All language subtitles for Wudang Sword EP14 _ KUKAN Drama [engsub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,310 --> 00:01:47,310 [Episode 14] 2 00:01:47,310 --> 00:01:48,040 You are such a traitor! 3 00:01:55,040 --> 00:01:55,790 Traitor! 4 00:01:56,840 --> 00:01:58,200 Where are you 5 00:01:58,390 --> 00:02:00,430 when Mount Wudang was being overrun 6 00:02:00,560 --> 00:02:01,310 and all the apprentices were forced to show martial arts? 7 00:02:01,560 --> 00:02:03,110 As the eldest apprentice of Wu Xiang, 8 00:02:04,110 --> 00:02:05,910 you followed Wu Liang to do an evil deed 9 00:02:06,240 --> 00:02:08,200 when Wu Se was seriously injured. 10 00:02:09,310 --> 00:02:11,360 You're a traitor, aren't you? 11 00:02:12,240 --> 00:02:13,950 You were the last to join our sect 12 00:02:14,400 --> 00:02:16,150 but Wu Xiang selected you as the senior apprentice. 13 00:02:16,360 --> 00:02:18,150 We all called you Big Brother. 14 00:02:18,470 --> 00:02:20,840 But now, you betray us. 15 00:02:20,950 --> 00:02:21,750 Enough is enough! 16 00:02:27,880 --> 00:02:30,040 Mou Cang Lang was enforcing the emperor's decree. 17 00:02:31,190 --> 00:02:32,720 What can I do? 18 00:02:33,270 --> 00:02:34,160 Defy the decree? 19 00:02:34,630 --> 00:02:36,550 Wudang is a state religion. 20 00:02:36,950 --> 00:02:39,000 Do you want to leave our sect open to charges of rebellion? 21 00:02:39,950 --> 00:02:42,160 Why did you help Wu Liang during the public election? 22 00:02:42,480 --> 00:02:44,510 We all know that he must have some ulterior motives. 23 00:02:44,720 --> 00:02:46,120 Ulterior motives? 24 00:02:46,630 --> 00:02:49,400 As Wu Liang has been exercising the discipline for many years, 25 00:02:50,310 --> 00:02:51,870 he outshines Wu Se 26 00:02:52,310 --> 00:02:53,760 in both martial arts and management ability. 27 00:02:54,720 --> 00:02:57,910 The leader of the Wudang Sect is the greatest figure in the martial arts world. 28 00:02:58,310 --> 00:03:00,440 You can not elect him as the leader based on emotion. 29 00:03:00,800 --> 00:03:01,590 You're arguing to deceive us! 30 00:03:03,590 --> 00:03:04,230 Stop it! 31 00:03:16,310 --> 00:03:18,160 Anyway, I'm still your master. 32 00:03:20,160 --> 00:03:21,120 You should behave yourselves 33 00:03:21,510 --> 00:03:23,480 at this crucial juncture. 34 00:03:24,550 --> 00:03:26,360 We are all prisoners now. 35 00:03:26,590 --> 00:03:27,550 Don’t mention Wudang. 36 00:03:27,800 --> 00:03:28,720 Wudang has vanished. 37 00:03:31,160 --> 00:03:32,590 Do you mean that 38 00:03:32,870 --> 00:03:34,630 everyone can do 39 00:03:34,950 --> 00:03:36,270 whatever they want 40 00:03:36,440 --> 00:03:37,880 since Wudang has vanished. 41 00:03:41,800 --> 00:03:44,080 Wudang is owned by all the people in the world. 42 00:03:44,550 --> 00:03:47,240 The world is owned by the emperor. 43 00:03:47,830 --> 00:03:51,110 Mou Cang Lang is just in charge of Wudang 44 00:03:51,320 --> 00:03:52,520 for the sake of the emperor. 45 00:03:53,800 --> 00:03:55,080 If you have the guts 46 00:03:55,470 --> 00:03:57,440 you can talk with the emperor. 47 00:03:59,960 --> 00:04:02,720 Wudang is still the state religion. 