Ali Kerim? 1050 01:27:26,270 --> 01:27:29,669 Ali Kerim; the postman whom Cesur asked questions about. 1051 01:27:29,670 --> 01:27:32,469 Ah well, and why was Cesur looking for him? 1052 01:27:32,470 --> 01:27:37,829 This Korludag definitely is up to something. Cesur is innocent, it's all Tahsin's tricks! 1053 01:27:37,830 --> 01:27:41,029 Didn't I tell you that? What do you know? 1054 01:27:41,030 --> 01:27:44,843 He said, "if you deliver this message to Cesur, then the entire village will burn." 1055 01:27:44,843 --> 01:27:46,509 - And took the letter from his hand. - Yes. 1056 01:27:46,590 --> 01:27:49,829 But the village burned! What happen? and why? 1057 01:27:49,830 --> 01:27:50,589 And why? 1058 01:27:50,590 --> 01:27:52,709 Surely, he made them do it 1059 01:27:52,710 --> 01:27:56,069 What was written in the message that he did not want it to reach Cesur hand? 1060 01:27:56,070 --> 01:28:00,789 I do not know what was written, but it was sent from the prison. 1061 01:28:01,830 --> 01:28:04,309 From Turan. 1062 01:28:19,070 --> 01:28:24,229 Sweetheart, go in the house, to take a shower and get some rest, okay? 1063 01:28:25,270 --> 01:28:29,189 Brother, Cesur must be at the guest house. I'll go to him. 1064 01:31:02,870 --> 01:31:04,669 Suhan! 1065 01:31:07,390 --> 01:31:09,509 Are you okay? 1066 01:31:09,670 --> 01:31:12,669 - I dropped it. - Come. 1067 01:31:13,790 --> 01:31:16,749 Everything is fine. It's okay, really, nothing. 1068 01:31:16,750 --> 01:31:20,389 (Allah) My God. Come. 1069 01:31:21,150 --> 01:31:23,869 Does it hurt? Stop. 1070 01:31:33,070 --> 01:31:35,469 Everything is fine. 1071 01:31:46,190 --> 01:31:48,972 I saw it in the pocket of your jacket . 1072 01:31:49,642 --> 01:31:53,688 I took it for no reason. I was not going to burn it. 1073 01:31:54,590 --> 01:31:58,429 Anyway, I didn't think that you would do that. Why would you even do it? 1074 01:32:04,830 --> 01:32:07,923 There was ointment for burns somewhere. 1075 01:32:07,947 --> 01:32:10,863 Thank (Allah) God...and ...yes... 1076 01:32:12,051 --> 01:32:14,187 And there is alot of it! 1077 01:32:16,670 --> 01:32:17,549 Give it to me. 1078 01:32:17,550 --> 01:32:19,549 No, I'll do this. 1079 01:32:25,910 --> 01:32:28,269 Does it burn? Let me see. 1080 01:32:42,030 --> 01:32:45,269 It is necessary to apply medicine immediately, otherwise it may become more serious. 1081 01:32:51,590 --> 01:32:53,149 Painful? 1082 01:32:53,910 --> 01:32:55,429 A little. 1083 01:32:59,990 --> 01:33:01,949 Is everybody okay? 1084 01:33:02,590 --> 01:33:03,589 Yes. 1085 01:33:32,590 --> 01:33:34,589 It is over. 1086 01:33:59,470 --> 01:34:02,509 -Did you talk to your father? -Uh..Mmm... 1087 01:34:16,890 --> 01:34:20,349 If you really love me... 1088 01:34:23,280 --> 01:34:27,429 ...can you give up the idea to punish my father? 1089 01:34:59,630 --> 01:35:02,669 It's good that I don't really love you. 1090 01:36:54,710 --> 01:36:56,469 Good morning. 1091 01:36:56,470 --> 01:36:58,629 Good morning. 1092 01:36:58,790 --> 01:37:00,309 Didn't you sleep? 1093 01:37:00,310 --> 01:37:02,669 Not really. 1094 01:37:02,670 --> 01:37:06,429 Oi! Oi! Oi! What you prepared! 1095 01:37:07,710 --> 01:37:08,429 Your favorite! 1096 01:37:08,430 --> 01:37:13,306 I adore! But do not prepare too many. 1097 01:37:13,338 --> 01:37:15,775 Why? Doesn't Cesur love it? 1098 01:37:15,799 --> 01:37:17,799 They left! 1099 01:37:18,789 --> 01:37:20,698 I mean Cesur and Kamal. 1100 01:37:20,910 --> 01:37:22,309 Where? 1101 01:37:22,310 --> 01:37:24,549 To give the photo to the court. 1102 01:37:34,630 --> 01:37:36,109 I'm listening. 1103 01:37:36,110 --> 01:37:37,829 Mr. Cesur. 1104 01:37:38,110 --> 01:37:40,749 Yes, I'm listening. I am Necla. 1105 01:37:40,800 --> 01:37:43,919 - Necla?! - Are you alone? 