Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,330 --> 00:00:18,779
Brought to you by the Kivanc Tatlitug North America Translation Team.
2
00:01:34,019 --> 00:01:36,039
Come on my daughter.
3
00:01:36,063 --> 00:01:40,916
Come on. Come on...I need to catch you red handed and arrest you...come on...
4
00:03:56,750 --> 00:03:59,749
Is it you who brought him here?
5
00:04:04,070 --> 00:04:05,509
No.
6
00:04:07,710 --> 00:04:10,789
What is going on here ?
7
00:04:10,790 --> 00:04:16,189
I swear, I swear, I did not call Korhan
to come here. I came here alone.
8
00:04:20,390 --> 00:04:24,349
What are you doing here with this woman?
9
00:04:24,750 --> 00:04:29,029
She asked for the money and told
me to come alone.
10
00:04:30,150 --> 00:04:33,429
There is some evidence that
she will give to you.
11
00:04:38,030 --> 00:04:39,781
But now you've lost that right.
12
00:04:39,907 --> 00:04:43,245
Are you playing with me?
What evidence?
13
00:04:43,350 --> 00:04:45,909
Walk! We will go to the police station!
You will explain everything there! Walk!
14
00:04:45,910 --> 00:04:47,269
I'm not going anywhere.
15
00:04:47,270 --> 00:04:48,749
Well, then I call the police to come here!
16
00:04:48,750 --> 00:04:52,189
Calm down.
First let's find out what she has.
17
00:04:52,190 --> 00:04:55,029
What would be in her hand Cahide?
Are you playing with me?
18
00:04:55,053 --> 00:04:58,524
There is nothing called "You"!
There is nothing called "You"!
19
00:04:58,580 --> 00:05:00,533
I'm trying to clean up your dirt here...
20
00:05:00,534 --> 00:05:06,296
Look! There is a lot of
evidence! A lot!
21
00:05:06,297 --> 00:05:09,368
Dirty liar! What would it be?
What evidence?
22
00:05:09,369 --> 00:05:11,964
- Do you want me?
- I want...
23
00:05:12,470 --> 00:05:14,989
Tell the truth, Korhan,
do not play with me.
24
00:05:14,990 --> 00:05:17,069
Yes, I want to.
25
00:05:17,910 --> 00:05:20,269
Korhan...
26
00:05:29,110 --> 00:05:30,429
Cahide...
27
00:05:30,430 --> 00:05:31,349
Will you sit?
28
00:05:31,350 --> 00:05:32,964
Come here! Come!
29
00:05:32,988 --> 00:05:34,051
Come!!
30
00:05:34,463 --> 00:05:35,820
Cahide!
31
00:05:35,844 --> 00:05:39,149
Cahide! This dirty person is lying!
I swear she is lying!
32
00:05:39,270 --> 00:05:39,869
I saw.
33
00:05:39,870 --> 00:05:42,922
I'm telling you she's lying! This woman
is a blackmailer, despicable and dirty...
34
00:05:42,923 --> 00:05:46,139
Shut up! You'll pay for that.
35
00:05:46,140 --> 00:05:51,550
Look at me! Give me my money and I'll
disappear and you will never see me again.
36
00:05:51,550 --> 00:05:54,851
You can go nowhere before we
settle this, understand ?!
37
00:05:54,852 --> 00:05:55,759
Give this to me
38
00:05:55,760 --> 00:05:59,830
I swear that I'll tear this
into pieces now. Right here.
39
00:05:59,830 --> 00:06:01,389
Korhan please. Give it to me.
40
00:06:01,390 --> 00:06:05,302
You will come and explain everything .
You will explain from the beginning, without lies! Understand?
41
00:06:05,326 --> 00:06:07,229
Then we will see what we will do!
42
00:06:07,230 --> 00:06:09,069
Cahide!
43
00:06:09,070 --> 00:06:11,109
Walk...walk...
44
00:06:11,110 --> 00:06:12,670
- I said to you...give this to me!
- Come!
45
00:06:12,694 --> 00:06:14,567
Come my love...come!
46
00:06:15,950 --> 00:06:16,669
Cahide!
47
00:06:16,670 --> 00:06:20,469
Walk! You walk...walk!
48
00:06:20,470 --> 00:06:22,269
- Come!
- Cahide!
49
00:07:34,350 --> 00:07:36,553
What's up?
50
00:07:38,723 --> 00:07:40,830
Are you lost?
51
00:07:53,270 --> 00:07:56,669
I came to drink coffee with you.
52
00:08:00,870 --> 00:08:02,589
What are you doing here, Dad?
53
00:08:02,590 --> 00:08:07,179
What's that? You are looking at me like
frightened rabbits.
54
00:08:07,203 --> 00:08:08,869
I came to drink the coffee with you.
55
00:08:08,870 --> 00:08:10,869
You can't enter. My mom is inside.
56
00:08:10,870 --> 00:08:15,629
Basically I'm not craving too her much.
I came to talk to my daughter.
57
00:08:15,630 --> 00:08:16,789
Please do not make problems.
58
00:08:16,790 --> 00:08:19,269
Suhan, darling...
59
00:08:22,430 --> 00:08:26,309
- Oh, Did your dad come?
- My dear Ms. Fugan. Come on.
60
00:08:26,310 --> 00:08:29,269
- Why? What happened?
- Mom, go inside! Come on...
61
00:08:30,128 --> 00:08:33,989
This is something shameful.
Please, why don't you come in the house?
62
00:08:33,990 --> 00:08:35,669
They don't allow me my Lady.
63
00:08:35,669 --> 00:08:41,068
Is this possible my soul ?
Please come in. I'm Fugan.
64
00:08:41,070 --> 00:08:42,039
- Pleased to meet you.
- Mom...
65
00:08:42,051 --> 00:08:44,870
Can you drink coffee at the
office?
66
00:08:44,870 --> 00:08:45,789
We'll talk in the car.
67
00:08:46,524 --> 00:08:50,349
This is very shameful. Please.
Please. Come in sir. Come in.
68
00:08:50,350 --> 00:08:52,989
The young family is not ready
for my visit, Ms. Figan.
69
00:08:52,990 --> 00:08:53,989
Fugan.
70
00:08:53,990 --> 00:08:56,100
Pardon, Fugan.
71
00:08:56,100 --> 00:08:58,359
Come on Mom. Come on. You go
inside. We'll manage this.
72
00:08:58,360 --> 00:09:00,589
Come in sir. Is this possible?
Come in...
73
00:09:00,590 --> 00:09:02,389
Basically I won't take
much of your time.
74
00:09:02,390 --> 00:09:06,069
Come in Sir. Come in.
75
00:09:09,270 --> 00:09:13,509
Watch your words...
or I will make you regret them...
76
00:09:15,710 --> 00:09:17,869
Come on, brother. What did you bring?
Let me take it...
77
00:09:17,870 --> 00:09:20,149
Nothing...?
78
00:09:24,630 --> 00:09:33,309
Give this to me. Give...otherwise, I
will burn the whole village. Give it to me...
79
00:09:37,310 --> 00:09:39,869
The bill...I will put it in the car...
80
00:09:42,030 --> 00:09:45,629
There is nothing in the car...
what would I bring?
81
00:09:45,950 --> 00:09:49,388
Let's talk about the latest
events while standing...
82
00:09:50,348 --> 00:09:53,722
...then continuing from the
point at which we stopped...
83
00:10:12,750 --> 00:10:16,734
I see that the treasures have
been placed on the walls.
84
00:10:18,310 --> 00:10:20,109
What ?
85
00:10:20,110 --> 00:10:22,989
Where they deserve to be.
86
00:10:42,870 --> 00:10:50,669
I told you not to come here.
This house is not ready for your visit.
87
00:11:08,710 --> 00:11:10,609
Aaaah...now what happened?
88
00:11:10,995 --> 00:11:12,814
Why did you come, Father?
89
00:11:12,830 --> 00:11:16,989
Because the danger
is waiting at the door.
90
00:11:16,990 --> 00:11:22,509
The head of the Police Station, the
Judge, the head of the city municipality....
91
00:11:22,510 --> 00:11:28,309
...have been removed
from their positions. He panicked.
92
00:11:28,310 --> 00:11:31,607
When I came here, there
was only one thing in my mind....
93
00:11:32,320 --> 00:11:35,282
I came here in order to say
"I miss my daughter".
94
00:11:40,590 --> 00:11:47,149
February 14th is approaching.
There is a celebration with the
(pet name) silkworm...
95
00:11:53,710 --> 00:11:55,197
I wonder ...
96
00:11:55,985 --> 00:11:59,455
I mean whatever has happened...
97
00:12:00,230 --> 00:12:04,149
Is there a way to put
an end to this absurdity?
98
00:12:07,230 --> 00:12:12,509
If you want to end this...
then confess everything.
99
00:12:20,230 --> 00:12:26,189
You are the biggest treasure in this war.
If you understand that...
100
00:12:26,310 --> 00:12:30,309
If you know that you are a
prisoner in this house.
101
00:12:32,072 --> 00:12:34,422
This is my house now, Father.
102
00:12:37,853 --> 00:12:40,776
Knowingly and willingly...
103
00:12:43,910 --> 00:12:48,429
I do not believe that you love each other.
104
00:12:48,630 --> 00:12:55,789
We are not forced to do our best to show
our love to each other, Tahsin Korludag.
105
00:12:59,070 --> 00:13:04,349
I do not believe that he has signed
a marriage contract for you .
106
00:13:10,350 --> 00:13:12,349
Please go away.
107
00:13:28,070 --> 00:13:31,532
There is no battle without
injured soldiers.
108
00:13:33,560 --> 00:13:36,539
And you will be the most
wounded in this war.
109
00:13:39,150 --> 00:13:45,527
If this man loves you.
If he really loves you....
110
00:13:45,551 --> 00:13:48,571
...then he will end this hatred of me,
for you...
111
00:14:00,670 --> 00:14:03,229
There wasn't anything in the car, Sir.
112
00:14:18,030 --> 00:14:21,638
Tahsin took it from my hand, I had
to deliver it with out a signature.
113
00:14:23,092 --> 00:14:27,189
He said he would burn the whole village.
I did not know what I do, Boss.
114
00:14:33,310 --> 00:14:36,683
Who are you talking to?
Are you talking with your boss?
115
00:14:37,665 --> 00:14:39,936
Give me that. Give it to me...
116
00:14:41,447 --> 00:14:42,733
Hello!
117
00:14:42,757 --> 00:14:44,229
Sefi...
118
00:14:44,230 --> 00:14:46,389
I have prevented a huge mistake!
119
00:14:46,390 --> 00:14:49,909
Luckily, your man is a smart
boy and listened to my words.
120
00:14:49,910 --> 00:14:54,006
Come on. When I arrive the manor, I'll
tell you the details. Wait from me.
121
00:14:54,030 --> 00:14:56,473
Take this. You follow me.
122
00:15:05,470 --> 00:15:08,109
I looked at every where, Brother.
I find nothing suspect.
123
00:15:09,045 --> 00:15:12,189
Then why did he send the guards to the
car, as if he was distracting them?
124
00:15:12,190 --> 00:15:15,869
Perhaps, he thought that they wouldn't allow him to get closer from the door.
I don't know.
125
00:15:15,870 --> 00:15:21,389
Okay. They shouldn't obey him the next time. Let's warn the others, okay?
126
00:15:21,390 --> 00:15:23,629
Okay, brother.
127
00:15:32,310 --> 00:15:34,840
Did you look everywhere?
128
00:15:35,222 --> 00:15:37,698
Bomb. Trap. There is nothing?
You are sure, aren't you?
129
00:15:37,699 --> 00:15:39,172
I need to know in order to rest.
130
00:15:40,110 --> 00:15:43,589
Very shameful what you do. Why
are you doing something like that?
131
00:15:45,310 --> 00:15:50,232
Do you believe that he came
here for reconciliation?
132
00:15:50,509 --> 00:15:52,530
Do you think that he was honest?
133
00:15:55,270 --> 00:15:58,149
I believe in the fact that he missed me.
134
00:15:58,950 --> 00:16:02,749
Of course, he missed you, my love.
Without a doubt.
135
00:16:02,750 --> 00:16:03,709
You are kidding.
136
00:16:03,710 --> 00:16:09,474
No, I'm honest. You are
very precious to him.
137
00:16:11,734 --> 00:16:13,651
In spite of everything.
138
00:16:16,270 --> 00:16:18,749
In spite of everything!
139
00:16:40,480 --> 00:16:41,749
Are you mad at me?
140
00:16:41,770 --> 00:16:42,429
No.
141
00:16:42,430 --> 00:16:43,469
Yes, you are.
142
00:16:43,470 --> 00:16:45,229
No.
143
00:16:58,190 --> 00:17:04,295
Before your Father came, weren't we in agreement; as we found evidence against him?
144
00:17:07,310 --> 00:17:10,509
Now, do you think that I
have treated him badly ?
145
00:17:10,510 --> 00:17:13,029
I can not think about anything.
146
00:17:16,390 --> 00:17:19,490
He came here for a reason. There was
something definite in his mind, Suhan.
147
00:17:19,513 --> 00:17:21,623
Look, after all these things that have happened...
148
00:17:21,741 --> 00:17:25,752
If he came to me, in front of this door,
definitely there was something in his head...
149
00:17:26,069 --> 00:17:29,789
But, he saw the paintings
and changed his mind.
150
00:17:29,790 --> 00:17:32,629
Maybe, he really wanted
to ask for forgiveness?
151
00:17:36,030 --> 00:17:38,069
Even you don't believe in
your words. Look...
152
00:17:38,070 --> 00:17:41,149
Okay. You found a chance.
Come on, treat me unkindly.
153
00:17:44,790 --> 00:17:48,109
Do you want to make
peace with your father?
154
00:17:48,590 --> 00:17:53,069
Look. If you regret this and want to make peace with your father, it isn't a problem for me.
155
00:17:53,070 --> 00:17:59,909
I'll never stop that. Know that. But,
I will never forgive your father.
156
00:17:59,910 --> 00:18:02,589
I'll not ask you to forgive him.
157
00:18:09,390 --> 00:18:11,669
Only...
158
00:18:13,910 --> 00:18:17,229
I would like to think that he
really came for that.
159
00:18:21,750 --> 00:18:29,109
Because he missed me...to ask for
your forgiveness... for reconciliation...
160
00:18:31,230 --> 00:18:33,869
But instead, he came to make fun of us.
He came for the challenge.
161
00:18:33,870 --> 00:18:38,029
He came to say that the game that
you are playing with me, doesn't work!
162
00:18:38,110 --> 00:18:43,949
Well. Then we need to do everything we can, to make your father realize that our marriage isn't a game.
163
00:18:44,470 --> 00:18:46,349
It is not necessary.
164
00:18:46,350 --> 00:18:50,026
I'll sign the marriage contract .
165
00:18:50,309 --> 00:18:51,513
If you want wish me to.
166
00:18:51,910 --> 00:18:55,678
But not for making Tahsin
Korludag believe it...
167
00:18:56,774 --> 00:18:59,204
But to make you believe me.
168
00:19:09,030 --> 00:19:11,349
I'll be in the workshop. I will come later.
169
00:19:11,350 --> 00:19:12,601
Suhan!?
170
00:19:13,873 --> 00:19:15,866
Stop...I'm coming with you.
171
00:19:19,030 --> 00:19:20,596
Could you give her the ring, brother?
172
00:19:20,597 --> 00:19:23,630
Does it look like I could give it to her?
173
00:19:29,910 --> 00:19:33,829
Listen. He is confused
because of you and his mother.
174
00:19:33,830 --> 00:19:37,229
I don't want to hear anything, Sirin.
175
00:19:42,910 --> 00:19:44,949
And Korhan has known about paintings...
176
00:19:44,950 --> 00:19:48,349
(Amen) Aman. The important thing is not
to know about the photograph.
177
00:19:51,790 --> 00:19:54,269
Careful, Korhan!
178
00:19:57,310 --> 00:19:59,149
Come on! Come on!
179
00:19:59,270 --> 00:20:01,669
Korhan, I beg you!
180
00:20:01,880 --> 00:20:05,639
Of course after that day, "Mr.
Korhan" became "Korhan", right?
181
00:20:05,640 --> 00:20:06,519
Give me my passport.
182
00:20:06,520 --> 00:20:10,799
Listen to me. Either you explain
everything right here...or in front of the police!
183
00:20:10,800 --> 00:20:11,919
You know better...
184
00:20:11,920 --> 00:20:15,999
Korhan... Damn you both!
Damn you both!