48 00:04:03,080 --> 00:04:04,030 If one day 49 00:04:04,240 --> 00:04:06,080 we lost the title, 50 00:04:06,360 --> 00:04:08,800 all our elder generations’ efforts 51 00:04:09,000 --> 00:04:10,470 would be in vain. 52 00:04:14,190 --> 00:04:15,270 That is right. 53 00:04:15,960 --> 00:04:17,440 That is right. 54 00:04:18,110 --> 00:04:21,470 All right, you guys can leave. 55 00:04:25,390 --> 00:04:26,190 Bu Qi! 56 00:04:31,470 --> 00:04:33,190 If I hadn't helped you just now, 57 00:04:34,160 --> 00:04:36,360 you would have been in trouble. 58 00:04:37,440 --> 00:04:38,880 Do you really think that 59 00:04:39,080 --> 00:04:40,190 you can stop them by reasoning with them. 60 00:04:41,320 --> 00:04:43,240 they all know that 61 00:04:43,670 --> 00:04:46,110 their efforts will be to no avail even if they kill you. 62 00:04:46,470 --> 00:04:49,000 They just want to find an excuse 63 00:04:49,240 --> 00:04:50,080 to get by. 64 00:04:51,720 --> 00:04:53,360 But now it seems that 65 00:04:54,110 --> 00:04:56,720 all of you have acquiesced. 66 00:05:00,080 --> 00:05:00,880 Wu Liang, 67 00:05:02,190 --> 00:05:03,670 don't bully me too much. 68 00:05:08,910 --> 00:05:11,160 You can use my mistake to threaten me 69 00:05:12,080 --> 00:05:14,910 but you can't use it to threaten me forever. 70 00:05:17,470 --> 00:05:18,360 Hey, 71 00:05:19,160 --> 00:05:20,440 you've finally figured it out. 72 00:05:24,630 --> 00:05:26,030 Don't be angry. 73 00:05:26,240 --> 00:05:28,750 I'm not your enemy! 74 00:05:29,910 --> 00:05:31,800 Since Mou Cang Lang is in charge of Wudang, 75 00:05:32,030 --> 00:05:34,750 I couldn’t see the benefit of treating him toughly. 76 00:05:35,630 --> 00:05:37,750 Besides, your son is drifting from place to place. 77 00:05:38,670 --> 00:05:41,270 If one day he's caught, 78 00:05:41,520 --> 00:05:44,390 at least we can help him. 79 00:05:52,550 --> 00:05:54,320 That's right. 80 00:05:57,670 --> 00:05:58,920 Hold back your anger temporarily. 81 00:05:59,200 --> 00:06:02,320 Let's wait and take action at the right time. 82 00:06:02,760 --> 00:06:04,640 Since we are partners 83 00:06:05,000 --> 00:06:08,920 in Wudang, 84 00:06:09,070 --> 00:06:13,640 it is certain that I will help you. 85 00:06:15,920 --> 00:06:17,000 Let's go. 86 00:06:35,720 --> 00:06:36,390 Sir! 87 00:06:36,670 --> 00:06:37,480 Get out of my way! 88 00:06:39,200 --> 00:06:40,270 Cousin. 89 00:06:41,440 --> 00:06:42,790 I ask you one last question. 90 00:06:44,200 --> 00:06:45,160 Will you come back with me? 91 00:06:45,440 --> 00:06:46,390 I'm sorry, I will not. 92 00:06:46,760 --> 00:06:47,350 Go! 93 00:06:47,640 --> 00:06:48,440 Stop! 94 00:06:50,070 --> 00:06:51,480 We were childhood sweetheart. 95 00:06:51,640 --> 00:06:52,600 We have known for more than ten years. 96 00:06:53,110 --> 00:06:54,000 But you should treat a b**h whom you just met 97 00:06:54,160 --> 00:06:55,550 better than me. 98 00:06:58,040 --> 00:06:59,000 Please be polite. 99 00:06:59,920 --> 00:07:00,920 You're always so rude. 100 00:07:01,390 --> 00:07:03,830 Don't be a disgrace to your family. 101 00:07:05,230 --> 00:07:06,760 A disgrace to my family? 102 00:07:07,200 --> 00:07:08,000 What about you? 103 00:07:08,350 --> 00:07:10,790 You broke off your engagement to me and ratted on your promises. 104 00:07:11,000 --> 00:07:12,880 Do you remember your family motto: 105 00:07:13,200 --> 00:07:14,830 “Keep your word and do what you promise to do”? 