1106 01:37:43,920 --> 01:37:47,399 Yes, I am alone....going to Istanbul. Speak. 1107 01:37:47,400 --> 01:37:52,799 (Allah) God, please, do not tell anyone that I said what I am going to say, ok? 1108 01:37:52,800 --> 01:37:57,399 No, no. Don't worry. I won't tell anyone. I am listening, dear Necla. 1109 01:37:57,400 --> 01:37:59,719 The message that came to you yesterday. 1110 01:38:01,120 --> 01:38:02,159 Was there a message for me? 1111 01:38:02,160 --> 01:38:07,559 Yes, but do not ask me where, how or who took it, or I will have problems later. 1112 01:38:07,560 --> 01:38:09,719 Simply, I thought that you should know. 1113 01:38:09,720 --> 01:38:11,759 Yes, I'm listening. Do you know who sent the message ? 1114 01:38:11,760 --> 01:38:14,599 I don't know who sent it, but I know that it came out of the prison. 1115 01:38:14,600 --> 01:38:19,359 I think that it might be from Turan. But the name wasn't written on it. 1116 01:38:19,360 --> 01:38:21,359 Turan? 1117 01:38:21,600 --> 01:38:26,347 I don't believe that you can do bad things to the village and the villagers, Mr. Cesur. 1118 01:38:26,371 --> 01:38:27,439 I am behind you. 1119 01:38:27,440 --> 01:38:32,039 Thank you, Necla, thank you. Thank you Necla. See you. 1120 01:38:36,120 --> 01:38:37,959 The message was from the prison. 1121 01:38:37,960 --> 01:38:43,839 Why did Tahsin Korludag stop Turan's letter? Did Turan decide to speak? 1122 01:38:45,880 --> 01:38:48,990 I don't know, but I'll meet with Mrs. Mihriban.... 1123 01:38:49,014 --> 01:38:52,905 ...at the museum, then go to the court at 1:30. (O Allah) God. 1124 01:38:53,760 --> 01:38:56,199 Then change our plans for the day.... 1125 01:38:58,000 --> 01:39:01,039 First it is necessary to talk with Turan. 1126 01:39:01,040 --> 01:39:04,859 Hello! Brother, I was about to call you. 1127 01:39:04,947 --> 01:39:07,932 I am still following the inspector Mutlo, but there is no movement. 1128 01:39:08,410 --> 01:39:11,187 Maybe the man really retired, brother Rifut... 1129 01:39:11,240 --> 01:39:15,556 If my nose is not mistaken, I smell something... 1130 01:39:15,580 --> 01:39:16,599 I'll watch him! 1131 01:39:16,600 --> 01:39:18,119 OK. Good luck. 1132 01:39:18,120 --> 01:39:23,739 Ok, keep in touch. I'm moving now. 1133 01:39:56,560 --> 01:39:58,907 She said that she won't leave the bed. 1134 01:39:59,437 --> 01:40:01,735 Why? Let's eat breakfast together. 1135 01:40:01,736 --> 01:40:04,325 Don't leave...do not go. She's getting a massage now. 1136 01:40:04,340 --> 01:40:06,872 The shots last night made her very frightened. 1137 01:40:07,740 --> 01:40:11,685 I know. I came when she was outside. 1138 01:40:11,710 --> 01:40:15,243 But when Cesur came in last night, she exhausted him. 1139 01:40:15,267 --> 01:40:17,167 Really? 1140 01:40:17,191 --> 01:40:20,373 Don't tell her I told you. Elif warned me. 1141 01:40:20,565 --> 01:40:22,565 They talked about his father all night. 1142 01:40:23,154 --> 01:40:27,385 Fu kept insisting that Cesur's father surrendered, surrendered, surrendered... 1143 01:40:27,395 --> 01:40:30,208 But Cesur said that he didn't surrender. 1144 01:40:30,587 --> 01:40:33,586 After his mother slept, he came into the living room and was thinking. 1145 01:40:33,861 --> 01:40:40,660 He stared at the fire, old photos, and fell asleep. 1146 01:40:40,821 --> 01:40:44,451 After that Fu said his favorite poem... about death and love.... 1147 01:40:44,451 --> 01:40:46,161 Death is easier than love. 1148 01:40:46,164 --> 01:40:48,883 Exactly. 1149 01:40:51,030 --> 01:40:54,349 Didn't he write the same poem in the paper that your father gave to Cesur ? 