Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,195 --> 00:00:09,741
Il y a un temps où
fonctionnement de la machine ...
2
00:00:09,782 --> 00:00:11,326
... ça devient tellement odieux,
3
00:00:11,534 --> 00:00:13,829
ce qui les fait ressentir
patients cardiaques,
4
00:00:13,864 --> 00:00:15,205
qui ne peuvent plus participer.
5
00:00:15,246 --> 00:00:17,499
Vous ne pouvez même pas
participer passivement,
6
00:00:17,540 --> 00:00:20,002
et ils doivent mettre leur
corps sur les engrenages ...
7
00:00:20,042 --> 00:00:22,421
CE FILM EST BASÉ SUR
UNE HISTOIRE VRAIE.
- ... et sur les roues,
sur les leviers,
8
00:00:22,456 --> 00:00:23,798
CE FILM EST BASÉ SUR
UNE HISTOIRE VRAIE.
- ... en particulier l'appareil,
9
00:00:23,839 --> 00:00:25,383
et ils doivent faire
arrêtez-le!
10
00:00:32,222 --> 00:00:33,975
Tout d'abord,
Permettez-moi de commencer par dire que ...
11
00:00:34,016 --> 00:00:35,899
... "Corps et âme pour la machine"
par Mario Savio ...
12
00:00:35,934 --> 00:00:38,813
... c'est l'un de mes discours
favoris de tous les temps.
13
00:00:39,396 --> 00:00:43,151
Mario n'était pas un politicien ou
une célèbre star d'Hollywood.
14
00:00:43,567 --> 00:00:46,487
C'était juste un étudiant qui était
en faveur des droits civils.
15
00:00:46,778 --> 00:00:48,197
Il se tenait sur une voiture à Berkley ...
16
00:00:48,322 --> 00:00:50,408
... et a crié quoi
est venu à la tête.
17
00:00:50,615 --> 00:00:52,744
Il s'en fichait que j'avais
un problème de bégaiement.
18
00:00:52,826 --> 00:00:55,330
Ou qu'il pourrait être expulsé
de l'école, ce qui est arrivé.
19
00:00:55,662 --> 00:00:58,751
Il voulait juste que sa voix soit entendue ...
20
00:00:58,833 --> 00:01:01,420
... et que la machine
ne l’arrêtez pas.
21
00:01:03,338 --> 00:01:05,215
Comme un écrivain
chercheur qui a encore ...
22
00:01:05,256 --> 00:01:06,467
... à publier officiellement,
23
00:01:08,384 --> 00:01:10,512
Je m'identifie à
Le souhait de Mario.
24
00:01:19,726 --> 00:01:21,228
C'est moi au volant,
25
00:01:21,353 --> 00:01:25,983
Jay Bahadur, fier diplômé
promotion 2007,
26
00:01:26,358 --> 00:01:27,741
probablement la pire année ...
27
00:01:27,776 --> 00:01:30,071
... depuis la Grande Dépression,
à la sortie de l'école,
28
00:01:30,111 --> 00:01:33,158
mais, le temps n'a jamais été mon point fort.
29
00:01:37,703 --> 00:01:40,540
En fait, le bon
le moment semble être ...
30
00:01:40,581 --> 00:01:42,376
... en désaccord avec
ma propre existence,
31
00:01:43,209 --> 00:01:45,587
mais je mange beaucoup de choses
désagréable dans la vie,
32
00:01:46,379 --> 00:01:48,173
vous apprenez à y faire face.
33
00:01:51,258 --> 00:01:54,262
3 NOVEMBRE 2008
34
00:02:07,900 --> 00:02:10,445
- Attention, acheteurs.
- Salut.
35
00:02:10,480 --> 00:02:12,990
Bonjour mon vieux. Mark Reiss est-il ici?
36
00:02:13,072 --> 00:02:15,742
- Reissy? Il est parti.
- Merde, vraiment?
37
00:02:15,950 --> 00:02:17,077
- Oui.
- Mince,
38
00:02:17,118 --> 00:02:18,286
c'était censé être ici.
39
00:02:18,494 --> 00:02:19,961
C'est un peu gênant
si vous ne l'avez pas remarqué.
40
00:02:19,996 --> 00:02:23,709
Il est parti tôt. Vous êtes interviewé
pour emballeur ou ...?
41
00:02:23,749 --> 00:02:27,170
Moi?
Non, je m'appelle Jay Bahadur.
42
00:02:27,670 --> 00:02:30,173
Je fais des recherches sur le marché
de serviettes de qualité supérieure.
43
00:02:30,965 --> 00:02:32,676
Puis-je vous poser quelques questions?
44
00:02:33,467 --> 00:02:39,058
- Votre nom n'est même pas ici.
- Je vous assure que je suis légitime.
45
00:02:39,349 --> 00:02:41,019
Tu as conduit tout le
loin de Toronto ...
46
00:02:41,059 --> 00:02:42,770
... poser des questions
sur les serviettes?
47
00:02:43,395 --> 00:02:45,106
Serviettes haut de gamme.
48
00:02:45,731 --> 00:02:47,150
Et qu'est-ce que je pensais que mon
travail nul.
49
00:02:47,357 --> 00:02:49,235
Pouvez-vous me montrer votre
produits en papier?
50
00:02:49,276 --> 00:02:52,155
Mais je suis un peu occupé.
51
00:02:52,571 --> 00:02:56,409
Y a-t-il une raison pour laquelle ...
Raison pour laquelle le pack 400 ...
52
00:02:56,450 --> 00:02:57,994
Cette chose ne m'aime pas.
53
00:03:01,413 --> 00:03:02,248
D'accord.
54
00:03:10,213 --> 00:03:14,428
Y a-t-il une raison pour laquelle
serviettes en paquets de 400 ...
55
00:03:14,469 --> 00:03:18,640
... ils sont ici et ils ne sont pas ici?
56
00:03:21,184 --> 00:03:22,770
Ce n'est pas une question piège.
57
00:03:22,852 --> 00:03:25,939
Je pense parce que c'était plus
facile de les poser au sol ...
58
00:03:25,974 --> 00:03:27,191
... que sur l'étagère du haut.
59
00:03:29,397 --> 00:03:33,778
Et faire notre emballage
plus festif, cela vous ferait réfléchir ...
60
00:03:33,818 --> 00:03:37,990
... passez les serviettes premium,
à l'étagère du haut?
61
00:03:42,535 --> 00:03:43,788
Ils pensent probablement ...
62
00:03:43,828 --> 00:03:45,832
... qu'une personne avec moi
capacité intellectuelle ...
63
00:03:45,915 --> 00:03:47,751
... je détesterais attendre le
réponse de ce monsieur ...
64
00:03:47,792 --> 00:03:49,086
... à ma question.
65
00:03:49,710 --> 00:03:52,339
Mais en fait,
Je ressens le contraire.
66
00:03:53,047 --> 00:03:54,925
Je les laisserais sur l'étagère du bas
vieille.
67
00:03:54,965 --> 00:03:57,260
- C'est moins de travail.
- Moins de travail.
68
00:03:57,426 --> 00:04:00,389
Comprendre ce qui motive un
l'esprit de réagir de cette façon ...
69
00:04:00,429 --> 00:04:03,016
... à cause de ces choses,
ça ne cesse de m'étonner.
70
00:04:03,849 --> 00:04:07,688
Ma documentation minutieuse sur le
L'opinion de cet homme pourrait,
71
00:04:07,728 --> 00:04:10,607
à sa manière, remodeler le
motifs de serviettes ...
72
00:04:10,648 --> 00:04:12,776
... dans chaque maison de cette rue,
73
00:04:16,028 --> 00:04:19,993
y compris en cela,
mon ex-petite amie du lycée,
74
00:04:20,367 --> 00:04:22,203
La maison de Tracy Zicconi.
75
00:04:22,786 --> 00:04:25,415
La fenêtre sombre du deuxième étage
c'est juste un rappel ...
76
00:04:25,497 --> 00:04:29,961
... qui réside maintenant à 1,825 miles de là
loin d'ici à Stanford.
77
00:04:30,377 --> 00:04:33,339
Et je fais
À 1 825 milles ...
78
00:04:33,380 --> 00:04:35,758
... parce que j'en ai un
obsession de Google Maps,
79
00:04:35,966 --> 00:04:38,511
pas avec mon ex-petite amie du lycée.
80
00:04:47,894 --> 00:04:50,648
J'ai été élevé comme un non
Pratiquant hindou-chrétien ...
81
00:04:50,689 --> 00:04:52,609
... la moitié des Indiens vivant
dans cette direction.
82
00:04:53,109 --> 00:04:56,238
C'est la maison de
Kailash et Maria Bahadur.
83
00:04:56,529 --> 00:04:58,574
Mon plan de fin d'études
bien établi ...
84
00:04:58,614 --> 00:05:01,035
... c'était juste en train de rendre visite à mon ancien
résidence aux vacances ...
85
00:05:01,070 --> 00:05:03,662
... comme Thanksgiving
Canadien et à Noël,
86
00:05:03,911 --> 00:05:05,706
peut-être pour offrir mes compétences ...
87
00:05:05,747 --> 00:05:07,875
... injection de la dinde ou élagage des arbres,
88
00:05:08,708 --> 00:05:11,628
mais, c'était en 2008.
89
00:05:12,628 --> 00:05:14,048
Les plans se sont évaporés.
90
00:05:14,881 --> 00:05:18,093
Après avoir obtenu son diplôme du prestigieux
Université de Toronto,
91
00:05:18,134 --> 00:05:20,971
mes parents avaient décidé
donnez-moi ma propre boîte aux lettres.
92
00:05:22,472 --> 00:05:24,641
Ils y voyaient un moyen de
légitimer d'une manière ou d'une autre ...
93
00:05:24,682 --> 00:05:26,311
... ma résidence dans votre sous-sol.
94
00:05:27,394 --> 00:05:29,022
Le plus drôle, c'est que le facteur ...
95
00:05:29,104 --> 00:05:30,649
... il a refusé de livrer
mon courrier là-bas,
96
00:05:30,689 --> 00:05:32,567
alors maman a trié le courrier ...
97
00:05:32,608 --> 00:05:34,861
... et l'a livré elle-même
après chaque livraison.
98
00:05:46,159 --> 00:05:48,037
"Cher M. Bahadur,
la rédaction ...
99
00:05:48,078 --> 00:05:49,538
"... dans 'Vanity Fair'
vous avez examiné votre historique,
100
00:05:49,573 --> 00:05:53,584
"et malheureusement
on ne se sent pas ...
101
00:05:53,625 --> 00:05:54,627
"... en faire quelque chose que nous
J'aimerais notre magazine ...
102
00:05:54,668 --> 00:05:55,586
"... poursuivez en ce moment.
103
00:05:55,669 --> 00:05:57,755
Nous vous souhaitons le meilleur
chance dans d'autres publications ".
104
00:05:57,790 --> 00:05:59,966
Bla bla bla.
105
00:06:00,466 --> 00:06:02,344
Pourquoi toutes les lettres de refus ...
106
00:06:02,385 --> 00:06:03,553
... vous avez la parole
"malheureusement" ...
107
00:06:03,636 --> 00:06:05,597
... dans la première phrase?
108
00:06:05,638 --> 00:06:08,725
Il y a sûrement un adverbe
plus original que de jeter là-bas.
109
00:06:09,350 --> 00:06:13,939
Je jure que je n'écrirai jamais
pour un post ...
110
00:06:13,980 --> 00:06:17,234
... pour utiliser le mot
"Malheureusement"...
111
00:06:17,274 --> 00:06:19,277
... dans votre première phrase.
112
00:06:20,152 --> 00:06:21,780
Je suis meilleur que ça.
113
00:06:37,546 --> 00:06:39,465
IDÉES AVANCÉES
À VOTRE TEMPS
114
00:06:47,264 --> 00:06:48,808
Allez!
115
00:06:49,099 --> 00:06:54,522
Jared? Jared?
Jared.
116
00:06:56,690 --> 00:06:58,943
- C'est ma Red Bull?
- Pas.
117
00:06:59,359 --> 00:07:00,445
Regarde moi
118
00:07:02,070 --> 00:07:04,032
Maman dit que tu dois pelleter le
neige sur l'allée ...
119
00:07:04,072 --> 00:07:05,325
... pour que papa puisse entrer.
120
00:07:05,741 --> 00:07:06,701
Moi?
121
00:07:07,535 --> 00:07:10,039
- Tu ne fais rien.
- Faire mes devoirs.
122
00:07:12,373 --> 00:07:16,378
- Où est maman?
- Le tatou rose insaisissable ...
123
00:07:16,419 --> 00:07:17,338
... est connue depuis ...
124
00:07:17,373 --> 00:07:19,757
Maman? Maman?
125
00:07:20,006 --> 00:07:21,008
Oui?
126
00:07:21,132 --> 00:07:23,260
Pourquoi dois-je
pelleter l'entrée?
127
00:07:23,634 --> 00:07:27,520
Ton père et moi nous disputons
ça avec toi, Jay,
128
00:07:27,555 --> 00:07:30,684
sur les moyens de contribuer
avec le loyer, tu te souviens?
129
00:07:31,476 --> 00:07:34,480
Et je suis vraiment désolé pour
votre lettre de refus.
130
00:07:40,151 --> 00:07:41,529
Hey!
131
00:07:43,197 --> 00:07:46,618
Gagnez-vous de l'argent
extra ou quelque chose?
132
00:07:46,659 --> 00:07:48,953
Je commence à me demander pourquoi pas
J'ai commis un suicide chez les adolescentes ...
133
00:07:48,994 --> 00:07:50,544
- ... quand je pourrais.
- Amen.
134
00:07:50,579 --> 00:07:53,041
Hé frère,
Vous souhaitez vous rendre chez Parrot avec nous?
135
00:07:53,415 --> 00:07:55,710
Je ne peux pas. Je dois envoyer
mes chiffres de recherche.
136
00:07:55,751 --> 00:07:57,506
Ils doivent être à Chicago demain.
137
00:07:57,541 --> 00:07:59,461
- Alors faites-les semblant.
- Je ne peux pas, mec.
138
00:07:59,502 --> 00:08:01,880
Ils découvrent toutes sortes de choses
basé sur mes résultats.
139
00:08:01,921 --> 00:08:04,299
- Comme quoi?
- Comme quelles serviettes de vacances ...
140
00:08:04,340 --> 00:08:05,926
... sont populaires et tout?
141
00:08:06,092 --> 00:08:07,844
Eh bien, frère, tu m'as perdu.
142
00:08:07,968 --> 00:08:09,554
Intégrité journalistique,
143
00:08:09,595 --> 00:08:10,722
ça va valoir quelque chose sur le CV ...
144
00:08:10,763 --> 00:08:12,641
... lorsque je postule au
École de journalisme de Harvard.
145
00:08:13,224 --> 00:08:16,854
- Vrai vrai.
- J'ai une idée d'histoire.
146
00:08:16,889 --> 00:08:18,272
Je vais le soumettre.
Cela m'est venu quand j'étais ...
147
00:08:18,313 --> 00:08:19,774
... écoutant CBC Radio aujourd'hui.
148
00:08:19,940 --> 00:08:21,609
Quel est l'angle?
149
00:08:21,650 --> 00:08:23,861
La fin du dictateur comique.
150
00:08:23,902 --> 00:08:25,989
Kim Jong est sur son lit de mort,
et une fois qu'il est parti,
151
00:08:26,571 --> 00:08:28,741
Où est le
comédie de dictateur?
152
00:08:29,950 --> 00:08:33,371
Mahmoud Ahmadinejad.
C'est drôle et c'est très vivant.
153
00:08:33,495 --> 00:08:34,872
Ce n'est pas amusant.
154
00:08:35,288 --> 00:08:36,666
C'est assez drôle.
155
00:08:37,082 --> 00:08:40,003
C'est plutôt drôle, mais personne
vous pouvez prononcer votre nom.
156
00:08:40,043 --> 00:08:41,587
Votre histoire est imparfaite, mon frère.
157
00:08:42,170 --> 00:08:44,215
Voulez-vous entendre quelque chose de foiré?
158
00:08:45,173 --> 00:08:47,635
Tracy se fiance.
159
00:08:48,052 --> 00:08:50,639
- D'où avez-vous entendu cette merde?
- De Kate.
160
00:08:51,264 --> 00:08:53,976
Il a dit l'avoir vu sur Facebook.
161
00:08:54,142 --> 00:08:56,562
L'épousera
Professeur de littérature.
162
00:08:57,311 --> 00:09:00,316
Certainement pas. Tracy était
ils dégoûtent les hommes plus âgés.
163
00:09:00,351 --> 00:09:01,483
Tu étais plus âgé.
164
00:09:01,524 --> 00:09:03,569
Deux ans, ce n'est pas plus vieux, mec!
165
00:09:03,818 --> 00:09:05,321
C'est un peu plus vieux.
166
00:09:05,862 --> 00:09:07,239
Va te faire foutre, Crowe!
167
00:09:08,114 --> 00:09:10,868
Hé, es-tu sûr que tu ne veux pas
allez chez Parrot avec nous?
168
00:09:11,367 --> 00:09:12,536
Non, mon pote, je dois ...
169
00:09:12,618 --> 00:09:15,205
Fais de la merde pour ça
personne ne s'en fout?
170
00:09:16,831 --> 00:09:18,083
Exactement.
171
00:09:18,791 --> 00:09:20,961
D'accord, eh bien, ça te manque
172
00:09:21,002 --> 00:09:25,050
mais si tu changes d'avis,
allez avec nous.
173
00:09:25,090 --> 00:09:28,052
- Vous allez. A plus tard, mes amis.
- A bientôt mon ami.
174
00:09:28,092 --> 00:09:29,094
À plus.
175
00:09:31,554 --> 00:09:33,557
- Putain d'idiot.
- Quoi?
176
00:09:44,942 --> 00:09:46,492
Je m'appelle Bahadur, je suis ici ...
177
00:09:46,527 --> 00:09:48,197
... pour voir le Dr Fleshman
à cause de mon dos.
178
00:09:48,237 --> 00:09:50,032
Es-tu déjà venu ici avant?
179
00:09:50,365 --> 00:09:52,409
- Pas.
- D'accord, j'ai juste besoin de ...
180
00:09:52,492 --> 00:09:55,538
- ... remplissez ces formulaires.
- Sûr.
181
00:09:56,372 --> 00:09:57,463
C'est OK?
182
00:09:57,498 --> 00:09:59,626
Ouais je viens de me faire mal au dos
183
00:10:00,668 --> 00:10:02,921
J'ai pensé que ça me donnerait un espace pour
être une personne âgée.
184
00:10:10,260 --> 00:10:15,430
Alors, êtes-vous des bons pour les cheveux gris?
Pour bouger sur Kaitlyn?
185
00:10:18,808 --> 00:10:20,102
Pardon?
186
00:10:20,810 --> 00:10:22,854
D'accord, j'ai compris.
187
00:10:22,895 --> 00:10:26,775
Je détruirais toute l'humanité
juste pour me le jeter.
188
00:10:26,816 --> 00:10:30,905
- Seymour.
- Je parlais juste.
189
00:10:30,946 --> 00:10:32,802
J'essaye de garder le
sur un pied d’égalité.
190
00:10:32,837 --> 00:10:34,659
- Oui, laissez-le tranquille.
- Tu sais ce que je dis.
191
00:10:35,283 --> 00:10:38,538
Désolé.
Qu'est-il arrivé à ton dos?
192
00:10:38,578 --> 00:10:40,999
- Pour pelleter.
- Pour pelleter?
193
00:10:41,248 --> 00:10:45,294
- Oui.
- J'ai des éclats d'obus en mouvement ...
194
00:10:45,335 --> 00:10:47,296
... autour des vertèbres.
195
00:10:47,379 --> 00:10:48,715
C'est une salope.
196
00:10:48,755 --> 00:10:51,092
Eh bien, il semble que j'ai le
meilleure fin de l'affaire ici.
197
00:10:52,175 --> 00:10:53,344
Absurdité.
198
00:10:53,427 --> 00:10:58,725
Pagayer? Je déteste pelleter.
Une perte de temps inutile, non?
199
00:10:59,516 --> 00:11:01,728
Je m'appelle Seymour Tolbin.
200
00:11:04,022 --> 00:11:05,149
Désolé.
201
00:11:05,732 --> 00:11:10,112
- Attends, Seymour Tolbin?
- Oui.
202
00:11:10,278 --> 00:11:12,406
Celui qui écrit pour
"Le courrier quotidien"?
203
00:11:12,530 --> 00:11:15,117
Il a écrit.
Je suis à la retraite, plus ou moins.
204
00:11:15,366 --> 00:11:17,077
Mais c'est vrai. C'est moi.
205
00:11:17,452 --> 00:11:18,954
Avec de la merde.
206
00:11:19,162 --> 00:11:23,083
Est un de mes journalistes
favoris de tous les temps.
207
00:11:23,124 --> 00:11:26,712
Va. �Facebook
avez-vous des journalistes préférés?
208
00:11:26,753 --> 00:11:29,214
Il a été l'un des premiers
des journalistes qui avaient le cran ...
209
00:11:29,255 --> 00:11:31,425
... pour rapporter la bataille de
Ong Thanh comme une perte.
210
00:11:31,591 --> 00:11:34,803
Alors, êtes-vous journaliste?
211
00:11:35,261 --> 00:11:37,390
Non, je veux dire,
oui, je veux être,
212
00:11:37,431 --> 00:11:39,684
mais je ne peux pas ... tu sais,
213
00:11:39,725 --> 00:11:42,062
Je n'ai jamais pris de cours
214
00:11:42,644 --> 00:11:45,273
mais je pense
sérieusement en revenant ...
215
00:11:45,314 --> 00:11:46,441
... obtenir un diplôme.
216
00:11:46,482 --> 00:11:48,652
Harvard est la cible.
217
00:11:49,443 --> 00:11:51,696
Comment peux-tu dire quelque chose
aussi stupide que ça?
218
00:11:52,655 --> 00:11:55,492
- Quoi ...?
- Pourquoi pensez-vous que le journalisme ...
219
00:11:55,532 --> 00:11:57,374
... c'est un tas de merde
au magazine "People",
220
00:11:57,409 --> 00:12:00,664
comme "vous avez de la cellulite dans votre contenant
poubelle "maintenant?
221
00:12:02,456 --> 00:12:05,627
Le journalisme n'est pas enseigné.
C'est inné.
222
00:12:06,043 --> 00:12:07,629
Comprenez-vous ce que je dis?
223
00:12:08,337 --> 00:12:11,801
Pensez-vous que les éclats d'obus
mon dos a atterri là-bas ...
224
00:12:11,841 --> 00:12:14,345
... pourquoi est-ce que j'utilisais ma tête?
225
00:12:14,594 --> 00:12:15,805
Certainement pas.
226
00:12:16,429 --> 00:12:19,517
- Que dit-il?
- Merde Harvard,
227
00:12:19,557 --> 00:12:21,102
est ce que je dis.
228
00:12:21,393 --> 00:12:23,312
Putain de Harvard.
229
00:12:23,561 --> 00:12:27,981
Vous voulez vous réaliser comme un
grand journaliste pajero?
230
00:12:28,522 --> 00:12:32,902
Tu dois aller quelque part
sacrément fou.