185
00:20:16,000 --> 00:20:19,883
Cahide, shut up! Stop,
where are you going ?!
186
00:20:19,884 --> 00:20:22,040
Where are you going? Stop.
187
00:20:22,040 --> 00:20:24,679
I swear I'm telling the truth.
188
00:20:24,680 --> 00:20:27,941
Look! You will tell everything, one by
one! How did you come into our lives?
189
00:20:27,965 --> 00:20:30,523
From where did you appear in
front of Cahide? Say quickly!
190
00:20:30,560 --> 00:20:32,479
What is the problem?
191
00:20:32,480 --> 00:20:36,959
There is no problem! If we had a
problem, we would make a report to you...
192
00:20:37,880 --> 00:20:40,337
Well, my dear Hulya. Let's go inside!
What do you say?
193
00:20:40,726 --> 00:20:42,871
Do we enter the police station?
194
00:20:42,880 --> 00:20:45,771
Let's go inside! Let's go...damn.
195
00:20:45,795 --> 00:20:48,669
Who is afraid of you? Let him be
like you. Come on. Walk! Walk!
196
00:20:48,720 --> 00:20:53,279
You will explain one thing and I'll explain five things! Damn!...Walk!!
197
00:20:58,240 --> 00:21:02,919
I will explain that I betrayed you. And you
will explain that you raped me!
198
00:21:02,920 --> 00:21:05,719
I swear! Look...don't
play this game or I'll kill you!
199
00:21:07,065 --> 00:21:08,679
Come....
200
00:21:08,680 --> 00:21:13,319
Look at me. Don't make trouble
for us, okay? Sit here.
201
00:21:13,600 --> 00:21:19,319
Today this matter will be resolved. You
will explain how you fell into our lives!
202
00:21:24,800 --> 00:21:28,137
I was in need of money...
203
00:21:29,077 --> 00:21:31,073
I knew someone...
204
00:21:31,760 --> 00:21:33,599
Look...she is telling a story again!
205
00:21:33,600 --> 00:21:36,039
But I'm saying that I'm telling the truth!
206
00:21:36,040 --> 00:21:37,799
Okay. Calm down.
207
00:21:37,800 --> 00:21:41,879
First, let her explain it all to the end; and then we'll decide if she's lying.
208
00:21:41,880 --> 00:21:45,199
The man said if I did what
he said, that he would help me.
209
00:21:45,200 --> 00:21:48,719
Look...you are lying again! Don't
forget that we are at the police station!
210
00:21:48,720 --> 00:21:52,199
Will you listen to me? I'm explaining!
211
00:21:52,200 --> 00:21:55,039
Okay...
212
00:21:55,040 --> 00:21:58,655
He ordered me to get frendly with your family.
213
00:21:58,679 --> 00:22:01,722
He gave me a photo.
A photo of Tahsin Korludag.
214
00:22:03,520 --> 00:22:05,639
She's lying again.
215
00:22:05,640 --> 00:22:10,519
What if she is telling the truth? What
if Cesur who made her to do that?
216
00:22:10,520 --> 00:22:11,399
Did Cesur send you?
217
00:22:11,400 --> 00:22:12,599
Who is Mr. Cesur?
218
00:22:12,600 --> 00:22:13,919
Then who sent you ?
219
00:22:13,920 --> 00:22:16,599
How do I know? I did not see
him. I only spoke to him.
220
00:22:16,600 --> 00:22:19,719
The man gave me money and the
information that is related to you.
221
00:22:19,720 --> 00:22:25,085
He said find the chance and do what you
can do to enter to Korludag's Manor.
222
00:22:27,960 --> 00:22:30,886
Are you saying this man is
working for Cesur?
223
00:22:31,525 --> 00:22:36,919
He didn't do that alone.
He must have sent one of his men, right?
224
00:22:36,920 --> 00:22:41,239
I have never thought about that, but
why would Cesur do something like that?
225
00:22:41,240 --> 00:22:46,439
Are we chatting here? Explain what
happened after that. After that...?
226
00:22:46,440 --> 00:22:50,602
What will happen after that? She found
silly Cahide as needing the nurse Aisha!
227
00:22:50,626 --> 00:22:54,881
And the foolish Cahide had believed her
naively. After that, everything happened...
228
00:22:54,882 --> 00:23:00,171
She entered our house. And ruined
our relationship. She seduced you!
229
00:23:00,504 --> 00:23:02,681
Seduced!!!! She set a trap for me!
230
00:23:02,682 --> 00:23:03,480
Really Korhan?
231
00:23:03,622 --> 00:23:06,238
Really ! What is the performance
that you are doing?
232
00:23:06,240 --> 00:23:08,544
Close your mouth. Close your mouth.
233
00:23:12,400 --> 00:23:18,759
He told me to get closer to Tahsin Korludag. And then Tahsin Korludag got married ... damn!
234
00:23:18,760 --> 00:23:21,359
Then the man had disappeared!
I didn't know what to do...
235
00:23:21,360 --> 00:23:25,799
I thought I should continue with the
game...but he did not appear.
236
00:23:25,800 --> 00:23:28,399
And what happened after that...
we all know.
237
00:23:28,400 --> 00:23:31,039
Korhan began to notice me. He
began a courtship with me and I ...
238
00:23:31,040 --> 00:23:33,079
Did I show love to you?
239
00:23:33,080 --> 00:23:36,759
Damn you Korhan!
May (Allah) God curse you!
240
00:23:36,760 --> 00:23:39,519
Look...I swear that I'll kill you...
241
00:23:39,520 --> 00:23:43,589
Yes ...and show these videos to police if
you want to be completely disgraced!
242
00:23:43,729 --> 00:23:48,079
Let your father despise you...and
let me get choked! (Inshallah) God willing!
243
00:23:48,080 --> 00:23:50,528
Look...do you see what you have done?
Do you see?
244
00:23:50,645 --> 00:23:55,559
Look...I beg you! Please can you say
the truth? Can you exculpate me? Please!!
245
00:23:55,560 --> 00:24:01,150
But, I'm who is begging you Korhan! Please! Give me my passport and I'll disappear from here!
246
00:24:01,151 --> 00:24:03,617
I do not need the money! I beg you!!!
247
00:24:03,641 --> 00:24:06,624
You can't go anywhere! Anywhere!!!
248
00:24:06,625 --> 00:24:13,717
Korhan, I'm afraid. I'm saying to you, that
I'm afraid something will happen to me!
249
00:24:13,741 --> 00:24:17,405
I don't want to stay here. Let me go!
250
00:24:17,406 --> 00:24:20,240
Excuse me. Can I help you?
251
00:24:23,400 --> 00:24:27,919
My blood pressure has dropped a little.
Where is the rest room? I will wash my face.
252
00:24:27,920 --> 00:24:29,639
In the corridor to the left.
253
00:24:29,640 --> 00:24:30,679
There?
254
00:24:30,680 --> 00:24:31,039
Yes.
255
00:24:31,040 --> 00:24:33,399
Don't leave her alone.
256
00:24:33,400 --> 00:24:34,439
What is the problem?
257
00:24:34,440 --> 00:24:37,325
It is a family matter. If we
can't solve it, we will ask your help.
258
00:24:37,519 --> 00:24:39,679
Is that you who will file
the complaint Ms?
259
00:24:39,680 --> 00:24:42,796
I don't know...never ...
260
00:24:42,953 --> 00:24:44,815
I don't know anything....
261
00:24:44,936 --> 00:24:46,839
And I don't know to whom I'll complain...
262
00:24:46,960 --> 00:24:50,119
I'm very confused.
263
00:24:50,120 --> 00:24:52,199
Why are you crying? Why?
264
00:24:52,200 --> 00:24:56,204
We have fallen into a big trap...
And we don't know how to get out...
265
00:24:56,228 --> 00:24:57,519
We are trying to understand.
266
00:24:57,520 --> 00:24:59,399
Okay. Come and drink some water...please...
267
00:24:59,400 --> 00:25:01,119
Come.
268
00:25:01,120 --> 00:25:05,119
Korhan, let us tell everything to your
Father. As a result, it's also affected him.
269
00:25:05,120 --> 00:25:07,879
Yes, you do not think about that...
270
00:25:16,720 --> 00:25:21,421
The matter has come to this point now...
271
00:25:30,300 --> 00:25:32,859
I think that we should take this woman
and put her in front of Father.
272
00:25:33,750 --> 00:25:38,379
I will never let this woman enter
my house again! Never!
273
00:25:42,720 --> 00:25:45,279
Now tell me what has happened...
274
00:25:45,280 --> 00:25:48,119
Can we check on her?
275
00:25:48,520 --> 00:25:51,519
Thank you very much.
276
00:25:51,680 --> 00:25:55,559
Korhan...look! Be careful about applying
complaint before we tell your Father...
277
00:25:55,560 --> 00:25:57,959
Otherwise, we will put ourselves into more trouble...
278
00:26:00,320 --> 00:26:02,159
Hulya?
279
00:26:03,640 --> 00:26:05,039
What's happening?
280
00:26:05,040 --> 00:26:07,439
Excuse me...
281
00:26:27,520 --> 00:26:30,479
The woman has escaped from the
police station right before our eyes!!!!
282
00:26:30,480 --> 00:26:32,890
Korhan. Stop Korhan!
283
00:26:32,914 --> 00:26:36,374
We have her passport and all her
information. She can't escape to anywhere!
284
00:26:36,400 --> 00:26:38,275
First, let's tell your Father, and
then think about what to do...
285
00:26:38,276 --> 00:26:40,920
He has enough problems!
286
00:26:42,920 --> 00:26:46,199
I was so scared that he
would see the photo.
287
00:26:50,000 --> 00:26:51,959
I need to give it to the judge urgently.
288
00:26:51,960 --> 00:26:54,799
Then he will not have a place
to escape to, Brother.
289
00:26:59,680 --> 00:27:01,799
What did the Postman bring ?
290
00:27:01,800 --> 00:27:02,439
A bill.
291
00:27:02,440 --> 00:27:03,119
Bill?
292
00:27:04,720 --> 00:27:07,559
Which bill? Will you check?
293
00:27:11,000 --> 00:27:13,199
Mom?
294
00:27:15,360 --> 00:27:18,359
I'm leaving my dear Mother.
295
00:27:20,880 --> 00:27:24,079
She is offended because you acted shamefully to the guest.
296
00:27:26,520 --> 00:27:31,159
We weren't shameful
towards anyone. Trust me.
297
00:27:33,880 --> 00:27:39,719
My dear Mother. I'm leaving now. What
can I bring for you when I come home ?
298
00:27:40,160 --> 00:27:45,479
A little understanding, a bit of
patience, and a bit of politeness .
299
00:27:45,480 --> 00:27:49,719
Oh! It is clear! Okay
What else should I bring?
300
00:27:50,568 --> 00:27:53,086
Do you want almond biscuits?
301
00:27:53,280 --> 00:27:55,119
Do you want caramel?
302
00:27:55,120 --> 00:27:56,959
No.
303
00:27:57,600 --> 00:28:00,422
I'm leaving now.
304
00:28:03,166 --> 00:28:06,644
I love you very much. I'll be back soon.
305
00:28:09,680 --> 00:28:12,399
Well...caramel...
306
00:28:12,720 --> 00:28:15,159
Okay!
307
00:28:22,680 --> 00:28:25,879
I checked the box, but
there isn't anything brother.
308
00:28:26,000 --> 00:28:29,959
What do you mean by there isn't anything?
Why did he come here?
309
00:28:49,400 --> 00:28:52,399
Did the postman have anything
in his hand when he came?
310
00:28:52,400 --> 00:28:54,439
I was looking at Korludag's car.
I did not notice.
311
00:28:54,440 --> 00:28:55,991
No, I did not see.
312
00:28:56,015 --> 00:28:57,119
Did they come at the same time?
313
00:28:57,120 --> 00:29:01,399
The postman parked his motorcycle and was coming to the door when Korludag came.
314
00:29:01,400 --> 00:29:04,679
It means that Korludug
came after the postman !
315
00:29:08,120 --> 00:29:09,839
Thank you.
316
00:29:22,640 --> 00:29:25,189
Hello Bano. I'll ask you a question, Bano.
317
00:29:25,213 --> 00:29:28,831
Is it possible that a formal document
has been sent to me from the court?
318
00:29:28,840 --> 00:29:35,239
Something that Tahsin Korludag
shouldn't see. Think well.
319
00:29:35,240 --> 00:29:39,639
No, as far as I know there isn't,
but I'll check again. What happened?
320
00:29:39,640 --> 00:29:42,641
This man, Mr. Tahsin....
321
00:29:43,585 --> 00:29:46,289
He is seeking devilish work again.
322
00:29:46,313 --> 00:29:50,928
Apparently, he stopped the postman
from delivering something to me.
This is what I am concerned about.
323
00:29:50,960 --> 00:29:53,679
Why did Riza do something
like that after 30 years?
324
00:29:53,720 --> 00:29:57,199
Because his punishment ends in July.
325
00:29:57,440 --> 00:30:00,959
He needs someone whom he could
rely on once he his released.
326
00:30:00,960 --> 00:30:04,879
Cesur won't allow him to approach
from him even 100 meters.
327
00:30:04,880 --> 00:30:09,479
The enemy of both is the same, and
no one knows what they will do.
328
00:30:09,480 --> 00:30:14,519
Damn him! Damn! I'm
afraid of what is happening!
329
00:30:14,520 --> 00:30:16,879
My soul, be patient.
Be patient.
330
00:30:16,880 --> 00:30:21,959
Only your brother who is left, who saw
you kill Hasan Karahasanoglu.
331
00:30:25,160 --> 00:30:31,319
When he gets out of prison,
I'll resolve this matter too.
332
00:30:48,293 --> 00:30:48,543
333
00:31:31,440 --> 00:31:34,089
(Burning Riza's letter)
Cesur's fire is like that.
334
00:31:39,489 --> 00:31:41,589
Don't be afraid of anything.
335
00:31:42,131 --> 00:31:44,861
If he is a fire. I'm a sea.
336
00:32:02,120 --> 00:32:04,759
Guests have come, Sir.
337
00:32:09,800 --> 00:32:12,799
Life will continue in a normal way, Adalet.
338
00:32:12,800 --> 00:32:14,879
(Inshallah) God willing.
339
00:32:14,880 --> 00:32:19,340
Be careful. Be careful not to panic.
Okay?
340
00:32:19,685 --> 00:32:22,162
Everything is under my control.
341
00:32:22,960 --> 00:32:26,479
Leave Cesur and Riza up to me.
342
00:32:29,705 --> 00:32:29,955
343
00:32:30,885 --> 00:32:34,479
You go and continue to engage
in your own affairs. Come on.
344
00:32:49,960 --> 00:32:54,479
- Welcome, gentlemen.
- Welcome Mr. Tahsin.
345
00:33:03,440 --> 00:33:08,119
We have come to a critical point. I was
afraid that something like this would happen.
346
00:33:08,120 --> 00:33:10,039
I told you.
347
00:33:10,040 --> 00:33:12,599
Imprisoning the Land Registry
Director was a big mistake!
348
00:33:12,600 --> 00:33:14,839
We have all been fired because of this idiot man.
349
00:33:14,840 --> 00:33:19,799
Did he come behind you?
Was that he who opened the case?
350
00:33:19,800 --> 00:33:23,159
Cesur Alemdarogulu asked to open the
investigation. Don't miss your target.
351
00:33:23,510 --> 00:33:26,909
I no longer have a purpose. I'm sorry.
I have resigned.
352
00:33:26,910 --> 00:33:30,109
You made a mistake.
But let's talk about this later.
353
00:33:30,110 --> 00:33:34,029
I do not want to get
involved in this dirt anyway.
354
00:33:34,030 --> 00:33:35,549
Exactly.
355
00:33:35,550 --> 00:33:37,909
What does exactly mean?
356
00:33:37,910 --> 00:33:41,107
Within 3 months, all of you will
return to your positions, Gentlemen!
357
00:33:41,107 --> 00:33:43,469
There is no need to exaggerate it!
358
00:33:43,470 --> 00:33:47,683
We were fired, Mr. Tahsin. We
lost our positions and our reputations.
359
00:33:47,707 --> 00:33:50,236
Look, people are going to the squares.
360
00:33:50,260 --> 00:33:54,117
They go and talk about their problems,
but nothing happens after their meeting.
361
00:33:54,310 --> 00:33:58,389
Let's change our situation to our favor.
We need to do something...
362
00:33:58,390 --> 00:34:00,229
...otherwise, we'll be in a
real terrible position.