1150 01:40:54,573 --> 01:40:59,972 What? The poem? No, dear. He wrote I am tired from work or something like that. 1151 01:41:00,811 --> 01:41:06,970 I give up. I give up. I give up. 1152 01:41:07,871 --> 01:41:14,890 People around you, are trying to make me believe that my father committed suicide. 1153 01:41:15,091 --> 01:41:18,450 But in the end, I will prove that it was not so. 1154 01:41:27,691 --> 01:41:29,303 What if ... 1155 01:41:31,257 --> 01:41:35,088 What if Cesur's father really killed himself? 1156 01:41:36,150 --> 01:41:37,886 Suhan, Cesur will be broken. 1157 01:41:38,611 --> 01:41:40,810 My dad denies this. 1158 01:41:40,811 --> 01:41:46,970 I'm sorry for both of you, really. You are both paying the price of the past. 1159 01:42:01,251 --> 01:42:04,490 My dear aunt! Thank you! 1160 01:42:04,931 --> 01:42:09,050 Listen to me. I will be insulted because of you. 1161 01:42:09,051 --> 01:42:10,210 Who is in the manor? 1162 01:42:10,211 --> 01:42:13,530 After yesterday's battle, All is in turmoil at the house. 1163 01:42:14,447 --> 01:42:15,690 What will we do ? 1164 01:42:15,691 --> 01:42:17,671 You will distract the people at home. 1165 01:42:17,695 --> 01:42:19,695 And I will go upstairs to see my mother's things. 1166 01:42:19,994 --> 01:42:22,957 I told you my daughter, there is no other part to that message. 1167 01:42:23,029 --> 01:42:26,521 I may see something that you didn't see my aunt. I may notice something that you didn't notice. 1168 01:42:26,611 --> 01:42:27,682 Well... 1169 01:42:28,111 --> 01:42:29,786 Come. 1170 01:42:36,491 --> 01:42:38,810 Mom walk normally! Don't walk like a coward! 1171 01:42:38,811 --> 01:42:42,770 You are the coward! Look I'll throw you down. 1172 01:42:42,771 --> 01:42:45,170 Okay. 1173 01:42:51,371 --> 01:42:53,690 Walk my mom... 1174 01:42:53,691 --> 01:42:56,370 Yesterday, I saw Cahide and Bulent there over the lake. 1175 01:42:56,394 --> 01:42:57,970 They were whispering about something . 1176 01:42:57,971 --> 01:42:59,744 - Swear. - I swear. 1177 01:43:00,131 --> 01:43:02,610 When the fire happened...they ran away. 1178 01:43:02,611 --> 01:43:06,490 Of course, no one asked Bulent he got out during this mess... 1179 01:43:07,531 --> 01:43:09,850 Mom, don't say anything to Suhan. 1180 01:43:09,874 --> 01:43:11,114 Well. 1181 01:43:25,825 --> 01:43:27,810 Suhan! 1182 01:43:40,691 --> 01:43:44,873 Did only 8 people withdraw their complaint? 1183 01:43:46,886 --> 01:43:49,381 This number will increase during the day, do not worry. 1184 01:43:54,771 --> 01:43:56,450 Suhan. 1185 01:44:20,851 --> 01:44:23,376 I want each one of their names. Yes. 1186 01:44:23,400 --> 01:44:26,412 Which lands I took from them and when I took them. 1187 01:44:27,616 --> 01:44:29,714 They are sheep! 1188 01:44:31,331 --> 01:44:32,455 When one of them does something... the other... 1189 01:44:32,479 --> 01:44:33,913 Bring my passport back to me! 1190 01:44:33,937 --> 01:44:36,998 Or I'll send this photo to the newspaper! 1191 01:45:41,411 --> 01:45:43,050 Yes, a short conversation will be enough. 1192 01:45:43,051 --> 01:45:44,195 What is happening? 1193 01:45:44,461 --> 01:45:45,970 I'm coming now. 1194 01:45:45,971 --> 01:45:51,570 Recall our friendship. I am waiting for news from you. 1195 01:45:52,251 --> 01:45:56,170 The mistake that you did, is now in front of our eyes like a film!! Did you see? 1196 01:45:56,181 --> 01:45:58,901 This bomb will come and explode in your father's face soon! 1197 01:45:58,901 --> 01:46:02,582 I did not do anything! I did not do anything! Why should I get upset?! 1198 01:46:02,606 --> 01:46:04,370 Why should I worry? I 'll give it to the police. 1199 01:46:04,371 --> 01:46:07,010 What will you give to the police? 1200 01:46:14,051 --> 01:46:16,650 No, my dear father, we were talking about Cesur now. 1201 01:46:16,651 --> 01:46:20,610 Korhan was saying, if I were in my father's place, I wouldn't care about Suhan's tears... 