231
00:12:33,318 --> 00:12:35,571
Quelque part où les journalistes
Les Occidentaux envisageraient ...
232
00:12:35,612 --> 00:12:37,490
... qu'il est trop dangereux d'y aller,
233
00:12:37,531 --> 00:12:41,119
écrire en tant que pigiste
à partir de là, prenez un livre.
234
00:12:41,576 --> 00:12:42,829
C'est la seule issue.
235
00:12:42,869 --> 00:12:45,416
Ouais, ça a du sens, mec.
Logique.
236
00:12:47,667 --> 00:12:49,211
Où comptez-vous aller?
237
00:12:51,629 --> 00:12:52,965
Vers la Somalie.
238
00:12:57,385 --> 00:12:58,470
Genre, j'ai acheté un ...
239
00:12:58,511 --> 00:13:01,056
Un parapluie de Somali une fois.
240
00:13:02,306 --> 00:13:03,267
Qu'est-ce que ça veut dire?
241
00:13:03,349 --> 00:13:05,316
Cela signifie où est
le foutu conflit,
242
00:13:05,351 --> 00:13:08,522
En plus du fait qu'ils machettent
journalistes à mort?
243
00:13:08,563 --> 00:13:09,857
En Somalie,
les graines de la démocratie ...
244
00:13:09,892 --> 00:13:10,941
... grandir au milieu de l'anarchie.
245
00:13:11,024 --> 00:13:12,692
J'ai fait un travail là-dessus,
dans ma première année.
246
00:13:12,774 --> 00:13:13,860
Et?
247
00:13:14,943 --> 00:13:17,281
Donc, c'est un endroit incompris.
248
00:13:17,322 --> 00:13:20,409
Frère, la démocratie n'est pas
d'actualité, d'accord?
249
00:13:20,450 --> 00:13:22,995
Personne ne veut comprendre la Somalie.
250
00:13:23,036 --> 00:13:26,623
Saviez-vous qu'au Somaliland
des élections ont eu lieu ...
251
00:13:26,748 --> 00:13:31,920
... où le clan minoritaire a remporté le
bureau présidentiel par 80 voix,
252
00:13:31,961 --> 00:13:33,505
et il n'y a pas eu de violence?
253
00:13:33,629 --> 00:13:35,805
La transition de
le pouvoir était paisible.
254
00:13:35,840 --> 00:13:38,552
C'était paisible parce que personne
prendre la peine de le signaler.
255
00:13:38,926 --> 00:13:43,140
Tu dois m'écouter.
Voulez-vous un conflit?
256
00:13:44,057 --> 00:13:46,935
Voulez-vous dire au
histoire des deux côtés?
257
00:13:47,060 --> 00:13:48,479
Allez au Soudan.
258
00:13:48,936 --> 00:13:53,485
Il y a votre billet, pas la Somalie.
259
00:13:53,817 --> 00:13:57,697
Je ne sais pas, mec. J'ai un bon
note dans cet essai.
260
00:13:58,155 --> 00:14:00,325
La Somalie et moi allons bien.
261
00:14:01,283 --> 00:14:03,286
Le Seigneur est ici
Trey Williamson?
262
00:14:03,494 --> 00:14:05,705
- Il vient de partir.
- Merde, vraiment?
263
00:14:06,038 --> 00:14:08,041
Je m'appelle Jay Bahadur.
264
00:14:08,082 --> 00:14:09,834
Je suis ici pour réaliser
une enquête marketing.
265
00:14:09,875 --> 00:14:12,504
Qui est le gars qui est
manger des Doritos dans mon couloir?
266
00:14:12,539 --> 00:14:16,091
C'est mon partenaire, M. Felcher.
267
00:14:16,173 --> 00:14:19,511
- Dois-je nettoyer cette merde?
- Désolé mec.
268
00:14:19,551 --> 00:14:21,179
- Pourriez-vous s'il vous plaît ...
- Allez maître.
269
00:14:21,220 --> 00:14:23,723
... abstenez-vous de manger dans le
le couloir de ce pauvre homme?
270
00:14:23,931 --> 00:14:25,726
Et commencez à le ramasser.
271
00:14:25,767 --> 00:14:26,686
- Je l'ai.
- Merci.
272
00:14:26,726 --> 00:14:27,561
Je m'en charge.
273
00:14:27,936 --> 00:14:30,439
Et où est ton couloir
de serviettes?
274
00:14:30,772 --> 00:14:32,566
- Salle sept.
- Sept.
275
00:14:32,601 --> 00:14:33,693
Hé, Jay?
276
00:14:34,442 --> 00:14:36,362
je pense que tu devrais
Vérifiez cette merde.
277
00:14:36,403 --> 00:14:38,197
Je pensais que nous étions d'accord
que tu serais tranquille, mon frère.
278
00:14:38,232 --> 00:14:40,992
Pas vraiment de frère
Je pense que tu devrais voir ça.
279
00:14:43,532 --> 00:14:46,744
Excusez moi un instant?
Merci.
280
00:14:48,078 --> 00:14:49,419
- C'est quoi ce bordel?
- Les rebelles,
281
00:14:49,454 --> 00:14:51,833
que les autorités kényanes
ils comparent les pirates de la mer ...
282
00:14:51,873 --> 00:14:54,633
... ils ont capturé le MV Faina,
283
00:14:54,668 --> 00:14:57,255
un navire ukrainien,
au large des côtes somaliennes,
284
00:14:57,295 --> 00:14:59,550
et demandez une rançon incalculable.
285
00:14:59,590 --> 00:15:02,177
Notre correspondant, Mitch Kelp,
a plus d'informations sur l'histoire ...
286
00:15:02,218 --> 00:15:05,514
... de l'extérieur de l'ambassade
Américain à Nairobi.
287
00:15:05,555 --> 00:15:07,558
Mitch, que pouvez-vous nous dire d'autre?
288
00:15:07,640 --> 00:15:09,268
Eh bien Chrissy, pas grand-chose.
289
00:15:09,308 --> 00:15:11,520
Nous publierons une déclaration
presse officielle ...
290
00:15:11,561 --> 00:15:12,855
... du gouvernement du Kenya.
291
00:15:12,979 --> 00:15:14,398
Nous n'en avons pas
source en Somalie,
292
00:15:14,439 --> 00:15:16,900
et je suis sûr qu'ils ne le feront pas
tirer dans la crosse ...
293
00:15:17,108 --> 00:15:19,069
... essayant de comprendre
qu'est-ce qui les posséderait,
294
00:15:19,652 --> 00:15:22,072
possédez ces drogués pour
prenez un pétrolier non armé.
295
00:15:22,196 --> 00:15:24,950
Eh bien, Mitch, on dit que notre
police d'assurance entreprise ...
296
00:15:24,985 --> 00:15:26,577
... je ne vous couvrirais pas dans cet enfer,
297
00:15:26,617 --> 00:15:28,329
et ils détesteraient en avoir un
la demande de votre famille ...
298
00:15:28,411 --> 00:15:31,081
... entre leurs mains, quand ils vous envoient
retour dans le courrier en morceaux.
299
00:15:32,374 --> 00:15:34,836
Merci à l'entreprise d'avoir été
Tellement prévenante, Chrissy.
300
00:15:34,877 --> 00:15:36,171
De retour à vous.
301
00:15:37,171 --> 00:15:40,925
Donc jusqu'à ce que nous trouvions
à un fils de pute fou ...
302
00:15:40,966 --> 00:15:43,678
... pour aller en Somalie et
découvrez ce qui se passe,
303
00:15:44,094 --> 00:15:47,599
nous continuerons à faire
suppositions non informées ...
304
00:15:47,639 --> 00:15:51,144
... à qui sont ces pirates.
305
00:15:51,185 --> 00:15:53,313
Bahadur, réponds au téléphone!
306
00:15:53,604 --> 00:15:56,149
Et ils doivent mettre leur
corps en engrenages ...
307
00:15:56,190 --> 00:15:57,734
... et sur les roues ...
308
00:15:57,775 --> 00:15:59,319
23 NOVEMBRE 2008
309
00:15:59,693 --> 00:16:00,784
Bonjour?
310
00:16:00,819 --> 00:16:03,448
Bonjour? Est-ce que c'est M. Jay Bahadur qui parle?
311
00:16:03,822 --> 00:16:06,202
- Oui.
- Je suis Mohamad Farole ...
312
00:16:06,242 --> 00:16:08,537
... de Radio Garowe en Somalie.
313
00:16:08,578 --> 00:16:10,289
J'ai reçu votre e-mail.
314
00:16:10,330 --> 00:16:12,833
Alors tu veux venir
en Somalie pour un livre?
315
00:16:12,916 --> 00:16:14,293
Est en train d'écrire
sur les pirates,
316
00:16:14,376 --> 00:16:17,088
et recherche des personnes avec
celui dont il faut parler, non?
317
00:16:17,128 --> 00:16:20,174
- Oui, exactement.
- Je dois dire que c'est plus que ...
318
00:16:20,215 --> 00:16:22,593
... tout autre journaliste
a été prêt à le faire.
319
00:16:23,176 --> 00:16:25,096
Il est le premier Occidental ...
320
00:16:25,136 --> 00:16:27,682
... demandant à venir
Voyons ce qui se passe ici.
321
00:16:27,722 --> 00:16:30,851
- C'est malheureux.
- Oui, oui, c'est vrai.
322
00:16:30,975 --> 00:16:32,895
je vais avoir une conversation
avec mon père,
323
00:16:33,103 --> 00:16:35,940
- répondre à votre demande.
- OK OK.
324
00:16:35,981 --> 00:16:39,277
Et comment ... pensez-vous que votre père ...
325
00:16:39,318 --> 00:16:41,363
... pourront
faire cela?
326
00:16:41,821 --> 00:16:44,783
Je l'espère. Il est notre président.
327
00:16:50,830 --> 00:16:52,833
Assalamu alaikum.
328
00:16:55,001 --> 00:16:57,375
C'est somali pour bonjour.
329
00:16:57,666 --> 00:17:02,255
Je vous suggère de l'apprendre, Bahadur.
Je n'ai pas de cigares.
330
00:17:02,295 --> 00:17:03,548
Voulez-vous marcher avec moi?
331
00:17:04,756 --> 00:17:05,717
D'accord.
332
00:17:06,758 --> 00:17:08,219
Ouais, ce type qui a appelé, Farole.
333
00:17:08,301 --> 00:17:09,387
Je viens d'envoyer quelques avis ...
334
00:17:09,511 --> 00:17:11,389
... à certains services
Nouvelles et boom somaliens.
335
00:17:11,424 --> 00:17:13,392
Le fils du président vous appelle.
336
00:17:13,433 --> 00:17:14,524
Oui! Moi jamais...
337
00:17:14,559 --> 00:17:15,602
... j'ai de la chance comme ça,
jamais.
338
00:17:15,810 --> 00:17:18,939
Bon,
Vous créez votre propre réalité, patron.
339
00:17:18,980 --> 00:17:20,316
Eh bien si c'était vrai
nous vivrions tous ...
340
00:17:20,356 --> 00:17:21,358
... dans un univers solipsiste ...
341
00:17:21,399 --> 00:17:22,776
... où pourrions-nous faire
ce que nous aimerions ...
342
00:17:22,811 --> 00:17:24,445
... sans autres conséquences.
343
00:17:24,694 --> 00:17:26,322
De quoi parlez-vous?
344
00:17:26,738 --> 00:17:29,241
Michael Topper,
auteur de "Channeling UFOs" ...
345
00:17:29,282 --> 00:17:30,784
... et "Les royaumes positifs / négatifs
Au-delà de ce monde "?
346
00:17:30,992 --> 00:17:33,996
Vous lisez trop.
Baiser plus de filles à la place.
347
00:17:34,037 --> 00:17:39,585
En parlant de cela, j'ai lu cet échantillon
l'écriture que vous m'avez donnée.
348
00:17:40,251 --> 00:17:41,045
Mal?
349
00:17:42,086 --> 00:17:45,382
Pourquoi ce bordel
écrirais-tu un article ...
350
00:17:45,548 --> 00:17:48,720
... comment s'évader sans payer d'amendes
parking?
351
00:17:49,053 --> 00:17:51,514
- Je pensais que les gens riraient.
- Voulez-vous rire?
352
00:17:51,555 --> 00:17:53,433
Tickets de parking
ils paient les routes.
353
00:17:53,932 --> 00:17:55,977
Les routes qui t'emmènent
hors de ce trou de merde.
354
00:17:56,852 --> 00:17:59,731
- Alors je le déteste?
- Pas en realité.
355
00:17:59,772 --> 00:18:00,774
Je l'ai aimé.
356
00:18:01,440 --> 00:18:04,527
Ce n'est pas la seconde venue
par Hunter S. Thompson,
357
00:18:04,568 --> 00:18:07,656
Mais, vous écrivez avec une bonne conscience.
358
00:18:08,739 --> 00:18:09,866
- Crois-tu?
- Oui.
359
00:18:09,907 --> 00:18:11,326
Ne laisse pas ça t'atteindre
aller à la tête.
360
00:18:12,242 --> 00:18:13,203
Bravo.
361
00:18:15,329 --> 00:18:20,711
Alors, Avril Benoit,
Savez-vous qui elle est?
362
00:18:20,746 --> 00:18:22,630
Ouais, c'est sur CBC Radio.
363
00:18:22,671 --> 00:18:24,965
Il a fait un excellent rapport sur
Kenya il y a quelques semaines.
364
00:18:25,006 --> 00:18:27,635
Exactement. C'est une de mes amies
365
00:18:28,968 --> 00:18:32,598
et je veux te mettre
contact avec elle.
366
00:18:33,473 --> 00:18:34,350
D'accord.
367
00:18:34,391 --> 00:18:37,937
C'est bon pour alimenter les pages.
368
00:18:38,853 --> 00:18:41,440
As-tu ...
Avez-vous un résumé du livre?
369
00:18:42,482 --> 00:18:44,068
- Pas.
- Erreur.
370
00:18:44,359 --> 00:18:47,279
Vous en formulez un, d'accord?
371
00:18:47,320 --> 00:18:49,740
Je ne l'ai pas fait. Je veux dire tout
cela se passe si vite.
372
00:18:49,781 --> 00:18:51,873
Je viens de googler
"Somalia Press",
373
00:18:51,908 --> 00:18:53,453
J'ai trouvé le nom de Farole, et
J'ai envoyé un e-mail à l'aveugle.
374
00:18:53,494 --> 00:18:54,955
Je n'avais aucune idée que cela
allait frapper, aucun.
375
00:18:55,037 --> 00:18:57,102
Bahadur,
Avez-vous un résumé du livre?
376
00:18:57,137 --> 00:18:59,167
Non! C'est ce que j'essaye de vous dire.
377
00:18:59,250 --> 00:19:03,672
Arrêter! Veuillez réessayer.
Avez-vous un résumé du livre?
378
00:19:06,215 --> 00:19:07,974
Je le formule.
379
00:19:08,009 --> 00:19:10,217
Je savais que tu comprendrais
au troisième essai.
380
00:19:10,258 --> 00:19:11,260
Allons-y.
381
00:19:12,051 --> 00:19:16,807
Alors, que savez-vous de la Somalie?
382
00:19:17,598 --> 00:19:19,148
Bon,
J'ai fait un quart de travail ...
383
00:19:19,183 --> 00:19:20,894
... dans ma première année à l'université,
donc ...
384
00:19:21,019 --> 00:19:21,979
Ça c'est bon.
385
00:19:22,312 --> 00:19:25,274
Ne me dis pas la note.
C'est un début.
386
00:19:26,190 --> 00:19:27,736
Plongez-y.
387
00:19:28,027 --> 00:19:29,237
Aimez-vous les cigares?
388
00:19:29,695 --> 00:19:31,156
Je n'ai jamais compris les cigares.
389
00:19:32,156 --> 00:19:33,867
C'est malin, n'est-ce pas, Jo?
390
00:19:34,450 --> 00:19:37,579
D'accord. Sauvegardez celui-ci.
391
00:19:37,619 --> 00:19:41,041
Au moment où cela sera terminé, vous le ferez.
392
00:19:41,457 --> 00:19:43,668
Jo, merci.
393
00:19:45,002 --> 00:19:47,464
Qu'est-ce que vous ne comprenez pas d'autre?
J'ai besoin de le savoir.
394
00:19:48,922 --> 00:19:51,426
Les Jays vont perdre
Burnett avec les Yankees.
395
00:19:51,759 --> 00:19:55,013
Ils lui ont offert 82,5 millions de dollars
dans cinq ans.
396
00:19:55,054 --> 00:19:56,389
- Peux-tu le croire?
- J'ai une annonce.
397
00:19:57,848 --> 00:20:02,229
- Quel type d'annonce?
- Oui, quel genre?
398
00:20:03,772 --> 00:20:07,443
Je pars en Somalie ...
399
00:20:07,484 --> 00:20:09,487
... et écrire un livre
sur les pirates,
400
00:20:10,362 --> 00:20:12,490
essayer de publier
quelques histoires.
401
00:20:14,407 --> 00:20:17,662
- Somalie?
- Je sais ce qu'ils pensent.
402
00:20:17,702 --> 00:20:21,499
Je sais qu'ils pensent que c'est
fou, mais je pense ...
403
00:20:21,539 --> 00:20:23,834
... c'est la seule façon de
devenir journaliste.
404
00:20:25,251 --> 00:20:28,219
- SIDA.
- SIDA?
405
00:20:28,254 --> 00:20:31,175
- N'est-ce pas là un problème?
- Je pense que oui,
406
00:20:31,341 --> 00:20:34,220
mais je vais écrire
sur les pirates,
407
00:20:34,260 --> 00:20:35,889
Papa, je ne coucherai pas avec eux.
408
00:20:42,435 --> 00:20:44,981
Excusez-moi, c'est mon contact somalien.
409
00:20:47,023 --> 00:20:48,693
Assalamu alaikum.
410
00:20:52,570 --> 00:20:53,698
As-tu changé?
411
00:20:55,865 --> 00:20:59,745
Vous devez faire plus de yoga.
Ses épaules sont mauvaises.
412
00:21:00,078 --> 00:21:01,956
Assalam-ciao.
413
00:21:09,880 --> 00:21:13,385
- Ça va, chérie?
- Oui je vais bien.
414
00:21:15,302 --> 00:21:16,602
Mais je me trompais.
415
00:21:16,637 --> 00:21:18,140
- Tu avais tord?
- Ouais, apparemment ...
416
00:21:18,222 --> 00:21:20,517
... il y a un dépôt de
500 $ de sécurité supplémentaire.
417
00:21:20,558 --> 00:21:21,685
Cela je n'ai pas pris en compte.
418
00:21:21,726 --> 00:21:23,979
- 500 $?
- Dépôt de garantie?
419
00:21:25,143 --> 00:21:27,563
Ouais, juste pour, tu sais,
arrête, tu sais, arrête, comme,
420
00:21:27,603 --> 00:21:31,358
véhicules et ainsi de suite,
Les polices d'assurance, des choses comme ça.
421
00:21:34,944 --> 00:21:36,697
Voulez-vous me prêter 500 $?
422
00:21:38,114 --> 00:21:40,617
6 DÉCEMBRE 2008
423
00:21:41,367 --> 00:21:44,414
Bienvenue, vol 823 avec
la destination à destination de Francfort part déjà.
424
00:21:44,496 --> 00:21:45,749
En ce moment, nous
J'aimerais que vous économisiez ...
425
00:21:45,831 --> 00:21:47,042
- ... tous vos appareils électroniques.
- Excusez-moi monsieur.
426
00:21:47,082 --> 00:21:48,501
Tous les téléphones portables
ils doivent être éteints.
427
00:21:48,542 --> 00:21:50,754
Ils ne sont que les derniers
mots à mon ex-petite amie ...
428
00:21:50,794 --> 00:21:52,052
... avant que je doive aller en Somalie.
429
00:21:52,087 --> 00:21:56,092
Je recherche essentiellement un
peu de sympathie, peut-être ...
430
00:21:57,092 --> 00:21:59,596
Personnellement, entre toi et moi,
Je me contenterais d'un LOL.
431
00:22:01,930 --> 00:22:03,808
- Sauvé, s'il vous plaît.
- Bien, bien, désolé.
432
00:22:04,099 --> 00:22:05,441
Je veux avoir un
il est temps de dire ...
433
00:22:05,476 --> 00:22:06,895
... ce n'est pas tout
personnages de ce film ...
434
00:22:06,977 --> 00:22:08,688
... sont exactement
comme dans la vraie vie,
435
00:22:08,937 --> 00:22:11,107
Sauf pour cette hôtesse de l'air.
436
00:22:11,190 --> 00:22:14,027
Je sentais que j'avais besoin d'être
représenté avec précision.
437
00:22:14,068 --> 00:22:16,238
Dans son absence totale de
empathie pour ma douleur.
438
00:22:16,655 --> 00:22:18,866
Heureusement, je devais juste
passer les huit prochaines heures ...
439
00:22:18,907 --> 00:22:19,909
... de mon voyage avec elle,
440
00:22:20,116 --> 00:22:21,702
et puis j'aurais
une nouvelle hôtesse de l'air,
441
00:22:22,035 --> 00:22:24,664
puis une autre hôtesse de l'air, puis une autre.
442
00:22:25,163 --> 00:22:26,040
En fait, il aurait pu réparer ...
443
00:22:26,081 --> 00:22:27,958
... un carnet de vol
en relation avec la Somalie,
444
00:22:28,041 --> 00:22:30,670
mais vous voyez, c'était tout
une partie de mon plan directeur,
445
00:22:30,710 --> 00:22:33,172
un budget fixe qui
J'autoriserais à écrire mon livre,
446
00:22:33,380 --> 00:22:35,096
et contrairement à plusieurs
de mes prédécesseurs,
447
00:22:35,131 --> 00:22:36,842
qui a osé y aller
où est ce drapeau,
448
00:22:37,008 --> 00:22:40,262
Je reste en vie, évitant le
kidnapping et assassinat de journalistes ...
449
00:22:40,303 --> 00:22:42,056
... ce qui est devenu
une tendance malheureuse ici.
450
00:23:14,463 --> 00:23:16,049
DIEU AIDE-MOI
451
00:23:17,133 --> 00:23:18,218
Ami.
452
00:23:22,054 --> 00:23:23,599
JE VOUS PRIE, REND MOI LIBRE!
453
00:23:23,640 --> 00:23:24,517
DITES À MON MARI
J'ADORE!
454
00:23:26,893 --> 00:23:29,731
Mince! Arrêter!
455
00:23:29,771 --> 00:23:32,525
Arrêtez les damnés ... Seymour?
456
00:23:33,483 --> 00:23:34,569
Tracy?
457
00:23:35,444 --> 00:23:37,488
Je pensais qu'ils te dégoûtaient
des hommes plus âgés!
458
00:23:42,114 --> 00:23:43,658
- Calmez vous s'il vous plait!
- Faites-le avec moi!
459
00:23:43,699 --> 00:23:44,826
Faites-le avec moi maintenant!
460
00:23:48,412 --> 00:23:50,123
Croyez-le ou non,
c'est ce que je considère ...
461
00:23:50,205 --> 00:23:51,583
... un léger cauchemar de Tracy.
462
00:23:51,707 --> 00:23:53,918
Désolé, désolé, mec.
