All language subtitles for bsdfre54 spanish-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,195 --> 00:00:09,741 Il y a un temps où fonctionnement de la machine ... 2 00:00:09,782 --> 00:00:11,326 ... ça devient tellement odieux, 3 00:00:11,534 --> 00:00:13,829 ce qui les fait ressentir patients cardiaques, 4 00:00:13,864 --> 00:00:15,205 qui ne peuvent plus participer. 5 00:00:15,246 --> 00:00:17,499 Vous ne pouvez même pas participer passivement, 6 00:00:17,540 --> 00:00:20,002 et ils doivent mettre leur corps sur les engrenages ... 7 00:00:20,042 --> 00:00:22,421 CE FILM EST BASÉ SUR UNE HISTOIRE VRAIE. - ... et sur les roues, sur les leviers, 8 00:00:22,456 --> 00:00:23,798 CE FILM EST BASÉ SUR UNE HISTOIRE VRAIE. - ... en particulier l'appareil, 9 00:00:23,839 --> 00:00:25,383 et ils doivent faire arrêtez-le! 10 00:00:32,222 --> 00:00:33,975 Tout d'abord, Permettez-moi de commencer par dire que ... 11 00:00:34,016 --> 00:00:35,899 ... "Corps et âme pour la machine" par Mario Savio ... 12 00:00:35,934 --> 00:00:38,813 ... c'est l'un de mes discours favoris de tous les temps. 13 00:00:39,396 --> 00:00:43,151 Mario n'était pas un politicien ou une célèbre star d'Hollywood. 14 00:00:43,567 --> 00:00:46,487 C'était juste un étudiant qui était en faveur des droits civils. 15 00:00:46,778 --> 00:00:48,197 Il se tenait sur une voiture à Berkley ... 16 00:00:48,322 --> 00:00:50,408 ... et a crié quoi est venu à la tête. 17 00:00:50,615 --> 00:00:52,744 Il s'en fichait que j'avais un problème de bégaiement. 18 00:00:52,826 --> 00:00:55,330 Ou qu'il pourrait être expulsé de l'école, ce qui est arrivé. 19 00:00:55,662 --> 00:00:58,751 Il voulait juste que sa voix soit entendue ... 20 00:00:58,833 --> 00:01:01,420 ... et que la machine ne l’arrêtez pas. 21 00:01:03,338 --> 00:01:05,215 Comme un écrivain chercheur qui a encore ... 22 00:01:05,256 --> 00:01:06,467 ... à publier officiellement, 23 00:01:08,384 --> 00:01:10,512 Je m'identifie à Le souhait de Mario. 24 00:01:19,726 --> 00:01:21,228 C'est moi au volant, 25 00:01:21,353 --> 00:01:25,983 Jay Bahadur, fier diplômé promotion 2007, 26 00:01:26,358 --> 00:01:27,741 probablement la pire année ... 27 00:01:27,776 --> 00:01:30,071 ... depuis la Grande Dépression, à la sortie de l'école, 28 00:01:30,111 --> 00:01:33,158 mais, le temps n'a jamais été mon point fort. 29 00:01:37,703 --> 00:01:40,540 En fait, le bon le moment semble être ... 30 00:01:40,581 --> 00:01:42,376 ... en désaccord avec ma propre existence, 31 00:01:43,209 --> 00:01:45,587 mais je mange beaucoup de choses désagréable dans la vie, 32 00:01:46,379 --> 00:01:48,173 vous apprenez à y faire face. 33 00:01:51,258 --> 00:01:54,262 3 NOVEMBRE 2008 34 00:02:07,900 --> 00:02:10,445 - Attention, acheteurs. - Salut. 35 00:02:10,480 --> 00:02:12,990 Bonjour mon vieux. Mark Reiss est-il ici? 36 00:02:13,072 --> 00:02:15,742 - Reissy? Il est parti. - Merde, vraiment? 37 00:02:15,950 --> 00:02:17,077 - Oui. - Mince, 38 00:02:17,118 --> 00:02:18,286 c'était censé être ici. 39 00:02:18,494 --> 00:02:19,961 C'est un peu gênant si vous ne l'avez pas remarqué. 40 00:02:19,996 --> 00:02:23,709 Il est parti tôt. Vous êtes interviewé pour emballeur ou ...? 41 00:02:23,749 --> 00:02:27,170 Moi? Non, je m'appelle Jay Bahadur. 42 00:02:27,670 --> 00:02:30,173 Je fais des recherches sur le marché de serviettes de qualité supérieure. 43 00:02:30,965 --> 00:02:32,676 Puis-je vous poser quelques questions? 44 00:02:33,467 --> 00:02:39,058 - Votre nom n'est même pas ici. - Je vous assure que je suis légitime. 45 00:02:39,349 --> 00:02:41,019 Tu as conduit tout le loin de Toronto ... 46 00:02:41,059 --> 00:02:42,770 ... poser des questions sur les serviettes? 47 00:02:43,395 --> 00:02:45,106 Serviettes haut de gamme. 48 00:02:45,731 --> 00:02:47,150 Et qu'est-ce que je pensais que mon travail nul. 49 00:02:47,357 --> 00:02:49,235 Pouvez-vous me montrer votre produits en papier? 50 00:02:49,276 --> 00:02:52,155 Mais je suis un peu occupé. 51 00:02:52,571 --> 00:02:56,409 Y a-t-il une raison pour laquelle ... Raison pour laquelle le pack 400 ... 52 00:02:56,450 --> 00:02:57,994 Cette chose ne m'aime pas. 53 00:03:01,413 --> 00:03:02,248 D'accord. 54 00:03:10,213 --> 00:03:14,428 Y a-t-il une raison pour laquelle serviettes en paquets de 400 ... 55 00:03:14,469 --> 00:03:18,640 ... ils sont ici et ils ne sont pas ici? 56 00:03:21,184 --> 00:03:22,770 Ce n'est pas une question piège. 57 00:03:22,852 --> 00:03:25,939 Je pense parce que c'était plus facile de les poser au sol ... 58 00:03:25,974 --> 00:03:27,191 ... que sur l'étagère du haut. 59 00:03:29,397 --> 00:03:33,778 Et faire notre emballage plus festif, cela vous ferait réfléchir ... 60 00:03:33,818 --> 00:03:37,990 ... passez les serviettes premium, à l'étagère du haut? 61 00:03:42,535 --> 00:03:43,788 Ils pensent probablement ... 62 00:03:43,828 --> 00:03:45,832 ... qu'une personne avec moi capacité intellectuelle ... 63 00:03:45,915 --> 00:03:47,751 ... je détesterais attendre le réponse de ce monsieur ... 64 00:03:47,792 --> 00:03:49,086 ... à ma question. 65 00:03:49,710 --> 00:03:52,339 Mais en fait, Je ressens le contraire. 66 00:03:53,047 --> 00:03:54,925 Je les laisserais sur l'étagère du bas vieille. 67 00:03:54,965 --> 00:03:57,260 - C'est moins de travail. - Moins de travail. 68 00:03:57,426 --> 00:04:00,389 Comprendre ce qui motive un l'esprit de réagir de cette façon ... 69 00:04:00,429 --> 00:04:03,016 ... à cause de ces choses, ça ne cesse de m'étonner. 70 00:04:03,849 --> 00:04:07,688 Ma documentation minutieuse sur le L'opinion de cet homme pourrait, 71 00:04:07,728 --> 00:04:10,607 à sa manière, remodeler le motifs de serviettes ... 72 00:04:10,648 --> 00:04:12,776 ... dans chaque maison de cette rue, 73 00:04:16,028 --> 00:04:19,993 y compris en cela, mon ex-petite amie du lycée, 74 00:04:20,367 --> 00:04:22,203 La maison de Tracy Zicconi. 75 00:04:22,786 --> 00:04:25,415 La fenêtre sombre du deuxième étage c'est juste un rappel ... 76 00:04:25,497 --> 00:04:29,961 ... qui réside maintenant à 1,825 miles de là loin d'ici à Stanford. 77 00:04:30,377 --> 00:04:33,339 Et je fais À 1 825 milles ... 78 00:04:33,380 --> 00:04:35,758 ... parce que j'en ai un obsession de Google Maps, 79 00:04:35,966 --> 00:04:38,511 pas avec mon ex-petite amie du lycée. 80 00:04:47,894 --> 00:04:50,648 J'ai été élevé comme un non Pratiquant hindou-chrétien ... 81 00:04:50,689 --> 00:04:52,609 ... la moitié des Indiens vivant dans cette direction. 82 00:04:53,109 --> 00:04:56,238 C'est la maison de Kailash et Maria Bahadur. 83 00:04:56,529 --> 00:04:58,574 Mon plan de fin d'études bien établi ... 84 00:04:58,614 --> 00:05:01,035 ... c'était juste en train de rendre visite à mon ancien résidence aux vacances ... 85 00:05:01,070 --> 00:05:03,662 ... comme Thanksgiving Canadien et à Noël, 86 00:05:03,911 --> 00:05:05,706 peut-être pour offrir mes compétences ... 87 00:05:05,747 --> 00:05:07,875 ... injection de la dinde ou élagage des arbres, 88 00:05:08,708 --> 00:05:11,628 mais, c'était en 2008. 89 00:05:12,628 --> 00:05:14,048 Les plans se sont évaporés. 90 00:05:14,881 --> 00:05:18,093 Après avoir obtenu son diplôme du prestigieux Université de Toronto, 91 00:05:18,134 --> 00:05:20,971 mes parents avaient décidé donnez-moi ma propre boîte aux lettres. 92 00:05:22,472 --> 00:05:24,641 Ils y voyaient un moyen de légitimer d'une manière ou d'une autre ... 93 00:05:24,682 --> 00:05:26,311 ... ma résidence dans votre sous-sol. 94 00:05:27,394 --> 00:05:29,022 Le plus drôle, c'est que le facteur ... 95 00:05:29,104 --> 00:05:30,649 ... il a refusé de livrer mon courrier là-bas, 96 00:05:30,689 --> 00:05:32,567 alors maman a trié le courrier ... 97 00:05:32,608 --> 00:05:34,861 ... et l'a livré elle-même après chaque livraison. 98 00:05:46,159 --> 00:05:48,037 "Cher M. Bahadur, la rédaction ... 99 00:05:48,078 --> 00:05:49,538 "... dans 'Vanity Fair' vous avez examiné votre historique, 100 00:05:49,573 --> 00:05:53,584 "et malheureusement on ne se sent pas ... 101 00:05:53,625 --> 00:05:54,627 "... en faire quelque chose que nous J'aimerais notre magazine ... 102 00:05:54,668 --> 00:05:55,586 "... poursuivez en ce moment. 103 00:05:55,669 --> 00:05:57,755 Nous vous souhaitons le meilleur chance dans d'autres publications ". 104 00:05:57,790 --> 00:05:59,966 Bla bla bla. 105 00:06:00,466 --> 00:06:02,344 Pourquoi toutes les lettres de refus ... 106 00:06:02,385 --> 00:06:03,553 ... vous avez la parole "malheureusement" ... 107 00:06:03,636 --> 00:06:05,597 ... dans la première phrase? 108 00:06:05,638 --> 00:06:08,725 Il y a sûrement un adverbe plus original que de jeter là-bas. 109 00:06:09,350 --> 00:06:13,939 Je jure que je n'écrirai jamais pour un post ... 110 00:06:13,980 --> 00:06:17,234 ... pour utiliser le mot "Malheureusement"... 111 00:06:17,274 --> 00:06:19,277 ... dans votre première phrase. 112 00:06:20,152 --> 00:06:21,780 Je suis meilleur que ça. 113 00:06:37,546 --> 00:06:39,465 IDÉES AVANCÉES À VOTRE TEMPS 114 00:06:47,264 --> 00:06:48,808 Allez! 115 00:06:49,099 --> 00:06:54,522 Jared? Jared? Jared. 116 00:06:56,690 --> 00:06:58,943 - C'est ma Red Bull? - Pas. 117 00:06:59,359 --> 00:07:00,445 Regarde moi 118 00:07:02,070 --> 00:07:04,032 Maman dit que tu dois pelleter le neige sur l'allée ... 119 00:07:04,072 --> 00:07:05,325 ... pour que papa puisse entrer. 120 00:07:05,741 --> 00:07:06,701 Moi? 121 00:07:07,535 --> 00:07:10,039 - Tu ne fais rien. - Faire mes devoirs. 122 00:07:12,373 --> 00:07:16,378 - Où est maman? - Le tatou rose insaisissable ... 123 00:07:16,419 --> 00:07:17,338 ... est connue depuis ... 124 00:07:17,373 --> 00:07:19,757 Maman? Maman? 125 00:07:20,006 --> 00:07:21,008 Oui? 126 00:07:21,132 --> 00:07:23,260 Pourquoi dois-je pelleter l'entrée? 127 00:07:23,634 --> 00:07:27,520 Ton père et moi nous disputons ça avec toi, Jay, 128 00:07:27,555 --> 00:07:30,684 sur les moyens de contribuer avec le loyer, tu te souviens? 129 00:07:31,476 --> 00:07:34,480 Et je suis vraiment désolé pour votre lettre de refus. 130 00:07:40,151 --> 00:07:41,529 Hey! 131 00:07:43,197 --> 00:07:46,618 Gagnez-vous de l'argent extra ou quelque chose? 132 00:07:46,659 --> 00:07:48,953 Je commence à me demander pourquoi pas J'ai commis un suicide chez les adolescentes ... 133 00:07:48,994 --> 00:07:50,544 - ... quand je pourrais. - Amen. 134 00:07:50,579 --> 00:07:53,041 Hé frère, Vous souhaitez vous rendre chez Parrot avec nous? 135 00:07:53,415 --> 00:07:55,710 Je ne peux pas. Je dois envoyer mes chiffres de recherche. 136 00:07:55,751 --> 00:07:57,506 Ils doivent être à Chicago demain. 137 00:07:57,541 --> 00:07:59,461 - Alors faites-les semblant. - Je ne peux pas, mec. 138 00:07:59,502 --> 00:08:01,880 Ils découvrent toutes sortes de choses basé sur mes résultats. 139 00:08:01,921 --> 00:08:04,299 - Comme quoi? - Comme quelles serviettes de vacances ... 140 00:08:04,340 --> 00:08:05,926 ... sont populaires et tout? 141 00:08:06,092 --> 00:08:07,844 Eh bien, frère, tu m'as perdu. 142 00:08:07,968 --> 00:08:09,554 Intégrité journalistique, 143 00:08:09,595 --> 00:08:10,722 ça va valoir quelque chose sur le CV ... 144 00:08:10,763 --> 00:08:12,641 ... lorsque je postule au École de journalisme de Harvard. 145 00:08:13,224 --> 00:08:16,854 - Vrai vrai. - J'ai une idée d'histoire. 146 00:08:16,889 --> 00:08:18,272 Je vais le soumettre. Cela m'est venu quand j'étais ... 147 00:08:18,313 --> 00:08:19,774 ... écoutant CBC Radio aujourd'hui. 148 00:08:19,940 --> 00:08:21,609 Quel est l'angle? 149 00:08:21,650 --> 00:08:23,861 La fin du dictateur comique. 150 00:08:23,902 --> 00:08:25,989 Kim Jong est sur son lit de mort, et une fois qu'il est parti, 151 00:08:26,571 --> 00:08:28,741 Où est le comédie de dictateur? 152 00:08:29,950 --> 00:08:33,371 Mahmoud Ahmadinejad. C'est drôle et c'est très vivant. 153 00:08:33,495 --> 00:08:34,872 Ce n'est pas amusant. 154 00:08:35,288 --> 00:08:36,666 C'est assez drôle. 155 00:08:37,082 --> 00:08:40,003 C'est plutôt drôle, mais personne vous pouvez prononcer votre nom. 156 00:08:40,043 --> 00:08:41,587 Votre histoire est imparfaite, mon frère. 157 00:08:42,170 --> 00:08:44,215 Voulez-vous entendre quelque chose de foiré? 158 00:08:45,173 --> 00:08:47,635 Tracy se fiance. 159 00:08:48,052 --> 00:08:50,639 - D'où avez-vous entendu cette merde? - De Kate. 160 00:08:51,264 --> 00:08:53,976 Il a dit l'avoir vu sur Facebook. 161 00:08:54,142 --> 00:08:56,562 L'épousera Professeur de littérature. 162 00:08:57,311 --> 00:09:00,316 Certainement pas. Tracy était ils dégoûtent les hommes plus âgés. 163 00:09:00,351 --> 00:09:01,483 Tu étais plus âgé. 164 00:09:01,524 --> 00:09:03,569 Deux ans, ce n'est pas plus vieux, mec! 165 00:09:03,818 --> 00:09:05,321 C'est un peu plus vieux. 166 00:09:05,862 --> 00:09:07,239 Va te faire foutre, Crowe! 167 00:09:08,114 --> 00:09:10,868 Hé, es-tu sûr que tu ne veux pas allez chez Parrot avec nous? 168 00:09:11,367 --> 00:09:12,536 Non, mon pote, je dois ... 169 00:09:12,618 --> 00:09:15,205 Fais de la merde pour ça personne ne s'en fout? 170 00:09:16,831 --> 00:09:18,083 Exactement. 171 00:09:18,791 --> 00:09:20,961 D'accord, eh bien, ça te manque 172 00:09:21,002 --> 00:09:25,050 mais si tu changes d'avis, allez avec nous. 173 00:09:25,090 --> 00:09:28,052 - Vous allez. A plus tard, mes amis. - A bientôt mon ami. 174 00:09:28,092 --> 00:09:29,094 À plus. 175 00:09:31,554 --> 00:09:33,557 - Putain d'idiot. - Quoi? 176 00:09:44,942 --> 00:09:46,492 Je m'appelle Bahadur, je suis ici ... 177 00:09:46,527 --> 00:09:48,197 ... pour voir le Dr Fleshman à cause de mon dos. 178 00:09:48,237 --> 00:09:50,032 Es-tu déjà venu ici avant? 179 00:09:50,365 --> 00:09:52,409 - Pas. - D'accord, j'ai juste besoin de ... 180 00:09:52,492 --> 00:09:55,538 - ... remplissez ces formulaires. - Sûr. 181 00:09:56,372 --> 00:09:57,463 C'est OK? 182 00:09:57,498 --> 00:09:59,626 Ouais je viens de me faire mal au dos 183 00:10:00,668 --> 00:10:02,921 J'ai pensé que ça me donnerait un espace pour être une personne âgée. 184 00:10:10,260 --> 00:10:15,430 Alors, êtes-vous des bons pour les cheveux gris? Pour bouger sur Kaitlyn? 185 00:10:18,808 --> 00:10:20,102 Pardon? 186 00:10:20,810 --> 00:10:22,854 D'accord, j'ai compris. 187 00:10:22,895 --> 00:10:26,775 Je détruirais toute l'humanité juste pour me le jeter. 188 00:10:26,816 --> 00:10:30,905 - Seymour. - Je parlais juste. 189 00:10:30,946 --> 00:10:32,802 J'essaye de garder le sur un pied d’égalité. 190 00:10:32,837 --> 00:10:34,659 - Oui, laissez-le tranquille. - Tu sais ce que je dis. 191 00:10:35,283 --> 00:10:38,538 Désolé. Qu'est-il arrivé à ton dos? 192 00:10:38,578 --> 00:10:40,999 - Pour pelleter. - Pour pelleter? 193 00:10:41,248 --> 00:10:45,294 - Oui. - J'ai des éclats d'obus en mouvement ... 194 00:10:45,335 --> 00:10:47,296 ... autour des vertèbres. 195 00:10:47,379 --> 00:10:48,715 C'est une salope. 196 00:10:48,755 --> 00:10:51,092 Eh bien, il semble que j'ai le meilleure fin de l'affaire ici. 197 00:10:52,175 --> 00:10:53,344 Absurdité. 198 00:10:53,427 --> 00:10:58,725 Pagayer? Je déteste pelleter. Une perte de temps inutile, non? 199 00:10:59,516 --> 00:11:01,728 Je m'appelle Seymour Tolbin. 200 00:11:04,022 --> 00:11:05,149 Désolé. 201 00:11:05,732 --> 00:11:10,112 - Attends, Seymour Tolbin? - Oui. 202 00:11:10,278 --> 00:11:12,406 Celui qui écrit pour "Le courrier quotidien"? 203 00:11:12,530 --> 00:11:15,117 Il a écrit. Je suis à la retraite, plus ou moins. 204 00:11:15,366 --> 00:11:17,077 Mais c'est vrai. C'est moi. 205 00:11:17,452 --> 00:11:18,954 Avec de la merde. 206 00:11:19,162 --> 00:11:23,083 Est un de mes journalistes favoris de tous les temps. 207 00:11:23,124 --> 00:11:26,712 Va. �Facebook avez-vous des journalistes préférés? 208 00:11:26,753 --> 00:11:29,214 Il a été l'un des premiers des journalistes qui avaient le cran ... 209 00:11:29,255 --> 00:11:31,425 ... pour rapporter la bataille de Ong Thanh comme une perte. 210 00:11:31,591 --> 00:11:34,803 Alors, êtes-vous journaliste? 211 00:11:35,261 --> 00:11:37,390 Non, je veux dire, oui, je veux être, 212 00:11:37,431 --> 00:11:39,684 mais je ne peux pas ... tu sais, 213 00:11:39,725 --> 00:11:42,062 Je n'ai jamais pris de cours 214 00:11:42,644 --> 00:11:45,273 mais je pense sérieusement en revenant ... 215 00:11:45,314 --> 00:11:46,441 ... obtenir un diplôme. 216 00:11:46,482 --> 00:11:48,652 Harvard est la cible. 217 00:11:49,443 --> 00:11:51,696 Comment peux-tu dire quelque chose aussi stupide que ça? 218 00:11:52,655 --> 00:11:55,492 - Quoi ...? - Pourquoi pensez-vous que le journalisme ... 219 00:11:55,532 --> 00:11:57,374 ... c'est un tas de merde au magazine "People", 220 00:11:57,409 --> 00:12:00,664 comme "vous avez de la cellulite dans votre contenant poubelle "maintenant? 221 00:12:02,456 --> 00:12:05,627 Le journalisme n'est pas enseigné. C'est inné. 222 00:12:06,043 --> 00:12:07,629 Comprenez-vous ce que je dis? 223 00:12:08,337 --> 00:12:11,801 Pensez-vous que les éclats d'obus mon dos a atterri là-bas ... 