1202 01:46:20,611 --> 01:46:23,389 And I would give Cesur to the police immediately! He was saying that. 1203 01:46:23,413 --> 01:46:25,413 And is Mr. Tahsin doing something else? 1204 01:46:25,571 --> 01:46:29,505 Yes, I told him that exactly. I said, "would my dad do something else? No, he'd do the same thing." 1205 01:46:29,591 --> 01:46:33,210 Are you going to come to the company today? 1206 01:46:33,211 --> 01:46:34,360 Of course. 1207 01:46:35,011 --> 01:46:37,495 I will stay at home. I have some things to do. 1208 01:46:37,519 --> 01:46:40,402 Of course my soul. Of course. You stay. Have a little rest. 1209 01:46:41,351 --> 01:46:46,570 (Allah) God help you dad. (Inshallah) God willing you will have a good day without any problems. 1210 01:46:46,571 --> 01:46:49,050 Amen. 1211 01:46:53,531 --> 01:46:56,530 Did something happen to you? You seem to have been suddenly confused. 1212 01:46:56,531 --> 01:47:00,434 No my soul. No. Just the same things, as you know. 1213 01:47:01,421 --> 01:47:04,838 Anyway, I'll practice Yoga to get back to my good nature at least. 1214 01:47:04,944 --> 01:47:06,862 And have a good rest for you. 1215 01:49:08,545 --> 01:49:10,504 Everyone is busy. Don't worry. 1216 01:49:17,451 --> 01:49:20,530 Calm down. 1217 01:49:24,811 --> 01:49:26,730 No. Something will definitely be revealed here. I know. 1218 01:49:26,731 --> 01:49:29,009 Look. They are not good people. 1219 01:49:29,033 --> 01:49:31,523 Don't be disappointed later. 1220 01:49:38,731 --> 01:49:39,882 Hello. 1221 01:49:39,906 --> 01:49:41,371 Come Turan. Come. 1222 01:49:46,371 --> 01:49:48,810 May (Allah) God release you. 1223 01:49:48,931 --> 01:49:50,250 Thank you. 1224 01:49:50,251 --> 01:49:55,050 Thank you for agreeing to meet with us. Did your lawyer know about it? 1225 01:49:55,051 --> 01:49:59,610 I don't have a lawyer yet, And if I have...I don't know. 1226 01:49:59,611 --> 01:50:04,770 I checked on you and realized that you got everything that you want inside. 1227 01:50:04,771 --> 01:50:06,421 Thank you. 1228 01:50:08,411 --> 01:50:09,614 What's up? 1229 01:50:09,756 --> 01:50:14,315 The information is with you. You sent a message for me. 1230 01:50:14,963 --> 01:50:19,236 Unfortunately this message didn't reach me. What was written in it? 1231 01:50:20,371 --> 01:50:24,210 A Message? What message? 1232 01:50:33,491 --> 01:50:41,917 It was a real waste of time. It was not him. Hopefully, we will not be too late. 1233 01:50:52,531 --> 01:50:55,941 I've always been mad at my mother, because of my father... 1234 01:50:56,860 --> 01:50:58,605 For many years. 1235 01:51:01,779 --> 01:51:03,920 I could not even hug her. 1236 01:51:06,928 --> 01:51:09,651 I could not feel her warmth. 1237 01:51:17,451 --> 01:51:20,250 This life exists as long we are living... 1238 01:51:20,251 --> 01:51:23,078 And the rest of it, either it is the memory that is in our memories... 1239 01:51:23,102 --> 01:51:25,840 Or the hope that is in dreams 1240 01:51:26,251 --> 01:51:29,690 And the disappointment, I just accept it in one definition. 1241 01:51:30,411 --> 01:51:34,418 It is refusing to live while living is possible. 1242 01:51:34,442 --> 01:51:38,135 She said that before she died. That she was regretful that she gave up. 1243 01:51:38,371 --> 01:51:41,730 I am very sorry that I gave up. 1244 01:51:45,931 --> 01:51:48,146 Hello. What happened? 1245 01:51:48,170 --> 01:51:50,885 Did something happen again? 