463
00:23:55,294 --> 00:23:57,340
Pour vider mon esprit
de votre négativité,
464
00:23:57,380 --> 00:23:59,633
Je vais prendre un moment pour me concentrer
dans les moins fortunés ...
465
00:23:59,674 --> 00:24:03,137
... que moi, le peuple somalien.
466
00:24:03,219 --> 00:24:04,221
ÉVALUATION ...
APRÈS-MIDI - 2
467
00:24:04,304 --> 00:24:05,890
Il est difficile de croire que
cette terre jamais ...
468
00:24:05,930 --> 00:24:07,558
... était connu comme
une nation de poètes.
469
00:24:07,724 --> 00:24:10,186
Tout au long de son histoire,
le poète somalien avait ...
470
00:24:10,226 --> 00:24:11,896
... défendre l'honneur d'un clan.
471
00:24:12,270 --> 00:24:14,023
Ils ont utilisé des poèmes persuasifs ...
472
00:24:14,064 --> 00:24:16,192
... au lieu d'armes
pour résoudre les différends,
473
00:24:17,108 --> 00:24:19,320
mais au XXe siècle
les temps ont changé.
474
00:24:19,944 --> 00:24:21,447
Les deux anglais,
comme les Italiens ...
475
00:24:21,488 --> 00:24:22,990
... ils ont essayé de les coloniser.
476
00:24:23,823 --> 00:24:25,659
Ils ont introduit des armes dans la bataille,
477
00:24:25,699 --> 00:24:28,078
et bien que la Somalie ait refusé
courageusement succomber,
478
00:24:28,827 --> 00:24:31,666
les cicatrices du
guerre qu’ils n’ont jamais cédée.
479
00:24:32,457 --> 00:24:34,168
La récente guerre civile en Somalie ...
480
00:24:34,209 --> 00:24:36,232
... a causé plus de
un million de personnes ...
481
00:24:36,267 --> 00:24:38,255
... fuir vers les pays voisins
en tant que réfugiés.
482
00:24:38,755 --> 00:24:42,927
Ceux qui sont restés ont fait face
sécheresses, inondations, famines,
483
00:24:42,962 --> 00:24:45,894
combats de clans disputés,
et Jihad.
484
00:24:45,929 --> 00:24:48,599
Votre président nouvellement élu Farole
J'avais les mains pleines,
485
00:24:49,099 --> 00:24:51,727
surtout quand
vous incluez les pirates.
486
00:24:52,644 --> 00:24:55,356
Je suis arrivé dans ma ville de
Le sort de Galkayo,
487
00:24:55,397 --> 00:24:57,191
et dans le feu, il m'a jeté,
488
00:24:57,857 --> 00:25:02,321
ou comme mon livre de
Traduction somalienne: "Dabka".
489
00:25:10,454 --> 00:25:11,957
Avec de la merde.
490
00:25:15,167 --> 00:25:17,421
- M. Bahadur? M. Bahadur.
- Salut.
491
00:25:17,461 --> 00:25:19,506
- Bonjour, bienvenue à Galkayo.
- Merci.
492
00:25:19,541 --> 00:25:22,634
Oui. Je suis Abdirizak.
Appelez-moi Abdi.
493
00:25:22,675 --> 00:25:23,719
Je suis votre traducteur.
494
00:25:23,843 --> 00:25:25,199
Brillant. Heureux de vous rencontrer.
495
00:25:25,234 --> 00:25:26,555
Ravi de vous rencontrer, oui.
496
00:25:26,595 --> 00:25:29,850
- Comment était votre vol?
- C'était bien.
497
00:25:30,141 --> 00:25:33,895
Ça c'est bon. S'il vous plait,
ne faites pas ça avec votre doigt ici.
498
00:25:33,936 --> 00:25:35,564
- Cette?
- Oui. S'il vous plait.
499
00:25:35,604 --> 00:25:37,275
Je ne le regrette pas. Je ne savais pas.
500
00:25:37,316 --> 00:25:38,359
Je suis désolé, je suis vraiment désolé.
501
00:25:38,650 --> 00:25:39,569
C'est offensant.
502
00:25:39,651 --> 00:25:41,070
Je garderai mes pouces
sous contrôle. Merci.
503
00:25:41,194 --> 00:25:42,488
- Oui oui.
- Oui.
504
00:25:42,988 --> 00:25:45,867
- Ton anglais est bon.
- N'est pas parfait.
505
00:25:45,907 --> 00:25:49,037
J'essaierai d'apprendre de toi pendant
votre séjour, M. Bahadur.
506
00:25:50,203 --> 00:25:51,748
- Appelez-moi Jay.
- Jay?
507
00:25:51,783 --> 00:25:52,957
Oui, Jay.
508
00:25:52,998 --> 00:25:55,248
- Jay, tu as une valise?
- Oui, une valise.
509
00:25:55,497 --> 00:25:58,251
Tu es comme Obama
un homme qui sait ce qu'il veut.
510
00:25:58,459 --> 00:25:59,377
Connaissez-vous Obama?
511
00:25:59,543 --> 00:26:01,588
Bien sûr.
Il sera un grand leader pour son peuple.
512
00:26:01,920 --> 00:26:04,299
Je suis Canadien. Ce n'est pas mon chef.
513
00:26:04,465 --> 00:26:05,550
Bien sûr que ça l'est.
514
00:26:06,175 --> 00:26:08,470
Votre peuple ne le sait pas encore.
Va.
515
00:26:28,198 --> 00:26:30,993
J'ai entendu dire que tu étais un
auteur et journaliste.
516
00:26:31,368 --> 00:26:34,246
- Oui.
- Bien bien.
517
00:26:35,246 --> 00:26:37,541
Il y a tellement de quoi
écrire dans ce pays.
518
00:26:38,291 --> 00:26:39,418
Quel est votre sujet?
519
00:26:39,751 --> 00:26:41,379
Dans un monde parfait
J'écrirais ...
520
00:26:41,419 --> 00:26:43,339
... sur leur nouvelle démocratie,
521
00:26:43,380 --> 00:26:45,133
mais, étant donné le fait ...
522
00:26:45,174 --> 00:26:47,344
... que l'Occident a brisé
toutes les relations avec toi,
523
00:26:48,844 --> 00:26:50,639
Je suis ici pour écrire
à propos de leurs pirates.
524
00:26:50,888 --> 00:26:55,018
- Vous voulez dire Badaadinta Badah?
- Bada-Binda-Bada? Qu'est-ce que c'est?
525
00:26:55,267 --> 00:26:58,647
Cela signifie «sauveurs de la mer».
Ils sont comme la Garde côtière.
526
00:26:58,729 --> 00:27:00,649
Vous ne pouvez jamais les appeler "pirates".
527
00:27:01,023 --> 00:27:02,818
D'accord. Bon à savoir.
528
00:27:02,858 --> 00:27:06,947
Ils ont une opinion très forte
à ce sujet, jamais des pirates.
529
00:27:07,697 --> 00:27:10,575
- Sont-ils faciles à trouver?
- Oui bien sûr.
530
00:27:10,616 --> 00:27:12,786
Ce sont des gens avec beaucoup d'argent.
531
00:27:13,828 --> 00:27:15,122
Alors ils marchent librement?
532
00:27:15,204 --> 00:27:17,958
Oui, mais notre nouveau
Président Farole ...
533
00:27:17,993 --> 00:27:19,669
... a promis de changer cela.
534
00:27:19,751 --> 00:27:23,297
C'est un homme très dur
cela apportera beaucoup de changements.
535
00:27:31,430 --> 00:27:33,474
- Tout va bien?
- Oui oui.
536
00:27:33,515 --> 00:27:34,017
C'est OK?
537
00:27:37,602 --> 00:27:38,688
Oui oui.
538
00:27:38,729 --> 00:27:41,607
Parfois je me sens comme un
père avec de jeunes enfants.
539
00:27:42,232 --> 00:27:43,484
Ils ont besoin de khat.
540
00:27:43,817 --> 00:27:46,529
- Khat?
- Oui. Nous devons nous arrêter ici.
541
00:27:54,912 --> 00:27:56,874
En Somalie, une heure et
Je filme déjà ...
542
00:27:56,909 --> 00:27:58,208
... mon premier deal de drogue,
543
00:27:59,042 --> 00:28:00,377
mon genre de pays.
544
00:28:02,462 --> 00:28:04,506
Le khat est donc une drogue?
545
00:28:05,673 --> 00:28:09,507
Ouais, c'est une lame stimulante
du Kenya et de l'Éthiopie.
546
00:28:10,132 --> 00:28:13,970
C'est très addictif,
c'est un gros problème ici.
547
00:28:18,724 --> 00:28:19,893
Que dit-il?
548
00:28:19,975 --> 00:28:22,020
Vous voulez savoir si
Voulez-vous acheter quelque chose.
549
00:28:24,063 --> 00:28:26,192
Non, je ... je suis désolé.
550
00:28:26,232 --> 00:28:27,318
J'ai un budget fixe.
551
00:28:27,400 --> 00:28:30,029
Je n'ai pas compté l'argent de
les drogues. Je n'ai rien...
552
00:28:41,831 --> 00:28:43,292
Il veut que vous l'essayiez.
553
00:28:44,209 --> 00:28:47,755
Je ne te tuerai pas.
Oui, il suffit de le broyer.
554
00:28:47,796 --> 00:28:49,090
Quels sont les effets?
555
00:28:49,881 --> 00:28:52,051
Rend certaines personnes
veux avoir des relations sexuelles,
556
00:28:52,092 --> 00:28:53,761
d'autres deviennent très bavards.
557
00:28:59,475 --> 00:29:00,352
Tracy était une fille formidable
558
00:29:00,434 --> 00:29:01,728
Mais, tu sais, qu'est-ce que tu vas faire?
559
00:29:01,769 --> 00:29:03,021
Elle continue.
Je continue.
560
00:29:03,062 --> 00:29:04,403
Je doute que nous parlions à nouveau.
561
00:29:04,438 --> 00:29:06,108
Pourquoi s'embêter, non?
Cela semble être une perte de temps.
562
00:29:06,190 --> 00:29:07,567
Je veux dire, ça va juste
confondre les choses et les faire ...
563
00:29:07,602 --> 00:29:08,819
- ... Plus difficile.
- Hommes et femmes...
564
00:29:08,854 --> 00:29:10,862
- ... ils ne peuvent pas être amis.
- Exactement!
565
00:29:10,945 --> 00:29:12,572
Exactement, est-ce la même chose ici?
566
00:29:12,697 --> 00:29:14,491
Oui, c'est une pensée universelle.
567
00:29:15,324 --> 00:29:17,160
D'où je viens, ils en débattent.
568
00:29:17,201 --> 00:29:19,037
Ils en débattent comme des crétins
comme des idiots.
569
00:29:19,286 --> 00:29:23,166
Ce n'est pas un débat. C'est un fait.
Nous atteignons un point de contrôle.
570
00:29:23,201 --> 00:29:24,376
Veuillez rester calme.
571
00:29:51,987 --> 00:29:53,156
M. Bahadur.
572
00:29:54,489 --> 00:29:55,575
- Salut.
- Nous nous rencontrons enfin ...
573
00:29:55,657 --> 00:29:57,869
- ... face à face, oui?
- Oui heureux de vous rencontrer.
574
00:29:57,909 --> 00:29:59,746
Ravie de vous rencontrer, monsieur.
Abdi.
575
00:30:01,371 --> 00:30:03,124
Il est plus jeune que je ne l'imaginais.
576
00:30:04,708 --> 00:30:06,295
Les journalistes
Occidentaux pour moi ...
577
00:30:06,336 --> 00:30:08,422
... le sont toujours
putain de malheureux.
578
00:30:10,048 --> 00:30:12,092
Bon,
Je vais encore mieux quand je prends une douche.
579
00:30:13,676 --> 00:30:16,055
Allez, allez.
Abdi a-t-il été gentil avec vous?
580
00:30:16,090 --> 00:30:17,514
Oui, très bien, oui.
581
00:30:17,555 --> 00:30:20,643
Il est le meilleur traducteur
de partout au Puntland, vous savez?
582
00:30:20,683 --> 00:30:21,727
- Pas vraiment?
- Oui.
583
00:30:21,851 --> 00:30:23,434
Nous l'avons volé aux pirates.
584
00:30:23,516 --> 00:30:26,562
Vous voulez dire, Badaadinta Badah?
585
00:30:26,686 --> 00:30:28,147
Abdi, tu lui as appris ça?
586
00:30:28,647 --> 00:30:29,273
Ce ne sont pas...
587
00:30:29,314 --> 00:30:31,859
... nos garde-côtes, Abdi,
Ce sont des pirates!
588
00:30:31,941 --> 00:30:34,236
Tu dois oublier la pensée
de la vieille garde.
589
00:30:34,778 --> 00:30:36,113
Ce sont des pirates!
590
00:30:36,404 --> 00:30:37,365
Les pirates
591
00:30:40,660 --> 00:30:42,204
- M. Jay.
- Salut.
592
00:30:42,244 --> 00:30:44,790
Que pensez-vous du
Salle de presse de Radio Garowe?
593
00:30:44,997 --> 00:30:45,874
Jolie.
594
00:30:46,248 --> 00:30:48,335
Ressemble-t-il à ceux du Canada?
595
00:30:49,460 --> 00:30:50,170
Oui.
596
00:30:50,252 --> 00:30:51,755
Oui, un peu, oui.
597
00:30:51,796 --> 00:30:53,048
C'est incroyable, n'est-ce pas?
598
00:30:53,172 --> 00:30:55,473
- Est-ce une station locale ou ...
- Une minute.
599
00:30:55,508 --> 00:30:58,220
- D'accord. D'accord.
- Oui, c'est surtout local,
600
00:30:58,260 --> 00:30:59,763
mais tu sais déjà,
le gars est très célèbre.
601
00:30:59,804 --> 00:31:01,640
- J'avais l'habitude de travailler pour ...
- Ce gars, célèbre?
602
00:31:04,558 --> 00:31:06,979
C'était le bureau de mon père.
Il veut nous voir maintenant.
603
00:31:07,061 --> 00:31:08,981
Ton père? Le président?
604
00:31:09,021 --> 00:31:10,607
Oui, nous devons y aller maintenant.
605
00:31:12,066 --> 00:31:12,943
Merde
606
00:31:13,735 --> 00:31:17,365
Les pirates ne sont pas les plus
coopérative à traiter.
607
00:31:18,991 --> 00:31:20,076
Regardez ici.
608
00:31:21,702 --> 00:31:24,747
Les principaux clans de
les pirates sont ici.
609
00:31:25,163 --> 00:31:27,500
- Eyl.
- Tu connais Eyl?
610
00:31:27,833 --> 00:31:29,419
Oui,
C'est là qu'ils ont emmené la Farhina ...
611
00:31:29,501 --> 00:31:30,920
... et ils l'ont tenu
pour six mois.
612
00:31:31,044 --> 00:31:34,632
Précisément. Eyl est la ville
de pêcheurs là où ils ont commencé.
613
00:31:34,673 --> 00:31:37,885
Je travaille pour t'avoir
une rencontre avec Boyah.
614
00:31:38,093 --> 00:31:40,972
- Boyah?
- Oui, c'est un homme somalien.
615
00:31:41,013 --> 00:31:42,765
Il s'appelle Robin des Bois.
616
00:31:42,931 --> 00:31:47,563
- Robin des Bois des pirates?
- Mais ça peut prendre du temps.
617
00:31:49,105 --> 00:31:53,943
- Combien de temps?
- Des jours, peut-être des semaines.
618
00:31:54,901 --> 00:31:56,070
Est-ce un problème?
619
00:31:57,112 --> 00:31:58,948
- Non, non, ça va.
- Non?
620
00:31:58,989 --> 00:32:00,366
- C'est très bien, oui.
- Oui?
621
00:32:00,407 --> 00:32:01,200
- Oui.
- D'accord.
622
00:32:01,491 --> 00:32:03,453
Oui, je vais appeler mon éditeur ...
623
00:32:03,493 --> 00:32:06,539
... et je m'assurerai
que tout est prêt,
624
00:32:06,872 --> 00:32:08,958
la finance, les extensions et tout.
625
00:32:27,727 --> 00:32:30,105
Mon père vient d'arriver
il y a quelques semaines.
626
00:32:31,147 --> 00:32:34,193
La transition gouvernementale
c'était complètement paisible.
627
00:32:50,997 --> 00:32:53,209
Voici le journaliste, Jay Bahadur.
628
00:32:53,249 --> 00:32:55,504
C'est un honneur de vous rencontrer, Excellence.
629
00:32:55,544 --> 00:32:56,755
Bienvenue, monsieur Bahadur.
630
00:32:57,088 --> 00:32:59,966
Mon fils me dit qu'il est
suivant M. Bob Woodward.
631
00:33:00,758 --> 00:33:03,553
- Je n'en suis pas si sûr.
- Pourquoi n'êtes-vous pas sûr?
632
00:33:03,594 --> 00:33:05,222
Il est allé plus loin en Somalie ...
633
00:33:05,262 --> 00:33:06,932
... que l'un de vos
Homologues occidentaux.
634
00:33:07,098 --> 00:33:10,811
Avec tout le respect que je vous dois, toujours
Je me suis considéré ...
635
00:33:10,851 --> 00:33:12,688
... plus Bernstein que Woodward.
636
00:33:13,020 --> 00:33:15,440
Bernstein était moche comme l'enfer
et il n'est jamais allé à l'université.
637
00:33:15,475 --> 00:33:18,402
Mais j'ai surmonté ses défauts.
Je trouve cela admirable.
638
00:33:19,235 --> 00:33:21,238
- C'est un gars drôle.
- Très rigolo.
639
00:33:22,446 --> 00:33:24,700
Je voudrais te présenter
au colonel Omar,
640
00:33:24,740 --> 00:33:27,160
qui sera à la tête de votre équipe
sécurité pendant votre séjour.
641
00:33:30,247 --> 00:33:32,500
- Bienvenue.
- Ravi de vous rencontrer, colonel.
642
00:33:33,166 --> 00:33:34,836
Je vais bien vous protéger, M. Bahadur.
643
00:33:37,963 --> 00:33:38,965
De rien.
644
00:33:39,006 --> 00:33:41,634
- Avez-vous appris le somali?
- Assez pour être un mauvais touriste.
645
00:33:45,387 --> 00:33:46,806
Est-ce correct?
646
00:33:47,055 --> 00:33:48,933
Bien sûr. C'est pourquoi vous êtes ici.
647
00:33:49,099 --> 00:33:52,520
Ma famille et moi avons passé le
Huit dernières années en Australie.
648
00:33:52,561 --> 00:33:54,647
Y a-t-il une raison pour laquelle
serviettes en paquets de 400 ...
649
00:33:55,897 --> 00:33:57,775
- Et nous ...
- ... Ils ne sont pas là ...
650
00:33:57,816 --> 00:34:00,278
Désolé. Je suis desolé,
Excellence. Je suis juste ...
651
00:34:00,485 --> 00:34:01,869
Je pense que parce que c'était ...
652
00:34:01,904 --> 00:34:03,532
Essayer de faire en sorte que cela fonctionne.
653
00:34:03,573 --> 00:34:05,117
Vacances, vacances ...
654
00:34:10,705 --> 00:34:11,957
Prêt à partir.
655
00:34:12,999 --> 00:34:16,170
Le peuple de la Somalie je
demandé de revenir ici.
656
00:34:16,878 --> 00:34:18,505
Et je me présenterai à ce bureau.
657
00:34:19,964 --> 00:34:23,385
Je ne me suis jamais vu
être le président.
658
00:34:23,968 --> 00:34:25,429
Je suis un homme d'affaire.
659
00:34:25,470 --> 00:34:28,062
Je ne suis pas un guerrier
comme mes prédécesseurs,
660
00:34:28,097 --> 00:34:30,434
mais me voici,
se battre pour rendre justice ...
661
00:34:30,475 --> 00:34:32,728
... ceux qui détruisent
notre pays.
662
00:34:34,062 --> 00:34:36,816
Avez-vous vu une école depuis
Qu'est-il arrivé ici, M. Bahadur?
663
00:34:38,359 --> 00:34:40,236
Non, je dois admettre que non.
664
00:34:40,277 --> 00:34:43,490
Nous avons le moins de
écoles dans les pays africains.
665
00:34:43,530 --> 00:34:48,578
Sais-tu à quel point c'est difficile
règle ici avec un doctorat ...
666
00:34:48,952 --> 00:34:50,622
... sachant que les enfants que je dirige ...
667
00:34:50,663 --> 00:34:53,121
... ils n'en ont pas
opportunité éducative?
668
00:34:54,330 --> 00:34:58,168
Vos modèles à succès
ce sont des pirates.
669
00:34:58,292 --> 00:35:01,880
Le monde occidental croit
que nous encourageons cela.
670
00:35:02,171 --> 00:35:04,174
Cela doit changer.
671
00:35:06,801 --> 00:35:08,261
Avez-vous déjà un diplôme?
672
00:35:09,596 --> 00:35:10,682
Un titre?
673
00:35:10,931 --> 00:35:13,101
Pour votre futur livre à succès.
674
00:35:15,310 --> 00:35:17,313
Oui bien sûr.
675
00:35:19,106 --> 00:35:20,525
"Pirates".
676
00:35:21,984 --> 00:35:23,444
C'est un titre merdique.
677
00:35:23,986 --> 00:35:25,279
Juste "Pirates"?
678
00:35:26,530 --> 00:35:31,327
- "Pirates de Somalie".
- Soyez plus créatif.
679
00:35:32,202 --> 00:35:33,287
- Soyez plus créatif.
- Créatif?
680
00:35:33,328 --> 00:35:34,670
- Oui.
- Créatif.
681
00:35:34,705 --> 00:35:39,084
- Créatif.
- Oui, créatif, tu as raison.
682
00:35:41,002 --> 00:35:43,214
Jay, tu sais, mon père t'aime bien.
683
00:35:43,797 --> 00:35:46,384
- Quoi, tu le penses?
- Oui oui.
684
00:35:46,419 --> 00:35:47,260
Très bien.
685
00:35:48,010 --> 00:35:50,096
Sachez ce que vous apporterez
de grandes choses ici.
686
00:35:51,888 --> 00:35:52,974
Et si je ne le fais pas?
687
00:35:55,809 --> 00:35:58,604
Comment as-tu pu ne pas
quand les gens lisent votre succès?
688
00:36:00,689 --> 00:36:02,859
Abdi, as-tu déjà trouvé Boyah?
689
00:36:05,193 --> 00:36:06,738
Vous devez être patient, mec.
690
00:36:06,773 --> 00:36:08,364
- Oui.
- Il apparaîtra.
691
00:36:10,741 --> 00:36:12,744
Ils vous conduiront à votre logement.
692
00:36:13,869 --> 00:36:16,331
Merci, merci beaucoup pour tout.
693
00:36:16,371 --> 00:36:18,584
C'est le début de
une meilleure Somalie, Jay.
694
00:36:18,619 --> 00:36:20,919
- Oui je l'espère.
- Oui.
695
00:36:20,960 --> 00:36:22,046
- Oui.
- Passe une bonne nuit.
696
00:36:22,086 --> 00:36:23,881
- Toi aussi bonne nuit.
- Bonne nuit.
697
00:36:39,854 --> 00:36:40,898
Bienvenue Bienvenue.
