All language subtitles for bsdfre54 spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,195 --> 00:00:09,741 Hay un momento en que la operaci�n de la m�quina... 2 00:00:09,782 --> 00:00:11,326 ...se vuelve tan odiosa, 3 00:00:11,534 --> 00:00:13,829 que les hace sentir tan enfermos del coraz�n, 4 00:00:13,864 --> 00:00:15,205 que no pueden participar m�s. 5 00:00:15,246 --> 00:00:17,499 Ni siquiera puedes participar pasivamente, 6 00:00:17,540 --> 00:00:20,002 y tienen que poner sus cuerpos sobre los engranajes... 7 00:00:20,042 --> 00:00:22,421 ESTA PEL�CULA EST� BASADA EN UNA HISTORIA VERDADERA. - ... y sobre las ruedas, sobre las palancas, 8 00:00:22,456 --> 00:00:23,798 ESTA PEL�CULA EST� BASADA EN UNA HISTORIA VERDADERA. - ... sobre todo el aparato, 9 00:00:23,839 --> 00:00:25,383 �y tienen que hacer que se detenga! 10 00:00:32,222 --> 00:00:33,975 Primero, perm�tanme empezar diciendo que... 11 00:00:34,016 --> 00:00:35,899 ..."Cuerpo y Alma Para la M�quina" de Mario Savio... 12 00:00:35,934 --> 00:00:38,813 ...es uno de mis discursos favoritos de todos los tiempos. 13 00:00:39,396 --> 00:00:43,151 Mario no era un pol�tico o una famosa estrella de Hollywood. 14 00:00:43,567 --> 00:00:46,487 Era s�lo un estudiante que estaba a favor de los derechos civiles. 15 00:00:46,778 --> 00:00:48,197 Se par� sobre un auto en Berkley... 16 00:00:48,322 --> 00:00:50,408 ...y grit� lo que le vino a la cabeza. 17 00:00:50,615 --> 00:00:52,744 No le importaba que tuviera un problema de tartamudeo. 18 00:00:52,826 --> 00:00:55,330 O que pudiera ser expulsado de la escuela, cosa que pas�. 19 00:00:55,662 --> 00:00:58,751 S�lo quer�a que se oyera su voz... 20 00:00:58,833 --> 00:01:01,420 ...y que la maquina no se lo impidiera. 21 00:01:03,338 --> 00:01:05,215 Como un escritor investigador que a�n tiene... 22 00:01:05,256 --> 00:01:06,467 ...que ser publicado oficialmente, 23 00:01:08,384 --> 00:01:10,512 me identifico con el deseo de Mario. 24 00:01:19,726 --> 00:01:21,228 Ese soy yo al volante, 25 00:01:21,353 --> 00:01:25,983 Jay Bahadur, orgulloso graduado universitario de la clase del 2007, 26 00:01:26,358 --> 00:01:27,741 posiblemente el peor a�o... 27 00:01:27,776 --> 00:01:30,071 ...desde la Gran Depresi�n, en graduarse de la escuela, 28 00:01:30,111 --> 00:01:33,158 pero, el tiempo nunca fue mi fuerte. 29 00:01:37,703 --> 00:01:40,540 De hecho, el buen momento parece estar... 30 00:01:40,581 --> 00:01:42,376 ...en desacuerdo con mi propia existencia, 31 00:01:43,209 --> 00:01:45,587 pero como muchas cosas desagradables en la vida, 32 00:01:46,379 --> 00:01:48,173 aprendes a lidiar con ello. 33 00:01:51,258 --> 00:01:54,262 3 DE NOVIEMBRE DE 2008 34 00:02:07,900 --> 00:02:10,445 - Atenci�n, compradores. - Hola. 35 00:02:10,480 --> 00:02:12,990 Hola, viejo. �Est� Mark Reiss aqu�? 36 00:02:13,072 --> 00:02:15,742 - �Reissy? Se fue. - Mierda, �de verdad? 37 00:02:15,950 --> 00:02:17,077 - S�. - Maldita sea, 38 00:02:17,118 --> 00:02:18,286 se supon�a que estar�a aqu�. 39 00:02:18,494 --> 00:02:19,961 Es un poco problem�tico, si no te diste cuenta. 40 00:02:19,996 --> 00:02:23,709 Se fue temprano. �Est�s siendo entrevistado para empacador o...? 41 00:02:23,749 --> 00:02:27,170 �Yo? No. Me llamo Jay Bahadur. 42 00:02:27,670 --> 00:02:30,173 Estoy investigando el mercado de servilletas premium. 43 00:02:30,965 --> 00:02:32,676 �Puedo hacerte unas preguntas? 44 00:02:33,467 --> 00:02:39,058 - Tu nombre ni siquiera est� aqu�. - Te aseguro que soy leg�timo. 45 00:02:39,349 --> 00:02:41,019 Condujiste todo el camino desde Toronto... 46 00:02:41,059 --> 00:02:42,770 ...�para hacer preguntas sobre servilletas? 47 00:02:43,395 --> 00:02:45,106 Servilletas premium. 48 00:02:45,731 --> 00:02:47,150 Y yo que cre�a que mi trabajo era una mierda. 49 00:02:47,357 --> 00:02:49,235 �Podr�as mostrarme tus productos de papel? 50 00:02:49,276 --> 00:02:52,155 Pero, estoy un poco ocupado. 51 00:02:52,571 --> 00:02:56,409 �Hay alguna raz�n por la que... Raz�n por la que el paquete de 400... 52 00:02:56,450 --> 00:02:57,994 No le gusto a esta cosa. 53 00:03:01,413 --> 00:03:02,248 De acuerdo. 54 00:03:10,213 --> 00:03:14,428 �Hay alguna raz�n por la que las servilletas en paquetes de 400... 55 00:03:14,469 --> 00:03:18,640 ...est�n aqu� y no est�n ac�? 56 00:03:21,184 --> 00:03:22,770 No es una pregunta capciosa. 57 00:03:22,852 --> 00:03:25,939 Creo que porque era m�s f�cil ponerlas en el suelo... 58 00:03:25,974 --> 00:03:27,191 ...que en el estante superior. 59 00:03:29,397 --> 00:03:33,778 �Y hacer que nuestra envoltura sea m�s festiva, te har�a considerar... 60 00:03:33,818 --> 00:03:37,990 ...pasar las servilletas premium, al estante de arriba? 61 00:03:42,535 --> 00:03:43,788 Probablemente est�n pensando... 62 00:03:43,828 --> 00:03:45,832 ...que una persona con mi capacidad intelectual... 63 00:03:45,915 --> 00:03:47,751 ...odiar�a esperar la respuesta de ese caballero... 64 00:03:47,792 --> 00:03:49,086 ...a mi pregunta. 65 00:03:49,710 --> 00:03:52,339 Pero en realidad, siento lo contrario. 66 00:03:53,047 --> 00:03:54,925 Las dejar�a en el estante de abajo, viejo. 67 00:03:54,965 --> 00:03:57,260 - Es menos trabajo. - Menos trabajo. 68 00:03:57,426 --> 00:04:00,389 Entender lo que impulsa a una mente a reaccionar de esa manera... 69 00:04:00,429 --> 00:04:03,016 ...debido a esas cosas, nunca deja de sorprenderme. 70 00:04:03,849 --> 00:04:07,688 Mi cuidadosa documentaci�n de la opini�n de este hombre podr�a, 71 00:04:07,728 --> 00:04:10,607 a su manera, remodelar los patrones de las servilletas... 72 00:04:10,648 --> 00:04:12,776 ...en cada hogar de esta calle, 73 00:04:16,028 --> 00:04:19,993 incluyendo en ese, mi ex-novia de la Secundaria, 74 00:04:20,367 --> 00:04:22,203 la casa de Tracy Zicconi. 75 00:04:22,786 --> 00:04:25,415 La ventana oscurecida del segundo piso es s�lo un recordatorio... 76 00:04:25,497 --> 00:04:29,961 ...que ahora reside a 1.825 millas lejos de aqu� en Stanford. 77 00:04:30,377 --> 00:04:33,339 Y s� que est� a 1.825 millas de distancia... 78 00:04:33,380 --> 00:04:35,758 ...porque tengo una obsesi�n con Google Maps, 79 00:04:35,966 --> 00:04:38,511 no con mi ex-novia de la Secundaria. 80 00:04:47,894 --> 00:04:50,648 Fui criado como un no practicante hind�-cristiano... 81 00:04:50,689 --> 00:04:52,609 ...mitad indio viviendo en esta direcci�n. 82 00:04:53,109 --> 00:04:56,238 Este es el hogar de Kailash y Maria Bahadur. 83 00:04:56,529 --> 00:04:58,574 Mi plan de Graduaci�n bien establecido... 84 00:04:58,614 --> 00:05:01,035 ...era s�lo el visitar a mi antigua residencia en las fiestas... 85 00:05:01,070 --> 00:05:03,662 ...como Acci�n de Gracias Canadiense y en Navidad, 86 00:05:03,911 --> 00:05:05,706 quiz�s para ofrecer mis habilidades... 87 00:05:05,747 --> 00:05:07,875 ...inyectando el pavo o podando �rboles, 88 00:05:08,708 --> 00:05:11,628 pero, esto era el 2008. 89 00:05:12,628 --> 00:05:14,048 Los planes se evaporaron. 90 00:05:14,881 --> 00:05:18,093 Al graduarme de la prestigiosa Universidad de Toronto, 91 00:05:18,134 --> 00:05:20,971 mis padres hab�an decidido darme mi propio buz�n. 92 00:05:22,472 --> 00:05:24,641 Lo vieron como una forma de legitimar de alguna manera... 93 00:05:24,682 --> 00:05:26,311 ...mi residencia en su s�tano. 94 00:05:27,394 --> 00:05:29,022 Lo gracioso es que el cartero... 95 00:05:29,104 --> 00:05:30,649 ...se negaba a entregar mi correo all�, 96 00:05:30,689 --> 00:05:32,567 as� que mam� ordenaba el correo... 97 00:05:32,608 --> 00:05:34,861 ...y lo entregaba ella misma despu�s de cada entrega. 98 00:05:46,159 --> 00:05:48,037 "Estimado se�or Bahadur, el equipo editorial... 99 00:05:48,078 --> 00:05:49,538 "... en 'Vanity Fair' ha revisado su historia, 100 00:05:49,573 --> 00:05:53,584 "y desafortunadamente no sentimos... 101 00:05:53,625 --> 00:05:54,627 "... que sea algo que nos gustar�a que nuestra revista... 102 00:05:54,668 --> 00:05:55,586 "... persiguiera en este momento. 103 00:05:55,669 --> 00:05:57,755 Le deseamos la mejor de las suertes en otras publicaciones". 104 00:05:57,790 --> 00:05:59,966 Bla jodidamente bla. 105 00:06:00,466 --> 00:06:02,344 �Por qu� todas las cartas de rechazo... 106 00:06:02,385 --> 00:06:03,553 ...tienen la palabra "desafortunadamente"... 107 00:06:03,636 --> 00:06:05,597 ...en la primera oraci�n? 108 00:06:05,638 --> 00:06:08,725 Seguramente hay un adverbio m�s original que tirar ah�. 109 00:06:09,350 --> 00:06:13,939 Juro, que nunca escribir� para una publicaci�n... 110 00:06:13,980 --> 00:06:17,234 ...que use la palabra "desafortunadamente"... 111 00:06:17,274 --> 00:06:19,277 ...en su primera oraci�n. 112 00:06:20,152 --> 00:06:21,780 Soy mejor que eso. 113 00:06:37,546 --> 00:06:39,465 IDEAS ADELANTADAS A SU TIEMPO 114 00:06:47,264 --> 00:06:48,808 �Vamos! 115 00:06:49,099 --> 00:06:54,522 �Jared? �Jared? Jared. 116 00:06:56,690 --> 00:06:58,943 - �Es mi Red Bull? - No. 117 00:06:59,359 --> 00:07:00,445 M�rame. 118 00:07:02,070 --> 00:07:04,032 Mam� dice que tienes que palear la nieve en el camino de entrada... 119 00:07:04,072 --> 00:07:05,325 ...para que pap� pueda entrar. 120 00:07:05,741 --> 00:07:06,701 �Yo? 121 00:07:07,535 --> 00:07:10,039 - T� no est�s haciendo nada. - Hago la tarea. 122 00:07:12,373 --> 00:07:16,378 - �D�nde est� mam�? - El escurridizo armadillo rosa... 123 00:07:16,419 --> 00:07:17,338 ...ha sido conocido por... 124 00:07:17,373 --> 00:07:19,757 �Mam�? �Mam�? 125 00:07:20,006 --> 00:07:21,008 �S�? 126 00:07:21,132 --> 00:07:23,260 �Por qu� tengo que palear la entrada? 127 00:07:23,634 --> 00:07:27,520 Tu padre y yo discutimos esto contigo, Jay, 128 00:07:27,555 --> 00:07:30,684 sobre formas de contribuir con el alquiler, �recuerdas? 129 00:07:31,476 --> 00:07:34,480 Y siento mucho lo de tu carta de rechazo. 130 00:07:40,151 --> 00:07:41,529 �Oye! 131 00:07:43,197 --> 00:07:46,618 �Est�s ganando dinero extra o algo as�? 132 00:07:46,659 --> 00:07:48,953 Empiezo a preguntarme por qu� no comet� suicidio adolescente... 133 00:07:48,994 --> 00:07:50,544 - ... cuando pude. - Am�n. 134 00:07:50,579 --> 00:07:53,041 Oye, hermano, �quieres ir a Parrot's con nosotros? 135 00:07:53,415 --> 00:07:55,710 No puedo. Tengo que enviar mis n�meros de investigaci�n. 136 00:07:55,751 --> 00:07:57,506 Tienen que estar en Chicago ma�ana. 137 00:07:57,541 --> 00:07:59,461 - Entonces f�ngelos. - No puedo, viejo. 138 00:07:59,502 --> 00:08:01,880 Descubren todo tipo de cosas bas�ndose en mis resultados. 139 00:08:01,921 --> 00:08:04,299 - �Como qu�? - �Como qu� servilletas de las fiestas... 140 00:08:04,340 --> 00:08:05,926 ...son populares y esas cosas? 141 00:08:06,092 --> 00:08:07,844 Bien, hermano, me perdiste. 142 00:08:07,968 --> 00:08:09,554 Integridad period�stica, 143 00:08:09,595 --> 00:08:10,722 va a valer algo en el curr�culum... 144 00:08:10,763 --> 00:08:12,641 ...cuando me postule en la Escuela de Periodismo de Harvard. 145 00:08:13,224 --> 00:08:16,854 - Cierto, cierto. - Tengo una idea para una historia. 146 00:08:16,889 --> 00:08:18,272 La voy a someter. Me vino cuando estaba... 147 00:08:18,313 --> 00:08:19,774 ...escuchando Radio CBC hoy. 148 00:08:19,940 --> 00:08:21,609 �Cu�l es el �ngulo? 149 00:08:21,650 --> 00:08:23,861 El fin del dictador c�mico. 150 00:08:23,902 --> 00:08:25,989 Kim Jong est� en su lecho de muerte, y una vez que se vaya, 151 00:08:26,571 --> 00:08:28,741 �de d�nde va a venir la comedia del dictador? 152 00:08:29,950 --> 00:08:33,371 Mahmoud Ahmadinejad. Es gracioso y est� muy vivo. 153 00:08:33,495 --> 00:08:34,872 No es gracioso. 154 00:08:35,288 --> 00:08:36,666 Es un poco gracioso. 155 00:08:37,082 --> 00:08:40,003 Es un poco gracioso, pero nadie puede pronunciar su nombre. 156 00:08:40,043 --> 00:08:41,587 Tu historia es defectuosa, hermano. 157 00:08:42,170 --> 00:08:44,215 �Quieren escuchar algo jodido? 158 00:08:45,173 --> 00:08:47,635 Tracy se va a comprometer. 159 00:08:48,052 --> 00:08:50,639 - �De d�nde o�ste esa mierda? - De Kate. 160 00:08:51,264 --> 00:08:53,976 Dijo que lo vio en Facebook. 161 00:08:54,142 --> 00:08:56,562 Se casar� con su Profesor de Literatura. 162 00:08:57,311 --> 00:09:00,316 De ninguna manera. A Tracy le repugnan los hombres mayores. 163 00:09:00,351 --> 00:09:01,483 T� eras mayor. 164 00:09:01,524 --> 00:09:03,569 �Dos a�os no es mayor, viejo! 165 00:09:03,818 --> 00:09:05,321 Es un poco m�s viejo. 166 00:09:05,862 --> 00:09:07,239 �Vete a la mierda, Crowe! 167 00:09:08,114 --> 00:09:10,868 Oye, �est�s seguro que no quieres ir a Parrot's con nosotros? 168 00:09:11,367 --> 00:09:12,536 No, amigo, tengo que... 169 00:09:12,618 --> 00:09:15,205 �Hacer alguna mierda que a nadie le importe un carajo? 170 00:09:16,831 --> 00:09:18,083 Exactamente. 171 00:09:18,791 --> 00:09:20,961 Muy bien, bueno, t� te lo pierdes, 172 00:09:21,002 --> 00:09:25,050 pero si cambias de opini�n, por favor, ve con nosotros. 173 00:09:25,090 --> 00:09:28,052 - Ya vas. Hasta luego, amigos. - Nos vemos, amigo. 174 00:09:28,092 --> 00:09:29,094 Nos vemos. 175 00:09:31,554 --> 00:09:33,557 - Maldito idiota. - �Qu�? 176 00:09:44,942 --> 00:09:46,492 Mi nombre es Bahadur, estoy aqu�... 177 00:09:46,527 --> 00:09:48,197 ...para ver al Dr. Fleshman por lo de mi espalda. 178 00:09:48,237 --> 00:09:50,032 �Ha estado aqu� antes? 179 00:09:50,365 --> 00:09:52,409 - No. - De acuerdo, s�lo necesitar�... 180 00:09:52,492 --> 00:09:55,538 - ... llenar estos formularios. - Claro. 181 00:09:56,372 --> 00:09:57,463 �Est� bien? 182 00:09:57,498 --> 00:09:59,626 S�, s�lo me lastim� la espalda, 183 00:10:00,668 --> 00:10:02,921 supuse que me dar�a un espacio al ser un ciudadano de la tercera edad. 184 00:10:10,260 --> 00:10:15,430 Entonces, �te vales de las canas? �Para hacer una movida en Kaitlyn? 185 00:10:18,808 --> 00:10:20,102 �Perd�n? 186 00:10:20,810 --> 00:10:22,854 Est� bien, lo entiendo. 187 00:10:22,895 --> 00:10:26,775 Destruir�a a toda la humanidad s�lo para tir�rmela. 188 00:10:26,816 --> 00:10:30,905 - Seymour. - S�lo estaba hablando. 189 00:10:30,946 --> 00:10:32,802 Trato de mantener la igualdad de condiciones. 190 00:10:32,837 --> 00:10:34,659 - S�, d�jalo en paz. - Sabes lo que digo. 191 00:10:35,283 --> 00:10:38,538 Lo siento. �Qu� te pas� en la espalda? 192 00:10:38,578 --> 00:10:40,999 - Por palear. - �Por palear? 193 00:10:41,248 --> 00:10:45,294 - S�. - Tengo metralla movi�ndose... 194 00:10:45,335 --> 00:10:47,296 ...alrededor de las v�rtebras. 195 00:10:47,379 --> 00:10:48,715 Es una perra. 196 00:10:48,755 --> 00:10:51,092 Bueno, parece que tengo el mejor final del trato aqu�. 197 00:10:52,175 --> 00:10:53,344 Tonter�as. 198 00:10:53,427 --> 00:10:58,725 �Palear? Odio palear. Una p�rdida de tiempo in�til, �no? 199 00:10:59,516 --> 00:11:01,728 Mi nombre es Seymour Tolbin. 200 00:11:04,022 --> 00:11:05,149 Lo siento. 201 00:11:05,732 --> 00:11:10,112 - Espere, �Seymour Tolbin? - S�. 202 00:11:10,278 --> 00:11:12,406 �El que escribe para "The Daily Mail"? 203 00:11:12,530 --> 00:11:15,117 Escrib�a. Estoy retirado, m�s o menos. 204 00:11:15,366 --> 00:11:17,077 Pero es cierto. Soy yo. 205 00:11:17,452 --> 00:11:18,954 Con una mierda. 206 00:11:19,162 --> 00:11:23,083 Es uno de mis periodistas favoritos de todos los tiempos. 207 00:11:23,124 --> 00:11:26,712 Vamos. �Los de Facebook tienen periodistas favoritos? 208 00:11:26,753 --> 00:11:29,214 Fue uno de los primeros reporteros que tuvo las agallas... 209 00:11:29,255 --> 00:11:31,425 ...para reportar la batalla de Ong Thanh como una p�rdida. 210 00:11:31,591 --> 00:11:34,803 Entonces, �eres periodista? 211 00:11:35,261 --> 00:11:37,390 No. Bueno, quiero decir, s�, quiero serlo, 212 00:11:37,431 --> 00:11:39,684 pero no puedo... Ya sabe, 213 00:11:39,725 --> 00:11:42,062 nunca he tomado una clase, 214 00:11:42,644 --> 00:11:45,273 pero estoy pensando seriamente en volver... 215 00:11:45,314 --> 00:11:46,441 ...para conseguir un t�tulo. 216 00:11:46,482 --> 00:11:48,652 Harvard es el objetivo. 217 00:11:49,443 --> 00:11:51,696 �C�mo puedes decir algo tan est�pido como eso? 218 00:11:52,655 --> 00:11:55,492 - �Qu�...? - �Por qu� crees que el periodismo... 219 00:11:55,532 --> 00:11:57,374 ...es una pila de mierda a lo revista "People", 220 00:11:57,409 --> 00:12:00,664 como "tiene celulitis en su contenedor de basura", ahora mismo? 221 00:12:02,456 --> 00:12:05,627 El periodismo no se ense�a. Es innato. 