1246 01:51:51,411 --> 01:51:57,250 Cesur? Did they meet Riza? 1247 01:51:58,971 --> 01:52:02,570 Why did they come back? 1248 01:52:10,731 --> 01:52:15,210 Make sure that they left. I beg you... don't let him meet them! I beg you! 1249 01:52:15,211 --> 01:52:16,210 Who is Riza? 1250 01:52:16,211 --> 01:52:18,290 I don't have any idea. 1251 01:52:32,091 --> 01:52:35,450 I will be there half an hour. 1252 01:52:37,051 --> 01:52:40,890 Do not rush. Basically the man didn't come yet. 1253 01:52:40,891 --> 01:52:44,650 We are at Teshanrik prison. Bano and I are on our way. 1254 01:52:44,651 --> 01:52:46,290 What were you doing in jail? 1255 01:52:46,291 --> 01:52:48,907 I received a message from the prison yesterday. 1256 01:52:48,931 --> 01:52:52,399 I'll explain everything later. Apparently, Turan sent it. 1257 01:52:52,531 --> 01:52:57,930 (Allah, Allah) God, God! Are Turan and Riza still in the same prison? 1258 01:52:58,731 --> 01:53:00,770 Riza? 1259 01:53:03,411 --> 01:53:08,610 Commissioner, Mutlo had come to here. What's he doing with Turan? 1260 01:53:18,931 --> 01:53:21,130 Not Turan... 1261 01:53:25,811 --> 01:53:28,770 Adalet's brother. 1262 01:53:32,011 --> 01:53:33,970 Riza. 1263 01:53:42,051 --> 01:53:45,250 Oh...Welcome! 1264 01:53:45,251 --> 01:53:46,754 What's up? 1265 01:53:46,778 --> 01:53:49,024 There is no problem. 1266 01:53:52,083 --> 01:53:53,725 Everything is well. 1267 01:53:53,931 --> 01:53:57,130 Tahsin! Stop Cesur! He went to see Riza! 1268 01:53:57,131 --> 01:54:01,810 Do not worry, everything is under control. 1269 01:54:04,091 --> 01:54:05,850 Hello!??? 1270 01:54:06,251 --> 01:54:08,445 Suhan came to visit us. 1271 01:54:09,490 --> 01:54:10,474 Where is Suhan? 1272 01:54:10,491 --> 01:54:11,450 What is happening? 1273 01:54:11,451 --> 01:54:14,250 Why are you trying to stop Cesur? 1274 01:54:20,171 --> 01:54:22,410 Who is Riza? 1275 01:54:22,931 --> 01:54:26,650 Is there a prisoner called Riza Cirpici (Tshirbege)? Can we look at his documents? 1276 01:54:26,651 --> 01:54:27,890 There is no need to look. 1277 01:54:27,891 --> 01:54:31,250 He is one of the well-known names here. He has been here for 30 years. 1278 01:54:31,251 --> 01:54:34,930 Okay, then we will we go to the prosecution and apply a request to meet him. 1279 01:54:34,931 --> 01:54:39,010 But I think he will not meet you. He doesn't meet with anyone. 1280 01:54:39,011 --> 01:54:41,127 He will want to meet with me. 1281 01:54:41,868 --> 01:54:43,389 He will want to meet with me. 1282 01:54:44,491 --> 01:54:48,890 What do you say? Do we meet the boss? 1283 01:54:54,291 --> 01:54:58,447 There is no need. Let's continue our work as we know it. 1284 01:54:58,448 --> 01:55:01,251 - Thanks. - With my pleasure. 1285 01:55:04,011 --> 01:55:08,250 You are not replying. You are fleeing. What are you doing behind our backs again? 1286 01:55:08,251 --> 01:55:12,130 You were eavesdropping at the door! Answer! 1287 01:55:13,171 --> 01:55:14,130 Who is Riza? 1288 01:55:14,131 --> 01:55:16,330 Her brother. 1289 01:55:17,811 --> 01:55:22,490 Her brother who is in the prison, isn't he? Mihriban said. 1290 01:55:27,731 --> 01:55:31,690 And what is his relation with Cesur ? Why are you trying to stop him? 1291 01:55:32,851 --> 01:55:36,970 Because anyone who wants to harm Mr.Tahsin should first cross through my corpse! 1292 01:55:36,971 --> 01:55:40,370 They know how sensitive I am about my brother! 1293 01:55:40,371 --> 01:55:44,410 First Ms. Mihriban tried and now Cesur is trying! 1294 01:56:07,331 --> 01:56:11,290 We will apply a request to move him from here today. 1295 01:56:12,211 --> 01:56:17,810 In the shortest possible time, he will get out from under our feet. 1296 01:56:17,811 --> 01:56:20,402 I can not express how grateful I am. 1297 01:56:21,119 --> 01:56:22,780 He has been a burden on my back for years. 