698
00:36:42,231 --> 00:36:43,192
Oui.
699
00:36:43,358 --> 00:36:45,653
Vous serez ici le
les six prochains mois.
700
00:36:48,363 --> 00:36:51,368
- Brillant.
- Oui. C'est mon cousin.
701
00:36:53,077 --> 00:36:55,163
Salut Jay.
702
00:36:56,497 --> 00:36:57,457
Je vais travailler dessus.
703
00:36:57,498 --> 00:37:00,085
- Heureux de vous rencontrer.
- Nous l'appelons la chaise jaune.
704
00:37:00,292 --> 00:37:01,127
La chaise jaune?
705
00:37:01,502 --> 00:37:03,505
Parce qu'il y a une chaise jaune,
je comprends.
706
00:37:03,545 --> 00:37:04,673
- Il est un peu fou, ouais.
- Je comprends. C'est bien.
707
00:37:07,797 --> 00:37:08,882
Salut.
708
00:37:10,633 --> 00:37:12,427
Je leur ai dit que tu es
un fantôme blanc.
709
00:37:13,636 --> 00:37:15,180
Putain, pourquoi as-tu fait ça, mec?
710
00:37:15,262 --> 00:37:17,724
Ils n'avaient jamais vu
un homme blanc. D'accord.
711
00:37:17,765 --> 00:37:20,978
Ce sont les enfants de ma sœur.
J'habite là-haut.
712
00:37:21,686 --> 00:37:22,521
D'accord.
713
00:37:22,937 --> 00:37:24,065
- Troisième étage?
- Oui.
714
00:37:24,982 --> 00:37:27,235
C'est généralement très calme ici.
715
00:37:27,270 --> 00:37:28,361
D'accord, c'est cool.
716
00:37:28,443 --> 00:37:31,364
Même s'il fait chaud du soleil
717
00:37:32,030 --> 00:37:35,493
et grâce à vous nous sommes
les seuls avec Internet.
718
00:37:35,534 --> 00:37:37,078
- Quoi?
- Ouais, c'est juste ...
719
00:37:37,119 --> 00:37:38,913
... valoir la peine
soit mon invité.
720
00:37:40,288 --> 00:37:41,708
- Merci.
- Je suis content de pouvoir être ...
721
00:37:41,790 --> 00:37:43,501
- ... d'un service pour vous.
- Oui.
722
00:37:45,669 --> 00:37:48,840
- Mignon.
- Beau couloir.
723
00:37:49,840 --> 00:37:52,969
Alors oui, j'ai besoin de te le faire savoir,
gardez cela fermé.
724
00:37:53,051 --> 00:37:54,053
- Vraiment?
- Tout le temps.
725
00:37:54,136 --> 00:37:56,347
Ce sont des ordres du colonel Omar.
726
00:37:56,388 --> 00:37:59,310
- Tu n'aimes pas le soleil?
- Il aime vous garder en vie.
727
00:37:59,559 --> 00:38:00,728
Cela me semble juste.
728
00:38:03,438 --> 00:38:04,440
Mignon.
729
00:38:04,522 --> 00:38:07,359
Et oui, nous sommes vraiment désolés,
Il n'y a plus d'eau chaude.
730
00:38:07,483 --> 00:38:08,861
Bienvenue en Somalie, oui.
731
00:38:09,736 --> 00:38:11,113
Ne t'en fais pas. Je gererais.
732
00:38:11,154 --> 00:38:12,990
Je pensais le faire grandir.
Qu'est-ce que tu penses?
733
00:38:13,031 --> 00:38:15,075
Cheveux sur le visage
c'est très populaire ici.
734
00:38:15,116 --> 00:38:15,909
- Oui?
- Oui.
735
00:38:15,992 --> 00:38:17,995
- Bien. Ça c'est génial.
- Bonne idée.
736
00:38:18,119 --> 00:38:19,538
Avez-vous une moustiquaire?
737
00:38:19,579 --> 00:38:21,248
- Définitivement oui.
- Bien.
738
00:38:21,289 --> 00:38:24,877
Le paludisme est répandu ici,
ainsi que des rats,
739
00:38:24,917 --> 00:38:26,837
Donc toute nourriture de valeur
tout aliment,
740
00:38:27,211 --> 00:38:28,964
vous devez le garder à l'intérieur de la boîte.
741
00:38:33,218 --> 00:38:35,805
Super, comme dans un camp.
742
00:38:36,263 --> 00:38:38,016
Eh bien, merci pour tout, Abdi.
743
00:38:38,057 --> 00:38:39,851
Oui de rien. Bonne nuit.
744
00:38:39,892 --> 00:38:41,394
Tout ce dont tu as besoin,
fais-moi savoir.
745
00:38:41,435 --> 00:38:42,729
D'accord, parfait, merci.
746
00:38:43,479 --> 00:38:44,356
Une dernière chose.
747
00:38:45,105 --> 00:38:47,484
J'aime travailler avec les choses
collé aux murs.
748
00:38:47,816 --> 00:38:49,110
- Est-ce que ça va?
- D'accord,
749
00:38:49,193 --> 00:38:51,404
Tant qu'il n'y a pas de pornographie?
750
00:38:52,196 --> 00:38:54,240
- Il n'y a pas de problème.
- Parce que les petits enfants,
751
00:38:54,281 --> 00:38:55,741
- Ils pourraient entrer.
- Oui Non.
752
00:38:55,776 --> 00:38:57,202
- Donc ...
- S'il vous plaît, oui.
753
00:38:57,242 --> 00:38:58,662
- D'accord. Au revoir
- Très bien.
754
00:38:59,411 --> 00:39:00,455
Bonne nuit.
755
00:39:01,038 --> 00:39:02,874
- Au revoir.
- Merci. Bonne nuit.
756
00:39:08,588 --> 00:39:10,257
Je ne peux pas ouvrir la foutue fenêtre.
757
00:39:55,090 --> 00:39:56,592
- Merde!
- Merde!
758
00:39:56,675 --> 00:40:00,221
Merde. Merde, merde.
759
00:40:00,256 --> 00:40:01,597
Désolé.
760
00:40:03,223 --> 00:40:04,392
Merde.
761
00:40:12,358 --> 00:40:13,736
Les rats
762
00:41:13,420 --> 00:41:19,135
Garowe, Somalie, 10 décembre 2008,
une vue de ma chambre.
763
00:41:20,220 --> 00:41:22,682
J'ai cassé les mesures de
sécurité et a ouvert ma fenêtre.
764
00:41:25,517 --> 00:41:26,769
Avec de la merde.
765
00:41:38,026 --> 00:41:39,404
Avez-vous ouvert les fenêtres?
766
00:41:39,444 --> 00:41:41,489
Tu as un don pour vivre
dangereusement, mon frère.
767
00:41:41,738 --> 00:41:43,950
Désolé mec. Ça valait la peine.
768
00:41:43,991 --> 00:41:45,910
Cette fille était très chaude.
769
00:41:47,160 --> 00:41:49,038
Elle est l'une des épouses de Garaad.
770
00:41:49,663 --> 00:41:51,207
Qui est Garaad?
771
00:41:51,456 --> 00:41:53,841
Garaad, c'est un pirate, et il l'est,
772
00:41:53,876 --> 00:41:56,964
l'un des plus hommes
puissant de partout au Puntland.
773
00:41:57,213 --> 00:41:59,883
- Vraiment?
- Son nom est Maryan.
774
00:42:00,341 --> 00:42:03,637
- Maryan.
- Vendre du khat sur le marché.
775
00:42:05,680 --> 00:42:06,557
Un marchand de khat?
776
00:42:06,639 --> 00:42:08,934
C'est là que tout
ces jolies filles ...
777
00:42:08,969 --> 00:42:11,437
... ils vont vendre du khat.
778
00:42:11,978 --> 00:42:13,939
�Il est possible de
une entrevue avec elle?
779
00:42:14,772 --> 00:42:17,943
Avec lui, ce n'est pas conseillé.
780
00:42:19,569 --> 00:42:22,448
- Comment allons-nous rencontrer Garaad?
- Garaad?
781
00:42:22,488 --> 00:42:24,700
- Oui.
- Non non non non non.
782
00:42:24,741 --> 00:42:26,327
Nous évitons ce type.
783
00:42:26,409 --> 00:42:28,538
- Non. Ami, je ne suis pas venu ...
- Ce type...
784
00:42:28,579 --> 00:42:30,081
Non, je ne suis pas venu ici pour l'éviter.
785
00:42:30,622 --> 00:42:31,880
C'est dangereux.
786
00:42:31,915 --> 00:42:33,877
C'est un homme très dangereux,
donc ...
787
00:42:34,043 --> 00:42:36,171
Et Boyah ne l'est pas?
Je veux dire, allez.
788
00:42:36,211 --> 00:42:38,340
Eh bien, vous découvrirez Boyah.
789
00:42:39,381 --> 00:42:40,175
Qu'est-ce que ça veut dire?
790
00:42:40,257 --> 00:42:42,808
- Nous partons maintenant. Va.
- À présent?
791
00:42:42,843 --> 00:42:46,389
- J'ai organisé une réunion, oui, maintenant.
- Merde, allez.
792
00:42:46,430 --> 00:42:48,058
Va. D'accord.
793
00:43:52,536 --> 00:43:53,579
Où va-t-il?
794
00:43:57,249 --> 00:43:59,961
Maintenant nous allons nous rencontrer
avec lui sous l'arbre.
795
00:44:01,253 --> 00:44:04,549
- Venir.
- D'accord. D'accord.
796
00:44:05,007 --> 00:44:06,509
Tu connais ces expériences
hors du corps ...
797
00:44:06,550 --> 00:44:07,553
... où regardez-vous votre
autour et tu dis,
798
00:44:07,760 --> 00:44:09,555
"cette merde ne le fait pas
m'arrive-t-il "?
799
00:44:10,471 --> 00:44:12,308
La seule chose à laquelle je pourrais le comparer
c'était quand ils m'ont arrêté.
800
00:44:12,343 --> 00:44:13,475
Pour un excès de
vitesse à Kitchener.
801
00:44:13,641 --> 00:44:14,935
La police m'a demandé
sortez de la voiture ...
802
00:44:15,018 --> 00:44:16,687
... parce qu'il avait un
joint dans le cendrier.
803
00:44:17,478 --> 00:44:21,150
- Qu'est-ce qu'un joint?
- Vous savez, de l'herbe, de la marijuana.
804
00:44:21,524 --> 00:44:23,527
N'est-ce pas toléré aux États-Unis?
805
00:44:23,943 --> 00:44:25,029
Je suis Canadien.
806
00:44:25,737 --> 00:44:28,198
Désolé, mon frère, j'ai oublié.
807
00:44:28,990 --> 00:44:30,409
Eh bien, n'oubliez pas
quand ils me tirent dessus ici.
808
00:44:30,450 --> 00:44:32,244
Je veux que mon corps soit
envoyé dans le bon pays.
809
00:44:32,910 --> 00:44:36,081
- Personne ne vous tirera dessus.
- Maimed, peu importe.
810
00:44:38,666 --> 00:44:43,715
ENTRETIEN AVEC BOYAH
811
00:44:45,841 --> 00:44:47,719
Il veut savoir de quoi est faite votre chemise.
812
00:44:49,219 --> 00:44:50,805
- Ma chemise?
- Oui.
813
00:44:52,306 --> 00:44:54,496
Ceci est un t-shirt
des Blue Jays.
814
00:44:54,531 --> 00:44:56,686
C'est une équipe de baseball à Toronto.
815
00:45:05,778 --> 00:45:08,448
Je veux savoir qui
Il porte le numéro 15.
816
00:45:09,657 --> 00:45:10,533
Le 15?
817
00:45:10,991 --> 00:45:13,453
C'est mon homme, Alex Ros.
818
00:45:14,036 --> 00:45:16,791
Il est, ce que vous appelez un
joueur de cinq outils.
819
00:45:16,956 --> 00:45:18,626
Personne ne peut y toucher à mon avis.
820
00:45:28,176 --> 00:45:31,681
Il dit que pour le peuple somalien,
cinq est très important.
821
00:45:37,978 --> 00:45:39,939
Depuis que nous prions
cinq fois par jour,
822
00:45:40,605 --> 00:45:43,109
et ils disent que le menteur
il a cinq religions.
823
00:45:43,942 --> 00:45:46,862
Peut-être que cinq expliquent
pourquoi R�os est un monstre.
824
00:45:51,450 --> 00:45:52,202
Très bien,
825
00:45:54,996 --> 00:46:01,503
alors Boyah,
Les Occidentaux vous appellent ...
826
00:46:02,753 --> 00:46:03,964
...un pirate.
827
00:46:17,598 --> 00:46:19,059
Il dit qu'il n'est pas un pirate.
828
00:46:19,475 --> 00:46:22,772
Est quelqu'un qui
défendre leurs océans.
829
00:46:23,105 --> 00:46:25,066
- Badaadinta Badah?
- Oui.
830
00:46:25,101 --> 00:46:25,817
Oui.
831
00:46:30,070 --> 00:46:34,284
C'était un plongeur de
Homards Eyl.
832
00:46:39,872 --> 00:46:42,834
Les occidentaux viennent
les Chinois, les Coréens,
833
00:46:45,544 --> 00:46:47,630
et surpêché les eaux.
834
00:46:50,882 --> 00:46:53,302
Alors ils doivent payer pour
vos actions illégales.
835
00:46:54,093 --> 00:46:56,181
Alors vous attaquez leur
bateaux de pêche.
836
00:47:01,518 --> 00:47:05,106
Prends les impôts qui
le gouvernement doit payer.
837
00:47:05,147 --> 00:47:06,358
C'est tout ce qu'il fait.
838
00:47:08,859 --> 00:47:10,278
Et ils ne tuent jamais personne.
839
00:47:11,654 --> 00:47:12,322
Jamais?
840
00:47:13,739 --> 00:47:15,784
Oui, il a dit jamais, pas ses hommes.
841
00:47:17,201 --> 00:47:19,496
Qui sont vos joyeux hommes?
842
00:47:19,953 --> 00:47:21,373
Ou les hommes, donnez simplement aux hommes.
843
00:47:27,920 --> 00:47:30,299
Ce sont 500 hommes basés à Eyl.
844
00:47:38,098 --> 00:47:40,142
C'est lui qui les a réunis,
845
00:47:40,183 --> 00:47:43,604
et c'est aussi celui
leur paie leur salaire.
846
00:47:46,856 --> 00:47:48,067
Impressionnant.
847
00:47:48,108 --> 00:47:52,363
Comment choisissez-vous quelqu'un
digne de votre confédération?
848
00:48:02,789 --> 00:48:04,918
Premier,
doit avoir sa propre arme.
849
00:48:05,626 --> 00:48:07,170
C'est pourquoi je vous ai montré l'arme.
850
00:48:08,129 --> 00:48:11,133
- Certain.
- Et ils doivent être prêts à mourir.
851
00:48:14,260 --> 00:48:16,179
Vous voulez savoir si
vous avez du khat pour lui.
852
00:48:17,763 --> 00:48:18,515
Khat?
853
00:48:19,140 --> 00:48:23,017
Non, désolé, je ...
Non, je ... quoi ...
854
00:48:26,811 --> 00:48:28,814
Que diable? Qu'est-ce qui vient de se passer?
855
00:48:29,230 --> 00:48:30,649
Vous deviez lui apporter le khat!
856
00:48:30,732 --> 00:48:32,443
Était-il censé apporter
drogues à cet entretien?
857
00:48:32,478 --> 00:48:34,528
- Oui, tu devrais savoir.
- Tu ne m'as pas dit ça!
858
00:48:34,569 --> 00:48:35,571
Comment suis-je censé savoir ça?
859
00:48:35,653 --> 00:48:36,906
Vous ne l'avez pas enquêté?
860
00:48:36,989 --> 00:48:38,616
Ce n'est pas sur Google, mec.
861
00:48:38,699 --> 00:48:39,784
Je ne sais pas quoi te dire.
862
00:48:39,825 --> 00:48:41,828
Ouais, ne viens pas à ça sans khat.
863
00:48:42,453 --> 00:48:45,290
- Génial! Mince!
- Jay Bahadur, maintenant tu sais.
864
00:48:59,178 --> 00:49:02,599
- CBC, bureau d'Avril Benoit.
- Salut, c'est Jay Bahadur.
865
00:49:02,640 --> 00:49:03,767
Je cherche Miss Benoit.
866
00:49:03,807 --> 00:49:05,352
Je pense qu'il attend mon appel.
867
00:49:05,684 --> 00:49:06,686
Un moment s'il vous plait.
868
00:49:07,895 --> 00:49:10,106
Avril,
J'ai Jay Bahadur en ligne.
869
00:49:10,147 --> 00:49:11,776
Il dit que vous attendez son appel.
870
00:49:12,317 --> 00:49:15,321
- Je ne connais pas Jay Bahadur.
- D'accord.
871
00:49:16,613 --> 00:49:18,658
Je suis désolé, tu ne peux pas
localiser à ce moment.
872
00:49:18,740 --> 00:49:20,451
Pouvez-vous rappeler, M. Bahadur?
873
00:49:20,867 --> 00:49:24,205
Non, ce serait impossible de le faire.
J'ai besoin de parler maintenant.
874
00:49:24,245 --> 00:49:25,289
C'est critique.
875
00:49:25,497 --> 00:49:27,708
Eh bien, malheureusement,
non disponible.
876
00:49:28,708 --> 00:49:29,877
Non! S'il vous plait,
877
00:49:30,752 --> 00:49:33,172
- Quel est ton nom?
- Beth.
878
00:49:33,213 --> 00:49:35,049
Beth, salut, Beth.
879
00:49:37,717 --> 00:49:39,178
Il va y avoir un moment ...
880
00:49:39,219 --> 00:49:42,515
... quand vous n'êtes pas à ce bureau,
passer des appels,
881
00:49:42,555 --> 00:49:45,018
Et tu vas avoir besoin d'une pause
un peu de souffle ...
882
00:49:45,059 --> 00:49:46,395
... de l'assistant
à l'autre extrémité,
883
00:49:47,478 --> 00:49:49,815
et ce karma vous sera payé ...
884
00:49:49,855 --> 00:49:53,026
... me donnant une pause
en ce moment.
885
00:49:54,235 --> 00:49:57,406
- Pensez-vous que je vais avoir une augmentation?
- Absolument.
886
00:49:57,446 --> 00:50:00,867
Dites-lui simplement que je suis en Somalie.
887
00:50:01,867 --> 00:50:04,121
D'accord, très bien. Vous gagnez.
888
00:50:06,038 --> 00:50:08,667
Jay Bahadur dit que
appelant de la Somalie.
889
00:50:09,000 --> 00:50:11,086
Merde. Jésus, oui, je vais le prendre.
890
00:50:11,794 --> 00:50:13,171
Bonjour, je suis Avril Benoit.
891
00:50:13,212 --> 00:50:15,528
Bonjour, Mme Benoit. Je suis Jay Bahadur.
892
00:50:15,563 --> 00:50:17,844
Je pense que Seymour vous a parlé de moi.
893
00:50:17,884 --> 00:50:20,435
Oui, oui.
Appelez-vous vraiment depuis la Somalie?
894
00:50:20,470 --> 00:50:22,598
Oui, je suis à Garowe,
avec tous les membres intacts.
895
00:50:22,931 --> 00:50:24,350
- Jésus.
- Ecoute, je t'ai envoyé ...
896
00:50:24,391 --> 00:50:26,352
...une proposition,
par rapport à un livre.
897
00:50:26,393 --> 00:50:27,729
J'écris sur les pirates.
898
00:50:27,978 --> 00:50:29,897
Je ne sais pas si tu avais
possibilité de l'examiner.
899
00:50:29,938 --> 00:50:32,191
Je vais être honnête avec vous,
Jay, je ne l'ai pas fait.
900
00:50:32,858 --> 00:50:34,193
Êtes-vous vraiment là?
901
00:50:34,522 --> 00:50:36,525
Oui oui je suis.
902
00:50:37,191 --> 00:50:40,195
Je suis hébergé par lui
fils du président Farole.
903
00:50:40,361 --> 00:50:42,072
Dieu, c'est irréel.
904
00:50:42,113 --> 00:50:44,992
Il n'y a personne là-dedans
CNN, BBC, personne.
905
00:50:45,283 --> 00:50:47,202
Oui, je le fais.
906
00:50:49,329 --> 00:50:50,205
Merde.
907
00:50:50,580 --> 00:50:51,708
Qu'est-ce que c'était que ça?
908
00:50:51,749 --> 00:50:53,877
Dix minutes,
ma carte de téléphone a disparu.
909
00:50:53,959 --> 00:50:56,546
Je ... je ... je vais ...
910
00:50:56,587 --> 00:50:59,549
... avec un pirate que les locaux
Ils crient, c'est comme Robin des Bois.
911
00:50:59,584 --> 00:51:01,259
Exécutez une opération massive sur Eyl.
912
00:51:01,300 --> 00:51:03,637
C'est mon espoir que je peux
être un lien avec toi,
913
00:51:04,011 --> 00:51:05,930
et si tu vois vraiment
certaines pages,
914
00:51:06,263 --> 00:51:07,724
pourriez-vous m'aider à avoir
un contrat pour un livre.
915
00:51:08,307 --> 00:51:09,934
Allez-vous lire mes pages?
916
00:51:10,684 --> 00:51:12,562
- Oui.
- Oui!
917
00:51:12,603 --> 00:51:14,564
Merci. Merci beaucoup.
918
00:51:14,980 --> 00:51:15,982
Je suis un grand fan, pour ...
919
00:51:16,106 --> 00:51:19,027
C'était un plongeur
de homards d'Eyl.
920
00:51:25,825 --> 00:51:28,788
Les Occidentaux viennent,
les Chinois, les Coréens ...
921
00:51:31,706 --> 00:51:33,250
Geai! Sauvegarder!
922
00:51:38,254 --> 00:51:39,840
Vous êtes un bon guetteur, Asad.
923
00:51:40,173 --> 00:51:43,803
Bien! Bon ami. Oui!
924
00:51:47,764 --> 00:51:48,432
Quelle?
925
00:51:49,474 --> 00:51:50,476
Qu'est-ce que ça veut dire?
926
00:51:54,104 --> 00:51:55,481
Gardez vos yeux sur elle, mec.
927
00:51:57,023 --> 00:51:59,611
Allez bébé viens bébé viens
Allez bébé viens
928
00:52:02,071 --> 00:52:04,783
Quelqu'un a volé ma chaise jaune!
929
00:52:06,033 --> 00:52:07,160
Vous avez pris la chaise.
930
00:52:07,243 --> 00:52:09,496
Vous avez pris la chaise. Vous avez pris la chaise.
931
00:52:52,328 --> 00:52:56,458
Pour mémoire, je suis un complet et
absolument incrédule dans le destin ...
932
00:52:56,498 --> 00:52:58,168
... unissant deux amoureux.
933
00:52:59,335 --> 00:53:02,130
C'est simplement une probabilité
maths que vous trouverez ...
934
00:53:02,171 --> 00:53:04,507
... à la fille suprême de
vos rêves dans votre vie.
935
00:53:06,551 --> 00:53:08,137
Ces probabilités augmentent ...
936
00:53:08,178 --> 00:53:09,722
... légèrement par un
comportement imprudent ...