222 00:12:06,043 --> 00:12:07,629 �Entiendes lo que digo? 223 00:12:08,337 --> 00:12:11,801 �Crees que la metralla en mi espalda aterriz� ah�... 224 00:12:11,841 --> 00:12:14,345 ...porque estaba usando mi cabeza? 225 00:12:14,594 --> 00:12:15,805 De ninguna manera. 226 00:12:16,429 --> 00:12:19,517 - �Qu� est� diciendo? - Que se joda Harvard, 227 00:12:19,557 --> 00:12:21,102 es lo que estoy diciendo. 228 00:12:21,393 --> 00:12:23,312 Al carajo con Harvard. 229 00:12:23,561 --> 00:12:27,981 �Quieres realizarte como un gran periodista pajero? 230 00:12:28,522 --> 00:12:32,902 Tienes que ir a alg�n lado malditamente loco. 231 00:12:33,318 --> 00:12:35,571 En alg�n lugar donde los reporteros occidentales considerar�an... 232 00:12:35,612 --> 00:12:37,490 ...que es demasiado peligroso ir, 233 00:12:37,531 --> 00:12:41,119 escribir como un independiente desde all�, conseguir un libro. 234 00:12:41,576 --> 00:12:42,829 Es la �nica salida. 235 00:12:42,869 --> 00:12:45,416 S�, eso tiene sentido, viejo. Tiene sentido. 236 00:12:47,667 --> 00:12:49,211 �Ad�nde piensas ir? 237 00:12:51,629 --> 00:12:52,965 A Somalia. 238 00:12:57,385 --> 00:12:58,470 Como que, compr� un... 239 00:12:58,511 --> 00:13:01,056 Un paraguas de un somal� una vez. 240 00:13:02,306 --> 00:13:03,267 �Qu� quiere decir eso? 241 00:13:03,349 --> 00:13:05,316 Eso significa d�nde est� el maldito conflicto, 242 00:13:05,351 --> 00:13:08,522 �adem�s del hecho de que machetean a los reporteros hasta la muerte? 243 00:13:08,563 --> 00:13:09,857 En Somalia, las semillas de la democracia... 244 00:13:09,892 --> 00:13:10,941 ...crecen en medio de la anarqu�a. 245 00:13:11,024 --> 00:13:12,692 Hice un trabajo sobre eso, en mi primer a�o. 246 00:13:12,774 --> 00:13:13,860 �Y? 247 00:13:14,943 --> 00:13:17,281 As� que, es un lugar incomprendido. 248 00:13:17,322 --> 00:13:20,409 Hermano, la democracia no es de actualidad, �de acuerdo? 249 00:13:20,450 --> 00:13:22,995 Nadie quiere entender a Somalia. 250 00:13:23,036 --> 00:13:26,623 �Sab�as que en Somalilandia se celebraron elecciones... 251 00:13:26,748 --> 00:13:31,920 ...donde el clan minoritario gan� la oficina presidencial por 80 votos, 252 00:13:31,961 --> 00:13:33,505 y no hubo violencia? 253 00:13:33,629 --> 00:13:35,805 La transici�n del poder fue pac�fica. 254 00:13:35,840 --> 00:13:38,552 Fue pac�fica porque nadie se molest� en informar sobre ello. 255 00:13:38,926 --> 00:13:43,140 Tienes que escucharme. �Quieres un conflicto? 256 00:13:44,057 --> 00:13:46,935 �Quieres contar la historia desde ambos lados? 257 00:13:47,060 --> 00:13:48,479 Ve a Sud�n. 258 00:13:48,936 --> 00:13:53,485 Ah� est� tu boleto, no Somalia. 259 00:13:53,817 --> 00:13:57,697 No lo s�, viejo. Obtuve una buena calificaci�n en ese ensayo. 260 00:13:58,155 --> 00:14:00,325 Somalia y yo estamos bien. 261 00:14:01,283 --> 00:14:03,286 �Est� aqu� el se�or Trey Williamson? 262 00:14:03,494 --> 00:14:05,705 - Se acaba de ir. - Mierda, �en serio? 263 00:14:06,038 --> 00:14:08,041 Me llamo Jay Bahadur. 264 00:14:08,082 --> 00:14:09,834 Estoy aqu� para llevar a cabo una investigaci�n de mercadeo. 265 00:14:09,875 --> 00:14:12,504 �Qui�n es el tipo que se est� comiendo Doritos en mi pasillo? 266 00:14:12,539 --> 00:14:16,091 Ese es mi socio, el se�or Felcher. 267 00:14:16,173 --> 00:14:19,511 - �Tendr� que limpiar esa mierda? - Lo siento, viejo. 268 00:14:19,551 --> 00:14:21,179 - �Podr�as por favor... - Contin�e maestro. 269 00:14:21,220 --> 00:14:23,723 ...abstenerte de comer en el pasillo de este pobre hombre? 270 00:14:23,931 --> 00:14:25,726 Y empieza a recogerlo. 271 00:14:25,767 --> 00:14:26,686 - Lo tengo. - Gracias. 272 00:14:26,726 --> 00:14:27,561 Yo me encargo. 273 00:14:27,936 --> 00:14:30,439 �Y d�nde est� tu pasillo de servilletas? 274 00:14:30,772 --> 00:14:32,566 - Pasillo siete. - Siete. 275 00:14:32,601 --> 00:14:33,693 Oye, �Jay? 276 00:14:34,442 --> 00:14:36,362 Creo que deber�as revisar esta mierda. 277 00:14:36,403 --> 00:14:38,197 Pens� que hab�amos acordado que estar�as callado, hermano. 278 00:14:38,232 --> 00:14:40,992 No, hermano, realmente creo que deber�as ver esto. 279 00:14:43,532 --> 00:14:46,744 �Me disculpa un momento? Gracias. 280 00:14:48,078 --> 00:14:49,419 - �Qu� carajos, viejo? - Los rebeldes, 281 00:14:49,454 --> 00:14:51,833 que las autoridades kenianas comparan a los piratas marinos... 282 00:14:51,873 --> 00:14:54,633 ...han capturado al MV Faina, 283 00:14:54,668 --> 00:14:57,255 una nave ucraniana, frente a la costa somal�, 284 00:14:57,295 --> 00:14:59,550 y piden un rescate incalculable. 285 00:14:59,590 --> 00:15:02,177 Nuestro corresponsal, Mitch Kelp, tiene m�s informaci�n sobre la historia... 286 00:15:02,218 --> 00:15:05,514 ...desde fuera de la embajada estadounidense en Nairobi. 287 00:15:05,555 --> 00:15:07,558 Mitch, �qu� m�s puedes decirnos? 288 00:15:07,640 --> 00:15:09,268 Bueno, Chrissy, no mucho. 289 00:15:09,308 --> 00:15:11,520 Vamos a emitir un comunicado de prensa oficial... 290 00:15:11,561 --> 00:15:12,855 ...del Gobierno de Kenia. 291 00:15:12,979 --> 00:15:14,398 No tenemos una sola fuente en Somalia, 292 00:15:14,439 --> 00:15:16,900 y estoy seguro de que no me van a pegar un tiro en el trasero... 293 00:15:17,108 --> 00:15:19,069 ...tratando de averiguar qu� poseer�a a estos, 294 00:15:19,652 --> 00:15:22,072 poseer a estos drogadictos para tomar un petrolero desarmado. 295 00:15:22,196 --> 00:15:24,950 Bueno, Mitch, se dice que nuestra p�liza de seguro corporativa... 296 00:15:24,985 --> 00:15:26,577 ...no te cubrir�a en ese infierno, 297 00:15:26,617 --> 00:15:28,329 y odiar�an tener una demanda de tu familia... 298 00:15:28,411 --> 00:15:31,081 ...en sus manos, cuando te env�en de vuelta por correo en pedazos. 299 00:15:32,374 --> 00:15:34,836 Gracias a la empresa por ser tan considerada, Chrissy. 300 00:15:34,877 --> 00:15:36,171 De vuelta a ti. 301 00:15:37,171 --> 00:15:40,925 As� que hasta que encontremos a un loco hijo de perra... 302 00:15:40,966 --> 00:15:43,678 ...para ir a Somalia y averiguar qu� est� pasando, 303 00:15:44,094 --> 00:15:47,599 seguiremos haciendo conjeturas no informadas... 304 00:15:47,639 --> 00:15:51,144 ...de qui�nes son estos piratas. 305 00:15:51,185 --> 00:15:53,313 �Bahadur, contesta el tel�fono! 306 00:15:53,604 --> 00:15:56,149 Y tienen que poner sus cuerpos en los engranajes... 307 00:15:56,190 --> 00:15:57,734 ...y sobre las ruedas... 308 00:15:57,775 --> 00:15:59,319 23 DE NOVIEMBRE DEL 2008 309 00:15:59,693 --> 00:16:00,784 �Hola? 310 00:16:00,819 --> 00:16:03,448 �Hola? �Habla el se�or Jay Bahadur? 311 00:16:03,822 --> 00:16:06,202 - S�. - Soy Mohamad Farole... 312 00:16:06,242 --> 00:16:08,537 ...de Radio Garowe en Somalia. 313 00:16:08,578 --> 00:16:10,289 Recib� su correo electr�nico. 314 00:16:10,330 --> 00:16:12,833 �As� que quiere venir a Somalia por un libro? 315 00:16:12,916 --> 00:16:14,293 Est� escribiendo sobre los piratas, 316 00:16:14,376 --> 00:16:17,088 y est� buscando gente con la que hablar, �verdad? 317 00:16:17,128 --> 00:16:20,174 - S�, exactamente. - Debo decir que eso es m�s que... 318 00:16:20,215 --> 00:16:22,593 ...cualquier otro reportero ha estado dispuesto a hacer. 319 00:16:23,176 --> 00:16:25,096 Es el primer occidental... 320 00:16:25,136 --> 00:16:27,682 ...que pide venir a ver qu� est� pasando aqu�. 321 00:16:27,722 --> 00:16:30,851 - Eso es desafortunado. - S�, s�, es verdad. 322 00:16:30,975 --> 00:16:32,895 Tendr� una conversaci�n con mi padre, 323 00:16:33,103 --> 00:16:35,940 - acomodando su petici�n. - De acuerdo, de acuerdo. 324 00:16:35,981 --> 00:16:39,277 Y, �c�mo... Cree que su padre... 325 00:16:39,318 --> 00:16:41,363 ...ser� capaz de hacer que esto suceda? 326 00:16:41,821 --> 00:16:44,783 Eso espero. Es nuestro Presidente. 327 00:16:50,830 --> 00:16:52,833 Assalamu alaikum. 328 00:16:55,001 --> 00:16:57,375 Es somal� para hola. 329 00:16:57,666 --> 00:17:02,255 Te sugiero que lo aprendas, Bahadur. No tengo cigarros. 330 00:17:02,295 --> 00:17:03,548 �Quieres caminar conmigo? 331 00:17:04,756 --> 00:17:05,717 De acuerdo. 332 00:17:06,758 --> 00:17:08,219 S�, este tipo el que llam�, Farole. 333 00:17:08,301 --> 00:17:09,387 S�lo envi� algunos avisos... 334 00:17:09,511 --> 00:17:11,389 ...a algunos servicios somal�s de noticias y boom. 335 00:17:11,424 --> 00:17:13,392 El hijo del Presidente te llama. 336 00:17:13,433 --> 00:17:14,524 �S�! Yo nunca... 337 00:17:14,559 --> 00:17:15,602 ...tengo suerte como esa, nunca. 338 00:17:15,810 --> 00:17:18,939 Bueno, t� creas tu propia realidad, jefe. 339 00:17:18,980 --> 00:17:20,316 Bueno, si eso fuera verdad, todos vivir�amos... 340 00:17:20,356 --> 00:17:21,358 ...en un Universo solipsista... 341 00:17:21,399 --> 00:17:22,776 ...donde podr�amos hacer lo que quisi�ramos... 342 00:17:22,811 --> 00:17:24,445 ...sin m�s consecuencias. 343 00:17:24,694 --> 00:17:26,322 �De qu� carajos est�s hablando? 344 00:17:26,738 --> 00:17:29,241 Michael Topper, autor de "Canalizando OVNIs"... 345 00:17:29,282 --> 00:17:30,784 ...y "Los Reinos Positivos/Negativos M�s All� de Este Mundo"? 346 00:17:30,992 --> 00:17:33,996 Lees demasiado. C�gete a m�s chicas en vez. 347 00:17:34,037 --> 00:17:39,585 Hablando de eso, le� esa muestra de escritura que me diste. 348 00:17:40,251 --> 00:17:41,045 �Mala? 349 00:17:42,086 --> 00:17:45,382 �Por qu� carajos escribir�as un art�culo... 350 00:17:45,548 --> 00:17:48,720 ...de c�mo escaparse sin pagar multas de estacionamiento? 351 00:17:49,053 --> 00:17:51,514 - Pens� que la gente se reir�a. - �Reir�a? 352 00:17:51,555 --> 00:17:53,433 Las multas de estacionamiento pagan por las carreteras. 353 00:17:53,932 --> 00:17:55,977 Las carreteras que te sacan de este agujero de mierda. 354 00:17:56,852 --> 00:17:59,731 - �Entonces, lo odio? - No, en realidad. 355 00:17:59,772 --> 00:18:00,774 Me gust�. 356 00:18:01,440 --> 00:18:04,527 No es la segunda venida de Hunter S. Thompson, 357 00:18:04,568 --> 00:18:07,656 pero, escribes con buena conciencia. 358 00:18:08,739 --> 00:18:09,866 - �Usted cree? - S�. 359 00:18:09,907 --> 00:18:11,326 No dejes que se te suba a la cabeza. 360 00:18:12,242 --> 00:18:13,203 Bravo. 361 00:18:15,329 --> 00:18:20,711 As� que, Avril Benoit, �sabes qui�n es ella? 362 00:18:20,746 --> 00:18:22,630 S�, est� en CBC Radio. 363 00:18:22,671 --> 00:18:24,965 Hizo un gran informe sobre Kenia hace unas semanas. 364 00:18:25,006 --> 00:18:27,635 Exacto. Es una amiga m�a, 365 00:18:28,968 --> 00:18:32,598 y quiero ponerte en contacto con ella. 366 00:18:33,473 --> 00:18:34,350 De acuerdo. 367 00:18:34,391 --> 00:18:37,937 Es buena para alimentar p�ginas. 368 00:18:38,853 --> 00:18:41,440 �Tienes... Tienes un resumen del libro? 369 00:18:42,482 --> 00:18:44,068 - No. - Error. 370 00:18:44,359 --> 00:18:47,279 Est�s formulando uno, �de acuerdo? 371 00:18:47,320 --> 00:18:49,740 No lo he hecho. Quiero decir, todo esto est� sucediendo tan r�pido. 372 00:18:49,781 --> 00:18:51,873 Acabo de buscar en Google "Prensa de Somalia", 373 00:18:51,908 --> 00:18:53,453 encontr� el nombre de Farole, y envi� un correo electr�nico a ciegas. 374 00:18:53,494 --> 00:18:54,955 No ten�a ni idea de que esto iba a pegar, ninguna. 375 00:18:55,037 --> 00:18:57,102 Bahadur, �tienes un resumen del libro? 376 00:18:57,137 --> 00:18:59,167 �No! Eso es lo que intento decirle. 377 00:18:59,250 --> 00:19:03,672 �Detente! Int�ntalo de nuevo. �Tienes un resumen del libro? 378 00:19:06,215 --> 00:19:07,974 Lo estoy formulando. 379 00:19:08,009 --> 00:19:10,217 Sab�a que lo entender�as en el tercer intento. 380 00:19:10,258 --> 00:19:11,260 Ven, v�monos. 381 00:19:12,051 --> 00:19:16,807 Entonces, �cu�nto sabes de Somalia? 382 00:19:17,598 --> 00:19:19,148 Bueno, hice un trabajo del trimestre... 383 00:19:19,183 --> 00:19:20,894 ...en mi primer a�o de Universidad, as� que... 384 00:19:21,019 --> 00:19:21,979 Eso es bueno. 385 00:19:22,312 --> 00:19:25,274 No me digas la calificaci�n. Es un comienzo. 386 00:19:26,190 --> 00:19:27,736 Sum�rgete en eso. 387 00:19:28,027 --> 00:19:29,237 �Te gustan los cigarros? 388 00:19:29,695 --> 00:19:31,156 Nunca entend� a los cigarros. 389 00:19:32,156 --> 00:19:33,867 Eso es astuto, �no crees, Jo? 390 00:19:34,450 --> 00:19:37,579 De acuerdo. Guarda este. 391 00:19:37,619 --> 00:19:41,041 Para cuando esto termine, lo har�s. 392 00:19:41,457 --> 00:19:43,668 Jo, gracias. 393 00:19:45,002 --> 00:19:47,464 �Qu� m�s no entiendes? Necesito saberlo. 394 00:19:48,922 --> 00:19:51,426 Los Jays van a perder a Burnett con los Yankees. 395 00:19:51,759 --> 00:19:55,013 Le ofrecieron $82.5 millones en cinco a�os. 396 00:19:55,054 --> 00:19:56,389 - �Puedes creerlo? - Tengo un anuncio. 397 00:19:57,848 --> 00:20:02,229 - �Qu� tipo de anuncio? - S�, �de qu� tipo? 398 00:20:03,772 --> 00:20:07,443 Voy a ir a Somalia... 399 00:20:07,484 --> 00:20:09,487 ...y escribir un libro sobre los piratas, 400 00:20:10,362 --> 00:20:12,490 tratando de publicar algunas historias. 401 00:20:14,407 --> 00:20:17,662 - �Somalia? - S� lo que est�n pensando. 402 00:20:17,702 --> 00:20:21,499 S� que est�n pensando que es una locura, pero creo que... 403 00:20:21,539 --> 00:20:23,834 ...esta es la �nica forma de convertirme en periodista. 404 00:20:25,251 --> 00:20:28,219 - SIDA. - �SIDA? 405 00:20:28,254 --> 00:20:31,175 - �No es eso un problema ah�? - Creo que s�, 406 00:20:31,341 --> 00:20:34,220 pero, voy a escribir sobre los piratas, 407 00:20:34,260 --> 00:20:35,889 pap�, no me acostar� con ellos. 408 00:20:42,435 --> 00:20:44,981 Disculpen, es mi contacto somal�. 409 00:20:47,023 --> 00:20:48,693 Assalamu alaikum. 410 00:20:52,570 --> 00:20:53,698 �Cambiaste? 411 00:20:55,865 --> 00:20:59,745 Necesita hacer m�s yoga. Sus hombros est�n mal. 412 00:21:00,078 --> 00:21:01,956 Assalam-ciao. 413 00:21:09,880 --> 00:21:13,385 - �Est�s bien, cari�o? - S�, estoy bien. 414 00:21:15,302 --> 00:21:16,602 Pero me equivoqu�. 415 00:21:16,637 --> 00:21:18,140 - �Te equivocaste? - S�, aparentemente... 416 00:21:18,222 --> 00:21:20,517 ...hay un dep�sito de seguridad adicional de $500. 417 00:21:20,558 --> 00:21:21,685 Que no tom� en cuenta. 418 00:21:21,726 --> 00:21:23,979 - �$500? - �Dep�sito de seguridad? 419 00:21:25,143 --> 00:21:27,563 S�, s�lo para, ya saben, para, ya saben, para, como, 420 00:21:27,603 --> 00:21:31,358 veh�culos y as�, p�lizas de seguros, cosas as�. 421 00:21:34,944 --> 00:21:36,697 �Me prestan $500? 422 00:21:38,114 --> 00:21:40,617 6 DE DICIEMBRE DEL 2008 423 00:21:41,367 --> 00:21:44,414 Bienvenidos, el vuelo 823 con destino a Frankfurt ya est� saliendo. 424 00:21:44,496 --> 00:21:45,749 En este momento nos gustar�a que guardaran... 425 00:21:45,831 --> 00:21:47,042 - ... todos sus aparatos electr�nicos. - Disculpe, se�or. 426 00:21:47,082 --> 00:21:48,501 Todos los celulares deben estar apagados. 427 00:21:48,542 --> 00:21:50,754 Son s�lo las �ltimas palabras para mi ex-novia... 428 00:21:50,794 --> 00:21:52,052 ...antes de tener que ir a Somalia. 429 00:21:52,087 --> 00:21:56,092 Estoy, b�sicamente buscando un poco de simpat�a, tal vez... 430 00:21:57,092 --> 00:21:59,596 Personalmente, entre t� y yo, me conformar�a con un LOL. 431 00:22:01,930 --> 00:22:03,808 - Guardado, por favor. - Bien, bien, lo siento. 432 00:22:04,099 --> 00:22:05,441 Quiero tomarme un momento para decir... 433 00:22:05,476 --> 00:22:06,895 ...que no todos los personajes de esta pel�cula... 434 00:22:06,977 --> 00:22:08,688 ...son exactamente como en la vida real, 435 00:22:08,937 --> 00:22:11,107 excepto, por esa azafata. 436 00:22:11,190 --> 00:22:14,027 Sent� que necesitaba ser representada con toda precisi�n. 437 00:22:14,068 --> 00:22:16,238 En su total falta de empat�a por mi dolor. 438 00:22:16,655 --> 00:22:18,866 Afortunadamente s�lo tuve que pasar las pr�ximas ocho horas... 439 00:22:18,907 --> 00:22:19,909 ...de mi viaje con ella, 440 00:22:20,116 --> 00:22:21,702 y entonces conseguir�a una nueva azafata, 441 00:22:22,035 --> 00:22:24,664 y luego otra azafata, y luego otra. 442 00:22:25,163 --> 00:22:26,040 De hecho, podr�a haber arreglado... 443 00:22:26,081 --> 00:22:27,958 ...un registro de vuelo con conexi�n a Somalia, 444 00:22:28,041 --> 00:22:30,670 pero ver�n, todo esto era parte de mi plan maestro, 445 00:22:30,710 --> 00:22:33,172 un presupuesto fijo que me permitir�a escribir mi libro, 446 00:22:33,380 --> 00:22:35,096 y a diferencia de varios de mis predecesores, 447 00:22:35,131 --> 00:22:36,842 que se aventuraron a ir adonde est� esa bandera, 448 00:22:37,008 --> 00:22:40,262 me mantengo vivo, evitando lo del secuestro y matar a periodistas... 