106 00:07:15,200 --> 00:07:17,320 Do you behave according to it? 107 00:07:20,270 --> 00:07:21,040 Ximen Yan. 108 00:07:22,640 --> 00:07:24,480 I've always treated you like a sister. 109 00:07:24,830 --> 00:07:26,230 I believe that I have never misled you 110 00:07:26,600 --> 00:07:28,160 about my words and actions. 111 00:07:28,550 --> 00:07:30,350 I have always 112 00:07:31,350 --> 00:07:32,350 kept my word. 113 00:07:33,200 --> 00:07:34,160 If you 114 00:07:34,600 --> 00:07:36,040 continue to be so reckless, 115 00:07:36,270 --> 00:07:37,160 as your cousin, 116 00:07:37,350 --> 00:07:38,920 I'll take on your mother's responsibility to discipline you. 117 00:07:40,110 --> 00:07:41,510 Do you want to discipline me? 118 00:07:54,830 --> 00:07:56,230 Ximen Yan, enough is enough. 119 00:08:17,320 --> 00:08:18,070 Stop it! 120 00:08:24,390 --> 00:08:25,070 Miss! Miss! 121 00:08:25,230 --> 00:08:26,720 Cousin, cousin… 122 00:08:28,880 --> 00:08:30,000 We learned martial arts together since we were kids. 123 00:08:30,390 --> 00:08:31,880 I know your moves very well. 124 00:08:32,200 --> 00:08:34,070 Naturally, I know the way to beat you. 125 00:08:36,669 --> 00:08:38,879 Do you still remember that when we were kids, 126 00:08:39,230 --> 00:08:40,440 you loved me so much, 127 00:08:40,549 --> 00:08:41,389 you were so good to me, 128 00:08:41,549 --> 00:08:43,039 and you were always tolerant of me. 129 00:08:43,159 --> 00:08:43,919 But… 130 00:08:44,039 --> 00:08:45,390 Cousin, my mother said that 131 00:08:45,510 --> 00:08:47,790 this whip is designed to whip you. 132 00:08:48,200 --> 00:08:49,480 When I use the Flying Eagle Sword, 133 00:08:49,640 --> 00:08:51,320 I'll beat you easily 134 00:08:51,480 --> 00:08:53,830 even if your whip is good. 135 00:08:55,200 --> 00:08:56,790 Don't brag! 136 00:08:57,040 --> 00:08:58,230 Let's have a try. 137 00:08:58,920 --> 00:08:59,550 Come on! 138 00:09:14,830 --> 00:09:16,040 Do you admit defeat this time? 139 00:09:20,640 --> 00:09:21,600 Are you angry? 140 00:09:22,510 --> 00:09:23,230 Ximen Yan… 141 00:09:23,480 --> 00:09:25,390 I'm only joking. 142 00:09:29,880 --> 00:09:31,640 I'll use this move to beat you. Again? 143 00:09:34,790 --> 00:09:36,600 Listen to me… 144 00:09:36,790 --> 00:09:37,600 Cousin, I'll tell you. 145 00:09:37,760 --> 00:09:40,110 Auntie, help me! Auntie! 146 00:09:42,830 --> 00:09:43,920 Ximen Yan! 147 00:09:44,920 --> 00:09:45,790 Ximen Yan! 148 00:09:46,200 --> 00:09:47,480 There are so many people here. Don't cry. 149 00:09:47,720 --> 00:09:49,880 I'm sorry. I'm sorry. 150 00:09:50,110 --> 00:09:51,510 Look! There are so many people here. 151 00:09:51,760 --> 00:09:52,480 Whip! Whip! 152 00:09:52,640 --> 00:09:53,920 Here you are! 153 00:09:54,070 --> 00:09:55,110 Don't cry. 154 00:09:55,640 --> 00:09:56,880 Cousin, 155 00:10:00,760 --> 00:10:03,030 you don’t want to come back with me, do you? 156 00:10:04,760 --> 00:10:05,910 Tell your mom that 157 00:10:07,440 --> 00:10:08,670 the world is in turmoil. 158 00:10:09,080 --> 00:10:10,640 Since the Wudang Sect is hit hard, 159 00:10:11,150 --> 00:10:13,440 the Kunlun Sect will be affected sooner or later. 160 00:10:13,840 --> 00:10:16,080 I hope that she can make plans sooner. 