224 00:12:11,841 --> 00:12:14,345 ... pourquoi est-ce que j'utilisais ma tête? 225 00:12:14,594 --> 00:12:15,805 Certainement pas. 226 00:12:16,429 --> 00:12:19,517 - Que dit-il? - Merde Harvard, 227 00:12:19,557 --> 00:12:21,102 est ce que je dis. 228 00:12:21,393 --> 00:12:23,312 Putain de Harvard. 229 00:12:23,561 --> 00:12:27,981 Vous voulez vous réaliser comme un grand journaliste pajero? 230 00:12:28,522 --> 00:12:32,902 Tu dois aller quelque part sacrément fou. 231 00:12:33,318 --> 00:12:35,571 Quelque part où les journalistes Les Occidentaux envisageraient ... 232 00:12:35,612 --> 00:12:37,490 ... qu'il est trop dangereux d'y aller, 233 00:12:37,531 --> 00:12:41,119 écrire en tant que pigiste à partir de là, prenez un livre. 234 00:12:41,576 --> 00:12:42,829 C'est la seule issue. 235 00:12:42,869 --> 00:12:45,416 Ouais, ça a du sens, mec. Logique. 236 00:12:47,667 --> 00:12:49,211 Où comptez-vous aller? 237 00:12:51,629 --> 00:12:52,965 Vers la Somalie. 238 00:12:57,385 --> 00:12:58,470 Genre, j'ai acheté un ... 239 00:12:58,511 --> 00:13:01,056 Un parapluie de Somali une fois. 240 00:13:02,306 --> 00:13:03,267 Qu'est-ce que ça veut dire? 241 00:13:03,349 --> 00:13:05,316 Cela signifie où est le foutu conflit, 242 00:13:05,351 --> 00:13:08,522 En plus du fait qu'ils machettent journalistes à mort? 243 00:13:08,563 --> 00:13:09,857 En Somalie, les graines de la démocratie ... 244 00:13:09,892 --> 00:13:10,941 ... grandir au milieu de l'anarchie. 245 00:13:11,024 --> 00:13:12,692 J'ai fait un travail là-dessus, dans ma première année. 246 00:13:12,774 --> 00:13:13,860 Et? 247 00:13:14,943 --> 00:13:17,281 Donc, c'est un endroit incompris. 248 00:13:17,322 --> 00:13:20,409 Frère, la démocratie n'est pas d'actualité, d'accord? 249 00:13:20,450 --> 00:13:22,995 Personne ne veut comprendre la Somalie. 250 00:13:23,036 --> 00:13:26,623 Saviez-vous qu'au Somaliland des élections ont eu lieu ... 251 00:13:26,748 --> 00:13:31,920 ... où le clan minoritaire a remporté le bureau présidentiel par 80 voix, 252 00:13:31,961 --> 00:13:33,505 et il n'y a pas eu de violence? 253 00:13:33,629 --> 00:13:35,805 La transition de le pouvoir était paisible. 254 00:13:35,840 --> 00:13:38,552 C'était paisible parce que personne prendre la peine de le signaler. 255 00:13:38,926 --> 00:13:43,140 Tu dois m'écouter. Voulez-vous un conflit? 256 00:13:44,057 --> 00:13:46,935 Voulez-vous dire au histoire des deux côtés? 257 00:13:47,060 --> 00:13:48,479 Allez au Soudan. 258 00:13:48,936 --> 00:13:53,485 Il y a votre billet, pas la Somalie. 259 00:13:53,817 --> 00:13:57,697 Je ne sais pas, mec. J'ai un bon note dans cet essai. 260 00:13:58,155 --> 00:14:00,325 La Somalie et moi allons bien. 261 00:14:01,283 --> 00:14:03,286 Le Seigneur est ici Trey Williamson? 262 00:14:03,494 --> 00:14:05,705 - Il vient de partir. - Merde, vraiment? 263 00:14:06,038 --> 00:14:08,041 Je m'appelle Jay Bahadur. 264 00:14:08,082 --> 00:14:09,834 Je suis ici pour réaliser une enquête marketing. 265 00:14:09,875 --> 00:14:12,504 Qui est le gars qui est manger des Doritos dans mon couloir? 266 00:14:12,539 --> 00:14:16,091 C'est mon partenaire, M. Felcher. 267 00:14:16,173 --> 00:14:19,511 - Dois-je nettoyer cette merde? - Désolé mec. 268 00:14:19,551 --> 00:14:21,179 - Pourriez-vous s'il vous plaît ... - Allez maître. 269 00:14:21,220 --> 00:14:23,723 ... abstenez-vous de manger dans le le couloir de ce pauvre homme? 270 00:14:23,931 --> 00:14:25,726 Et commencez à le ramasser. 271 00:14:25,767 --> 00:14:26,686 - Je l'ai. - Merci. 272 00:14:26,726 --> 00:14:27,561 Je m'en charge. 273 00:14:27,936 --> 00:14:30,439 Et où est ton couloir de serviettes? 274 00:14:30,772 --> 00:14:32,566 - Salle sept. - Sept. 275 00:14:32,601 --> 00:14:33,693 Hé, Jay? 276 00:14:34,442 --> 00:14:36,362 je pense que tu devrais Vérifiez cette merde. 277 00:14:36,403 --> 00:14:38,197 Je pensais que nous étions d'accord que tu serais tranquille, mon frère. 278 00:14:38,232 --> 00:14:40,992 Pas vraiment de frère Je pense que tu devrais voir ça. 279 00:14:43,532 --> 00:14:46,744 Excusez moi un instant? Merci. 280 00:14:48,078 --> 00:14:49,419 - C'est quoi ce bordel? - Les rebelles, 281 00:14:49,454 --> 00:14:51,833 que les autorités kényanes ils comparent les pirates de la mer ... 282 00:14:51,873 --> 00:14:54,633 ... ils ont capturé le MV Faina, 283 00:14:54,668 --> 00:14:57,255 un navire ukrainien, au large des côtes somaliennes, 284 00:14:57,295 --> 00:14:59,550 et demandez une rançon incalculable. 285 00:14:59,590 --> 00:15:02,177 Notre correspondant, Mitch Kelp, a plus d'informations sur l'histoire ... 286 00:15:02,218 --> 00:15:05,514 ... de l'extérieur de l'ambassade Américain à Nairobi. 287 00:15:05,555 --> 00:15:07,558 Mitch, que pouvez-vous nous dire d'autre? 288 00:15:07,640 --> 00:15:09,268 Eh bien Chrissy, pas grand-chose. 289 00:15:09,308 --> 00:15:11,520 Nous publierons une déclaration presse officielle ... 290 00:15:11,561 --> 00:15:12,855 ... du gouvernement du Kenya. 291 00:15:12,979 --> 00:15:14,398 Nous n'en avons pas source en Somalie, 292 00:15:14,439 --> 00:15:16,900 et je suis sûr qu'ils ne le feront pas tirer dans la crosse ... 293 00:15:17,108 --> 00:15:19,069 ... essayant de comprendre qu'est-ce qui les posséderait, 294 00:15:19,652 --> 00:15:22,072 possédez ces drogués pour prenez un pétrolier non armé. 295 00:15:22,196 --> 00:15:24,950 Eh bien, Mitch, on dit que notre police d'assurance entreprise ... 296 00:15:24,985 --> 00:15:26,577 ... je ne vous couvrirais pas dans cet enfer, 297 00:15:26,617 --> 00:15:28,329 et ils détesteraient en avoir un la demande de votre famille ... 298 00:15:28,411 --> 00:15:31,081 ... entre leurs mains, quand ils vous envoient retour dans le courrier en morceaux. 299 00:15:32,374 --> 00:15:34,836 Merci à l'entreprise d'avoir été Tellement prévenante, Chrissy. 300 00:15:34,877 --> 00:15:36,171 De retour à vous. 301 00:15:37,171 --> 00:15:40,925 Donc jusqu'à ce que nous trouvions à un fils de pute fou ... 302 00:15:40,966 --> 00:15:43,678 ... pour aller en Somalie et découvrez ce qui se passe, 303 00:15:44,094 --> 00:15:47,599 nous continuerons à faire suppositions non informées ... 304 00:15:47,639 --> 00:15:51,144 ... à qui sont ces pirates. 305 00:15:51,185 --> 00:15:53,313 Bahadur, réponds au téléphone! 306 00:15:53,604 --> 00:15:56,149 Et ils doivent mettre leur corps en engrenages ... 307 00:15:56,190 --> 00:15:57,734 ... et sur les roues ... 308 00:15:57,775 --> 00:15:59,319 23 NOVEMBRE 2008 309 00:15:59,693 --> 00:16:00,784 Bonjour? 310 00:16:00,819 --> 00:16:03,448 Bonjour? Est-ce que c'est M. Jay Bahadur qui parle? 311 00:16:03,822 --> 00:16:06,202 - Oui. - Je suis Mohamad Farole ... 312 00:16:06,242 --> 00:16:08,537 ... de Radio Garowe en Somalie. 313 00:16:08,578 --> 00:16:10,289 J'ai reçu votre e-mail. 314 00:16:10,330 --> 00:16:12,833 Alors tu veux venir en Somalie pour un livre? 315 00:16:12,916 --> 00:16:14,293 Est en train d'écrire sur les pirates, 316 00:16:14,376 --> 00:16:17,088 et recherche des personnes avec celui dont il faut parler, non? 317 00:16:17,128 --> 00:16:20,174 - Oui, exactement. - Je dois dire que c'est plus que ... 318 00:16:20,215 --> 00:16:22,593 ... tout autre journaliste a été prêt à le faire. 319 00:16:23,176 --> 00:16:25,096 Il est le premier Occidental ... 320 00:16:25,136 --> 00:16:27,682 ... demandant à venir Voyons ce qui se passe ici. 321 00:16:27,722 --> 00:16:30,851 - C'est malheureux. - Oui, oui, c'est vrai. 322 00:16:30,975 --> 00:16:32,895 je vais avoir une conversation avec mon père, 323 00:16:33,103 --> 00:16:35,940 - répondre à votre demande. - OK OK. 324 00:16:35,981 --> 00:16:39,277 Et comment ... pensez-vous que votre père ... 325 00:16:39,318 --> 00:16:41,363 ... pourront faire cela? 326 00:16:41,821 --> 00:16:44,783 Je l'espère. Il est notre président. 327 00:16:50,830 --> 00:16:52,833 Assalamu alaikum. 328 00:16:55,001 --> 00:16:57,375 C'est somali pour bonjour. 329 00:16:57,666 --> 00:17:02,255 Je vous suggère de l'apprendre, Bahadur. Je n'ai pas de cigares. 330 00:17:02,295 --> 00:17:03,548 Voulez-vous marcher avec moi? 331 00:17:04,756 --> 00:17:05,717 D'accord. 332 00:17:06,758 --> 00:17:08,219 Ouais, ce type qui a appelé, Farole. 333 00:17:08,301 --> 00:17:09,387 Je viens d'envoyer quelques avis ... 334 00:17:09,511 --> 00:17:11,389 ... à certains services Nouvelles et boom somaliens. 335 00:17:11,424 --> 00:17:13,392 Le fils du président vous appelle. 336 00:17:13,433 --> 00:17:14,524 Oui! Moi jamais... 337 00:17:14,559 --> 00:17:15,602 ... j'ai de la chance comme ça, jamais. 338 00:17:15,810 --> 00:17:18,939 Bon, Vous créez votre propre réalité, patron. 339 00:17:18,980 --> 00:17:20,316 Eh bien si c'était vrai nous vivrions tous ... 340 00:17:20,356 --> 00:17:21,358 ... dans un univers solipsiste ... 341 00:17:21,399 --> 00:17:22,776 ... où pourrions-nous faire ce que nous aimerions ... 342 00:17:22,811 --> 00:17:24,445 ... sans autres conséquences. 343 00:17:24,694 --> 00:17:26,322 De quoi parlez-vous? 344 00:17:26,738 --> 00:17:29,241 Michael Topper, auteur de "Channeling UFOs" ... 345 00:17:29,282 --> 00:17:30,784 ... et "Les royaumes positifs / négatifs Au-delà de ce monde "? 346 00:17:30,992 --> 00:17:33,996 Vous lisez trop. Baiser plus de filles à la place. 347 00:17:34,037 --> 00:17:39,585 En parlant de cela, j'ai lu cet échantillon l'écriture que vous m'avez donnée. 348 00:17:40,251 --> 00:17:41,045 Mal? 349 00:17:42,086 --> 00:17:45,382 Pourquoi ce bordel écrirais-tu un article ... 350 00:17:45,548 --> 00:17:48,720 ... comment s'évader sans payer d'amendes parking? 351 00:17:49,053 --> 00:17:51,514 - Je pensais que les gens riraient. - Voulez-vous rire? 352 00:17:51,555 --> 00:17:53,433 Tickets de parking ils paient les routes. 353 00:17:53,932 --> 00:17:55,977 Les routes qui t'emmènent hors de ce trou de merde. 354 00:17:56,852 --> 00:17:59,731 - Alors je le déteste? - Pas en realité. 355 00:17:59,772 --> 00:18:00,774 Je l'ai aimé. 356 00:18:01,440 --> 00:18:04,527 Ce n'est pas la seconde venue par Hunter S. Thompson, 357 00:18:04,568 --> 00:18:07,656 Mais, vous écrivez avec une bonne conscience. 358 00:18:08,739 --> 00:18:09,866 - Crois-tu? - Oui. 359 00:18:09,907 --> 00:18:11,326 Ne laisse pas ça t'atteindre aller à la tête. 360 00:18:12,242 --> 00:18:13,203 Bravo. 361 00:18:15,329 --> 00:18:20,711 Alors, Avril Benoit, Savez-vous qui elle est? 362 00:18:20,746 --> 00:18:22,630 Ouais, c'est sur CBC Radio. 363 00:18:22,671 --> 00:18:24,965 Il a fait un excellent rapport sur Kenya il y a quelques semaines. 364 00:18:25,006 --> 00:18:27,635 Exactement. C'est une de mes amies 365 00:18:28,968 --> 00:18:32,598 et je veux te mettre contact avec elle. 366 00:18:33,473 --> 00:18:34,350 D'accord. 367 00:18:34,391 --> 00:18:37,937 C'est bon pour alimenter les pages. 368 00:18:38,853 --> 00:18:41,440 As-tu ... Avez-vous un résumé du livre? 369 00:18:42,482 --> 00:18:44,068 - Pas. - Erreur. 370 00:18:44,359 --> 00:18:47,279 Vous en formulez un, d'accord? 371 00:18:47,320 --> 00:18:49,740 Je ne l'ai pas fait. Je veux dire tout cela se passe si vite. 372 00:18:49,781 --> 00:18:51,873 Je viens de googler "Somalia Press", 373 00:18:51,908 --> 00:18:53,453 J'ai trouvé le nom de Farole, et J'ai envoyé un e-mail à l'aveugle. 374 00:18:53,494 --> 00:18:54,955 Je n'avais aucune idée que cela allait frapper, aucun. 375 00:18:55,037 --> 00:18:57,102 Bahadur, Avez-vous un résumé du livre? 376 00:18:57,137 --> 00:18:59,167 Non! C'est ce que j'essaye de vous dire. 377 00:18:59,250 --> 00:19:03,672 Arrêter! Veuillez réessayer. Avez-vous un résumé du livre? 378 00:19:06,215 --> 00:19:07,974 Je le formule. 379 00:19:08,009 --> 00:19:10,217 Je savais que tu comprendrais au troisième essai. 380 00:19:10,258 --> 00:19:11,260 Allons-y. 381 00:19:12,051 --> 00:19:16,807 Alors, que savez-vous de la Somalie? 382 00:19:17,598 --> 00:19:19,148 Bon, J'ai fait un quart de travail ... 383 00:19:19,183 --> 00:19:20,894 ... dans ma première année à l'université, donc ... 384 00:19:21,019 --> 00:19:21,979 Ça c'est bon. 385 00:19:22,312 --> 00:19:25,274 Ne me dis pas la note. C'est un début. 386 00:19:26,190 --> 00:19:27,736 Plongez-y. 387 00:19:28,027 --> 00:19:29,237 Aimez-vous les cigares? 388 00:19:29,695 --> 00:19:31,156 Je n'ai jamais compris les cigares. 389 00:19:32,156 --> 00:19:33,867 C'est malin, n'est-ce pas, Jo? 390 00:19:34,450 --> 00:19:37,579 D'accord. Sauvegardez celui-ci. 391 00:19:37,619 --> 00:19:41,041 Au moment où cela sera terminé, vous le ferez. 392 00:19:41,457 --> 00:19:43,668 Jo, merci. 393 00:19:45,002 --> 00:19:47,464 Qu'est-ce que vous ne comprenez pas d'autre? J'ai besoin de le savoir. 394 00:19:48,922 --> 00:19:51,426 Les Jays vont perdre Burnett avec les Yankees. 395 00:19:51,759 --> 00:19:55,013 Ils lui ont offert 82,5 millions de dollars dans cinq ans. 396 00:19:55,054 --> 00:19:56,389 - Peux-tu le croire? - J'ai une annonce. 397 00:19:57,848 --> 00:20:02,229 - Quel type d'annonce? - Oui, quel genre? 398 00:20:03,772 --> 00:20:07,443 Je pars en Somalie ... 399 00:20:07,484 --> 00:20:09,487 ... et écrire un livre sur les pirates, 400 00:20:10,362 --> 00:20:12,490 essayer de publier quelques histoires. 401 00:20:14,407 --> 00:20:17,662 - Somalie? - Je sais ce qu'ils pensent. 402 00:20:17,702 --> 00:20:21,499 Je sais qu'ils pensent que c'est fou, mais je pense ... 403 00:20:21,539 --> 00:20:23,834 ... c'est la seule façon de devenir journaliste. 404 00:20:25,251 --> 00:20:28,219 - SIDA. - SIDA? 405 00:20:28,254 --> 00:20:31,175 - N'est-ce pas là un problème? - Je pense que oui, 406 00:20:31,341 --> 00:20:34,220 mais je vais écrire sur les pirates, 407 00:20:34,260 --> 00:20:35,889 Papa, je ne coucherai pas avec eux. 408 00:20:42,435 --> 00:20:44,981 Excusez-moi, c'est mon contact somalien. 409 00:20:47,023 --> 00:20:48,693 Assalamu alaikum. 410 00:20:52,570 --> 00:20:53,698 As-tu changé? 411 00:20:55,865 --> 00:20:59,745 Vous devez faire plus de yoga. Ses épaules sont mauvaises. 412 00:21:00,078 --> 00:21:01,956 Assalam-ciao. 413 00:21:09,880 --> 00:21:13,385 - Ça va, chérie? - Oui je vais bien. 414 00:21:15,302 --> 00:21:16,602 Mais je me trompais. 415 00:21:16,637 --> 00:21:18,140 - Tu avais tord? - Ouais, apparemment ... 416 00:21:18,222 --> 00:21:20,517 ... il y a un dépôt de 500 $ de sécurité supplémentaire. 417 00:21:20,558 --> 00:21:21,685 Cela je n'ai pas pris en compte. 418 00:21:21,726 --> 00:21:23,979 - 500 $? - Dépôt de garantie? 419 00:21:25,143 --> 00:21:27,563 Ouais, juste pour, tu sais, arrête, tu sais, arrête, comme, 420 00:21:27,603 --> 00:21:31,358 véhicules et ainsi de suite, Les polices d'assurance, des choses comme ça. 421 00:21:34,944 --> 00:21:36,697 Voulez-vous me prêter 500 $? 422 00:21:38,114 --> 00:21:40,617 6 DÉCEMBRE 2008 423 00:21:41,367 --> 00:21:44,414 Bienvenue, vol 823 avec la destination à destination de Francfort part déjà. 424 00:21:44,496 --> 00:21:45,749 En ce moment, nous J'aimerais que vous économisiez ... 425 00:21:45,831 --> 00:21:47,042 - ... tous vos appareils électroniques. - Excusez-moi monsieur. 426 00:21:47,082 --> 00:21:48,501 Tous les téléphones portables ils doivent être éteints. 427 00:21:48,542 --> 00:21:50,754 Ils ne sont que les derniers mots à mon ex-petite amie ... 428 00:21:50,794 --> 00:21:52,052 ... avant que je doive aller en Somalie. 429 00:21:52,087 --> 00:21:56,092 Je recherche essentiellement un peu de sympathie, peut-être ... 430 00:21:57,092 --> 00:21:59,596 Personnellement, entre toi et moi, Je me contenterais d'un LOL. 431 00:22:01,930 --> 00:22:03,808 - Sauvé, s'il vous plaît. - Bien, bien, désolé. 432 00:22:04,099 --> 00:22:05,441 Je veux avoir un il est temps de dire ... 433 00:22:05,476 --> 00:22:06,895 ... ce n'est pas tout personnages de ce film ... 434 00:22:06,977 --> 00:22:08,688 ... sont exactement comme dans la vraie vie, 435 00:22:08,937 --> 00:22:11,107 Sauf pour cette hôtesse de l'air. 436 00:22:11,190 --> 00:22:14,027 Je sentais que j'avais besoin d'être représenté avec précision. 437 00:22:14,068 --> 00:22:16,238 Dans son absence totale de empathie pour ma douleur. 438 00:22:16,655 --> 00:22:18,866 Heureusement, je devais juste passer les huit prochaines heures ... 439 00:22:18,907 --> 00:22:19,909 ... de mon voyage avec elle, 440 00:22:20,116 --> 00:22:21,702 et puis j'aurais une nouvelle hôtesse de l'air, 441 00:22:22,035 --> 00:22:24,664 puis une autre hôtesse de l'air, puis une autre. 442 00:22:25,163 --> 00:22:26,040 En fait, il aurait pu réparer ... 443 00:22:26,081 --> 00:22:27,958 ... un carnet de vol en relation avec la Somalie, 444 00:22:28,041 --> 00:22:30,670 mais vous voyez, c'était tout une partie de mon plan directeur, 445 00:22:30,710 --> 00:22:33,172 un budget fixe qui J'autoriserais à écrire mon livre, 446 00:22:33,380 --> 00:22:35,096 et contrairement à plusieurs de mes prédécesseurs, 447 00:22:35,131 --> 00:22:36,842 qui a osé y aller où est ce drapeau, 448 00:22:37,008 --> 00:22:40,262 Je reste en vie, évitant le kidnapping et assassinat de journalistes ... 