449 00:22:40,303 --> 00:22:42,056 ...lo que se ha convertido en una desafortunada tendencia aqu�. 450 00:23:14,463 --> 00:23:16,049 DIOS AY�DAME 451 00:23:17,133 --> 00:23:18,218 Amigo. 452 00:23:22,054 --> 00:23:23,599 �LES RUEGO ME LIBEREN! 453 00:23:23,640 --> 00:23:24,517 �D�GANLE A MI ESPOSO QUE LO AMO! 454 00:23:26,893 --> 00:23:29,731 �Carajo! �Detente! 455 00:23:29,771 --> 00:23:32,525 Det�n el maldito... �Seymour? 456 00:23:33,483 --> 00:23:34,569 �Tracy? 457 00:23:35,444 --> 00:23:37,488 �Pens� que te repugnaban los hombres mayores! 458 00:23:42,114 --> 00:23:43,658 - �Por favor, c�lmate! - �Hazlo conmigo! 459 00:23:43,699 --> 00:23:44,826 �Hazlo conmigo ahora! 460 00:23:48,412 --> 00:23:50,123 Lo crean o no, eso es lo que considero... 461 00:23:50,205 --> 00:23:51,583 ...una leve pesadilla de Tracy. 462 00:23:51,707 --> 00:23:53,918 Lo siento, lo siento, viejo. 463 00:23:55,294 --> 00:23:57,340 Para despejar mi mente de su negatividad, 464 00:23:57,380 --> 00:23:59,633 tomar� un momento para centrarme en los menos afortunados... 465 00:23:59,674 --> 00:24:03,137 ...que yo, el pueblo de Somalia. 466 00:24:03,219 --> 00:24:04,221 CALIFICACI�N... TARDE - 2 467 00:24:04,304 --> 00:24:05,890 Es dif�cil de creer que esta tierra alguna vez... 468 00:24:05,930 --> 00:24:07,558 ...fue conocida como una naci�n de poetas. 469 00:24:07,724 --> 00:24:10,186 A lo largo de su historia, el poeta somal� contaba con... 470 00:24:10,226 --> 00:24:11,896 ...defender el honor de un clan. 471 00:24:12,270 --> 00:24:14,023 Usaron poemas de persuasi�n... 472 00:24:14,064 --> 00:24:16,192 ...en lugar de armas para resolver disputas, 473 00:24:17,108 --> 00:24:19,320 pero en el siglo XX los tiempos cambiaron. 474 00:24:19,944 --> 00:24:21,447 Tanto los ingleses, como los italianos... 475 00:24:21,488 --> 00:24:22,990 ...intentaron colonizarlos. 476 00:24:23,823 --> 00:24:25,659 Introdujeron armas en la batalla, 477 00:24:25,699 --> 00:24:28,078 y aunque Somalia se neg� valientemente a sucumbir, 478 00:24:28,827 --> 00:24:31,666 las cicatrices de la guerra nunca cedieron. 479 00:24:32,457 --> 00:24:34,168 La reciente guerra civil de Somalia... 480 00:24:34,209 --> 00:24:36,232 ...ha causado que m�s de un mill�n de personas... 481 00:24:36,267 --> 00:24:38,255 ...huyan a pa�ses vecinos como refugiados. 482 00:24:38,755 --> 00:24:42,927 Los que se quedaron enfrentaron sequ�as, inundaciones, hambrunas, 483 00:24:42,962 --> 00:24:45,894 luchas de clanes en disputa, y al Jihad. 484 00:24:45,929 --> 00:24:48,599 Su reci�n elegido Presidente Farole ten�a las manos llenas, 485 00:24:49,099 --> 00:24:51,727 especialmente cuando incluyes a los piratas. 486 00:24:52,644 --> 00:24:55,356 Llegu� a mi ciudad de destino de Galkayo, 487 00:24:55,397 --> 00:24:57,191 y al fuego me arroj�, 488 00:24:57,857 --> 00:25:02,321 o como dec�a mi libro de traducci�n somal�: "Dabka". 489 00:25:10,454 --> 00:25:11,957 Con una mierda. 490 00:25:15,167 --> 00:25:17,421 - �Se�or Bahadur? Se�or Bahadur. - Hola. 491 00:25:17,461 --> 00:25:19,506 - Hola, bienvenido a Galkayo. - Gracias. 492 00:25:19,541 --> 00:25:22,634 S�. Soy Abdirizak. Ll�mame Abdi. 493 00:25:22,675 --> 00:25:23,719 Soy tu traductor. 494 00:25:23,843 --> 00:25:25,199 Genial. Encantado de conocerte. 495 00:25:25,234 --> 00:25:26,555 Encantado de conocerte, s�. 496 00:25:26,595 --> 00:25:29,850 - �C�mo estuvo tu vuelo? - Estuvo bien. 497 00:25:30,141 --> 00:25:33,895 Eso es bueno. Por favor, no hagas eso de tu dedo aqu�. 498 00:25:33,936 --> 00:25:35,564 - �Esto? - S�. Por favor. 499 00:25:35,604 --> 00:25:37,275 No, lo siento. No lo sab�a. 500 00:25:37,316 --> 00:25:38,359 Lo siento, lo siento mucho. 501 00:25:38,650 --> 00:25:39,569 Es ofensivo. 502 00:25:39,651 --> 00:25:41,070 Mantendr� los pulgares bajo control. Gracias. 503 00:25:41,194 --> 00:25:42,488 - S�, s�. - S�. 504 00:25:42,988 --> 00:25:45,867 - Tu ingl�s es genial. - No es perfecto. 505 00:25:45,907 --> 00:25:49,037 Intentar� aprender de usted durante su estancia, se�or Bahadur. 506 00:25:50,203 --> 00:25:51,748 - Por favor, ll�mame Jay. - �Jay? 507 00:25:51,783 --> 00:25:52,957 S�, Jay. 508 00:25:52,998 --> 00:25:55,248 - Jay, �tienes una maleta? - S�, una maleta. 509 00:25:55,497 --> 00:25:58,251 Eres como Obama, un hombre que sabe lo que quiere. 510 00:25:58,459 --> 00:25:59,377 �Conoces a Obama? 511 00:25:59,543 --> 00:26:01,588 Por supuesto. Ser� un gran l�der para su pueblo. 512 00:26:01,920 --> 00:26:04,299 Soy canadiense. �l no es mi l�der. 513 00:26:04,465 --> 00:26:05,550 Por supuesto que lo es. 514 00:26:06,175 --> 00:26:08,470 Tu gente no lo sabe a�n. Vamos. 515 00:26:28,198 --> 00:26:30,993 He o�do que eres un autor y periodista. 516 00:26:31,368 --> 00:26:34,246 - S�. - Bien, bien. 517 00:26:35,246 --> 00:26:37,541 Hay tanto de qu� escribir en este pa�s. 518 00:26:38,291 --> 00:26:39,418 �Cu�l es tu tema? 519 00:26:39,751 --> 00:26:41,379 En un mundo perfecto estar�a escribiendo... 520 00:26:41,419 --> 00:26:43,339 ...sobre su nueva democracia, 521 00:26:43,380 --> 00:26:45,133 pero, dado el hecho... 522 00:26:45,174 --> 00:26:47,344 ...de que Occidente ha roto todas las relaciones con ustedes, 523 00:26:48,844 --> 00:26:50,639 estoy aqu� para escribir sobre sus piratas. 524 00:26:50,888 --> 00:26:55,018 - �Te refieres a Badaadinta Badah? - �Bada-Binda-Bada? �Qu� es eso? 525 00:26:55,267 --> 00:26:58,647 Significa "salvadores del mar". Son como la Guardia Costera. 526 00:26:58,729 --> 00:27:00,649 Nunca puedes llamarlos "piratas". 527 00:27:01,023 --> 00:27:02,818 De acuerdo. Es bueno saberlo. 528 00:27:02,858 --> 00:27:06,947 Tienen una opini�n muy fuerte sobre esto, nunca piratas. 529 00:27:07,697 --> 00:27:10,575 - �Son f�ciles de encontrar? - S�, por supuesto. 530 00:27:10,616 --> 00:27:12,786 Son personas con mucho dinero. 531 00:27:13,828 --> 00:27:15,122 �As� que caminan libremente? 532 00:27:15,204 --> 00:27:17,958 S�, pero nuestro nuevo Presidente Farole... 533 00:27:17,993 --> 00:27:19,669 ...ha prometido cambiar esto. 534 00:27:19,751 --> 00:27:23,297 Es un hombre muy duro, que traer� mucho cambio. 535 00:27:31,430 --> 00:27:33,474 - �Est� todo bien? - S�, s�. 536 00:27:33,515 --> 00:27:34,017 �Est� bien? 537 00:27:37,602 --> 00:27:38,688 S�, s�. 538 00:27:38,729 --> 00:27:41,607 A veces me siento como un padre con hijos peque�os. 539 00:27:42,232 --> 00:27:43,484 Necesitan khat. 540 00:27:43,817 --> 00:27:46,529 - �Khat? - S�. Debemos detenernos aqu�. 541 00:27:54,912 --> 00:27:56,874 En Somalia una hora y ya estoy filmando... 542 00:27:56,909 --> 00:27:58,208 ...mi primer negocio de drogas, 543 00:27:59,042 --> 00:28:00,377 mi tipo de pa�s. 544 00:28:02,462 --> 00:28:04,506 �Entonces, el khat es una droga? 545 00:28:05,673 --> 00:28:09,507 S�, es una hoja estimulante de Kenia y Etiop�a. 546 00:28:10,132 --> 00:28:13,970 Es muy adictiva, es un gran problema aqu�. 547 00:28:18,724 --> 00:28:19,893 �Qu� est� diciendo? 548 00:28:19,975 --> 00:28:22,020 Quiere saber si quieres comprar algo. 549 00:28:24,063 --> 00:28:26,192 No, yo... Lo siento. 550 00:28:26,232 --> 00:28:27,318 Tengo un presupuesto fijo. 551 00:28:27,400 --> 00:28:30,029 No contabilic� el dinero de las drogas. No tengo nada... 552 00:28:41,831 --> 00:28:43,292 Quiere que lo pruebes. 553 00:28:44,209 --> 00:28:47,755 No te matar�. S�, s�lo mu�rdela. 554 00:28:47,796 --> 00:28:49,090 �Cu�les son los efectos? 555 00:28:49,881 --> 00:28:52,051 Hace que algunas personas quieran tener sexo, 556 00:28:52,092 --> 00:28:53,761 otros se vuelven muy habladores. 557 00:28:59,475 --> 00:29:00,352 Tracy era una gran chica, 558 00:29:00,434 --> 00:29:01,728 pero, ya sabes, �qu� vas a hacer? 559 00:29:01,769 --> 00:29:03,021 Ella sigue adelante. Yo sigo adelante. 560 00:29:03,062 --> 00:29:04,403 Dudo que volvamos a hablar. 561 00:29:04,438 --> 00:29:06,108 Por qu� molestarse, �verdad? Parece una p�rdida de tiempo. 562 00:29:06,190 --> 00:29:07,567 Quiero decir, s�lo va a confundir las cosas y hacerlas... 563 00:29:07,602 --> 00:29:08,819 - ... m�s dif�ciles. - Hombres y mujeres... 564 00:29:08,854 --> 00:29:10,862 - ... no pueden ser amigos. - �Exacto! 565 00:29:10,945 --> 00:29:12,572 Exactamente, �es lo mismo por aqu�? 566 00:29:12,697 --> 00:29:14,491 S�, es un pensamiento universal. 567 00:29:15,324 --> 00:29:17,160 De donde yo vengo, lo debaten. 568 00:29:17,201 --> 00:29:19,037 Lo debaten como tarados, como idiotas. 569 00:29:19,286 --> 00:29:23,166 No es un debate. Es un hecho. Estamos llegando a un punto de control. 570 00:29:23,201 --> 00:29:24,376 Por favor, mant�n la calma. 571 00:29:51,987 --> 00:29:53,156 Se�or Bahadur. 572 00:29:54,489 --> 00:29:55,575 - Hola. - Por fin nos conocemos... 573 00:29:55,657 --> 00:29:57,869 - ... cara a cara, �s�? - S�, encantado de conocerte. 574 00:29:57,909 --> 00:29:59,746 Encantado de conocerlo se�or. Abdi. 575 00:30:01,371 --> 00:30:03,124 Es m�s joven de lo que imaginaba. 576 00:30:04,708 --> 00:30:06,295 Los periodistas occidentales para m�... 577 00:30:06,336 --> 00:30:08,422 ...son siempre tan jodidamente infelices. 578 00:30:10,048 --> 00:30:12,092 Bueno, me pongo a�n mejor cuando me ducho. 579 00:30:13,676 --> 00:30:16,055 Vamos, vamos. �Abdi ha sido bueno contigo? 580 00:30:16,090 --> 00:30:17,514 S�, muy bueno, s�. 581 00:30:17,555 --> 00:30:20,643 Es el mejor traductor de todo Puntlandia, �sabes? 582 00:30:20,683 --> 00:30:21,727 - No, �de verdad? - S�. 583 00:30:21,851 --> 00:30:23,434 Se lo robamos a los piratas. 584 00:30:23,516 --> 00:30:26,562 �Quieres decir, Badaadinta Badah? 585 00:30:26,686 --> 00:30:28,147 Abdi, �le ense�aste esto? 586 00:30:28,647 --> 00:30:29,273 Estos no son... 587 00:30:29,314 --> 00:30:31,859 ...nuestros guardacostas, Abdi, �son piratas! 588 00:30:31,941 --> 00:30:34,236 Debes olvidar el pensamiento de la vieja guardia. 589 00:30:34,778 --> 00:30:36,113 �Son piratas! 590 00:30:36,404 --> 00:30:37,365 Piratas. 591 00:30:40,660 --> 00:30:42,204 - Se�or Jay. - Hola. 592 00:30:42,244 --> 00:30:44,790 �Qu� le parece la sala de redacci�n de Radio Garowe? 593 00:30:44,997 --> 00:30:45,874 Linda. 594 00:30:46,248 --> 00:30:48,335 �Se parece a las de Canad�? 595 00:30:49,460 --> 00:30:50,170 S�. 596 00:30:50,252 --> 00:30:51,755 S�, un poco, s�. 597 00:30:51,796 --> 00:30:53,048 �Es asombroso, no? 598 00:30:53,172 --> 00:30:55,473 - �Es una estaci�n local o... - Un minuto. 599 00:30:55,508 --> 00:30:58,220 - De acuerdo. De acuerdo. - S�, sobre todo es local, 600 00:30:58,260 --> 00:30:59,763 pero, ya sabes, el tipo es muy famoso. 601 00:30:59,804 --> 00:31:01,640 - Sol�a trabajar para... - �Este tipo, famoso? 602 00:31:04,558 --> 00:31:06,979 Era la oficina de mi padre. Quiere vernos ahora. 603 00:31:07,061 --> 00:31:08,981 �Tu padre? �El Presidente? 604 00:31:09,021 --> 00:31:10,607 S�, debemos irnos ahora. 605 00:31:12,066 --> 00:31:12,943 Carajo. 606 00:31:13,735 --> 00:31:17,365 Los piratas no son el grupo m�s cooperativo con el que tratar. 607 00:31:18,991 --> 00:31:20,076 Mira aqu�. 608 00:31:21,702 --> 00:31:24,747 Los principales clanes de piratas est�n por aqu�. 609 00:31:25,163 --> 00:31:27,500 - Eyl. - �Conoces a Eyl? 610 00:31:27,833 --> 00:31:29,419 S�, ah� es donde llevaron al Farhina... 611 00:31:29,501 --> 00:31:30,920 ...y lo retuvieron durante seis meses. 612 00:31:31,044 --> 00:31:34,632 Precisamente. Eyl es el pueblo de pescadores donde empezaron. 613 00:31:34,673 --> 00:31:37,885 Estoy trabajando en conseguirte una reuni�n con Boyah. 614 00:31:38,093 --> 00:31:40,972 - �Boyah? - S�, es un hombre somal�. 615 00:31:41,013 --> 00:31:42,765 Se hace llamar Robin Hood. 616 00:31:42,931 --> 00:31:47,563 - �Robin Hood de los piratas? - Pero, podr�a llevar alg�n tiempo. 617 00:31:49,105 --> 00:31:53,943 - �Cu�nto tiempo? - D�as, tal vez semanas. 618 00:31:54,901 --> 00:31:56,070 �Es eso un problema? 619 00:31:57,112 --> 00:31:58,948 - No. No, no, est� bien. - �No? 620 00:31:58,989 --> 00:32:00,366 - Est� muy bien, s�. - �S�? 621 00:32:00,407 --> 00:32:01,200 - S�. - De acuerdo. 622 00:32:01,491 --> 00:32:03,453 S�, llamar� a mi editor... 623 00:32:03,493 --> 00:32:06,539 ...y me asegurar� de que est� todo listo, 624 00:32:06,872 --> 00:32:08,958 finanzas, extensiones, y todo. 625 00:32:27,727 --> 00:32:30,105 Mi padre acaba de llegar hace un par de semanas. 626 00:32:31,147 --> 00:32:34,193 La transici�n del Gobierno fue completamente pac�fica. 627 00:32:50,997 --> 00:32:53,209 Este es el reportero, Jay Bahadur. 628 00:32:53,249 --> 00:32:55,504 Es un honor conocerle, Excelencia. 629 00:32:55,544 --> 00:32:56,755 Bienvenido, se�or Bahadur. 630 00:32:57,088 --> 00:32:59,966 Mi hijo me dice que es el pr�ximo se�or Bob Woodward. 631 00:33:00,758 --> 00:33:03,553 - No estoy tan seguro de eso. - �Por qu� no est� seguro? 632 00:33:03,594 --> 00:33:05,222 Ha llegado m�s lejos en Somalia... 633 00:33:05,262 --> 00:33:06,932 ...que cualquiera de sus contrapartes occidentales. 634 00:33:07,098 --> 00:33:10,811 Con el debido respeto, siempre me he considerado a m� mismo... 635 00:33:10,851 --> 00:33:12,688 ...m�s Bernstein que Woodward. 636 00:33:13,020 --> 00:33:15,440 Bernstein era feo como el Infierno y nunca fue a la Universidad. 637 00:33:15,475 --> 00:33:18,402 Pero super� sus defectos. Encuentro eso admirable. 638 00:33:19,235 --> 00:33:21,238 - Es un tipo gracioso. - Muy gracioso. 639 00:33:22,446 --> 00:33:24,700 Quisiera presentarte al Coronel Omar, 640 00:33:24,740 --> 00:33:27,160 que ser� el jefe de tu equipo de seguridad durante tu estancia. 641 00:33:30,247 --> 00:33:32,500 - Bienvenido. - Encantado de conocerlo, Coronel. 642 00:33:33,166 --> 00:33:34,836 Le proteger� bien, se�or Bahadur. 643 00:33:37,963 --> 00:33:38,965 De nada. 644 00:33:39,006 --> 00:33:41,634 - �Has aprendido algo de somal�? - Suficiente para ser un mal turista. 645 00:33:45,387 --> 00:33:46,806 �Est� bien esto? 646 00:33:47,055 --> 00:33:48,933 Por supuesto. Por eso est�s aqu�. 647 00:33:49,099 --> 00:33:52,520 Mi familia y yo pasamos los �ltimos ocho a�os en Australia. 648 00:33:52,561 --> 00:33:54,647 �Hay alguna raz�n por la que las servilletas en paquetes de 400... 649 00:33:55,897 --> 00:33:57,775 - �Y nosotros... - ... no est�n aqu�... 650 00:33:57,816 --> 00:34:00,278 Lo siento. Lo siento mucho, Excelencia. S�lo estoy... 651 00:34:00,485 --> 00:34:01,869 Creo que porque era... 652 00:34:01,904 --> 00:34:03,532 Tratando de que esto funcione. 653 00:34:03,573 --> 00:34:05,117 Festivo, festivo... 654 00:34:10,705 --> 00:34:11,957 Listo para seguir. 655 00:34:12,999 --> 00:34:16,170 El pueblo de Somalia me pidi� que volviera aqu�. 656 00:34:16,878 --> 00:34:18,505 Y me postulara para esta oficina. 657 00:34:19,964 --> 00:34:23,385 Nunca me v� a m� mismo siendo el Presidente. 658 00:34:23,968 --> 00:34:25,429 Soy un hombre de negocios. 659 00:34:25,470 --> 00:34:28,062 No soy un guerrero como mis predecesores, 660 00:34:28,097 --> 00:34:30,434 pero aqu� estoy, luchando por llevar a la justicia... 661 00:34:30,475 --> 00:34:32,728 ...a los que destruyen nuestro pa�s. 662 00:34:34,062 --> 00:34:36,816 �Ha visto una escuela desde que vino aqu�, se�or Bahadur? 663 00:34:38,359 --> 00:34:40,236 No, debo admitir que no. 664 00:34:40,277 --> 00:34:43,490 Tenemos la menor cantidad de escuelas en las naciones africanas. 665 00:34:43,530 --> 00:34:48,578 �Sabes lo dif�cil que es gobernar aqu� con un doctorado... 666 00:34:48,952 --> 00:34:50,622 ...sabiendo que los ni�os que lidero... 667 00:34:50,663 --> 00:34:53,121 ...no tienen ninguna oportunidad de educaci�n? 668 00:34:54,330 --> 00:34:58,168 Sus modelos de �xito son los piratas. 669 00:34:58,292 --> 00:35:01,880 El mundo occidental cree que fomentamos esto. 670 00:35:02,171 --> 00:35:04,174 Esto debe cambiar. 671 00:35:06,801 --> 00:35:08,261 �Ya tienes un t�tulo? 672 00:35:09,596 --> 00:35:10,682 �Un t�tulo? 673 00:35:10,931 --> 00:35:13,101 Para tu futuro libro m�s vendido. 674 00:35:15,310 --> 00:35:17,313 S�, por supuesto. 675 00:35:19,106 --> 00:35:20,525 "Piratas". 676 00:35:21,984 --> 00:35:23,444 Es un t�tulo de mierda. 677 00:35:23,986 --> 00:35:25,279 �S�lo "Piratas"? 678 00:35:26,530 --> 00:35:31,327 - "Piratas de Somalia". - S� m�s creativo. 679 00:35:32,202 --> 00:35:33,287 - S� m�s creativo. - �Creativo? 680 00:35:33,328 --> 00:35:34,670 - S�. - Creativo. 