1298 01:56:23,011 --> 01:56:25,290 Only a little is left... 1299 01:57:07,051 --> 01:57:08,250 What's up? 1300 01:57:08,251 --> 01:57:13,130 I have finished all my order because of you. Thank you. 1301 01:57:17,931 --> 01:57:22,530 I told you that I will go on a vacation for a couple of days. 1302 01:57:29,931 --> 01:57:31,650 So, you are escaping. 1303 01:57:31,931 --> 01:57:35,412 I'm not running away. It's a planned trip. 1304 01:57:37,064 --> 01:57:40,088 I need to be alone and think a little. 1305 01:57:40,089 --> 01:57:43,011 You gave the photo to the court? 1306 01:57:45,206 --> 01:57:46,696 Yes. 1307 01:57:50,131 --> 01:57:52,595 It has begun the countdown for my Father. 1308 01:57:54,116 --> 01:57:57,065 Ms. Mihriban also wrote a complaint against my dad. 1309 01:57:57,480 --> 01:57:59,357 She told me. 1310 01:58:02,491 --> 01:58:06,210 It's not related to you. You know. Don't you, dear Suhan? 1311 01:58:08,691 --> 01:58:11,810 It's never related to me. 1312 01:58:15,171 --> 01:58:18,490 Where are you going? Where are you going? 1313 01:58:18,491 --> 01:58:20,973 I need to be alone a little. 1314 01:58:21,790 --> 01:58:26,987 To be isolated a little. 1315 01:58:35,211 --> 01:58:37,170 Okay. 1316 01:58:39,251 --> 01:58:41,570 Stay healthy. 1317 01:58:46,371 --> 01:58:52,970 And what would you do? I'll ask you the same question that you asked me. 1318 01:58:52,971 --> 01:58:55,913 If you really loved me... 1319 01:59:00,062 --> 01:59:03,279 ...would you ask me to give up punishing him? 1320 01:59:11,811 --> 01:59:15,050 It's good that I don't really love you. 1321 01:59:43,491 --> 01:59:47,410 Tell me about love that does not drown in sorrow. 1322 01:59:47,411 --> 01:59:53,210 That does not fall, and does not die. 1323 01:59:56,011 --> 02:00:00,171 Tell me about love that never withers, and does not go out. 1324 02:00:00,195 --> 02:00:04,408 He said there is no love. And he finished his tears. 1325 02:00:09,011 --> 02:00:12,410 There is no happy love in the world. 1326 02:00:25,884 --> 02:00:26,134 1327 02:02:04,811 --> 02:02:07,567 I think I will go from here to London for 3 or 4 days. 1328 02:02:07,591 --> 02:02:09,961 Aisha and the other friend had arranged a surprise for my birthday. 1329 02:02:10,211 --> 02:02:12,810 How beautiful it is. It will be cool. Very cool. 1330 02:02:12,834 --> 02:02:15,269 I wish I could come to you too. 1331 02:02:15,425 --> 02:02:18,310 Shock! Shock! Shock! The details soon! 1332 02:02:20,131 --> 02:02:22,090 Water, flow of life, forcing you out of me... 1333 02:02:24,011 --> 02:02:27,916 Korhan! Korhan!!! 1334 02:03:05,731 --> 02:03:09,688 They have called from the museum and are offering me an invitation to Vioman exhibition. 1335 02:03:09,689 --> 02:03:12,171 They insisted that I should come. 1336 02:03:12,171 --> 02:03:12,850 Go. 1337 02:03:12,851 --> 02:03:14,644 In fact, I don't want to go. 1338 02:03:14,668 --> 02:03:18,054 They said like my designs so much. that I must come. 1339 02:03:18,055 --> 02:03:20,836 They said come, we must talk about the exhibition. 1340 02:03:20,837 --> 02:03:22,159 Excellent. 1341 02:03:22,160 --> 02:03:27,691 I said to them that I'm only a designer and not working in the sphere of art... 1342 02:03:27,691 --> 02:03:30,083 ...but, they said even it is 2 hours, that I just have to come. 1343 02:03:30,107 --> 02:03:31,890 It is a polite invitation. 1344 02:03:31,891 --> 02:03:37,010 Okay. You will be coming home after your birthday and Valentine's Day. 1345 02:03:37,011 --> 02:03:39,118 No, in fact... 1346 02:03:39,233 --> 02:03:43,874 I'll leave and return to Nistantasi. I don't want to stay there too long. 1347 02:03:43,898 --> 02:03:45,290 I'm used to the silence that is here a lot. 1348 02:03:45,291 --> 02:03:50,130 Oh, Suhan, I wish I could come. I am going crazy from missing you. 1349 02:03:50,131 --> 02:03:51,290 My soul. 1350 02:03:51,291 --> 02:03:55,210 Not only me. The other is missing you also. 1351 02:03:55,211 --> 02:03:58,217 - It is possible? - Don't you talk ? 