161 00:10:16,280 --> 00:10:17,000 But… 162 00:10:17,150 --> 00:10:17,760 That's enough. 163 00:10:18,000 --> 00:10:19,880 Shui Ling, let's go! 164 00:10:27,230 --> 00:10:29,470 Ximen Yan, enough is enough. 165 00:10:29,960 --> 00:10:31,000 You won't come with me 166 00:10:31,200 --> 00:10:32,880 just because you want to be with her. 167 00:10:33,200 --> 00:10:33,910 What are you talking about? 168 00:10:34,150 --> 00:10:34,880 Let go of her! 169 00:10:35,200 --> 00:10:36,000 I'm not talking nonsense. 170 00:10:36,320 --> 00:10:37,640 I tell you 171 00:10:38,000 --> 00:10:40,880 you will be my enemy if we don't get married. 172 00:10:41,110 --> 00:10:43,550 I must take her away today. 173 00:10:43,790 --> 00:10:45,230 If you want to save her, 174 00:10:45,590 --> 00:10:47,640 come back with me and get married. 175 00:10:47,960 --> 00:10:48,550 Go! 176 00:10:48,710 --> 00:10:49,320 Ximen Yan 177 00:10:50,470 --> 00:10:51,150 Ximen Yan 178 00:10:51,400 --> 00:10:52,110 Sir! 179 00:11:47,200 --> 00:11:47,960 Who is it? 180 00:11:54,110 --> 00:11:54,960 Mr. Zheng? 181 00:11:59,790 --> 00:12:00,670 Tie up the horse. 182 00:12:00,910 --> 00:12:01,590 Yes, sir. 183 00:12:10,150 --> 00:12:10,880 Mr. Zheng. 184 00:12:11,080 --> 00:12:13,470 Shui Ling was taken away by them. Do you feel reassured? 185 00:12:14,790 --> 00:12:15,670 Mr. Zheng. 186 00:12:16,440 --> 00:12:17,320 Do you know all about it? 187 00:12:18,590 --> 00:12:20,280 Your cousin is so rude 188 00:12:21,280 --> 00:12:23,590 that no one else can stop her from making mistakes. 189 00:12:24,760 --> 00:12:25,790 Mr. Zheng. 190 00:12:26,150 --> 00:12:27,000 Relax! 191 00:12:27,880 --> 00:12:28,910 She is a spoiled 192 00:12:29,280 --> 00:12:30,110 but 193 00:12:30,400 --> 00:12:31,960 a kind girl. 194 00:12:32,400 --> 00:12:33,670 She won't hurt Shui Ling in the slightest. 195 00:12:35,320 --> 00:12:36,320 In fact, 196 00:12:37,230 --> 00:12:38,910 you want Lan Shui Ling 197 00:12:39,110 --> 00:12:41,760 go to Mount Kunlun to hide. 198 00:12:43,760 --> 00:12:44,550 Right now 199 00:12:45,670 --> 00:12:47,790 The Wudang Sect is against Lan Shui Ling and her brother. 200 00:12:48,080 --> 00:12:50,080 It is dangerous for her 201 00:12:50,320 --> 00:12:51,670 if she comes with us. 202 00:12:52,880 --> 00:12:55,200 As the Kunlun Sect has feuded with the Mou family 203 00:12:55,440 --> 00:12:58,030 Mou Cang Lang would never dare to attack her with his apprentices. 204 00:12:59,470 --> 00:13:01,350 Therefore, I think that 205 00:13:01,670 --> 00:13:03,150 Mount Kunlun is a safe haven 206 00:13:03,440 --> 00:13:05,840 for Lan Shui Ling. 207 00:13:09,150 --> 00:13:12,320 How will Mrs. Ximen treat her? 208 00:13:12,790 --> 00:13:14,470 Mr. Zheng, don’t worry. 209 00:13:14,840 --> 00:13:16,710 Mrs. Ximen has always been reasonable 210 00:13:16,960 --> 00:13:18,550 and knows her daughter's temperament well. 211 00:13:18,880 --> 00:13:20,000 She will not be biased against someone. 212 00:13:20,350 --> 00:13:23,320 As long as Shui Ling told her the story, 213 00:13:23,550 --> 00:13:25,590 Mrs. Ximen will try her utmost to protect her 214 00:13:25,910 --> 00:13:26,910 and won't let her suffer. 215 00:13:27,840 --> 00:13:28,880 That's good. 216 00:13:29,760 --> 00:13:31,280 Mr. Zheng, don't worry. 