681 00:35:34,705 --> 00:35:39,084 - Creativo. - S�, creativo, tiene raz�n. 682 00:35:41,002 --> 00:35:43,214 Jay, sabes, a mi padre le agradas. 683 00:35:43,797 --> 00:35:46,384 - �Qu�, eso crees? - S�, s�. 684 00:35:46,419 --> 00:35:47,260 Muy bien. 685 00:35:48,010 --> 00:35:50,096 Sabe que traer�s grandes cosas aqu�. 686 00:35:51,888 --> 00:35:52,974 �Y si no lo hago? 687 00:35:55,809 --> 00:35:58,604 �C�mo no podr�as, cuando la gente lea tu �xito? 688 00:36:00,689 --> 00:36:02,859 Abdi, �ya encontraste a Boyah? 689 00:36:05,193 --> 00:36:06,738 Debes de ser paciente, viejo. 690 00:36:06,773 --> 00:36:08,364 - S�. - Aparecer�. 691 00:36:10,741 --> 00:36:12,744 Te llevar�n a tu alojamiento. 692 00:36:13,869 --> 00:36:16,331 Gracias, muchas gracias por todo. 693 00:36:16,371 --> 00:36:18,584 Este es el comienzo de una mejor Somalia, Jay. 694 00:36:18,619 --> 00:36:20,919 - S�, eso espero. - S�. 695 00:36:20,960 --> 00:36:22,046 - S�. - Que tengas buenas noches. 696 00:36:22,086 --> 00:36:23,881 - T� tambi�n, buenas noches. - Buenas noches. 697 00:36:39,854 --> 00:36:40,898 Bienvenido, bienvenido. 698 00:36:42,231 --> 00:36:43,192 S�. 699 00:36:43,358 --> 00:36:45,653 Estar�s aqu� los pr�ximos seis meses. 700 00:36:48,363 --> 00:36:51,368 - Genial. - S�. Este es mi primo. 701 00:36:53,077 --> 00:36:55,163 Hola, Jay. 702 00:36:56,497 --> 00:36:57,457 Trabajar� en eso. 703 00:36:57,498 --> 00:37:00,085 - Encantado de conocerte. - Lo llamamos la silla amarilla. 704 00:37:00,292 --> 00:37:01,127 �La silla amarilla? 705 00:37:01,502 --> 00:37:03,505 Porque hay una silla amarilla, lo entiendo. 706 00:37:03,545 --> 00:37:04,673 - Est� un poco loco, s�. - Lo entiendo. Es bueno. 707 00:37:07,797 --> 00:37:08,882 Hola. 708 00:37:10,633 --> 00:37:12,427 Les dije que eres un fantasma blanco. 709 00:37:13,636 --> 00:37:15,180 �Por qu� carajos hiciste eso, viejo? 710 00:37:15,262 --> 00:37:17,724 Nunca antes hab�an visto a un hombre blanco. Est� bien. 711 00:37:17,765 --> 00:37:20,978 Son los hijos de mi hermana. Vivo all� arriba. 712 00:37:21,686 --> 00:37:22,521 Est� bien. 713 00:37:22,937 --> 00:37:24,065 - �Tercer piso? - S�. 714 00:37:24,982 --> 00:37:27,235 Normalmente es muy tranquilo aqu�. 715 00:37:27,270 --> 00:37:28,361 De acuerdo, eso es genial. 716 00:37:28,443 --> 00:37:31,364 Aunque hace calor por el sol, 717 00:37:32,030 --> 00:37:35,493 y gracias a ti somos los �nicos con Internet. 718 00:37:35,534 --> 00:37:37,078 - �Qu�? - S�, eso s�lo... 719 00:37:37,119 --> 00:37:38,913 ...vale la pena que seas mi invitado. 720 00:37:40,288 --> 00:37:41,708 - Gracias. - Me alegro de poder ser... 721 00:37:41,790 --> 00:37:43,501 - ... de alg�n servicio para ti. - S�. 722 00:37:45,669 --> 00:37:48,840 - Lindo. - Bonito pasillo. 723 00:37:49,840 --> 00:37:52,969 As� que s�, necesito avisarte, mant�n eso cerrado. 724 00:37:53,051 --> 00:37:54,053 - �En serio? - Todo el tiempo. 725 00:37:54,136 --> 00:37:56,347 Son �rdenes del Coronel Omar. 726 00:37:56,388 --> 00:37:59,310 - �No le gusta el sol? - Le gusta mantenerte con vida. 727 00:37:59,559 --> 00:38:00,728 Me parece justo. 728 00:38:03,438 --> 00:38:04,440 Lindo. 729 00:38:04,522 --> 00:38:07,359 Y s�, lo sentimos mucho, no hay agua caliente. 730 00:38:07,483 --> 00:38:08,861 Bienvenido a Somalia, s�. 731 00:38:09,736 --> 00:38:11,113 No te preocupes. Me las arreglar�. 732 00:38:11,154 --> 00:38:12,990 Estaba pensando en dejarlo crecer. �Qu� te parece? 733 00:38:13,031 --> 00:38:15,075 El pelo en la cara es muy popular aqu�. 734 00:38:15,116 --> 00:38:15,909 - �Si? - Si. 735 00:38:15,992 --> 00:38:17,995 - Bien. Eso es genial. - Buena idea. 736 00:38:18,119 --> 00:38:19,538 �Tienes un mosquitero? 737 00:38:19,579 --> 00:38:21,248 - Definitivamente s�. - Bien. 738 00:38:21,289 --> 00:38:24,877 La malaria est� muy extendida aqu�, as� como las ratas, 739 00:38:24,917 --> 00:38:26,837 as� que, cualquier comida valiosa, cualquier comida, 740 00:38:27,211 --> 00:38:28,964 debes guardarla dentro de la caja. 741 00:38:33,218 --> 00:38:35,805 Genial, como en un campamento. 742 00:38:36,263 --> 00:38:38,016 Bueno, gracias por todo, Abdi. 743 00:38:38,057 --> 00:38:39,851 S�, de nada. Buenas noches. 744 00:38:39,892 --> 00:38:41,394 Cualquier cosa que necesites, av�same. 745 00:38:41,435 --> 00:38:42,729 Bien, perfecto, gracias. 746 00:38:43,479 --> 00:38:44,356 Una �ltima cosa. 747 00:38:45,105 --> 00:38:47,484 Me gusta trabajar con cosas pegadas a las paredes. 748 00:38:47,816 --> 00:38:49,110 - �Est� bien? - Est� bien, 749 00:38:49,193 --> 00:38:51,404 �mientras no haya pornograf�a? 750 00:38:52,196 --> 00:38:54,240 - No hay problema. - Porque los ni�os peque�os, 751 00:38:54,281 --> 00:38:55,741 - podr�an entrar. - S�, no. 752 00:38:55,776 --> 00:38:57,202 - As� que... - Por favor, s�. 753 00:38:57,242 --> 00:38:58,662 - De acuerdo. Adi�s. - Muy bien. 754 00:38:59,411 --> 00:39:00,455 Buenas noches. 755 00:39:01,038 --> 00:39:02,874 - Adi�s. - Gracias. Buenas noches. 756 00:39:08,588 --> 00:39:10,257 No puedo abrir la maldita ventana. 757 00:39:55,090 --> 00:39:56,592 - �Mierda! - �Mierda! 758 00:39:56,675 --> 00:40:00,221 Mierda. Mierda, mierda. 759 00:40:00,256 --> 00:40:01,597 Lo siento. 760 00:40:03,223 --> 00:40:04,392 Mierda. 761 00:40:12,358 --> 00:40:13,736 Ratas. 762 00:41:13,420 --> 00:41:19,135 Garowe, Somalia, 10 de diciembre del 2008, una vista desde mi habitaci�n. 763 00:41:20,220 --> 00:41:22,682 Romp� las medidas de seguridad y abr� mi ventana. 764 00:41:25,517 --> 00:41:26,769 Con una mierda. 765 00:41:38,026 --> 00:41:39,404 �Abriste las ventanas? 766 00:41:39,444 --> 00:41:41,489 Tienes un don para vivir peligrosamente, hermano. 767 00:41:41,738 --> 00:41:43,950 Lo siento, viejo. Vali� la pena. 768 00:41:43,991 --> 00:41:45,910 Esa chica estaba muy buena. 769 00:41:47,160 --> 00:41:49,038 Es una de las esposas de Garaad. 770 00:41:49,663 --> 00:41:51,207 �Qui�n es Garaad? 771 00:41:51,456 --> 00:41:53,841 Garaad, es un pirata, y es, 772 00:41:53,876 --> 00:41:56,964 uno de los hombres m�s poderosos de todo Puntlandia. 773 00:41:57,213 --> 00:41:59,883 - �En serio? - Se llama Maryan. 774 00:42:00,341 --> 00:42:03,637 - Maryan. - Vende khat en el mercado. 775 00:42:05,680 --> 00:42:06,557 �Una traficante de khat? 776 00:42:06,639 --> 00:42:08,934 Ah� es donde todas estas chicas bonitas... 777 00:42:08,969 --> 00:42:11,437 ...van a vender khat. 778 00:42:11,978 --> 00:42:13,939 �Es posible realizar una entrevista con ella? 779 00:42:14,772 --> 00:42:17,943 Con ella, no es aconsejable. 780 00:42:19,569 --> 00:42:22,448 - �C�mo conoceremos a Garaad? - �Garaad? 781 00:42:22,488 --> 00:42:24,700 - S�. - No, no, no, no, no. 782 00:42:24,741 --> 00:42:26,327 Estamos evitando a este tipo. 783 00:42:26,409 --> 00:42:28,538 - No. Amigo, no vine... - Este tipo... 784 00:42:28,579 --> 00:42:30,081 No, no vine aqu� para evitarlo. 785 00:42:30,622 --> 00:42:31,880 Es peligroso. 786 00:42:31,915 --> 00:42:33,877 Es un hombre muy peligroso, as� que... 787 00:42:34,043 --> 00:42:36,171 �Y Boyah no lo es? Quiero decir, vamos. 788 00:42:36,211 --> 00:42:38,340 Bueno, ya te enterar�s de Boyah. 789 00:42:39,381 --> 00:42:40,175 �Qu� quiere decir eso? 790 00:42:40,257 --> 00:42:42,808 - Nos vamos ahora. Vamos. - �Ahora? 791 00:42:42,843 --> 00:42:46,389 - Arregl� una reuni�n, s�, ahora. - Mierda, vamos. 792 00:42:46,430 --> 00:42:48,058 Vamos. De acuerdo. 793 00:43:52,536 --> 00:43:53,579 �A d�nde va? 794 00:43:57,249 --> 00:43:59,961 Ahora nos encontraremos con �l bajo el �rbol. 795 00:44:01,253 --> 00:44:04,549 - Ven. - De acuerdo. De acuerdo. 796 00:44:05,007 --> 00:44:06,509 �Conoces esas experiencias fuera del cuerpo... 797 00:44:06,550 --> 00:44:07,553 ...donde miras a tu alrededor y dices, 798 00:44:07,760 --> 00:44:09,555 "esta mierda no me est� pasando a m�"? 799 00:44:10,471 --> 00:44:12,308 Lo �nico con lo que podr�a compararlo era cuando me detuvieron. 800 00:44:12,343 --> 00:44:13,475 Por exceso de velocidad en Kitchener. 801 00:44:13,641 --> 00:44:14,935 El Polic�a me pidi� que saliera del auto... 802 00:44:15,018 --> 00:44:16,687 ...porque ten�a un porro en el cenicero. 803 00:44:17,478 --> 00:44:21,150 - �Qu� es un porro? - Ya sabes, hierba, marihuana. 804 00:44:21,524 --> 00:44:23,527 �Eso no se tolera en EE.UU.? 805 00:44:23,943 --> 00:44:25,029 Soy canadiense. 806 00:44:25,737 --> 00:44:28,198 Lo siento, hermano, lo olvid�. 807 00:44:28,990 --> 00:44:30,409 Bueno, por favor no lo olvides cuando me disparen aqu�. 808 00:44:30,450 --> 00:44:32,244 Quiero que mi cuerpo sea enviado al pa�s correcto. 809 00:44:32,910 --> 00:44:36,081 - Nadie te disparar�. - Maimed, lo que sea. 810 00:44:38,666 --> 00:44:43,715 ENTREVISTA A BOYAH 811 00:44:45,841 --> 00:44:47,719 Quiere saber de qu� es tu camiseta. 812 00:44:49,219 --> 00:44:50,805 - �Mi camiseta? - S�. 813 00:44:52,306 --> 00:44:54,496 Esta es una camiseta de los Blue Jays. 814 00:44:54,531 --> 00:44:56,686 Es un equipo de b�isbol en Toronto. 815 00:45:05,778 --> 00:45:08,448 Quiere saber qui�n lleva el n�mero 15. 816 00:45:09,657 --> 00:45:10,533 �El 15? 817 00:45:10,991 --> 00:45:13,453 Ese es mi hombre, Alex R�os. 818 00:45:14,036 --> 00:45:16,791 �l es, lo que t� llamas un jugador de cinco herramientas. 819 00:45:16,956 --> 00:45:18,626 Nadie puede tocarlo en mi opini�n. 820 00:45:28,176 --> 00:45:31,681 Dice que para el pueblo somal�, el cinco es muy importante. 821 00:45:37,978 --> 00:45:39,939 Ya que rezamos cinco veces al d�a, 822 00:45:40,605 --> 00:45:43,109 y dicen que el mentiroso tiene cinco religiones. 823 00:45:43,942 --> 00:45:46,862 Tal vez ese cinco explique por qu� R�os es un monstruo. 824 00:45:51,450 --> 00:45:52,202 Muy bien, 825 00:45:54,996 --> 00:46:01,503 as� que Boyah, los occidentales te llaman... 826 00:46:02,753 --> 00:46:03,964 ...un pirata. 827 00:46:17,598 --> 00:46:19,059 Dice que no es un pirata. 828 00:46:19,475 --> 00:46:22,772 Es alguien que defiende sus oc�anos. 829 00:46:23,105 --> 00:46:25,066 - �Badaadinta Badah? - S�. 830 00:46:25,101 --> 00:46:25,817 S�. 831 00:46:30,070 --> 00:46:34,284 Era un buceador de langostas de Eyl. 832 00:46:39,872 --> 00:46:42,834 Los occidentales vienen, los chinos, los coreanos, 833 00:46:45,544 --> 00:46:47,630 y sobrepescaron las aguas. 834 00:46:50,882 --> 00:46:53,302 As� que deben pagar por sus acciones ilegales. 835 00:46:54,093 --> 00:46:56,181 As� que atacas sus barcos pesqueros. 836 00:47:01,518 --> 00:47:05,106 Toma los impuestos que el Gobierno debe pagar. 837 00:47:05,147 --> 00:47:06,358 Es todo lo que est� haciendo. 838 00:47:08,859 --> 00:47:10,278 Y nunca matan a nadie. 839 00:47:11,654 --> 00:47:12,322 �Nunca? 840 00:47:13,739 --> 00:47:15,784 S�, dijo que nunca, no sus hombres. 841 00:47:17,201 --> 00:47:19,496 �Qui�nes son tus hombres alegres? 842 00:47:19,953 --> 00:47:21,373 O los hombres, s�lo d� hombres. 843 00:47:27,920 --> 00:47:30,299 Son 500 hombres con sede en Eyl. 844 00:47:38,098 --> 00:47:40,142 �l es el que los reuni�, 845 00:47:40,183 --> 00:47:43,604 y tambi�n es el que les paga su salario. 846 00:47:46,856 --> 00:47:48,067 Impresionante. 847 00:47:48,108 --> 00:47:52,363 �C�mo eliges a alguien digno de tu confederaci�n? 848 00:48:02,789 --> 00:48:04,918 Primero, debe poseer su propia arma. 849 00:48:05,626 --> 00:48:07,170 Por eso te ense�� el arma. 850 00:48:08,129 --> 00:48:11,133 - Cierto. - Y deben estar listos para morir. 851 00:48:14,260 --> 00:48:16,179 Quiere saber si tienes khat para �l. 852 00:48:17,763 --> 00:48:18,515 �Khat? 853 00:48:19,140 --> 00:48:23,017 No, lo siento, yo... No, yo... �Qu�... 854 00:48:26,811 --> 00:48:28,814 �Qu� carajos? �Qu� acaba de pasar? 855 00:48:29,230 --> 00:48:30,649 �Ten�as que traerle el khat! 856 00:48:30,732 --> 00:48:32,443 �Se supone que deb�a traer drogas a esta entrevista? 857 00:48:32,478 --> 00:48:34,528 - S�, deber�as saberlo. - �No me dijiste eso! 858 00:48:34,569 --> 00:48:35,571 �C�mo se supone que sepa eso? 859 00:48:35,653 --> 00:48:36,906 �No lo investigaste? 860 00:48:36,989 --> 00:48:38,616 No est� en Google, viejo. 861 00:48:38,699 --> 00:48:39,784 No s� qu� decirte. 862 00:48:39,825 --> 00:48:41,828 S�, no vengas a esto sin khat. 863 00:48:42,453 --> 00:48:45,290 - �Genial! �Carajo! - Jay Bahadur, ahora ya lo sabes. 864 00:48:59,178 --> 00:49:02,599 - CBC, oficina de Avril Benoit. - Hola, habla Jay Bahadur. 865 00:49:02,640 --> 00:49:03,767 Busco a la Srta. Benoit. 866 00:49:03,807 --> 00:49:05,352 Creo que espera mi llamada. 867 00:49:05,684 --> 00:49:06,686 Un momento, por favor. 868 00:49:07,895 --> 00:49:10,106 Avril, tengo a Jay Bahadur en la l�nea. 869 00:49:10,147 --> 00:49:11,776 Dice que esperas su llamada. 870 00:49:12,317 --> 00:49:15,321 - No conozco a un Jay Bahadur. - De acuerdo. 871 00:49:16,613 --> 00:49:18,658 Lo siento, no se la puede localizar en este momento. 872 00:49:18,740 --> 00:49:20,451 �Puede volver a llamar, se�or Bahadur? 873 00:49:20,867 --> 00:49:24,205 No, ser�a imposible hacerlo. Necesito hablar ahora. 874 00:49:24,245 --> 00:49:25,289 Es cr�tico. 875 00:49:25,497 --> 00:49:27,708 Bueno, desafortunadamente, no est� disponible. 876 00:49:28,708 --> 00:49:29,877 �No! Por favor, 877 00:49:30,752 --> 00:49:33,172 - �c�mo te llamas? - Beth. 878 00:49:33,213 --> 00:49:35,049 Beth, hola, Beth. 879 00:49:37,717 --> 00:49:39,178 Va a haber un momento... 880 00:49:39,219 --> 00:49:42,515 ...cuando no est�s en ese escritorio, pasando llamadas, 881 00:49:42,555 --> 00:49:45,018 y vas a necesitar un respiro, un peque�o respiro... 882 00:49:45,059 --> 00:49:46,395 ...de la asistente en el otro extremo, 883 00:49:47,478 --> 00:49:49,815 y ese karma te va a ser pagado... 884 00:49:49,855 --> 00:49:53,026 ...d�ndome un respiro a m� en este momento. 885 00:49:54,235 --> 00:49:57,406 - �Crees que me conseguir� un aumento? - Definitivamente. 886 00:49:57,446 --> 00:50:00,867 S�lo, dile que estoy en Somalia. 887 00:50:01,867 --> 00:50:04,121 De acuerdo, bien. T� ganas. 888 00:50:06,038 --> 00:50:08,667 Jay Bahadur dice que llama desde Somalia. 889 00:50:09,000 --> 00:50:11,086 Mierda. Jes�s, s�, lo tomar�. 890 00:50:11,794 --> 00:50:13,171 Hola, soy Avril Benoit. 891 00:50:13,212 --> 00:50:15,528 Hola, Sra. Benoit. Soy Jay Bahadur. 892 00:50:15,563 --> 00:50:17,844 Creo que Seymour te habl� de m�. 893 00:50:17,884 --> 00:50:20,435 S�, s�. �Realmente llamas desde Somalia? 894 00:50:20,470 --> 00:50:22,598 S�, estoy en Garowe, con todos los miembros intactos. 895 00:50:22,931 --> 00:50:24,350 - Jes�s. - Mira, te envi�... 896 00:50:24,391 --> 00:50:26,352 ...una propuesta, con respecto a un libro. 897 00:50:26,393 --> 00:50:27,729 Escribo sobre los piratas. 898 00:50:27,978 --> 00:50:29,897 No s� si tuviste oportunidad de revisarlo. 899 00:50:29,938 --> 00:50:32,191 Voy a ser honesta contigo, Jay, no lo he hecho. 900 00:50:32,858 --> 00:50:34,193 �Realmente est�s ah�? 901 00:50:34,522 --> 00:50:36,525 S�, s�, lo estoy. 902 00:50:37,191 --> 00:50:40,195 Estoy siendo hospedado por el hijo del Presidente Farole. 903 00:50:40,361 --> 00:50:42,072 Dios, esto es irreal. 904 00:50:42,113 --> 00:50:44,992 No hay nadie ah� adentro, CNN, BBC, nadie. 905 00:50:45,283 --> 00:50:47,202 S�, lo s�. 906 00:50:49,329 --> 00:50:50,205 Mierda. 907 00:50:50,580 --> 00:50:51,708 �Qu� carajos fue eso? 908 00:50:51,749 --> 00:50:53,877 Diez minutos, se acab� mi tarjeta telef�nica. 909 00:50:53,959 --> 00:50:56,546 Estoy... Estoy... Estoy yendo... 910 00:50:56,587 --> 00:50:59,549 ...con un pirata que los locales claman es como Robin Hood. 911 00:50:59,584 --> 00:51:01,259 Dirige una operaci�n enorme en Eyl. 912 00:51:01,300 --> 00:51:03,637 Es mi esperanza que pueda ser un enlace contigo, 913 00:51:04,011 --> 00:51:05,930 y si realmente ves algo de las p�ginas, 914 00:51:06,263 --> 00:51:07,724 podr�as ayudarme a conseguir un contrato para un libro. 915 00:51:08,307 --> 00:51:09,934 �Leer�s mis p�ginas? 916 00:51:10,684 --> 00:51:12,562 - S�. - �S�! 917 00:51:12,603 --> 00:51:14,564 Gracias. Much�simas gracias. 918 00:51:14,980 --> 00:51:15,982 Soy un gran admirador, por... 919 00:51:16,106 --> 00:51:19,027 Era un buceador de langostas de Eyl. 920 00:51:25,825 --> 00:51:28,788 Los occidentales vienen, los chinos, los coreanos... 921 00:51:31,706 --> 00:51:33,250 �Jay! �Gabar! 922 00:51:38,254 --> 00:51:39,840 Eres un buen vig�a, Asad. 923 00:51:40,173 --> 00:51:43,803 �Bien! Bien, amigo. �S�! 924 00:51:47,764 --> 00:51:48,432 �Qu�? 