449 00:22:40,303 --> 00:22:42,056 ... ce qui est devenu une tendance malheureuse ici. 450 00:23:14,463 --> 00:23:16,049 DIEU AIDE-MOI 451 00:23:17,133 --> 00:23:18,218 Ami. 452 00:23:22,054 --> 00:23:23,599 JE VOUS PRIE, REND MOI LIBRE! 453 00:23:23,640 --> 00:23:24,517 DITES À MON MARI J'ADORE! 454 00:23:26,893 --> 00:23:29,731 Mince! Arrêter! 455 00:23:29,771 --> 00:23:32,525 Arrêtez les damnés ... Seymour? 456 00:23:33,483 --> 00:23:34,569 Tracy? 457 00:23:35,444 --> 00:23:37,488 Je pensais qu'ils te dégoûtaient des hommes plus âgés! 458 00:23:42,114 --> 00:23:43,658 - Calmez vous s'il vous plait! - Faites-le avec moi! 459 00:23:43,699 --> 00:23:44,826 Faites-le avec moi maintenant! 460 00:23:48,412 --> 00:23:50,123 Croyez-le ou non, c'est ce que je considère ... 461 00:23:50,205 --> 00:23:51,583 ... un léger cauchemar de Tracy. 462 00:23:51,707 --> 00:23:53,918 Désolé, désolé, mec. 463 00:23:55,294 --> 00:23:57,340 Pour vider mon esprit de votre négativité, 464 00:23:57,380 --> 00:23:59,633 Je vais prendre un moment pour me concentrer dans les moins fortunés ... 465 00:23:59,674 --> 00:24:03,137 ... que moi, le peuple somalien. 466 00:24:03,219 --> 00:24:04,221 ÉVALUATION ... APRÈS-MIDI - 2 467 00:24:04,304 --> 00:24:05,890 Il est difficile de croire que cette terre jamais ... 468 00:24:05,930 --> 00:24:07,558 ... était connu comme une nation de poètes. 469 00:24:07,724 --> 00:24:10,186 Tout au long de son histoire, le poète somalien avait ... 470 00:24:10,226 --> 00:24:11,896 ... défendre l'honneur d'un clan. 471 00:24:12,270 --> 00:24:14,023 Ils ont utilisé des poèmes persuasifs ... 472 00:24:14,064 --> 00:24:16,192 ... au lieu d'armes pour résoudre les différends, 473 00:24:17,108 --> 00:24:19,320 mais au XXe siècle les temps ont changé. 474 00:24:19,944 --> 00:24:21,447 Les deux anglais, comme les Italiens ... 475 00:24:21,488 --> 00:24:22,990 ... ils ont essayé de les coloniser. 476 00:24:23,823 --> 00:24:25,659 Ils ont introduit des armes dans la bataille, 477 00:24:25,699 --> 00:24:28,078 et bien que la Somalie ait refusé courageusement succomber, 478 00:24:28,827 --> 00:24:31,666 les cicatrices du guerre qu’ils n’ont jamais cédée. 479 00:24:32,457 --> 00:24:34,168 La récente guerre civile en Somalie ... 480 00:24:34,209 --> 00:24:36,232 ... a causé plus de un million de personnes ... 481 00:24:36,267 --> 00:24:38,255 ... fuir vers les pays voisins en tant que réfugiés. 482 00:24:38,755 --> 00:24:42,927 Ceux qui sont restés ont fait face sécheresses, inondations, famines, 483 00:24:42,962 --> 00:24:45,894 combats de clans disputés, et Jihad. 484 00:24:45,929 --> 00:24:48,599 Votre président nouvellement élu Farole J'avais les mains pleines, 485 00:24:49,099 --> 00:24:51,727 surtout quand vous incluez les pirates. 486 00:24:52,644 --> 00:24:55,356 Je suis arrivé dans ma ville de Le sort de Galkayo, 487 00:24:55,397 --> 00:24:57,191 et dans le feu, il m'a jeté, 488 00:24:57,857 --> 00:25:02,321 ou comme mon livre de Traduction somalienne: "Dabka". 489 00:25:10,454 --> 00:25:11,957 Avec de la merde. 490 00:25:15,167 --> 00:25:17,421 - M. Bahadur? M. Bahadur. - Salut. 491 00:25:17,461 --> 00:25:19,506 - Bonjour, bienvenue à Galkayo. - Merci. 492 00:25:19,541 --> 00:25:22,634 Oui. Je suis Abdirizak. Appelez-moi Abdi. 493 00:25:22,675 --> 00:25:23,719 Je suis votre traducteur. 494 00:25:23,843 --> 00:25:25,199 Brillant. Heureux de vous rencontrer. 495 00:25:25,234 --> 00:25:26,555 Ravi de vous rencontrer, oui. 496 00:25:26,595 --> 00:25:29,850 - Comment était votre vol? - C'était bien. 497 00:25:30,141 --> 00:25:33,895 Ça c'est bon. S'il vous plait, ne faites pas ça avec votre doigt ici. 498 00:25:33,936 --> 00:25:35,564 - Cette? - Oui. S'il vous plait. 499 00:25:35,604 --> 00:25:37,275 Je ne le regrette pas. Je ne savais pas. 500 00:25:37,316 --> 00:25:38,359 Je suis désolé, je suis vraiment désolé. 501 00:25:38,650 --> 00:25:39,569 C'est offensant. 502 00:25:39,651 --> 00:25:41,070 Je garderai mes pouces sous contrôle. Merci. 503 00:25:41,194 --> 00:25:42,488 - Oui oui. - Oui. 504 00:25:42,988 --> 00:25:45,867 - Ton anglais est bon. - N'est pas parfait. 505 00:25:45,907 --> 00:25:49,037 J'essaierai d'apprendre de toi pendant votre séjour, M. Bahadur. 506 00:25:50,203 --> 00:25:51,748 - Appelez-moi Jay. - Jay? 507 00:25:51,783 --> 00:25:52,957 Oui, Jay. 508 00:25:52,998 --> 00:25:55,248 - Jay, tu as une valise? - Oui, une valise. 509 00:25:55,497 --> 00:25:58,251 Tu es comme Obama un homme qui sait ce qu'il veut. 510 00:25:58,459 --> 00:25:59,377 Connaissez-vous Obama? 511 00:25:59,543 --> 00:26:01,588 Bien sûr. Il sera un grand leader pour son peuple. 512 00:26:01,920 --> 00:26:04,299 Je suis Canadien. Ce n'est pas mon chef. 513 00:26:04,465 --> 00:26:05,550 Bien sûr que ça l'est. 514 00:26:06,175 --> 00:26:08,470 Votre peuple ne le sait pas encore. Va. 515 00:26:28,198 --> 00:26:30,993 J'ai entendu dire que tu étais un auteur et journaliste. 516 00:26:31,368 --> 00:26:34,246 - Oui. - Bien bien. 517 00:26:35,246 --> 00:26:37,541 Il y a tellement de quoi écrire dans ce pays. 518 00:26:38,291 --> 00:26:39,418 Quel est votre sujet? 519 00:26:39,751 --> 00:26:41,379 Dans un monde parfait J'écrirais ... 520 00:26:41,419 --> 00:26:43,339 ... sur leur nouvelle démocratie, 521 00:26:43,380 --> 00:26:45,133 mais, étant donné le fait ... 522 00:26:45,174 --> 00:26:47,344 ... que l'Occident a brisé toutes les relations avec toi, 523 00:26:48,844 --> 00:26:50,639 Je suis ici pour écrire à propos de leurs pirates. 524 00:26:50,888 --> 00:26:55,018 - Vous voulez dire Badaadinta Badah? - Bada-Binda-Bada? Qu'est-ce que c'est? 525 00:26:55,267 --> 00:26:58,647 Cela signifie «sauveurs de la mer». Ils sont comme la Garde côtière. 526 00:26:58,729 --> 00:27:00,649 Vous ne pouvez jamais les appeler "pirates". 527 00:27:01,023 --> 00:27:02,818 D'accord. Bon à savoir. 528 00:27:02,858 --> 00:27:06,947 Ils ont une opinion très forte à ce sujet, jamais des pirates. 529 00:27:07,697 --> 00:27:10,575 - Sont-ils faciles à trouver? - Oui bien sûr. 530 00:27:10,616 --> 00:27:12,786 Ce sont des gens avec beaucoup d'argent. 531 00:27:13,828 --> 00:27:15,122 Alors ils marchent librement? 532 00:27:15,204 --> 00:27:17,958 Oui, mais notre nouveau Président Farole ... 533 00:27:17,993 --> 00:27:19,669 ... a promis de changer cela. 534 00:27:19,751 --> 00:27:23,297 C'est un homme très dur cela apportera beaucoup de changements. 535 00:27:31,430 --> 00:27:33,474 - Tout va bien? - Oui oui. 536 00:27:33,515 --> 00:27:34,017 C'est OK? 537 00:27:37,602 --> 00:27:38,688 Oui oui. 538 00:27:38,729 --> 00:27:41,607 Parfois je me sens comme un père avec de jeunes enfants. 539 00:27:42,232 --> 00:27:43,484 Ils ont besoin de khat. 540 00:27:43,817 --> 00:27:46,529 - Khat? - Oui. Nous devons nous arrêter ici. 541 00:27:54,912 --> 00:27:56,874 En Somalie, une heure et Je filme déjà ... 542 00:27:56,909 --> 00:27:58,208 ... mon premier deal de drogue, 543 00:27:59,042 --> 00:28:00,377 mon genre de pays. 544 00:28:02,462 --> 00:28:04,506 Le khat est donc une drogue? 545 00:28:05,673 --> 00:28:09,507 Ouais, c'est une lame stimulante du Kenya et de l'Éthiopie. 546 00:28:10,132 --> 00:28:13,970 C'est très addictif, c'est un gros problème ici. 547 00:28:18,724 --> 00:28:19,893 Que dit-il? 548 00:28:19,975 --> 00:28:22,020 Vous voulez savoir si Voulez-vous acheter quelque chose. 549 00:28:24,063 --> 00:28:26,192 Non, je ... je suis désolé. 550 00:28:26,232 --> 00:28:27,318 J'ai un budget fixe. 551 00:28:27,400 --> 00:28:30,029 Je n'ai pas compté l'argent de les drogues. Je n'ai rien... 552 00:28:41,831 --> 00:28:43,292 Il veut que vous l'essayiez. 553 00:28:44,209 --> 00:28:47,755 Je ne te tuerai pas. Oui, il suffit de le broyer. 554 00:28:47,796 --> 00:28:49,090 Quels sont les effets? 555 00:28:49,881 --> 00:28:52,051 Rend certaines personnes veux avoir des relations sexuelles, 556 00:28:52,092 --> 00:28:53,761 d'autres deviennent très bavards. 557 00:28:59,475 --> 00:29:00,352 Tracy était une fille formidable 558 00:29:00,434 --> 00:29:01,728 Mais, tu sais, qu'est-ce que tu vas faire? 559 00:29:01,769 --> 00:29:03,021 Elle continue. Je continue. 560 00:29:03,062 --> 00:29:04,403 Je doute que nous parlions à nouveau. 561 00:29:04,438 --> 00:29:06,108 Pourquoi s'embêter, non? Cela semble être une perte de temps. 562 00:29:06,190 --> 00:29:07,567 Je veux dire, ça va juste confondre les choses et les faire ... 563 00:29:07,602 --> 00:29:08,819 - ... Plus difficile. - Hommes et femmes... 564 00:29:08,854 --> 00:29:10,862 - ... ils ne peuvent pas être amis. - Exactement! 565 00:29:10,945 --> 00:29:12,572 Exactement, est-ce la même chose ici? 566 00:29:12,697 --> 00:29:14,491 Oui, c'est une pensée universelle. 567 00:29:15,324 --> 00:29:17,160 D'où je viens, ils en débattent. 568 00:29:17,201 --> 00:29:19,037 Ils en débattent comme des crétins comme des idiots. 569 00:29:19,286 --> 00:29:23,166 Ce n'est pas un débat. C'est un fait. Nous atteignons un point de contrôle. 570 00:29:23,201 --> 00:29:24,376 Veuillez rester calme. 571 00:29:51,987 --> 00:29:53,156 M. Bahadur. 572 00:29:54,489 --> 00:29:55,575 - Salut. - Nous nous rencontrons enfin ... 573 00:29:55,657 --> 00:29:57,869 - ... face à face, oui? - Oui heureux de vous rencontrer. 574 00:29:57,909 --> 00:29:59,746 Ravie de vous rencontrer, monsieur. Abdi. 575 00:30:01,371 --> 00:30:03,124 Il est plus jeune que je ne l'imaginais. 576 00:30:04,708 --> 00:30:06,295 Les journalistes Occidentaux pour moi ... 577 00:30:06,336 --> 00:30:08,422 ... le sont toujours putain de malheureux. 578 00:30:10,048 --> 00:30:12,092 Bon, Je vais encore mieux quand je prends une douche. 579 00:30:13,676 --> 00:30:16,055 Allez, allez. Abdi a-t-il été gentil avec vous? 580 00:30:16,090 --> 00:30:17,514 Oui, très bien, oui. 581 00:30:17,555 --> 00:30:20,643 Il est le meilleur traducteur de partout au Puntland, vous savez? 582 00:30:20,683 --> 00:30:21,727 - Pas vraiment? - Oui. 583 00:30:21,851 --> 00:30:23,434 Nous l'avons volé aux pirates. 584 00:30:23,516 --> 00:30:26,562 Vous voulez dire, Badaadinta Badah? 585 00:30:26,686 --> 00:30:28,147 Abdi, tu lui as appris ça? 586 00:30:28,647 --> 00:30:29,273 Ce ne sont pas... 587 00:30:29,314 --> 00:30:31,859 ... nos garde-côtes, Abdi, Ce sont des pirates! 588 00:30:31,941 --> 00:30:34,236 Tu dois oublier la pensée de la vieille garde. 589 00:30:34,778 --> 00:30:36,113 Ce sont des pirates! 590 00:30:36,404 --> 00:30:37,365 Les pirates 591 00:30:40,660 --> 00:30:42,204 - M. Jay. - Salut. 592 00:30:42,244 --> 00:30:44,790 Que pensez-vous du Salle de presse de Radio Garowe? 593 00:30:44,997 --> 00:30:45,874 Jolie. 594 00:30:46,248 --> 00:30:48,335 Ressemble-t-il à ceux du Canada? 595 00:30:49,460 --> 00:30:50,170 Oui. 596 00:30:50,252 --> 00:30:51,755 Oui, un peu, oui. 597 00:30:51,796 --> 00:30:53,048 C'est incroyable, n'est-ce pas? 598 00:30:53,172 --> 00:30:55,473 - Est-ce une station locale ou ... - Une minute. 599 00:30:55,508 --> 00:30:58,220 - D'accord. D'accord. - Oui, c'est surtout local, 600 00:30:58,260 --> 00:30:59,763 mais tu sais déjà, le gars est très célèbre. 601 00:30:59,804 --> 00:31:01,640 - J'avais l'habitude de travailler pour ... - Ce gars, célèbre? 602 00:31:04,558 --> 00:31:06,979 C'était le bureau de mon père. Il veut nous voir maintenant. 603 00:31:07,061 --> 00:31:08,981 Ton père? Le président? 604 00:31:09,021 --> 00:31:10,607 Oui, nous devons y aller maintenant. 605 00:31:12,066 --> 00:31:12,943 Merde 606 00:31:13,735 --> 00:31:17,365 Les pirates ne sont pas les plus coopérative à traiter. 607 00:31:18,991 --> 00:31:20,076 Regardez ici. 608 00:31:21,702 --> 00:31:24,747 Les principaux clans de les pirates sont ici. 609 00:31:25,163 --> 00:31:27,500 - Eyl. - Tu connais Eyl? 610 00:31:27,833 --> 00:31:29,419 Oui, C'est là qu'ils ont emmené la Farhina ... 611 00:31:29,501 --> 00:31:30,920 ... et ils l'ont tenu pour six mois. 612 00:31:31,044 --> 00:31:34,632 Précisément. Eyl est la ville de pêcheurs là où ils ont commencé. 613 00:31:34,673 --> 00:31:37,885 Je travaille pour t'avoir une rencontre avec Boyah. 614 00:31:38,093 --> 00:31:40,972 - Boyah? - Oui, c'est un homme somalien. 615 00:31:41,013 --> 00:31:42,765 Il s'appelle Robin des Bois. 616 00:31:42,931 --> 00:31:47,563 - Robin des Bois des pirates? - Mais ça peut prendre du temps. 617 00:31:49,105 --> 00:31:53,943 - Combien de temps? - Des jours, peut-être des semaines. 618 00:31:54,901 --> 00:31:56,070 Est-ce un problème? 619 00:31:57,112 --> 00:31:58,948 - Non, non, ça va. - Non? 620 00:31:58,989 --> 00:32:00,366 - C'est très bien, oui. - Oui? 621 00:32:00,407 --> 00:32:01,200 - Oui. - D'accord. 622 00:32:01,491 --> 00:32:03,453 Oui, je vais appeler mon éditeur ... 623 00:32:03,493 --> 00:32:06,539 ... et je m'assurerai que tout est prêt, 624 00:32:06,872 --> 00:32:08,958 la finance, les extensions et tout. 625 00:32:27,727 --> 00:32:30,105 Mon père vient d'arriver il y a quelques semaines. 626 00:32:31,147 --> 00:32:34,193 La transition gouvernementale c'était complètement paisible. 627 00:32:50,997 --> 00:32:53,209 Voici le journaliste, Jay Bahadur. 628 00:32:53,249 --> 00:32:55,504 C'est un honneur de vous rencontrer, Excellence. 629 00:32:55,544 --> 00:32:56,755 Bienvenue, monsieur Bahadur. 630 00:32:57,088 --> 00:32:59,966 Mon fils me dit qu'il est suivant M. Bob Woodward. 631 00:33:00,758 --> 00:33:03,553 - Je n'en suis pas si sûr. - Pourquoi n'êtes-vous pas sûr? 632 00:33:03,594 --> 00:33:05,222 Il est allé plus loin en Somalie ... 633 00:33:05,262 --> 00:33:06,932 ... que l'un de vos Homologues occidentaux. 634 00:33:07,098 --> 00:33:10,811 Avec tout le respect que je vous dois, toujours Je me suis considéré ... 635 00:33:10,851 --> 00:33:12,688 ... plus Bernstein que Woodward. 636 00:33:13,020 --> 00:33:15,440 Bernstein était moche comme l'enfer et il n'est jamais allé à l'université. 637 00:33:15,475 --> 00:33:18,402 Mais j'ai surmonté ses défauts. Je trouve cela admirable. 638 00:33:19,235 --> 00:33:21,238 - C'est un gars drôle. - Très rigolo. 639 00:33:22,446 --> 00:33:24,700 Je voudrais te présenter au colonel Omar, 640 00:33:24,740 --> 00:33:27,160 qui sera à la tête de votre équipe sécurité pendant votre séjour. 641 00:33:30,247 --> 00:33:32,500 - Bienvenue. - Ravi de vous rencontrer, colonel. 642 00:33:33,166 --> 00:33:34,836 Je vais bien vous protéger, M. Bahadur. 643 00:33:37,963 --> 00:33:38,965 De rien. 644 00:33:39,006 --> 00:33:41,634 - Avez-vous appris le somali? - Assez pour être un mauvais touriste. 645 00:33:45,387 --> 00:33:46,806 Est-ce correct? 646 00:33:47,055 --> 00:33:48,933 Bien sûr. C'est pourquoi vous êtes ici. 647 00:33:49,099 --> 00:33:52,520 Ma famille et moi avons passé le Huit dernières années en Australie. 648 00:33:52,561 --> 00:33:54,647 Y a-t-il une raison pour laquelle serviettes en paquets de 400 ... 649 00:33:55,897 --> 00:33:57,775 - Et nous ... - ... Ils ne sont pas là ... 650 00:33:57,816 --> 00:34:00,278 Désolé. Je suis desolé, Excellence. Je suis juste ... 651 00:34:00,485 --> 00:34:01,869 Je pense que parce que c'était ... 652 00:34:01,904 --> 00:34:03,532 Essayer de faire en sorte que cela fonctionne. 653 00:34:03,573 --> 00:34:05,117 Vacances, vacances ... 654 00:34:10,705 --> 00:34:11,957 Prêt à partir. 655 00:34:12,999 --> 00:34:16,170 Le peuple de la Somalie je demandé de revenir ici. 656 00:34:16,878 --> 00:34:18,505 Et je me présenterai à ce bureau. 657 00:34:19,964 --> 00:34:23,385 Je ne me suis jamais vu être le président. 658 00:34:23,968 --> 00:34:25,429 Je suis un homme d'affaire. 659 00:34:25,470 --> 00:34:28,062 Je ne suis pas un guerrier comme mes prédécesseurs, 660 00:34:28,097 --> 00:34:30,434 mais me voici, se battre pour rendre justice ... 661 00:34:30,475 --> 00:34:32,728 ... ceux qui détruisent notre pays. 662 00:34:34,062 --> 00:34:36,816 Avez-vous vu une école depuis Qu'est-il arrivé ici, M. Bahadur? 663 00:34:38,359 --> 00:34:40,236 Non, je dois admettre que non. 664 00:34:40,277 --> 00:34:43,490 Nous avons le moins de écoles dans les pays africains. 665 00:34:43,530 --> 00:34:48,578 Sais-tu à quel point c'est difficile règle ici avec un doctorat ... 666 00:34:48,952 --> 00:34:50,622 ... sachant que les enfants que je dirige ... 667 00:34:50,663 --> 00:34:53,121 ... ils n'en ont pas opportunité éducative? 668 00:34:54,330 --> 00:34:58,168 Vos modèles à succès ce sont des pirates. 669 00:34:58,292 --> 00:35:01,880 Le monde occidental croit que nous encourageons cela. 670 00:35:02,171 --> 00:35:04,174 Cela doit changer. 671 00:35:06,801 --> 00:35:08,261 Avez-vous déjà un diplôme? 672 00:35:09,596 --> 00:35:10,682 Un titre? 673 00:35:10,931 --> 00:35:13,101 Pour votre futur livre à succès. 674 00:35:15,310 --> 00:35:17,313 Oui bien sûr. 675 00:35:19,106 --> 00:35:20,525 "Pirates". 676 00:35:21,984 --> 00:35:23,444 C'est un titre merdique. 677 00:35:23,986 --> 00:35:25,279 Juste "Pirates"? 678 00:35:26,530 --> 00:35:31,327 - "Pirates de Somalie". - Soyez plus créatif. 679 00:35:32,202 --> 00:35:33,287 - Soyez plus créatif. - Créatif? 680 00:35:33,328 --> 00:35:34,670 - Oui. - Créatif. 681 00:35:34,705 --> 00:35:39,084 - Créatif. - Oui, créatif, tu as raison. 