363
00:34:00,230 --> 00:34:03,749
We're already in a terrible situation.
That's all I know...
364
00:34:03,750 --> 00:34:04,948
Where are you going, Tayfun?
365
00:34:04,972 --> 00:34:07,574
You can't suddenly get rid of these
problems just by standing there, okay ?
366
00:34:07,630 --> 00:34:10,228
If we wrote the past,
then we wrote it together!
367
00:34:10,230 --> 00:34:13,708
For that reason, even this meeting
of four of us is a mistake.
368
00:34:13,710 --> 00:34:16,029
I'll sit at home and deny
everything that I'm accused with...
369
00:34:16,030 --> 00:34:20,149
..and think whether I am going to resign
or not. Surely, time will tell me that.
370
00:34:20,150 --> 00:34:23,429
Don't make such a wrong decision!
371
00:34:25,389 --> 00:34:30,668
It will be better not to meet for awhile .
He's right. Good luck to you.
372
00:34:33,389 --> 00:34:35,558
Nothing will happen to
that man, I tell you so .
373
00:34:35,581 --> 00:34:37,882
Even if he drowns, he will find
a way to raise his head up...
374
00:34:38,110 --> 00:34:39,268
The harm will only be for us.
375
00:34:39,270 --> 00:34:45,069
Do not worry. He can't burn
Mrs. Adalet. He can't give up her easily.
376
00:34:45,350 --> 00:34:49,909
Well, Mohamed? Will you jump from
the ship just like those rats?
377
00:34:49,909 --> 00:34:54,389
I will not move from this spot until I get
the revenge of my brother from that man!
378
00:34:54,389 --> 00:35:00,469
Well done! We'll show them how
many corners Korludag has!
379
00:35:00,470 --> 00:35:04,309
Let's show them Mr. Tahsin.
Let's show them.
380
00:35:17,750 --> 00:35:19,029
- Hello.
- Go ahead.
381
00:35:19,030 --> 00:35:21,936
I am Cesur Alemdaroglu.
382
00:35:22,253 --> 00:35:24,934
I wonder who brings the mail to our manor ?
383
00:35:27,030 --> 00:35:30,549
Can I see this man?
384
00:35:39,470 --> 00:35:41,629
He came!
385
00:35:41,630 --> 00:35:43,269
Who?
386
00:35:43,270 --> 00:35:45,909
He's in the post office.
387
00:35:48,790 --> 00:35:52,149
He is still delivering parcels.
He will be here at 4:30 or 5 o'clock.
388
00:35:52,150 --> 00:35:54,789
I understand. What's his name?
389
00:35:54,790 --> 00:35:56,789
Ali Kerim Sabah.
390
00:35:56,790 --> 00:35:57,269
Sabah?
391
00:35:57,270 --> 00:36:00,629
Yes. Ali Kerim Sabah.
392
00:36:00,910 --> 00:36:04,869
Ali Kerim Sabah...
393
00:36:04,870 --> 00:36:06,469
Can we do something to help?
394
00:36:06,470 --> 00:36:10,269
No, some mail came for me in the
morning. I wanted to ask him about it.
395
00:36:10,270 --> 00:36:11,389
I understand.
396
00:36:11,390 --> 00:36:14,389
I'm waiting for some urgent mail.
397
00:36:19,230 --> 00:36:21,149
Do you record all the
mail that comes here ?
398
00:36:21,150 --> 00:36:26,349
No. We don't record the all mail...but let
me check if there is some mail for you.
399
00:36:26,350 --> 00:36:28,989
It is possible.
400
00:36:29,950 --> 00:36:31,549
Cesur Alemdaroglu?
401
00:36:31,550 --> 00:36:33,869
Yes. Alemdaroglu...
402
00:36:34,470 --> 00:36:37,069
Unfortunately, there is nothing.
403
00:36:37,070 --> 00:36:44,109
Good. Then I'll leave my phone number.
When the postman arrives, let me know.
404
00:36:44,110 --> 00:36:45,549
On the phone, or somehow...
405
00:36:45,550 --> 00:36:46,689
Of course, I'll contact you.
406
00:36:46,690 --> 00:36:47,583
Okay.
407
00:36:47,607 --> 00:36:49,721
Cesur Alemdaroglu.
408
00:36:56,495 --> 00:36:58,497
Okay. Thanks. Easy work.
409
00:36:58,630 --> 00:37:00,989
Have a nice day.
410
00:37:21,270 --> 00:37:24,749
Call them to find out what he wanted.
411
00:37:27,030 --> 00:37:29,829
Mrs. Mihriban, our respect to you is immense.
412
00:37:29,830 --> 00:37:31,629
We listened to you before.
413
00:37:31,653 --> 00:37:34,853
But we just came back from court,
and we were looking to our a**.
414
00:37:34,950 --> 00:37:36,189
That was before the event!
415
00:37:36,190 --> 00:37:39,821
Watch your words!
You will protest as I do.
416
00:37:39,845 --> 00:37:41,845
We will find the real value of the land.
417
00:37:41,910 --> 00:37:45,474
- But Alemdaroglu has helped you.
- Okay, and he will help you too.
418
00:37:45,498 --> 00:37:47,498
I will be beside you this time too.
419
00:37:47,590 --> 00:37:51,880
Friends, when did you protest against
Korludag and I wasn't with you?
420
00:37:51,904 --> 00:37:55,390
I don't trust this. What happened when
Niyazi has sold the land to Alemdaroglu?!
421
00:37:55,414 --> 00:37:59,981
Korludag won it again! They won!
This argument is already arranged.
422
00:37:59,990 --> 00:38:02,709
I think so! They are all the same.
One is worse than the other!
423
00:38:02,710 --> 00:38:04,709
All the harm falls on the
poor team. I don't know why.
424
00:38:04,710 --> 00:38:06,909
Nothing will happen to them,
because they are rich.
425
00:38:06,910 --> 00:38:07,589
Exactly.
426
00:38:07,590 --> 00:38:09,829
What's up, friends?
What's going on here?
427
00:38:09,830 --> 00:38:12,389
Cesur, we decided to assess situation...
428
00:38:12,390 --> 00:38:15,549
but our friends are still very
afraid of Tahsin Korludag.
429
00:38:15,550 --> 00:38:20,429
Sister, we are working for him like
farmers. How can't we be afraid?
430
00:38:20,430 --> 00:38:25,429
Most of you have not sent your wives to
work, to the glass workshop, right?
431
00:38:25,430 --> 00:38:28,625
Just in case, if Tahsin Korludag
and his daughter make peace...
432
00:38:28,649 --> 00:38:31,051
You said, let us not get in
a bad situation, right?
433
00:38:31,150 --> 00:38:32,789
Right, you said it yourself...
434
00:38:32,790 --> 00:38:34,469
Listen to me, please!
435
00:38:34,470 --> 00:38:41,749
Korludag... can own the land and every
stone in this area.
But he doesn't own you!
436
00:38:41,910 --> 00:38:46,388
I told you this before!
You surrendered to him once.
437
00:38:46,412 --> 00:38:49,472
Do not give up again. That's all!
438
00:38:49,910 --> 00:38:51,229
Will you protect us?
439
00:38:51,230 --> 00:38:53,069
I won't, and the law will do...
440
00:38:53,070 --> 00:38:55,869
The law still belongs to Tahsin Korludag.
441
00:38:55,870 --> 00:38:59,309
When you surrender and go away,
we will be alone with that man again!
442
00:38:59,310 --> 00:39:02,869
No, nothing like that will happen.. I
promise you that this won't happen.
443
00:39:02,870 --> 00:39:07,429
Aren't you a partner to Korludag? You
and Mrs. Mihriban are his partners?
444
00:39:07,430 --> 00:39:10,469
I am not a partner to Korludag,
but everyone here is his partner!
445
00:39:10,600 --> 00:39:14,600
Because the trademark of Korludag
will be allowed for public tomorrow.
446
00:39:14,624 --> 00:39:17,092
What I mean by tomorrow, is
tomorrow or after tomorrow....
447
00:39:17,116 --> 00:39:19,957
...and everyone will be a partner
to Korludag one by one!
448
00:39:20,070 --> 00:39:21,909
Besides, it will be very soon!
449
00:39:21,910 --> 00:39:22,789
How can we get the money?
450
00:39:22,790 --> 00:39:25,029
By the money that Tahsin
Korludag took from you by force.
451
00:39:25,030 --> 00:39:28,949
Didn't he buy your lands at a very low
price? Even part of money was from you?
452
00:39:28,950 --> 00:39:32,149
Okay, you will file a complaint
in the court for that!
453
00:39:32,150 --> 00:39:35,229
And we will support these
complaints, friends.
454
00:39:35,230 --> 00:39:38,519
Just this ! And with the money that
you get from the compensation,
455
00:39:38,543 --> 00:39:40,029
you will able to buy the shares!
456
00:39:40,030 --> 00:39:45,429
Look, we'll do it all together!
I give you my word once again!
457
00:39:45,750 --> 00:39:48,629
And I subscribe to every word Cesur said!
458
00:39:48,630 --> 00:39:49,909
You want to say that it is possible.
459
00:39:49,910 --> 00:39:52,868
Surely , surely, it is possible.
460
00:39:52,892 --> 00:39:56,780
Listen, friends. My lawyer will
take care of this matter.
461
00:39:56,830 --> 00:39:58,829
Anyway, we did not leave the proceedings...
462
00:39:58,830 --> 00:40:01,909
...because of this reason. When the time
comes, we will tell all of you.
463
00:40:01,910 --> 00:40:04,669
Just trust me and that's enough.
464
00:40:04,670 --> 00:40:08,229
But we must move fast and immediately.
465
00:40:08,230 --> 00:40:10,509
There's a benefit from this path.
There's nothing to lose anyway.
466
00:40:10,510 --> 00:40:12,749
Nothing to lose.
467
00:40:12,750 --> 00:40:13,949
Certainly!
468
00:40:13,950 --> 00:40:17,349
If we act together, then why not?
469
00:40:19,710 --> 00:40:24,749
I explained this to them for so many years. Finally, at last someone has helped me. Thank God!
470
00:40:24,750 --> 00:40:27,589
Just wait...it is still the beginning.
We have just begun...
471
00:40:27,590 --> 00:40:28,669
Come on, let's go.
472
00:40:28,670 --> 00:40:32,469
Good luck everyone! Good luck.
473
00:40:40,760 --> 00:40:43,760
Aren't you ashamed to fill the
people with anger like this?
474
00:40:43,820 --> 00:40:46,380
Aren't you ashamed to play with
the people's source of living !
475
00:40:46,520 --> 00:40:49,665
The man you are talking about
is not here now, Mrs Adalet!
476
00:40:49,689 --> 00:40:51,739
It is not us who play with the
people's source of living!
477
00:40:51,740 --> 00:40:53,170
Don't listen to them!
478
00:40:53,194 --> 00:40:56,635
There is no one who doesn't know the hatred between this woman and Tahsin Korludag!
479
00:40:56,680 --> 00:41:00,068
And this man is a trickster
and he deceives all of you!!
480
00:41:00,160 --> 00:41:02,160
You will see his other face soon!
481
00:41:02,190 --> 00:41:06,244
Please address all these issues to the
man who is by your side, please Mrs Adalet!
482
00:41:06,830 --> 00:41:14,429
This is cruel man who uses brute
force. He is unfair and a killer.
483
00:41:27,150 --> 00:41:29,949
I'll go to the judge, okay?
484
00:41:29,950 --> 00:41:35,629
Do not waste time! Start to
make complaints today. Agreed?
485
00:41:38,790 --> 00:41:45,149
Your support is even more than we
need. Because now we the have proof.
486
00:41:48,190 --> 00:41:49,309
Really?
487
00:41:49,310 --> 00:41:50,269
Yes.
488
00:41:50,270 --> 00:41:53,589
Thank God. Good luck to you, dear!
489
00:41:53,766 --> 00:41:54,835
Do not be decieved by them!
490
00:41:54,859 --> 00:41:57,973
That man came in order to break
the peace here! Soon he will leave here.
491
00:41:58,000 --> 00:42:00,317
And about her...she will shut up soon.
492
00:42:00,341 --> 00:42:04,316
Don't do something that you will
regret later! Don't do it!
493
00:42:08,710 --> 00:42:10,669
Necla!
494
00:42:44,670 --> 00:42:50,389
Shirin. 500 of the 50 milliliters bottles
and 500 of the 100 milliliters bottles.
495
00:42:50,390 --> 00:42:52,669
Soon they will come and
take the order, okay?
496
00:42:52,670 --> 00:42:54,949
Okay.
497
00:43:03,830 --> 00:43:05,749
I put them in the second
drawer from the right.
498
00:43:05,750 --> 00:43:08,709
Okay.
499
00:43:09,470 --> 00:43:11,109
What? Repeat it...
500
00:43:11,110 --> 00:43:13,869
500 of the 50 milliliters bottles and
500 of the 100 milliliters bottles.
501
00:43:13,920 --> 00:43:15,820
I'm not like Mrs. Fugen...yet...
502
00:43:23,390 --> 00:43:26,129
Mom, I can not talk to you now, I'm sorry.
I'm in the workshop.
503
00:43:26,360 --> 00:43:28,360
I did it on my own.
504
00:43:28,440 --> 00:43:30,630
I just came to talk with her a little
and distract her...
505
00:43:30,654 --> 00:43:32,978
...but instead, I have worked here
for hours. What is this?
506
00:43:32,978 --> 00:43:33,989
Welcome, Mr. Korhan.
507
00:43:33,990 --> 00:43:34,909
Suhan?
508
00:43:34,910 --> 00:43:35,966
In the office.
509
00:43:37,919 --> 00:43:40,201
There are a few people here, Mom,
but, there are a lot of things to do!
510
00:43:40,230 --> 00:43:43,189
Ms. Suhan left the sample bottle here.
511
00:43:43,190 --> 00:43:47,749
No, no, it is not about you. Don't worry.
512
00:43:51,150 --> 00:43:52,509
I'll call you.
513
00:43:52,510 --> 00:43:53,109
Is this it ?
514
00:43:53,110 --> 00:43:58,669
Yes. 500 of the 50 milliliters bottles and
500 of the 100 milliliters bottles.
515
00:43:58,670 --> 00:43:59,669
Will the inscriptions be the same ?
516
00:43:59,670 --> 00:44:02,069
Okay, dear mom.
I'll call you later. Kisses.
517
00:44:02,070 --> 00:44:06,749
She didn't say anything about the
inscription. It must be the same.
518
00:44:11,870 --> 00:44:17,629
Since morning we are playing hide and
seek, playing catch-up! Me, Cahide and Hulya.
519
00:44:17,630 --> 00:44:18,389
Ah.
520
00:44:18,390 --> 00:44:21,749
Yes. My hands and legs are
shaking since the morning.
521
00:44:21,750 --> 00:44:23,829
Did you find the woman?
522
00:44:23,830 --> 00:44:28,349
This stupid woman used Cahide's
computer to apply for an American visa.
523
00:44:28,350 --> 00:44:31,709
She forgot to remove the history!
Anyway, I saw it by chance on the computer!
524
00:44:31,710 --> 00:44:34,589
I went and waited for her in
front of the American Embassy!
525
00:44:34,590 --> 00:44:39,109
She came and I was about to catch her,
but guess whom I saw waiting for her? Cahide!
526
00:44:39,110 --> 00:44:40,149
What?
527
00:44:41,990 --> 00:44:49,309
You should not step out of the house.
From now on, we can't meet. It's very dangerous.
528
00:44:49,310 --> 00:44:52,989
Frankly, if he wants to find me,
he will find me, Cahide.
529
00:44:52,990 --> 00:44:55,834
You are safe there for awhile,
we will think about it later.
530
00:44:55,858 --> 00:45:00,327
Will I be able to get my passport ?
Please, take it from Korhan.
531
00:45:00,990 --> 00:45:04,189
Listen! Don't say Korhan! Korhan!
You are making me nervous!
532
00:45:04,190 --> 00:45:05,589
And what shall I say?
533
00:45:05,590 --> 00:45:10,669
You're not ashamed, right?
How am I going to trust you?
534
00:45:10,670 --> 00:45:12,425
Why should I be ashamed, daughter ?
535
00:45:12,449 --> 00:45:14,880
You organized everything, and
I still need to be ashamed!
536
00:45:15,070 --> 00:45:18,149
Then why did you hide those videos?
537
00:45:18,310 --> 00:45:20,589
But those videos helped us.
What do you say to that?
538
00:45:20,590 --> 00:45:24,909
You're not going to do anything
without my permission, okay?!