925 00:51:49,474 --> 00:51:50,476 �Qu� quiere decir eso? 926 00:51:54,104 --> 00:51:55,481 Mant�n tus ojos en ella, viejo. 927 00:51:57,023 --> 00:51:59,611 Vamos, nena, vamos, nena, vamos. Vamos, nena, vamos. 928 00:52:02,071 --> 00:52:04,783 �Alguien se rob� mi silla amarilla! 929 00:52:06,033 --> 00:52:07,160 Tomaste la silla. 930 00:52:07,243 --> 00:52:09,496 Tomaste la silla. Tomaste la silla. 931 00:52:52,328 --> 00:52:56,458 Para que conste, soy un completo y absoluto incr�dulo en el destino... 932 00:52:56,498 --> 00:52:58,168 ...uniendo a dos amantes. 933 00:52:59,335 --> 00:53:02,130 Es una probabilidad meramente matem�tica que encontrar�s... 934 00:53:02,171 --> 00:53:04,507 ...a la chica suprema de tus sue�os en tu vida. 935 00:53:06,551 --> 00:53:08,137 Estas probabilidades se incrementan... 936 00:53:08,178 --> 00:53:09,722 ...ligeramente por un comportamiento imprudente... 937 00:53:09,846 --> 00:53:11,057 ...e ingenuidad. 938 00:53:13,933 --> 00:53:16,270 As� es como conoc� a Maryan. 939 00:53:32,452 --> 00:53:34,497 Assalamu alaikum, Jay. 940 00:53:36,498 --> 00:53:39,085 Assalamu alaikum, Maryan. 941 00:53:41,587 --> 00:53:45,634 - S�, te veo en la ventana. - Hablas ingl�s. 942 00:53:46,258 --> 00:53:48,261 - Un poco. - �D�nde aprendiste? 943 00:53:50,012 --> 00:53:52,933 Veo muchas pel�culas estadounidenses. 944 00:53:53,182 --> 00:53:54,017 �Pel�culas? 945 00:53:54,976 --> 00:53:59,064 - Si. Las amo. - Somos dos de nosotros. 946 00:53:59,397 --> 00:54:00,565 - �S�? - S�. 947 00:54:00,898 --> 00:54:03,110 Tengo posters de mis peliculas por toda mi habitaci�n. 948 00:54:03,192 --> 00:54:04,194 �Cu�l es tu pel�cula favorita? 949 00:54:04,402 --> 00:54:07,364 - Me gusta "G.I. Jane". - �En serio? 950 00:54:07,655 --> 00:54:12,661 S�. Me gusta Demi Moore. Es una mujer muy dura. 951 00:54:12,868 --> 00:54:15,248 S�, especialmente con ese corte al ras. 952 00:54:15,288 --> 00:54:16,624 Es s�per machote. 953 00:54:16,999 --> 00:54:19,126 Estoy seguro de que Demi Moore se sentir� honrada, 954 00:54:19,166 --> 00:54:21,545 de tener un club de admiradores somal�. 955 00:54:22,044 --> 00:54:26,216 La pel�cula que creo que est� muy mal es "La Ca�da del Halc�n Negro". 956 00:54:27,133 --> 00:54:30,137 Porque, �se trata de lo que pas� en Mogadiscio? 957 00:54:30,219 --> 00:54:34,599 No, porque es sobre nuestra gente, 958 00:54:34,640 --> 00:54:39,396 y, no usan a una sola persona de Somalia en ella. 959 00:54:39,895 --> 00:54:41,023 Est� mal. 960 00:54:42,231 --> 00:54:45,027 - No sab�a eso. - S�. 961 00:54:46,402 --> 00:54:48,740 "Derka derka Mohammed yihad". 962 00:54:49,489 --> 00:54:52,785 Eso es lo que estaban haciendo en toda la pat�tica pel�cula. 963 00:54:54,036 --> 00:54:56,080 Acabas de hacer "Team America". Eso es una locura. 964 00:54:57,414 --> 00:55:01,085 S�, "Team America" dijo muchas cosas inteligentes. 965 00:55:01,209 --> 00:55:03,087 Esta conversaci�n se est� volviendo surrealista. 966 00:55:04,293 --> 00:55:06,504 �Sabes que esta ciudad habla de ti? 967 00:55:07,212 --> 00:55:08,923 - �Si? - Si. 968 00:55:09,548 --> 00:55:10,634 �Qu� est�n diciendo? 969 00:55:11,550 --> 00:55:15,388 Dicen que est�s aqu� para exponer la verdad... 970 00:55:15,429 --> 00:55:18,016 ...sobre la Badaadinta Badah. 971 00:55:18,682 --> 00:55:20,060 - �Si? - Si. 972 00:55:20,100 --> 00:55:22,688 Bueno, lo estoy intentando, 973 00:55:23,229 --> 00:55:27,234 pero, �qu� piensas de ellos? 974 00:55:28,193 --> 00:55:30,488 No soy la persona a quien preguntar. 975 00:55:30,779 --> 00:55:32,198 Estoy casada con uno. 976 00:55:33,239 --> 00:55:35,534 - Garaad. - �Lo sabes? 977 00:55:36,076 --> 00:55:38,954 Lo s�, s�. Es un hombre muy poderoso. 978 00:55:38,995 --> 00:55:39,997 Intento conocerlo. 979 00:55:40,413 --> 00:55:43,834 S�, t� y yo queremos esa reuni�n. 980 00:55:44,584 --> 00:55:45,920 �No lo ves mucho? 981 00:55:47,337 --> 00:55:50,132 No desde que me cas� con �l, no. 982 00:55:50,507 --> 00:55:52,051 Bueno, ser�as un tesoro mejor... 983 00:55:52,133 --> 00:55:54,471 ...que cualquier cosa que encontrar�a en una de esas naves. 984 00:55:54,887 --> 00:55:57,391 Esa es una frase de pel�cula estadounidense. 985 00:55:57,640 --> 00:55:58,809 S�. 986 00:55:58,891 --> 00:56:00,936 Tal vez. No lo s�. 987 00:56:01,102 --> 00:56:02,688 Pero es buena, �no? 988 00:56:03,145 --> 00:56:04,314 Y cierta. 989 00:56:07,191 --> 00:56:10,028 - Est�s aqu� por khat, �s�? - S�. 990 00:56:10,778 --> 00:56:14,700 - �Cu�nto quieres? - No lo s�. 991 00:56:14,949 --> 00:56:17,411 Aceptas dinero extranjero, �verdad? 992 00:56:17,660 --> 00:56:19,121 - S�. S�. - �S�? 993 00:56:19,161 --> 00:56:21,289 De acuerdo. �Cu�nto me dar�a esto? 994 00:56:24,709 --> 00:56:25,585 Bueno. 995 00:56:26,002 --> 00:56:27,714 Suficiente para volverte loco. 996 00:56:27,754 --> 00:56:30,216 S�, a eso me refiero. 997 00:56:33,427 --> 00:56:34,220 Jay. 998 00:56:34,720 --> 00:56:36,639 Creo que es hora de volver a ver a Boyah. 999 00:56:37,180 --> 00:56:39,142 - �Es khat? - No, es espinaca. 1000 00:56:39,182 --> 00:56:40,351 S�, es khat. 1001 00:56:42,019 --> 00:56:44,856 ENTREVISTA II A BOYAH 1002 00:57:00,495 --> 00:57:05,711 Dime, Boyah, �c�mo atacan? 1003 00:57:10,506 --> 00:57:12,217 Atacamos en grupos peque�os. 1004 00:57:14,510 --> 00:57:16,805 Y los rodeamos como lobos. 1005 00:57:54,757 --> 00:57:57,094 MAJESTY COMPA��A NAVIERA 1006 00:58:01,555 --> 00:58:03,140 DOS MILLONES 1007 00:58:05,141 --> 00:58:06,894 TRES MILLONES 1008 00:58:12,149 --> 00:58:14,236 �S�, hermano! 1009 00:58:46,226 --> 00:58:47,937 �Jay! Jay. 1010 00:58:53,066 --> 00:58:54,110 Eso es... 1011 00:58:57,070 --> 00:58:59,615 28 DE FEBRERO DEL 2009 1012 00:59:08,165 --> 00:59:09,959 �Hola? �Hola? 1013 00:59:10,000 --> 00:59:12,545 �Hola, Jay? �Puedes verme bien? 1014 00:59:12,586 --> 00:59:14,636 S�, puedo. 1015 00:59:14,671 --> 00:59:16,008 Es una mala conexi�n. 1016 00:59:16,674 --> 00:59:18,719 S�, maldita tecnolog�a. 1017 00:59:18,760 --> 00:59:20,804 S�, �quieres devolverme la llamada? 1018 00:59:21,387 --> 00:59:22,806 No, no, no puedo. 1019 00:59:22,847 --> 00:59:24,141 Estoy un poco apurada de tiempo ahora mismo. 1020 00:59:24,182 --> 00:59:28,062 Bien, �recibiste una respuesta de mis p�ginas? 1021 00:59:28,311 --> 00:59:32,316 S�, desafortunadamente no todos aqu�... 1022 00:59:32,357 --> 00:59:34,523 ...comparten el entusiasmo que tengo por ellas. 1023 00:59:36,650 --> 00:59:40,529 - �Dijiste "desafortunadamente"? - S�. 1024 00:59:42,656 --> 00:59:43,574 Mierda. 1025 00:59:43,698 --> 00:59:48,454 Mis colegas creen que como libro le falta gancho. 1026 00:59:49,329 --> 00:59:50,499 �Un gancho? 1027 00:59:50,539 --> 00:59:53,460 Boyah es el maldito Capit�n Hook, sin el parche en el ojo. 1028 00:59:53,501 --> 00:59:55,587 Lo s�. Estoy tan sorprendida como t�. 1029 00:59:55,628 --> 00:59:58,090 El material que est�s juntando es incre�ble. 1030 00:59:58,547 --> 01:00:00,217 No lo v� venir. 1031 01:00:00,424 --> 01:00:04,012 Mira, los tres libros m�s vendidos de este a�o son "Crep�sculo", 1032 01:00:04,053 --> 01:00:08,767 "Luna Nueva" y "Amanecer", as� que no lo tomes como algo personal. 1033 01:00:08,808 --> 01:00:10,352 Estamos en contra de los vampiros, �de acuerdo? 1034 01:00:10,434 --> 01:00:12,777 �Personal? �Avril, esta gente est� desesperada! 1035 01:00:12,812 --> 01:00:15,065 �Nadie est� dispuesto a escuchar lo que tienen que decir! 1036 01:00:15,106 --> 01:00:17,359 Lo siento, Jay. De verdad. 1037 01:00:17,566 --> 01:00:19,861 S�lo debes saber que estoy de tu lado, �de acuerdo? 1038 01:00:20,695 --> 01:00:23,616 - De acuerdo. - �Est�s bien? 1039 01:00:24,157 --> 01:00:25,284 S�. 1040 01:00:26,118 --> 01:00:28,329 Mira, no s� si te interesar�a, 1041 01:00:28,370 --> 01:00:31,708 pero, he o�do que la CBS est� dispuesta a pagar $1.000 d�lares... 1042 01:00:31,748 --> 01:00:34,335 ...por cualquier video de rehenes en las naves. 1043 01:00:34,376 --> 01:00:35,962 �Es esta tu forma de decir que es un callej�n sin salida... 1044 01:00:35,997 --> 01:00:38,006 - ... con tus contactos? - No. 1045 01:00:38,130 --> 01:00:43,594 S� que es sensacionalismo loco y l�mite, 1046 01:00:43,635 --> 01:00:45,972 pero, realmente puede llevarte hasta all�. 1047 01:00:46,007 --> 01:00:47,724 Podr�a ayudar a vender este libro. 1048 01:00:48,181 --> 01:00:50,435 Adem�s s� que el dinero debe estar apretado para ti ahora mismo. 1049 01:00:50,475 --> 01:00:51,644 He estado all�. 1050 01:00:51,810 --> 01:00:56,149 - Bien. - Sigue as�, Jay. 1051 01:00:56,606 --> 01:00:59,028 Voy a seguir presionando por ti en este extremo. 1052 01:00:59,402 --> 01:01:00,571 Hay un libro aqu�. 1053 01:01:01,571 --> 01:01:04,450 De acuerdo. De acuerdo, gracias, Avril. 1054 01:01:04,657 --> 01:01:06,827 Un peque�o consejo m�s, 1055 01:01:07,327 --> 01:01:10,539 quiz�s quieras organizar tus tarjetas un poco mejor. 1056 01:01:10,580 --> 01:01:11,582 Es una meada de mascota m�a. 1057 01:01:11,664 --> 01:01:16,837 Yo s�lo... Creo que hace que tu flujo de pensamientos sea m�s conciso. 1058 01:01:26,554 --> 01:01:30,225 �Carajo! �Carajo! 1059 01:01:30,601 --> 01:01:33,313 �Maldita mierda! 1060 01:01:37,107 --> 01:01:38,360 Oye, hermano. 1061 01:01:38,609 --> 01:01:40,153 - Jay. - �Podemos hablar? 1062 01:01:40,444 --> 01:01:41,613 - �Ahora? - S�. 1063 01:01:41,779 --> 01:01:43,531 - Ven. - Gracias. 1064 01:01:43,989 --> 01:01:46,034 Gracias, amigo. �C�mo est�s? Perd�n por despertarte. 1065 01:01:46,075 --> 01:01:47,782 Lo estoy pasando mal, �sabes? 1066 01:01:50,617 --> 01:01:51,702 Conf�o en ti, viejo. 1067 01:01:52,577 --> 01:01:54,455 - Gracias. - No, lo digo en serio, �sabes? 1068 01:01:54,579 --> 01:01:56,352 Realmente conf�o en ti porque, ya sabes, 1069 01:01:56,387 --> 01:01:58,125 no tengo mucha gente en la que conf�e, 1070 01:01:58,166 --> 01:01:59,418 y t� eres una de esas personas, as� que... 1071 01:02:00,460 --> 01:02:01,879 �Hay algo que te preocupe, hermano? 1072 01:02:02,087 --> 01:02:03,714 No me llames hermano, por favor. 1073 01:02:03,755 --> 01:02:04,633 Ll�mame Jay. 1074 01:02:04,966 --> 01:02:07,219 Si todav�a quieres llamarme hermano despu�s de que termine de decirte... 1075 01:02:07,254 --> 01:02:09,429 ...lo que te dir�, entonces est� bien. 1076 01:02:10,137 --> 01:02:11,598 - De acuerdo. - Lo que digo tiene que quedarse... 1077 01:02:11,639 --> 01:02:13,266 ...entre nosotros, lo digo en serio. 1078 01:02:13,307 --> 01:02:14,434 - De acuerdo. - Est� bien. 1079 01:02:18,521 --> 01:02:19,856 Muy bien, 1080 01:02:25,987 --> 01:02:27,531 no soy un periodista famoso, 1081 01:02:28,322 --> 01:02:30,993 y no tengo un trato de libro. 1082 01:02:32,493 --> 01:02:35,414 - Est� bien. - No, no est� bien. 1083 01:02:36,455 --> 01:02:38,501 Todos aqu� piensan que soy un reportero famoso. 1084 01:02:38,667 --> 01:02:41,254 Por eso estoy aqu�, pero no soy nadie. 1085 01:02:44,506 --> 01:02:45,258 Jay... 1086 01:02:47,467 --> 01:02:51,514 ...eres el �nico reportero... 1087 01:02:51,680 --> 01:02:53,558 ...dispuesto a arriesgar su vida... 1088 01:02:53,849 --> 01:02:56,853 ...para mostrar la lucha del pueblo somal�. 1089 01:02:57,185 --> 01:02:59,856 S�, s�, lo s�, pero no lo entiendes. 1090 01:03:00,689 --> 01:03:04,319 No soy un reportero, �de acuerdo? 1091 01:03:04,359 --> 01:03:05,701 Pens� que podr�a venir aqu�... 1092 01:03:05,736 --> 01:03:08,823 ...y conseguir un trato para un libro o publicar algunas cosas... 1093 01:03:08,864 --> 01:03:10,700 ...una vez que envi� algunas p�ginas a los editores, 1094 01:03:11,659 --> 01:03:12,911 pero me rechazaron, viejo. 1095 01:03:12,952 --> 01:03:14,538 Me rechazaron como a cualquier otro... 1096 01:03:14,579 --> 01:03:17,082 ...pedazo de mierda que haya escrito. �Carajo! 1097 01:03:17,790 --> 01:03:19,501 Lo siento. Lo siento. 1098 01:03:19,625 --> 01:03:22,129 - �Rechazaron tu trabajo? - S�. 1099 01:03:22,420 --> 01:03:24,131 Si Farole se entera, estoy muerto. 1100 01:03:24,213 --> 01:03:25,758 Estoy muerto. Me va a matar. 1101 01:03:25,798 --> 01:03:29,303 Tal vez s�, tal vez no. �l entiende el rechazo. 1102 01:03:29,719 --> 01:03:30,846 Es un rasgo humano. 1103 01:03:31,095 --> 01:03:32,389 No deb� haber venido aqu�, viejo. 1104 01:03:33,931 --> 01:03:35,142 Soy un maldito idiota. 1105 01:03:36,017 --> 01:03:37,728 No digas eso, Jay. No digas eso. 1106 01:03:38,353 --> 01:03:40,356 - No tuviste elecci�n. - S�. 1107 01:03:40,605 --> 01:03:42,358 Vine aqu� con la noble idea... 1108 01:03:42,393 --> 01:03:43,484 ...de exponer la verdad, 1109 01:03:43,858 --> 01:03:47,447 y ment� a todos los que me rodeaban. 1110 01:03:48,947 --> 01:03:51,117 �Me despiertas a mitad de la noche para decirme esto? 1111 01:03:54,995 --> 01:03:57,707 Vine a pedirte un favor. 1112 01:03:58,916 --> 01:04:00,627 - Preg�ntame. - S�, est� bien. 1113 01:04:02,083 --> 01:04:06,713 Necesito que me ayudes a subir a una nave y filmar a algunos rehenes. 1114 01:04:08,714 --> 01:04:11,223 - Jay, eso no es prudente. - S� que no lo es. 1115 01:04:11,258 --> 01:04:16,306 Lo s�, pero, ya sabes, esta es la �nica forma de que la gente... 1116 01:04:16,347 --> 01:04:19,310 ...les importe un carajo, lo que est� pasando aqu�. 1117 01:04:19,685 --> 01:04:20,645 Es la �nica manera. 1118 01:04:20,936 --> 01:04:22,188 No puedo creerlo. 1119 01:04:22,229 --> 01:04:24,565 Amigo, la CBS est� dispuesta a pagar $1.000, �de acuerdo? 1120 01:04:24,606 --> 01:04:26,109 Lo repartir� contigo si puedes llevarme a un barco. 1121 01:04:26,274 --> 01:04:29,362 Lo repartir� contigo. Son $500 d�lares estadounidenses. 1122 01:04:29,403 --> 01:04:30,780 Ese es buen dinero, viejo. 1123 01:04:31,279 --> 01:04:33,491 Jay, no se trata del dinero. 1124 01:04:34,825 --> 01:04:37,829 Una vez en la nave, no podemos protegerte. 1125 01:04:37,869 --> 01:04:39,622 El Presidente ni siquiera lo permitir�. 1126 01:04:39,830 --> 01:04:42,417 Es CBS. Es la cadena m�s grande. 1127 01:04:42,457 --> 01:04:44,002 S�, y tu siendo... 1128 01:04:44,042 --> 01:04:46,045 ...un reportero famoso siendo asesinado, 1129 01:04:46,128 --> 01:04:49,048 eso sellar�a el destino del pueblo somal� como terroristas. 1130 01:04:49,089 --> 01:04:51,592 - Y yo no soy famoso. - Jay, lo ser�s. 1131 01:04:51,633 --> 01:04:53,929 Abdi, no est�n publicando mis palabras, 1132 01:04:53,964 --> 01:04:55,389 �ni una sola! 1133 01:04:55,805 --> 01:04:58,309 A nadie le importa un carajo Boyah, 1134 01:04:58,349 --> 01:05:00,477 �el pescador luchador que se convirti� en pirata a lo Robin Hood! 1135 01:05:00,560 --> 01:05:02,438 �A ellos no les importa, viejo! 1136 01:05:02,478 --> 01:05:05,232 �Sabes que los clanes somal�es sol�an luchar con palabras... 1137 01:05:05,315 --> 01:05:06,483 ...en vez de armas? 1138 01:05:06,566 --> 01:05:08,324 Lo sab�a, s�. Hice un trabajo sobre eso. 1139 01:05:08,359 --> 01:05:11,071 �As� que conoces a nuestro gran luchador de la libertad, 1140 01:05:12,155 --> 01:05:14,825 el poeta guerrero Mohammed Abdullah Hassan, Sayyidka? 1141 01:05:14,866 --> 01:05:16,660 Los ingleses lo llamaban "Mullah el Loco". 1142 01:05:17,618 --> 01:05:18,501 S� lo conoces. 1143 01:05:18,536 --> 01:05:21,540 S�, lo hago, y tambi�n s� que el pent�metro y�mbico... 1144 01:05:21,581 --> 01:05:23,167 ...no va a resolver este problema, viejo. 1145 01:05:23,833 --> 01:05:25,502 Tengo que subir a un maldito barco. 1146 01:05:26,128 --> 01:05:28,048 - Har� algo mejor. - �Mejor? 1147 01:05:28,088 --> 01:05:29,549 �Qu� carajos... Qu� es mejor que eso? 1148 01:05:29,631 --> 01:05:34,762 Estaba trabajando para conseguirte una reuni�n con el Garaad. 1149 01:05:34,844 --> 01:05:36,388 - �El Garaad? - S�. 1150 01:05:36,429 --> 01:05:37,348 �El padrino de los piratas? 1151 01:05:38,264 --> 01:05:41,101 El hombre con el que quieres tener sexo loco con su esposa. 1152 01:05:41,934 --> 01:05:43,062 �Qu� te hace decir eso? 1153 01:05:43,811 --> 01:05:46,106 �No crees que todos los de Garowe lo saben? 1154 01:05:46,856 --> 01:05:47,941 �Lo sabe Garaad? 1155 01:05:48,316 --> 01:05:50,069 Si �l lo supiera, no estar�as aqu�. 1156 01:05:50,985 --> 01:05:52,029 Eso es reconfortante. 1157 01:05:52,195 --> 01:05:54,323 Me quiere como traductor, 1158 01:05:54,364 --> 01:05:57,493 as� que tal vez cambie por la posibilidad de �l... 1159 01:05:57,575 --> 01:05:58,911 ...y t� en una habitaci�n. 1160 01:05:58,993 --> 01:06:00,413 Entonces te est�s poniendo en peligro. 1161 01:06:00,454 --> 01:06:01,581 Eso es... Eso no me gusta. 