937
00:53:09,846 --> 00:53:11,057
... et naïveté.
938
00:53:13,933 --> 00:53:16,270
C'est ainsi que j'ai rencontré Maryan.
939
00:53:32,452 --> 00:53:34,497
Assalamu alaikum, Jay.
940
00:53:36,498 --> 00:53:39,085
Assalamu alaikum, Maryan.
941
00:53:41,587 --> 00:53:45,634
- Oui, je te vois à la fenêtre.
- Tu parles anglais.
942
00:53:46,258 --> 00:53:48,261
- Un peu.
- Où avez-vous appris?
943
00:53:50,012 --> 00:53:52,933
Je regarde beaucoup de films
Les Américains.
944
00:53:53,182 --> 00:53:54,017
Films?
945
00:53:54,976 --> 00:53:59,064
- Oui. Je les aime.
- Nous sommes deux.
946
00:53:59,397 --> 00:54:00,565
- Oui?
- Oui.
947
00:54:00,898 --> 00:54:03,110
J'ai des affiches de mes films
partout dans ma chambre.
948
00:54:03,192 --> 00:54:04,194
Quel est ton film préféré?
949
00:54:04,402 --> 00:54:07,364
- J'aime "G.I. Jane".
- Vraiment?
950
00:54:07,655 --> 00:54:12,661
Oui. J'aime Demi Moore.
C'est une femme très dure.
951
00:54:12,868 --> 00:54:15,248
Oui,
surtout avec cette coupe affleurante.
952
00:54:15,288 --> 00:54:16,624
Il est super macho.
953
00:54:16,999 --> 00:54:19,126
Je suis sûr que Demi Moore
vous vous sentirez honoré,
954
00:54:19,166 --> 00:54:21,545
avoir un club
Fans somaliens.
955
00:54:22,044 --> 00:54:26,216
Le film que je trouve très mauvais
est «La chute du Black Hawk».
956
00:54:27,133 --> 00:54:30,137
Parce qu'il s'agit de
Que s'est-il passé à Mogadiscio?
957
00:54:30,219 --> 00:54:34,599
Non, parce qu'il s'agit de notre peuple,
958
00:54:34,640 --> 00:54:39,396
et, ils n'utilisent pas un seul
Personne somalienne dedans.
959
00:54:39,895 --> 00:54:41,023
C'est faux.
960
00:54:42,231 --> 00:54:45,027
- Je ne savais pas ça.
- Oui.
961
00:54:46,402 --> 00:54:48,740
"Derka derka Mohammed jihad".
962
00:54:49,489 --> 00:54:52,785
C'est ce qu'ils faisaient
dans tout le film pathétique.
963
00:54:54,036 --> 00:54:56,080
Vous venez de faire "Team America".
C'est fou.
964
00:54:57,414 --> 00:55:01,085
Oui, "Team America"
il a dit beaucoup de choses intelligentes.
965
00:55:01,209 --> 00:55:03,087
Cette conversation est
devenir surréaliste.
966
00:55:04,293 --> 00:55:06,504
Savez-vous que cette ville parle de vous?
967
00:55:07,212 --> 00:55:08,923
- Oui?
- Oui.
968
00:55:09,548 --> 00:55:10,634
Que sont-ils en train de dire?
969
00:55:11,550 --> 00:55:15,388
Ils disent que tu es là
pour exposer la vérité ...
970
00:55:15,429 --> 00:55:18,016
... à propos de la Badaadinta Badah.
971
00:55:18,682 --> 00:55:20,060
- Oui?
- Oui.
972
00:55:20,100 --> 00:55:22,688
Eh bien j'essaye
973
00:55:23,229 --> 00:55:27,234
mais qu'en pensez-vous?
974
00:55:28,193 --> 00:55:30,488
Je ne suis pas la personne
à qui demander.
975
00:55:30,779 --> 00:55:32,198
Je suis marié à un.
976
00:55:33,239 --> 00:55:35,534
- Garaad.
- Savez-vous?
977
00:55:36,076 --> 00:55:38,954
Oui oui.
C'est un homme très puissant.
978
00:55:38,995 --> 00:55:39,997
J'essaye de le connaître.
979
00:55:40,413 --> 00:55:43,834
Oui, vous et moi voulons cette réunion.
980
00:55:44,584 --> 00:55:45,920
Vous ne le voyez pas beaucoup?
981
00:55:47,337 --> 00:55:50,132
Pas depuis que je l'ai épousé, non.
982
00:55:50,507 --> 00:55:52,051
Eh bien, tu serais un meilleur trésor ...
983
00:55:52,133 --> 00:55:54,471
... que tout ce qui
il trouverait dans l'un de ces navires.
984
00:55:54,887 --> 00:55:57,391
C'est une phrase de
Film américain.
985
00:55:57,640 --> 00:55:58,809
Oui.
986
00:55:58,891 --> 00:56:00,936
Peut-être. Je ne sais pas.
987
00:56:01,102 --> 00:56:02,688
Mais c'est bon, non?
988
00:56:03,145 --> 00:56:04,314
Et véritable.
989
00:56:07,191 --> 00:56:10,028
- Vous êtes ici pour le khat, ouais?
- Oui.
990
00:56:10,778 --> 00:56:14,700
- Combien voulez-vous?
- Je ne sais pas.
991
00:56:14,949 --> 00:56:17,411
Vous acceptez l'argent étranger, non?
992
00:56:17,660 --> 00:56:19,121
- Oui. Oui.
- Oui?
993
00:56:19,161 --> 00:56:21,289
D'accord.
Combien cela me donnerait-il?
994
00:56:24,709 --> 00:56:25,585
Bon.
995
00:56:26,002 --> 00:56:27,714
Assez pour vous rendre fou.
996
00:56:27,754 --> 00:56:30,216
Oui, c'est ce que je veux dire.
997
00:56:33,427 --> 00:56:34,220
Geai.
998
00:56:34,720 --> 00:56:36,639
Je pense qu'il est temps de
revoir Boyah.
999
00:56:37,180 --> 00:56:39,142
- C'est du khat?
- Non, ce sont des épinards.
1000
00:56:39,182 --> 00:56:40,351
Oui, c'est du khat.
1001
00:56:42,019 --> 00:56:44,856
ENTREVUE II
À BOYAH
1002
00:57:00,495 --> 00:57:05,711
Dites-moi, Boyah, comment attaquent-ils?
1003
00:57:10,506 --> 00:57:12,217
Nous attaquons en petits groupes.
1004
00:57:14,510 --> 00:57:16,805
Et nous les entourons comme des loups.
1005
00:57:54,757 --> 00:57:57,094
MAJESTÉ
SOCIÉTÉ DE LIVRAISON
1006
00:58:01,555 --> 00:58:03,140
DEUX MILLIONS
1007
00:58:05,141 --> 00:58:06,894
TROIS MILLIONS
1008
00:58:12,149 --> 00:58:14,236
Oui frère!
1009
00:58:46,226 --> 00:58:47,937
Geai! Geai.
1010
00:58:53,066 --> 00:58:54,110
Voilà...
1011
00:58:57,070 --> 00:58:59,615
28 FÉVRIER 2009
1012
00:59:08,165 --> 00:59:09,959
Bonjour? Bonjour?
1013
00:59:10,000 --> 00:59:12,545
Bonjour, Jay? Pouvez-vous me voir bien?
1014
00:59:12,586 --> 00:59:14,636
Oui je peux.
1015
00:59:14,671 --> 00:59:16,008
C'est une mauvaise connexion.
1016
00:59:16,674 --> 00:59:18,719
Ouais, putain de technologie.
1017
00:59:18,760 --> 00:59:20,804
Oui, tu veux me rappeler?
1018
00:59:21,387 --> 00:59:22,806
Non, non, je ne peux pas.
1019
00:59:22,847 --> 00:59:24,141
Je suis un peu pressé
du temps maintenant.
1020
00:59:24,182 --> 00:59:28,062
Eh bien, avez-vous un
réponse de mes pages?
1021
00:59:28,311 --> 00:59:32,316
Oui,
malheureusement pas tout le monde ici ...
1022
00:59:32,357 --> 00:59:34,523
... partagez l'enthousiasme
ce que j'ai pour eux.
1023
00:59:36,650 --> 00:59:40,529
- Avez-vous dit "malheureusement"?
- Oui.
1024
00:59:42,656 --> 00:59:43,574
Merde.
1025
00:59:43,698 --> 00:59:48,454
Mes collègues estiment qu'en tant que
le livre n'a pas de crochet.
1026
00:59:49,329 --> 00:59:50,499
Un crochet?
1027
00:59:50,539 --> 00:59:53,460
Boyah baise le capitaine Hook,
sans le cache-œil.
1028
00:59:53,501 --> 00:59:55,587
Je sais. je suis si
surpris comme vous.
1029
00:59:55,628 --> 00:59:58,090
Le matériel que vous êtes
assembler est incroyable.
1030
00:59:58,547 --> 01:00:00,217
Je ne le verrai pas venir.
1031
01:00:00,424 --> 01:00:04,012
Regardez, les trois livres les plus vendus
Cette année sont "Twilight",
1032
01:00:04,053 --> 01:00:08,767
"New Moon" et "Dawn", donc
ne le prenez pas personnellement.
1033
01:00:08,808 --> 01:00:10,352
Nous sommes contre les vampires,
D'accord?
1034
01:00:10,434 --> 01:00:12,777
Personnel? - Avril,
ces gens sont désespérés!
1035
01:00:12,812 --> 01:00:15,065
Personne n'est prêt à écouter
ce qu'ils ont à dire!
1036
01:00:15,106 --> 01:00:17,359
Désolé, Jay. Vraiment.
1037
01:00:17,566 --> 01:00:19,861
Vous devriez juste savoir que je suis
de votre côté, d'accord?
1038
01:00:20,695 --> 01:00:23,616
- D'accord.
- Est-ce que ça va?
1039
01:00:24,157 --> 01:00:25,284
Oui.
1040
01:00:26,118 --> 01:00:28,329
Écoutez, je ne sais pas si vous seriez intéressé,
1041
01:00:28,370 --> 01:00:31,708
mais, j'ai entendu dire que CBS est
prêt à payer 1 000 $ ...
1042
01:00:31,748 --> 01:00:34,335
... pour n'importe quelle vidéo
otages dans les navires.
1043
01:00:34,376 --> 01:00:35,962
Est-ce votre façon de dire que
c'est une impasse ...
1044
01:00:35,997 --> 01:00:38,006
- ... avec vos contacts?
- Pas.
1045
01:00:38,130 --> 01:00:43,594
Je sais que c'est du sensationnalisme
fou et limite,
1046
01:00:43,635 --> 01:00:45,972
mais, ça peut vraiment
vous y emmener.
1047
01:00:46,007 --> 01:00:47,724
Vous pourriez aider à vendre ce livre.
1048
01:00:48,181 --> 01:00:50,435
En plus, je sais que l'argent doit être
serré pour vous en ce moment.
1049
01:00:50,475 --> 01:00:51,644
J'y suis allé.
1050
01:00:51,810 --> 01:00:56,149
- Bien.
- Continuez comme ça, Jay.
1051
01:00:56,606 --> 01:00:59,028
Je vais continuer d'appuyer
pour vous à cet extrême.
1052
01:00:59,402 --> 01:01:00,571
Il y a un livre ici.
1053
01:01:01,571 --> 01:01:04,450
D'accord.
D'accord, merci, Avril.
1054
01:01:04,657 --> 01:01:06,827
Encore un petit conseil,
1055
01:01:07,327 --> 01:01:10,539
peut-être voulez-vous organiser
vos cartes un peu mieux.
1056
01:01:10,580 --> 01:01:11,582
C'est une de mes pisses de compagnie.
1057
01:01:11,664 --> 01:01:16,837
Je viens de ... je pense que ça fait ton flux
soyez plus concis.
1058
01:01:26,554 --> 01:01:30,225
Mince! Mince!
1059
01:01:30,601 --> 01:01:33,313
Merde!
1060
01:01:37,107 --> 01:01:38,360
Salut mon frère.
1061
01:01:38,609 --> 01:01:40,153
- Jay.
- Pouvons-nous parler?
1062
01:01:40,444 --> 01:01:41,613
- À présent?
- Oui.
1063
01:01:41,779 --> 01:01:43,531
- Venir.
- Merci.
1064
01:01:43,989 --> 01:01:46,034
Merci mon ami. Comment vas-tu?
Désolé de vous réveiller.
1065
01:01:46,075 --> 01:01:47,782
J'ai du mal, tu sais?
1066
01:01:50,617 --> 01:01:51,702
Je te fais confiance, mon vieux.
1067
01:01:52,577 --> 01:01:54,455
- Merci.
- Non, je suis sérieux, tu sais?
1068
01:01:54,579 --> 01:01:56,352
Je te fais vraiment confiance parce que,
tu sais déjà,
1069
01:01:56,387 --> 01:01:58,125
Je n'ai pas beaucoup de monde
en quoi j'ai confiance,
1070
01:01:58,166 --> 01:01:59,418
et tu fais partie de ces gens,
donc ...
1071
01:02:00,460 --> 01:02:01,879
Y a-t-il quelque chose qui vous inquiète, frère?
1072
01:02:02,087 --> 01:02:03,714
Ne m'appelle pas frère, s'il te plaît.
1073
01:02:03,755 --> 01:02:04,633
Appelez-moi Jay.
1074
01:02:04,966 --> 01:02:07,219
Si tu veux toujours m'appeler frère
après avoir fini de vous dire ...
1075
01:02:07,254 --> 01:02:09,429
... ce que je vais vous dire,
alors ok.
1076
01:02:10,137 --> 01:02:11,598
- D'accord.
- Ce que je dis doit rester ...
1077
01:02:11,639 --> 01:02:13,266
...entre nous,
je le dis sérieusement.
1078
01:02:13,307 --> 01:02:14,434
- D'accord.
- D'accord.
1079
01:02:18,521 --> 01:02:19,856
Très bien,
1080
01:02:25,987 --> 01:02:27,531
Je ne suis pas un journaliste célèbre
1081
01:02:28,322 --> 01:02:30,993
et je n'ai pas de contrat de livre.
1082
01:02:32,493 --> 01:02:35,414
- D'accord.
- Non, ce n'est pas bon.
1083
01:02:36,455 --> 01:02:38,501
Tout le monde ici pense que
Je suis un journaliste célèbre.
1084
01:02:38,667 --> 01:02:41,254
C'est la raison pour laquelle je suis là
mais je ne suis personne.
1085
01:02:44,506 --> 01:02:45,258
Jay ...
1086
01:02:47,467 --> 01:02:51,514
... vous êtes le seul journaliste ...
1087
01:02:51,680 --> 01:02:53,558
... prêt à risquer sa vie ...
1088
01:02:53,849 --> 01:02:56,853
... pour montrer le
Lutte du peuple somalien.
1089
01:02:57,185 --> 01:02:59,856
Oui oui je sais,
mais tu ne comprends pas.
1090
01:03:00,689 --> 01:03:04,319
Je ne suis pas journaliste, d'accord?
1091
01:03:04,359 --> 01:03:05,701
Je pensais que tu pouvais venir ici ...
1092
01:03:05,736 --> 01:03:08,823
... et obtenez une offre de livre
ou poster des choses ...
1093
01:03:08,864 --> 01:03:10,700
... une fois que j'en ai envoyé
pages aux éditeurs,
1094
01:03:11,659 --> 01:03:12,911
Mais ils m'ont refusé, mec
1095
01:03:12,952 --> 01:03:14,538
J'ai été rejeté comme
à tout autre ...
1096
01:03:14,579 --> 01:03:17,082
... morceau de merde qui
A écrit. Mince!
1097
01:03:17,790 --> 01:03:19,501
Désolé. Désolé.
1098
01:03:19,625 --> 01:03:22,129
- Ont-ils rejeté votre travail?
- Oui.
1099
01:03:22,420 --> 01:03:24,131
Si Farole le découvre, je suis mort.
1100
01:03:24,213 --> 01:03:25,758
Je suis crevé. Va me tuer.
1101
01:03:25,798 --> 01:03:29,303
Peut-être que oui peut-être que non.
Il comprend le rejet.
1102
01:03:29,719 --> 01:03:30,846
C'est un trait humain.
1103
01:03:31,095 --> 01:03:32,389
Tu n'aurais pas dû venir ici, vieil homme.
1104
01:03:33,931 --> 01:03:35,142
Je suis un putain d'idiot.
1105
01:03:36,017 --> 01:03:37,728
Ne dis pas ça, Jay. Ne dis pas ça.
1106
01:03:38,353 --> 01:03:40,356
- Tu n'avais pas le choix.
- Oui.
1107
01:03:40,605 --> 01:03:42,358
Je suis venu ici avec la noble idée ...
1108
01:03:42,393 --> 01:03:43,484
... pour exposer la vérité,
1109
01:03:43,858 --> 01:03:47,447
et a menti à tous
qui m'entourait.
1110
01:03:48,947 --> 01:03:51,117
Tu me réveilles au milieu de
la nuit pour me dire ça?
1111
01:03:54,995 --> 01:03:57,707
Je suis venu te demander une faveur.
1112
01:03:58,916 --> 01:04:00,627
- Me demander.
- Oui c'est d'accord.
1113
01:04:02,083 --> 01:04:06,713
J'ai besoin de toi pour m'aider à continuer
un navire et filmer des otages.
1114
01:04:08,714 --> 01:04:11,223
- Jay, ce n'est pas sage.
- Je sais que non.
1115
01:04:11,258 --> 01:04:16,306
Je sais, mais, tu sais, c'est
la seule façon dont les gens ...
1116
01:04:16,347 --> 01:04:19,310
... s'en préoccuper,
que se passe t-il ici.
1117
01:04:19,685 --> 01:04:20,645
C'est le seul moyen.
1118
01:04:20,936 --> 01:04:22,188
Je ne peux pas le croire.
1119
01:04:22,229 --> 01:04:24,565
Mec, CBS est en place
payer 1 000 $, d'accord?
1120
01:04:24,606 --> 01:04:26,109
Je le partagerai avec vous si
tu peux m'emmener sur un bateau.
1121
01:04:26,274 --> 01:04:29,362
Je vais le partager avec vous.
C'est 500 dollars américains.
1122
01:04:29,403 --> 01:04:30,780
C'est du bon argent, mec.
1123
01:04:31,279 --> 01:04:33,491
Jay, ce n'est pas une question d'argent.
1124
01:04:34,825 --> 01:04:37,829
Une fois sur le bateau,
nous ne pouvons pas vous protéger.
1125
01:04:37,869 --> 01:04:39,622
Le président non plus
Je vais même le permettre.
1126
01:04:39,830 --> 01:04:42,417
C'est CBS. C'est la plus grande chaîne.
1127
01:04:42,457 --> 01:04:44,002
Oui, et toi étant ...
1128
01:04:44,042 --> 01:04:46,045
... un journaliste célèbre
être tué,
1129
01:04:46,128 --> 01:04:49,048
qui scellerait le sort de la
Les Somaliens en tant que terroristes.
1130
01:04:49,089 --> 01:04:51,592
- Et je ne suis pas célèbre.
- Jay, tu le feras.
1131
01:04:51,633 --> 01:04:53,929
Abdi,
ils ne publient pas mes paroles,
1132
01:04:53,964 --> 01:04:55,389
Pas un seul!
1133
01:04:55,805 --> 01:04:58,309
Personne ne se soucie de Boyah
1134
01:04:58,349 --> 01:05:00,477
Le pêcheur combattant qui est devenu
en pirate à Robin Hood!
1135
01:05:00,560 --> 01:05:02,438
Ils s'en moquent, mec!
1136
01:05:02,478 --> 01:05:05,232
Savez-vous que les clans somaliens
ils se battaient avec des mots ...
1137
01:05:05,315 --> 01:05:06,483
... au lieu d'armes?
1138
01:05:06,566 --> 01:05:08,324
Je le savais, oui.
J'ai fait un travail là-dessus.
1139
01:05:08,359 --> 01:05:11,071
Alors vous connaissez notre
grand combattant de la liberté,
1140
01:05:12,155 --> 01:05:14,825
le poète guerrier Mohammed
Abdullah Hassan, Sayyidka?
1141
01:05:14,866 --> 01:05:16,660
L'anglais
ils ont appelé "Mad Mullah".
1142
01:05:17,618 --> 01:05:18,501
Vous le savez seulement.
1143
01:05:18,536 --> 01:05:21,540
Oui, je fais, et aussi oui
que le pentmètre jombique ...
1144
01:05:21,581 --> 01:05:23,167
... ne résoudra pas ce problème,
vieille.
1145
01:05:23,833 --> 01:05:25,502
Je dois monter sur un putain de bateau.
1146
01:05:26,128 --> 01:05:28,048
- Je ferai mieux.
- Mieux?
1147
01:05:28,088 --> 01:05:29,549
Que diable ...
Qu'y a-t-il de mieux que ça?
1148
01:05:29,631 --> 01:05:34,762
Je travaillais pour vous
une rencontre avec le Garaad.
1149
01:05:34,844 --> 01:05:36,388
- Le Garaad?
- Oui.
1150
01:05:36,429 --> 01:05:37,348
Le parrain des pirates?
1151
01:05:38,264 --> 01:05:41,101
L'homme que tu aimes
avoir des relations sexuelles folles avec sa femme.
1152
01:05:41,934 --> 01:05:43,062
Qu'est-ce qui te fait dire ça?
1153
01:05:43,811 --> 01:05:46,106
Pensez-vous que tout
Garowe le sait?
1154
01:05:46,856 --> 01:05:47,941
Est-ce que Garaad le sait?
1155
01:05:48,316 --> 01:05:50,069
S'il savait, vous ne seriez pas ici.
1156
01:05:50,985 --> 01:05:52,029
C'est réconfortant.
1157
01:05:52,195 --> 01:05:54,323
Il me veut comme traducteur
1158
01:05:54,364 --> 01:05:57,493
alors peut-être changer pour
la possibilité de lui ...
1159
01:05:57,575 --> 01:05:58,911
... et vous dans une pièce.
1160
01:05:58,993 --> 01:06:00,413
Alors vous êtes
mettre en danger.
1161
01:06:00,454 --> 01:06:01,581
C'est ... je n'aime pas ça.
1162
01:06:01,616 --> 01:06:02,624
Non non Non Non.
1163
01:06:04,750 --> 01:06:06,252
C'est des conneries, Jay.
1164
01:06:07,878 --> 01:06:09,130
Pourquoi m'aides-tu ainsi?
1165
01:06:09,171 --> 01:06:10,131
Pourquoi fais-tu ça?
1166
01:06:10,923 --> 01:06:12,258
Tu es mon frère.
1167
01:06:13,509 --> 01:06:14,803
Je dois t'aider.
1168
01:06:15,678 --> 01:06:16,551
- Merci mec.
- D'accord?
1169
01:06:16,884 --> 01:06:17,719
Merci.
1170
01:06:18,469 --> 01:06:21,181
- Tu es mon frère, Jay.
- Oui.
1171
01:06:21,222 --> 01:06:24,351
- Ne t'inquiète pas, d'accord?
- Bien. Nous sommes bien.
1172
01:06:25,309 --> 01:06:26,687
D'accord. Bonne nuit.
1173
01:06:27,895 --> 01:06:31,817
Edgar Allen Poe, Oscar Wilde,
Herman Melville, H. P. Lovecraft ...