682 00:35:41,002 --> 00:35:43,214 Jay, tu sais, mon père t'aime bien. 683 00:35:43,797 --> 00:35:46,384 - Quoi, tu le penses? - Oui oui. 684 00:35:46,419 --> 00:35:47,260 Très bien. 685 00:35:48,010 --> 00:35:50,096 Sachez ce que vous apporterez de grandes choses ici. 686 00:35:51,888 --> 00:35:52,974 Et si je ne le fais pas? 687 00:35:55,809 --> 00:35:58,604 Comment as-tu pu ne pas quand les gens lisent votre succès? 688 00:36:00,689 --> 00:36:02,859 Abdi, as-tu déjà trouvé Boyah? 689 00:36:05,193 --> 00:36:06,738 Vous devez être patient, mec. 690 00:36:06,773 --> 00:36:08,364 - Oui. - Il apparaîtra. 691 00:36:10,741 --> 00:36:12,744 Ils vous conduiront à votre logement. 692 00:36:13,869 --> 00:36:16,331 Merci, merci beaucoup pour tout. 693 00:36:16,371 --> 00:36:18,584 C'est le début de une meilleure Somalie, Jay. 694 00:36:18,619 --> 00:36:20,919 - Oui je l'espère. - Oui. 695 00:36:20,960 --> 00:36:22,046 - Oui. - Passe une bonne nuit. 696 00:36:22,086 --> 00:36:23,881 - Toi aussi bonne nuit. - Bonne nuit. 697 00:36:39,854 --> 00:36:40,898 Bienvenue Bienvenue. 698 00:36:42,231 --> 00:36:43,192 Oui. 699 00:36:43,358 --> 00:36:45,653 Vous serez ici le les six prochains mois. 700 00:36:48,363 --> 00:36:51,368 - Brillant. - Oui. C'est mon cousin. 701 00:36:53,077 --> 00:36:55,163 Salut Jay. 702 00:36:56,497 --> 00:36:57,457 Je vais travailler dessus. 703 00:36:57,498 --> 00:37:00,085 - Heureux de vous rencontrer. - Nous l'appelons la chaise jaune. 704 00:37:00,292 --> 00:37:01,127 La chaise jaune? 705 00:37:01,502 --> 00:37:03,505 Parce qu'il y a une chaise jaune, je comprends. 706 00:37:03,545 --> 00:37:04,673 - Il est un peu fou, ouais. - Je comprends. C'est bien. 707 00:37:07,797 --> 00:37:08,882 Salut. 708 00:37:10,633 --> 00:37:12,427 Je leur ai dit que tu es un fantôme blanc. 709 00:37:13,636 --> 00:37:15,180 Putain, pourquoi as-tu fait ça, mec? 710 00:37:15,262 --> 00:37:17,724 Ils n'avaient jamais vu un homme blanc. D'accord. 711 00:37:17,765 --> 00:37:20,978 Ce sont les enfants de ma sœur. J'habite là-haut. 712 00:37:21,686 --> 00:37:22,521 D'accord. 713 00:37:22,937 --> 00:37:24,065 - Troisième étage? - Oui. 714 00:37:24,982 --> 00:37:27,235 C'est généralement très calme ici. 715 00:37:27,270 --> 00:37:28,361 D'accord, c'est cool. 716 00:37:28,443 --> 00:37:31,364 Même s'il fait chaud du soleil 717 00:37:32,030 --> 00:37:35,493 et grâce à vous nous sommes les seuls avec Internet. 718 00:37:35,534 --> 00:37:37,078 - Quoi? - Ouais, c'est juste ... 719 00:37:37,119 --> 00:37:38,913 ... valoir la peine soit mon invité. 720 00:37:40,288 --> 00:37:41,708 - Merci. - Je suis content de pouvoir être ... 721 00:37:41,790 --> 00:37:43,501 - ... d'un service pour vous. - Oui. 722 00:37:45,669 --> 00:37:48,840 - Mignon. - Beau couloir. 723 00:37:49,840 --> 00:37:52,969 Alors oui, j'ai besoin de te le faire savoir, gardez cela fermé. 724 00:37:53,051 --> 00:37:54,053 - Vraiment? - Tout le temps. 725 00:37:54,136 --> 00:37:56,347 Ce sont des ordres du colonel Omar. 726 00:37:56,388 --> 00:37:59,310 - Tu n'aimes pas le soleil? - Il aime vous garder en vie. 727 00:37:59,559 --> 00:38:00,728 Cela me semble juste. 728 00:38:03,438 --> 00:38:04,440 Mignon. 729 00:38:04,522 --> 00:38:07,359 Et oui, nous sommes vraiment désolés, Il n'y a plus d'eau chaude. 730 00:38:07,483 --> 00:38:08,861 Bienvenue en Somalie, oui. 731 00:38:09,736 --> 00:38:11,113 Ne t'en fais pas. Je gererais. 732 00:38:11,154 --> 00:38:12,990 Je pensais le faire grandir. Qu'est-ce que tu penses? 733 00:38:13,031 --> 00:38:15,075 Cheveux sur le visage c'est très populaire ici. 734 00:38:15,116 --> 00:38:15,909 - Oui? - Oui. 735 00:38:15,992 --> 00:38:17,995 - Bien. Ça c'est génial. - Bonne idée. 736 00:38:18,119 --> 00:38:19,538 Avez-vous une moustiquaire? 737 00:38:19,579 --> 00:38:21,248 - Définitivement oui. - Bien. 738 00:38:21,289 --> 00:38:24,877 Le paludisme est répandu ici, ainsi que des rats, 739 00:38:24,917 --> 00:38:26,837 Donc toute nourriture de valeur tout aliment, 740 00:38:27,211 --> 00:38:28,964 vous devez le garder à l'intérieur de la boîte. 741 00:38:33,218 --> 00:38:35,805 Super, comme dans un camp. 742 00:38:36,263 --> 00:38:38,016 Eh bien, merci pour tout, Abdi. 743 00:38:38,057 --> 00:38:39,851 Oui de rien. Bonne nuit. 744 00:38:39,892 --> 00:38:41,394 Tout ce dont tu as besoin, fais-moi savoir. 745 00:38:41,435 --> 00:38:42,729 D'accord, parfait, merci. 746 00:38:43,479 --> 00:38:44,356 Une dernière chose. 747 00:38:45,105 --> 00:38:47,484 J'aime travailler avec les choses collé aux murs. 748 00:38:47,816 --> 00:38:49,110 - Est-ce que ça va? - D'accord, 749 00:38:49,193 --> 00:38:51,404 Tant qu'il n'y a pas de pornographie? 750 00:38:52,196 --> 00:38:54,240 - Il n'y a pas de problème. - Parce que les petits enfants, 751 00:38:54,281 --> 00:38:55,741 - Ils pourraient entrer. - Oui Non. 752 00:38:55,776 --> 00:38:57,202 - Donc ... - S'il vous plaît, oui. 753 00:38:57,242 --> 00:38:58,662 - D'accord. Au revoir - Très bien. 754 00:38:59,411 --> 00:39:00,455 Bonne nuit. 755 00:39:01,038 --> 00:39:02,874 - Au revoir. - Merci. Bonne nuit. 756 00:39:08,588 --> 00:39:10,257 Je ne peux pas ouvrir la foutue fenêtre. 757 00:39:55,090 --> 00:39:56,592 - Merde! - Merde! 758 00:39:56,675 --> 00:40:00,221 Merde. Merde, merde. 759 00:40:00,256 --> 00:40:01,597 Désolé. 760 00:40:03,223 --> 00:40:04,392 Merde. 761 00:40:12,358 --> 00:40:13,736 Les rats 762 00:41:13,420 --> 00:41:19,135 Garowe, Somalie, 10 décembre 2008, une vue de ma chambre. 763 00:41:20,220 --> 00:41:22,682 J'ai cassé les mesures de sécurité et a ouvert ma fenêtre. 764 00:41:25,517 --> 00:41:26,769 Avec de la merde. 765 00:41:38,026 --> 00:41:39,404 Avez-vous ouvert les fenêtres? 766 00:41:39,444 --> 00:41:41,489 Tu as un don pour vivre dangereusement, mon frère. 767 00:41:41,738 --> 00:41:43,950 Désolé mec. Ça valait la peine. 768 00:41:43,991 --> 00:41:45,910 Cette fille était très chaude. 769 00:41:47,160 --> 00:41:49,038 Elle est l'une des épouses de Garaad. 770 00:41:49,663 --> 00:41:51,207 Qui est Garaad? 771 00:41:51,456 --> 00:41:53,841 Garaad, c'est un pirate, et il l'est, 772 00:41:53,876 --> 00:41:56,964 l'un des plus hommes puissant de partout au Puntland. 773 00:41:57,213 --> 00:41:59,883 - Vraiment? - Son nom est Maryan. 774 00:42:00,341 --> 00:42:03,637 - Maryan. - Vendre du khat sur le marché. 775 00:42:05,680 --> 00:42:06,557 Un marchand de khat? 776 00:42:06,639 --> 00:42:08,934 C'est là que tout ces jolies filles ... 777 00:42:08,969 --> 00:42:11,437 ... ils vont vendre du khat. 778 00:42:11,978 --> 00:42:13,939 �Il est possible de une entrevue avec elle? 779 00:42:14,772 --> 00:42:17,943 Avec lui, ce n'est pas conseillé. 780 00:42:19,569 --> 00:42:22,448 - Comment allons-nous rencontrer Garaad? - Garaad? 781 00:42:22,488 --> 00:42:24,700 - Oui. - Non non non non non. 782 00:42:24,741 --> 00:42:26,327 Nous évitons ce type. 783 00:42:26,409 --> 00:42:28,538 - Non. Ami, je ne suis pas venu ... - Ce type... 784 00:42:28,579 --> 00:42:30,081 Non, je ne suis pas venu ici pour l'éviter. 785 00:42:30,622 --> 00:42:31,880 C'est dangereux. 786 00:42:31,915 --> 00:42:33,877 C'est un homme très dangereux, donc ... 787 00:42:34,043 --> 00:42:36,171 Et Boyah ne l'est pas? Je veux dire, allez. 788 00:42:36,211 --> 00:42:38,340 Eh bien, vous découvrirez Boyah. 789 00:42:39,381 --> 00:42:40,175 Qu'est-ce que ça veut dire? 790 00:42:40,257 --> 00:42:42,808 - Nous partons maintenant. Va. - À présent? 791 00:42:42,843 --> 00:42:46,389 - J'ai organisé une réunion, oui, maintenant. - Merde, allez. 792 00:42:46,430 --> 00:42:48,058 Va. D'accord. 793 00:43:52,536 --> 00:43:53,579 Où va-t-il? 794 00:43:57,249 --> 00:43:59,961 Maintenant nous allons nous rencontrer avec lui sous l'arbre. 795 00:44:01,253 --> 00:44:04,549 - Venir. - D'accord. D'accord. 796 00:44:05,007 --> 00:44:06,509 Tu connais ces expériences hors du corps ... 797 00:44:06,550 --> 00:44:07,553 ... où regardez-vous votre autour et tu dis, 798 00:44:07,760 --> 00:44:09,555 "cette merde ne le fait pas m'arrive-t-il "? 799 00:44:10,471 --> 00:44:12,308 La seule chose à laquelle je pourrais le comparer c'était quand ils m'ont arrêté. 800 00:44:12,343 --> 00:44:13,475 Pour un excès de vitesse à Kitchener. 801 00:44:13,641 --> 00:44:14,935 La police m'a demandé sortez de la voiture ... 802 00:44:15,018 --> 00:44:16,687 ... parce qu'il avait un joint dans le cendrier. 803 00:44:17,478 --> 00:44:21,150 - Qu'est-ce qu'un joint? - Vous savez, de l'herbe, de la marijuana. 804 00:44:21,524 --> 00:44:23,527 N'est-ce pas toléré aux États-Unis? 805 00:44:23,943 --> 00:44:25,029 Je suis Canadien. 806 00:44:25,737 --> 00:44:28,198 Désolé, mon frère, j'ai oublié. 807 00:44:28,990 --> 00:44:30,409 Eh bien, n'oubliez pas quand ils me tirent dessus ici. 808 00:44:30,450 --> 00:44:32,244 Je veux que mon corps soit envoyé dans le bon pays. 809 00:44:32,910 --> 00:44:36,081 - Personne ne vous tirera dessus. - Maimed, peu importe. 810 00:44:38,666 --> 00:44:43,715 ENTRETIEN AVEC BOYAH 811 00:44:45,841 --> 00:44:47,719 Il veut savoir de quoi est faite votre chemise. 812 00:44:49,219 --> 00:44:50,805 - Ma chemise? - Oui. 813 00:44:52,306 --> 00:44:54,496 Ceci est un t-shirt des Blue Jays. 814 00:44:54,531 --> 00:44:56,686 C'est une équipe de baseball à Toronto. 815 00:45:05,778 --> 00:45:08,448 Je veux savoir qui Il porte le numéro 15. 816 00:45:09,657 --> 00:45:10,533 Le 15? 817 00:45:10,991 --> 00:45:13,453 C'est mon homme, Alex Ros. 818 00:45:14,036 --> 00:45:16,791 Il est, ce que vous appelez un joueur de cinq outils. 819 00:45:16,956 --> 00:45:18,626 Personne ne peut y toucher à mon avis. 820 00:45:28,176 --> 00:45:31,681 Il dit que pour le peuple somalien, cinq est très important. 821 00:45:37,978 --> 00:45:39,939 Depuis que nous prions cinq fois par jour, 822 00:45:40,605 --> 00:45:43,109 et ils disent que le menteur il a cinq religions. 823 00:45:43,942 --> 00:45:46,862 Peut-être que cinq expliquent pourquoi R�os est un monstre. 824 00:45:51,450 --> 00:45:52,202 Très bien, 825 00:45:54,996 --> 00:46:01,503 alors Boyah, Les Occidentaux vous appellent ... 826 00:46:02,753 --> 00:46:03,964 ...un pirate. 827 00:46:17,598 --> 00:46:19,059 Il dit qu'il n'est pas un pirate. 828 00:46:19,475 --> 00:46:22,772 Est quelqu'un qui défendre leurs océans. 829 00:46:23,105 --> 00:46:25,066 - Badaadinta Badah? - Oui. 830 00:46:25,101 --> 00:46:25,817 Oui. 831 00:46:30,070 --> 00:46:34,284 C'était un plongeur de Homards Eyl. 832 00:46:39,872 --> 00:46:42,834 Les occidentaux viennent les Chinois, les Coréens, 833 00:46:45,544 --> 00:46:47,630 et surpêché les eaux. 834 00:46:50,882 --> 00:46:53,302 Alors ils doivent payer pour vos actions illégales. 835 00:46:54,093 --> 00:46:56,181 Alors vous attaquez leur bateaux de pêche. 836 00:47:01,518 --> 00:47:05,106 Prends les impôts qui le gouvernement doit payer. 837 00:47:05,147 --> 00:47:06,358 C'est tout ce qu'il fait. 838 00:47:08,859 --> 00:47:10,278 Et ils ne tuent jamais personne. 839 00:47:11,654 --> 00:47:12,322 Jamais? 840 00:47:13,739 --> 00:47:15,784 Oui, il a dit jamais, pas ses hommes. 841 00:47:17,201 --> 00:47:19,496 Qui sont vos joyeux hommes? 842 00:47:19,953 --> 00:47:21,373 Ou les hommes, donnez simplement aux hommes. 843 00:47:27,920 --> 00:47:30,299 Ce sont 500 hommes basés à Eyl. 844 00:47:38,098 --> 00:47:40,142 C'est lui qui les a réunis, 845 00:47:40,183 --> 00:47:43,604 et c'est aussi celui leur paie leur salaire. 846 00:47:46,856 --> 00:47:48,067 Impressionnant. 847 00:47:48,108 --> 00:47:52,363 Comment choisissez-vous quelqu'un digne de votre confédération? 848 00:48:02,789 --> 00:48:04,918 Premier, doit avoir sa propre arme. 849 00:48:05,626 --> 00:48:07,170 C'est pourquoi je vous ai montré l'arme. 850 00:48:08,129 --> 00:48:11,133 - Certain. - Et ils doivent être prêts à mourir. 851 00:48:14,260 --> 00:48:16,179 Vous voulez savoir si vous avez du khat pour lui. 852 00:48:17,763 --> 00:48:18,515 Khat? 853 00:48:19,140 --> 00:48:23,017 Non, désolé, je ... Non, je ... quoi ... 854 00:48:26,811 --> 00:48:28,814 Que diable? Qu'est-ce qui vient de se passer? 855 00:48:29,230 --> 00:48:30,649 Vous deviez lui apporter le khat! 856 00:48:30,732 --> 00:48:32,443 Était-il censé apporter drogues à cet entretien? 857 00:48:32,478 --> 00:48:34,528 - Oui, tu devrais savoir. - Tu ne m'as pas dit ça! 858 00:48:34,569 --> 00:48:35,571 Comment suis-je censé savoir ça? 859 00:48:35,653 --> 00:48:36,906 Vous ne l'avez pas enquêté? 860 00:48:36,989 --> 00:48:38,616 Ce n'est pas sur Google, mec. 861 00:48:38,699 --> 00:48:39,784 Je ne sais pas quoi te dire. 862 00:48:39,825 --> 00:48:41,828 Ouais, ne viens pas à ça sans khat. 863 00:48:42,453 --> 00:48:45,290 - Génial! Mince! - Jay Bahadur, maintenant tu sais. 864 00:48:59,178 --> 00:49:02,599 - CBC, bureau d'Avril Benoit. - Salut, c'est Jay Bahadur. 865 00:49:02,640 --> 00:49:03,767 Je cherche Miss Benoit. 866 00:49:03,807 --> 00:49:05,352 Je pense qu'il attend mon appel. 867 00:49:05,684 --> 00:49:06,686 Un moment s'il vous plait. 868 00:49:07,895 --> 00:49:10,106 Avril, J'ai Jay Bahadur en ligne. 869 00:49:10,147 --> 00:49:11,776 Il dit que vous attendez son appel. 870 00:49:12,317 --> 00:49:15,321 - Je ne connais pas Jay Bahadur. - D'accord. 871 00:49:16,613 --> 00:49:18,658 Je suis désolé, tu ne peux pas localiser à ce moment. 872 00:49:18,740 --> 00:49:20,451 Pouvez-vous rappeler, M. Bahadur? 873 00:49:20,867 --> 00:49:24,205 Non, ce serait impossible de le faire. J'ai besoin de parler maintenant. 874 00:49:24,245 --> 00:49:25,289 C'est critique. 875 00:49:25,497 --> 00:49:27,708 Eh bien, malheureusement, non disponible. 876 00:49:28,708 --> 00:49:29,877 Non! S'il vous plait, 877 00:49:30,752 --> 00:49:33,172 - Quel est ton nom? - Beth. 878 00:49:33,213 --> 00:49:35,049 Beth, salut, Beth. 879 00:49:37,717 --> 00:49:39,178 Il va y avoir un moment ... 880 00:49:39,219 --> 00:49:42,515 ... quand vous n'êtes pas à ce bureau, passer des appels, 881 00:49:42,555 --> 00:49:45,018 Et tu vas avoir besoin d'une pause un peu de souffle ... 882 00:49:45,059 --> 00:49:46,395 ... de l'assistant à l'autre extrémité, 883 00:49:47,478 --> 00:49:49,815 et ce karma vous sera payé ... 884 00:49:49,855 --> 00:49:53,026 ... me donnant une pause en ce moment. 885 00:49:54,235 --> 00:49:57,406 - Pensez-vous que je vais avoir une augmentation? - Absolument. 886 00:49:57,446 --> 00:50:00,867 Dites-lui simplement que je suis en Somalie. 887 00:50:01,867 --> 00:50:04,121 D'accord, très bien. Vous gagnez. 888 00:50:06,038 --> 00:50:08,667 Jay Bahadur dit que appelant de la Somalie. 889 00:50:09,000 --> 00:50:11,086 Merde. Jésus, oui, je vais le prendre. 890 00:50:11,794 --> 00:50:13,171 Bonjour, je suis Avril Benoit. 891 00:50:13,212 --> 00:50:15,528 Bonjour, Mme Benoit. Je suis Jay Bahadur. 892 00:50:15,563 --> 00:50:17,844 Je pense que Seymour vous a parlé de moi. 893 00:50:17,884 --> 00:50:20,435 Oui, oui. Appelez-vous vraiment depuis la Somalie? 894 00:50:20,470 --> 00:50:22,598 Oui, je suis à Garowe, avec tous les membres intacts. 895 00:50:22,931 --> 00:50:24,350 - Jésus. - Ecoute, je t'ai envoyé ... 896 00:50:24,391 --> 00:50:26,352 ...une proposition, par rapport à un livre. 897 00:50:26,393 --> 00:50:27,729 J'écris sur les pirates. 898 00:50:27,978 --> 00:50:29,897 Je ne sais pas si tu avais possibilité de l'examiner. 899 00:50:29,938 --> 00:50:32,191 Je vais être honnête avec vous, Jay, je ne l'ai pas fait. 900 00:50:32,858 --> 00:50:34,193 Êtes-vous vraiment là? 901 00:50:34,522 --> 00:50:36,525 Oui oui je suis. 902 00:50:37,191 --> 00:50:40,195 Je suis hébergé par lui fils du président Farole. 903 00:50:40,361 --> 00:50:42,072 Dieu, c'est irréel. 904 00:50:42,113 --> 00:50:44,992 Il n'y a personne là-dedans CNN, BBC, personne. 905 00:50:45,283 --> 00:50:47,202 Oui, je le fais. 906 00:50:49,329 --> 00:50:50,205 Merde. 907 00:50:50,580 --> 00:50:51,708 Qu'est-ce que c'était que ça? 908 00:50:51,749 --> 00:50:53,877 Dix minutes, ma carte de téléphone a disparu. 909 00:50:53,959 --> 00:50:56,546 Je ... je ... je vais ... 910 00:50:56,587 --> 00:50:59,549 ... avec un pirate que les locaux Ils crient, c'est comme Robin des Bois. 911 00:50:59,584 --> 00:51:01,259 Exécutez une opération massive sur Eyl. 912 00:51:01,300 --> 00:51:03,637 C'est mon espoir que je peux être un lien avec toi, 913 00:51:04,011 --> 00:51:05,930 et si tu vois vraiment certaines pages, 914 00:51:06,263 --> 00:51:07,724 pourriez-vous m'aider à avoir un contrat pour un livre. 915 00:51:08,307 --> 00:51:09,934 Allez-vous lire mes pages? 916 00:51:10,684 --> 00:51:12,562 - Oui. - Oui! 917 00:51:12,603 --> 00:51:14,564 Merci. Merci beaucoup. 918 00:51:14,980 --> 00:51:15,982 Je suis un grand fan, pour ... 919 00:51:16,106 --> 00:51:19,027 C'était un plongeur de homards d'Eyl. 920 00:51:25,825 --> 00:51:28,788 Les Occidentaux viennent, les Chinois, les Coréens ... 921 00:51:31,706 --> 00:51:33,250 Geai! Sauvegarder! 922 00:51:38,254 --> 00:51:39,840 Vous êtes un bon guetteur, Asad. 923 00:51:40,173 --> 00:51:43,803 Bien! Bon ami. Oui! 924 00:51:47,764 --> 00:51:48,432 Quelle? 