1352 02:04:02,131 --> 02:04:03,628 I mean... 1353 02:04:04,636 --> 02:04:07,653 We talk when it is needed. 1354 02:04:08,190 --> 02:04:10,553 As we sent a telegram. 1355 02:04:12,997 --> 02:04:14,760 He is mad at me. 1356 02:04:15,571 --> 02:04:17,979 Look Shirin, you didn't say to anyone that I'm here...right? 1357 02:04:18,003 --> 02:04:19,810 Look, I didn't even tell Korhan. 1358 02:04:19,811 --> 02:04:21,490 He is still thinking that I'm in London. 1359 02:04:21,491 --> 02:04:24,784 No, my soul. Of course I didn't tell. I would never tell. Don't worry. 1360 02:04:24,808 --> 02:04:27,286 Call when you are coming... and let your voice be improved. 1361 02:04:27,287 --> 02:04:31,691 Okay, I'm taking the medicine. I'll call you later. Okay? 1362 02:04:31,691 --> 02:04:35,970 Okay, I am kissing you, bye. 1363 02:05:11,211 --> 02:05:13,450 Welcome. 1364 02:05:20,571 --> 02:05:22,530 Welcome to you. Please... 1365 02:06:21,531 --> 02:06:23,370 I didn't come early, did I? 1366 02:06:23,371 --> 02:06:24,370 No my Lady. 1367 02:06:24,371 --> 02:06:25,970 Or am I late? 1368 02:06:25,971 --> 02:06:28,690 You're exactly on time. 1369 02:06:30,451 --> 02:06:32,610 Welcome. 1370 02:06:52,651 --> 02:06:54,490 What, a joke? 1371 02:07:39,491 --> 02:07:42,130 I can not believe this... 1372 02:08:08,211 --> 02:08:09,797 Yes. 1373 02:08:11,938 --> 02:08:14,141 I missed looking to this photo. 1374 02:08:16,291 --> 02:08:19,330 You look nice too. 1375 02:08:26,051 --> 02:08:28,530 Welcome. 1376 02:08:34,251 --> 02:08:37,490 How did you organize all this? 1377 02:08:38,211 --> 02:08:41,770 I have some friends who love drawing. 1378 02:08:41,771 --> 02:08:44,610 Excellent. 1379 02:09:25,651 --> 02:09:29,090 I like it. 1380 02:09:29,291 --> 02:09:31,025 Whatever... 1381 02:09:33,595 --> 02:09:35,617 I'm glad you put it on your finger. 1382 02:09:43,171 --> 02:09:47,651 Give me the bread, cowboy who is without underwear. 1383 02:09:55,771 --> 02:09:57,370 Take. 1384 02:09:59,091 --> 02:10:02,330 Dad, I beg you. 1385 02:10:04,291 --> 02:10:06,330 (Marshallah) God willing, I see you are in a good mood. 1386 02:10:06,331 --> 02:10:09,770 Of course, what will you do? 1387 02:10:18,331 --> 02:10:21,090 Come on, good luck. 1388 02:10:33,011 --> 02:10:38,427 Cesur, they are transferring Riza to another prison. Do you know that? 1389 02:10:38,491 --> 02:10:41,850 Mutlo has appeared again, and I'm following him. 1390 02:10:41,851 --> 02:10:48,170 He is going in the prison's car. Call me when you have time. 1391 02:11:12,051 --> 02:11:14,152 Thank you. 1392 02:11:15,285 --> 02:11:17,879 I really needed this evening. 1393 02:11:20,742 --> 02:11:22,594 I am very happy. 1394 02:11:23,371 --> 02:11:24,939 Wait... 1395 02:11:29,110 --> 02:11:31,885 I have a little gift for you. 1396 02:11:32,451 --> 02:11:34,370 Yes? 1397 02:11:34,371 --> 02:11:35,390 Till.. 1398 02:11:36,576 --> 02:11:38,107 Do I give it to you after 12 o'clock or... 1399 02:11:38,291 --> 02:11:42,010 Give it to me now...give it to me now. 1400 02:11:54,291 --> 02:11:55,819 What is it? 1401 02:11:55,843 --> 02:11:57,157 Open it. 1402 02:11:57,571 --> 02:12:00,130 A year after meeting Suhan. 1403 02:12:02,211 --> 02:12:04,010 A calendar. 1404 02:12:24,771 --> 02:12:29,170 It begins with the first day that I met you. 1405 02:12:29,651 --> 02:12:33,930 A year after meeting Suhan. 1406 02:12:41,851 --> 02:12:45,951 This calendar is special for you. 1407 02:12:45,975 --> 02:12:50,075 Calendar for us. If you open it you will see. 1408 02:12:53,091 --> 02:12:59,610 I changed the name of the months and days. The new name is only associated with us. 1409 02:12:59,611 --> 02:13:05,970 As you can see, the name of the first month is Nazli. 