217 00:13:31,550 --> 00:13:33,470 I have pondered over the situation 218 00:13:33,710 --> 00:13:35,000 before making this decision. 219 00:13:38,030 --> 00:13:39,670 Good. 220 00:13:40,110 --> 00:13:42,910 You're young, but you think carefully. 221 00:13:43,080 --> 00:13:44,880 You are more careful than I. 222 00:13:45,110 --> 00:13:47,960 I worry about it too much this time. 223 00:13:49,320 --> 00:13:50,670 Thank you for your praise. 224 00:13:53,200 --> 00:13:54,550 Do you have any plans 225 00:13:55,280 --> 00:13:56,230 for the future? 226 00:13:57,080 --> 00:13:58,000 I was defeated 227 00:13:59,110 --> 00:14:00,280 by Mou Yi Yu before. 228 00:14:01,110 --> 00:14:02,440 He has snatched the manual of the 72-Way Life Capturing Swordsmanship 229 00:14:02,550 --> 00:14:04,440 that was a generous gift from Yu Jing. 230 00:14:05,280 --> 00:14:06,590 I feel so guilty. 231 00:14:07,400 --> 00:14:09,400 I must find Mou Yi Yu to regain the manual first, 232 00:14:09,640 --> 00:14:10,710 and then I'll meet Yu Jing. 233 00:14:12,520 --> 00:14:13,400 If you want 234 00:14:14,320 --> 00:14:16,230 to regain the manual, 235 00:14:18,840 --> 00:14:20,150 I have 236 00:14:20,400 --> 00:14:24,150 some suggestions. 237 00:14:24,400 --> 00:14:25,880 What? 238 00:14:27,000 --> 00:14:31,910 Mou Yi Yu is aimed at Yu Jing this time, 239 00:14:32,280 --> 00:14:33,000 Shui Ling 240 00:14:33,200 --> 00:14:35,960 is just a bargaining chip for his showdown with Yujing. 241 00:14:36,200 --> 00:14:38,910 If you snatch Lan Shui Ling from him, 242 00:14:39,280 --> 00:14:41,320 He won't be resigned. 243 00:14:41,590 --> 00:14:43,400 I know. 244 00:14:44,320 --> 00:14:45,590 Mou Yi Yu wants to take Yu Jing away, 245 00:14:45,840 --> 00:14:47,790 so he must go to Mount Shaoshi, 246 00:14:48,760 --> 00:14:50,280 I can wait for him there 247 00:14:50,640 --> 00:14:51,590 and find him easily. 248 00:14:58,320 --> 00:15:00,080 That is great! 249 00:15:01,080 --> 00:15:04,670 You must be somebody of the Kunlun Sect. 250 00:15:05,670 --> 00:15:07,000 Thank you for showing me the way. 251 00:15:07,400 --> 00:15:08,440 Good. 252 00:15:09,080 --> 00:15:12,670 Then I need not worry about you 253 00:15:12,880 --> 00:15:14,110 too much. 254 00:15:14,440 --> 00:15:18,030 There are two brats 255 00:15:18,320 --> 00:15:19,880 that worry me. 256 00:15:23,110 --> 00:15:23,880 I am leaving now. 257 00:15:25,910 --> 00:15:27,030 Goodbye. 258 00:15:58,470 --> 00:16:00,030 Let's take a break. 259 00:16:14,640 --> 00:16:16,030 Mount Shaoshi? 260 00:16:16,790 --> 00:16:17,910 You fool! 261 00:16:18,150 --> 00:16:19,590 We reach our destination. 262 00:16:19,840 --> 00:16:22,520 Is the Shaolin Temple in Mount Shaoshi? 263 00:16:23,520 --> 00:16:25,910 It seems that you really don't know! 264 00:16:31,710 --> 00:16:34,350 Come on, let me tell you the history of the Shaolin Temple. 265 00:16:34,710 --> 00:16:36,550 It seems that you are a teacher. 266 00:16:36,840 --> 00:16:39,320 Okay, go ahead. 267 00:16:40,440 --> 00:16:41,110 You promise me that 268 00:16:41,350 --> 00:16:42,840 you can't stop doing boxing 269 00:16:43,030 --> 00:16:44,400 before I stop talking. 270 00:16:45,350 --> 00:16:46,000 OK. 271 00:16:46,200 --> 00:16:48,790 In ancient times 272 00:16:49,670 --> 00:16:52,200 King Yu combating the flood had three wives. 