1162 01:06:01,616 --> 01:06:02,624 No, no, no, no. 1163 01:06:04,750 --> 01:06:06,252 Eso es una tonter�a, Jay. 1164 01:06:07,878 --> 01:06:09,130 �Por qu� me ayudas as�? 1165 01:06:09,171 --> 01:06:10,131 �Por qu� haces eso? 1166 01:06:10,923 --> 01:06:12,258 Eres mi hermano. 1167 01:06:13,509 --> 01:06:14,803 Tengo que ayudarte. 1168 01:06:15,678 --> 01:06:16,551 - Gracias, viejo. - �De acuerdo? 1169 01:06:16,884 --> 01:06:17,719 Gracias. 1170 01:06:18,469 --> 01:06:21,181 - Eres mi hermano, Jay. - S�. 1171 01:06:21,222 --> 01:06:24,351 - No te preocupes, �de acuerdo? - Bien. Estamos bien. 1172 01:06:25,309 --> 01:06:26,687 De acuerdo. Buenas noches. 1173 01:06:27,895 --> 01:06:31,817 Edgar Allen Poe, Oscar Wilde, Herman Melville, H. P. Lovecraft... 1174 01:06:32,066 --> 01:06:34,237 ...todos ten�an una cosa en com�n. 1175 01:06:34,486 --> 01:06:38,449 Murieron quebrados, sin un centavo, 1176 01:06:38,740 --> 01:06:40,535 as� que tuve que culpar al Presidente Farole... 1177 01:06:40,826 --> 01:06:42,912 ...un poco, por no pedir todo su dinero por adelantado. 1178 01:06:43,495 --> 01:06:45,456 Despu�s de todo, soy escritor, no contador, �verdad? 1179 01:06:45,539 --> 01:06:47,000 Regla n�mero uno en la vida, Asad, 1180 01:06:47,416 --> 01:06:49,419 no gastes todo tu dinero en drogas, 1181 01:06:49,918 --> 01:06:52,380 al menos que definitivamente vaya a llevar a alg�n trasero serio... 1182 01:06:53,171 --> 01:06:54,841 ...o a un premio Pulitzer. 1183 01:06:56,008 --> 01:06:57,677 Esto podr�a no llevar a ninguno de los dos, 1184 01:06:57,712 --> 01:06:58,970 pero prefiero morir intent�ndolo. 1185 01:07:03,807 --> 01:07:06,853 �En qu� est�s trabajando? ��se soy yo? 1186 01:07:07,186 --> 01:07:07,980 S�. 1187 01:07:13,818 --> 01:07:15,654 Eso ir� arriba en la pizarra, amigo. 1188 01:07:16,446 --> 01:07:20,409 Bien. Des�ame suerte. 1189 01:07:34,422 --> 01:07:36,216 Buenos d�as, Maryan. 1190 01:07:36,257 --> 01:07:37,432 Buenos d�as, Jay. 1191 01:07:37,467 --> 01:07:41,765 �Me das un kilo de tu mejor khat? 1192 01:07:42,556 --> 01:07:44,225 - �El mejor? - S�. 1193 01:07:46,894 --> 01:07:49,564 Entonces, �cu�l es la ocasi�n especial? 1194 01:07:52,024 --> 01:07:54,277 Voy a encontrarme con tu marido en Bosaso. 1195 01:07:55,444 --> 01:07:58,990 �As� que este khat va dirigido a mi marido? 1196 01:07:59,698 --> 01:08:00,825 S�. 1197 01:08:03,160 --> 01:08:06,331 - De acuerdo. - �Es eso un problema? 1198 01:08:07,414 --> 01:08:09,084 - No. - �No? 1199 01:08:09,500 --> 01:08:11,086 - No. - Bien. 1200 01:08:11,543 --> 01:08:12,337 Estupendo. 1201 01:08:13,504 --> 01:08:18,719 As� que, �alg�n consejo sobre c�mo puedo ponerme de su lado bueno? 1202 01:08:19,177 --> 01:08:21,013 - �Me lo preguntas a m�? - S�. 1203 01:08:22,180 --> 01:08:24,684 Bueno, no lo he visto en meses. 1204 01:08:26,810 --> 01:08:27,895 �Nada? 1205 01:08:28,311 --> 01:08:30,147 �Incluso una cosita, algo? 1206 01:08:31,228 --> 01:08:34,482 - Halaga su ropa. - �Su ropa? 1207 01:08:34,517 --> 01:08:35,233 S�. 1208 01:08:35,899 --> 01:08:38,945 Est� orgulloso de c�mo se viste. 1209 01:08:40,070 --> 01:08:42,615 S�, de acuerdo, lo har�. 1210 01:08:48,079 --> 01:08:49,331 �Qu� te parece mi ropa? 1211 01:08:51,416 --> 01:08:55,337 - Son muy suaves. - �S�? 1212 01:08:55,878 --> 01:08:56,588 S�. 1213 01:08:57,880 --> 01:08:59,300 Quiz� podr�as llevarme de compras m�s tarde. 1214 01:09:00,091 --> 01:09:02,886 - No va a pasar. - De acuerdo, tengo que irme. 1215 01:09:03,094 --> 01:09:04,346 Adi�s. 1216 01:09:14,355 --> 01:09:17,442 - �Qu� hora tienes, hermano? - Llega una hora tarde. 1217 01:09:19,276 --> 01:09:20,653 �Hay alguna posibilidad de que no se presente? 1218 01:09:20,986 --> 01:09:22,781 Tal vez, pero entonces tenemos ma�ana. 1219 01:09:25,450 --> 01:09:26,535 �Qu� tal si te digo que gast�... 1220 01:09:26,576 --> 01:09:27,995 ...el �ltimo de mi dinero en este khat? 1221 01:09:28,536 --> 01:09:30,289 Te dir�a que Garaad no se lo comer�. 1222 01:09:30,413 --> 01:09:34,126 El khat, muere despu�s de un d�a, es in�til. 1223 01:09:34,625 --> 01:09:35,586 Conveniente. 1224 01:09:39,380 --> 01:09:40,633 Ese es Garaad. 1225 01:09:48,973 --> 01:09:52,811 ENTREVISTA A GARAAD 1226 01:09:59,360 --> 01:10:01,321 Por favor, dile a Garaad que me gusta su corbata. 1227 01:10:02,363 --> 01:10:03,740 - �Qu� cosa? - S�. 1228 01:10:04,573 --> 01:10:05,492 D�selo. 1229 01:10:09,286 --> 01:10:10,038 �De d�nde la sac�? 1230 01:10:10,079 --> 01:10:11,081 �De d�nde, de d�nde? 1231 01:10:14,124 --> 01:10:14,959 Dolce Gabbana. 1232 01:10:15,084 --> 01:10:17,879 - �Dolce Gabbana? - Dolce, ya o�ste eso. 1233 01:10:18,087 --> 01:10:19,005 S�, he o�do eso. 1234 01:10:20,255 --> 01:10:21,341 �Qu� hay del traje? 1235 01:10:23,550 --> 01:10:24,552 Dolce Gabbana. 1236 01:10:24,760 --> 01:10:25,428 �Lo sab�a! 1237 01:10:26,136 --> 01:10:27,889 - Sab�a que era Dolce Gabbana. - Dijo que no, 1238 01:10:27,930 --> 01:10:28,848 - dijo que... - Se ve incre�ble, viejo. 1239 01:10:28,932 --> 01:10:29,684 - No es... - Realmente parece, 1240 01:10:29,766 --> 01:10:30,935 - muy bueno. - No es Dolce Gabbana. 1241 01:10:30,976 --> 01:10:33,437 - �No es Dolce Gabbana? - No, es una imitaci�n. 1242 01:10:33,520 --> 01:10:34,605 �Es una imitaci�n? 1243 01:10:35,230 --> 01:10:36,565 Bueno, es decir, se ve incre�ble. 1244 01:10:36,600 --> 01:10:38,234 Nunca lo sabr�as. 1245 01:10:41,277 --> 01:10:42,571 Tengo un regalo para ti. 1246 01:10:47,656 --> 01:10:49,951 El mejor khat que el dinero puede comprar. 1247 01:10:51,785 --> 01:10:52,537 S�. 1248 01:10:56,623 --> 01:10:59,127 Quiere saber d�nde compraste este khat. 1249 01:11:01,628 --> 01:11:02,965 - �D�nde? - �D�nde? 1250 01:11:03,631 --> 01:11:05,217 En el mercado de Garowe. 1251 01:11:14,809 --> 01:11:17,521 Eso cre�a. Te lo dio uno de sus traficantes cercanos, 1252 01:11:17,562 --> 01:11:20,774 as� que ahora no quiere desperdiciar una bala en ti. 1253 01:11:21,232 --> 01:11:26,280 Bien. Gracias, por no matarme. 1254 01:11:27,739 --> 01:11:28,949 No le digas eso a �l. 1255 01:11:29,824 --> 01:11:33,662 H�blame de ti, Garaad. �Est� bien? 1256 01:11:36,540 --> 01:11:37,459 S�, s�. 1257 01:11:44,882 --> 01:11:47,761 Tiene a m�s de 800 secuestradores. 1258 01:11:51,555 --> 01:11:54,434 Eso se extiende de Bosaso a Eyl. 1259 01:11:54,767 --> 01:11:57,020 Eso es mucho. Muy impresionante. 1260 01:11:57,770 --> 01:11:58,980 Muy impresionante. 1261 01:11:59,647 --> 01:12:00,774 Ahora... 1262 01:12:01,357 --> 01:12:03,234 Hace poco hice una entrevista con Boyah, 1263 01:12:03,269 --> 01:12:04,277 que es una especie de... 1264 01:12:08,030 --> 01:12:10,201 No quiere o�r nada sobre Boyah. 1265 01:12:10,700 --> 01:12:13,412 Dijo que no es nadie, �sabes? 1266 01:12:13,453 --> 01:12:14,705 No digas m�s. No digas m�s. 1267 01:12:14,746 --> 01:12:17,458 Entiendo que eres un hombre muy diferente a �l, 1268 01:12:17,493 --> 01:12:19,418 y me preguntaba si t�... 1269 01:12:19,459 --> 01:12:21,295 ...quiz�s podr�as explicar m�s sobre eso. 1270 01:12:32,555 --> 01:12:37,937 Con su grupo, es necesario destruir a cualquiera. 1271 01:12:37,978 --> 01:12:40,147 Y a todos los que est�n haciendo pesca ilegal. 1272 01:12:40,689 --> 01:12:43,902 �Entonces cualquier barco... 1273 01:12:44,402 --> 01:12:46,530 ...que est� viajando por sus aguas, 1274 01:12:46,570 --> 01:12:49,741 sea de pesca, carga, 1275 01:12:50,324 --> 01:12:55,414 yate, ser�a justo que su organizaci�n se apoder� de ellos? 1276 01:13:08,672 --> 01:13:10,383 No importa qui�nes sean. 1277 01:13:12,759 --> 01:13:14,470 Est�n haciendo algo malo. 1278 01:13:16,555 --> 01:13:18,225 Deber�an ser castigados. 1279 01:13:19,267 --> 01:13:23,272 Y seguiremos hasta que nuestros mares est�n limpios... 1280 01:13:23,307 --> 01:13:25,190 ...de buques pesqueros ilegales. 1281 01:13:25,231 --> 01:13:27,401 Estoy trabajando. �Puedes volver luego? 1282 01:13:27,442 --> 01:13:29,320 No s� los nombres de ninguno de los... 1283 01:13:29,736 --> 01:13:31,238 Jay, Jay. 1284 01:13:35,366 --> 01:13:38,537 - Oye, hola. �C�mo va todo? - Recoge tus cosas. 1285 01:13:38,572 --> 01:13:39,413 Vamos a ir a Eyl. 1286 01:13:39,495 --> 01:13:41,040 - �Eyl? - S�. 1287 01:13:43,207 --> 01:13:44,877 Tengo que sacar esta entrevista a Garaad, amigo. 1288 01:13:44,912 --> 01:13:46,503 La nave no te esperar�. 1289 01:13:46,544 --> 01:13:47,802 - �Un barco? - S�. 1290 01:13:47,837 --> 01:13:49,673 Hay un carguero alem�n llamado Victoria. 1291 01:13:49,714 --> 01:13:50,842 En el puerto. 1292 01:13:50,883 --> 01:13:52,969 El pirata a cargo es amigo del Coronel Omar. 1293 01:13:53,052 --> 01:13:53,762 Espera, espera, espera, espera, espera, espera. 1294 01:13:53,844 --> 01:13:55,013 Coronel Omar. 1295 01:13:55,804 --> 01:13:58,475 - �Puedes llevarme a un barco? - �Quieres estar en el barco? 1296 01:13:58,510 --> 01:14:00,143 - S�. - Porque tuve que luchar... 1297 01:14:00,184 --> 01:14:01,645 ...tanto contra Farole como el Coronel... 1298 01:14:01,685 --> 01:14:03,063 ...en esta idea para ti. 1299 01:14:03,103 --> 01:14:05,190 Amigo, pens� que estabas en contra de que me subiera a un barco. 1300 01:14:05,272 --> 01:14:07,817 Lo estoy. Farole me dice que cobre $500... 1301 01:14:07,852 --> 01:14:10,362 ...de ti, por costos antes de que te vayas. 1302 01:14:10,402 --> 01:14:12,030 - �Lo tienes? - No tengo eso, viejo. 1303 01:14:12,065 --> 01:14:13,323 - Estoy quebrado. - Vamos, Jay. 1304 01:14:13,447 --> 01:14:15,033 No, estoy quebrado, viejo. 1305 01:14:15,074 --> 01:14:16,638 Te lo dije. Lo siento, viejo. 1306 01:14:16,673 --> 01:14:18,203 No quise decir eso, no lo sab�a. 1307 01:14:18,243 --> 01:14:20,538 No quer�a ponerte en ese lugar, pero... 1308 01:14:21,497 --> 01:14:23,500 S�, lo gastaste en drogas para piratas. 1309 01:14:23,832 --> 01:14:25,544 S�, los piratas no, 1310 01:14:25,585 --> 01:14:27,922 ya sabes, dan una entrevista sin la droga. 1311 01:14:27,962 --> 01:14:29,674 Quiero decir, no s� qu� quieres que diga. 1312 01:14:30,173 --> 01:14:31,258 Lo siento, viejo. Yo no... 1313 01:14:31,341 --> 01:14:33,511 No puedes romper las palabras de Farole, viejo. 1314 01:14:33,551 --> 01:14:34,809 Es un hombre muy exacto. 1315 01:14:34,844 --> 01:14:36,597 Todo saldr� bien, viejo. No va, yo... 1316 01:14:36,805 --> 01:14:39,016 Nadie va a tener problemas. Lo resolver�, �de acuerdo? 1317 01:14:39,641 --> 01:14:41,852 Quiero decir, gracias a Dios que puedas meterme en este maldito barco. 1318 01:14:42,394 --> 01:14:44,021 - Son $1.000 justo ah�. - Va a ser dif�cil, viejo. 1319 01:14:44,056 --> 01:14:45,439 Te dar� los otros $500, viejo. 1320 01:14:45,480 --> 01:14:48,818 S�, nos vemos abajo. Vamos. 1321 01:14:57,242 --> 01:15:00,789 Garaad, te presento a Avril. 1322 01:15:00,871 --> 01:15:01,957 ENVIAR 1323 01:15:36,322 --> 01:15:37,449 �Jay Bahadur! 1324 01:15:40,367 --> 01:15:42,084 Si mueres... 1325 01:15:42,119 --> 01:15:44,664 ...hay un momento para morir. 1326 01:15:44,997 --> 01:15:46,708 Y es mejor que vivir. 1327 01:15:47,541 --> 01:15:49,898 Un momento en que la vida y la prosperidad... 1328 01:15:49,933 --> 01:15:52,255 ...est�n prohibidas para un hombre honorable. 1329 01:16:15,737 --> 01:16:19,241 Aqu� es donde mi clan, Reer Jarfale, 1330 01:16:20,492 --> 01:16:24,330 muri� luchando por la libertad, en contra de los ingleses... 1331 01:16:24,704 --> 01:16:26,207 y su colonizaci�n. 1332 01:16:27,582 --> 01:16:29,251 No tenemos monumentos aqu�. 1333 01:16:30,251 --> 01:16:32,213 Esos huesos debajo de esas rocas... 1334 01:16:32,253 --> 01:16:34,090 ...seguir�n siendo an�nimos para los forasteros, 1335 01:16:35,423 --> 01:16:36,634 pero nunca a nosotros. 1336 01:16:37,968 --> 01:16:39,972 Por eso estamos hoy aqu�. 1337 01:17:48,162 --> 01:17:50,165 Cuando lleguemos a la ciudad, es muy importante... 1338 01:17:50,205 --> 01:17:52,417 ...que digas que est�s con el clan Reer Jarfale. 1339 01:17:53,500 --> 01:17:54,919 �Quieres que sea parte de tu clan? 1340 01:17:55,336 --> 01:17:56,796 S�, eres hijo de Levish. 1341 01:17:56,920 --> 01:17:58,673 Es un hombre de piel clara. 1342 01:17:59,632 --> 01:18:03,720 De acuerdo. Eso tiene sentido. �Reer Jarfale? 1343 01:18:05,387 --> 01:18:06,395 Reer Jarfale. 1344 01:18:06,430 --> 01:18:08,933 S�, es muy importante que digas esto, 1345 01:18:09,016 --> 01:18:12,312 o durar�s poco en esta ciudad, ni siquiera con nosotros aqu�. 1346 01:18:13,479 --> 01:18:15,940 Mierda. Est� bien. 1347 01:18:15,981 --> 01:18:17,984 - Tienes que decirlo bien. - �C�mo es de nuevo? 1348 01:18:18,025 --> 01:18:21,697 - Reer Jarfale, hijo de Levish. - Reer Jarfale, hijo de Levish. 1349 01:18:21,738 --> 01:18:24,492 - Son dos palabras diferentes. - Despacio conmigo, �de acuerdo? 1350 01:18:24,658 --> 01:18:25,368 �Rer? 1351 01:18:25,408 --> 01:18:29,830 - Jarfale. - Jarfale. 1352 01:18:29,871 --> 01:18:31,040 No, no lo dices bien. 1353 01:18:31,081 --> 01:18:31,999 Reer Jarfale. 1354 01:18:33,750 --> 01:18:35,002 �Es ese el Victoria? 1355 01:18:35,418 --> 01:18:36,545 Lo es. 1356 01:19:04,115 --> 01:19:05,534 Quiere conocer tu clan. 1357 01:19:06,784 --> 01:19:08,412 Reer Jarfale. 1358 01:19:11,789 --> 01:19:13,166 �Reer Jarfale? 1359 01:19:16,127 --> 01:19:17,295 Hijo de Levish. 1360 01:19:22,925 --> 01:19:25,595 - Cree que eres gracioso. - �Ese era el objetivo? 1361 01:19:26,095 --> 01:19:28,266 El humor abre puertas en esta ciudad. 1362 01:19:28,307 --> 01:19:29,017 �S�? 1363 01:19:29,474 --> 01:19:32,228 Te volviste blanquito bueno, lo hiciste muy bien. 1364 01:19:32,263 --> 01:19:33,604 - �Eso estuvo bien? - S�. 1365 01:19:40,319 --> 01:19:44,696 Se�or Bahadur, se�or Bahadur, no somos los criminales. 1366 01:19:45,738 --> 01:19:46,370 No. 1367 01:19:46,405 --> 01:19:48,033 A nadie aqu� le gustan los piratas. 1368 01:19:48,365 --> 01:19:49,242 Correcto. 1369 01:19:54,621 --> 01:19:57,292 Esa nave es la �ltima aqu�. 1370 01:19:57,458 --> 01:20:01,464 Todos en Eyl se alegrar�n de verlos marchar. 1371 01:20:01,630 --> 01:20:03,090 �Crees que se ir�n pronto? 1372 01:20:03,131 --> 01:20:06,427 Eso es lo que hemos o�do, as� que se ir�n pronto. 1373 01:20:06,468 --> 01:20:08,763 - De acuerdo. - El libro del se�or Bahadur... 1374 01:20:08,803 --> 01:20:10,848 ...va a arrojar nuevas luces sobre Somalia. 1375 01:20:11,681 --> 01:20:13,100 Y el Presidente est� muy, 1376 01:20:13,141 --> 01:20:14,935 muy emocionado, realmente emocionado. 1377 01:20:16,561 --> 01:20:18,689 �Ha le�do algo de eso, Coronel Omar? 1378 01:20:20,523 --> 01:20:24,487 No en realidad, pero conf�o en que ser� bueno, muy bueno. 1379 01:20:24,819 --> 01:20:25,988 �Verdad, se�or Bahadur? 1380 01:20:27,530 --> 01:20:31,743 S�. Es emocionante, una historia muy emocionante. 1381 01:20:31,867 --> 01:20:35,039 Y muy informativa, a muchos niveles diferentes. 1382 01:20:35,080 --> 01:20:36,540 Es muy emocionante. 1383 01:20:36,790 --> 01:20:38,042 Se�or Bahadur, 1384 01:20:38,500 --> 01:20:42,171 soy portavoz de las mujeres de Eyl. 1385 01:20:42,212 --> 01:20:44,131 Nuestros hijos necesitan educaci�n. 1386 01:20:44,214 --> 01:20:46,258 Nuestras escuelas se han perdido, 1387 01:20:46,967 --> 01:20:50,680 nunca se reconstruyeron despu�s del tsunami. 1388 01:20:51,471 --> 01:20:53,349 �Su libro hablar� de esto? 1389 01:20:55,308 --> 01:20:57,353 - S�. - Bien. 1390 01:20:58,103 --> 01:20:59,981 Gracias. Bien. 1391 01:21:03,650 --> 01:21:05,111 �C�mo se llama tu libro? 1392 01:21:07,988 --> 01:21:09,449 Sigo trabajando en ello, 1393 01:21:09,907 --> 01:21:11,493 todav�a trato de averiguar eso. 1394 01:21:13,035 --> 01:21:15,998 Jay es perfeccionista con sus palabras. 1395 01:21:16,956 --> 01:21:18,005 Ya veremos. 1396 01:21:18,040 --> 01:21:20,711 Soy Reer Jarfale, hijo de Levish. 1397 01:21:21,335 --> 01:21:22,754 �Reer Jarfale! 1398 01:21:32,179 --> 01:21:33,974 Puede que quieras ahorrar bater�a. 1399 01:21:35,308 --> 01:21:37,436 S�, probablemente sea una buena idea. 1400 01:21:40,604 --> 01:21:41,858 �Crees que me las arreglar�? 1401 01:21:42,149 --> 01:21:46,154 El hombre a cargo de la operaci�n se llama Computadora. 1402 01:21:47,279 --> 01:21:48,906 Dicen que es ps�quico. 1403 01:21:49,823 --> 01:21:54,579 �Ps�quico? �Eso es bueno o malo? 1404 01:21:57,080 --> 01:22:00,999 El contacto del Coronel en la nave cree que suceder�. 1405 01:22:04,001 --> 01:22:05,003 Muy bien. 1406 01:22:07,588 --> 01:22:09,174 Tengo miedo, Abdi. 1407 01:22:11,300 --> 01:22:14,095 Mierda, viejo, quiero decir, no hay otra forma. 1408 01:22:15,304 --> 01:22:16,849 Espero que lo entiendas. 