1174
01:06:32,066 --> 01:06:34,237
... ils avaient tous une chose en commun.
1175
01:06:34,486 --> 01:06:38,449
Ils sont morts brisés,
sans un sou,
1176
01:06:38,740 --> 01:06:40,535
donc je devais blâmer
au président Farole ...
1177
01:06:40,826 --> 01:06:42,912
... un peu, pour ne pas tout demander
votre argent dès le départ.
1178
01:06:43,495 --> 01:06:45,456
Après tout, je suis un écrivain,
pas comptable, non?
1179
01:06:45,539 --> 01:06:47,000
Règle numéro un dans la vie, Assad,
1180
01:06:47,416 --> 01:06:49,419
ne dépensez pas tout votre argent en drogue,
1181
01:06:49,918 --> 01:06:52,380
au moins je vais définitivement
porter des fesses sérieuses ...
1182
01:06:53,171 --> 01:06:54,841
... ou un gagnant du prix Pulitzer.
1183
01:06:56,008 --> 01:06:57,677
Cela peut ne pas conduire
Aucun des deux,
1184
01:06:57,712 --> 01:06:58,970
Mais je préfère mourir en essayant
1185
01:07:03,807 --> 01:07:06,853
Sur quoi travailles-tu?
Est-ce moi?
1186
01:07:07,186 --> 01:07:07,980
Oui.
1187
01:07:13,818 --> 01:07:15,654
Cela montera sur le plateau,
ami.
1188
01:07:16,446 --> 01:07:20,409
Bien. Souhaite moi bonne chance.
1189
01:07:34,422 --> 01:07:36,216
Bonjour, Maryan.
1190
01:07:36,257 --> 01:07:37,432
Bonjour, Jay.
1191
01:07:37,467 --> 01:07:41,765
Pouvez-vous me donner un kilo de votre meilleur khat?
1192
01:07:42,556 --> 01:07:44,225
- Le meilleur?
- Oui.
1193
01:07:46,894 --> 01:07:49,564
Ensuite,
Quelle est l'occasion spéciale?
1194
01:07:52,024 --> 01:07:54,277
Je vais rencontrer
votre mari à Bosaso.
1195
01:07:55,444 --> 01:07:58,990
Alors ce khat va
adressée à mon mari?
1196
01:07:59,698 --> 01:08:00,825
Oui.
1197
01:08:03,160 --> 01:08:06,331
- D'accord.
- Est-ce un problème?
1198
01:08:07,414 --> 01:08:09,084
- Pas.
- Non?
1199
01:08:09,500 --> 01:08:11,086
- Pas.
- Bien.
1200
01:08:11,543 --> 01:08:12,337
Formidable.
1201
01:08:13,504 --> 01:08:18,719
Alors, tout conseil sur la façon de
puis-je être de votre bon côté?
1202
01:08:19,177 --> 01:08:21,013
- Tu me demande?
- Oui.
1203
01:08:22,180 --> 01:08:24,684
Eh bien, je ne l'ai pas vu depuis des mois.
1204
01:08:26,810 --> 01:08:27,895
Rien?
1205
01:08:28,311 --> 01:08:30,147
Même une petite chose, quelque chose?
1206
01:08:31,228 --> 01:08:34,482
- Flatter ses vêtements.
- Vos vêtements?
1207
01:08:34,517 --> 01:08:35,233
Oui.
1208
01:08:35,899 --> 01:08:38,945
Il est fier de la façon dont il s'habille.
1209
01:08:40,070 --> 01:08:42,615
Oui, d'accord, je le ferai.
1210
01:08:48,079 --> 01:08:49,331
Que pensez-vous de mes vêtements?
1211
01:08:51,416 --> 01:08:55,337
- Ils sont très doux.
- Oui?
1212
01:08:55,878 --> 01:08:56,588
Oui.
1213
01:08:57,880 --> 01:08:59,300
Peut-être que tu pourrais me prendre
magasiner plus tard.
1214
01:09:00,091 --> 01:09:02,886
- Ça n'arrivera pas.
- D'accord, je dois y aller.
1215
01:09:03,094 --> 01:09:04,346
Au revoir
1216
01:09:14,355 --> 01:09:17,442
- Quelle heure êtes-vous, frère?
- Il a une heure de retard.
1217
01:09:19,276 --> 01:09:20,653
Y a-t-il une chance
ne pas se présenter?
1218
01:09:20,986 --> 01:09:22,781
Peut-être,
mais alors nous avons demain.
1219
01:09:25,450 --> 01:09:26,535
Et si je vous disais que j'ai dépensé ...
1220
01:09:26,576 --> 01:09:27,995
... le dernier de moi
de l'argent dans ce khat?
1221
01:09:28,536 --> 01:09:30,289
Je te dirais que Garaad
Je ne vais pas en manger.
1222
01:09:30,413 --> 01:09:34,126
Le khat meurt après un jour,
c'est inutile.
1223
01:09:34,625 --> 01:09:35,586
Pratique.
1224
01:09:39,380 --> 01:09:40,633
C'est Garaad.
1225
01:09:48,973 --> 01:09:52,811
ENTRETIEN AVEC GARAAD
1226
01:09:59,360 --> 01:10:01,321
S'il te plaît, dis à Garaad
que j'aime sa cravate.
1227
01:10:02,363 --> 01:10:03,740
- Quelle chose?
- Oui.
1228
01:10:04,573 --> 01:10:05,492
Donne le lui.
1229
01:10:09,286 --> 01:10:10,038
Où est-ce que tu l'as trouvé?
1230
01:10:10,079 --> 01:10:11,081
D'où, d'où?
1231
01:10:14,124 --> 01:10:14,959
Dolce Gabbana.
1232
01:10:15,084 --> 01:10:17,879
- Dolce & Gabbana?
- Dolce, tu as entendu ça.
1233
01:10:18,087 --> 01:10:19,005
Oui, j'ai entendu ça.
1234
01:10:20,255 --> 01:10:21,341
Et le costume?
1235
01:10:23,550 --> 01:10:24,552
Dolce Gabbana.
1236
01:10:24,760 --> 01:10:25,428
Je le savais!
1237
01:10:26,136 --> 01:10:27,889
- Je savais que c'était Dolce Gabbana.
- Il a dit non,
1238
01:10:27,930 --> 01:10:28,848
- il a dit que...
- Ça a l'air incroyable, mec.
1239
01:10:28,932 --> 01:10:29,684
- Ce n'est pas...
- Il semble vraiment,
1240
01:10:29,766 --> 01:10:30,935
- très bon.
- Ce n'est pas Dolce Gabbana.
1241
01:10:30,976 --> 01:10:33,437
- N'est-ce pas Dolce Gabbana?
- Non, c'est une imitation.
1242
01:10:33,520 --> 01:10:34,605
Est-ce une imitation?
1243
01:10:35,230 --> 01:10:36,565
Eh bien, je veux dire, ça a l'air incroyable.
1244
01:10:36,600 --> 01:10:38,234
Vous ne le sauriez jamais.
1245
01:10:41,277 --> 01:10:42,571
J'ai un cadeau pour toi.
1246
01:10:47,656 --> 01:10:49,951
Mieux vaut khat que lui
l'argent peut acheter.
1247
01:10:51,785 --> 01:10:52,537
Oui.
1248
01:10:56,623 --> 01:10:59,127
Vous voulez savoir où
vous avez acheté ce khat.
1249
01:11:01,628 --> 01:11:02,965
- Où?
- Où?
1250
01:11:03,631 --> 01:11:05,217
Au marché de Garowe.
1251
01:11:14,809 --> 01:11:17,521
J'ai pensé ainsi. Il vous a été donné par l'un des
ses marchands proches,
1252
01:11:17,562 --> 01:11:20,774
alors maintenant tu ne veux pas
gaspille une balle sur toi.
1253
01:11:21,232 --> 01:11:26,280
Bien. Merci de ne pas me tuer.
1254
01:11:27,739 --> 01:11:28,949
Ne lui dis pas ça.
1255
01:11:29,824 --> 01:11:33,662
Parlez-moi de vous, Garaad. C'est OK?
1256
01:11:36,540 --> 01:11:37,459
Oui oui.
1257
01:11:44,882 --> 01:11:47,761
Il compte plus de 800 ravisseurs.
1258
01:11:51,555 --> 01:11:54,434
Cela va de Bosaso à Eyl.
1259
01:11:54,767 --> 01:11:57,020
C'est beaucoup. Très impressionnant.
1260
01:11:57,770 --> 01:11:58,980
Très impressionnant.
1261
01:11:59,647 --> 01:12:00,774
À présent...
1262
01:12:01,357 --> 01:12:03,234
J'ai récemment fait un
entretien avec Boyah,
1263
01:12:03,269 --> 01:12:04,277
ce qui est en quelque sorte ...
1264
01:12:08,030 --> 01:12:10,201
Il ne veut pas entendre parler de Boyah.
1265
01:12:10,700 --> 01:12:13,412
Il a dit qu'il n'était personne, tu sais?
1266
01:12:13,453 --> 01:12:14,705
Ne dis rien de plus. Ne dis rien de plus.
1267
01:12:14,746 --> 01:12:17,458
Je comprends que tu es un
homme très différent de lui,
1268
01:12:17,493 --> 01:12:19,418
et je me demandais si vous ...
1269
01:12:19,459 --> 01:12:21,295
... peut-être que tu pourrais
expliquer plus à ce sujet.
1270
01:12:32,555 --> 01:12:37,937
Avec votre groupe,
il faut détruire n'importe qui.
1271
01:12:37,978 --> 01:12:40,147
Et à tous ceux qui sont
faire de la pêche illégale.
1272
01:12:40,689 --> 01:12:43,902
Donc, n'importe quel navire ...
1273
01:12:44,402 --> 01:12:46,530
... qui voyage dans ses eaux,
1274
01:12:46,570 --> 01:12:49,741
que ce soit la pêche, la cargaison,
1275
01:12:50,324 --> 01:12:55,414
yacht, serait-il juste que votre
l'organisation les a saisis?
1276
01:13:08,672 --> 01:13:10,383
Peu importe qui ils sont.
1277
01:13:12,759 --> 01:13:14,470
Ils font quelque chose de mal.
1278
01:13:16,555 --> 01:13:18,225
Ils devraient être punis.
1279
01:13:19,267 --> 01:13:23,272
Et nous continuerons jusqu'à
nos mers sont propres ...
1280
01:13:23,307 --> 01:13:25,190
... des navires de pêche illégaux.
1281
01:13:25,231 --> 01:13:27,401
Je suis en train de travailler. Pouvez-vous revenir plus tard?
1282
01:13:27,442 --> 01:13:29,320
Je ne connais pas les noms
de l'un des ...
1283
01:13:29,736 --> 01:13:31,238
Jay, Jay.
1284
01:13:35,366 --> 01:13:38,537
- Hey salut. Comment ça se passe?
- Ramassez vos affaires.
1285
01:13:38,572 --> 01:13:39,413
Allons à Eyl.
1286
01:13:39,495 --> 01:13:41,040
- Eyl?
- Oui.
1287
01:13:43,207 --> 01:13:44,877
Je dois avoir ça
interviewer Garaad, ami.
1288
01:13:44,912 --> 01:13:46,503
Le navire ne vous attendra pas.
1289
01:13:46,544 --> 01:13:47,802
- Un navire?
- Oui.
1290
01:13:47,837 --> 01:13:49,673
Il y a un cargo allemand
appelé Victoria.
1291
01:13:49,714 --> 01:13:50,842
Au port.
1292
01:13:50,883 --> 01:13:52,969
Le pirate en charge est
ami du colonel Omar.
1293
01:13:53,052 --> 01:13:53,762
Attends attends,
attends attends.
1294
01:13:53,844 --> 01:13:55,013
Colonel Omar.
1295
01:13:55,804 --> 01:13:58,475
- Pouvez-vous m'emmener sur un bateau?
- Voulez-vous être sur le bateau?
1296
01:13:58,510 --> 01:14:00,143
- Oui.
- Parce que j'ai dû me battre ...
1297
01:14:00,184 --> 01:14:01,645
... tant contre Farole
comme le colonel ...
1298
01:14:01,685 --> 01:14:03,063
... dans cette idée pour vous.
1299
01:14:03,103 --> 01:14:05,190
Ami, je pensais que tu étais contre
de monter sur un bateau.
1300
01:14:05,272 --> 01:14:07,817
Je le suis.
Lantern me dit de facturer 500 $ ...
1301
01:14:07,852 --> 01:14:10,362
...de toi,
pour les frais avant de partir.
1302
01:14:10,402 --> 01:14:12,030
- Tu l'as eu?
- Je n'ai pas ça, mec.
1303
01:14:12,065 --> 01:14:13,323
- Je suis fauché.
- Allez, Jay.
1304
01:14:13,447 --> 01:14:15,033
Non, je suis fauché, mec.
1305
01:14:15,074 --> 01:14:16,638
Je te l'ai dit. Désolé mec.
1306
01:14:16,673 --> 01:14:18,203
Je ne voulais pas dire ça, je ne savais pas.
1307
01:14:18,243 --> 01:14:20,538
Je ne voulais pas te mettre dans cet endroit
mais...
1308
01:14:21,497 --> 01:14:23,500
Ouais tu l'as dépensé en drogue
pour les pirates.
1309
01:14:23,832 --> 01:14:25,544
Oui, pas des pirates,
1310
01:14:25,585 --> 01:14:27,922
tu sais déjà,
ils donnent une interview sans drogue.
1311
01:14:27,962 --> 01:14:29,674
Je veux dire,
Je ne sais pas ce que tu veux que je dise.
1312
01:14:30,173 --> 01:14:31,258
Désolé mec. Moi non...
1313
01:14:31,341 --> 01:14:33,511
Vous ne pouvez pas briser le
Paroles de Farole, vieil homme.
1314
01:14:33,551 --> 01:14:34,809
C'est un homme très exact.
1315
01:14:34,844 --> 01:14:36,597
Tout ira bien, mec.
Ça ne va pas, je ...
1316
01:14:36,805 --> 01:14:39,016
Personne n'aura de problèmes.
Je vais le découvrir, d'accord?
1317
01:14:39,641 --> 01:14:41,852
Je veux dire merci mon Dieu
Tu peux me faire monter sur ce putain de bateau
1318
01:14:42,394 --> 01:14:44,021
- C'est 1 000 $ ici.
- Ça va être difficile, mec.
1319
01:14:44,056 --> 01:14:45,439
Je te donnerai les 500 dollars restants, mec.
1320
01:14:45,480 --> 01:14:48,818
Oui, à en bas. Va.
1321
01:14:57,242 --> 01:15:00,789
Garaad, c'est Avril.
1322
01:15:00,871 --> 01:15:01,957
ENVOYER
1323
01:15:36,322 --> 01:15:37,449
Jay Bahadur!
1324
01:15:40,367 --> 01:15:42,084
Si vous mourez ...
1325
01:15:42,119 --> 01:15:44,664
... il y a un temps pour mourir.
1326
01:15:44,997 --> 01:15:46,708
Et c'est mieux que de vivre.
1327
01:15:47,541 --> 01:15:49,898
Un moment où le
vie et prospérité ...
1328
01:15:49,933 --> 01:15:52,255
... sont interdits pour un
honorable homme.
1329
01:16:15,737 --> 01:16:19,241
C'est là que mon clan,
Reer Jarfale,
1330
01:16:20,492 --> 01:16:24,330
Je suis mort en combattant pour la liberté
contre les Anglais ...
1331
01:16:24,704 --> 01:16:26,207
et leur colonisation.
1332
01:16:27,582 --> 01:16:29,251
Nous n'avons pas de monuments ici.
1333
01:16:30,251 --> 01:16:32,213
Ces os sous ces rochers ...
1334
01:16:32,253 --> 01:16:34,090
... restera anonyme
pour les étrangers,
1335
01:16:35,423 --> 01:16:36,634
mais jamais à nous.
1336
01:16:37,968 --> 01:16:39,972
C'est pourquoi nous sommes ici aujourd'hui.
1337
01:17:48,162 --> 01:17:50,165
Quand nous arrivons en ville
c'est très important...
1338
01:17:50,205 --> 01:17:52,417
... que vous dites que vous êtes
avec le clan Reer Jarfale.
1339
01:17:53,500 --> 01:17:54,919
Voulez-vous que je fasse partie de votre clan?
1340
01:17:55,336 --> 01:17:56,796
Oui, vous êtes le fils de Lévish.
1341
01:17:56,920 --> 01:17:58,673
C'est un homme à la peau claire.
1342
01:17:59,632 --> 01:18:03,720
D'accord. CA a du sens.
Reer Jarfale?
1343
01:18:05,387 --> 01:18:06,395
Reer Jarfale.
1344
01:18:06,430 --> 01:18:08,933
Oui,
il est très important que vous disiez ceci,
1345
01:18:09,016 --> 01:18:12,312
ou allez-vous durer peu de temps dans cette ville,
même pas avec nous ici.
1346
01:18:13,479 --> 01:18:15,940
Merde. D'accord.
1347
01:18:15,981 --> 01:18:17,984
- Il faut bien le dire.
- Comment est-ce encore?
1348
01:18:18,025 --> 01:18:21,697
- Reer Jarfale, fils de Levish.
- Reer Jarfale, fils de Levish.
1349
01:18:21,738 --> 01:18:24,492
- Ce sont deux mots différents.
- Vas-y doucement avec moi, d'accord?
1350
01:18:24,658 --> 01:18:25,368
Rire?
1351
01:18:25,408 --> 01:18:29,830
- Jarfale.
- Jarfale.
1352
01:18:29,871 --> 01:18:31,040
Non, vous ne le dites pas correctement.
1353
01:18:31,081 --> 01:18:31,999
Reer Jarfale.
1354
01:18:33,750 --> 01:18:35,002
Est-ce le Victoria?
1355
01:18:35,418 --> 01:18:36,545
Ça l'est.
1356
01:19:04,115 --> 01:19:05,534
Il veut connaître votre clan.
1357
01:19:06,784 --> 01:19:08,412
Reer Jarfale.
1358
01:19:11,789 --> 01:19:13,166
Reer Jarfale?
1359
01:19:16,127 --> 01:19:17,295
Fils de Levish.
1360
01:19:22,925 --> 01:19:25,595
- Il pense que tu es drôle.
- C'était le but?
1361
01:19:26,095 --> 01:19:28,266
L'humour ouvre les portes
dans cette ville.
1362
01:19:28,307 --> 01:19:29,017
Oui?
1363
01:19:29,474 --> 01:19:32,228
Tu es devenu un bon blanc
vous l'avez très bien fait.
1364
01:19:32,263 --> 01:19:33,604
- C'était bien?
- Oui.
1365
01:19:40,319 --> 01:19:44,696
M. Bahadur, M. Bahadur,
nous ne sommes pas les criminels.
1366
01:19:45,738 --> 01:19:46,370
Pas.
1367
01:19:46,405 --> 01:19:48,033
Personne ici n'aime les pirates.
1368
01:19:48,365 --> 01:19:49,242
C'est Correct.
1369
01:19:54,621 --> 01:19:57,292
Ce navire est le dernier ici.
1370
01:19:57,458 --> 01:20:01,464
Tout le monde à Eyl se réjouira
pour les voir partir.
1371
01:20:01,630 --> 01:20:03,090
Pensez-vous qu'ils partiront bientôt?
1372
01:20:03,131 --> 01:20:06,427
C'est ce que nous avons entendu
donc ils partiront bientôt.
1373
01:20:06,468 --> 01:20:08,763
- D'accord.
- Le livre de M. Bahadur ...
1374
01:20:08,803 --> 01:20:10,848
... jettera de nouveau
lumières sur la Somalie.
1375
01:20:11,681 --> 01:20:13,100
Et le président est très,
1376
01:20:13,141 --> 01:20:14,935
très excité,
vraiment excite.
1377
01:20:16,561 --> 01:20:18,689
Avez-vous lu un peu de cela,
Colonel Omar?
1378
01:20:20,523 --> 01:20:24,487
Pas vraiment, mais j'ai confiance
dans lequel ce sera bon, très bon.
1379
01:20:24,819 --> 01:20:25,988
N'est-ce pas, M. Bahadur?
1380
01:20:27,530 --> 01:20:31,743
Oui. C'est émouvant,
une histoire très excitante.
1381
01:20:31,867 --> 01:20:35,039
Et très informatif,
à de nombreux niveaux différents.
1382
01:20:35,080 --> 01:20:36,540
C'est très excitant.
1383
01:20:36,790 --> 01:20:38,042
Monsieur Bahadur,
1384
01:20:38,500 --> 01:20:42,171
Je suis porte-parole des femmes d'Eyl.
1385
01:20:42,212 --> 01:20:44,131
Nos enfants ont besoin d'une éducation.
1386
01:20:44,214 --> 01:20:46,258
Nos écoles ont été perdues
1387
01:20:46,967 --> 01:20:50,680
ils n'ont jamais été reconstruits
après le tsunami.
1388
01:20:51,471 --> 01:20:53,349
Votre livre en parlera-t-il?
1389
01:20:55,308 --> 01:20:57,353
- Oui.
- Bien.
1390
01:20:58,103 --> 01:20:59,981
Merci. Bien.
1391
01:21:03,650 --> 01:21:05,111
Comment s'appelle votre livre?
1392
01:21:07,988 --> 01:21:09,449
Je continue de travailler dessus
1393
01:21:09,907 --> 01:21:11,493
J'essaie toujours de comprendre cela.
1394
01:21:13,035 --> 01:21:15,998
Jay est un perfectionniste
avec ses mots.
1395
01:21:16,956 --> 01:21:18,005
On verra.
1396
01:21:18,040 --> 01:21:20,711
Je suis Reer Jarfale, fils de Levish.
1397
01:21:21,335 --> 01:21:22,754
Reer Jarfale!
1398
01:21:32,179 --> 01:21:33,974
Vous voudrez peut-être économiser la batterie.
1399
01:21:35,308 --> 01:21:37,436
Oui,
c'est probablement une bonne idée.
1400
01:21:40,604 --> 01:21:41,858
Pensez-vous que je vais m'en sortir?
1401
01:21:42,149 --> 01:21:46,154
L'homme en charge de la
l'opération s'appelle Ordinateur.
1402
01:21:47,279 --> 01:21:48,906
Ils disent qu'il est psychique.
1403
01:21:49,823 --> 01:21:54,579
Psychique? Est-ce bon ou mauvais?
1404
01:21:57,080 --> 01:22:00,999
Le contact du colonel en
le navire croit que cela se produira.
1405
01:22:04,001 --> 01:22:05,003
Très bien.
1406
01:22:07,588 --> 01:22:09,174
J'ai peur, Abdi.
1407
01:22:11,300 --> 01:22:14,095
Merde, mec, je veux dire
Il n'y a pas d'autre chemin.
1408
01:22:15,304 --> 01:22:16,849
J'espère que tu le comprends.
1409
01:22:17,891 --> 01:22:19,852
C'est ainsi que
vous choisissez en tant qu'homme.
1410
01:22:21,811 --> 01:22:23,689
Ce n'est pas à moi de comprendre.
1411
01:22:27,692 --> 01:22:29,070
Je vais dormir maintenant.
1412
01:22:29,819 --> 01:22:31,781
Très bien. Bonne nuit mon ami.