273 00:16:52,440 --> 00:16:53,760 You actually know it! 274 00:16:53,960 --> 00:16:54,790 That is great. 275 00:16:55,080 --> 00:16:56,110 My grandfather told it to me. 276 00:16:58,520 --> 00:16:59,840 Don't interrupt me. 277 00:17:00,110 --> 00:17:01,030 I'll forget it. 278 00:17:01,400 --> 00:17:04,470 Tu Shan Yao, his second wife, 279 00:17:04,790 --> 00:17:06,350 Tu Shan Yao, his second wife, 280 00:17:06,550 --> 00:17:07,790 People who live below the mountain 281 00:17:08,030 --> 00:17:09,590 built a temple called the Shaoyi temple 282 00:17:09,839 --> 00:17:11,079 in her memory. 283 00:17:11,319 --> 00:17:13,439 Therefore, people called the mountain 284 00:17:13,589 --> 00:17:15,199 Mount Shaoshi. 285 00:17:16,109 --> 00:17:16,959 I know. 286 00:17:19,400 --> 00:17:20,550 What do you know? 287 00:17:20,839 --> 00:17:22,029 I haven't finished yet. 288 00:17:23,520 --> 00:17:24,320 Then 289 00:17:24,550 --> 00:17:28,230 Bodhidharma built a temple 290 00:17:28,400 --> 00:17:29,710 in the forest of this mountain 291 00:17:29,910 --> 00:17:31,960 to help all the people in the world. 292 00:17:32,840 --> 00:17:34,840 So it was called the Shaolin Temple. 293 00:17:35,150 --> 00:17:36,080 It literally means 294 00:17:36,230 --> 00:17:41,080 a temple hidden in the forest of the mountain. 295 00:17:43,670 --> 00:17:45,470 I must admit I feel admiration for you. 296 00:17:45,760 --> 00:17:47,110 You are just an apprentice of the Beggar Sect 297 00:17:47,350 --> 00:17:49,230 but you should know quite a lot. 298 00:17:49,470 --> 00:17:50,760 Don't look down on 299 00:17:50,910 --> 00:17:52,880 the apprentices of the Beggar Sect. 300 00:17:53,080 --> 00:17:54,320 Stop it, stop it, stop it. 301 00:17:54,550 --> 00:17:55,790 I warn you that 302 00:17:55,960 --> 00:17:58,790 we're going to the Shaolin Temple this time. 303 00:17:59,030 --> 00:18:00,760 This is a quiet place of Buddhism. 304 00:18:01,030 --> 00:18:02,320 Besides, we are going to ask them for help. 305 00:18:02,550 --> 00:18:05,080 If you don’t control your temper, 306 00:18:05,230 --> 00:18:07,470 you will annoy the monks 307 00:18:07,710 --> 00:18:09,550 and we'll be kicked out. 308 00:18:09,760 --> 00:18:10,520 That's too bad. 309 00:18:10,760 --> 00:18:13,110 It is you who should control your temper. 310 00:18:13,400 --> 00:18:14,640 You're still worrying about me. 311 00:18:14,880 --> 00:18:16,470 Rest assured! 312 00:18:22,790 --> 00:18:24,110 I'm hungry. 313 00:18:24,400 --> 00:18:25,550 Let's go eat. 314 00:18:25,840 --> 00:18:26,590 Okay. 315 00:18:26,760 --> 00:18:27,550 Let's go. 316 00:18:29,440 --> 00:18:30,320 Let's eat. 317 00:18:39,590 --> 00:18:41,280 Please come in. Please come in. 318 00:18:41,520 --> 00:18:43,190 Have a rest. 319 00:18:43,350 --> 00:18:44,110 Come on. 320 00:18:49,110 --> 00:18:51,710 What is for lunch? 321 00:18:52,830 --> 00:18:54,070 What is for lunch? 322 00:18:57,880 --> 00:18:59,640 Are you foreigners? 323 00:19:01,040 --> 00:19:03,950 Are you going to the Shaolin Temple? 324 00:19:04,230 --> 00:19:04,830 Yes. 325 00:19:06,400 --> 00:19:09,350 I wonder if you're going to Shaolin to worship 326 00:19:09,560 --> 00:19:11,640 or stay here for a short time? 327 00:19:11,880 --> 00:19:12,760 I…we… 328 00:19:14,920 --> 00:19:17,040 Why do you ask such detailed questions? 