1410 02:13:06,891 --> 02:13:09,810 Monday Lily. 1411 02:13:09,891 --> 02:13:13,610 The first flowers that you sent to my mother. 1412 02:13:17,931 --> 02:13:19,610 Tuesday Hands. 1413 02:13:19,611 --> 02:13:21,125 Hands. 1414 02:13:21,831 --> 02:13:25,350 The day of the marriage of Kamal and Sirin. 1415 02:13:26,136 --> 02:13:28,122 In the wedding hall... 1416 02:13:30,098 --> 02:13:32,782 I caught your hand in the first dance for us. 1417 02:13:44,091 --> 02:13:48,170 Wednesday is Drink. 1418 02:13:49,291 --> 02:13:51,898 Day and night aside... 1419 02:13:52,657 --> 02:13:55,906 I must taste your Love's drink first. 1420 02:13:59,291 --> 02:14:05,010 The first day we went to Nisantasi, I can not believe it... 1421 02:14:06,971 --> 02:14:08,587 Thursday... 1422 02:14:09,347 --> 02:14:11,227 - Cherry juice. - Cherry juice. 1423 02:14:11,686 --> 02:14:14,850 The first day that we exchanged kisses. 1424 02:14:19,291 --> 02:14:25,250 The taste of that day, is different to me, of course. 1425 02:14:25,251 --> 02:14:26,419 Let it be. 1426 02:14:26,443 --> 02:14:28,925 Thursday is Cherry juice. 1427 02:14:29,131 --> 02:14:30,821 Friday. 1428 02:14:30,845 --> 02:14:32,495 - The sun. - The sun. 1429 02:14:33,645 --> 02:14:36,710 Before the day when we had the car accident.... 1430 02:14:37,792 --> 02:14:42,355 You were holding hands in phone in Kerby Koy, hair falling on your face. 1431 02:14:44,011 --> 02:14:47,930 The sun was falling on your face and you were very beautiful . 1432 02:14:57,491 --> 02:14:58,970 Saturday. 1433 02:14:58,971 --> 02:15:00,570 This I know. 1434 02:15:00,571 --> 02:15:01,890 Stay with me. 1435 02:15:01,891 --> 02:15:05,650 I do not even ask, I do not ask. 1436 02:15:06,091 --> 02:15:10,121 Do not go, please. Stay with me, please 1437 02:15:10,122 --> 02:15:16,411 Sleep with me this night. Do not go, please. 1438 02:15:17,931 --> 02:15:19,570 The love. 1439 02:16:32,290 --> 02:16:35,570 The name of the first month Nazly. 1440 02:16:39,771 --> 02:16:44,650 The name of the second month Verse. 1441 02:16:46,531 --> 02:16:49,124 The third month... 1442 02:16:54,786 --> 02:16:56,813 Awakening. 1443 02:17:05,130 --> 02:17:07,410 No! Be careful to ride in that car! 1444 02:17:07,411 --> 02:17:08,969 Was all that your plan, Dad? 1445 02:17:08,971 --> 02:17:12,850 They were going to catch Cesur red-handed, that's why they waited! 1446 02:17:20,571 --> 02:17:22,742 Don't do that. 1447 02:17:24,111 --> 02:17:27,004 I didn't do that to make you sad. 1448 02:17:28,331 --> 02:17:34,969 If there were only a beautiful moments, then it would not be true. 1449 02:17:48,130 --> 02:17:50,570 The name of that month...You. 1450 02:17:50,571 --> 02:17:52,250 Suhan? 1451 02:17:52,251 --> 02:17:56,850 No, You. 1452 02:18:06,771 --> 02:18:12,650 I wonder, what will we call the other months? 1453 02:18:15,611 --> 02:18:18,683 How long will I live with you Suhan? 1454 02:18:21,449 --> 02:18:23,636 It will be for you. 1455 02:18:27,091 --> 02:18:30,490 I told you that. 1456 02:18:31,335 --> 02:18:34,097 When I came here for the first time... 1457 02:18:35,079 --> 02:18:38,082 You were the only thing that I had not planned. 1458 02:18:41,691 --> 02:18:44,440 You do not believe me, but... 1459 02:18:46,489 --> 02:18:48,730 ...you are my birthday. 1460 02:18:54,450 --> 02:18:57,117 Before you... 1461 02:19:00,161 --> 02:19:02,295 ...and after you... 1462 02:19:06,092 --> 02:19:07,969 I love you. 1463 02:19:16,931 --> 02:19:19,250 For real. 1464 02:20:32,051 --> 02:20:33,890 Sorry. 1465 02:20:38,291 --> 02:20:39,980 Bano? 1466 02:20:40,724 --> 02:20:50,604 Brought to you by the Kivanc Tatlitug North American Translation Team. 118075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.