925 00:51:49,474 --> 00:51:50,476 Qu'est-ce que ça veut dire? 926 00:51:54,104 --> 00:51:55,481 Gardez vos yeux sur elle, mec. 927 00:51:57,023 --> 00:51:59,611 Allez bébé viens bébé viens Allez bébé viens 928 00:52:02,071 --> 00:52:04,783 Quelqu'un a volé ma chaise jaune! 929 00:52:06,033 --> 00:52:07,160 Vous avez pris la chaise. 930 00:52:07,243 --> 00:52:09,496 Vous avez pris la chaise. Vous avez pris la chaise. 931 00:52:52,328 --> 00:52:56,458 Pour mémoire, je suis un complet et absolument incrédule dans le destin ... 932 00:52:56,498 --> 00:52:58,168 ... unissant deux amoureux. 933 00:52:59,335 --> 00:53:02,130 C'est simplement une probabilité maths que vous trouverez ... 934 00:53:02,171 --> 00:53:04,507 ... à la fille suprême de vos rêves dans votre vie. 935 00:53:06,551 --> 00:53:08,137 Ces probabilités augmentent ... 936 00:53:08,178 --> 00:53:09,722 ... légèrement par un comportement imprudent ... 937 00:53:09,846 --> 00:53:11,057 ... et naïveté. 938 00:53:13,933 --> 00:53:16,270 C'est ainsi que j'ai rencontré Maryan. 939 00:53:32,452 --> 00:53:34,497 Assalamu alaikum, Jay. 940 00:53:36,498 --> 00:53:39,085 Assalamu alaikum, Maryan. 941 00:53:41,587 --> 00:53:45,634 - Oui, je te vois à la fenêtre. - Tu parles anglais. 942 00:53:46,258 --> 00:53:48,261 - Un peu. - Où avez-vous appris? 943 00:53:50,012 --> 00:53:52,933 Je regarde beaucoup de films Les Américains. 944 00:53:53,182 --> 00:53:54,017 Films? 945 00:53:54,976 --> 00:53:59,064 - Oui. Je les aime. - Nous sommes deux. 946 00:53:59,397 --> 00:54:00,565 - Oui? - Oui. 947 00:54:00,898 --> 00:54:03,110 J'ai des affiches de mes films partout dans ma chambre. 948 00:54:03,192 --> 00:54:04,194 Quel est ton film préféré? 949 00:54:04,402 --> 00:54:07,364 - J'aime "G.I. Jane". - Vraiment? 950 00:54:07,655 --> 00:54:12,661 Oui. J'aime Demi Moore. C'est une femme très dure. 951 00:54:12,868 --> 00:54:15,248 Oui, surtout avec cette coupe affleurante. 952 00:54:15,288 --> 00:54:16,624 Il est super macho. 953 00:54:16,999 --> 00:54:19,126 Je suis sûr que Demi Moore vous vous sentirez honoré, 954 00:54:19,166 --> 00:54:21,545 avoir un club Fans somaliens. 955 00:54:22,044 --> 00:54:26,216 Le film que je trouve très mauvais est «La chute du Black Hawk». 956 00:54:27,133 --> 00:54:30,137 Parce qu'il s'agit de Que s'est-il passé à Mogadiscio? 957 00:54:30,219 --> 00:54:34,599 Non, parce qu'il s'agit de notre peuple, 958 00:54:34,640 --> 00:54:39,396 et, ils n'utilisent pas un seul Personne somalienne dedans. 959 00:54:39,895 --> 00:54:41,023 C'est faux. 960 00:54:42,231 --> 00:54:45,027 - Je ne savais pas ça. - Oui. 961 00:54:46,402 --> 00:54:48,740 "Derka derka Mohammed jihad". 962 00:54:49,489 --> 00:54:52,785 C'est ce qu'ils faisaient dans tout le film pathétique. 963 00:54:54,036 --> 00:54:56,080 Vous venez de faire "Team America". C'est fou. 964 00:54:57,414 --> 00:55:01,085 Oui, "Team America" il a dit beaucoup de choses intelligentes. 965 00:55:01,209 --> 00:55:03,087 Cette conversation est devenir surréaliste. 966 00:55:04,293 --> 00:55:06,504 Savez-vous que cette ville parle de vous? 967 00:55:07,212 --> 00:55:08,923 - Oui? - Oui. 968 00:55:09,548 --> 00:55:10,634 Que sont-ils en train de dire? 969 00:55:11,550 --> 00:55:15,388 Ils disent que tu es là pour exposer la vérité ... 970 00:55:15,429 --> 00:55:18,016 ... à propos de la Badaadinta Badah. 971 00:55:18,682 --> 00:55:20,060 - Oui? - Oui. 972 00:55:20,100 --> 00:55:22,688 Eh bien j'essaye 973 00:55:23,229 --> 00:55:27,234 mais qu'en pensez-vous? 974 00:55:28,193 --> 00:55:30,488 Je ne suis pas la personne à qui demander. 975 00:55:30,779 --> 00:55:32,198 Je suis marié à un. 976 00:55:33,239 --> 00:55:35,534 - Garaad. - Savez-vous? 977 00:55:36,076 --> 00:55:38,954 Oui oui. C'est un homme très puissant. 978 00:55:38,995 --> 00:55:39,997 J'essaye de le connaître. 979 00:55:40,413 --> 00:55:43,834 Oui, vous et moi voulons cette réunion. 980 00:55:44,584 --> 00:55:45,920 Vous ne le voyez pas beaucoup? 981 00:55:47,337 --> 00:55:50,132 Pas depuis que je l'ai épousé, non. 982 00:55:50,507 --> 00:55:52,051 Eh bien, tu serais un meilleur trésor ... 983 00:55:52,133 --> 00:55:54,471 ... que tout ce qui il trouverait dans l'un de ces navires. 984 00:55:54,887 --> 00:55:57,391 C'est une phrase de Film américain. 985 00:55:57,640 --> 00:55:58,809 Oui. 986 00:55:58,891 --> 00:56:00,936 Peut-être. Je ne sais pas. 987 00:56:01,102 --> 00:56:02,688 Mais c'est bon, non? 988 00:56:03,145 --> 00:56:04,314 Et véritable. 989 00:56:07,191 --> 00:56:10,028 - Vous êtes ici pour le khat, ouais? - Oui. 990 00:56:10,778 --> 00:56:14,700 - Combien voulez-vous? - Je ne sais pas. 991 00:56:14,949 --> 00:56:17,411 Vous acceptez l'argent étranger, non? 992 00:56:17,660 --> 00:56:19,121 - Oui. Oui. - Oui? 993 00:56:19,161 --> 00:56:21,289 D'accord. Combien cela me donnerait-il? 994 00:56:24,709 --> 00:56:25,585 Bon. 995 00:56:26,002 --> 00:56:27,714 Assez pour vous rendre fou. 996 00:56:27,754 --> 00:56:30,216 Oui, c'est ce que je veux dire. 997 00:56:33,427 --> 00:56:34,220 Geai. 998 00:56:34,720 --> 00:56:36,639 Je pense qu'il est temps de revoir Boyah. 999 00:56:37,180 --> 00:56:39,142 - C'est du khat? - Non, ce sont des épinards. 1000 00:56:39,182 --> 00:56:40,351 Oui, c'est du khat. 1001 00:56:42,019 --> 00:56:44,856 ENTREVUE II À BOYAH 1002 00:57:00,495 --> 00:57:05,711 Dites-moi, Boyah, comment attaquent-ils? 1003 00:57:10,506 --> 00:57:12,217 Nous attaquons en petits groupes. 1004 00:57:14,510 --> 00:57:16,805 Et nous les entourons comme des loups. 1005 00:57:54,757 --> 00:57:57,094 MAJESTÉ SOCIÉTÉ DE LIVRAISON 1006 00:58:01,555 --> 00:58:03,140 DEUX MILLIONS 1007 00:58:05,141 --> 00:58:06,894 TROIS MILLIONS 1008 00:58:12,149 --> 00:58:14,236 Oui frère! 1009 00:58:46,226 --> 00:58:47,937 Geai! Geai. 1010 00:58:53,066 --> 00:58:54,110 Voilà... 1011 00:58:57,070 --> 00:58:59,615 28 FÉVRIER 2009 1012 00:59:08,165 --> 00:59:09,959 Bonjour? Bonjour? 1013 00:59:10,000 --> 00:59:12,545 Bonjour, Jay? Pouvez-vous me voir bien? 1014 00:59:12,586 --> 00:59:14,636 Oui je peux. 1015 00:59:14,671 --> 00:59:16,008 C'est une mauvaise connexion. 1016 00:59:16,674 --> 00:59:18,719 Ouais, putain de technologie. 1017 00:59:18,760 --> 00:59:20,804 Oui, tu veux me rappeler? 1018 00:59:21,387 --> 00:59:22,806 Non, non, je ne peux pas. 1019 00:59:22,847 --> 00:59:24,141 Je suis un peu pressé du temps maintenant. 1020 00:59:24,182 --> 00:59:28,062 Eh bien, avez-vous un réponse de mes pages? 1021 00:59:28,311 --> 00:59:32,316 Oui, malheureusement pas tout le monde ici ... 1022 00:59:32,357 --> 00:59:34,523 ... partagez l'enthousiasme ce que j'ai pour eux. 1023 00:59:36,650 --> 00:59:40,529 - Avez-vous dit "malheureusement"? - Oui. 1024 00:59:42,656 --> 00:59:43,574 Merde. 1025 00:59:43,698 --> 00:59:48,454 Mes collègues estiment qu'en tant que le livre n'a pas de crochet. 1026 00:59:49,329 --> 00:59:50,499 Un crochet? 1027 00:59:50,539 --> 00:59:53,460 Boyah baise le capitaine Hook, sans le cache-œil. 1028 00:59:53,501 --> 00:59:55,587 Je sais. je suis si surpris comme vous. 1029 00:59:55,628 --> 00:59:58,090 Le matériel que vous êtes assembler est incroyable. 1030 00:59:58,547 --> 01:00:00,217 Je ne le verrai pas venir. 1031 01:00:00,424 --> 01:00:04,012 Regardez, les trois livres les plus vendus Cette année sont "Twilight", 1032 01:00:04,053 --> 01:00:08,767 "New Moon" et "Dawn", donc ne le prenez pas personnellement. 1033 01:00:08,808 --> 01:00:10,352 Nous sommes contre les vampires, D'accord? 1034 01:00:10,434 --> 01:00:12,777 Personnel? - Avril, ces gens sont désespérés! 1035 01:00:12,812 --> 01:00:15,065 Personne n'est prêt à écouter ce qu'ils ont à dire! 1036 01:00:15,106 --> 01:00:17,359 Désolé, Jay. Vraiment. 1037 01:00:17,566 --> 01:00:19,861 Vous devriez juste savoir que je suis de votre côté, d'accord? 1038 01:00:20,695 --> 01:00:23,616 - D'accord. - Est-ce que ça va? 1039 01:00:24,157 --> 01:00:25,284 Oui. 1040 01:00:26,118 --> 01:00:28,329 Écoutez, je ne sais pas si vous seriez intéressé, 1041 01:00:28,370 --> 01:00:31,708 mais, j'ai entendu dire que CBS est prêt à payer 1 000 $ ... 1042 01:00:31,748 --> 01:00:34,335 ... pour n'importe quelle vidéo otages dans les navires. 1043 01:00:34,376 --> 01:00:35,962 Est-ce votre façon de dire que c'est une impasse ... 1044 01:00:35,997 --> 01:00:38,006 - ... avec vos contacts? - Pas. 1045 01:00:38,130 --> 01:00:43,594 Je sais que c'est du sensationnalisme fou et limite, 1046 01:00:43,635 --> 01:00:45,972 mais, ça peut vraiment vous y emmener. 1047 01:00:46,007 --> 01:00:47,724 Vous pourriez aider à vendre ce livre. 1048 01:00:48,181 --> 01:00:50,435 En plus, je sais que l'argent doit être serré pour vous en ce moment. 1049 01:00:50,475 --> 01:00:51,644 J'y suis allé. 1050 01:00:51,810 --> 01:00:56,149 - Bien. - Continuez comme ça, Jay. 1051 01:00:56,606 --> 01:00:59,028 Je vais continuer d'appuyer pour vous à cet extrême. 1052 01:00:59,402 --> 01:01:00,571 Il y a un livre ici. 1053 01:01:01,571 --> 01:01:04,450 D'accord. D'accord, merci, Avril. 1054 01:01:04,657 --> 01:01:06,827 Encore un petit conseil, 1055 01:01:07,327 --> 01:01:10,539 peut-être voulez-vous organiser vos cartes un peu mieux. 1056 01:01:10,580 --> 01:01:11,582 C'est une de mes pisses de compagnie. 1057 01:01:11,664 --> 01:01:16,837 Je viens de ... je pense que ça fait ton flux soyez plus concis. 1058 01:01:26,554 --> 01:01:30,225 Mince! Mince! 1059 01:01:30,601 --> 01:01:33,313 Merde! 1060 01:01:37,107 --> 01:01:38,360 Salut mon frère. 1061 01:01:38,609 --> 01:01:40,153 - Jay. - Pouvons-nous parler? 1062 01:01:40,444 --> 01:01:41,613 - À présent? - Oui. 1063 01:01:41,779 --> 01:01:43,531 - Venir. - Merci. 1064 01:01:43,989 --> 01:01:46,034 Merci mon ami. Comment vas-tu? Désolé de vous réveiller. 1065 01:01:46,075 --> 01:01:47,782 J'ai du mal, tu sais? 1066 01:01:50,617 --> 01:01:51,702 Je te fais confiance, mon vieux. 1067 01:01:52,577 --> 01:01:54,455 - Merci. - Non, je suis sérieux, tu sais? 1068 01:01:54,579 --> 01:01:56,352 Je te fais vraiment confiance parce que, tu sais déjà, 1069 01:01:56,387 --> 01:01:58,125 Je n'ai pas beaucoup de monde en quoi j'ai confiance, 1070 01:01:58,166 --> 01:01:59,418 et tu fais partie de ces gens, donc ... 1071 01:02:00,460 --> 01:02:01,879 Y a-t-il quelque chose qui vous inquiète, frère? 1072 01:02:02,087 --> 01:02:03,714 Ne m'appelle pas frère, s'il te plaît. 1073 01:02:03,755 --> 01:02:04,633 Appelez-moi Jay. 1074 01:02:04,966 --> 01:02:07,219 Si tu veux toujours m'appeler frère après avoir fini de vous dire ... 1075 01:02:07,254 --> 01:02:09,429 ... ce que je vais vous dire, alors ok. 1076 01:02:10,137 --> 01:02:11,598 - D'accord. - Ce que je dis doit rester ... 1077 01:02:11,639 --> 01:02:13,266 ...entre nous, je le dis sérieusement. 1078 01:02:13,307 --> 01:02:14,434 - D'accord. - D'accord. 1079 01:02:18,521 --> 01:02:19,856 Très bien, 1080 01:02:25,987 --> 01:02:27,531 Je ne suis pas un journaliste célèbre 1081 01:02:28,322 --> 01:02:30,993 et je n'ai pas de contrat de livre. 1082 01:02:32,493 --> 01:02:35,414 - D'accord. - Non, ce n'est pas bon. 1083 01:02:36,455 --> 01:02:38,501 Tout le monde ici pense que Je suis un journaliste célèbre. 1084 01:02:38,667 --> 01:02:41,254 C'est la raison pour laquelle je suis là mais je ne suis personne. 1085 01:02:44,506 --> 01:02:45,258 Jay ... 1086 01:02:47,467 --> 01:02:51,514 ... vous êtes le seul journaliste ... 1087 01:02:51,680 --> 01:02:53,558 ... prêt à risquer sa vie ... 1088 01:02:53,849 --> 01:02:56,853 ... pour montrer le Lutte du peuple somalien. 1089 01:02:57,185 --> 01:02:59,856 Oui oui je sais, mais tu ne comprends pas. 1090 01:03:00,689 --> 01:03:04,319 Je ne suis pas journaliste, d'accord? 1091 01:03:04,359 --> 01:03:05,701 Je pensais que tu pouvais venir ici ... 1092 01:03:05,736 --> 01:03:08,823 ... et obtenez une offre de livre ou poster des choses ... 1093 01:03:08,864 --> 01:03:10,700 ... une fois que j'en ai envoyé pages aux éditeurs, 1094 01:03:11,659 --> 01:03:12,911 Mais ils m'ont refusé, mec 1095 01:03:12,952 --> 01:03:14,538 J'ai été rejeté comme à tout autre ... 1096 01:03:14,579 --> 01:03:17,082 ... morceau de merde qui A écrit. Mince! 1097 01:03:17,790 --> 01:03:19,501 Désolé. Désolé. 1098 01:03:19,625 --> 01:03:22,129 - Ont-ils rejeté votre travail? - Oui. 1099 01:03:22,420 --> 01:03:24,131 Si Farole le découvre, je suis mort. 1100 01:03:24,213 --> 01:03:25,758 Je suis crevé. Va me tuer. 1101 01:03:25,798 --> 01:03:29,303 Peut-être que oui peut-être que non. Il comprend le rejet. 1102 01:03:29,719 --> 01:03:30,846 C'est un trait humain. 1103 01:03:31,095 --> 01:03:32,389 Tu n'aurais pas dû venir ici, vieil homme. 1104 01:03:33,931 --> 01:03:35,142 Je suis un putain d'idiot. 1105 01:03:36,017 --> 01:03:37,728 Ne dis pas ça, Jay. Ne dis pas ça. 1106 01:03:38,353 --> 01:03:40,356 - Tu n'avais pas le choix. - Oui. 1107 01:03:40,605 --> 01:03:42,358 Je suis venu ici avec la noble idée ... 1108 01:03:42,393 --> 01:03:43,484 ... pour exposer la vérité, 1109 01:03:43,858 --> 01:03:47,447 et a menti à tous qui m'entourait. 1110 01:03:48,947 --> 01:03:51,117 Tu me réveilles au milieu de la nuit pour me dire ça? 1111 01:03:54,995 --> 01:03:57,707 Je suis venu te demander une faveur. 1112 01:03:58,916 --> 01:04:00,627 - Me demander. - Oui c'est d'accord. 1113 01:04:02,083 --> 01:04:06,713 J'ai besoin de toi pour m'aider à continuer un navire et filmer des otages. 1114 01:04:08,714 --> 01:04:11,223 - Jay, ce n'est pas sage. - Je sais que non. 1115 01:04:11,258 --> 01:04:16,306 Je sais, mais, tu sais, c'est la seule façon dont les gens ... 1116 01:04:16,347 --> 01:04:19,310 ... s'en préoccuper, que se passe t-il ici. 1117 01:04:19,685 --> 01:04:20,645 C'est le seul moyen. 1118 01:04:20,936 --> 01:04:22,188 Je ne peux pas le croire. 1119 01:04:22,229 --> 01:04:24,565 Mec, CBS est en place payer 1 000 $, d'accord? 1120 01:04:24,606 --> 01:04:26,109 Je le partagerai avec vous si tu peux m'emmener sur un bateau. 1121 01:04:26,274 --> 01:04:29,362 Je vais le partager avec vous. C'est 500 dollars américains. 1122 01:04:29,403 --> 01:04:30,780 C'est du bon argent, mec. 1123 01:04:31,279 --> 01:04:33,491 Jay, ce n'est pas une question d'argent. 1124 01:04:34,825 --> 01:04:37,829 Une fois sur le bateau, nous ne pouvons pas vous protéger. 1125 01:04:37,869 --> 01:04:39,622 Le président non plus Je vais même le permettre. 1126 01:04:39,830 --> 01:04:42,417 C'est CBS. C'est la plus grande chaîne. 1127 01:04:42,457 --> 01:04:44,002 Oui, et toi étant ... 1128 01:04:44,042 --> 01:04:46,045 ... un journaliste célèbre être tué, 1129 01:04:46,128 --> 01:04:49,048 qui scellerait le sort de la Les Somaliens en tant que terroristes. 1130 01:04:49,089 --> 01:04:51,592 - Et je ne suis pas célèbre. - Jay, tu le feras. 1131 01:04:51,633 --> 01:04:53,929 Abdi, ils ne publient pas mes paroles, 1132 01:04:53,964 --> 01:04:55,389 Pas un seul! 1133 01:04:55,805 --> 01:04:58,309 Personne ne se soucie de Boyah 1134 01:04:58,349 --> 01:05:00,477 Le pêcheur combattant qui est devenu en pirate à Robin Hood! 1135 01:05:00,560 --> 01:05:02,438 Ils s'en moquent, mec! 1136 01:05:02,478 --> 01:05:05,232 Savez-vous que les clans somaliens ils se battaient avec des mots ... 1137 01:05:05,315 --> 01:05:06,483 ... au lieu d'armes? 1138 01:05:06,566 --> 01:05:08,324 Je le savais, oui. J'ai fait un travail là-dessus. 1139 01:05:08,359 --> 01:05:11,071 Alors vous connaissez notre grand combattant de la liberté, 1140 01:05:12,155 --> 01:05:14,825 le poète guerrier Mohammed Abdullah Hassan, Sayyidka? 1141 01:05:14,866 --> 01:05:16,660 L'anglais ils ont appelé "Mad Mullah". 1142 01:05:17,618 --> 01:05:18,501 Vous le savez seulement. 1143 01:05:18,536 --> 01:05:21,540 Oui, je fais, et aussi oui que le pentmètre jombique ... 1144 01:05:21,581 --> 01:05:23,167 ... ne résoudra pas ce problème, vieille. 1145 01:05:23,833 --> 01:05:25,502 Je dois monter sur un putain de bateau. 1146 01:05:26,128 --> 01:05:28,048 - Je ferai mieux. - Mieux? 1147 01:05:28,088 --> 01:05:29,549 Que diable ... Qu'y a-t-il de mieux que ça? 1148 01:05:29,631 --> 01:05:34,762 Je travaillais pour vous une rencontre avec le Garaad. 1149 01:05:34,844 --> 01:05:36,388 - Le Garaad? - Oui. 1150 01:05:36,429 --> 01:05:37,348 Le parrain des pirates? 1151 01:05:38,264 --> 01:05:41,101 L'homme que tu aimes avoir des relations sexuelles folles avec sa femme. 1152 01:05:41,934 --> 01:05:43,062 Qu'est-ce qui te fait dire ça? 1153 01:05:43,811 --> 01:05:46,106 Pensez-vous que tout Garowe le sait? 1154 01:05:46,856 --> 01:05:47,941 Est-ce que Garaad le sait? 1155 01:05:48,316 --> 01:05:50,069 S'il savait, vous ne seriez pas ici. 1156 01:05:50,985 --> 01:05:52,029 C'est réconfortant. 1157 01:05:52,195 --> 01:05:54,323 Il me veut comme traducteur 1158 01:05:54,364 --> 01:05:57,493 alors peut-être changer pour la possibilité de lui ... 1159 01:05:57,575 --> 01:05:58,911 ... et vous dans une pièce. 1160 01:05:58,993 --> 01:06:00,413 Alors vous êtes mettre en danger. 1161 01:06:00,454 --> 01:06:01,581 C'est ... je n'aime pas ça. 1162 01:06:01,616 --> 01:06:02,624 Non non Non Non. 1163 01:06:04,750 --> 01:06:06,252 C'est des conneries, Jay. 1164 01:06:07,878 --> 01:06:09,130 Pourquoi m'aides-tu ainsi? 