329 00:19:17,950 --> 00:19:18,800 Don't misunderstand me. 330 00:19:19,000 --> 00:19:19,880 This is the specialty of our restaurant. 331 00:19:20,110 --> 00:19:21,470 Eating meat is not allowed on the mountain. 332 00:19:21,830 --> 00:19:23,520 If you want to worship 333 00:19:23,800 --> 00:19:25,520 I'll provide you with vegetarian food. 334 00:19:26,430 --> 00:19:28,230 What if we intend to stay here for a few days? 335 00:19:29,040 --> 00:19:30,880 If you intend to stay here for a few days, 336 00:19:31,000 --> 00:19:31,950 I'll provide you with a non-veg meal. 337 00:19:32,830 --> 00:19:34,430 The Shaolin Temple's food is light. 338 00:19:34,640 --> 00:19:36,710 If you have a meal in our restaurant, 339 00:19:36,920 --> 00:19:38,800 you won't want to eat any meat for half a month. 340 00:19:38,950 --> 00:19:39,640 Meat. 341 00:19:39,800 --> 00:19:41,710 Whether I stay here or not, I must eat meat. 342 00:19:41,880 --> 00:19:42,830 No meat is impossible. 343 00:19:43,000 --> 00:19:44,110 OK. 344 00:19:44,350 --> 00:19:46,160 Sir, have some tea first. 345 00:19:48,190 --> 00:19:49,760 The delicious food will be here soon. 346 00:19:50,640 --> 00:19:52,040 Meat! Two customers! 347 00:19:53,070 --> 00:19:55,950 Experience is important to make a living outside. 348 00:19:56,230 --> 00:19:58,280 From now on, you should not answer any question people ask you. 349 00:20:05,280 --> 00:20:06,560 What…What are you doing? 350 00:20:06,800 --> 00:20:10,070 It seems that I saw Chang Wu Niang. 351 00:20:11,470 --> 00:20:13,430 How could you see Chang Wu Niang? 352 00:20:13,560 --> 00:20:14,710 Chang Wu Niang can't be here. 353 00:20:14,880 --> 00:20:15,800 She went in that direction. 354 00:20:15,950 --> 00:20:17,230 Chang Wu Niang knows my origin. 355 00:20:17,400 --> 00:20:18,190 I must catch her up and ask her. 356 00:20:21,760 --> 00:20:22,400 Yu Jing. 357 00:20:24,070 --> 00:20:25,230 Don't leave! 358 00:20:25,520 --> 00:20:26,190 Don't leave! 359 00:20:26,350 --> 00:20:28,400 The meal is ready. Don't leave. 360 00:20:29,400 --> 00:20:31,040 You haven't paid yet. 361 00:20:38,920 --> 00:20:40,310 Have you seen three girls 362 00:20:41,000 --> 00:20:42,950 getting out of the town with a dozen people? 363 00:20:48,430 --> 00:20:49,470 Your Excellency, 364 00:20:49,880 --> 00:20:51,470 I've been here for an hour. 365 00:20:51,680 --> 00:20:53,400 I haven't found them. 366 00:21:09,040 --> 00:21:10,000 There's no one here. 367 00:21:17,520 --> 00:21:18,680 Your eyes may deceive you. 368 00:21:19,110 --> 00:21:19,920 That is impossible. 369 00:21:20,230 --> 00:21:21,430 I can recognize her, even if she turns to ash. 370 00:21:30,640 --> 00:21:31,350 She's here. 371 00:21:32,800 --> 00:21:33,920 She is a Taoist nun. 372 00:21:34,110 --> 00:21:34,800 She's Chang Wu Niang. 373 00:21:37,230 --> 00:21:38,040 Really? 374 00:21:40,000 --> 00:21:42,400 How did you become a Taoist nun? 375 00:21:44,040 --> 00:21:45,560 I can be a Taoist nun 376 00:21:45,950 --> 00:21:47,560 as long as 377 00:21:47,760 --> 00:21:49,400 I want to be. 378 00:21:51,000 --> 00:21:53,230 Don't deliberately mystify me! 379 00:21:53,430 --> 00:21:54,760 I've seen you in the Taoist Collection Pavilion. 