539
00:45:24,910 --> 00:45:27,349
Ok, ok, don't worry!
540
00:45:27,390 --> 00:45:33,269
Listen. Tell the truth. Did he try
get close to you in the house?
541
00:45:33,270 --> 00:45:36,916
Seems that you are jealous of
your husband with me, Cahide!
542
00:45:38,609 --> 00:45:39,840
Very funny.
543
00:45:39,910 --> 00:45:41,029
I asked you. Tell me...
544
00:45:41,030 --> 00:45:46,175
Honestly, when I came close to
him, he relaxed, of course.
545
00:45:46,199 --> 00:45:48,899
If you had come in through
the door a little late...
546
00:45:48,990 --> 00:45:51,669
I can not say what you could you see .
547
00:45:51,670 --> 00:45:54,109
Okay, enough! Do not cross the
boundaries of good manners!
548
00:45:54,110 --> 00:45:56,967
First, you are asked me to speak,
and now you ask me to stop.
549
00:45:56,991 --> 00:45:58,789
You are so funny today, Cahide!
550
00:45:58,790 --> 00:46:01,756
Look, listen to me very very carefully. Okay?
551
00:46:01,780 --> 00:46:03,780
We need to find a way
to convince Korhan now.
552
00:46:05,510 --> 00:46:09,269
Take my passport, Cahide.
Take my passport.
553
00:46:09,270 --> 00:46:11,949
I can not. If I steal it, then he
will suspect me the most.
554
00:46:11,950 --> 00:46:14,629
You should do it.
You have to ask him for it.
555
00:46:14,630 --> 00:46:15,469
How will it be?
556
00:46:15,470 --> 00:46:20,069
I do not know!
Give him Cesur and take the passport?
557
00:46:20,070 --> 00:46:23,429
Make that deal with Korhan!
558
00:46:25,470 --> 00:46:28,269
He used this woman in order
to destroy our family.
559
00:46:28,270 --> 00:46:29,989
You say nonsense.
560
00:46:29,990 --> 00:46:33,829
Suhan. He sent this woman to watch our
father, but she almost destroyed my home.
561
00:46:33,830 --> 00:46:35,029
Cesur does not do something like this.
562
00:46:35,030 --> 00:46:37,229
He did not do it, but made her to do this!
563
00:46:37,230 --> 00:46:39,503
And she doesn't know if
that was really him or not!
564
00:46:39,527 --> 00:46:41,696
But I am sure that it was him!
I have doubts about him ...
565
00:46:41,720 --> 00:46:44,320
First father, then you Korhan!
Leave me alone!
566
00:46:44,390 --> 00:46:46,848
My beautiful sister, I'm telling
you to open your eyes well.
567
00:46:46,872 --> 00:46:48,880
My eyes are already opened!
You don't worry!
568
00:46:48,904 --> 00:46:51,304
I know why Cesur came
here from the beginning.
569
00:46:51,390 --> 00:46:53,429
And I know that he can't
do anything like that!
570
00:46:53,430 --> 00:46:55,989
But why are you defending
Cesur in front of me now?
571
00:46:55,990 --> 00:47:01,109
Wasn't what I said awhile ago about
Cesur, right? Suhan? Was not it? Huh?
572
00:47:01,950 --> 00:47:03,429
Please, can you leave?
573
00:47:03,430 --> 00:47:05,269
I not saying this to make you upset,
my beautiful sister.
574
00:47:05,270 --> 00:47:06,660
But I'm upset!
575
00:47:13,263 --> 00:47:16,112
I pray that my father is innocent.
576
00:47:17,613 --> 00:47:21,749
I feel the same for Cesur too.
Can you understand this?
577
00:47:25,390 --> 00:47:28,189
I want to believe him blindly.
578
00:47:28,190 --> 00:47:31,714
But in a moment he said such
things about my father....
579
00:47:31,714 --> 00:47:35,109
...that I wish that man was the
biggest liar in the world!
580
00:47:37,510 --> 00:47:42,596
I wish a miracle would happen.
581
00:47:42,620 --> 00:47:45,153
And that Cesur finds the
murderer of his father.
582
00:47:47,110 --> 00:47:50,269
And that it won't be my father.
583
00:47:51,510 --> 00:47:53,709
My dear...
584
00:48:00,630 --> 00:48:07,949
I understand you very well ...
I wish something like that happen.
585
00:48:11,310 --> 00:48:13,408
- You have to go.
- Aren't you coming?
586
00:48:13,430 --> 00:48:16,249
No, I need to go to the workshop anyway.
587
00:48:16,273 --> 00:48:17,989
Everyone is doing the work of three people.
588
00:48:17,990 --> 00:48:18,829
Aren't there any workers?
589
00:48:18,830 --> 00:48:23,549
I'm not looking for new workers. I have to work on orders before I can teach new workers....
590
00:48:23,550 --> 00:48:25,093
Suhan.
591
00:48:25,890 --> 00:48:29,550
Cesur persuaded everyone.
All returned, one by one!
592
00:48:31,670 --> 00:48:32,709
Cesur?
593
00:48:35,670 --> 00:48:38,389
Well, easy work...
594
00:48:41,430 --> 00:48:42,869
Ms. Suhan...
595
00:48:43,047 --> 00:48:46,144
No need to talk. I understand
you, and you understand me.
596
00:48:46,168 --> 00:48:48,268
Let's continue from where we left off. Okay?
597
00:48:48,310 --> 00:48:49,749
Good. Thank you.
598
00:48:49,750 --> 00:48:51,629
Do not waste time!
599
00:48:51,630 --> 00:48:54,149
Of course, come on...come on...
600
00:50:33,110 --> 00:50:35,709
We barely got her to drink her medicine.
601
00:50:35,710 --> 00:50:36,949
Really? I'll help.
602
00:50:36,950 --> 00:50:40,709
No, she's very angry. You go later.
She threw me out too.
603
00:50:40,710 --> 00:50:42,589
Really?
604
00:50:42,590 --> 00:50:44,789
It is cold!
605
00:50:44,790 --> 00:50:46,029
Come in! Come in to the fireplace.
606
00:50:46,030 --> 00:50:48,949
Welcome.
607
00:50:49,390 --> 00:50:50,549
Where is Suhan?
608
00:50:50,550 --> 00:50:52,709
In the workshop,
they will work all night.
609
00:50:52,710 --> 00:50:53,469
Really?
610
00:50:53,470 --> 00:50:55,789
But the workers returned, brother,
and her good mood came back.
611
00:50:55,790 --> 00:50:57,869
Good! Beautiful!
612
00:51:21,430 --> 00:51:25,829
Korhan?! Where were you?
Your father asked about you.
613
00:51:25,830 --> 00:51:28,229
I'm here.
614
00:51:28,510 --> 00:51:31,909
Get up. Let's talk. Tell him about Hulya.
615
00:51:31,910 --> 00:51:33,829
I changed my mind.
616
00:51:33,830 --> 00:51:38,469
Changed your mind! What do you mean
by changing your mind? Are you crazy?
617
00:51:38,470 --> 00:51:43,669
Look at me! Are you drunk again?
Look at me.
618
00:51:44,790 --> 00:51:48,029
I did not drink. I'm thinking.
619
00:51:48,030 --> 00:51:50,358
Cahide, I am thinking .
620
00:51:50,382 --> 00:51:54,816
And I can't find any reason, that makes sense, for Cesur to send this woman to this house.
621
00:51:55,270 --> 00:51:57,469
That's bullshit.
622
00:51:57,470 --> 00:51:59,479
Korhan, something must
have happened to you.
623
00:51:59,503 --> 00:52:02,147
Did you speak again with Suhan
and get your thoughts confused ?
624
00:52:02,310 --> 00:52:07,469
Only you...only you were
meeting this woman, right?
625
00:52:08,390 --> 00:52:12,136
Yes. Someone suggested her to me,
but I don't remember.
626
00:52:12,160 --> 00:52:14,160
You said that you found her on internet.
627
00:52:14,590 --> 00:52:16,789
Yes Yes Yes. Yes...
628
00:52:16,790 --> 00:52:20,069
If Cesur wanted to send someone here,
then there were a thousand ways.
629
00:52:20,070 --> 00:52:22,549
Why would he do such a complicated thing?
630
00:52:22,550 --> 00:52:24,133
This woman found you...
631
00:52:24,157 --> 00:52:26,215
...and then I insisted bringing her home.
632
00:52:26,282 --> 00:52:29,114
She came here against her will,
as if she didn't want to come, Cahide.
633
00:52:29,114 --> 00:52:30,629
It was me who brought her here.
634
00:52:30,630 --> 00:52:33,989
That is, I brought this woman here.
635
00:52:33,990 --> 00:52:35,429
What do you mean?
636
00:52:35,430 --> 00:52:39,869
I mean...that surely, Hulya is lying to us.
637
00:52:39,870 --> 00:52:44,469
She lied to us. We immediately
believed her and then thought
that it was Cesur.
638
00:52:44,470 --> 00:52:47,829
There is something else, Cahide.
Something strange.
639
00:52:47,830 --> 00:52:52,229
You mean that she did it
by herself, for money?
640
00:52:52,230 --> 00:52:54,389
This would be more logical, at least.
641
00:52:55,510 --> 00:52:59,429
Oh, (Allah) God. Will we tell your father?
642
00:52:59,430 --> 00:53:04,862
No. If I tell him, he will tell me again
that I am an idiot and a jerk.
643
00:53:05,287 --> 00:53:06,890
That's right.
644
00:53:07,540 --> 00:53:13,232
Because you're an idiot! You're a jerk,
because you could hold yourself back.
645
00:53:14,070 --> 00:53:16,735
Cahide, can you leave me alone?
646
00:53:16,759 --> 00:53:20,204
Please, I am unable to speak to anyone.
647
00:53:34,510 --> 00:53:36,864
Yes... Yes...
648
00:53:37,397 --> 00:53:40,146
How many people have complained?
649
00:53:42,552 --> 00:53:44,756
I will spit on them all!!!
650
00:53:44,910 --> 00:53:47,772
Okay. Let's see tomorrow.
651
00:53:49,104 --> 00:53:50,880
They are a punishment from (Allah) God.
652
00:53:51,030 --> 00:53:53,468
I told you to pay attention.
653
00:53:53,834 --> 00:53:55,492
How many people?
654
00:53:55,516 --> 00:53:59,461
There are 58 people, but that will
increase tomorrow or after tomorrow.
655
00:54:01,463 --> 00:54:03,847
Where is your husband?
656
00:54:04,070 --> 00:54:07,949
Our house is being destroyed,
and he does not care!
657
00:54:08,190 --> 00:54:11,949
Dear Father, he has a little headache.
He is getting some air outside.
658
00:54:11,950 --> 00:54:17,469
I will make him get some air...till
his lungs explode at the end!
659
00:54:20,190 --> 00:54:22,309
Mohamed...
660
00:54:22,430 --> 00:54:25,069
The topic that we talked about today...
661
00:54:25,070 --> 00:54:29,829
We need to find a solution immediately!
I don't know what you will do.
662
00:54:33,030 --> 00:54:37,509
Do not worry, Mr. Tahsin. I have
already begun to resolve this matter.
663
00:54:37,510 --> 00:54:39,787
Good. Tell me later then.
664
00:54:44,510 --> 00:54:49,309
Look, if they identify you...I'll burn you.
665
00:54:49,310 --> 00:54:51,709
As you wish.
666
00:55:03,150 --> 00:55:04,629
I can not believe it. What is that?
667
00:55:04,630 --> 00:55:07,253
The order of the sample that
you gave us, Ms. Suhan.
668
00:55:07,277 --> 00:55:09,729
500 of the 100 milliliter
and 500 of the 50 milliliter.
669
00:55:12,550 --> 00:55:13,949
I gave a sample like this.
670
00:55:13,950 --> 00:55:16,709
That is why I asked if you wanted
the words put on it, but...
671
00:55:16,710 --> 00:55:19,029
Sirin!
672
00:55:19,190 --> 00:55:23,349
Shirin is not here. Can I give you Cesur?
Easy work...
673
00:55:23,350 --> 00:55:24,589
Immediately go and take them.
674
00:55:24,590 --> 00:55:25,869
What will we do? Won't they be used?
675
00:55:25,870 --> 00:55:28,189
Take them, come on. Take!
676
00:55:36,790 --> 00:55:39,829
Tell me about love that
won't drown in sorrow...
677
00:55:39,830 --> 00:55:44,069
...that doesn't fall and doesn't die...
678
00:55:44,070 --> 00:55:45,109
Give it to me. It was wrong.
679
00:55:45,110 --> 00:55:47,887
No, wait a minute, why is it wrong?
I think it is a great idea!
680
00:55:48,187 --> 00:55:52,709
I mean, that I wanted it do for a special
occasion, but then changed my mind.
681
00:55:52,710 --> 00:55:54,389
Sirin chose the wrong sample.
682
00:55:54,390 --> 00:55:58,669
No, don't stop. This is a great idea.
Do not give up on this.
683
00:55:58,670 --> 00:56:03,069
I can not put it for sale.
I thought about it for...
684
00:56:03,470 --> 00:56:05,989
...for your mother.
To make this a gift for her.
685
00:56:05,990 --> 00:56:09,869
That's very sweet. Thank you.
686
00:56:13,710 --> 00:56:16,483
Then this will be my special order.
687
00:56:17,035 --> 00:56:20,887
You get this for yourself....
And sell the rest to the customers.
688
00:56:24,830 --> 00:56:31,149
I'll take this for your gift on
Valentine's Day. Many thanks.
689
00:56:35,670 --> 00:56:40,429
Why do you think that I'll buy
you a gift on Valentine's Day?
690
00:56:41,510 --> 00:56:44,469
I have received my gift long time ago.
691
00:56:48,550 --> 00:56:50,949
Thank you.
692
00:56:57,190 --> 00:57:00,389
You are hungry?
693
00:57:02,110 --> 00:57:04,469
Until you asked, I did not realize it.
694
00:57:04,470 --> 00:57:11,629
Your beloved husband thought about that too and prepared everything with his own hands.
695
00:57:12,590 --> 00:57:14,549
Thank you.
696
00:57:19,110 --> 00:57:21,189
Now tell me!!!
697
00:57:21,190 --> 00:57:23,109
Enough!! Enough!!
698
00:57:23,260 --> 00:57:33,631
-Stop!
-Korludag!
-Don't do it!!
699
00:57:36,539 --> 00:57:38,066
Call the police!!!!!
700
00:57:38,590 --> 00:57:40,590
The police!!
701
00:57:42,710 --> 00:57:46,633
Enough!!! Do not do this!!!!
702
00:57:56,990 --> 00:58:00,949
I told the lawyer.
He is preparing the contract.
703
00:58:00,950 --> 00:58:03,469
You never waste time.
704
00:58:03,470 --> 00:58:04,668
I mean...
705
00:58:05,623 --> 00:58:08,045
I hope that you didn't
say that as normal words.
706
00:58:08,390 --> 00:58:10,229
No.
707
00:58:15,310 --> 00:58:17,189
Where's the picture?
708
00:58:17,190 --> 00:58:19,469
Here.
709
00:58:20,990 --> 00:58:24,829
- Did you give it to the judge?
- I'll give it to him in the morning.
710
00:58:27,510 --> 00:58:33,389
For the first time, in a long time,
we are having dinner alone.
711
00:58:37,310 --> 00:58:41,469
If you try to win my forgiveness.
I passed over the morning problem.
712
00:59:13,390 --> 00:59:16,069
I miss you.
713
00:59:37,790 --> 00:59:38,749
What happened?
714
00:59:38,750 --> 00:59:40,520
Nothing.
715
00:59:42,619 --> 00:59:45,169
I'm thinking...
716
00:59:45,685 --> 00:59:48,492
Today, thirty days exactly,
since we were married.
717
00:59:48,590 --> 00:59:51,269
Are you counting days?
Interesting.
718
00:59:51,270 --> 00:59:54,215
No, just this morning....
719
00:59:54,665 --> 00:59:57,209
I looked at the calendar.
720
00:59:57,510 --> 01:00:00,525
We got married on 4th of January,
and today is the second of February.
721
01:00:00,549 --> 01:00:03,453
If you count them, that will be 30 days.
722
01:00:05,550 --> 01:00:08,509
Passing of days so quickly is very boring.
723
01:00:08,510 --> 01:00:11,509
I was about to congratulate you...
724
01:00:11,510 --> 01:00:13,509
Let it be so then.
725
01:00:23,390 --> 01:00:24,469
Suhan...
726
01:00:24,470 --> 01:00:28,862
I want to ask you something.