1409 01:22:17,891 --> 01:22:19,852 Este es el camino que eliges como hombre. 1410 01:22:21,811 --> 01:22:23,689 No me corresponde a m� entenderlo. 1411 01:22:27,692 --> 01:22:29,070 Me voy a dormir ahora. 1412 01:22:29,819 --> 01:22:31,781 Muy bien. Buenas noches, amigo. 1413 01:22:36,826 --> 01:22:37,912 Maldita sea. 1414 01:22:59,058 --> 01:23:00,811 Qu�date aqu�, viejo. Yo hablar�. 1415 01:23:00,851 --> 01:23:05,816 - Est� bien. - No te preocupes, hermano. 1416 01:23:05,856 --> 01:23:07,401 - De acuerdo. - Haremos que esto funcione. 1417 01:23:07,650 --> 01:23:09,152 Bien. Bien, gracias. 1418 01:23:37,597 --> 01:23:38,850 De acuerdo. 1419 01:23:47,858 --> 01:23:48,901 �Est� diciendo que no? 1420 01:23:50,068 --> 01:23:50,903 �Carajo! 1421 01:23:55,490 --> 01:23:57,411 �Soy periodista, no disparen, carajo! 1422 01:23:57,452 --> 01:23:59,872 �Soy periodista, est� bien! �No me disparen, carajo! 1423 01:24:00,079 --> 01:24:00,998 �De acuerdo? 1424 01:24:01,247 --> 01:24:02,875 El dinero va a venir m�s r�pido... 1425 01:24:02,957 --> 01:24:05,460 ...si me dejan grabar a los rehenes, �de acuerdo? 1426 01:24:05,495 --> 01:24:07,963 Por favor, no me disparen. Por favor, no disparen. 1427 01:24:08,379 --> 01:24:09,256 Por favor, no disp... 1428 01:24:10,006 --> 01:24:11,180 Si me dejan grabar, 1429 01:24:11,215 --> 01:24:13,257 el mundo ver� que hablan en serio. 1430 01:24:13,292 --> 01:24:15,300 El mundo ver� que es en serio, 1431 01:24:15,341 --> 01:24:17,802 y las navieras llegar�n a un acuerdo. �Est� bien? 1432 01:24:18,093 --> 01:24:19,721 D�selo a tu l�der Computadora. 1433 01:24:19,756 --> 01:24:21,306 �D�selo! �Por favor! 1434 01:24:21,597 --> 01:24:23,308 Por favor, �de acuerdo? Es verdad. Es verdad. 1435 01:24:23,349 --> 01:24:24,809 El dinero va a venir mucho m�s r�pido... 1436 01:24:24,850 --> 01:24:26,108 ...si me dejan grabar, �de acuerdo? 1437 01:24:26,143 --> 01:24:29,689 �De acuerdo? Es verdad, lo prometo. Lo prometo, �de acuerdo? 1438 01:24:36,696 --> 01:24:39,116 Hablar� con Computadora. Lo que dices podr�a tener sentido. 1439 01:24:39,157 --> 01:24:40,534 - Bien. - Vuelve ma�ana por una respuesta. 1440 01:24:40,575 --> 01:24:42,203 - De acuerdo. De acuerdo, genial. - Vamos. Mu�vete. 1441 01:24:42,243 --> 01:24:42,995 Gracias. 1442 01:24:50,210 --> 01:24:52,171 Abdi, �viste esa mierda? 1443 01:24:52,295 --> 01:24:53,547 Eso fue peligroso, hermano. 1444 01:24:53,588 --> 01:24:54,632 No ten�as que salir. 1445 01:24:57,717 --> 01:24:58,803 Eso fue peligroso. 1446 01:24:58,885 --> 01:25:01,931 Carajo, amigo. Carajo. 1447 01:25:04,308 --> 01:25:05,519 �De eso es de lo que estoy hablando, Omar! 1448 01:25:05,554 --> 01:25:06,353 �Qu� ha sido eso? 1449 01:25:06,477 --> 01:25:07,270 �Qu� quieres decir con qu� fue eso? 1450 01:25:07,305 --> 01:25:08,271 �Te dije que no bajaras! 1451 01:25:08,354 --> 01:25:10,691 - �Qu� fue eso? - No ibas a meterme. 1452 01:25:10,773 --> 01:25:12,275 - No hagas esto, viejo. - No ibas a meterme en esto. 1453 01:25:12,310 --> 01:25:12,990 No ibas a conseguir nada. 1454 01:25:13,025 --> 01:25:15,320 - �Cu�ndo vas a escuchar, viejo? - S�lo fui ah� y lo hice realidad... 1455 01:25:15,361 --> 01:25:17,072 ...�porque eso es lo que estoy haciendo estos d�as, beb�! 1456 01:25:17,113 --> 01:25:18,991 - �Estoy haciendo que las cosas pasen! - �Nunca escuchas, viejo! 1457 01:25:20,866 --> 01:25:21,702 Oiga, oiga. 1458 01:25:21,742 --> 01:25:23,036 Despierte, se�or Bahadur. 1459 01:25:23,327 --> 01:25:24,579 - Despierte, despierte, despierte. - �Qu�? 1460 01:25:24,614 --> 01:25:25,497 Despierta ahora mismo, viejo. 1461 01:25:25,538 --> 01:25:26,999 - �Estamos dentro? - Ahora mismo. 1462 01:25:27,081 --> 01:25:29,751 Estamos listos. Muy bien. 1463 01:25:37,634 --> 01:25:38,720 Se han ido. 1464 01:25:39,344 --> 01:25:40,972 La pr�xima vez sigue mis �rdenes, viejo. 1465 01:25:43,598 --> 01:25:45,184 Pensaron que eras de la CIA. 1466 01:25:46,852 --> 01:25:49,355 - �Hablas en serio? �La CIA? - S�. 1467 01:25:49,396 --> 01:25:50,565 - �Yo? - Por supuesto. 1468 01:25:50,856 --> 01:25:54,235 �Carajo! Carajo. 1469 01:26:15,006 --> 01:26:17,176 �Abdi, ahora no! 1470 01:26:18,509 --> 01:26:21,972 Dice que es tu padre. Llam� a mi tel�fono. 1471 01:26:24,432 --> 01:26:25,601 �Mi padre? 1472 01:26:25,725 --> 01:26:27,311 - S�. - �En serio? 1473 01:26:27,352 --> 01:26:28,434 Me llam� al tel�fono. 1474 01:26:33,480 --> 01:26:35,107 �Hola? �Pap�? 1475 01:26:35,148 --> 01:26:37,485 Jes�s, Jay, gracias a Dios que est�s bien. 1476 01:26:37,525 --> 01:26:39,487 Hemos estado viendo todo esto del Capit�n Phillips... 1477 01:26:39,527 --> 01:26:40,905 ...lo de rehenes en la CNN. 1478 01:26:41,488 --> 01:26:43,199 Tienes que salir de ah�. 1479 01:26:43,239 --> 01:26:44,910 Pap�, estoy bien. �De qu� est�s hablando? 1480 01:26:45,117 --> 01:26:46,495 Esos piratas est�n locos. 1481 01:26:46,577 --> 01:26:48,497 Amenazan con matar estadounidenses. 1482 01:26:48,621 --> 01:26:49,790 Pap�, soy canadiense. 1483 01:26:50,122 --> 01:26:51,333 Pens� que al menos t� lo sabr�as. 1484 01:26:51,374 --> 01:26:52,959 No es momento para bromas, Jay. 1485 01:26:53,042 --> 01:26:55,128 Te queremos en el pr�ximo avi�n. 1486 01:26:55,211 --> 01:26:58,090 Pap�, entiendo tu preocupaci�n, 1487 01:26:58,125 --> 01:26:59,716 pero todo saldr� bien. 1488 01:26:59,757 --> 01:27:00,634 No es para tanto. 1489 01:27:00,758 --> 01:27:03,178 Jay, cari�o, tienes que venir a casa. 1490 01:27:03,219 --> 01:27:04,179 Hola, mam�. 1491 01:27:04,387 --> 01:27:05,645 Le estaba diciendo a pap� que estoy bien. 1492 01:27:05,680 --> 01:27:08,809 Pero estamos viendo a CNN ahora mismo, y no est� bien. 1493 01:27:09,058 --> 01:27:11,395 Mam�, los medios de comunicaci�n probablemente... 1494 01:27:11,435 --> 01:27:13,188 ...est�n haciendo un cuento de mierda. 1495 01:27:13,270 --> 01:27:15,190 No he o�do nada al respecto aqu�. 1496 01:27:15,231 --> 01:27:16,274 Debe de ser el opio. 1497 01:27:16,357 --> 01:27:18,695 Probablemente se haya convertido en uno de esos ni�os soldados. 1498 01:27:18,777 --> 01:27:20,196 Vas a matar a tu madre, Jay, 1499 01:27:20,278 --> 01:27:22,281 al menos que le digas qu� vas a volver a casa. 1500 01:27:23,991 --> 01:27:27,745 De acuerdo, pero necesito una transferencia de dinero. 1501 01:27:27,786 --> 01:27:28,871 - �Dinero? - �Ves? 1502 01:27:28,996 --> 01:27:30,498 Es el opio, te lo dije. 1503 01:27:30,580 --> 01:27:32,500 S�, no quer�a pedirles, pero, ya saben, 1504 01:27:32,541 --> 01:27:36,838 realmente no tengo elecci�n. 1505 01:27:37,963 --> 01:27:40,049 Somalia es cara. �Qui�n lo dir�a? 1506 01:27:46,096 --> 01:27:48,474 Ahora hay informes de tres barcos de la Marina de los EE.UU... 1507 01:27:48,509 --> 01:27:50,685 ...que se dirigen hacia el Maersk Alabama. 1508 01:27:51,184 --> 01:27:52,438 Tomado por piratas... 1509 01:27:54,689 --> 01:27:57,067 El destructor, el USS Bainbridge, 1510 01:27:57,102 --> 01:27:58,192 est� en la escena. 1511 01:27:58,233 --> 01:28:00,882 Aparentemente el Capit�n Phillips, el Capit�n de la nave, 1512 01:28:00,917 --> 01:28:03,531 ha sido tomado como reh�n por los piratas que huyen... 1513 01:28:03,572 --> 01:28:04,991 ...en un bote salvavidas cubierto. 1514 01:28:05,026 --> 01:28:06,951 Los piratas han estado... 1515 01:28:11,663 --> 01:28:13,124 El punto muerto de los rehenes... 1516 01:28:13,165 --> 01:28:15,460 ...termin� hoy con la muerte de los tres piratas... 1517 01:28:15,495 --> 01:28:17,962 ...y la eventual liberaci�n de su reh�n, 1518 01:28:18,045 --> 01:28:19,511 el Capit�n Richard Phillips. 1519 01:28:19,546 --> 01:28:21,299 - Piratas somal�es. - Piratas somal�es. 1520 01:28:21,340 --> 01:28:23,223 Todo el pa�s reaccion� con rabia, 1521 01:28:23,258 --> 01:28:25,804 diciendo que capturar�n y matar�n a cualquier extranjero... 1522 01:28:25,845 --> 01:28:28,390 ...que encuentren, para vengar la muerte de sus camaradas. 1523 01:28:29,390 --> 01:28:32,311 En este momento nadie se lleva el m�rito de la operaci�n. 1524 01:28:32,435 --> 01:28:33,437 13 DE ABRIL DEL 2009 1525 01:28:33,603 --> 01:28:37,650 Obtendremos respuestas pronto, porque mi padre lo est� exigiendo. 1526 01:28:37,690 --> 01:28:39,797 Se�or Farole, tres piratas han sido... 1527 01:28:39,832 --> 01:28:41,904 ...asesinados por los estadounidenses. 1528 01:28:41,944 --> 01:28:43,402 Va a haber venganza, 1529 01:28:43,443 --> 01:28:44,945 y es demasiado peligroso para el se�or Bahadur... 1530 01:28:44,986 --> 01:28:46,155 ...quedarse aqu� en Garowe. 1531 01:28:46,237 --> 01:28:48,616 No, no lo es. Mantendr� un perfil bajo. 1532 01:28:48,657 --> 01:28:49,909 �Como hiciste en Eyl? 1533 01:28:49,949 --> 01:28:51,744 Eyl fue un error, �de acuerdo? 1534 01:28:51,785 --> 01:28:53,621 - Sigues diciendo que fue un error. - Me equivoqu�. Lo siento por eso. 1535 01:28:53,703 --> 01:28:54,914 - Fue un error. - Estaba un poco nervioso. 1536 01:28:55,038 --> 01:28:56,332 No lo digas. Te quedar�s aqu�. 1537 01:28:56,414 --> 01:28:57,750 De acuerdo, he aprendido de ello, y ahora estoy bien. 1538 01:28:57,791 --> 01:28:58,960 No voy a hacer eso de nuevo. 1539 01:28:59,125 --> 01:29:01,380 Se�or Bahadur, estoy de acuerdo con el Coronel, �de acuerdo? 1540 01:29:02,088 --> 01:29:04,508 Creo que tenemos que sacarte de aqu�. 1541 01:29:05,257 --> 01:29:09,012 No necesitamos ning�n da�o hacia ti. �Entiendes eso? 1542 01:29:09,053 --> 01:29:10,472 - Entiendo. - �Entiendes eso? 1543 01:29:10,513 --> 01:29:13,183 Se�or Farole, lo entiendo, �de acuerdo? 1544 01:29:13,224 --> 01:29:14,810 Entiendo su preocupaci�n por mi seguridad. 1545 01:29:14,850 --> 01:29:15,858 No parece que lo entienda. 1546 01:29:15,893 --> 01:29:18,230 Entiendo la preocupaci�n por mi seguridad, 1547 01:29:18,265 --> 01:29:19,439 pero necesitan a alguien aqu�. 1548 01:29:19,522 --> 01:29:21,942 Necesito averiguar qui�n est� detr�s de esto, �de acuerdo? 1549 01:29:21,983 --> 01:29:23,110 Necesito entrevistarlos. 1550 01:29:23,150 --> 01:29:24,861 - No, no, se�or... - Para poder entrevistarlos. 1551 01:29:24,896 --> 01:29:26,029 - �Por eso me trajeron aqu�! - No, no. 1552 01:29:26,112 --> 01:29:28,573 �Por eso me han estado protegiendo todo el tiempo! 1553 01:29:28,614 --> 01:29:31,034 - La gente est� muriendo, �de acuerdo? - Locura. 1554 01:29:31,492 --> 01:29:32,932 - El khat se est� comiendo su cerebro. - �Khat? 1555 01:29:32,967 --> 01:29:34,372 El khat no se est� comiendo mi maldito cerebro. 1556 01:29:34,413 --> 01:29:36,129 - Lo hace. Puedo o�rlo. - No hay nadie m�s aqu�... 1557 01:29:36,164 --> 01:29:37,542 - ... de los medios Occidentales. - �Se�or Bahadur, c�lmese! 1558 01:29:37,624 --> 01:29:38,584 �Tu padre necesita a alguien de su lado! 1559 01:29:38,625 --> 01:29:40,420 - Se�or Bahadur, esto, esto... - �Necesita a alguien de su lado! 1560 01:29:40,460 --> 01:29:43,423 �Toda Somalia necesita a alguien de su lado! 1561 01:29:43,588 --> 01:29:46,426 Se�or Bahadur, esto no es negociable. 1562 01:29:46,758 --> 01:29:50,888 No puedo arriesgar su sangre en mis manos, �de acuerdo? 1563 01:29:52,639 --> 01:29:55,518 - De acuerdo. - �Abdi, ven! 1564 01:29:58,353 --> 01:29:59,981 �Puedes por favor hacer los arreglos... 1565 01:30:00,022 --> 01:30:02,567 ...para que el se�or Bahadur vuele a casa ma�ana? 1566 01:30:03,942 --> 01:30:04,700 S�, se�or Farole. 1567 01:30:04,735 --> 01:30:06,780 Y aseg�rate de que su cuenta est� saldada. 1568 01:30:07,113 --> 01:30:08,824 Cuentas saldadas, de acuerdo. 1569 01:30:14,579 --> 01:30:17,082 Por favor, dime que mis padres me enviaron ese dinero. 1570 01:30:17,332 --> 01:30:19,626 S�. Ya est� en el banco. 1571 01:30:19,876 --> 01:30:21,045 - �De verdad? - S�. 1572 01:30:21,502 --> 01:30:23,922 �Esa es la mejor noticia, la mejor! 1573 01:30:24,422 --> 01:30:25,966 Mam� y pap�, los quiero. 1574 01:30:26,466 --> 01:30:28,385 �Crees que podr�amos concertar una reuni�n final con Boyah? 1575 01:30:28,426 --> 01:30:30,324 - Ya lo hice, hermano. - �Lo hiciste? 1576 01:30:30,359 --> 01:30:32,222 S�, en realidad estamos retrasados. 1577 01:30:32,257 --> 01:30:34,058 �Abdi! �Abdi! 1578 01:30:36,434 --> 01:30:37,478 �D�nde est� nuestro transporte? 1579 01:30:37,894 --> 01:30:39,396 Por una vez, ser�s local. 1580 01:30:42,024 --> 01:30:42,942 Toma. 1581 01:30:43,275 --> 01:30:45,987 �Es esto, es esto necesario? 1582 01:30:46,028 --> 01:30:47,781 �Me ves usando mi sombrero de Obama? 1583 01:31:13,845 --> 01:31:15,390 - �Qu� est�n diciendo? - Creen que somos... 1584 01:31:15,430 --> 01:31:16,766 - ... del Gobierno. - Tenemos una reuni�n con Boyah, 1585 01:31:16,807 --> 01:31:17,892 una reuni�n, una reuni�n. 1586 01:31:19,184 --> 01:31:21,562 Diles, diles que tengo un regalo... 1587 01:31:21,603 --> 01:31:22,861 ...en mi bolso para Boyah. 1588 01:31:22,896 --> 01:31:23,439 Si me dejan abrirlo, puedo mostrarles. 1589 01:31:23,563 --> 01:31:25,608 - Jay, nada de bromas ahora mismo. - No estoy bromeando. 1590 01:31:25,691 --> 01:31:26,859 Es un maldito regalo para Boyah. 1591 01:31:30,445 --> 01:31:31,531 Mu�strales esto. 1592 01:31:31,697 --> 01:31:33,074 Todo est� bien. Todo est� bien. 1593 01:31:33,109 --> 01:31:34,117 Todo est� bien. 1594 01:31:38,537 --> 01:31:40,373 Blue Jays. Blue Jays. 1595 01:31:44,959 --> 01:31:47,254 ENTREVISTA III A BOYAH 1596 01:31:51,008 --> 01:31:52,176 At�n enlatado. 1597 01:31:53,593 --> 01:31:55,972 Fue la �nica exportaci�n del pa�s. 1598 01:31:58,890 --> 01:32:00,476 Y hoy es muy triste. 1599 01:32:00,809 --> 01:32:04,564 S�lo sirve porque es un blanco del tama�o del coraz�n de un hombre. 1600 01:32:06,398 --> 01:32:07,734 �Es eso lo que buscas? 1601 01:32:12,195 --> 01:32:17,827 - Si es necesario. - Eres incre�ble disparando. 1602 01:32:21,038 --> 01:32:22,916 No. No, no, no. No. 1603 01:32:22,957 --> 01:32:26,837 Lo siento, apestar�. Soy terrible. 1604 01:32:26,878 --> 01:32:28,005 Ni siquiera estoy... 1605 01:32:30,757 --> 01:32:32,134 Voy a disparar, de acuerdo. 1606 01:32:32,383 --> 01:32:33,469 Dice que no apuntes... 1607 01:32:33,509 --> 01:32:34,553 ...como a tu enemigo. 1608 01:32:34,719 --> 01:32:36,388 Dispara hacia el coraz�n de tu amante. 1609 01:32:36,429 --> 01:32:38,098 Eso es s�per jodido. 1610 01:32:39,432 --> 01:32:41,101 No s� qu� signifique eso, pero est� bien. 1611 01:32:41,434 --> 01:32:42,645 Muy bien. 1612 01:32:56,617 --> 01:32:57,702 �Oye! 1613 01:32:58,118 --> 01:32:59,537 �S�! 1614 01:33:03,248 --> 01:33:04,668 - �Oye! - �Oye! 1615 01:33:08,253 --> 01:33:10,131 Quiere saber qui�n es la chica afortunada. 1616 01:33:10,464 --> 01:33:12,339 Esa es una ex-novia... 1617 01:33:12,421 --> 01:33:14,216 ...que se casar� con otra persona. 1618 01:33:22,306 --> 01:33:24,309 Dice que es un desperdicio de balas. 1619 01:33:25,351 --> 01:33:29,315 �T� crees? Quiero decir, yo clav� esa mierda. Le d�. 1620 01:33:37,614 --> 01:33:40,410 No hay alegr�a en tu victoria, 1621 01:33:40,659 --> 01:33:41,869 s�lo venganza. 1622 01:33:50,961 --> 01:33:53,172 Dice que sabe por qu� vienes. 1623 01:33:53,338 --> 01:33:56,134 Quieres saber sobre el barco estadounidense... 1624 01:33:56,174 --> 01:33:57,302 ...que ha sido atacado, 1625 01:33:57,384 --> 01:33:59,679 pero quiere decirte que �l no lo hizo. 1626 01:34:00,053 --> 01:34:01,514 �Sabe qui�n lo hizo? 1627 01:34:06,894 --> 01:34:07,730 No. 1628 01:34:09,814 --> 01:34:12,234 Pero la forma m�s f�cil de averiguarlo... 1629 01:34:14,319 --> 01:34:18,115 ...es seguir el coraz�n. Maryan lo sabr�. 1630 01:34:49,855 --> 01:34:51,191 �Est� Maryan aqu�? 1631 01:34:52,524 --> 01:34:53,610 �No est� aqu� hoy? 1632 01:35:45,158 --> 01:35:47,286 - �La encontraste? - No. 1633 01:35:49,663 --> 01:35:51,082 Boyah fue arrestado. 1634 01:35:53,083 --> 01:35:53,966 �Qu�? 1635 01:35:54,001 --> 01:35:55,545 El Presidente siente la presi�n... 1636 01:35:55,585 --> 01:35:57,130 ...por el secuestro estadounidense. 1637 01:35:58,046 --> 01:35:59,424 Boyah no hizo nada. 1638 01:36:00,173 --> 01:36:01,676 Pero ya ha hecho suficiente. 1639 01:36:02,801 --> 01:36:03,720 Mierda. 1640 01:36:10,684 --> 01:36:11,644 �Jay? 1641 01:36:13,437 --> 01:36:17,359 No te preocupes. Tus palabras llegar�n a los occidentales. 1642 01:36:19,152 --> 01:36:20,279 Lo s�. 1643 01:36:44,636 --> 01:36:47,890 Ahora veo por qu� contemplas aqu� por la ma�ana. 1644 01:36:49,557 --> 01:36:51,394 Es una vista diferente. 1645 01:36:52,811 --> 01:36:54,272 �Esto es real? 1646 01:36:54,521 --> 01:36:57,609 - �Qu�? - �Est�s en mi habitaci�n? 1647 01:36:58,108 --> 01:36:59,194 S�. 