1165 01:06:09,171 --> 01:06:10,131 Pourquoi fais-tu ça? 1166 01:06:10,923 --> 01:06:12,258 Tu es mon frère. 1167 01:06:13,509 --> 01:06:14,803 Je dois t'aider. 1168 01:06:15,678 --> 01:06:16,551 - Merci mec. - D'accord? 1169 01:06:16,884 --> 01:06:17,719 Merci. 1170 01:06:18,469 --> 01:06:21,181 - Tu es mon frère, Jay. - Oui. 1171 01:06:21,222 --> 01:06:24,351 - Ne t'inquiète pas, d'accord? - Bien. Nous sommes bien. 1172 01:06:25,309 --> 01:06:26,687 D'accord. Bonne nuit. 1173 01:06:27,895 --> 01:06:31,817 Edgar Allen Poe, Oscar Wilde, Herman Melville, H. P. Lovecraft ... 1174 01:06:32,066 --> 01:06:34,237 ... ils avaient tous une chose en commun. 1175 01:06:34,486 --> 01:06:38,449 Ils sont morts brisés, sans un sou, 1176 01:06:38,740 --> 01:06:40,535 donc je devais blâmer au président Farole ... 1177 01:06:40,826 --> 01:06:42,912 ... un peu, pour ne pas tout demander votre argent dès le départ. 1178 01:06:43,495 --> 01:06:45,456 Après tout, je suis un écrivain, pas comptable, non? 1179 01:06:45,539 --> 01:06:47,000 Règle numéro un dans la vie, Assad, 1180 01:06:47,416 --> 01:06:49,419 ne dépensez pas tout votre argent en drogue, 1181 01:06:49,918 --> 01:06:52,380 au moins je vais définitivement porter des fesses sérieuses ... 1182 01:06:53,171 --> 01:06:54,841 ... ou un gagnant du prix Pulitzer. 1183 01:06:56,008 --> 01:06:57,677 Cela peut ne pas conduire Aucun des deux, 1184 01:06:57,712 --> 01:06:58,970 Mais je préfère mourir en essayant 1185 01:07:03,807 --> 01:07:06,853 Sur quoi travailles-tu? Est-ce moi? 1186 01:07:07,186 --> 01:07:07,980 Oui. 1187 01:07:13,818 --> 01:07:15,654 Cela montera sur le plateau, ami. 1188 01:07:16,446 --> 01:07:20,409 Bien. Souhaite moi bonne chance. 1189 01:07:34,422 --> 01:07:36,216 Bonjour, Maryan. 1190 01:07:36,257 --> 01:07:37,432 Bonjour, Jay. 1191 01:07:37,467 --> 01:07:41,765 Pouvez-vous me donner un kilo de votre meilleur khat? 1192 01:07:42,556 --> 01:07:44,225 - Le meilleur? - Oui. 1193 01:07:46,894 --> 01:07:49,564 Ensuite, Quelle est l'occasion spéciale? 1194 01:07:52,024 --> 01:07:54,277 Je vais rencontrer votre mari à Bosaso. 1195 01:07:55,444 --> 01:07:58,990 Alors ce khat va adressée à mon mari? 1196 01:07:59,698 --> 01:08:00,825 Oui. 1197 01:08:03,160 --> 01:08:06,331 - D'accord. - Est-ce un problème? 1198 01:08:07,414 --> 01:08:09,084 - Pas. - Non? 1199 01:08:09,500 --> 01:08:11,086 - Pas. - Bien. 1200 01:08:11,543 --> 01:08:12,337 Formidable. 1201 01:08:13,504 --> 01:08:18,719 Alors, tout conseil sur la façon de puis-je être de votre bon côté? 1202 01:08:19,177 --> 01:08:21,013 - Tu me demande? - Oui. 1203 01:08:22,180 --> 01:08:24,684 Eh bien, je ne l'ai pas vu depuis des mois. 1204 01:08:26,810 --> 01:08:27,895 Rien? 1205 01:08:28,311 --> 01:08:30,147 Même une petite chose, quelque chose? 1206 01:08:31,228 --> 01:08:34,482 - Flatter ses vêtements. - Vos vêtements? 1207 01:08:34,517 --> 01:08:35,233 Oui. 1208 01:08:35,899 --> 01:08:38,945 Il est fier de la façon dont il s'habille. 1209 01:08:40,070 --> 01:08:42,615 Oui, d'accord, je le ferai. 1210 01:08:48,079 --> 01:08:49,331 Que pensez-vous de mes vêtements? 1211 01:08:51,416 --> 01:08:55,337 - Ils sont très doux. - Oui? 1212 01:08:55,878 --> 01:08:56,588 Oui. 1213 01:08:57,880 --> 01:08:59,300 Peut-être que tu pourrais me prendre magasiner plus tard. 1214 01:09:00,091 --> 01:09:02,886 - Ça n'arrivera pas. - D'accord, je dois y aller. 1215 01:09:03,094 --> 01:09:04,346 Au revoir 1216 01:09:14,355 --> 01:09:17,442 - Quelle heure êtes-vous, frère? - Il a une heure de retard. 1217 01:09:19,276 --> 01:09:20,653 Y a-t-il une chance ne pas se présenter? 1218 01:09:20,986 --> 01:09:22,781 Peut-être, mais alors nous avons demain. 1219 01:09:25,450 --> 01:09:26,535 Et si je vous disais que j'ai dépensé ... 1220 01:09:26,576 --> 01:09:27,995 ... le dernier de moi de l'argent dans ce khat? 1221 01:09:28,536 --> 01:09:30,289 Je te dirais que Garaad Je ne vais pas en manger. 1222 01:09:30,413 --> 01:09:34,126 Le khat meurt après un jour, c'est inutile. 1223 01:09:34,625 --> 01:09:35,586 Pratique. 1224 01:09:39,380 --> 01:09:40,633 C'est Garaad. 1225 01:09:48,973 --> 01:09:52,811 ENTRETIEN AVEC GARAAD 1226 01:09:59,360 --> 01:10:01,321 S'il te plaît, dis à Garaad que j'aime sa cravate. 1227 01:10:02,363 --> 01:10:03,740 - Quelle chose? - Oui. 1228 01:10:04,573 --> 01:10:05,492 Donne le lui. 1229 01:10:09,286 --> 01:10:10,038 Où est-ce que tu l'as trouvé? 1230 01:10:10,079 --> 01:10:11,081 D'où, d'où? 1231 01:10:14,124 --> 01:10:14,959 Dolce Gabbana. 1232 01:10:15,084 --> 01:10:17,879 - Dolce & Gabbana? - Dolce, tu as entendu ça. 1233 01:10:18,087 --> 01:10:19,005 Oui, j'ai entendu ça. 1234 01:10:20,255 --> 01:10:21,341 Et le costume? 1235 01:10:23,550 --> 01:10:24,552 Dolce Gabbana. 1236 01:10:24,760 --> 01:10:25,428 Je le savais! 1237 01:10:26,136 --> 01:10:27,889 - Je savais que c'était Dolce Gabbana. - Il a dit non, 1238 01:10:27,930 --> 01:10:28,848 - il a dit que... - Ça a l'air incroyable, mec. 1239 01:10:28,932 --> 01:10:29,684 - Ce n'est pas... - Il semble vraiment, 1240 01:10:29,766 --> 01:10:30,935 - très bon. - Ce n'est pas Dolce Gabbana. 1241 01:10:30,976 --> 01:10:33,437 - N'est-ce pas Dolce Gabbana? - Non, c'est une imitation. 1242 01:10:33,520 --> 01:10:34,605 Est-ce une imitation? 1243 01:10:35,230 --> 01:10:36,565 Eh bien, je veux dire, ça a l'air incroyable. 1244 01:10:36,600 --> 01:10:38,234 Vous ne le sauriez jamais. 1245 01:10:41,277 --> 01:10:42,571 J'ai un cadeau pour toi. 1246 01:10:47,656 --> 01:10:49,951 Mieux vaut khat que lui l'argent peut acheter. 1247 01:10:51,785 --> 01:10:52,537 Oui. 1248 01:10:56,623 --> 01:10:59,127 Vous voulez savoir où vous avez acheté ce khat. 1249 01:11:01,628 --> 01:11:02,965 - Où? - Où? 1250 01:11:03,631 --> 01:11:05,217 Au marché de Garowe. 1251 01:11:14,809 --> 01:11:17,521 J'ai pensé ainsi. Il vous a été donné par l'un des ses marchands proches, 1252 01:11:17,562 --> 01:11:20,774 alors maintenant tu ne veux pas gaspille une balle sur toi. 1253 01:11:21,232 --> 01:11:26,280 Bien. Merci de ne pas me tuer. 1254 01:11:27,739 --> 01:11:28,949 Ne lui dis pas ça. 1255 01:11:29,824 --> 01:11:33,662 Parlez-moi de vous, Garaad. C'est OK? 1256 01:11:36,540 --> 01:11:37,459 Oui oui. 1257 01:11:44,882 --> 01:11:47,761 Il compte plus de 800 ravisseurs. 1258 01:11:51,555 --> 01:11:54,434 Cela va de Bosaso à Eyl. 1259 01:11:54,767 --> 01:11:57,020 C'est beaucoup. Très impressionnant. 1260 01:11:57,770 --> 01:11:58,980 Très impressionnant. 1261 01:11:59,647 --> 01:12:00,774 À présent... 1262 01:12:01,357 --> 01:12:03,234 J'ai récemment fait un entretien avec Boyah, 1263 01:12:03,269 --> 01:12:04,277 ce qui est en quelque sorte ... 1264 01:12:08,030 --> 01:12:10,201 Il ne veut pas entendre parler de Boyah. 1265 01:12:10,700 --> 01:12:13,412 Il a dit qu'il n'était personne, tu sais? 1266 01:12:13,453 --> 01:12:14,705 Ne dis rien de plus. Ne dis rien de plus. 1267 01:12:14,746 --> 01:12:17,458 Je comprends que tu es un homme très différent de lui, 1268 01:12:17,493 --> 01:12:19,418 et je me demandais si vous ... 1269 01:12:19,459 --> 01:12:21,295 ... peut-être que tu pourrais expliquer plus à ce sujet. 1270 01:12:32,555 --> 01:12:37,937 Avec votre groupe, il faut détruire n'importe qui. 1271 01:12:37,978 --> 01:12:40,147 Et à tous ceux qui sont faire de la pêche illégale. 1272 01:12:40,689 --> 01:12:43,902 Donc, n'importe quel navire ... 1273 01:12:44,402 --> 01:12:46,530 ... qui voyage dans ses eaux, 1274 01:12:46,570 --> 01:12:49,741 que ce soit la pêche, la cargaison, 1275 01:12:50,324 --> 01:12:55,414 yacht, serait-il juste que votre l'organisation les a saisis? 1276 01:13:08,672 --> 01:13:10,383 Peu importe qui ils sont. 1277 01:13:12,759 --> 01:13:14,470 Ils font quelque chose de mal. 1278 01:13:16,555 --> 01:13:18,225 Ils devraient être punis. 1279 01:13:19,267 --> 01:13:23,272 Et nous continuerons jusqu'à nos mers sont propres ... 1280 01:13:23,307 --> 01:13:25,190 ... des navires de pêche illégaux. 1281 01:13:25,231 --> 01:13:27,401 Je suis en train de travailler. Pouvez-vous revenir plus tard? 1282 01:13:27,442 --> 01:13:29,320 Je ne connais pas les noms de l'un des ... 1283 01:13:29,736 --> 01:13:31,238 Jay, Jay. 1284 01:13:35,366 --> 01:13:38,537 - Hey salut. Comment ça se passe? - Ramassez vos affaires. 1285 01:13:38,572 --> 01:13:39,413 Allons à Eyl. 1286 01:13:39,495 --> 01:13:41,040 - Eyl? - Oui. 1287 01:13:43,207 --> 01:13:44,877 Je dois avoir ça interviewer Garaad, ami. 1288 01:13:44,912 --> 01:13:46,503 Le navire ne vous attendra pas. 1289 01:13:46,544 --> 01:13:47,802 - Un navire? - Oui. 1290 01:13:47,837 --> 01:13:49,673 Il y a un cargo allemand appelé Victoria. 1291 01:13:49,714 --> 01:13:50,842 Au port. 1292 01:13:50,883 --> 01:13:52,969 Le pirate en charge est ami du colonel Omar. 1293 01:13:53,052 --> 01:13:53,762 Attends attends, attends attends. 1294 01:13:53,844 --> 01:13:55,013 Colonel Omar. 1295 01:13:55,804 --> 01:13:58,475 - Pouvez-vous m'emmener sur un bateau? - Voulez-vous être sur le bateau? 1296 01:13:58,510 --> 01:14:00,143 - Oui. - Parce que j'ai dû me battre ... 1297 01:14:00,184 --> 01:14:01,645 ... tant contre Farole comme le colonel ... 1298 01:14:01,685 --> 01:14:03,063 ... dans cette idée pour vous. 1299 01:14:03,103 --> 01:14:05,190 Ami, je pensais que tu étais contre de monter sur un bateau. 1300 01:14:05,272 --> 01:14:07,817 Je le suis. Lantern me dit de facturer 500 $ ... 1301 01:14:07,852 --> 01:14:10,362 ...de toi, pour les frais avant de partir. 1302 01:14:10,402 --> 01:14:12,030 - Tu l'as eu? - Je n'ai pas ça, mec. 1303 01:14:12,065 --> 01:14:13,323 - Je suis fauché. - Allez, Jay. 1304 01:14:13,447 --> 01:14:15,033 Non, je suis fauché, mec. 1305 01:14:15,074 --> 01:14:16,638 Je te l'ai dit. Désolé mec. 1306 01:14:16,673 --> 01:14:18,203 Je ne voulais pas dire ça, je ne savais pas. 1307 01:14:18,243 --> 01:14:20,538 Je ne voulais pas te mettre dans cet endroit mais... 1308 01:14:21,497 --> 01:14:23,500 Ouais tu l'as dépensé en drogue pour les pirates. 1309 01:14:23,832 --> 01:14:25,544 Oui, pas des pirates, 1310 01:14:25,585 --> 01:14:27,922 tu sais déjà, ils donnent une interview sans drogue. 1311 01:14:27,962 --> 01:14:29,674 Je veux dire, Je ne sais pas ce que tu veux que je dise. 1312 01:14:30,173 --> 01:14:31,258 Désolé mec. Moi non... 1313 01:14:31,341 --> 01:14:33,511 Vous ne pouvez pas briser le Paroles de Farole, vieil homme. 1314 01:14:33,551 --> 01:14:34,809 C'est un homme très exact. 1315 01:14:34,844 --> 01:14:36,597 Tout ira bien, mec. Ça ne va pas, je ... 1316 01:14:36,805 --> 01:14:39,016 Personne n'aura de problèmes. Je vais le découvrir, d'accord? 1317 01:14:39,641 --> 01:14:41,852 Je veux dire merci mon Dieu Tu peux me faire monter sur ce putain de bateau 1318 01:14:42,394 --> 01:14:44,021 - C'est 1 000 $ ici. - Ça va être difficile, mec. 1319 01:14:44,056 --> 01:14:45,439 Je te donnerai les 500 dollars restants, mec. 1320 01:14:45,480 --> 01:14:48,818 Oui, à en bas. Va. 1321 01:14:57,242 --> 01:15:00,789 Garaad, c'est Avril. 1322 01:15:00,871 --> 01:15:01,957 ENVOYER 1323 01:15:36,322 --> 01:15:37,449 Jay Bahadur! 1324 01:15:40,367 --> 01:15:42,084 Si vous mourez ... 1325 01:15:42,119 --> 01:15:44,664 ... il y a un temps pour mourir. 1326 01:15:44,997 --> 01:15:46,708 Et c'est mieux que de vivre. 1327 01:15:47,541 --> 01:15:49,898 Un moment où le vie et prospérité ... 1328 01:15:49,933 --> 01:15:52,255 ... sont interdits pour un honorable homme. 1329 01:16:15,737 --> 01:16:19,241 C'est là que mon clan, Reer Jarfale, 1330 01:16:20,492 --> 01:16:24,330 Je suis mort en combattant pour la liberté contre les Anglais ... 1331 01:16:24,704 --> 01:16:26,207 et leur colonisation. 1332 01:16:27,582 --> 01:16:29,251 Nous n'avons pas de monuments ici. 1333 01:16:30,251 --> 01:16:32,213 Ces os sous ces rochers ... 1334 01:16:32,253 --> 01:16:34,090 ... restera anonyme pour les étrangers, 1335 01:16:35,423 --> 01:16:36,634 mais jamais à nous. 1336 01:16:37,968 --> 01:16:39,972 C'est pourquoi nous sommes ici aujourd'hui. 1337 01:17:48,162 --> 01:17:50,165 Quand nous arrivons en ville c'est très important... 1338 01:17:50,205 --> 01:17:52,417 ... que vous dites que vous êtes avec le clan Reer Jarfale. 1339 01:17:53,500 --> 01:17:54,919 Voulez-vous que je fasse partie de votre clan? 1340 01:17:55,336 --> 01:17:56,796 Oui, vous êtes le fils de Lévish. 1341 01:17:56,920 --> 01:17:58,673 C'est un homme à la peau claire. 1342 01:17:59,632 --> 01:18:03,720 D'accord. CA a du sens. Reer Jarfale? 1343 01:18:05,387 --> 01:18:06,395 Reer Jarfale. 1344 01:18:06,430 --> 01:18:08,933 Oui, il est très important que vous disiez ceci, 1345 01:18:09,016 --> 01:18:12,312 ou allez-vous durer peu de temps dans cette ville, même pas avec nous ici. 1346 01:18:13,479 --> 01:18:15,940 Merde. D'accord. 1347 01:18:15,981 --> 01:18:17,984 - Il faut bien le dire. - Comment est-ce encore? 1348 01:18:18,025 --> 01:18:21,697 - Reer Jarfale, fils de Levish. - Reer Jarfale, fils de Levish. 1349 01:18:21,738 --> 01:18:24,492 - Ce sont deux mots différents. - Vas-y doucement avec moi, d'accord? 1350 01:18:24,658 --> 01:18:25,368 Rire? 1351 01:18:25,408 --> 01:18:29,830 - Jarfale. - Jarfale. 1352 01:18:29,871 --> 01:18:31,040 Non, vous ne le dites pas correctement. 1353 01:18:31,081 --> 01:18:31,999 Reer Jarfale. 1354 01:18:33,750 --> 01:18:35,002 Est-ce le Victoria? 1355 01:18:35,418 --> 01:18:36,545 Ça l'est. 1356 01:19:04,115 --> 01:19:05,534 Il veut connaître votre clan. 1357 01:19:06,784 --> 01:19:08,412 Reer Jarfale. 1358 01:19:11,789 --> 01:19:13,166 Reer Jarfale? 1359 01:19:16,127 --> 01:19:17,295 Fils de Levish. 1360 01:19:22,925 --> 01:19:25,595 - Il pense que tu es drôle. - C'était le but? 1361 01:19:26,095 --> 01:19:28,266 L'humour ouvre les portes dans cette ville. 1362 01:19:28,307 --> 01:19:29,017 Oui? 1363 01:19:29,474 --> 01:19:32,228 Tu es devenu un bon blanc vous l'avez très bien fait. 1364 01:19:32,263 --> 01:19:33,604 - C'était bien? - Oui. 1365 01:19:40,319 --> 01:19:44,696 M. Bahadur, M. Bahadur, nous ne sommes pas les criminels. 1366 01:19:45,738 --> 01:19:46,370 Pas. 1367 01:19:46,405 --> 01:19:48,033 Personne ici n'aime les pirates. 1368 01:19:48,365 --> 01:19:49,242 C'est Correct. 1369 01:19:54,621 --> 01:19:57,292 Ce navire est le dernier ici. 1370 01:19:57,458 --> 01:20:01,464 Tout le monde à Eyl se réjouira pour les voir partir. 1371 01:20:01,630 --> 01:20:03,090 Pensez-vous qu'ils partiront bientôt? 1372 01:20:03,131 --> 01:20:06,427 C'est ce que nous avons entendu donc ils partiront bientôt. 1373 01:20:06,468 --> 01:20:08,763 - D'accord. - Le livre de M. Bahadur ... 1374 01:20:08,803 --> 01:20:10,848 ... jettera de nouveau lumières sur la Somalie. 1375 01:20:11,681 --> 01:20:13,100 Et le président est très, 1376 01:20:13,141 --> 01:20:14,935 très excité, vraiment excite. 1377 01:20:16,561 --> 01:20:18,689 Avez-vous lu un peu de cela, Colonel Omar? 1378 01:20:20,523 --> 01:20:24,487 Pas vraiment, mais j'ai confiance dans lequel ce sera bon, très bon. 1379 01:20:24,819 --> 01:20:25,988 N'est-ce pas, M. Bahadur? 1380 01:20:27,530 --> 01:20:31,743 Oui. C'est émouvant, une histoire très excitante. 1381 01:20:31,867 --> 01:20:35,039 Et très informatif, à de nombreux niveaux différents. 1382 01:20:35,080 --> 01:20:36,540 C'est très excitant. 1383 01:20:36,790 --> 01:20:38,042 Monsieur Bahadur, 1384 01:20:38,500 --> 01:20:42,171 Je suis porte-parole des femmes d'Eyl. 1385 01:20:42,212 --> 01:20:44,131 Nos enfants ont besoin d'une éducation. 1386 01:20:44,214 --> 01:20:46,258 Nos écoles ont été perdues 1387 01:20:46,967 --> 01:20:50,680 ils n'ont jamais été reconstruits après le tsunami. 1388 01:20:51,471 --> 01:20:53,349 Votre livre en parlera-t-il? 1389 01:20:55,308 --> 01:20:57,353 - Oui. - Bien. 1390 01:20:58,103 --> 01:20:59,981 Merci. Bien. 1391 01:21:03,650 --> 01:21:05,111 Comment s'appelle votre livre? 1392 01:21:07,988 --> 01:21:09,449 Je continue de travailler dessus 1393 01:21:09,907 --> 01:21:11,493 J'essaie toujours de comprendre cela. 1394 01:21:13,035 --> 01:21:15,998 Jay est un perfectionniste avec ses mots. 1395 01:21:16,956 --> 01:21:18,005 On verra. 1396 01:21:18,040 --> 01:21:20,711 Je suis Reer Jarfale, fils de Levish. 1397 01:21:21,335 --> 01:21:22,754 Reer Jarfale! 1398 01:21:32,179 --> 01:21:33,974 Vous voudrez peut-être économiser la batterie. 1399 01:21:35,308 --> 01:21:37,436 Oui, c'est probablement une bonne idée. 1400 01:21:40,604 --> 01:21:41,858 Pensez-vous que je vais m'en sortir? 1401 01:21:42,149 --> 01:21:46,154 L'homme en charge de la l'opération s'appelle Ordinateur. 1402 01:21:47,279 --> 01:21:48,906 Ils disent qu'il est psychique. 1403 01:21:49,823 --> 01:21:54,579 Psychique? Est-ce bon ou mauvais? 1404 01:21:57,080 --> 01:22:00,999 Le contact du colonel en le navire croit que cela se produira. 1405 01:22:04,001 --> 01:22:05,003 Très bien. 1406 01:22:07,588 --> 01:22:09,174 J'ai peur, Abdi. 1407 01:22:11,300 --> 01:22:14,095 Merde, mec, je veux dire Il n'y a pas d'autre chemin. 