Today Korhan came.
727
01:00:32,326 --> 01:00:36,120
That nurse... anyway it does not matter.
728
01:00:47,190 --> 01:00:48,989
What is it?
729
01:00:50,190 --> 01:00:52,949
It has been already with me for a month.
730
01:01:00,230 --> 01:01:05,949
When everything changed so quickly,
I did not have time to give it to you.
731
01:01:06,070 --> 01:01:09,149
What do you mean by "everything changed"?
732
01:01:09,270 --> 01:01:12,734
I mean...
733
01:01:13,337 --> 01:01:18,632
Never mind. When things
didn't go as I planned.
734
01:01:20,350 --> 01:01:23,560
Your father...
735
01:01:24,424 --> 01:01:27,498
He said that did not believe us today.
736
01:01:30,110 --> 01:01:34,069
I think that it should be on your finger.
737
01:01:42,190 --> 01:01:46,069
There is nothing left to make my father
believe us!
738
01:01:46,350 --> 01:01:50,761
First the marriage contract, and now this.
739
01:01:51,661 --> 01:01:52,785
You're so generous today!
740
01:01:53,630 --> 01:02:01,474
Once we are married,
you must have a ring on your finger.
741
01:02:01,830 --> 01:02:04,101
And I think so.
742
01:02:04,796 --> 01:02:06,525
And you?
743
01:02:09,750 --> 01:02:12,309
If you want, I'll put one on.
744
01:02:16,230 --> 01:02:18,584
Thank you very much for the dinner.
745
01:02:18,939 --> 01:02:23,827
It was a lovely break. And now,
excuse me, I need to go.
746
01:02:26,070 --> 01:02:28,829
Never mind, good appetite.
747
01:02:30,950 --> 01:02:33,389
Thank you.
748
01:03:18,630 --> 01:03:21,029
I'm listening, brother.
749
01:03:32,550 --> 01:03:34,549
Cesur!
750
01:03:34,550 --> 01:03:35,509
What happened ?
751
01:03:35,510 --> 01:03:37,349
They smashed the glass of the shop!
752
01:03:37,350 --> 01:03:39,269
What?
753
01:03:52,270 --> 01:03:56,149
What kind of dishonesty?
It's a pharmacy! A pharmacy!
754
01:03:56,150 --> 01:03:58,155
If they need anything
tomorrow or after tomorrow...
755
01:03:58,179 --> 01:04:00,179
...it is we who rush to help them!
756
01:04:00,190 --> 01:04:02,590
Tomorrow it'll be clear who did it.
It is a small place .
757
01:04:02,614 --> 01:04:04,914
One of them must have
been caught be cameras.
758
01:04:04,990 --> 01:04:07,429
(Inshallah, Inshallah.)
God willing. God willing.
759
01:04:08,270 --> 01:04:12,749
I worked and did my best for years in
order to make good for the people...
760
01:04:12,750 --> 01:04:14,229
...and to improve our village.
761
01:04:14,230 --> 01:04:18,522
But look what they have done!
What a shame!
762
01:04:18,609 --> 01:04:21,349
Shouldn't I make them pay?
763
01:04:21,550 --> 01:04:23,429
Yes, it will be all over, Mr. Tahsin.
764
01:04:23,430 --> 01:04:24,829
Thank you. Thank you.
765
01:04:24,830 --> 01:04:27,817
Stop it, for God sake! It's a shame.
It's a shame!
766
01:04:27,841 --> 01:04:32,940
Look, you were moved away from
your post. Just one day, right? Just look!!
767
01:04:33,190 --> 01:04:37,395
Look! Look what they did! They used
stones and sticks, those bastards!
768
01:04:45,550 --> 01:04:48,549
I mentioned the dog and here it comes!
769
01:04:54,590 --> 01:04:55,669
What happened ?
770
01:04:55,670 --> 01:05:00,309
Some people attacked, shouting:
"It is the end to Korludag's cruelty"!!!
771
01:05:00,310 --> 01:05:03,069
It will be all over.
772
01:05:05,390 --> 01:05:08,909
Suhan, come here.
There's a lot of broken glass.
Come here.
773
01:05:18,590 --> 01:05:20,149
It was not a robbery, right?
774
01:05:20,150 --> 01:05:23,149
No dear, just hooliganism.
775
01:05:23,950 --> 01:05:27,909
He made them to do so.
Surely, he sent them!
776
01:05:29,630 --> 01:05:34,149
Ms. Suhan. Do you suspect anyone?
777
01:05:34,510 --> 01:05:35,309
No.
778
01:05:35,310 --> 01:05:39,389
Mr. Tahsin complained that it was
Cesur Almedaroglu.
779
01:05:41,590 --> 01:05:43,149
Anyway, I am not surprised, officer.
780
01:05:43,150 --> 01:05:45,489
He thinks it's that you motivated
the people against him.
781
01:05:45,490 --> 01:05:47,169
This is bullshit! For (Allah's) God's sake.
782
01:05:54,710 --> 01:05:57,209
Cesur! Cesur! Don't go there!
783
01:05:57,233 --> 01:05:59,258
Suhan, don't come!
Korhan take Suhan!
784
01:05:59,259 --> 01:06:00,550
Suhan!
785
01:06:04,230 --> 01:06:05,846
Calm down! Calm!
786
01:06:10,852 --> 01:06:14,269
Enough! Stop! There are women here!
Aren't you ashamed! Stop!
787
01:06:14,270 --> 01:06:16,629
Take away your words!
I'll break your face!
788
01:06:16,630 --> 01:06:18,029
I do not take away!
I do not take away!
789
01:06:18,030 --> 01:06:19,909
Do not talk like that! Stop!
790
01:06:19,910 --> 01:06:22,258
- You are a woman!
- All of you are women!
- Okay!
791
01:06:22,282 --> 01:06:23,869
Or are you a woman - that man, Korludag?
792
01:06:23,870 --> 01:06:26,589
Look who's talking!
You are who is a woman!
793
01:06:26,590 --> 01:06:28,429
Look at me! Do not escalate
this matter even more! Okay?
794
01:06:28,430 --> 01:06:31,721
You are who ruined the peace!
You are who ruined the peace!
795
01:06:32,147 --> 01:06:33,589
You are who complained!
796
01:06:33,590 --> 01:06:37,349
We went and submitted a complaint to the Law. Why would I do this? Are you crazy or what?
797
01:06:37,350 --> 01:06:38,829
Okay, brother, calm down.
798
01:06:38,830 --> 01:06:42,949
You continue to be a tool for this
Alemdaroglu. This man is using you.
799
01:06:42,950 --> 01:06:45,549
Look at me. Talk without raising your
voice. If I come...I'll beat you.
800
01:06:45,550 --> 01:06:48,909
Alemdaroglu, it's all because of you.
801
01:06:51,910 --> 01:06:56,860
You saw, didn't you? You saw how the
peace of the village has been ruined. Didn't you?
802
01:06:56,884 --> 01:06:58,229
He has made the people fight each other!
803
01:06:58,230 --> 01:07:01,229
Listen, Korludag! This is not
because of me! Do not say this!
804
01:07:01,230 --> 01:07:01,909
Cesur stop...
805
01:07:01,910 --> 01:07:04,669
It's all because of you, miserable thief!
806
01:07:05,790 --> 01:07:07,029
Father!
807
01:07:07,110 --> 01:07:07,989
Mr. Tahsin!
808
01:07:07,990 --> 01:07:09,481
- Father!!
- Mr. Tahsin!
809
01:07:09,630 --> 01:07:10,749
Dad!
810
01:07:12,270 --> 01:07:13,109
Dad!
811
01:07:13,110 --> 01:07:14,658
Catch that bastard!!
812
01:07:15,011 --> 01:07:17,451
Uneducated...
813
01:07:27,150 --> 01:07:29,149
Suhan!
814
01:07:30,350 --> 01:07:32,349
- There is nothing...
- What's going on here ?
815
01:07:32,670 --> 01:07:33,789
All are okay?
816
01:07:33,790 --> 01:07:37,149
-Okay! There is nothing...
-Fine...okay!
817
01:07:37,150 --> 01:07:40,071
Be proud of your deed Alemdaroglu.
You see....
818
01:07:40,095 --> 01:07:43,213
...it's all because of you.
It's all because of you.
819
01:07:50,990 --> 01:07:55,144
-Come on Dad. Come.
-Come to care for your wound inside.
Go on.
820
01:08:15,910 --> 01:08:18,477
Oh Salih... did you sleep
somewhere again?
821
01:08:18,501 --> 01:08:21,010
Mr. Tahsin has been wounded.
822
01:08:27,950 --> 01:08:34,389
That is, I must do something, somehow.
I have to take the passport from Korhan.
823
01:08:34,390 --> 01:08:38,389
Shall I tell you something?
Forget about going abroad.
824
01:08:38,390 --> 01:08:42,189
She will give birth to her child in another
city, and you will go visit her.
825
01:08:42,189 --> 01:08:44,307
It's impossible.
826
01:08:44,331 --> 01:08:46,631
I can not meet Hulya, it's too dangerous.
827
01:08:46,830 --> 01:08:49,908
Therefore, you must help me. Please!
828
01:08:49,910 --> 01:08:53,908
No. Don't do this. Don't involve
me with this woman again.
829
01:08:53,910 --> 01:08:56,200
I can't go and take care
of Hulya! Excuse me!
830
01:08:56,224 --> 01:08:59,176
Please! Help me...please!
831
01:08:59,510 --> 01:09:00,469
What's that?
832
01:09:00,470 --> 01:09:01,469
What ?
833
01:09:01,470 --> 01:09:03,149
There's a fire.
834
01:09:04,470 --> 01:09:07,587
Fire!
835
01:09:07,858 --> 01:09:09,612
There is a fire! Ah! Salih! Ah!
836
01:09:09,636 --> 01:09:12,747
- What is happening?
- Hurry up! There is a fire!
837
01:09:25,189 --> 01:09:30,309
I thought that I was dead.
I thought that my head was split apart.
838
01:09:30,310 --> 01:09:33,509
They can't make Tahsin Kordulag
afraid by using stones and sticks!
839
01:09:33,510 --> 01:09:34,749
(Allah) God has protected you!
840
01:09:34,750 --> 01:09:39,828
They tried to destroy you by weapons,
but they couldn't succeed.
Thank (Allah) God.
841
01:09:46,990 --> 01:09:50,788
Come on...go!
Run to her husband. Run! Run! Run!
842
01:09:50,790 --> 01:09:52,389
Father, please.
843
01:09:52,390 --> 01:09:56,269
Go to the person who will not
rest until he kills your father.
844
01:09:58,190 --> 01:10:01,029
You know provocation very well, Korludag.
845
01:10:01,030 --> 01:10:01,749
Cesur.
846
01:10:01,750 --> 01:10:03,989
Look, he started again. Look!
847
01:10:03,990 --> 01:10:08,898
Why would I make them smash
the glass of your workshop?
848
01:10:08,922 --> 01:10:10,324
Why would I do this ?
849
01:10:10,346 --> 01:10:13,446
Why would I make them to smash
the glass of the workshop, Suhan?
850
01:10:13,550 --> 01:10:16,589
Of course. Now you say that, don't you?
851
01:10:16,590 --> 01:10:22,109
But when motivated the people in the
square today, you were not so innocent.
852
01:10:22,950 --> 01:10:27,429
Suhan, if you have nothing
to do here...then go...
853
01:10:27,790 --> 01:10:28,469
Come on.
854
01:10:28,470 --> 01:10:33,069
It is not me who makes the troubles.
But I try to fix them. Just know this!
855
01:10:33,070 --> 01:10:34,349
Come on Cesur.
856
01:10:34,350 --> 01:10:36,147
What you want is obvious.
857
01:10:36,171 --> 01:10:38,868
You announced war
against the all village.
858
01:10:39,230 --> 01:10:41,149
What?
859
01:10:41,630 --> 01:10:43,629
They attacked the room of workers?
860
01:10:43,630 --> 01:10:44,789
What?
861
01:10:44,790 --> 01:10:47,158
And the fire spread in
different places, Father.
862
01:10:47,450 --> 01:10:49,273
You see, right?
863
01:10:49,297 --> 01:10:52,259
You see, right!? Come on, go! Go!!
864
01:10:54,670 --> 01:10:59,269
Run! Fire!
865
01:10:59,270 --> 01:11:01,582
Help me! Help me!
866
01:11:01,688 --> 01:11:03,306
Almadaroglu!!
867
01:11:03,330 --> 01:11:06,089
Hurry up! Help me to put out the fire! Run!
868
01:11:06,113 --> 01:11:09,316
Don't let it spread to the woods!
Be careful!
869
01:11:13,855 --> 01:11:16,941
- There is a fire!
- Don't let it spread to the woods. Be careful!!
870
01:11:18,447 --> 01:11:23,042
Ah Almadaroglu!! What did you want
from the house of innocent people?
871
01:11:30,556 --> 01:11:35,310
What did you want from
the house of these people ?
872
01:12:05,350 --> 01:12:06,789
I'm listening Uncle Chetin.
873
01:12:06,790 --> 01:12:09,189
Bano told me everything. What's happening?
874
01:12:09,190 --> 01:12:12,074
Do not ask. Everything went out of control.
875
01:12:12,098 --> 01:12:13,269
I do not know what to do.
876
01:12:13,270 --> 01:12:16,509
Did they catch who fired the shots?
877
01:12:16,670 --> 01:12:17,629
No.
878
01:12:17,630 --> 01:12:20,589
Because they must be his own men.
879
01:12:22,030 --> 01:12:24,989
Can I call you later Uncle Chetin?
880
01:12:24,990 --> 01:12:27,066
He is doing the same
things again Cesur.
881
01:12:27,090 --> 01:12:29,857
He makes a revolt to show you are guilty.
882
01:12:30,030 --> 01:12:31,949
Can I call you back later, Uncle Cetin?
883
01:12:31,950 --> 01:12:34,549
He is the one who arranged the
kidnapping of his daughter.
884
01:12:34,550 --> 01:12:37,349
All of this must be fake.
He must have made them do this.
885
01:12:37,350 --> 01:12:39,469
Enough.
886
01:12:42,550 --> 01:12:44,629
Suhan was with him.
887
01:12:44,630 --> 01:12:48,309
Does not she know her own father?
It is good that she heard it.
888
01:12:59,510 --> 01:13:02,989
I apologize to you. I understand.
I know what you feel.
889
01:13:02,990 --> 01:13:06,669
No. No, you do not understand me.
890
01:13:07,750 --> 01:13:09,325
Suhan!
891
01:13:10,729 --> 01:13:13,426
Suhan, do not go.
892
01:13:13,590 --> 01:13:16,469
He is talking about him like he
is a beast. I find it hard.
893
01:13:16,470 --> 01:13:20,307
You may say that he is a beast to you.
But he is my Dad, do you understand?
894
01:13:20,607 --> 01:13:23,749
My Father.
Okay, I hate all of this...but it is so.
895
01:13:23,750 --> 01:13:25,389
Okay. Okay. Sit in the car, please.
896
01:13:25,390 --> 01:13:26,429
No, I'll go to the manor.
897
01:13:26,430 --> 01:13:30,029
Suhan. You may be offended,
but I agree with Mr Chetin.
898
01:13:30,030 --> 01:13:31,888
I'm sure that nothing really
happened there.
899
01:13:31,988 --> 01:13:35,220
I'm sure that everything that happened
there was just to make trouble for me.
I know.
900
01:13:35,244 --> 01:13:37,244
Please, get in the car.
901
01:13:37,270 --> 01:13:39,189
You want to say that I shouldn't
believe my Father.
902
01:13:39,190 --> 01:13:43,149
No. I don't want you to worry in vain.
They probably have already extinguished the fire.
903
01:13:43,150 --> 01:13:47,669
I mean that the fire is over.
Please, stay with me. Please!
904
01:14:03,110 --> 01:14:07,109
- Something happened to my son!
- Mrs. Fugan, calm down. Please!
905
01:14:07,110 --> 01:14:08,989
Something happened to my son!!!!!
906
01:14:08,990 --> 01:14:10,589
My son!!!!!!!
907
01:14:10,590 --> 01:14:11,589
Nothing happened!
908
01:14:11,590 --> 01:14:14,309
- Ceeeee-sur!!!!!
- I'll make you talk with him. Calm down!
909
01:14:14,950 --> 01:14:16,989
Ceeeee-sur!!!!!
910
01:14:16,990 --> 01:14:18,989
Mom! Mom! Mom!
911
01:14:18,990 --> 01:14:21,709
I'm here, here! Mom! Mom!!