1648 01:37:05,658 --> 01:37:07,369 Necesitaba hablar contigo. 1649 01:37:12,122 --> 01:37:13,458 �Qu� es todo esto? 1650 01:37:13,624 --> 01:37:15,919 Estos son los puntos de la trama de mi libro. 1651 01:37:17,503 --> 01:37:20,548 Me gusta escribir todo, mantenerlo todo organizado. 1652 01:37:22,633 --> 01:37:23,802 Eres un hombre loco... 1653 01:37:23,842 --> 01:37:25,554 ...al venir aqu� a escribir, �sabes? 1654 01:37:25,637 --> 01:37:28,516 No soy yo el que entr� a escondidas en mi habitaci�n. 1655 01:37:28,682 --> 01:37:30,309 Bueno, he venido a advertirte. 1656 01:37:31,351 --> 01:37:35,022 Mi esposo es responsable de los ataques a los estadounidenses. 1657 01:37:35,063 --> 01:37:37,483 - �Garaad? - Y planea... 1658 01:37:37,524 --> 01:37:40,236 ...represalias contra los estadounidenses... 1659 01:37:40,276 --> 01:37:41,818 ...por matar a su tripulaci�n. 1660 01:37:42,526 --> 01:37:45,238 Si te quedas aqu�, seguramente morir�s. 1661 01:37:52,494 --> 01:37:54,247 �Sabe que soy canadiense? 1662 01:37:55,163 --> 01:37:57,626 No creo que eso importe mucho. 1663 01:38:04,966 --> 01:38:08,262 Esta tarjeta lleva mi nombre. �Qu� dice? 1664 01:38:09,220 --> 01:38:11,974 - �No lees ingl�s? - No muy bien. 1665 01:38:13,766 --> 01:38:15,894 Esa tarjeta dice que, 1666 01:38:18,563 --> 01:38:21,191 eres la traficante de drogas m�s atractiva del mundo. 1667 01:38:22,066 --> 01:38:23,944 �Eso es lo que dice? 1668 01:38:24,902 --> 01:38:26,030 S�. 1669 01:38:26,446 --> 01:38:27,614 Me gusta eso. 1670 01:38:29,115 --> 01:38:30,284 Bueno... 1671 01:38:38,751 --> 01:38:40,086 ...este es mi n�mero. 1672 01:38:40,127 --> 01:38:42,964 No me mandes mensajes. Me gustan las voces. 1673 01:38:43,672 --> 01:38:47,677 - Yo tambi�n. - Y por favor, si puedes, 1674 01:38:47,718 --> 01:38:50,096 m�ndame pel�culas o revistas... 1675 01:38:50,137 --> 01:38:52,098 ...que muestren a mi gente... 1676 01:38:52,181 --> 01:38:54,434 ...por lo que realmente son. 1677 01:38:54,892 --> 01:38:58,104 Estoy cansada de ver tontos fingiendo que son somal�es... 1678 01:38:58,145 --> 01:38:59,522 ...en "La Ca�da del Halc�n Negro". 1679 01:39:00,689 --> 01:39:03,318 - Trato hecho. - De acuerdo. 1680 01:39:30,135 --> 01:39:32,514 A la ma�ana siguiente, Garaad se llev� el m�rito del ataque... 1681 01:39:32,554 --> 01:39:33,807 ...en el Maersk Alabama... 1682 01:39:33,847 --> 01:39:34,641 ...y dijo, 1683 01:39:35,015 --> 01:39:36,518 "me comprometo a atacar cualquier barco... 1684 01:39:36,558 --> 01:39:37,769 ...que enarbole una bandera estadounidense... 1685 01:39:37,810 --> 01:39:40,690 ...por el brutal asesinato de nuestros amigos". 1686 01:39:41,690 --> 01:39:44,235 A las pocas horas, cumpli� sus palabras... 1687 01:39:44,401 --> 01:39:46,362 ...atacando la nave de ayuda humanitaria, 1688 01:39:46,403 --> 01:39:49,657 el MV Liberty's Son, con granadas propulsadas por cohetes. 1689 01:39:51,241 --> 01:39:53,369 Hab�a llegado mi hora de irme. 1690 01:39:53,743 --> 01:39:54,495 �Oye! 1691 01:39:57,327 --> 01:39:58,329 Oye... 1692 01:40:02,040 --> 01:40:03,042 �S�! 1693 01:40:04,376 --> 01:40:05,628 Tengo su n�mero. 1694 01:40:07,170 --> 01:40:08,131 �S�! 1695 01:40:09,506 --> 01:40:13,887 Coronel, gracias por su protecci�n. 1696 01:40:14,721 --> 01:40:17,891 Har� cualquier cosa por Reer Jarfale, hijo de Levish. 1697 01:40:23,521 --> 01:40:24,648 Muy bien. 1698 01:40:30,862 --> 01:40:36,702 �Jay! �Jay! 1699 01:41:18,243 --> 01:41:19,245 No te preocupes, viejo. 1700 01:41:19,370 --> 01:41:21,749 Te buscar� en la lista de los m�s vendidos. 1701 01:41:21,998 --> 01:41:23,042 Estoy seguro de ello. 1702 01:41:25,585 --> 01:41:28,506 �Qu�, es un gesto ofensivo para los somal�es? 1703 01:41:28,546 --> 01:41:30,216 No, no es ofensivo. 1704 01:41:30,590 --> 01:41:32,551 Incluso esto no es ofensivo, �ves? 1705 01:41:33,468 --> 01:41:34,428 �Qu�? 1706 01:41:35,845 --> 01:41:37,576 Estaba bromeando contigo ese d�a. 1707 01:41:37,611 --> 01:41:39,308 �Seis meses? �Y no me lo dijiste? 1708 01:41:39,343 --> 01:41:40,518 La mirada en tu cara. 1709 01:41:40,558 --> 01:41:43,396 - Estar� haciendo esto para siempre. - �Qu� significa esta cosa? 1710 01:41:45,021 --> 01:41:48,776 - Esto significa esperanza. - �Esperanza? 1711 01:41:48,817 --> 01:41:49,568 S�. 1712 01:41:49,609 --> 01:41:51,904 Bien, difundir� ese mensaje. 1713 01:41:52,612 --> 01:41:55,325 - Por favor, hazlo. - S�. Cu�date. 1714 01:42:07,712 --> 01:42:10,838 Dicen que en Somalia, cada hombre es su sult�n. 1715 01:42:11,754 --> 01:42:16,760 Entonces en mi mente, Abdi era un rey glorioso entre los sultanes. 1716 01:42:25,768 --> 01:42:28,815 Al aterrizar de vuelta en la zona celular conocida como Toronto, Canad�, 1717 01:42:29,148 --> 01:42:32,193 ten�a 234 mensajes de texto sin abrir. 1718 01:42:32,526 --> 01:42:34,779 165 eran de los servicios noticiosos... 1719 01:42:34,820 --> 01:42:36,906 ...ofreci�ndome comprar mi entrevista con Garaad. 1720 01:42:37,323 --> 01:42:40,327 Ocho eran de editores que quer�an comprar mis derechos, 1721 01:42:41,160 --> 01:42:45,123 y cuatro de ellos eran de Tracy. 1722 01:42:49,543 --> 01:42:51,463 Decid� que si realmente quer�a saber... 1723 01:42:51,545 --> 01:42:52,964 ...lo que estaba pasando en mi vida, 1724 01:42:53,922 --> 01:42:55,299 podr�a leer sobre ello. 1725 01:42:56,799 --> 01:42:59,303 Disculpe. �Puedo ver su pasaporte? 1726 01:42:59,338 --> 01:43:00,220 �Pasaporte? 1727 01:43:06,852 --> 01:43:07,979 S�game, por favor. 1728 01:43:20,282 --> 01:43:22,118 - Hola, se�or Bahadur. - Hola. 1729 01:43:22,451 --> 01:43:24,621 Mi nombre es el Agente Brice. Soy del CSIS. 1730 01:43:24,703 --> 01:43:29,042 De acuerdo. �Estoy en alg�n tipo de problema? 1731 01:43:29,750 --> 01:43:31,044 Todo lo contrario. 1732 01:43:31,126 --> 01:43:34,548 Estamos muy ansiosos por saber si podr�a darnos alguna informaci�n... 1733 01:43:34,589 --> 01:43:36,968 ...que pueda haber ganado mientras estuvo en Somalia. 1734 01:43:38,843 --> 01:43:41,555 Espere, �quiere que yo le d� informaci�n? 1735 01:43:42,013 --> 01:43:45,267 Mire, tanto la inteligencia estadounidense, como la canadiense... 1736 01:43:45,308 --> 01:43:47,228 ...est�n b�sicamente volando a ciegas en la regi�n, 1737 01:43:49,396 --> 01:43:51,232 as� que nos vendr�a bien algo de ayuda. 1738 01:43:52,774 --> 01:43:54,235 �Dios m�o! 1739 01:43:56,736 --> 01:43:57,738 De acuerdo. 1740 01:43:58,697 --> 01:44:01,575 Mis padres est�n haciendo eso de devolver la llamada. 1741 01:44:01,610 --> 01:44:04,453 Bien, de acuerdo. De acuerdo, bueno, te dir� algo. 1742 01:44:04,494 --> 01:44:08,500 �Por qu� no me llamas cuando est�s instalado? 1743 01:44:12,628 --> 01:44:15,757 Toronto se hab�a quedado perfectamente intacto a pesar de mi ausencia. 1744 01:44:16,424 --> 01:44:18,719 No pod�a responder por los patrones de servilletas... 1745 01:44:18,759 --> 01:44:20,470 ...dentro de cada casa por la que pasamos, 1746 01:44:21,387 --> 01:44:23,640 pero supuse que mi minuciosa investigaci�n... 1747 01:44:23,681 --> 01:44:25,681 ...hizo poco por alterar el paisaje. 1748 01:44:30,310 --> 01:44:31,687 No quer�amos molestarte. 1749 01:44:31,728 --> 01:44:33,736 No sab�amos c�mo decirte esto. 1750 01:44:33,771 --> 01:44:36,025 Jared ha estado viviendo en el s�tano. 1751 01:44:36,232 --> 01:44:37,115 �Qu�? 1752 01:44:37,150 --> 01:44:40,195 Has estado fuera seis meses, cari�o. 1753 01:44:41,322 --> 01:44:43,325 As� que, ya sabes, est� durmiendo... 1754 01:44:43,365 --> 01:44:45,165 ...porque tiene ex�menes por la ma�ana, 1755 01:44:45,200 --> 01:44:47,495 as� que es mejor que entres por la puerta principal. 1756 01:44:47,828 --> 01:44:48,919 �Puedo a�n usar la ducha... 1757 01:44:48,954 --> 01:44:50,457 ...o las ca�er�as tambi�n lo despertar�n? 1758 01:44:50,664 --> 01:44:53,043 Creo que esta noche podemos hacer una excepci�n. 1759 01:44:55,961 --> 01:44:58,340 �Al carajo con Harvard! 1760 01:44:58,631 --> 01:45:00,550 �Ay, Dios m�o! 1761 01:45:04,470 --> 01:45:06,306 �Al carajo con Harvard! 1762 01:45:08,641 --> 01:45:10,226 Nunca te hab�a o�do maldecir antes. 1763 01:45:10,267 --> 01:45:12,103 S�, bueno, es verdad. Al carajo. 1764 01:45:12,227 --> 01:45:14,439 Mi Jay venci� todas las probabilidades, 1765 01:45:14,480 --> 01:45:15,983 y vas a ganar el Pulitzer... 1766 01:45:16,024 --> 01:45:17,777 ...por escribir en nuestro s�tano. 1767 01:45:18,401 --> 01:45:22,114 �Por Jay y su maldito s�tano Pulitzer! 1768 01:45:22,405 --> 01:45:23,824 �S�! 1769 01:45:24,407 --> 01:45:26,035 �De qui�n fue la idea de "al carajo con Harvard"? 1770 01:45:27,243 --> 01:45:31,499 Bahadur, ser� mejor que me digas que al menos tuviste sexo... 1771 01:45:31,539 --> 01:45:33,167 ...alguna vez all�, o me voy. 1772 01:45:33,583 --> 01:45:35,836 Pens�ndolo bien, no me lo digas. 1773 01:45:36,169 --> 01:45:37,755 El alcohol es demasiado bueno para irse. 1774 01:45:39,297 --> 01:45:41,175 �Quieren ver algo realmente genial? 1775 01:45:45,595 --> 01:45:47,264 Deber�as ver lo que hace con la botella. 1776 01:45:49,809 --> 01:45:54,398 Me gustar�a el m�o as�. Hola, viejo. 1777 01:45:54,438 --> 01:45:55,649 �De qu� murmuras? 1778 01:45:55,940 --> 01:45:58,568 Bueno, estoy pensando en voz alta, �sabes? 1779 01:45:58,603 --> 01:46:01,697 De acuerdo. Me gusta eso. Me gusta. 1780 01:46:02,321 --> 01:46:07,077 - �Y qu� sigue, Bahadur? - �Lo que sigue? 1781 01:46:07,118 --> 01:46:10,414 �Qu� te va a impedir pasar todas tus noches... 1782 01:46:10,538 --> 01:46:12,708 ...a la sombra de esos tipos? 1783 01:46:13,874 --> 01:46:17,170 Bueno, tengo mucho trabajo qu� hacer en el libro. 1784 01:46:17,253 --> 01:46:19,673 - �Despu�s del libro? - �Despu�s? 1785 01:46:19,714 --> 01:46:20,549 S�. 1786 01:46:22,676 --> 01:46:23,886 Echa un vistazo a eso. 1787 01:46:26,430 --> 01:46:30,643 A los hombres de 70 a�os no les dan tarjetas de negocios... 1788 01:46:30,684 --> 01:46:32,020 ...por alguna raz�n, al menos que sea un... 1789 01:46:32,060 --> 01:46:33,354 ...sacerdote administrando los �ltimos ritos. 1790 01:46:33,395 --> 01:46:34,439 �Qu� es lo que dice? 1791 01:46:34,521 --> 01:46:39,106 - Agente T. Brice, CSIS. - �CSIS? 1792 01:46:39,141 --> 01:46:40,733 - S�. - �Hablaron contigo? 1793 01:46:40,940 --> 01:46:45,571 - S�, lo hicieron. - �Qu� dijeron? 1794 01:46:46,362 --> 01:46:49,783 Estaban ansiosos por escuchar lo que aprend� all�. 1795 01:46:50,450 --> 01:46:53,412 �Ansiosos? 1796 01:46:54,495 --> 01:46:59,419 - Podr�a traer una oportunidad. - Eso es lo que creo. 1797 01:47:02,796 --> 01:47:05,884 Dios, �a�n no has fumado a este cabr�n? 1798 01:47:05,966 --> 01:47:07,975 A�n no. Pero he sido tentado. 1799 01:47:08,010 --> 01:47:10,722 - No tienes remedio. - Dame esa maldita cosa. 1800 01:47:15,184 --> 01:47:17,354 - �Eso es somal�? - S�. 1801 01:47:17,394 --> 01:47:21,024 - �Qu� significa? - "Esta noche, bebemos". 1802 01:47:21,106 --> 01:47:22,531 Es bueno o�r eso. 1803 01:47:22,566 --> 01:47:25,362 Pens� que ibas a decir: "Esta noche cogemos". 1804 01:47:34,663 --> 01:47:36,978 18 DE MARZO DEL 2012 1805 01:47:37,013 --> 01:47:39,293 Por favor, si�ntese. 1806 01:47:39,751 --> 01:47:40,753 Gracias. 1807 01:47:47,092 --> 01:47:49,512 Indique su nombre y puesto de trabajo para el Comit�. 1808 01:47:51,930 --> 01:47:52,974 Seguro. 1809 01:47:53,473 --> 01:47:54,934 Me llamo Jay Bahadur. 1810 01:47:55,350 --> 01:47:56,519 Soy ciudadano canadiense... 1811 01:47:56,601 --> 01:47:58,270 ...viviendo actualmente en Nairobi, Kenia. 1812 01:47:58,478 --> 01:47:59,897 Estoy dirigiendo "El Informe de Somalia", 1813 01:47:59,938 --> 01:48:01,696 que es el m�s grande y de hecho... 1814 01:48:01,731 --> 01:48:04,569 ...el �nico sitio de noticias en ingl�s dedicado a Somalia. 1815 01:48:04,777 --> 01:48:06,869 Se�or Bahadur, es considerado... 1816 01:48:06,904 --> 01:48:08,699 ...uno de los principales expertos... 1817 01:48:08,823 --> 01:48:10,993 ...sobre la pirater�a somal�, �verdad? 1818 01:48:12,410 --> 01:48:15,497 - Tengo algunos conocimientos, se�or. - Algunos conocimientos... 1819 01:48:15,532 --> 01:48:16,873 ...ser�a quedarse corto. 1820 01:48:16,956 --> 01:48:19,001 Su libro sobre pirater�a est� en la lista del... 1821 01:48:19,041 --> 01:48:21,712 ...New York Times, como los m�s vendidos, �no es as�? 1822 01:48:21,794 --> 01:48:24,214 - S�, es verdad, se�or. - En su opini�n, 1823 01:48:24,422 --> 01:48:26,425 �cu�l es la manera m�s efectiva para nosotros... 1824 01:48:26,465 --> 01:48:29,177 ...para combatir esta actual tendencia a la pirater�a... 1825 01:48:29,212 --> 01:48:31,513 ...y hacer los env�os seguros para nuestras naves? 1826 01:48:33,014 --> 01:48:35,851 Bueno, esa es una pregunta muy general, se�or. 1827 01:48:36,517 --> 01:48:40,523 Bueno, su mejor respuesta es todo lo que le pedimos, se�or. 1828 01:48:42,816 --> 01:48:43,943 De acuerdo. 1829 01:48:45,360 --> 01:48:47,363 S� que hay mucho conocimiento colectivo... 1830 01:48:47,404 --> 01:48:49,449 ...en esta habitaci�n, as� que pido disculpas si lo que voy a decir... 1831 01:48:49,489 --> 01:48:51,242 ...son noticias viejas para algunos de ustedes. 1832 01:48:51,408 --> 01:48:54,451 Hice un trabajo sobre el tema en mi primer a�o de Universidad, 1833 01:48:54,491 --> 01:48:56,286 y se qued� conmigo. 1834 01:48:56,327 --> 01:48:57,704 �Un ensayo escolar? 1835 01:48:59,330 --> 01:49:01,124 - S�. - �Vamos a escuchar... 1836 01:49:01,165 --> 01:49:02,626 ...su calificaci�n tambi�n? 1837 01:49:03,834 --> 01:49:05,587 No, se�or, eso es clasificado. 1838 01:49:07,963 --> 01:49:11,719 En 2002 Somalilandia celebr� elecciones... 1839 01:49:11,760 --> 01:49:15,222 ...donde el clan minoritario gan� la oficina presidencial por 80 votos, 1840 01:49:15,430 --> 01:49:18,768 y la transici�n del poder fue completamente pac�fica, 1841 01:49:19,559 --> 01:49:21,979 sin violencia, ni un s�lo disparo. 1842 01:49:22,228 --> 01:49:24,273 Eso no sucede en ning�n lugar de �frica. 1843 01:49:24,314 --> 01:49:25,816 Eso ni siquiera pasa aqu�. 1844 01:49:26,608 --> 01:49:30,780 De todos modos, me llam� la atenci�n y me hizo empezar... 1845 01:49:30,815 --> 01:49:32,153 ...a enamorarme de Somalia... 1846 01:49:32,188 --> 01:49:33,491 ...y finalmente me hizo... 1847 01:49:33,531 --> 01:49:35,826 ...ir ah� y ver lo que los hac�a diferentes. 1848 01:49:36,159 --> 01:49:37,953 Despu�s de pasar mis �ltimos cinco a�os... 1849 01:49:37,994 --> 01:49:40,456 ...sumergido en las luchas de su pa�s, 1850 01:49:40,705 --> 01:49:43,876 no necesitan sus naves de guerra fuera de sus costas. 1851 01:49:45,086 --> 01:49:48,554 Lo que necesitan es ser reconocidos por todos ustedes... 1852 01:49:48,589 --> 01:49:52,803 ...por la incre�blemente compleja, pero honorable cultura que son. 1853 01:49:53,761 --> 01:49:56,598 Una democracia incipiente no es noticia como los piratas. 1854 01:49:56,639 --> 01:49:58,266 Ustedes no estar�an sentados aqu� hablando conmigo... 1855 01:49:58,307 --> 01:50:00,080 ...si escribiera un libro sobre una joven democracia. 1856 01:50:00,115 --> 01:50:02,214 Demonios, ni siquiera podr�a permitirme este traje... 1857 01:50:02,249 --> 01:50:04,314 ...si escribiera un libro sobre una joven democracia. 1858 01:50:05,606 --> 01:50:08,735 Todo lo que pido es que empiecen a mirar a Somalia... 1859 01:50:08,776 --> 01:50:10,237 ...de una manera diferente, 1860 01:50:10,486 --> 01:50:12,823 no tanto como ellos contra nosotros, 1861 01:50:13,447 --> 01:50:16,827 sino m�s bien mirar a Somalia como nosotros... 1862 01:50:17,953 --> 01:50:19,789 ...cuando �ramos j�venes... 1863 01:50:24,583 --> 01:50:27,296 EN ENERO DEL 2013, LOS EE.UU. ANUNCIARON QUE ESTABAN... 1864 01:50:27,336 --> 01:50:30,007 ...PREPARADOS PARA INTERCAMBIAR APUNTES DIPLOM�TICOS... 1865 01:50:30,047 --> 01:50:32,301 ...CON EL NUEVO GOBIERNO CENTRAL DE SOMALIA, 1866 01:50:32,341 --> 01:50:35,012 RESTABLECIENDO LOS V�NCULOS OFICIALES CON DICHO PA�S... 1867 01:50:35,052 --> 01:50:36,513 ...POR PRIMERA VEZ EN 20 A�OS. 1868 01:50:59,995 --> 01:51:02,540 BASADA EN EL LIBRO "LOS PIRATAS DE SOMALIA: DENTRO DE SU MUNDO OCULTO" POR JAY BAHADUR 1869 01:51:02,748 --> 01:51:08,087 JAY BAHADUR 1870 01:52:08,771 --> 01:52:10,613 ESTA PEL�CULA ES UN TRIBUTO A... 1871 01:52:10,648 --> 01:52:12,859 ...NUESTRO REPARTO QUE PERDI� A SU PA�S, 1872 01:52:12,942 --> 01:52:15,237 PERO NO SU SENTIDO DE LA ESPERANZA. 1873 01:52:15,528 --> 01:53:11,083 The Pirates of Somalia (2017) Una traducci�n de TaMaBin 148463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.