1408 01:22:15,304 --> 01:22:16,849 J'espère que tu le comprends. 1409 01:22:17,891 --> 01:22:19,852 C'est ainsi que vous choisissez en tant qu'homme. 1410 01:22:21,811 --> 01:22:23,689 Ce n'est pas à moi de comprendre. 1411 01:22:27,692 --> 01:22:29,070 Je vais dormir maintenant. 1412 01:22:29,819 --> 01:22:31,781 Très bien. Bonne nuit mon ami. 1413 01:22:36,826 --> 01:22:37,912 Mince. 1414 01:22:59,058 --> 01:23:00,811 Reste ici, vieil homme. Je parlerai. 1415 01:23:00,851 --> 01:23:05,816 - D'accord. - Ne t'inquiète pas frère. 1416 01:23:05,856 --> 01:23:07,401 - D'accord. - Nous allons faire ce travail. 1417 01:23:07,650 --> 01:23:09,152 Bien. Bien merci. 1418 01:23:37,597 --> 01:23:38,850 D'accord. 1419 01:23:47,858 --> 01:23:48,901 Tu dis non? 1420 01:23:50,068 --> 01:23:50,903 Mince! 1421 01:23:55,490 --> 01:23:57,411 Je suis une journaliste, ne tirez pas, bon sang! 1422 01:23:57,452 --> 01:23:59,872 Je suis journaliste, d'accord! Putain, ne me tire pas dessus! 1423 01:24:00,079 --> 01:24:00,998 D'accord? 1424 01:24:01,247 --> 01:24:02,875 L'argent viendra plus vite ... 1425 01:24:02,957 --> 01:24:05,460 ... s'ils me laissent enregistrer les otages, d'accord? 1426 01:24:05,495 --> 01:24:07,963 S'il vous plaît, ne me tirez pas dessus. Veuillez ne pas tirer. 1427 01:24:08,379 --> 01:24:09,256 Veuillez ne pas avoir ... 1428 01:24:10,006 --> 01:24:11,180 S'ils me laissent enregistrer, 1429 01:24:11,215 --> 01:24:13,257 le monde verra qu'ils sont sérieux. 1430 01:24:13,292 --> 01:24:15,300 Le monde verra que c'est sérieux, 1431 01:24:15,341 --> 01:24:17,802 et les compagnies maritimes arriveront un accord. C'est OK? 1432 01:24:18,093 --> 01:24:19,721 Donnez-le à votre responsable informatique. 1433 01:24:19,756 --> 01:24:21,306 Donne le lui! S'il te plaît! 1434 01:24:21,597 --> 01:24:23,308 S'il vous plaît, d'accord? C'est vrai. C'est vrai. 1435 01:24:23,349 --> 01:24:24,809 L'argent viendra Plus vite ... 1436 01:24:24,850 --> 01:24:26,108 ... si vous me laissez enregistrer, d'accord? 1437 01:24:26,143 --> 01:24:29,689 D'accord? C'est vrai, je le promets. Je te le promets, d'accord? 1438 01:24:36,696 --> 01:24:39,116 Je vais parler à Computer. Ce que vous dites peut avoir du sens. 1439 01:24:39,157 --> 01:24:40,534 - Bien. - Revenez demain pour une réponse. 1440 01:24:40,575 --> 01:24:42,203 - D'accord. D'accord génial. - Va. Bouger. 1441 01:24:42,243 --> 01:24:42,995 Merci. 1442 01:24:50,210 --> 01:24:52,171 Abdi, tu as vu cette merde? 1443 01:24:52,295 --> 01:24:53,547 C'était dangereux, mon frère. 1444 01:24:53,588 --> 01:24:54,632 Tu n'avais pas besoin de sortir. 1445 01:24:57,717 --> 01:24:58,803 C'était dangereux. 1446 01:24:58,885 --> 01:25:01,931 Merde, mon pote. Merde 1447 01:25:04,308 --> 01:25:05,519 C'est quoi Je parle, Omar! 1448 01:25:05,554 --> 01:25:06,353 Ca c'était quoi? 1449 01:25:06,477 --> 01:25:07,270 Qu'est-ce que tu veux dire, qu'est-ce que c'était? 1450 01:25:07,305 --> 01:25:08,271 Je t'ai dit de ne pas descendre! 1451 01:25:08,354 --> 01:25:10,691 - Ca c'était quoi? - Tu n'allais pas m'avoir. 1452 01:25:10,773 --> 01:25:12,275 - Ne fais pas ça, mec. - Tu n'allais pas m'entraîner là-dedans. 1453 01:25:12,310 --> 01:25:12,990 Vous n'obtiendrez rien. 1454 01:25:13,025 --> 01:25:15,320 - Quand vas-tu écouter, mec? - Je suis juste allé là-bas et je l'ai réalisé ... 1455 01:25:15,361 --> 01:25:17,072 ... parce que c'est ce que je suis faire ces jours-ci, bébé! 1456 01:25:17,113 --> 01:25:18,991 - Je fais bouger les choses! - Vous n'écoutez jamais, mec! 1457 01:25:20,866 --> 01:25:21,702 Hé, hé. 1458 01:25:21,742 --> 01:25:23,036 Réveillez-vous, M. Bahadur. 1459 01:25:23,327 --> 01:25:24,579 - Réveillez-vous, réveillez-vous, réveillez-vous. - Quoi? 1460 01:25:24,614 --> 01:25:25,497 Réveille-toi maintenant, mec. 1461 01:25:25,538 --> 01:25:26,999 - Sommes-nous à l'intérieur? - Maintenant même. 1462 01:25:27,081 --> 01:25:29,751 Nous sommes prêts. Très bien. 1463 01:25:37,634 --> 01:25:38,720 Ils sont partis. 1464 01:25:39,344 --> 01:25:40,972 La prochaine fois, suivez mes commandes vieille. 1465 01:25:43,598 --> 01:25:45,184 Ils pensaient que vous apparteniez à la CIA. 1466 01:25:46,852 --> 01:25:49,355 - Es-tu sérieux? La CIA? - Oui. 1467 01:25:49,396 --> 01:25:50,565 - JE? - Bien sûr. 1468 01:25:50,856 --> 01:25:54,235 Mince! Merde 1469 01:26:15,006 --> 01:26:17,176 Abdi, pas maintenant! 1470 01:26:18,509 --> 01:26:21,972 Il dit qu'il est votre père. Il a appelé mon téléphone. 1471 01:26:24,432 --> 01:26:25,601 Mon père? 1472 01:26:25,725 --> 01:26:27,311 - Oui. - Vraiment? 1473 01:26:27,352 --> 01:26:28,434 Il m'a appelé au téléphone. 1474 01:26:33,480 --> 01:26:35,107 Bonjour? Papa? 1475 01:26:35,148 --> 01:26:37,485 Jésus, Jay, Dieu merci, tu vas bien. 1476 01:26:37,525 --> 01:26:39,487 Nous avons tout vu ceci du capitaine Phillips ... 1477 01:26:39,527 --> 01:26:40,905 ... à propos des otages sur CNN. 1478 01:26:41,488 --> 01:26:43,199 Vous devez sortir de là. 1479 01:26:43,239 --> 01:26:44,910 Papa, je vais bien. De quoi parlez-vous? 1480 01:26:45,117 --> 01:26:46,495 Ces pirates sont fous. 1481 01:26:46,577 --> 01:26:48,497 Ils menacent de tuer des Américains. 1482 01:26:48,621 --> 01:26:49,790 Papa, je suis canadien. 1483 01:26:50,122 --> 01:26:51,333 Je pensais qu'au moins tu le saurais. 1484 01:26:51,374 --> 01:26:52,959 Ce n’est pas le moment des blagues, Jay. 1485 01:26:53,042 --> 01:26:55,128 Nous vous voulons dans le prochain avion. 1486 01:26:55,211 --> 01:26:58,090 Papa, je comprends votre inquiétude, 1487 01:26:58,125 --> 01:26:59,716 mais tout ira bien. 1488 01:26:59,757 --> 01:27:00,634 Ne est pas ce grand. 1489 01:27:00,758 --> 01:27:03,178 Jay chérie vous devez rentrer à la maison. 1490 01:27:03,219 --> 01:27:04,179 Salut maman. 1491 01:27:04,387 --> 01:27:05,645 Je disais Papa, je vais bien. 1492 01:27:05,680 --> 01:27:08,809 Mais nous regardons CNN maintenant, et ce n'est pas bien. 1493 01:27:09,058 --> 01:27:11,395 Maman, les médias communication probablement ... 1494 01:27:11,435 --> 01:27:13,188 ... ils inventent une histoire de merde. 1495 01:27:13,270 --> 01:27:15,190 Je n'en ai rien entendu ici. 1496 01:27:15,231 --> 01:27:16,274 Ce doit être l'opium. 1497 01:27:16,357 --> 01:27:18,695 Il est probablement devenu sur l'un de ces enfants soldats. 1498 01:27:18,777 --> 01:27:20,196 Vous allez tuer votre mère, Jay, 1499 01:27:20,278 --> 01:27:22,281 à moins que vous lui disiez à quoi vas-tu rentrer à la maison. 1500 01:27:23,991 --> 01:27:27,745 Ok mais j'ai besoin un transfert d'argent. 1501 01:27:27,786 --> 01:27:28,871 - De l'argent? - Tu vois? 1502 01:27:28,996 --> 01:27:30,498 C'est l'opium, je vous l'ai dit. 1503 01:27:30,580 --> 01:27:32,500 Oui, je ne voulais pas te demander, mais vous savez, 1504 01:27:32,541 --> 01:27:36,838 Je n'ai vraiment pas le choix. 1505 01:27:37,963 --> 01:27:40,049 La Somalie coûte cher. Qui dirait? 1506 01:27:46,096 --> 01:27:48,474 Maintenant, il y a des rapports de trois navires de l'US Navy ... 1507 01:27:48,509 --> 01:27:50,685 ... en direction de le Maersk Alabama. 1508 01:27:51,184 --> 01:27:52,438 Pris par des pirates ... 1509 01:27:54,689 --> 01:27:57,067 Le destroyer, l'USS Bainbridge, 1510 01:27:57,102 --> 01:27:58,192 est sur les lieux. 1511 01:27:58,233 --> 01:28:00,882 Apparemment, le capitaine Phillips, le capitaine du navire, 1512 01:28:00,917 --> 01:28:03,531 a été pris en otage pour les pirates en fuite ... 1513 01:28:03,572 --> 01:28:04,991 ... dans un canot de sauvetage couvert. 1514 01:28:05,026 --> 01:28:06,951 Les pirates ont été ... 1515 01:28:11,663 --> 01:28:13,124 L'impasse des otages ... 1516 01:28:13,165 --> 01:28:15,460 ... j'ai fini avec la mort aujourd'hui des trois pirates ... 1517 01:28:15,495 --> 01:28:17,962 ... et l'éventuelle libérez votre otage, 1518 01:28:18,045 --> 01:28:19,511 Capitaine Richard Phillips. 1519 01:28:19,546 --> 01:28:21,299 - Pirates somaliens. - Pirates somaliens. 1520 01:28:21,340 --> 01:28:23,223 Tout le pays a réagi avec colère, 1521 01:28:23,258 --> 01:28:25,804 disant qu'ils vont capturer et ils tueront n'importe quel étranger ... 1522 01:28:25,845 --> 01:28:28,390 ... qu'ils trouvent, pour venger la mort de ses camarades. 1523 01:28:29,390 --> 01:28:32,311 En ce moment, personne ne prend le mérite de l'opération. 1524 01:28:32,435 --> 01:28:33,437 13 AVRIL 2009 1525 01:28:33,603 --> 01:28:37,650 Nous aurons bientôt des réponses, parce que mon père l'exige. 1526 01:28:37,690 --> 01:28:39,797 M. Farole, trois pirates ont été ... 1527 01:28:39,832 --> 01:28:41,904 ... tué par les Américains. 1528 01:28:41,944 --> 01:28:43,402 Il va y avoir de la vengeance 1529 01:28:43,443 --> 01:28:44,945 et c'est trop dangereux à M. Bahadur ... 1530 01:28:44,986 --> 01:28:46,155 ... restez ici à Garowe. 1531 01:28:46,237 --> 01:28:48,616 Non, ce n’est pas le cas. Je garderai un profil bas. 1532 01:28:48,657 --> 01:28:49,909 Comment as-tu fait à Eyl? 1533 01:28:49,949 --> 01:28:51,744 Eyl était une erreur, d'accord? 1534 01:28:51,785 --> 01:28:53,621 - Vous n'arrêtez pas de dire que c'était une erreur. - J'ai eu tort. Je suis désolé à ce sujet. 1535 01:28:53,703 --> 01:28:54,914 - C'était une erreur. - J'étais un peu nerveux. 1536 01:28:55,038 --> 01:28:56,332 Ne le dis pas. Vous resterez ici. 1537 01:28:56,414 --> 01:28:57,750 D'accord, j'en ai appris et maintenant je vais bien. 1538 01:28:57,791 --> 01:28:58,960 Je ne vais pas refaire ça. 1539 01:28:59,125 --> 01:29:01,380 M. Bahadur, je suis d'accord avec le colonel, d'accord? 1540 01:29:02,088 --> 01:29:04,508 Je pense que nous avons pour vous sortir d'ici. 1541 01:29:05,257 --> 01:29:09,012 Nous n'avons besoin d'aucun dommage vers toi. Comprends-tu cela? 1542 01:29:09,053 --> 01:29:10,472 - Je comprends. - Comprends-tu cela? 1543 01:29:10,513 --> 01:29:13,183 Monsieur Farole, Je comprends, d'accord? 1544 01:29:13,224 --> 01:29:14,810 Je comprends votre inquiétude Pour ma sécurité. 1545 01:29:14,850 --> 01:29:15,858 Il ne semble pas comprendre. 1546 01:29:15,893 --> 01:29:18,230 Je comprends le souci Pour ma sécurité, 1547 01:29:18,265 --> 01:29:19,439 mais ils ont besoin de quelqu'un ici. 1548 01:29:19,522 --> 01:29:21,942 J'ai besoin de savoir qui est derrière ça, d'accord? 1549 01:29:21,983 --> 01:29:23,110 J'ai besoin de les interviewer. 1550 01:29:23,150 --> 01:29:24,861 - Non, non, monsieur ... - Pouvoir les interviewer. 1551 01:29:24,896 --> 01:29:26,029 - C'est pourquoi ils m'ont amené ici! - Intello. 1552 01:29:26,112 --> 01:29:28,573 C'est pourquoi j'ai été protéger tout le temps! 1553 01:29:28,614 --> 01:29:31,034 - Les gens meurent, d'accord? - Folie. 1554 01:29:31,492 --> 01:29:32,932 - Le khat mange votre cerveau. - Khat? 1555 01:29:32,967 --> 01:29:34,372 Le khat n'est pas mangé mon putain de cerveau. 1556 01:29:34,413 --> 01:29:36,129 - Il le fait. Je peux l'entendre. - Il n'y a personne d'autre ici ... 1557 01:29:36,164 --> 01:29:37,542 - ... des médias occidentaux. - M. Bahadur, calmez-vous! 1558 01:29:37,624 --> 01:29:38,584 Votre père a besoin quelqu'un de votre côté! 1559 01:29:38,625 --> 01:29:40,420 - M. Bahadur, ceci, cela ... - Vous avez besoin de quelqu'un de votre côté! 1560 01:29:40,460 --> 01:29:43,423 �Tous les besoins de la Somalie quelqu'un de votre côté! 1561 01:29:43,588 --> 01:29:46,426 Monsieur Bahadur, ce n'est pas négociable. 1562 01:29:46,758 --> 01:29:50,888 Je ne peux pas risquer son sang entre mes mains, d'accord? 1563 01:29:52,639 --> 01:29:55,518 - D'accord. - Abdi, viens! 1564 01:29:58,353 --> 01:29:59,981 Pouvez-vous s'il vous plaît prendre des dispositions ... 1565 01:30:00,022 --> 01:30:02,567 ... pour que M. Bahadur rentrer à la maison demain? 1566 01:30:03,942 --> 01:30:04,700 Oui, monsieur Farole. 1567 01:30:04,735 --> 01:30:06,780 Et assurez-vous que votre le compte est réglé. 1568 01:30:07,113 --> 01:30:08,824 Comptes effacés, d'accord. 1569 01:30:14,579 --> 01:30:17,082 S'il vous plaît dites-moi que mes parents Ils m'ont envoyé cet argent. 1570 01:30:17,332 --> 01:30:19,626 Oui. Il est déjà à la banque. 1571 01:30:19,876 --> 01:30:21,045 - Vraiment? - Oui. 1572 01:30:21,502 --> 01:30:23,922 C'est la meilleure nouvelle, la meilleure! 1573 01:30:24,422 --> 01:30:25,966 Maman et papa, je t'aime. 1574 01:30:26,466 --> 01:30:28,385 Pensez-vous que nous pourrions organiser une dernière rencontre avec Boyah? 1575 01:30:28,426 --> 01:30:30,324 - Je l'ai déjà fait, mon frère. - As tu? 1576 01:30:30,359 --> 01:30:32,222 Ouais, nous sommes en retard. 1577 01:30:32,257 --> 01:30:34,058 Abdi! Abdi! 1578 01:30:36,434 --> 01:30:37,478 Où est notre transport? 1579 01:30:37,894 --> 01:30:39,396 Pour une fois, vous serez local. 1580 01:30:42,024 --> 01:30:42,942 Prise. 1581 01:30:43,275 --> 01:30:45,987 Est-ce que c'est nécessaire? 1582 01:30:46,028 --> 01:30:47,781 Tu me vois utiliser mon Chapeau d'Obama? 1583 01:31:13,845 --> 01:31:15,390 - Que sont-ils en train de dire? - Ils pensent que nous sommes ... 1584 01:31:15,430 --> 01:31:16,766 - ... du gouvernement. - Nous avons une réunion avec Boyah, 1585 01:31:16,807 --> 01:31:17,892 une réunion, une réunion. 1586 01:31:19,184 --> 01:31:21,562 Dites-leur, dites-leur que j'ai un cadeau ... 1587 01:31:21,603 --> 01:31:22,861 ... dans mon sac pour Boyah. 1588 01:31:22,896 --> 01:31:23,439 S'ils me laissent l'ouvrir, Je peux vous montrer. 1589 01:31:23,563 --> 01:31:25,608 - Jay, pas de blague pour le moment. - Je ne blague pas. 1590 01:31:25,691 --> 01:31:26,859 C'est un cadeau sanglant pour Boyah. 1591 01:31:30,445 --> 01:31:31,531 Montrez-leur cela. 1592 01:31:31,697 --> 01:31:33,074 Tout va bien. Tout va bien. 1593 01:31:33,109 --> 01:31:34,117 Tout va bien. 1594 01:31:38,537 --> 01:31:40,373 Geais bleus. Geais bleus. 1595 01:31:44,959 --> 01:31:47,254 ENTREVUE III À BOYAH 1596 01:31:51,008 --> 01:31:52,176 Thon en conserve 1597 01:31:53,593 --> 01:31:55,972 C'était la seule exportation du pays. 1598 01:31:58,890 --> 01:32:00,476 Et aujourd'hui, c'est très triste. 1599 01:32:00,809 --> 01:32:04,564 Cela ne fonctionne que parce que c'est une cible de la taille du cœur d'un homme. 1600 01:32:06,398 --> 01:32:07,734 Est-ce ce que vous recherchez? 1601 01:32:12,195 --> 01:32:17,827 - Si c'est nécessaire. - Vous êtes un tir incroyable. 1602 01:32:21,038 --> 01:32:22,916 Non non Non Non. Pas. 1603 01:32:22,957 --> 01:32:26,837 Désolé, ça craint. Je suis terrible. 1604 01:32:26,878 --> 01:32:28,005 Je ne suis même pas ... 1605 01:32:30,757 --> 01:32:32,134 Je vais tirer, d'accord. 1606 01:32:32,383 --> 01:32:33,469 Il dit ne pas pointer ... 1607 01:32:33,509 --> 01:32:34,553 ... comme votre ennemi. 1608 01:32:34,719 --> 01:32:36,388 Tirez vers lui le cœur de votre amant. 1609 01:32:36,429 --> 01:32:38,098 C'est super foutu. 1610 01:32:39,432 --> 01:32:41,101 Je ne sais pas ce que ça veut dire mais c'est d'accord. 1611 01:32:41,434 --> 01:32:42,645 Très bien. 1612 01:32:56,617 --> 01:32:57,702 Hey! 1613 01:32:58,118 --> 01:32:59,537 Oui! 1614 01:33:03,248 --> 01:33:04,668 - Hey! - Hey! 1615 01:33:08,253 --> 01:33:10,131 Il veut savoir qui il est la fille chanceuse. 1616 01:33:10,464 --> 01:33:12,339 C'est une ex-petite amie ... 1617 01:33:12,421 --> 01:33:14,216 ... qu'il épousera quelqu'un d'autre. 1618 01:33:22,306 --> 01:33:24,309 Dit que c'est un déchets de balles. 1619 01:33:25,351 --> 01:33:29,315 Penses-tu? Je veux dire, J'ai cloué cette merde. Je lui ai donné. 1620 01:33:37,614 --> 01:33:40,410 Il n'y a pas de joie dans ta victoire, 1621 01:33:40,659 --> 01:33:41,869 juste vengeance. 1622 01:33:50,961 --> 01:33:53,172 Il dit qu'il sait pourquoi vous venez. 1623 01:33:53,338 --> 01:33:56,134 Tu veux savoir sur lui Navire américain ... 1624 01:33:56,174 --> 01:33:57,302 ... qui a été attaqué, 1625 01:33:57,384 --> 01:33:59,679 mais il veut te dire que Il ne l'a pas fait. 1626 01:34:00,053 --> 01:34:01,514 Savez-vous qui l'a fait? 1627 01:34:06,894 --> 01:34:07,730 Pas. 1628 01:34:09,814 --> 01:34:12,234 Mais en plus facile à découvrir ... 1629 01:34:14,319 --> 01:34:18,115 ... c'est suivre le cœur. Maryan le saura. 1630 01:34:49,855 --> 01:34:51,191 Maryan est-elle ici? 1631 01:34:52,524 --> 01:34:53,610 N'est-il pas ici aujourd'hui? 1632 01:35:45,158 --> 01:35:47,286 - L'AS-tu trouvé? - Pas. 1633 01:35:49,663 --> 01:35:51,082 Boyah a été arrêté. 1634 01:35:53,083 --> 01:35:53,966 Quelle? 1635 01:35:54,001 --> 01:35:55,545 Le président ressent la pression ... 1636 01:35:55,585 --> 01:35:57,130 ... pour le kidnapping américain. 1637 01:35:58,046 --> 01:35:59,424 Boyah n'a rien fait. 1638 01:36:00,173 --> 01:36:01,676 Mais vous en avez assez fait. 1639 01:36:02,801 --> 01:36:03,720 Merde. 1640 01:36:10,684 --> 01:36:11,644 Geai? 1641 01:36:13,437 --> 01:36:17,359 Ne t'en fais pas. Tes mots ils atteindront les Occidentaux. 1642 01:36:19,152 --> 01:36:20,279 Je connais. 1643 01:36:44,636 --> 01:36:47,890 Maintenant je vois pourquoi tu contemple ici le matin. 1644 01:36:49,557 --> 01:36:51,394 C'est un point de vue différent. 1645 01:36:52,811 --> 01:36:54,272 Est-ce réel? 1646 01:36:54,521 --> 01:36:57,609 - Quoi? - Es-tu dans ma chambre? 