912
01:14:21,710 --> 01:14:25,549
Mom!! My dear mom!!! I'm here.
913
01:14:25,550 --> 01:14:27,843
- Lets go inside.
- She got afraid of the sound of shots.
914
01:14:27,867 --> 01:14:30,219
- With you, something happened?
- No, nothing happened! Okay!? Okay! Okay!
915
01:14:30,270 --> 01:14:33,909
Here, I'm here, you see me. Calm down.
There is no reason for panic.
916
01:14:33,910 --> 01:14:34,989
Where Kamal and Shirin?
917
01:14:34,990 --> 01:14:36,589
They went to the manor to help!
918
01:14:36,590 --> 01:14:40,909
Okay, let's go inside now.
Let's go my soul. Come on.
919
01:14:41,190 --> 01:14:41,909
Are you okay?
920
01:14:41,910 --> 01:14:43,854
- Are you okay ?
- Okay, look! There is nothing wrong!
921
01:14:44,053 --> 01:14:45,989
- Are you okay?
- Come on!
922
01:14:48,348 --> 01:14:51,860
Suhan! Suhan!
923
01:14:52,096 --> 01:14:53,684
Okay, come on.
924
01:14:54,428 --> 01:14:55,608
Come my soul.
925
01:15:22,510 --> 01:15:25,669
Come on! Faster! Faster!
Give me the empty ones!
926
01:15:25,670 --> 01:15:28,918
Bulent! Thank (Allah) God that you
came to help too!
927
01:15:28,942 --> 01:15:30,942
Look! Help extinguish the fire!
928
01:15:33,110 --> 01:15:36,357
Father! Leave it Father!
Leave it! Come on!
929
01:15:36,880 --> 01:15:38,381
Come to this side!!
930
01:15:39,310 --> 01:15:41,509
We will solve this thing later, Ms. Cahide!
931
01:15:41,510 --> 01:15:44,594
Let's go Mom! Let's go!
It can't be extinguished!
932
01:15:44,618 --> 01:15:46,618
Kamal!!!
933
01:15:54,310 --> 01:15:56,509
Suhan has arrived!
934
01:15:57,030 --> 01:16:01,349
Surely the deaf Sultan behind the
mountain told her, so she barely
arrived in time to help.
935
01:16:09,910 --> 01:16:11,589
Give me something too!
936
01:16:11,590 --> 01:16:13,029
No need to.
937
01:16:14,110 --> 01:16:19,429
Dear, take care of your wedding ring,
so it will not be destroyed by fire!
938
01:16:19,830 --> 01:16:22,189
My daughter, let's go.
939
01:16:23,430 --> 01:16:24,069
Okay.
940
01:16:24,070 --> 01:16:28,413
Thanks to God! We extinguished
the fire with one hand!
941
01:16:28,437 --> 01:16:30,274
And the firemen extinguished
the other side!
942
01:16:30,510 --> 01:16:34,549
We are safe now. Thank God!
We are fine!
943
01:16:34,630 --> 01:16:40,669
Once again, his plan failed. Thank God,
we extinguished the fire,
and no one was hurt.
944
01:16:40,670 --> 01:16:42,469
Dear Father...it is over.
945
01:16:42,470 --> 01:16:45,069
- Long life for you.
- Dear daughter.
946
01:16:45,070 --> 01:16:50,709
Honey, my daughter, thank you!
Sweetheart. Thank you.
947
01:16:51,870 --> 01:16:55,149
Oh...did you lose your way?
948
01:16:56,110 --> 01:16:58,309
I know the way to my house.
949
01:16:58,310 --> 01:17:02,149
Do you mean that you are going back home?
950
01:17:04,030 --> 01:17:06,566
I wanted to make sure that
everyone is ok personally.
951
01:17:06,590 --> 01:17:09,890
All is good because of me,
because of me!
952
01:17:10,310 --> 01:17:13,789
Tell your husband that he
failed again to do anything!
953
01:17:14,750 --> 01:17:17,629
Come on Dad, let's go.
954
01:17:32,950 --> 01:17:35,336
Do you know? I...
955
01:17:40,124 --> 01:17:43,682
- I am so afraid.
- Don't be afraid, don't be...
956
01:17:44,770 --> 01:17:47,817
- You are like your father....
- Don't do it, no...
957
01:17:48,541 --> 01:17:49,669
Mom.
958
01:17:49,670 --> 01:17:53,429
I'm afraid that you
surrender, like your father.
959
01:17:57,750 --> 01:18:03,302
I am lost among lies.
From now on I do not know what is right and what is wrong.
960
01:18:03,303 --> 01:18:06,373
I lost myself. I give up.
961
01:18:11,830 --> 01:18:14,589
Mom, why do you say such a thing?
962
01:18:14,590 --> 01:18:16,189
Because he surrendered.
963
01:18:16,190 --> 01:18:19,549
No. No, he did not give up.
964
01:18:23,150 --> 01:18:26,429
He did not give up. He
continued to struggle.
965
01:18:32,950 --> 01:18:35,789
They stopped him, Mom.
966
01:18:45,750 --> 01:18:47,949
They stopped him.
967
01:18:57,790 --> 01:18:59,189
Dear Mom...
968
01:18:59,190 --> 01:19:02,909
I'll tell you a big secret.
969
01:19:10,230 --> 01:19:12,507
Close the doors.
970
01:19:15,144 --> 01:19:19,336
It is easier to die than to love.
971
01:19:20,830 --> 01:19:27,429
That's why I could afford life.
972
01:19:29,150 --> 01:19:31,029
My love.
973
01:20:00,630 --> 01:20:05,429
Yes, Adalet. We extinguished the
fire. We extinguished it, finally.
974
01:20:05,430 --> 01:20:10,357
Thank (Allah) God. I also made them
change the glass at the shop.
975
01:20:12,029 --> 01:20:15,716
(Insallah) God willing no other problem
will happen today, right?
976
01:20:16,710 --> 01:20:22,429
No, we will sleep deeply
tonight and don't be late.
977
01:20:22,430 --> 01:20:25,309
Okay, I will deliver Nejla
to her home and come.
978
01:20:25,310 --> 01:20:28,429
Okay, hurry up.
979
01:20:29,350 --> 01:20:32,789
Nejla, turn off the lights and lets go.
980
01:20:46,960 --> 01:20:50,709
Oh, Daddy, your hand is injured.
I'll put a bandage for you.
981
01:20:50,710 --> 01:20:54,589
Ms. Rehan, where are the
dressing bandages that we have?
982
01:21:03,150 --> 01:21:04,982
What is it?
983
01:21:05,206 --> 01:21:08,913
Why are you moving around here once again?
984
01:21:10,270 --> 01:21:12,109
She came to talk, Father.
985
01:21:12,110 --> 01:21:18,102
Why ? Maybe to regret about what
she has done and wants to come home?!
986
01:21:18,426 --> 01:21:21,249
Come on, say it.
987
01:21:21,470 --> 01:21:23,362
Say. Say it.
988
01:21:23,872 --> 01:21:27,107
Make me the happiest
man in the world tonight.
989
01:21:29,830 --> 01:21:34,782
If you really want to do
something for the village...
990
01:21:36,335 --> 01:21:38,395
...then give them their rights, Father.
991
01:21:40,910 --> 01:21:44,589
Well. again, she says the
words of her husband.
992
01:21:46,150 --> 01:21:48,909
I say that as your daughter.
993
01:21:50,790 --> 01:21:53,509
As long you see Cesur as
an enemy, it will get worse.
994
01:21:53,510 --> 01:21:56,933
In fact, yes. You have acted
greatly all these years.
995
01:21:56,957 --> 01:21:59,656
You say that you made this place, right?
996
01:21:59,670 --> 01:22:02,200
Then you should protect it from now on.
997
01:22:02,224 --> 01:22:03,909
Don't use the upper hand on others.
998
01:22:03,910 --> 01:22:07,284
It is clear how I'm protecting it.
999
01:22:07,323 --> 01:22:09,908
They are fighting me while I am
protecting the people of the village.
1000
01:22:09,910 --> 01:22:12,669
Dad, more and more complaints
will come.
1001
01:22:12,670 --> 01:22:16,789
You will be busy in the courts.
There will be thousands of applications against you.
1002
01:22:16,790 --> 01:22:22,431
I don't care about those accusations.
I will get them to take back their words.
1003
01:22:22,470 --> 01:22:25,589
At least do things to make
people happy.
1004
01:22:25,590 --> 01:22:29,029
Make them forget your deeds.
Make them come near you.
1005
01:22:29,030 --> 01:22:32,909
I have a lot of friends around me.
Look at yourselves.
1006
01:22:35,390 --> 01:22:36,709
I ask you one thing.
1007
01:22:36,710 --> 01:22:39,829
You can not ask me about anything.
1008
01:22:39,830 --> 01:22:46,349
This morning, I came crawling to
your doorstep and you drove me out.
1009
01:22:46,590 --> 01:22:48,989
What are you saying?
1010
01:22:48,990 --> 01:22:52,709
Besides, they put the paintings that
were stolen from here, on the walls.
1011
01:22:52,710 --> 01:22:54,829
Oh...oh!
1012
01:22:56,830 --> 01:23:01,509
It can't be. It is impossible
to achieve things by injustice.
1013
01:23:01,510 --> 01:23:03,829
I thought that since your
birthday was approaching...
1014
01:23:03,830 --> 01:23:07,646
I wanted to invite you to
have dinner together.
1015
01:23:07,670 --> 01:23:12,089
But he put my paintings that
were on my walls, on his walls.
1016
01:23:13,670 --> 01:23:16,444
Today, I had enough. Come on.
1017
01:23:17,995 --> 01:23:20,106
Good luck.
1018
01:23:21,230 --> 01:23:29,149
I don't want to see anyone of Alemdaroglu's family in this house again. Anyone.
1019
01:23:30,750 --> 01:23:36,549
Correct your mistake. Then we
will open this door for you.
1020
01:23:39,830 --> 01:23:44,789
But until that day, do not try your luck.
Do not even think about it.
1021
01:23:50,550 --> 01:23:52,189
Good luck.
1022
01:24:04,830 --> 01:24:10,598
Father, can you sit here till I bring
the fresh dressing? Is it possible?
(Allah) God...
1023
01:24:11,870 --> 01:24:15,230
Suhan! Suhan!
1024
01:24:16,682 --> 01:24:19,167
Did he really hang the
paintings on his walls?
1025
01:24:19,190 --> 01:24:23,287
Yes. Because they are the
paintings of his family.
1026
01:24:23,311 --> 01:24:25,311
To please his mother.
1027
01:24:26,550 --> 01:24:30,069
And you, can you do
something to please us?
1028
01:24:34,430 --> 01:24:37,789
Make Cesur get rid of of his revenge.
1029
01:24:43,870 --> 01:24:46,389
Should I tell him forget the
man who killed his father?
1030
01:24:51,190 --> 01:24:52,829
Yes.
1031
01:24:56,590 --> 01:25:03,789
Yes, of course! Look, I'm sure he
loves you as much as you love him.
1032
01:25:03,790 --> 01:25:07,152
Only you can make him step back, Suhan.
1033
01:25:07,967 --> 01:25:13,152
I ask this not for the sake of my
father, but for the sake of my son.
1034
01:25:16,990 --> 01:25:23,789
Please. I beg you. I beg you.
1035
01:26:40,310 --> 01:26:43,029
Good evening.
1036
01:26:51,990 --> 01:26:55,029
Oh, you make me so scared, Birgan.
1037
01:26:55,030 --> 01:26:56,669
I am frozen.
Where have you been, daughter?
1038
01:26:56,670 --> 01:26:58,569
What happened? Why didn't
you come to the shop?
1039
01:26:58,570 --> 01:27:01,689
I did not want Mrs. Adalat to see me .
1040
01:27:03,150 --> 01:27:05,509
Come in, come.
1041
01:27:05,510 --> 01:27:08,069
Oh, I'm frozen.
1042
01:27:08,070 --> 01:27:10,629
There is no difference between
here and outside. It is like ice.
1043
01:27:10,630 --> 01:27:13,829
Now I turn on the heater and warm up ,
do not take off your jacket .
1044
01:27:13,830 --> 01:27:16,583
No. I'll take it off. I am suffocating.
1045
01:27:17,307 --> 01:27:18,349
I have news
1046
01:27:18,350 --> 01:27:19,109
What?
1047
01:27:19,110 --> 01:27:23,110
Didn't some events happen in the
village? Guns were fired.
1048
01:27:23,134 --> 01:27:24,669
Ali Kerim called me that day.
1049
01:27:24,670 --> 01:27:26,269
And who is that Ali Kerim?
1050
01:27:26,270 --> 01:27:29,669
Ali Kerim; the postman whom Cesur asked questions about.
1051
01:27:29,670 --> 01:27:32,469
Ah well, and why was Cesur looking for
him?
1052
01:27:32,470 --> 01:27:37,829
This Korludag definitely is up to
something. Cesur is innocent, it's all Tahsin's tricks!
1053
01:27:37,830 --> 01:27:41,029
Didn't I tell you that?
What do you know?
1054
01:27:41,030 --> 01:27:44,843
He said, "if you deliver this message to
Cesur, then the entire village will burn."
1055
01:27:44,843 --> 01:27:46,509
- And took the letter from his hand.
- Yes.
1056
01:27:46,590 --> 01:27:49,829
But the village burned!
What happen? and why?
1057
01:27:49,830 --> 01:27:50,589
And why?
1058
01:27:50,590 --> 01:27:52,709
Surely, he made them do it
1059
01:27:52,710 --> 01:27:56,069
What was written in the message that he
did not want it to reach Cesur hand?
1060
01:27:56,070 --> 01:28:00,789
I do not know what was written,
but it was sent from the prison.
1061
01:28:01,830 --> 01:28:04,309
From Turan.
1062
01:28:19,070 --> 01:28:24,229
Sweetheart, go in the house, to
take a shower and get some rest, okay?
1063
01:28:25,270 --> 01:28:29,189
Brother, Cesur must be at the guest
house. I'll go to him.
1064
01:31:02,870 --> 01:31:04,669
Suhan!
1065
01:31:07,390 --> 01:31:09,509
Are you okay?
1066
01:31:09,670 --> 01:31:12,669
- I dropped it.
- Come.
1067
01:31:13,790 --> 01:31:16,749
Everything is fine. It's
okay, really, nothing.
1068
01:31:16,750 --> 01:31:20,389
(Allah) My God. Come.
1069
01:31:21,150 --> 01:31:23,869
Does it hurt? Stop.
1070
01:31:33,070 --> 01:31:35,469
Everything is fine.
1071
01:31:46,190 --> 01:31:48,972
I saw it in the pocket of your jacket .
1072
01:31:49,642 --> 01:31:53,688
I took it for no reason.
I was not going to burn it.
1073
01:31:54,590 --> 01:31:58,429
Anyway, I didn't think that you would
do that. Why would you even do it?
1074
01:32:04,830 --> 01:32:07,923
There was ointment for burns somewhere.
1075
01:32:07,947 --> 01:32:10,863
Thank (Allah) God...and ...yes...
1076
01:32:12,051 --> 01:32:14,187
And there is alot of it!
1077
01:32:16,670 --> 01:32:17,549
Give it to me.
1078
01:32:17,550 --> 01:32:19,549
No, I'll do this.
1079
01:32:25,910 --> 01:32:28,269
Does it burn? Let me see.
1080
01:32:42,030 --> 01:32:45,269
It is necessary to apply medicine immediately, otherwise
it may become more serious.
1081
01:32:51,590 --> 01:32:53,149
Painful?
1082
01:32:53,910 --> 01:32:55,429
A little.
1083
01:32:59,990 --> 01:33:01,949
Is everybody okay?
1084
01:33:02,590 --> 01:33:03,589
Yes.
1085
01:33:32,590 --> 01:33:34,589
It is over.
1086
01:33:59,470 --> 01:34:02,509
-Did you talk to your father?
-Uh..Mmm...
1087
01:34:16,890 --> 01:34:20,349
If you really love me...
1088
01:34:23,280 --> 01:34:27,429
...can you give up the
idea to punish my father?
1089
01:34:59,630 --> 01:35:02,669
It's good that I don't really love you.
1090
01:36:54,710 --> 01:36:56,469
Good morning.
1091
01:36:56,470 --> 01:36:58,629
Good morning.
1092
01:36:58,790 --> 01:37:00,309
Didn't you sleep?
1093
01:37:00,310 --> 01:37:02,669
Not really.