1413
01:22:36,826 --> 01:22:37,912
Mince.
1414
01:22:59,058 --> 01:23:00,811
Reste ici, vieil homme. Je parlerai.
1415
01:23:00,851 --> 01:23:05,816
- D'accord.
- Ne t'inquiète pas frère.
1416
01:23:05,856 --> 01:23:07,401
- D'accord.
- Nous allons faire ce travail.
1417
01:23:07,650 --> 01:23:09,152
Bien. Bien merci.
1418
01:23:37,597 --> 01:23:38,850
D'accord.
1419
01:23:47,858 --> 01:23:48,901
Tu dis non?
1420
01:23:50,068 --> 01:23:50,903
Mince!
1421
01:23:55,490 --> 01:23:57,411
Je suis une journaliste,
ne tirez pas, bon sang!
1422
01:23:57,452 --> 01:23:59,872
Je suis journaliste, d'accord!
Putain, ne me tire pas dessus!
1423
01:24:00,079 --> 01:24:00,998
D'accord?
1424
01:24:01,247 --> 01:24:02,875
L'argent viendra plus vite ...
1425
01:24:02,957 --> 01:24:05,460
... s'ils me laissent enregistrer
les otages, d'accord?
1426
01:24:05,495 --> 01:24:07,963
S'il vous plaît, ne me tirez pas dessus.
Veuillez ne pas tirer.
1427
01:24:08,379 --> 01:24:09,256
Veuillez ne pas avoir ...
1428
01:24:10,006 --> 01:24:11,180
S'ils me laissent enregistrer,
1429
01:24:11,215 --> 01:24:13,257
le monde verra qu'ils sont sérieux.
1430
01:24:13,292 --> 01:24:15,300
Le monde verra que c'est sérieux,
1431
01:24:15,341 --> 01:24:17,802
et les compagnies maritimes arriveront
un accord. C'est OK?
1432
01:24:18,093 --> 01:24:19,721
Donnez-le à votre responsable informatique.
1433
01:24:19,756 --> 01:24:21,306
Donne le lui! S'il te plaît!
1434
01:24:21,597 --> 01:24:23,308
S'il vous plaît, d'accord?
C'est vrai. C'est vrai.
1435
01:24:23,349 --> 01:24:24,809
L'argent viendra
Plus vite ...
1436
01:24:24,850 --> 01:24:26,108
... si vous me laissez enregistrer, d'accord?
1437
01:24:26,143 --> 01:24:29,689
D'accord? C'est vrai, je le promets.
Je te le promets, d'accord?
1438
01:24:36,696 --> 01:24:39,116
Je vais parler à Computer.
Ce que vous dites peut avoir du sens.
1439
01:24:39,157 --> 01:24:40,534
- Bien.
- Revenez demain pour une réponse.
1440
01:24:40,575 --> 01:24:42,203
- D'accord. D'accord génial.
- Va. Bouger.
1441
01:24:42,243 --> 01:24:42,995
Merci.
1442
01:24:50,210 --> 01:24:52,171
Abdi, tu as vu cette merde?
1443
01:24:52,295 --> 01:24:53,547
C'était dangereux, mon frère.
1444
01:24:53,588 --> 01:24:54,632
Tu n'avais pas besoin de sortir.
1445
01:24:57,717 --> 01:24:58,803
C'était dangereux.
1446
01:24:58,885 --> 01:25:01,931
Merde, mon pote. Merde
1447
01:25:04,308 --> 01:25:05,519
C'est quoi
Je parle, Omar!
1448
01:25:05,554 --> 01:25:06,353
Ca c'était quoi?
1449
01:25:06,477 --> 01:25:07,270
Qu'est-ce que tu veux dire, qu'est-ce que c'était?
1450
01:25:07,305 --> 01:25:08,271
Je t'ai dit de ne pas descendre!
1451
01:25:08,354 --> 01:25:10,691
- Ca c'était quoi?
- Tu n'allais pas m'avoir.
1452
01:25:10,773 --> 01:25:12,275
- Ne fais pas ça, mec.
- Tu n'allais pas m'entraîner là-dedans.
1453
01:25:12,310 --> 01:25:12,990
Vous n'obtiendrez rien.
1454
01:25:13,025 --> 01:25:15,320
- Quand vas-tu écouter, mec?
- Je suis juste allé là-bas et je l'ai réalisé ...
1455
01:25:15,361 --> 01:25:17,072
... parce que c'est ce que je suis
faire ces jours-ci, bébé!
1456
01:25:17,113 --> 01:25:18,991
- Je fais bouger les choses!
- Vous n'écoutez jamais, mec!
1457
01:25:20,866 --> 01:25:21,702
Hé, hé.
1458
01:25:21,742 --> 01:25:23,036
Réveillez-vous, M. Bahadur.
1459
01:25:23,327 --> 01:25:24,579
- Réveillez-vous, réveillez-vous, réveillez-vous.
- Quoi?
1460
01:25:24,614 --> 01:25:25,497
Réveille-toi maintenant, mec.
1461
01:25:25,538 --> 01:25:26,999
- Sommes-nous à l'intérieur?
- Maintenant même.
1462
01:25:27,081 --> 01:25:29,751
Nous sommes prêts. Très bien.
1463
01:25:37,634 --> 01:25:38,720
Ils sont partis.
1464
01:25:39,344 --> 01:25:40,972
La prochaine fois, suivez mes commandes
vieille.
1465
01:25:43,598 --> 01:25:45,184
Ils pensaient que vous apparteniez à la CIA.
1466
01:25:46,852 --> 01:25:49,355
- Es-tu sérieux? La CIA?
- Oui.
1467
01:25:49,396 --> 01:25:50,565
- JE?
- Bien sûr.
1468
01:25:50,856 --> 01:25:54,235
Mince! Merde
1469
01:26:15,006 --> 01:26:17,176
Abdi, pas maintenant!
1470
01:26:18,509 --> 01:26:21,972
Il dit qu'il est votre père.
Il a appelé mon téléphone.
1471
01:26:24,432 --> 01:26:25,601
Mon père?
1472
01:26:25,725 --> 01:26:27,311
- Oui.
- Vraiment?
1473
01:26:27,352 --> 01:26:28,434
Il m'a appelé au téléphone.
1474
01:26:33,480 --> 01:26:35,107
Bonjour? Papa?
1475
01:26:35,148 --> 01:26:37,485
Jésus, Jay,
Dieu merci, tu vas bien.
1476
01:26:37,525 --> 01:26:39,487
Nous avons tout vu
ceci du capitaine Phillips ...
1477
01:26:39,527 --> 01:26:40,905
... à propos des otages sur CNN.
1478
01:26:41,488 --> 01:26:43,199
Vous devez sortir de là.
1479
01:26:43,239 --> 01:26:44,910
Papa, je vais bien.
De quoi parlez-vous?
1480
01:26:45,117 --> 01:26:46,495
Ces pirates sont fous.
1481
01:26:46,577 --> 01:26:48,497
Ils menacent de tuer des Américains.
1482
01:26:48,621 --> 01:26:49,790
Papa, je suis canadien.
1483
01:26:50,122 --> 01:26:51,333
Je pensais qu'au moins tu le saurais.
1484
01:26:51,374 --> 01:26:52,959
Ce n’est pas le moment des blagues, Jay.
1485
01:26:53,042 --> 01:26:55,128
Nous vous voulons dans le prochain avion.
1486
01:26:55,211 --> 01:26:58,090
Papa, je comprends votre inquiétude,
1487
01:26:58,125 --> 01:26:59,716
mais tout ira bien.
1488
01:26:59,757 --> 01:27:00,634
Ne est pas ce grand.
1489
01:27:00,758 --> 01:27:03,178
Jay chérie
vous devez rentrer à la maison.
1490
01:27:03,219 --> 01:27:04,179
Salut maman.
1491
01:27:04,387 --> 01:27:05,645
Je disais
Papa, je vais bien.
1492
01:27:05,680 --> 01:27:08,809
Mais nous regardons CNN
maintenant, et ce n'est pas bien.
1493
01:27:09,058 --> 01:27:11,395
Maman, les médias
communication probablement ...
1494
01:27:11,435 --> 01:27:13,188
... ils inventent une histoire de merde.
1495
01:27:13,270 --> 01:27:15,190
Je n'en ai rien entendu ici.
1496
01:27:15,231 --> 01:27:16,274
Ce doit être l'opium.
1497
01:27:16,357 --> 01:27:18,695
Il est probablement devenu
sur l'un de ces enfants soldats.
1498
01:27:18,777 --> 01:27:20,196
Vous allez tuer votre mère, Jay,
1499
01:27:20,278 --> 01:27:22,281
à moins que vous lui disiez
à quoi vas-tu rentrer à la maison.
1500
01:27:23,991 --> 01:27:27,745
Ok mais j'ai besoin
un transfert d'argent.
1501
01:27:27,786 --> 01:27:28,871
- De l'argent?
- Tu vois?
1502
01:27:28,996 --> 01:27:30,498
C'est l'opium, je vous l'ai dit.
1503
01:27:30,580 --> 01:27:32,500
Oui, je ne voulais pas te demander,
mais vous savez,
1504
01:27:32,541 --> 01:27:36,838
Je n'ai vraiment pas le choix.
1505
01:27:37,963 --> 01:27:40,049
La Somalie coûte cher. Qui dirait?
1506
01:27:46,096 --> 01:27:48,474
Maintenant, il y a des rapports de trois navires
de l'US Navy ...
1507
01:27:48,509 --> 01:27:50,685
... en direction de
le Maersk Alabama.
1508
01:27:51,184 --> 01:27:52,438
Pris par des pirates ...
1509
01:27:54,689 --> 01:27:57,067
Le destroyer, l'USS Bainbridge,
1510
01:27:57,102 --> 01:27:58,192
est sur les lieux.
1511
01:27:58,233 --> 01:28:00,882
Apparemment, le capitaine Phillips,
le capitaine du navire,
1512
01:28:00,917 --> 01:28:03,531
a été pris en otage
pour les pirates en fuite ...
1513
01:28:03,572 --> 01:28:04,991
... dans un canot de sauvetage couvert.
1514
01:28:05,026 --> 01:28:06,951
Les pirates ont été ...
1515
01:28:11,663 --> 01:28:13,124
L'impasse des otages ...
1516
01:28:13,165 --> 01:28:15,460
... j'ai fini avec la mort aujourd'hui
des trois pirates ...
1517
01:28:15,495 --> 01:28:17,962
... et l'éventuelle
libérez votre otage,
1518
01:28:18,045 --> 01:28:19,511
Capitaine Richard Phillips.
1519
01:28:19,546 --> 01:28:21,299
- Pirates somaliens.
- Pirates somaliens.
1520
01:28:21,340 --> 01:28:23,223
Tout le pays a réagi avec colère,
1521
01:28:23,258 --> 01:28:25,804
disant qu'ils vont capturer et
ils tueront n'importe quel étranger ...
1522
01:28:25,845 --> 01:28:28,390
... qu'ils trouvent, pour venger
la mort de ses camarades.
1523
01:28:29,390 --> 01:28:32,311
En ce moment, personne ne prend
le mérite de l'opération.
1524
01:28:32,435 --> 01:28:33,437
13 AVRIL 2009
1525
01:28:33,603 --> 01:28:37,650
Nous aurons bientôt des réponses,
parce que mon père l'exige.
1526
01:28:37,690 --> 01:28:39,797
M. Farole, trois pirates ont été ...
1527
01:28:39,832 --> 01:28:41,904
... tué par les Américains.
1528
01:28:41,944 --> 01:28:43,402
Il va y avoir de la vengeance
1529
01:28:43,443 --> 01:28:44,945
et c'est trop dangereux
à M. Bahadur ...
1530
01:28:44,986 --> 01:28:46,155
... restez ici à Garowe.
1531
01:28:46,237 --> 01:28:48,616
Non, ce n’est pas le cas.
Je garderai un profil bas.
1532
01:28:48,657 --> 01:28:49,909
Comment as-tu fait à Eyl?
1533
01:28:49,949 --> 01:28:51,744
Eyl était une erreur, d'accord?
1534
01:28:51,785 --> 01:28:53,621
- Vous n'arrêtez pas de dire que c'était une erreur.
- J'ai eu tort. Je suis désolé à ce sujet.
1535
01:28:53,703 --> 01:28:54,914
- C'était une erreur.
- J'étais un peu nerveux.
1536
01:28:55,038 --> 01:28:56,332
Ne le dis pas. Vous resterez ici.
1537
01:28:56,414 --> 01:28:57,750
D'accord, j'en ai appris
et maintenant je vais bien.
1538
01:28:57,791 --> 01:28:58,960
Je ne vais pas refaire ça.
1539
01:28:59,125 --> 01:29:01,380
M. Bahadur, je suis d'accord
avec le colonel, d'accord?
1540
01:29:02,088 --> 01:29:04,508
Je pense que nous avons
pour vous sortir d'ici.
1541
01:29:05,257 --> 01:29:09,012
Nous n'avons besoin d'aucun dommage
vers toi. Comprends-tu cela?
1542
01:29:09,053 --> 01:29:10,472
- Je comprends.
- Comprends-tu cela?
1543
01:29:10,513 --> 01:29:13,183
Monsieur Farole,
Je comprends, d'accord?
1544
01:29:13,224 --> 01:29:14,810
Je comprends votre inquiétude
Pour ma sécurité.
1545
01:29:14,850 --> 01:29:15,858
Il ne semble pas comprendre.
1546
01:29:15,893 --> 01:29:18,230
Je comprends le souci
Pour ma sécurité,
1547
01:29:18,265 --> 01:29:19,439
mais ils ont besoin de quelqu'un ici.
1548
01:29:19,522 --> 01:29:21,942
J'ai besoin de savoir qui est
derrière ça, d'accord?
1549
01:29:21,983 --> 01:29:23,110
J'ai besoin de les interviewer.
1550
01:29:23,150 --> 01:29:24,861
- Non, non, monsieur ...
- Pouvoir les interviewer.
1551
01:29:24,896 --> 01:29:26,029
- C'est pourquoi ils m'ont amené ici!
- Intello.
1552
01:29:26,112 --> 01:29:28,573
C'est pourquoi j'ai été
protéger tout le temps!
1553
01:29:28,614 --> 01:29:31,034
- Les gens meurent, d'accord?
- Folie.
1554
01:29:31,492 --> 01:29:32,932
- Le khat mange votre cerveau.
- Khat?
1555
01:29:32,967 --> 01:29:34,372
Le khat n'est pas mangé
mon putain de cerveau.
1556
01:29:34,413 --> 01:29:36,129
- Il le fait. Je peux l'entendre.
- Il n'y a personne d'autre ici ...
1557
01:29:36,164 --> 01:29:37,542
- ... des médias occidentaux.
- M. Bahadur, calmez-vous!
1558
01:29:37,624 --> 01:29:38,584
Votre père a besoin
quelqu'un de votre côté!
1559
01:29:38,625 --> 01:29:40,420
- M. Bahadur, ceci, cela ...
- Vous avez besoin de quelqu'un de votre côté!
1560
01:29:40,460 --> 01:29:43,423
�Tous les besoins de la Somalie
quelqu'un de votre côté!
1561
01:29:43,588 --> 01:29:46,426
Monsieur Bahadur,
ce n'est pas négociable.
1562
01:29:46,758 --> 01:29:50,888
Je ne peux pas risquer son sang
entre mes mains, d'accord?
1563
01:29:52,639 --> 01:29:55,518
- D'accord.
- Abdi, viens!
1564
01:29:58,353 --> 01:29:59,981
Pouvez-vous s'il vous plaît
prendre des dispositions ...
1565
01:30:00,022 --> 01:30:02,567
... pour que M. Bahadur
rentrer à la maison demain?
1566
01:30:03,942 --> 01:30:04,700
Oui, monsieur Farole.
1567
01:30:04,735 --> 01:30:06,780
Et assurez-vous que votre
le compte est réglé.
1568
01:30:07,113 --> 01:30:08,824
Comptes effacés, d'accord.
1569
01:30:14,579 --> 01:30:17,082
S'il vous plaît dites-moi que mes parents
Ils m'ont envoyé cet argent.
1570
01:30:17,332 --> 01:30:19,626
Oui. Il est déjà à la banque.
1571
01:30:19,876 --> 01:30:21,045
- Vraiment?
- Oui.
1572
01:30:21,502 --> 01:30:23,922
C'est la meilleure nouvelle, la meilleure!
1573
01:30:24,422 --> 01:30:25,966
Maman et papa, je t'aime.
1574
01:30:26,466 --> 01:30:28,385
Pensez-vous que nous pourrions organiser
une dernière rencontre avec Boyah?
1575
01:30:28,426 --> 01:30:30,324
- Je l'ai déjà fait, mon frère.
- As tu?
1576
01:30:30,359 --> 01:30:32,222
Ouais, nous sommes en retard.
1577
01:30:32,257 --> 01:30:34,058
Abdi! Abdi!
1578
01:30:36,434 --> 01:30:37,478
Où est notre transport?
1579
01:30:37,894 --> 01:30:39,396
Pour une fois, vous serez local.
1580
01:30:42,024 --> 01:30:42,942
Prise.
1581
01:30:43,275 --> 01:30:45,987
Est-ce que c'est nécessaire?
1582
01:30:46,028 --> 01:30:47,781
Tu me vois utiliser mon
Chapeau d'Obama?
1583
01:31:13,845 --> 01:31:15,390
- Que sont-ils en train de dire?
- Ils pensent que nous sommes ...
1584
01:31:15,430 --> 01:31:16,766
- ... du gouvernement.
- Nous avons une réunion avec Boyah,
1585
01:31:16,807 --> 01:31:17,892
une réunion, une réunion.
1586
01:31:19,184 --> 01:31:21,562
Dites-leur, dites-leur que j'ai un cadeau ...
1587
01:31:21,603 --> 01:31:22,861
... dans mon sac pour Boyah.
1588
01:31:22,896 --> 01:31:23,439
S'ils me laissent l'ouvrir,
Je peux vous montrer.
1589
01:31:23,563 --> 01:31:25,608
- Jay, pas de blague pour le moment.
- Je ne blague pas.
1590
01:31:25,691 --> 01:31:26,859
C'est un cadeau sanglant pour Boyah.
1591
01:31:30,445 --> 01:31:31,531
Montrez-leur cela.
1592
01:31:31,697 --> 01:31:33,074
Tout va bien. Tout va bien.
1593
01:31:33,109 --> 01:31:34,117
Tout va bien.
1594
01:31:38,537 --> 01:31:40,373
Geais bleus. Geais bleus.
1595
01:31:44,959 --> 01:31:47,254
ENTREVUE III
À BOYAH
1596
01:31:51,008 --> 01:31:52,176
Thon en conserve
1597
01:31:53,593 --> 01:31:55,972
C'était la seule exportation du pays.
1598
01:31:58,890 --> 01:32:00,476
Et aujourd'hui, c'est très triste.
1599
01:32:00,809 --> 01:32:04,564
Cela ne fonctionne que parce que c'est une cible de la
taille du cœur d'un homme.
1600
01:32:06,398 --> 01:32:07,734
Est-ce ce que vous recherchez?
1601
01:32:12,195 --> 01:32:17,827
- Si c'est nécessaire.
- Vous êtes un tir incroyable.
1602
01:32:21,038 --> 01:32:22,916
Non non Non Non. Pas.
1603
01:32:22,957 --> 01:32:26,837
Désolé, ça craint. Je suis terrible.
1604
01:32:26,878 --> 01:32:28,005
Je ne suis même pas ...
1605
01:32:30,757 --> 01:32:32,134
Je vais tirer, d'accord.
1606
01:32:32,383 --> 01:32:33,469
Il dit ne pas pointer ...
1607
01:32:33,509 --> 01:32:34,553
... comme votre ennemi.
1608
01:32:34,719 --> 01:32:36,388
Tirez vers lui
le cœur de votre amant.
1609
01:32:36,429 --> 01:32:38,098
C'est super foutu.
1610
01:32:39,432 --> 01:32:41,101
Je ne sais pas ce que ça veut dire
mais c'est d'accord.
1611
01:32:41,434 --> 01:32:42,645
Très bien.
1612
01:32:56,617 --> 01:32:57,702
Hey!
1613
01:32:58,118 --> 01:32:59,537
Oui!
1614
01:33:03,248 --> 01:33:04,668
- Hey!
- Hey!
1615
01:33:08,253 --> 01:33:10,131
Il veut savoir qui il est
la fille chanceuse.
1616
01:33:10,464 --> 01:33:12,339
C'est une ex-petite amie ...
1617
01:33:12,421 --> 01:33:14,216
... qu'il épousera quelqu'un d'autre.
1618
01:33:22,306 --> 01:33:24,309
Dit que c'est un
déchets de balles.
1619
01:33:25,351 --> 01:33:29,315
Penses-tu? Je veux dire,
J'ai cloué cette merde. Je lui ai donné.
1620
01:33:37,614 --> 01:33:40,410
Il n'y a pas de joie dans ta victoire,
1621
01:33:40,659 --> 01:33:41,869
juste vengeance.
1622
01:33:50,961 --> 01:33:53,172
Il dit qu'il sait pourquoi vous venez.
1623
01:33:53,338 --> 01:33:56,134
Tu veux savoir sur lui
Navire américain ...
1624
01:33:56,174 --> 01:33:57,302
... qui a été attaqué,
1625
01:33:57,384 --> 01:33:59,679
mais il veut te dire que
Il ne l'a pas fait.
1626
01:34:00,053 --> 01:34:01,514
Savez-vous qui l'a fait?
1627
01:34:06,894 --> 01:34:07,730
Pas.
1628
01:34:09,814 --> 01:34:12,234
Mais en plus
facile à découvrir ...
1629
01:34:14,319 --> 01:34:18,115
... c'est suivre le cœur.
Maryan le saura.
1630
01:34:49,855 --> 01:34:51,191
Maryan est-elle ici?
1631
01:34:52,524 --> 01:34:53,610
N'est-il pas ici aujourd'hui?
1632
01:35:45,158 --> 01:35:47,286
- L'AS-tu trouvé?
- Pas.
1633
01:35:49,663 --> 01:35:51,082
Boyah a été arrêté.
1634
01:35:53,083 --> 01:35:53,966
Quelle?
1635
01:35:54,001 --> 01:35:55,545
Le président ressent la pression ...
1636
01:35:55,585 --> 01:35:57,130
... pour le kidnapping américain.
1637
01:35:58,046 --> 01:35:59,424
Boyah n'a rien fait.
1638
01:36:00,173 --> 01:36:01,676
Mais vous en avez assez fait.
1639
01:36:02,801 --> 01:36:03,720
Merde.
1640
01:36:10,684 --> 01:36:11,644
Geai?
1641
01:36:13,437 --> 01:36:17,359
Ne t'en fais pas. Tes mots
ils atteindront les Occidentaux.
1642
01:36:19,152 --> 01:36:20,279
Je connais.
1643
01:36:44,636 --> 01:36:47,890
Maintenant je vois pourquoi tu contemple
ici le matin.
1644
01:36:49,557 --> 01:36:51,394
C'est un point de vue différent.
1645
01:36:52,811 --> 01:36:54,272
Est-ce réel?
1646
01:36:54,521 --> 01:36:57,609
- Quoi?