1647 01:36:58,108 --> 01:36:59,194 Oui. 1648 01:37:05,658 --> 01:37:07,369 J'avais besoin de te parler. 1649 01:37:12,122 --> 01:37:13,458 Qu'est ce que tout ca? 1650 01:37:13,624 --> 01:37:15,919 Ce sont les points de l'intrigue de mon livre. 1651 01:37:17,503 --> 01:37:20,548 J'aime tout écrire, garder tout organisé. 1652 01:37:22,633 --> 01:37:23,802 Vous êtes un homme fou ... 1653 01:37:23,842 --> 01:37:25,554 ... en venant ici pour écrire, Vous connaissez 1654 01:37:25,637 --> 01:37:28,516 Je ne suis pas celui qui est entré se cachant dans ma chambre. 1655 01:37:28,682 --> 01:37:30,309 Eh bien, je suis venu vous avertir. 1656 01:37:31,351 --> 01:37:35,022 Mon mari est responsable de attaques contre les Américains. 1657 01:37:35,063 --> 01:37:37,483 - Garaad? - Et planifiez ... 1658 01:37:37,524 --> 01:37:40,236 ... des représailles contre Les Américains ... 1659 01:37:40,276 --> 01:37:41,818 ... pour avoir tué son équipage. 1660 01:37:42,526 --> 01:37:45,238 Si tu restes ici vous mourrez sûrement. 1661 01:37:52,494 --> 01:37:54,247 Savez-vous que je suis canadien? 1662 01:37:55,163 --> 01:37:57,626 Je ne pense pas que cela compte beaucoup. 1663 01:38:04,966 --> 01:38:08,262 Cette carte porte mon nom. Ça dit quoi? 1664 01:38:09,220 --> 01:38:11,974 - Vous ne lisez pas l'anglais? - Pas très bien. 1665 01:38:13,766 --> 01:38:15,894 Cette carte dit que, 1666 01:38:18,563 --> 01:38:21,191 tu es le trafiquant de drogue le plus attrayant au monde. 1667 01:38:22,066 --> 01:38:23,944 Est-ce ce que cela dit? 1668 01:38:24,902 --> 01:38:26,030 Oui. 1669 01:38:26,446 --> 01:38:27,614 J'aime ça. 1670 01:38:29,115 --> 01:38:30,284 Bon... 1671 01:38:38,751 --> 01:38:40,086 ... c'est mon numéro. 1672 01:38:40,127 --> 01:38:42,964 Ne m'envoyez pas de SMS. J'aime les voix. 1673 01:38:43,672 --> 01:38:47,677 - Moi aussi. - Et s'il vous plaît, si vous le pouvez, 1674 01:38:47,718 --> 01:38:50,096 Envoyez-moi des films ou des magazines ... 1675 01:38:50,137 --> 01:38:52,098 ... montre à mon peuple ... 1676 01:38:52,181 --> 01:38:54,434 ... pour qui ils sont vraiment. 1677 01:38:54,892 --> 01:38:58,104 Je suis fatigué de voir des imbéciles prétendant qu'ils sont somaliens ... 1678 01:38:58,145 --> 01:38:59,522 ... dans "La Chute du Black Hawk". 1679 01:39:00,689 --> 01:39:03,318 - Accord terminé. - D'accord. 1680 01:39:30,135 --> 01:39:32,514 Le lendemain matin, Garaad J'ai pris le crédit de l'attaque ... 1681 01:39:32,554 --> 01:39:33,807 ... au Maersk Alabama ... 1682 01:39:33,847 --> 01:39:34,641 ... et a dit, 1683 01:39:35,015 --> 01:39:36,518 "Je promets d'attaquer n'importe quel navire ... 1684 01:39:36,558 --> 01:39:37,769 ... voler un Drapeau américain ... 1685 01:39:37,810 --> 01:39:40,690 ... pour le meurtre brutal de nos amis ". 1686 01:39:41,690 --> 01:39:44,235 Après quelques heures, il a gardé ses paroles ... 1687 01:39:44,401 --> 01:39:46,362 ... attaquant le navire aide humanitaire, 1688 01:39:46,403 --> 01:39:49,657 le fils du MV Liberty, avec des grenades propulsées par fusée. 1689 01:39:51,241 --> 01:39:53,369 L'heure de mon départ était arrivée. 1690 01:39:53,743 --> 01:39:54,495 Hey! 1691 01:39:57,327 --> 01:39:58,329 Entend ... 1692 01:40:02,040 --> 01:40:03,042 Oui! 1693 01:40:04,376 --> 01:40:05,628 J'ai votre numéro. 1694 01:40:07,170 --> 01:40:08,131 Oui! 1695 01:40:09,506 --> 01:40:13,887 Colonel, merci pour votre protection. 1696 01:40:14,721 --> 01:40:17,891 Je ferai n'importe quoi pour Reer Jarfale, fils de Levish. 1697 01:40:23,521 --> 01:40:24,648 Très bien. 1698 01:40:30,862 --> 01:40:36,702 Jay! Jay! 1699 01:41:18,243 --> 01:41:19,245 Ne t'inquiète pas, mec. 1700 01:41:19,370 --> 01:41:21,749 Je te chercherai dans la liste des meilleurs vendeurs. 1701 01:41:21,998 --> 01:41:23,042 Je suis sur et certain. 1702 01:41:25,585 --> 01:41:28,506 Quoi, c'est un geste offensant pour les Somaliens? 1703 01:41:28,546 --> 01:41:30,216 Non, ce n'est pas offensant. 1704 01:41:30,590 --> 01:41:32,551 Même ce n'est pas offensant, voyez-vous? 1705 01:41:33,468 --> 01:41:34,428 Quelle? 1706 01:41:35,845 --> 01:41:37,576 Je plaisantais avec vous ce jour-là. 1707 01:41:37,611 --> 01:41:39,308 Six mois? Et tu ne me l'as pas dit? 1708 01:41:39,343 --> 01:41:40,518 Le regard sur ton visage 1709 01:41:40,558 --> 01:41:43,396 - Je ferai ça pour toujours. - Qu'est-ce que ça veut dire? 1710 01:41:45,021 --> 01:41:48,776 - Cela signifie espoir. - Espoir? 1711 01:41:48,817 --> 01:41:49,568 Oui. 1712 01:41:49,609 --> 01:41:51,904 Eh bien, je vais diffuser ce message. 1713 01:41:52,612 --> 01:41:55,325 - Faites-le. - Oui. Faire attention. 1714 01:42:07,712 --> 01:42:10,838 Ils disent qu'en Somalie, chaque homme est son sultan. 1715 01:42:11,754 --> 01:42:16,760 Donc, dans mon esprit, Abdi était un roi glorieux parmi les sultans. 1716 01:42:25,768 --> 01:42:28,815 À l'atterrissage dans la zone de la cellule connu sous le nom de Toronto, Canada, 1717 01:42:29,148 --> 01:42:32,193 avait 234 messages texte non ouvert. 1718 01:42:32,526 --> 01:42:34,779 165 provenaient de services de nouvelles ... 1719 01:42:34,820 --> 01:42:36,906 ... offre d'achat mon entretien avec Garaad. 1720 01:42:37,323 --> 01:42:40,327 Huit provenaient d'éditeurs qui ils voulaient acheter mes droits, 1721 01:42:41,160 --> 01:42:45,123 et quatre d'entre eux étaient de Tracy. 1722 01:42:49,543 --> 01:42:51,463 J'ai décidé que si je Je voulais savoir ... 1723 01:42:51,545 --> 01:42:52,964 ... ce qui était se passe dans ma vie, 1724 01:42:53,922 --> 01:42:55,299 vous pourriez en savoir plus. 1725 01:42:56,799 --> 01:42:59,303 Pardon. Puis-je voir votre passeport? 1726 01:42:59,338 --> 01:43:00,220 Passeport? 1727 01:43:06,852 --> 01:43:07,979 Suis-moi s'il te plait. 1728 01:43:20,282 --> 01:43:22,118 - Bonjour, M. Bahadur. - Salut. 1729 01:43:22,451 --> 01:43:24,621 Je m'appelle l'agent Brice. Je suis du SCRS. 1730 01:43:24,703 --> 01:43:29,042 D'accord. Suis-je en difficulté? 1731 01:43:29,750 --> 01:43:31,044 Tout le contraire. 1732 01:43:31,126 --> 01:43:34,548 Nous sommes impatients de savoir si pouvez-vous nous donner quelques informations ... 1733 01:43:34,589 --> 01:43:36,968 ... qui a peut-être gagné en Somalie. 1734 01:43:38,843 --> 01:43:41,555 Attendez, Voulez-vous que je vous donne des informations? 1735 01:43:42,013 --> 01:43:45,267 Regarde, à la fois intelligence Américain, comme canadien ... 1736 01:43:45,308 --> 01:43:47,228 ... ils volent fondamentalement aveugle dans la région, 1737 01:43:49,396 --> 01:43:51,232 alors ça viendra à nous eh bien de l'aide. 1738 01:43:52,774 --> 01:43:54,235 Oh mon Dieu! 1739 01:43:56,736 --> 01:43:57,738 D'accord. 1740 01:43:58,697 --> 01:44:01,575 Mes parents font celui de rappeler. 1741 01:44:01,610 --> 01:44:04,453 OK OK. Ok, eh bien, je vais te dire quelque chose. 1742 01:44:04,494 --> 01:44:08,500 Pourquoi tu ne m'appelles pas quand êtes-vous installé? 1743 01:44:12,628 --> 01:44:15,757 Toronto était restée parfaitement intact malgré mon absence. 1744 01:44:16,424 --> 01:44:18,719 Je ne pouvais pas me porter garant de la motifs de serviettes ... 1745 01:44:18,759 --> 01:44:20,470 ... dans chaque maison nous avons traversé, 1746 01:44:21,387 --> 01:44:23,640 mais j'ai supposé que mon enquête approfondie ... 1747 01:44:23,681 --> 01:44:25,681 ... n'a pas fait grand-chose pour modifier le paysage. 1748 01:44:30,310 --> 01:44:31,687 Nous ne voulons pas vous déranger. 1749 01:44:31,728 --> 01:44:33,736 Nous ne savions pas comment vous le dire. 1750 01:44:33,771 --> 01:44:36,025 Jared a été vivant au sous-sol. 1751 01:44:36,232 --> 01:44:37,115 Quelle? 1752 01:44:37,150 --> 01:44:40,195 Tu es parti depuis six mois chéri. 1753 01:44:41,322 --> 01:44:43,325 Donc tu sais, dort ... 1754 01:44:43,365 --> 01:44:45,165 ...parce qu'il a examens le matin, 1755 01:44:45,200 --> 01:44:47,495 alors tu ferais mieux d'entrer par la porte d'entrée. 1756 01:44:47,828 --> 01:44:48,919 Je peux encore utiliser la douche ... 1757 01:44:48,954 --> 01:44:50,457 ... ou tu tomberais Vont-ils le réveiller aussi? 1758 01:44:50,664 --> 01:44:53,043 Je pense que ce soir nous pouvons faire une exception. 1759 01:44:55,961 --> 01:44:58,340 Fuck Harvard! 1760 01:44:58,631 --> 01:45:00,550 Oh mon Dieu! 1761 01:45:04,470 --> 01:45:06,306 Fuck Harvard! 1762 01:45:08,641 --> 01:45:10,226 Je ne t'ai jamais entendu maudire auparavant. 1763 01:45:10,267 --> 01:45:12,103 Oui, eh bien, c'est vrai. Merde. 1764 01:45:12,227 --> 01:45:14,439 Mon Jay les a tous battus les chances, 1765 01:45:14,480 --> 01:45:15,983 et vous allez gagner le Pulitzer ... 1766 01:45:16,024 --> 01:45:17,777 ... pour écrire dans notre sous-sol. 1767 01:45:18,401 --> 01:45:22,114 `` Par Jay et son putain Sous-sol Pulitzer! 1768 01:45:22,405 --> 01:45:23,824 Oui! 1769 01:45:24,407 --> 01:45:26,035 De qui était cette idée? "Fuck Harvard"? 1770 01:45:27,243 --> 01:45:31,499 Bahadur, tu ferais mieux de me dire qu'au moins tu as eu des relations sexuelles ... 1771 01:45:31,539 --> 01:45:33,167 ... parfois là-bas, ou j'y vais. 1772 01:45:33,583 --> 01:45:35,836 Après réflexion, ne me dites pas. 1773 01:45:36,169 --> 01:45:37,755 L'alcool c'est trop bon d'aller. 1774 01:45:39,297 --> 01:45:41,175 Voulez-vous voir quelque chose de vraiment cool? 1775 01:45:45,595 --> 01:45:47,264 Tu devrais voir quoi fait avec la bouteille. 1776 01:45:49,809 --> 01:45:54,398 Je voudrais le mien comme ça. Bonjour mon vieux. 1777 01:45:54,438 --> 01:45:55,649 De quoi chuchotez-vous? 1778 01:45:55,940 --> 01:45:58,568 Eh bien, je pense à voix haute Vous connaissez 1779 01:45:58,603 --> 01:46:01,697 D'accord. J'aime ça. J'aime. 1780 01:46:02,321 --> 01:46:07,077 - Et quelle est la prochaine étape, Bahadur? - Et après? 1781 01:46:07,118 --> 01:46:10,414 Qu'est-ce qui va t'arrêter passez toutes vos nuits ... 1782 01:46:10,538 --> 01:46:12,708 ... dans l'ombre de ces gars? 1783 01:46:13,874 --> 01:46:17,170 Et bien j'ai beaucoup de travail que faire dans le livre. 1784 01:46:17,253 --> 01:46:19,673 - Après le livre? - Après? 1785 01:46:19,714 --> 01:46:20,549 Oui. 1786 01:46:22,676 --> 01:46:23,886 Jetez un œil à cela. 1787 01:46:26,430 --> 01:46:30,643 Pas des hommes de 70 ans ils leur donnent des cartes de visite ... 1788 01:46:30,684 --> 01:46:32,020 ... pour certaines raisons, Sauf si c'est un ... 1789 01:46:32,060 --> 01:46:33,354 ... prêtre administrant les derniers rites. 1790 01:46:33,395 --> 01:46:34,439 Ça dit quoi? 1791 01:46:34,521 --> 01:46:39,106 - Agent T. Brice, SCRS. - SCRS? 1792 01:46:39,141 --> 01:46:40,733 - Oui. - Vous ont-ils parlé? 1793 01:46:40,940 --> 01:46:45,571 - Oui, ils ont. - Qu'ont ils dit? 1794 01:46:46,362 --> 01:46:49,783 Ils étaient impatients de écoutez ce que j'ai appris là-bas. 1795 01:46:50,450 --> 01:46:53,412 Anxieux? 1796 01:46:54,495 --> 01:46:59,419 - Cela pourrait apporter une chance. - C'est ce que je pense. 1797 01:47:02,796 --> 01:47:05,884 Dieu, Vous n'avez pas encore fumé ce salaud? 1798 01:47:05,966 --> 01:47:07,975 Pas encore. Mais j'ai été tenté. 1799 01:47:08,010 --> 01:47:10,722 - Tu n'as pas de remède. - Donne-moi ce putain de truc. 1800 01:47:15,184 --> 01:47:17,354 - Est-ce somali? - Oui. 1801 01:47:17,394 --> 01:47:21,024 - Qu'est-ce que ça veut dire? - "Ce soir, on boit." 1802 01:47:21,106 --> 01:47:22,531 C'est bon d'entendre ça. 1803 01:47:22,566 --> 01:47:25,362 Je pensais que tu allais dire: "Ce soir on baise." 1804 01:47:34,663 --> 01:47:36,978 18 MARS 2012 1805 01:47:37,013 --> 01:47:39,293 Asseyez-vous s'il vous plaît. 1806 01:47:39,751 --> 01:47:40,753 Merci. 1807 01:47:47,092 --> 01:47:49,512 Indiquez votre nom et votre fonction travailler pour le Comité. 1808 01:47:51,930 --> 01:47:52,974 Assurance. 1809 01:47:53,473 --> 01:47:54,934 Je m'appelle Jay Bahadur. 1810 01:47:55,350 --> 01:47:56,519 Je suis citoyen canadien ... 1811 01:47:56,601 --> 01:47:58,270 ... vivant actuellement Nairobi, Kenya. 1812 01:47:58,478 --> 01:47:59,897 Je dirige "Le rapport sur la Somalie", 1813 01:47:59,938 --> 01:48:01,696 qui est le plus grand et en fait ... 1814 01:48:01,731 --> 01:48:04,569 ... le seul site d'actualités en anglais dédié à la Somalie. 1815 01:48:04,777 --> 01:48:06,869 M. Bahadur, vous êtes considéré ... 1816 01:48:06,904 --> 01:48:08,699 ...un des experts de premier plan ... 1817 01:48:08,823 --> 01:48:10,993 ... sur la piraterie somalienne, Droite? 1818 01:48:12,410 --> 01:48:15,497 - J'ai des connaissances, monsieur. - Quelques connaissances ... 1819 01:48:15,532 --> 01:48:16,873 ... serait un euphémisme. 1820 01:48:16,956 --> 01:48:19,001 Son livre sur le piratage est sur la liste des ... 1821 01:48:19,041 --> 01:48:21,712 ... New York Times, comme les meilleurs vendeurs, n'est-ce pas? 1822 01:48:21,794 --> 01:48:24,214 - Oui, c'est vrai, monsieur. - À votre avis, 1823 01:48:24,422 --> 01:48:26,425 Quel est le plus efficace pour nous ... 1824 01:48:26,465 --> 01:48:29,177 ... pour lutter contre ce courant tendance au piratage ... 1825 01:48:29,212 --> 01:48:31,513 ... et faire les expéditions une assurance pour nos navires? 1826 01:48:33,014 --> 01:48:35,851 Eh bien c'est une question très général, monsieur. 1827 01:48:36,517 --> 01:48:40,523 Eh bien, votre meilleure réponse est tout ce que nous vous demandons, monsieur. 1828 01:48:42,816 --> 01:48:43,943 D'accord. 1829 01:48:45,360 --> 01:48:47,363 Je sais qu'il y en a beaucoup connaissances collectives ... 1830 01:48:47,404 --> 01:48:49,449 ... dans cette pièce, alors je demande désolé si ce que je vais dire ... 1831 01:48:49,489 --> 01:48:51,242 ... c'est de vieilles nouvelles pour certains d’entre vous. 1832 01:48:51,408 --> 01:48:54,451 J'ai fait un boulot sur le sujet dans ma première année d'université, 1833 01:48:54,491 --> 01:48:56,286 et est resté avec moi. 1834 01:48:56,327 --> 01:48:57,704 Un essai scolaire? 1835 01:48:59,330 --> 01:49:01,124 - Oui. - Écoutons ... 1836 01:49:01,165 --> 01:49:02,626 ... votre note aussi? 1837 01:49:03,834 --> 01:49:05,587 Non, monsieur, c'est classifié. 1838 01:49:07,963 --> 01:49:11,719 En 2002 Somaliland tenu des élections ... 1839 01:49:11,760 --> 01:49:15,222 ... où le clan minoritaire a remporté le bureau présidentiel par 80 voix, 1840 01:49:15,430 --> 01:49:18,768 et la transition du pouvoir c'était complètement paisible, 1841 01:49:19,559 --> 01:49:21,979 sans violence, pas un seul coup. 1842 01:49:22,228 --> 01:49:24,273 Cela ne se produit pas dans Nulle part en Afrique. 1843 01:49:24,314 --> 01:49:25,816 Cela n'arrive même pas ici. 1844 01:49:26,608 --> 01:49:30,780 Quoi qu'il en soit, j'ai appelé le attention et m'a commencé ... 1845 01:49:30,815 --> 01:49:32,153 ... tomber amoureux de la Somalie ... 1846 01:49:32,188 --> 01:49:33,491 ... et finalement m'a fait ... 1847 01:49:33,531 --> 01:49:35,826 ... allez-y et voyez quoi les a rendus différents. 1848 01:49:36,159 --> 01:49:37,953 Après avoir passé mon Cinq dernières années ... 1849 01:49:37,994 --> 01:49:40,456 ... immergé dans le les luttes de votre pays, 1850 01:49:40,705 --> 01:49:43,876 ils n'ont pas besoin de leurs navires guerre au large de ses côtes. 1851 01:49:45,086 --> 01:49:48,554 Ce dont ils ont besoin, c'est d'être reconnu par vous tous ... 1852 01:49:48,589 --> 01:49:52,803 ... pour l'incroyablement complexe, mais la culture honorable qu'ils sont. 1853 01:49:53,761 --> 01:49:56,598 Une démocratie naissante ne ce sont des nouvelles comme les pirates. 1854 01:49:56,639 --> 01:49:58,266 Tu ne seras pas assis ici en train de me parler ... 1855 01:49:58,307 --> 01:50:00,080 ... si j'écrivais un livre sur une jeune démocratie. 1856 01:50:00,115 --> 01:50:02,214 Enfer, je ne pourrais même pas permettez-moi ce costume ... 1857 01:50:02,249 --> 01:50:04,314 ... si j'écrivais un livre sur une jeune démocratie. 1858 01:50:05,606 --> 01:50:08,735 Tout ce que je demande c'est que commencez à regarder la Somalie ... 1859 01:50:08,776 --> 01:50:10,237 ...d'une autre façon, 1860 01:50:10,486 --> 01:50:12,823 pas autant qu'eux contre nous, 1861 01:50:13,447 --> 01:50:16,827 mais regarde plutôt La Somalie comme nous ... 1862 01:50:17,953 --> 01:50:19,789 ... quand nous étions jeunes ... 1863 01:50:24,583 --> 01:50:27,296 JANVIER 2013, LES ÉTATS-UNIS ILS ONT ANNONCÉ QU'ILS ÉTAIENT ... 1864 01:50:27,336 --> 01:50:30,007 ... PRÊT À ÉCHANGER NOTES DIPLOMATIQUES ... 1865 01:50:30,047 --> 01:50:32,301 ... AVEC LE NOUVEAU GOUVERNEMENT CENTRAL DE SOMALIA, 1866 01:50:32,341 --> 01:50:35,012 RESTAURER LES LIENS OFFICIERS AVEC CE PAYS ... 1867 01:50:35,052 --> 01:50:36,513 ... POUR LA PREMIÈRE FOIS EN 20 ANS. 1868 01:50:59,995 --> 01:51:02,540 BASÉ SUR LE LIVRE "LES PIRATES DE SOMALIE: DANS SON MONDE CACHÉ " PAR JAY BAHADUR 1869 01:51:02,748 --> 01:51:08,087 JAY BAHADUR 1870 01:52:08,771 --> 01:52:10,613 CE FILM EST UN HOMMAGE À ... 1871 01:52:10,648 --> 01:52:12,859 ... NOTRE CAST QUI A PERDU SON PAYS, 1872 01:52:12,942 --> 01:52:15,237 MAIS PAS VOTRE SENS D'ESPOIR. 1873 01:52:15,528 --> 01:53:11,083 Les Pirates de Somalie (2017) Une traduction de TaMaBin 151474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.