1094
01:37:02,670 --> 01:37:06,429
Oi! Oi! Oi! What you prepared!
1095
01:37:07,710 --> 01:37:08,429
Your favorite!
1096
01:37:08,430 --> 01:37:13,306
I adore! But do not prepare too many.
1097
01:37:13,338 --> 01:37:15,775
Why? Doesn't Cesur love it?
1098
01:37:15,799 --> 01:37:17,799
They left!
1099
01:37:18,789 --> 01:37:20,698
I mean Cesur and Kamal.
1100
01:37:20,910 --> 01:37:22,309
Where?
1101
01:37:22,310 --> 01:37:24,549
To give the photo to the court.
1102
01:37:34,630 --> 01:37:36,109
I'm listening.
1103
01:37:36,110 --> 01:37:37,829
Mr. Cesur.
1104
01:37:38,110 --> 01:37:40,749
Yes, I'm listening.
I am Necla.
1105
01:37:40,800 --> 01:37:43,919
- Necla?!
- Are you alone?
1106
01:37:43,920 --> 01:37:47,399
Yes, I am alone....going to Istanbul. Speak.
1107
01:37:47,400 --> 01:37:52,799
(Allah) God, please, do not tell anyone
that I said what I am going to say, ok?
1108
01:37:52,800 --> 01:37:57,399
No, no. Don't worry. I won't tell anyone.
I am listening, dear Necla.
1109
01:37:57,400 --> 01:37:59,719
The message that came to you yesterday.
1110
01:38:01,120 --> 01:38:02,159
Was there a message for me?
1111
01:38:02,160 --> 01:38:07,559
Yes, but do not ask me where, how or
who took it, or I will have problems later.
1112
01:38:07,560 --> 01:38:09,719
Simply, I thought that you should know.
1113
01:38:09,720 --> 01:38:11,759
Yes, I'm listening.
Do you know who sent the message ?
1114
01:38:11,760 --> 01:38:14,599
I don't know who sent it, but I
know that it came out of the prison.
1115
01:38:14,600 --> 01:38:19,359
I think that it might be from Turan.
But the name wasn't written on it.
1116
01:38:19,360 --> 01:38:21,359
Turan?
1117
01:38:21,600 --> 01:38:26,347
I don't believe that you can do bad
things to the village and the villagers,
Mr. Cesur.
1118
01:38:26,371 --> 01:38:27,439
I am behind you.
1119
01:38:27,440 --> 01:38:32,039
Thank you, Necla, thank you. Thank you Necla. See you.
1120
01:38:36,120 --> 01:38:37,959
The message was from the prison.
1121
01:38:37,960 --> 01:38:43,839
Why did Tahsin Korludag stop
Turan's letter? Did Turan decide to speak?
1122
01:38:45,880 --> 01:38:48,990
I don't know, but I'll meet
with Mrs. Mihriban....
1123
01:38:49,014 --> 01:38:52,905
...at the museum, then go
to the court at 1:30. (O Allah) God.
1124
01:38:53,760 --> 01:38:56,199
Then change our plans for the day....
1125
01:38:58,000 --> 01:39:01,039
First it is necessary to talk with Turan.
1126
01:39:01,040 --> 01:39:04,859
Hello! Brother, I was about to
call you.
1127
01:39:04,947 --> 01:39:07,932
I am still following the inspector
Mutlo, but there is no movement.
1128
01:39:08,410 --> 01:39:11,187
Maybe the man really
retired, brother Rifut...
1129
01:39:11,240 --> 01:39:15,556
If my nose is not mistaken,
I smell something...
1130
01:39:15,580 --> 01:39:16,599
I'll watch him!
1131
01:39:16,600 --> 01:39:18,119
OK. Good luck.
1132
01:39:18,120 --> 01:39:23,739
Ok, keep in touch.
I'm moving now.
1133
01:39:56,560 --> 01:39:58,907
She said that she won't leave the bed.
1134
01:39:59,437 --> 01:40:01,735
Why? Let's eat breakfast together.
1135
01:40:01,736 --> 01:40:04,325
Don't leave...do not go.
She's getting a massage now.
1136
01:40:04,340 --> 01:40:06,872
The shots last night
made her very frightened.
1137
01:40:07,740 --> 01:40:11,685
I know. I came when
she was outside.
1138
01:40:11,710 --> 01:40:15,243
But when Cesur came in last night,
she exhausted him.
1139
01:40:15,267 --> 01:40:17,167
Really?
1140
01:40:17,191 --> 01:40:20,373
Don't tell her I told you.
Elif warned me.
1141
01:40:20,565 --> 01:40:22,565
They talked about his father all night.
1142
01:40:23,154 --> 01:40:27,385
Fu kept insisting that Cesur's father
surrendered, surrendered, surrendered...
1143
01:40:27,395 --> 01:40:30,208
But Cesur said that he didn't surrender.
1144
01:40:30,587 --> 01:40:33,586
After his mother slept, he came
into the living room and was thinking.
1145
01:40:33,861 --> 01:40:40,660
He stared at the fire,
old photos, and fell asleep.
1146
01:40:40,821 --> 01:40:44,451
After that Fu said his favorite poem...
about death and love....
1147
01:40:44,451 --> 01:40:46,161
Death is easier than love.
1148
01:40:46,164 --> 01:40:48,883
Exactly.
1149
01:40:51,030 --> 01:40:54,349
Didn't he write the same poem in the
paper that your father gave to Cesur ?
1150
01:40:54,573 --> 01:40:59,972
What? The poem? No, dear. He wrote
I am tired from work or something like that.
1151
01:41:00,811 --> 01:41:06,970
I give up. I give up. I give up.
1152
01:41:07,871 --> 01:41:14,890
People around you, are trying to make
me believe that my father committed suicide.
1153
01:41:15,091 --> 01:41:18,450
But in the end, I will
prove that it was not so.
1154
01:41:27,691 --> 01:41:29,303
What if ...
1155
01:41:31,257 --> 01:41:35,088
What if Cesur's father
really killed himself?
1156
01:41:36,150 --> 01:41:37,886
Suhan, Cesur will be broken.
1157
01:41:38,611 --> 01:41:40,810
My dad denies this.
1158
01:41:40,811 --> 01:41:46,970
I'm sorry for both of you, really.
You are both paying the price of the past.
1159
01:42:01,251 --> 01:42:04,490
My dear aunt! Thank you!
1160
01:42:04,931 --> 01:42:09,050
Listen to me. I will be
insulted because of you.
1161
01:42:09,051 --> 01:42:10,210
Who is in the manor?
1162
01:42:10,211 --> 01:42:13,530
After yesterday's battle,
All is in turmoil at the house.
1163
01:42:14,447 --> 01:42:15,690
What will we do ?
1164
01:42:15,691 --> 01:42:17,671
You will distract the people at home.
1165
01:42:17,695 --> 01:42:19,695
And I will go upstairs to
see my mother's things.
1166
01:42:19,994 --> 01:42:22,957
I told you my daughter, there
is no other part to that message.
1167
01:42:23,029 --> 01:42:26,521
I may see something that you didn't see
my aunt. I may notice something that you didn't notice.
1168
01:42:26,611 --> 01:42:27,682
Well...
1169
01:42:28,111 --> 01:42:29,786
Come.
1170
01:42:36,491 --> 01:42:38,810
Mom walk normally! Don't
walk like a coward!
1171
01:42:38,811 --> 01:42:42,770
You are the coward!
Look I'll throw you down.
1172
01:42:42,771 --> 01:42:45,170
Okay.
1173
01:42:51,371 --> 01:42:53,690
Walk my mom...
1174
01:42:53,691 --> 01:42:56,370
Yesterday, I saw Cahide and
Bulent there over the lake.
1175
01:42:56,394 --> 01:42:57,970
They were whispering about something .
1176
01:42:57,971 --> 01:42:59,744
- Swear.
- I swear.
1177
01:43:00,131 --> 01:43:02,610
When the fire happened...they ran away.
1178
01:43:02,611 --> 01:43:06,490
Of course, no one asked Bulent he got out during this mess...
1179
01:43:07,531 --> 01:43:09,850
Mom, don't say anything to Suhan.
1180
01:43:09,874 --> 01:43:11,114
Well.
1181
01:43:25,825 --> 01:43:27,810
Suhan!
1182
01:43:40,691 --> 01:43:44,873
Did only 8 people withdraw their complaint?
1183
01:43:46,886 --> 01:43:49,381
This number will increase
during the day, do not worry.
1184
01:43:54,771 --> 01:43:56,450
Suhan.
1185
01:44:20,851 --> 01:44:23,376
I want each one of their names. Yes.
1186
01:44:23,400 --> 01:44:26,412
Which lands I took from
them and when I took them.
1187
01:44:27,616 --> 01:44:29,714
They are sheep!
1188
01:44:31,331 --> 01:44:32,455
When one of them does something...
the other...
1189
01:44:32,479 --> 01:44:33,913
Bring my passport back to me!
1190
01:44:33,937 --> 01:44:36,998
Or I'll send this photo to the newspaper!
1191
01:45:41,411 --> 01:45:43,050
Yes, a short conversation will be enough.
1192
01:45:43,051 --> 01:45:44,195
What is happening?
1193
01:45:44,461 --> 01:45:45,970
I'm coming now.
1194
01:45:45,971 --> 01:45:51,570
Recall our friendship. I am
waiting for news from you.
1195
01:45:52,251 --> 01:45:56,170
The mistake that you did, is now in front
of our eyes like a film!! Did you see?
1196
01:45:56,181 --> 01:45:58,901
This bomb will come and
explode in your father's face soon!
1197
01:45:58,901 --> 01:46:02,582
I did not do anything! I did not
do anything! Why should I get upset?!
1198
01:46:02,606 --> 01:46:04,370
Why should I worry? I 'll
give it to the police.
1199
01:46:04,371 --> 01:46:07,010
What will you give to the police?
1200
01:46:14,051 --> 01:46:16,650
No, my dear father, we were
talking about Cesur now.
1201
01:46:16,651 --> 01:46:20,610
Korhan was saying, if I were in my
father's place, I wouldn't care about Suhan's tears...
1202
01:46:20,611 --> 01:46:23,389
And I would give Cesur to the police
immediately! He was saying that.
1203
01:46:23,413 --> 01:46:25,413
And is Mr. Tahsin doing something else?
1204
01:46:25,571 --> 01:46:29,505
Yes, I told him that exactly. I said,
"would my dad do something else?
No, he'd do the same thing."
1205
01:46:29,591 --> 01:46:33,210
Are you going to come to the company
today?
1206
01:46:33,211 --> 01:46:34,360
Of course.
1207
01:46:35,011 --> 01:46:37,495
I will stay at home.
I have some things to do.
1208
01:46:37,519 --> 01:46:40,402
Of course my soul. Of course.
You stay. Have a little rest.
1209
01:46:41,351 --> 01:46:46,570
(Allah) God help you dad. (Inshallah) God willing you will
have a good day without any problems.
1210
01:46:46,571 --> 01:46:49,050
Amen.
1211
01:46:53,531 --> 01:46:56,530
Did something happen to you?
You seem to have been suddenly confused.
1212
01:46:56,531 --> 01:47:00,434
No my soul. No.
Just the same things, as you know.
1213
01:47:01,421 --> 01:47:04,838
Anyway, I'll practice Yoga to get
back to my good nature at least.
1214
01:47:04,944 --> 01:47:06,862
And have a good rest for you.
1215
01:49:08,545 --> 01:49:10,504
Everyone is busy. Don't worry.
1216
01:49:17,451 --> 01:49:20,530
Calm down.
1217
01:49:24,811 --> 01:49:26,730
No. Something will definitely
be revealed here. I know.
1218
01:49:26,731 --> 01:49:29,009
Look. They are not good people.
1219
01:49:29,033 --> 01:49:31,523
Don't be disappointed later.
1220
01:49:38,731 --> 01:49:39,882
Hello.
1221
01:49:39,906 --> 01:49:41,371
Come Turan. Come.
1222
01:49:46,371 --> 01:49:48,810
May (Allah) God release you.
1223
01:49:48,931 --> 01:49:50,250
Thank you.
1224
01:49:50,251 --> 01:49:55,050
Thank you for agreeing to meet with us.
Did your lawyer know about it?
1225
01:49:55,051 --> 01:49:59,610
I don't have a lawyer yet,
And if I have...I don't know.
1226
01:49:59,611 --> 01:50:04,770
I checked on you and realized that
you got everything that you want inside.
1227
01:50:04,771 --> 01:50:06,421
Thank you.
1228
01:50:08,411 --> 01:50:09,614
What's up?
1229
01:50:09,756 --> 01:50:14,315
The information is with you.
You sent a message for me.
1230
01:50:14,963 --> 01:50:19,236
Unfortunately this message didn't
reach me. What was written in it?
1231
01:50:20,371 --> 01:50:24,210
A Message? What message?
1232
01:50:33,491 --> 01:50:41,917
It was a real waste of time. It was not
him. Hopefully, we will not be too late.
1233
01:50:52,531 --> 01:50:55,941
I've always been mad at my
mother, because of my father...
1234
01:50:56,860 --> 01:50:58,605
For many years.
1235
01:51:01,779 --> 01:51:03,920
I could not even hug her.
1236
01:51:06,928 --> 01:51:09,651
I could not feel her warmth.
1237
01:51:17,451 --> 01:51:20,250
This life exists as long we are living...
1238
01:51:20,251 --> 01:51:23,078
And the rest of it, either it is the
memory that is in our memories...
1239
01:51:23,102 --> 01:51:25,840
Or the hope that is in dreams
1240
01:51:26,251 --> 01:51:29,690
And the disappointment, I just
accept it in one definition.
1241
01:51:30,411 --> 01:51:34,418
It is refusing to live while living is
possible.
1242
01:51:34,442 --> 01:51:38,135
She said that before she died. That she
was regretful that she gave up.
1243
01:51:38,371 --> 01:51:41,730
I am very sorry that I gave up.
1244
01:51:45,931 --> 01:51:48,146
Hello. What happened?
1245
01:51:48,170 --> 01:51:50,885
Did something happen again?
1246
01:51:51,411 --> 01:51:57,250
Cesur? Did they meet Riza?
1247
01:51:58,971 --> 01:52:02,570
Why did they come back?
1248
01:52:10,731 --> 01:52:15,210
Make sure that they left. I beg you...
don't let him meet them! I beg you!
1249
01:52:15,211 --> 01:52:16,210
Who is Riza?
1250
01:52:16,211 --> 01:52:18,290
I don't have any idea.
1251
01:52:32,091 --> 01:52:35,450
I will be there half an hour.
1252
01:52:37,051 --> 01:52:40,890
Do not rush. Basically
the man didn't come yet.
1253
01:52:40,891 --> 01:52:44,650
We are at Teshanrik prison.
Bano and I are on our way.
1254
01:52:44,651 --> 01:52:46,290
What were you doing in jail?
1255
01:52:46,291 --> 01:52:48,907
I received a message from
the prison yesterday.
1256
01:52:48,931 --> 01:52:52,399
I'll explain everything later.
Apparently, Turan sent it.
1257
01:52:52,531 --> 01:52:57,930
(Allah, Allah) God, God! Are Turan
and Riza still in the same prison?
1258
01:52:58,731 --> 01:53:00,770
Riza?
1259
01:53:03,411 --> 01:53:08,610
Commissioner, Mutlo had come to here.
What's he doing with Turan?
1260
01:53:18,931 --> 01:53:21,130
Not Turan...
1261
01:53:25,811 --> 01:53:28,770
Adalet's brother.
1262
01:53:32,011 --> 01:53:33,970
Riza.
1263
01:53:42,051 --> 01:53:45,250
Oh...Welcome!
1264
01:53:45,251 --> 01:53:46,754
What's up?
1265
01:53:46,778 --> 01:53:49,024
There is no problem.
1266
01:53:52,083 --> 01:53:53,725
Everything is well.
1267
01:53:53,931 --> 01:53:57,130
Tahsin! Stop Cesur!
He went to see Riza!
1268
01:53:57,131 --> 01:54:01,810
Do not worry, everything
is under control.
1269
01:54:04,091 --> 01:54:05,850
Hello!???
1270
01:54:06,251 --> 01:54:08,445
Suhan came to visit us.
1271
01:54:09,490 --> 01:54:10,474
Where is Suhan?
1272
01:54:10,491 --> 01:54:11,450
What is happening?
1273
01:54:11,451 --> 01:54:14,250
Why are you trying to stop Cesur?
1274
01:54:20,171 --> 01:54:22,410
Who is Riza?