- Es-tu dans ma chambre?
1647
01:36:58,108 --> 01:36:59,194
Oui.
1648
01:37:05,658 --> 01:37:07,369
J'avais besoin de te parler.
1649
01:37:12,122 --> 01:37:13,458
Qu'est ce que tout ca?
1650
01:37:13,624 --> 01:37:15,919
Ce sont les points de
l'intrigue de mon livre.
1651
01:37:17,503 --> 01:37:20,548
J'aime tout écrire,
garder tout organisé.
1652
01:37:22,633 --> 01:37:23,802
Vous êtes un homme fou ...
1653
01:37:23,842 --> 01:37:25,554
... en venant ici pour écrire,
Vous connaissez
1654
01:37:25,637 --> 01:37:28,516
Je ne suis pas celui qui est entré
se cachant dans ma chambre.
1655
01:37:28,682 --> 01:37:30,309
Eh bien, je suis venu vous avertir.
1656
01:37:31,351 --> 01:37:35,022
Mon mari est responsable de
attaques contre les Américains.
1657
01:37:35,063 --> 01:37:37,483
- Garaad?
- Et planifiez ...
1658
01:37:37,524 --> 01:37:40,236
... des représailles contre
Les Américains ...
1659
01:37:40,276 --> 01:37:41,818
... pour avoir tué son équipage.
1660
01:37:42,526 --> 01:37:45,238
Si tu restes ici
vous mourrez sûrement.
1661
01:37:52,494 --> 01:37:54,247
Savez-vous que je suis canadien?
1662
01:37:55,163 --> 01:37:57,626
Je ne pense pas que cela compte beaucoup.
1663
01:38:04,966 --> 01:38:08,262
Cette carte porte mon nom.
Ça dit quoi?
1664
01:38:09,220 --> 01:38:11,974
- Vous ne lisez pas l'anglais?
- Pas très bien.
1665
01:38:13,766 --> 01:38:15,894
Cette carte dit que,
1666
01:38:18,563 --> 01:38:21,191
tu es le trafiquant de drogue
le plus attrayant au monde.
1667
01:38:22,066 --> 01:38:23,944
Est-ce ce que cela dit?
1668
01:38:24,902 --> 01:38:26,030
Oui.
1669
01:38:26,446 --> 01:38:27,614
J'aime ça.
1670
01:38:29,115 --> 01:38:30,284
Bon...
1671
01:38:38,751 --> 01:38:40,086
... c'est mon numéro.
1672
01:38:40,127 --> 01:38:42,964
Ne m'envoyez pas de SMS.
J'aime les voix.
1673
01:38:43,672 --> 01:38:47,677
- Moi aussi.
- Et s'il vous plaît, si vous le pouvez,
1674
01:38:47,718 --> 01:38:50,096
Envoyez-moi des films ou des magazines ...
1675
01:38:50,137 --> 01:38:52,098
... montre à mon peuple ...
1676
01:38:52,181 --> 01:38:54,434
... pour qui ils sont vraiment.
1677
01:38:54,892 --> 01:38:58,104
Je suis fatigué de voir des imbéciles
prétendant qu'ils sont somaliens ...
1678
01:38:58,145 --> 01:38:59,522
... dans "La Chute du Black Hawk".
1679
01:39:00,689 --> 01:39:03,318
- Accord terminé.
- D'accord.
1680
01:39:30,135 --> 01:39:32,514
Le lendemain matin, Garaad
J'ai pris le crédit de l'attaque ...
1681
01:39:32,554 --> 01:39:33,807
... au Maersk Alabama ...
1682
01:39:33,847 --> 01:39:34,641
... et a dit,
1683
01:39:35,015 --> 01:39:36,518
"Je promets d'attaquer
n'importe quel navire ...
1684
01:39:36,558 --> 01:39:37,769
... voler un
Drapeau américain ...
1685
01:39:37,810 --> 01:39:40,690
... pour le meurtre brutal
de nos amis ".
1686
01:39:41,690 --> 01:39:44,235
Après quelques heures,
il a gardé ses paroles ...
1687
01:39:44,401 --> 01:39:46,362
... attaquant le navire
aide humanitaire,
1688
01:39:46,403 --> 01:39:49,657
le fils du MV Liberty,
avec des grenades propulsées par fusée.
1689
01:39:51,241 --> 01:39:53,369
L'heure de mon départ était arrivée.
1690
01:39:53,743 --> 01:39:54,495
Hey!
1691
01:39:57,327 --> 01:39:58,329
Entend ...
1692
01:40:02,040 --> 01:40:03,042
Oui!
1693
01:40:04,376 --> 01:40:05,628
J'ai votre numéro.
1694
01:40:07,170 --> 01:40:08,131
Oui!
1695
01:40:09,506 --> 01:40:13,887
Colonel, merci pour votre protection.
1696
01:40:14,721 --> 01:40:17,891
Je ferai n'importe quoi pour
Reer Jarfale, fils de Levish.
1697
01:40:23,521 --> 01:40:24,648
Très bien.
1698
01:40:30,862 --> 01:40:36,702
Jay! Jay!
1699
01:41:18,243 --> 01:41:19,245
Ne t'inquiète pas, mec.
1700
01:41:19,370 --> 01:41:21,749
Je te chercherai dans la liste
des meilleurs vendeurs.
1701
01:41:21,998 --> 01:41:23,042
Je suis sur et certain.
1702
01:41:25,585 --> 01:41:28,506
Quoi, c'est un geste offensant
pour les Somaliens?
1703
01:41:28,546 --> 01:41:30,216
Non, ce n'est pas offensant.
1704
01:41:30,590 --> 01:41:32,551
Même ce n'est pas offensant, voyez-vous?
1705
01:41:33,468 --> 01:41:34,428
Quelle?
1706
01:41:35,845 --> 01:41:37,576
Je plaisantais avec vous ce jour-là.
1707
01:41:37,611 --> 01:41:39,308
Six mois? Et tu ne me l'as pas dit?
1708
01:41:39,343 --> 01:41:40,518
Le regard sur ton visage
1709
01:41:40,558 --> 01:41:43,396
- Je ferai ça pour toujours.
- Qu'est-ce que ça veut dire?
1710
01:41:45,021 --> 01:41:48,776
- Cela signifie espoir.
- Espoir?
1711
01:41:48,817 --> 01:41:49,568
Oui.
1712
01:41:49,609 --> 01:41:51,904
Eh bien, je vais diffuser ce message.
1713
01:41:52,612 --> 01:41:55,325
- Faites-le.
- Oui. Faire attention.
1714
01:42:07,712 --> 01:42:10,838
Ils disent qu'en Somalie,
chaque homme est son sultan.
1715
01:42:11,754 --> 01:42:16,760
Donc, dans mon esprit, Abdi était un
roi glorieux parmi les sultans.
1716
01:42:25,768 --> 01:42:28,815
À l'atterrissage dans la zone de la cellule
connu sous le nom de Toronto, Canada,
1717
01:42:29,148 --> 01:42:32,193
avait 234 messages
texte non ouvert.
1718
01:42:32,526 --> 01:42:34,779
165 provenaient de
services de nouvelles ...
1719
01:42:34,820 --> 01:42:36,906
... offre d'achat
mon entretien avec Garaad.
1720
01:42:37,323 --> 01:42:40,327
Huit provenaient d'éditeurs qui
ils voulaient acheter mes droits,
1721
01:42:41,160 --> 01:42:45,123
et quatre d'entre eux étaient de Tracy.
1722
01:42:49,543 --> 01:42:51,463
J'ai décidé que si je
Je voulais savoir ...
1723
01:42:51,545 --> 01:42:52,964
... ce qui était
se passe dans ma vie,
1724
01:42:53,922 --> 01:42:55,299
vous pourriez en savoir plus.
1725
01:42:56,799 --> 01:42:59,303
Pardon. Puis-je voir votre passeport?
1726
01:42:59,338 --> 01:43:00,220
Passeport?
1727
01:43:06,852 --> 01:43:07,979
Suis-moi s'il te plait.
1728
01:43:20,282 --> 01:43:22,118
- Bonjour, M. Bahadur.
- Salut.
1729
01:43:22,451 --> 01:43:24,621
Je m'appelle l'agent Brice.
Je suis du SCRS.
1730
01:43:24,703 --> 01:43:29,042
D'accord.
Suis-je en difficulté?
1731
01:43:29,750 --> 01:43:31,044
Tout le contraire.
1732
01:43:31,126 --> 01:43:34,548
Nous sommes impatients de savoir si
pouvez-vous nous donner quelques informations ...
1733
01:43:34,589 --> 01:43:36,968
... qui a peut-être gagné
en Somalie.
1734
01:43:38,843 --> 01:43:41,555
Attendez,
Voulez-vous que je vous donne des informations?
1735
01:43:42,013 --> 01:43:45,267
Regarde, à la fois intelligence
Américain, comme canadien ...
1736
01:43:45,308 --> 01:43:47,228
... ils volent fondamentalement
aveugle dans la région,
1737
01:43:49,396 --> 01:43:51,232
alors ça viendra à nous
eh bien de l'aide.
1738
01:43:52,774 --> 01:43:54,235
Oh mon Dieu!
1739
01:43:56,736 --> 01:43:57,738
D'accord.
1740
01:43:58,697 --> 01:44:01,575
Mes parents font
celui de rappeler.
1741
01:44:01,610 --> 01:44:04,453
OK OK.
Ok, eh bien, je vais te dire quelque chose.
1742
01:44:04,494 --> 01:44:08,500
Pourquoi tu ne m'appelles pas
quand êtes-vous installé?
1743
01:44:12,628 --> 01:44:15,757
Toronto était restée parfaitement
intact malgré mon absence.
1744
01:44:16,424 --> 01:44:18,719
Je ne pouvais pas me porter garant de la
motifs de serviettes ...
1745
01:44:18,759 --> 01:44:20,470
... dans chaque maison
nous avons traversé,
1746
01:44:21,387 --> 01:44:23,640
mais j'ai supposé que mon
enquête approfondie ...
1747
01:44:23,681 --> 01:44:25,681
... n'a pas fait grand-chose pour
modifier le paysage.
1748
01:44:30,310 --> 01:44:31,687
Nous ne voulons pas vous déranger.
1749
01:44:31,728 --> 01:44:33,736
Nous ne savions pas comment vous le dire.
1750
01:44:33,771 --> 01:44:36,025
Jared a été
vivant au sous-sol.
1751
01:44:36,232 --> 01:44:37,115
Quelle?
1752
01:44:37,150 --> 01:44:40,195
Tu es parti depuis six mois
chéri.
1753
01:44:41,322 --> 01:44:43,325
Donc tu sais,
dort ...
1754
01:44:43,365 --> 01:44:45,165
...parce qu'il a
examens le matin,
1755
01:44:45,200 --> 01:44:47,495
alors tu ferais mieux d'entrer
par la porte d'entrée.
1756
01:44:47,828 --> 01:44:48,919
Je peux encore utiliser la douche ...
1757
01:44:48,954 --> 01:44:50,457
... ou tu tomberais
Vont-ils le réveiller aussi?
1758
01:44:50,664 --> 01:44:53,043
Je pense que ce soir nous pouvons
faire une exception.
1759
01:44:55,961 --> 01:44:58,340
Fuck Harvard!
1760
01:44:58,631 --> 01:45:00,550
Oh mon Dieu!
1761
01:45:04,470 --> 01:45:06,306
Fuck Harvard!
1762
01:45:08,641 --> 01:45:10,226
Je ne t'ai jamais entendu maudire auparavant.
1763
01:45:10,267 --> 01:45:12,103
Oui, eh bien, c'est vrai.
Merde.
1764
01:45:12,227 --> 01:45:14,439
Mon Jay les a tous battus
les chances,
1765
01:45:14,480 --> 01:45:15,983
et vous allez gagner le Pulitzer ...
1766
01:45:16,024 --> 01:45:17,777
... pour écrire dans notre sous-sol.
1767
01:45:18,401 --> 01:45:22,114
`` Par Jay et son putain
Sous-sol Pulitzer!
1768
01:45:22,405 --> 01:45:23,824
Oui!
1769
01:45:24,407 --> 01:45:26,035
De qui était cette idée?
"Fuck Harvard"?
1770
01:45:27,243 --> 01:45:31,499
Bahadur, tu ferais mieux de me dire
qu'au moins tu as eu des relations sexuelles ...
1771
01:45:31,539 --> 01:45:33,167
... parfois là-bas, ou j'y vais.
1772
01:45:33,583 --> 01:45:35,836
Après réflexion, ne me dites pas.
1773
01:45:36,169 --> 01:45:37,755
L'alcool c'est trop
bon d'aller.
1774
01:45:39,297 --> 01:45:41,175
Voulez-vous voir quelque chose de vraiment cool?
1775
01:45:45,595 --> 01:45:47,264
Tu devrais voir quoi
fait avec la bouteille.
1776
01:45:49,809 --> 01:45:54,398
Je voudrais le mien comme ça.
Bonjour mon vieux.
1777
01:45:54,438 --> 01:45:55,649
De quoi chuchotez-vous?
1778
01:45:55,940 --> 01:45:58,568
Eh bien, je pense à voix haute
Vous connaissez
1779
01:45:58,603 --> 01:46:01,697
D'accord. J'aime ça. J'aime.
1780
01:46:02,321 --> 01:46:07,077
- Et quelle est la prochaine étape, Bahadur?
- Et après?
1781
01:46:07,118 --> 01:46:10,414
Qu'est-ce qui va t'arrêter
passez toutes vos nuits ...
1782
01:46:10,538 --> 01:46:12,708
... dans l'ombre de ces gars?
1783
01:46:13,874 --> 01:46:17,170
Et bien j'ai beaucoup de travail
que faire dans le livre.
1784
01:46:17,253 --> 01:46:19,673
- Après le livre?
- Après?
1785
01:46:19,714 --> 01:46:20,549
Oui.
1786
01:46:22,676 --> 01:46:23,886
Jetez un œil à cela.
1787
01:46:26,430 --> 01:46:30,643
Pas des hommes de 70 ans
ils leur donnent des cartes de visite ...
1788
01:46:30,684 --> 01:46:32,020
... pour certaines raisons,
Sauf si c'est un ...
1789
01:46:32,060 --> 01:46:33,354
... prêtre administrant
les derniers rites.
1790
01:46:33,395 --> 01:46:34,439
Ça dit quoi?
1791
01:46:34,521 --> 01:46:39,106
- Agent T. Brice, SCRS.
- SCRS?
1792
01:46:39,141 --> 01:46:40,733
- Oui.
- Vous ont-ils parlé?
1793
01:46:40,940 --> 01:46:45,571
- Oui, ils ont.
- Qu'ont ils dit?
1794
01:46:46,362 --> 01:46:49,783
Ils étaient impatients de
écoutez ce que j'ai appris là-bas.
1795
01:46:50,450 --> 01:46:53,412
Anxieux?
1796
01:46:54,495 --> 01:46:59,419
- Cela pourrait apporter une chance.
- C'est ce que je pense.
1797
01:47:02,796 --> 01:47:05,884
Dieu,
Vous n'avez pas encore fumé ce salaud?
1798
01:47:05,966 --> 01:47:07,975
Pas encore. Mais j'ai été tenté.
1799
01:47:08,010 --> 01:47:10,722
- Tu n'as pas de remède.
- Donne-moi ce putain de truc.
1800
01:47:15,184 --> 01:47:17,354
- Est-ce somali?
- Oui.
1801
01:47:17,394 --> 01:47:21,024
- Qu'est-ce que ça veut dire?
- "Ce soir, on boit."
1802
01:47:21,106 --> 01:47:22,531
C'est bon d'entendre ça.
1803
01:47:22,566 --> 01:47:25,362
Je pensais que tu allais dire:
"Ce soir on baise."
1804
01:47:34,663 --> 01:47:36,978
18 MARS 2012
1805
01:47:37,013 --> 01:47:39,293
Asseyez-vous s'il vous plaît.
1806
01:47:39,751 --> 01:47:40,753
Merci.
1807
01:47:47,092 --> 01:47:49,512
Indiquez votre nom et votre fonction
travailler pour le Comité.
1808
01:47:51,930 --> 01:47:52,974
Assurance.
1809
01:47:53,473 --> 01:47:54,934
Je m'appelle Jay Bahadur.
1810
01:47:55,350 --> 01:47:56,519
Je suis citoyen canadien ...
1811
01:47:56,601 --> 01:47:58,270
... vivant actuellement
Nairobi, Kenya.
1812
01:47:58,478 --> 01:47:59,897
Je dirige
"Le rapport sur la Somalie",
1813
01:47:59,938 --> 01:48:01,696
qui est le plus grand et en fait ...
1814
01:48:01,731 --> 01:48:04,569
... le seul site d'actualités
en anglais dédié à la Somalie.
1815
01:48:04,777 --> 01:48:06,869
M. Bahadur, vous êtes considéré ...
1816
01:48:06,904 --> 01:48:08,699
...un des
experts de premier plan ...
1817
01:48:08,823 --> 01:48:10,993
... sur la piraterie somalienne,
Droite?
1818
01:48:12,410 --> 01:48:15,497
- J'ai des connaissances, monsieur.
- Quelques connaissances ...
1819
01:48:15,532 --> 01:48:16,873
... serait un euphémisme.
1820
01:48:16,956 --> 01:48:19,001
Son livre sur le piratage
est sur la liste des ...
1821
01:48:19,041 --> 01:48:21,712
... New York Times,
comme les meilleurs vendeurs, n'est-ce pas?
1822
01:48:21,794 --> 01:48:24,214
- Oui, c'est vrai, monsieur.
- À votre avis,
1823
01:48:24,422 --> 01:48:26,425
Quel est le plus
efficace pour nous ...
1824
01:48:26,465 --> 01:48:29,177
... pour lutter contre ce courant
tendance au piratage ...
1825
01:48:29,212 --> 01:48:31,513
... et faire les expéditions
une assurance pour nos navires?
1826
01:48:33,014 --> 01:48:35,851
Eh bien c'est une question
très général, monsieur.
1827
01:48:36,517 --> 01:48:40,523
Eh bien, votre meilleure réponse est
tout ce que nous vous demandons, monsieur.
1828
01:48:42,816 --> 01:48:43,943
D'accord.
1829
01:48:45,360 --> 01:48:47,363
Je sais qu'il y en a beaucoup
connaissances collectives ...
1830
01:48:47,404 --> 01:48:49,449
... dans cette pièce, alors je demande
désolé si ce que je vais dire ...
1831
01:48:49,489 --> 01:48:51,242
... c'est de vieilles nouvelles
pour certains d’entre vous.
1832
01:48:51,408 --> 01:48:54,451
J'ai fait un boulot sur le sujet
dans ma première année d'université,
1833
01:48:54,491 --> 01:48:56,286
et est resté avec moi.
1834
01:48:56,327 --> 01:48:57,704
Un essai scolaire?
1835
01:48:59,330 --> 01:49:01,124
- Oui.
- Écoutons ...
1836
01:49:01,165 --> 01:49:02,626
... votre note aussi?
1837
01:49:03,834 --> 01:49:05,587
Non, monsieur, c'est classifié.
1838
01:49:07,963 --> 01:49:11,719
En 2002 Somaliland
tenu des élections ...
1839
01:49:11,760 --> 01:49:15,222
... où le clan minoritaire a remporté le
bureau présidentiel par 80 voix,
1840
01:49:15,430 --> 01:49:18,768
et la transition du pouvoir
c'était complètement paisible,
1841
01:49:19,559 --> 01:49:21,979
sans violence, pas un seul coup.
1842
01:49:22,228 --> 01:49:24,273
Cela ne se produit pas dans
Nulle part en Afrique.
1843
01:49:24,314 --> 01:49:25,816
Cela n'arrive même pas ici.
1844
01:49:26,608 --> 01:49:30,780
Quoi qu'il en soit, j'ai appelé le
attention et m'a commencé ...
1845
01:49:30,815 --> 01:49:32,153
... tomber amoureux de la Somalie ...
1846
01:49:32,188 --> 01:49:33,491
... et finalement m'a fait ...
1847
01:49:33,531 --> 01:49:35,826
... allez-y et voyez quoi
les a rendus différents.
1848
01:49:36,159 --> 01:49:37,953
Après avoir passé mon
Cinq dernières années ...
1849
01:49:37,994 --> 01:49:40,456
... immergé dans le
les luttes de votre pays,
1850
01:49:40,705 --> 01:49:43,876
ils n'ont pas besoin de leurs navires
guerre au large de ses côtes.
1851
01:49:45,086 --> 01:49:48,554
Ce dont ils ont besoin, c'est d'être
reconnu par vous tous ...
1852
01:49:48,589 --> 01:49:52,803
... pour l'incroyablement complexe,
mais la culture honorable qu'ils sont.
1853
01:49:53,761 --> 01:49:56,598
Une démocratie naissante ne
ce sont des nouvelles comme les pirates.
1854
01:49:56,639 --> 01:49:58,266
Tu ne seras pas assis
ici en train de me parler ...
1855
01:49:58,307 --> 01:50:00,080
... si j'écrivais un livre
sur une jeune démocratie.
1856
01:50:00,115 --> 01:50:02,214
Enfer, je ne pourrais même pas
permettez-moi ce costume ...
1857
01:50:02,249 --> 01:50:04,314
... si j'écrivais un livre
sur une jeune démocratie.
1858
01:50:05,606 --> 01:50:08,735
Tout ce que je demande c'est que
commencez à regarder la Somalie ...
1859
01:50:08,776 --> 01:50:10,237
...d'une autre façon,
1860
01:50:10,486 --> 01:50:12,823
pas autant qu'eux
contre nous,
1861
01:50:13,447 --> 01:50:16,827
mais regarde plutôt
La Somalie comme nous ...
1862
01:50:17,953 --> 01:50:19,789
... quand nous étions jeunes ...
1863
01:50:24,583 --> 01:50:27,296
JANVIER 2013, LES ÉTATS-UNIS
ILS ONT ANNONCÉ QU'ILS ÉTAIENT ...
1864
01:50:27,336 --> 01:50:30,007
... PRÊT À ÉCHANGER
NOTES DIPLOMATIQUES ...
1865
01:50:30,047 --> 01:50:32,301
... AVEC LE NOUVEAU GOUVERNEMENT
CENTRAL DE SOMALIA,
1866
01:50:32,341 --> 01:50:35,012
RESTAURER LES LIENS
OFFICIERS AVEC CE PAYS ...
1867
01:50:35,052 --> 01:50:36,513
... POUR LA PREMIÈRE FOIS EN 20 ANS.
1868
01:50:59,995 --> 01:51:02,540
BASÉ SUR LE LIVRE
"LES PIRATES DE SOMALIE:
DANS SON MONDE CACHÉ "
PAR JAY BAHADUR
1869
01:51:02,748 --> 01:51:08,087
JAY BAHADUR
1870
01:52:08,771 --> 01:52:10,613
CE FILM EST UN HOMMAGE À ...
1871
01:52:10,648 --> 01:52:12,859
... NOTRE CAST QUI A PERDU SON PAYS,
1872
01:52:12,942 --> 01:52:15,237
MAIS PAS VOTRE SENS D'ESPOIR.
1873
01:52:15,528 --> 01:53:11,083
Les Pirates de Somalie (2017)
Une traduction de
TaMaBin
151474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.