1275
01:54:22,931 --> 01:54:26,650
Is there a prisoner called
Riza Cirpici (Tshirbege)?
Can we look at his documents?
1276
01:54:26,651 --> 01:54:27,890
There is no need to look.
1277
01:54:27,891 --> 01:54:31,250
He is one of the well-known names here.
He has been here for 30 years.
1278
01:54:31,251 --> 01:54:34,930
Okay, then we will we go to the
prosecution and apply a request
to meet him.
1279
01:54:34,931 --> 01:54:39,010
But I think he will not meet you.
He doesn't meet with anyone.
1280
01:54:39,011 --> 01:54:41,127
He will want to meet with me.
1281
01:54:41,868 --> 01:54:43,389
He will want to meet with me.
1282
01:54:44,491 --> 01:54:48,890
What do you say?
Do we meet the boss?
1283
01:54:54,291 --> 01:54:58,447
There is no need. Let's
continue our work as we know it.
1284
01:54:58,448 --> 01:55:01,251
- Thanks.
- With my pleasure.
1285
01:55:04,011 --> 01:55:08,250
You are not replying. You are fleeing. What are you doing behind our backs again?
1286
01:55:08,251 --> 01:55:12,130
You were eavesdropping at the door!
Answer!
1287
01:55:13,171 --> 01:55:14,130
Who is Riza?
1288
01:55:14,131 --> 01:55:16,330
Her brother.
1289
01:55:17,811 --> 01:55:22,490
Her brother who is in the
prison, isn't he? Mihriban said.
1290
01:55:27,731 --> 01:55:31,690
And what is his relation with Cesur ?
Why are you trying to stop him?
1291
01:55:32,851 --> 01:55:36,970
Because anyone who wants to harm Mr.Tahsin should first cross through my corpse!
1292
01:55:36,971 --> 01:55:40,370
They know how sensitive
I am about my brother!
1293
01:55:40,371 --> 01:55:44,410
First Ms. Mihriban tried
and now Cesur is trying!
1294
01:56:07,331 --> 01:56:11,290
We will apply a request to
move him from here today.
1295
01:56:12,211 --> 01:56:17,810
In the shortest possible time, he
will get out from under our feet.
1296
01:56:17,811 --> 01:56:20,402
I can not express how grateful I am.
1297
01:56:21,119 --> 01:56:22,780
He has been a burden on my back for years.
1298
01:56:23,011 --> 01:56:25,290
Only a little is left...
1299
01:57:07,051 --> 01:57:08,250
What's up?
1300
01:57:08,251 --> 01:57:13,130
I have finished all my order
because of you. Thank you.
1301
01:57:17,931 --> 01:57:22,530
I told you that I will go on a
vacation for a couple of days.
1302
01:57:29,931 --> 01:57:31,650
So, you are escaping.
1303
01:57:31,931 --> 01:57:35,412
I'm not running away.
It's a planned trip.
1304
01:57:37,064 --> 01:57:40,088
I need to be alone and think a little.
1305
01:57:40,089 --> 01:57:43,011
You gave the photo to the court?
1306
01:57:45,206 --> 01:57:46,696
Yes.
1307
01:57:50,131 --> 01:57:52,595
It has begun the countdown for my Father.
1308
01:57:54,116 --> 01:57:57,065
Ms. Mihriban also wrote a
complaint against my dad.
1309
01:57:57,480 --> 01:57:59,357
She told me.
1310
01:58:02,491 --> 01:58:06,210
It's not related to you. You know.
Don't you, dear Suhan?
1311
01:58:08,691 --> 01:58:11,810
It's never related to me.
1312
01:58:15,171 --> 01:58:18,490
Where are you going?
Where are you going?
1313
01:58:18,491 --> 01:58:20,973
I need to be alone a little.
1314
01:58:21,790 --> 01:58:26,987
To be isolated a little.
1315
01:58:35,211 --> 01:58:37,170
Okay.
1316
01:58:39,251 --> 01:58:41,570
Stay healthy.
1317
01:58:46,371 --> 01:58:52,970
And what would you do? I'll ask you
the same question that you asked me.
1318
01:58:52,971 --> 01:58:55,913
If you really loved me...
1319
01:59:00,062 --> 01:59:03,279
...would you ask me to
give up punishing him?
1320
01:59:11,811 --> 01:59:15,050
It's good that I don't really love you.
1321
01:59:43,491 --> 01:59:47,410
Tell me about love that
does not drown in sorrow.
1322
01:59:47,411 --> 01:59:53,210
That does not fall, and does not die.
1323
01:59:56,011 --> 02:00:00,171
Tell me about love that never
withers, and does not go out.
1324
02:00:00,195 --> 02:00:04,408
He said there is no love.
And he finished his tears.
1325
02:00:09,011 --> 02:00:12,410
There is no happy love in the world.
1326
02:00:25,884 --> 02:00:26,134
1327
02:02:04,811 --> 02:02:07,567
I think I will go from here
to London for 3 or 4 days.
1328
02:02:07,591 --> 02:02:09,961
Aisha and the other friend had arranged
a surprise for my birthday.
1329
02:02:10,211 --> 02:02:12,810
How beautiful it is. It will be cool.
Very cool.
1330
02:02:12,834 --> 02:02:15,269
I wish I could come to you too.
1331
02:02:15,425 --> 02:02:18,310
Shock! Shock! Shock!
The details soon!
1332
02:02:20,131 --> 02:02:22,090
Water, flow of life, forcing you out of me...
1333
02:02:24,011 --> 02:02:27,916
Korhan! Korhan!!!
1334
02:03:05,731 --> 02:03:09,688
They have called from the museum
and are offering me an invitation to Vioman exhibition.
1335
02:03:09,689 --> 02:03:12,171
They insisted that I should come.
1336
02:03:12,171 --> 02:03:12,850
Go.
1337
02:03:12,851 --> 02:03:14,644
In fact, I don't want to go.
1338
02:03:14,668 --> 02:03:18,054
They said like my designs so much.
that I must come.
1339
02:03:18,055 --> 02:03:20,836
They said come, we must
talk about the exhibition.
1340
02:03:20,837 --> 02:03:22,159
Excellent.
1341
02:03:22,160 --> 02:03:27,691
I said to them that I'm only a designer
and not working in the sphere of art...
1342
02:03:27,691 --> 02:03:30,083
...but, they said even it is 2
hours, that I just have to come.
1343
02:03:30,107 --> 02:03:31,890
It is a polite invitation.
1344
02:03:31,891 --> 02:03:37,010
Okay. You will be coming home after
your birthday and Valentine's Day.
1345
02:03:37,011 --> 02:03:39,118
No, in fact...
1346
02:03:39,233 --> 02:03:43,874
I'll leave and return to Nistantasi.
I don't want to stay there too long.
1347
02:03:43,898 --> 02:03:45,290
I'm used to the silence that is here a lot.
1348
02:03:45,291 --> 02:03:50,130
Oh, Suhan, I wish I could come.
I am going crazy from missing you.
1349
02:03:50,131 --> 02:03:51,290
My soul.
1350
02:03:51,291 --> 02:03:55,210
Not only me. The
other is missing you also.
1351
02:03:55,211 --> 02:03:58,217
- It is possible?
- Don't you talk ?
1352
02:04:02,131 --> 02:04:03,628
I mean...
1353
02:04:04,636 --> 02:04:07,653
We talk when it is needed.
1354
02:04:08,190 --> 02:04:10,553
As we sent a telegram.
1355
02:04:12,997 --> 02:04:14,760
He is mad at me.
1356
02:04:15,571 --> 02:04:17,979
Look Shirin, you didn't say to
anyone that I'm here...right?
1357
02:04:18,003 --> 02:04:19,810
Look, I didn't even tell Korhan.
1358
02:04:19,811 --> 02:04:21,490
He is still thinking that I'm in London.
1359
02:04:21,491 --> 02:04:24,784
No, my soul. Of course I didn't
tell. I would never tell. Don't worry.
1360
02:04:24,808 --> 02:04:27,286
Call when you are coming...
and let your voice be improved.
1361
02:04:27,287 --> 02:04:31,691
Okay, I'm taking the medicine.
I'll call you later. Okay?
1362
02:04:31,691 --> 02:04:35,970
Okay, I am kissing you, bye.
1363
02:05:11,211 --> 02:05:13,450
Welcome.
1364
02:05:20,571 --> 02:05:22,530
Welcome to you. Please...
1365
02:06:21,531 --> 02:06:23,370
I didn't come early, did I?
1366
02:06:23,371 --> 02:06:24,370
No my Lady.
1367
02:06:24,371 --> 02:06:25,970
Or am I late?
1368
02:06:25,971 --> 02:06:28,690
You're exactly on time.
1369
02:06:30,451 --> 02:06:32,610
Welcome.
1370
02:06:52,651 --> 02:06:54,490
What, a joke?
1371
02:07:39,491 --> 02:07:42,130
I can not believe this...
1372
02:08:08,211 --> 02:08:09,797
Yes.
1373
02:08:11,938 --> 02:08:14,141
I missed looking to this photo.
1374
02:08:16,291 --> 02:08:19,330
You look nice too.
1375
02:08:26,051 --> 02:08:28,530
Welcome.
1376
02:08:34,251 --> 02:08:37,490
How did you organize all this?
1377
02:08:38,211 --> 02:08:41,770
I have some friends who love drawing.
1378
02:08:41,771 --> 02:08:44,610
Excellent.
1379
02:09:25,651 --> 02:09:29,090
I like it.
1380
02:09:29,291 --> 02:09:31,025
Whatever...
1381
02:09:33,595 --> 02:09:35,617
I'm glad you put it on your finger.
1382
02:09:43,171 --> 02:09:47,651
Give me the bread, cowboy
who is without underwear.
1383
02:09:55,771 --> 02:09:57,370
Take.
1384
02:09:59,091 --> 02:10:02,330
Dad, I beg you.
1385
02:10:04,291 --> 02:10:06,330
(Marshallah) God willing, I see
you are in a good mood.
1386
02:10:06,331 --> 02:10:09,770
Of course, what will you do?
1387
02:10:18,331 --> 02:10:21,090
Come on, good luck.
1388
02:10:33,011 --> 02:10:38,427
Cesur, they are transferring Riza
to another prison. Do you know that?
1389
02:10:38,491 --> 02:10:41,850
Mutlo has appeared
again, and I'm following him.
1390
02:10:41,851 --> 02:10:48,170
He is going in the prison's car.
Call me when you have time.
1391
02:11:12,051 --> 02:11:14,152
Thank you.
1392
02:11:15,285 --> 02:11:17,879
I really needed this evening.
1393
02:11:20,742 --> 02:11:22,594
I am very happy.
1394
02:11:23,371 --> 02:11:24,939
Wait...
1395
02:11:29,110 --> 02:11:31,885
I have a little gift for you.
1396
02:11:32,451 --> 02:11:34,370
Yes?
1397
02:11:34,371 --> 02:11:35,390
Till..
1398
02:11:36,576 --> 02:11:38,107
Do I give it to you after 12 o'clock or...
1399
02:11:38,291 --> 02:11:42,010
Give it to me now...give it to me now.
1400
02:11:54,291 --> 02:11:55,819
What is it?
1401
02:11:55,843 --> 02:11:57,157
Open it.
1402
02:11:57,571 --> 02:12:00,130
A year after meeting Suhan.
1403
02:12:02,211 --> 02:12:04,010
A calendar.
1404
02:12:24,771 --> 02:12:29,170
It begins with the first
day that I met you.
1405
02:12:29,651 --> 02:12:33,930
A year after meeting Suhan.
1406
02:12:41,851 --> 02:12:45,951
This calendar is special for you.
1407
02:12:45,975 --> 02:12:50,075
Calendar for us. If you
open it you will see.
1408
02:12:53,091 --> 02:12:59,610
I changed the name of the months and
days. The new name is only associated with us.
1409
02:12:59,611 --> 02:13:05,970
As you can see, the name of
the first month is Nazli.
1410
02:13:06,891 --> 02:13:09,810
Monday Lily.
1411
02:13:09,891 --> 02:13:13,610
The first flowers that you
sent to my mother.
1412
02:13:17,931 --> 02:13:19,610
Tuesday Hands.
1413
02:13:19,611 --> 02:13:21,125
Hands.
1414
02:13:21,831 --> 02:13:25,350
The day of the marriage of
Kamal and Sirin.
1415
02:13:26,136 --> 02:13:28,122
In the wedding hall...
1416
02:13:30,098 --> 02:13:32,782
I caught your hand in the
first dance for us.
1417
02:13:44,091 --> 02:13:48,170
Wednesday is Drink.
1418
02:13:49,291 --> 02:13:51,898
Day and night aside...
1419
02:13:52,657 --> 02:13:55,906
I must taste your Love's drink first.
1420
02:13:59,291 --> 02:14:05,010
The first day we went to
Nisantasi, I can not believe it...
1421
02:14:06,971 --> 02:14:08,587
Thursday...
1422
02:14:09,347 --> 02:14:11,227
- Cherry juice.
- Cherry juice.
1423
02:14:11,686 --> 02:14:14,850
The first day that we exchanged kisses.
1424
02:14:19,291 --> 02:14:25,250
The taste of that day, is
different to me, of course.
1425
02:14:25,251 --> 02:14:26,419
Let it be.
1426
02:14:26,443 --> 02:14:28,925
Thursday is Cherry juice.
1427
02:14:29,131 --> 02:14:30,821
Friday.
1428
02:14:30,845 --> 02:14:32,495
- The sun.
- The sun.
1429
02:14:33,645 --> 02:14:36,710
Before the day when we had the
car accident....
1430
02:14:37,792 --> 02:14:42,355
You were holding hands in phone in
Kerby Koy, hair falling on your face.
1431
02:14:44,011 --> 02:14:47,930
The sun was falling on your face
and you were very beautiful .
1432
02:14:57,491 --> 02:14:58,970
Saturday.
1433
02:14:58,971 --> 02:15:00,570
This I know.
1434
02:15:00,571 --> 02:15:01,890
Stay with me.
1435
02:15:01,891 --> 02:15:05,650
I do not even ask,
I do not ask.
1436
02:15:06,091 --> 02:15:10,121
Do not go, please.
Stay with me, please
1437
02:15:10,122 --> 02:15:16,411
Sleep with me this night.
Do not go, please.
1438
02:15:17,931 --> 02:15:19,570
The love.
1439
02:16:32,290 --> 02:16:35,570
The name of the first month Nazly.
1440
02:16:39,771 --> 02:16:44,650
The name of the second month Verse.
1441
02:16:46,531 --> 02:16:49,124
The third month...
1442
02:16:54,786 --> 02:16:56,813
Awakening.
1443
02:17:05,130 --> 02:17:07,410
No! Be careful to ride in that car!
1444
02:17:07,411 --> 02:17:08,969
Was all that your plan, Dad?
1445
02:17:08,971 --> 02:17:12,850
They were going to catch Cesur
red-handed, that's why they waited!
1446
02:17:20,571 --> 02:17:22,742
Don't do that.
1447
02:17:24,111 --> 02:17:27,004
I didn't do that to make you sad.
1448
02:17:28,331 --> 02:17:34,969
If there were only a beautiful
moments, then it would not be true.
1449
02:17:48,130 --> 02:17:50,570
The name of that month...You.
1450
02:17:50,571 --> 02:17:52,250
Suhan?
1451
02:17:52,251 --> 02:17:56,850
No, You.
1452
02:18:06,771 --> 02:18:12,650
I wonder, what will we
call the other months?
1453
02:18:15,611 --> 02:18:18,683
How long will I live with you Suhan?
1454
02:18:21,449 --> 02:18:23,636
It will be for you.
1455
02:18:27,091 --> 02:18:30,490
I told you that.
1456
02:18:31,335 --> 02:18:34,097
When I came here for the first time...
1457
02:18:35,079 --> 02:18:38,082
You were the only thing
that I had not planned.
1458
02:18:41,691 --> 02:18:44,440
You do not believe me, but...
1459
02:18:46,489 --> 02:18:48,730
...you are my birthday.
1460
02:18:54,450 --> 02:18:57,117
Before you...
1461
02:19:00,161 --> 02:19:02,295
...and after you...
1462
02:19:06,092 --> 02:19:07,969
I love you.
1463
02:19:16,931 --> 02:19:19,250
For real.
1464
02:20:32,051 --> 02:20:33,890
Sorry.
1465
02:20:38,291 --> 02:20:39,980
Bano?
1466
02:20:40,724 --> 02:20:50,604
Brought to you by the Kivanc Tatlitug North American Translation Team.
118075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.