380 00:21:55,000 --> 00:21:56,350 You're not a nun! 381 00:21:57,280 --> 00:21:59,590 You are Tang Er's concubine, Chang Wu Niang. 382 00:22:01,280 --> 00:22:03,160 Chang Wu Niang, I want to ask you something. 383 00:22:04,920 --> 00:22:07,760 Whether I answer your questions depends on my mood. 384 00:22:08,800 --> 00:22:09,920 Chang Wu Niang. 385 00:22:10,110 --> 00:22:13,350 You were in my foster father's room that day, weren't you? 386 00:22:15,560 --> 00:22:17,710 I was very close to your foster father. 387 00:22:18,070 --> 00:22:20,310 We talk anything 388 00:22:20,590 --> 00:22:21,350 and do anything. 389 00:22:23,000 --> 00:22:23,880 Which thing 390 00:22:24,400 --> 00:22:26,640 do you want to know? 391 00:22:27,710 --> 00:22:28,800 Damn it! 392 00:22:29,760 --> 00:22:31,190 You are such 393 00:22:31,280 --> 00:22:32,830 a shameless woman! 394 00:22:34,680 --> 00:22:36,000 Hey, little girl! 395 00:22:36,400 --> 00:22:38,520 Don't mock me. 396 00:22:38,920 --> 00:22:40,190 Shame matters little 397 00:22:40,470 --> 00:22:43,190 at my age. 398 00:22:45,110 --> 00:22:46,230 Do you know my origin? 399 00:22:49,350 --> 00:22:51,190 I know a little. 400 00:22:52,920 --> 00:22:54,760 Tell me, please. 401 00:22:55,710 --> 00:22:56,920 Look at him. 402 00:22:57,190 --> 00:22:59,560 You should improve your attitude. 403 00:23:01,430 --> 00:23:03,470 The murder case 18 years ago 404 00:23:03,760 --> 00:23:04,880 is really a mystery. 405 00:23:06,110 --> 00:23:08,000 All right, I'll tell you. 406 00:23:08,350 --> 00:23:09,830 I'm all ears. 407 00:23:12,110 --> 00:23:13,310 Lan Yu Jing. 408 00:23:13,560 --> 00:23:14,710 Your surname is not Lan. 409 00:23:15,400 --> 00:23:16,280 His name is 410 00:23:16,350 --> 00:23:17,230 Geng Yu Jing. 411 00:23:17,640 --> 00:23:20,040 Jing Shi. Yu Yan. 412 00:23:20,950 --> 00:23:21,680 Yu Jing. 413 00:23:23,160 --> 00:23:23,950 What a good name! 414 00:23:25,590 --> 00:23:27,230 Your biological father's name is Geng Jing Shi, 415 00:23:28,190 --> 00:23:30,760 the second apprentice of He Qi Wu, the Honorable Hero of Two Lakes. 416 00:23:30,950 --> 00:23:33,230 Your foster father is Bu Qi. 417 00:23:33,520 --> 00:23:35,920 His original name is Ge Zhen Jun, the first apprentice of He Qi Wu. 418 00:23:36,920 --> 00:23:38,710 Your mother's name is He Yu Yan, 419 00:23:40,160 --> 00:23:41,950 the only daughter of He Qi Wu. 420 00:23:42,920 --> 00:23:43,830 In those days, 421 00:23:44,070 --> 00:23:47,430 He Yu Yan had an engagement to Ge Zhen Jun. 422 00:23:47,760 --> 00:23:49,430 But it surprises me that 423 00:23:49,640 --> 00:23:51,230 your shameless mother 424 00:23:51,430 --> 00:23:54,800 ran away with Geng Jing Shi. 425 00:23:55,070 --> 00:23:57,230 What? 426 00:23:59,680 --> 00:24:01,190 The two of them went to the region to the east of the Liao River. 427 00:24:02,680 --> 00:24:05,040 They betrayed not only their master but also their country, 428 00:24:05,230 --> 00:24:06,350 thus becoming spies of the Jin country. 429 00:24:06,680 --> 00:24:08,430 Then they returned to Mount Wudang 430 00:24:08,640 --> 00:24:11,590 to collect military intelligence for Nurhachi. 431 00:24:11,800 --> 00:24:12,520 What? 432 00:24:14,190 --> 00:24:17,640 My father is a traitor and a spy? 433 00:24:18,880 --> 00:24:19,800 Yes. 434 00:24:20,110 --> 00:24:22,040 However, they were unlucky. 435 00:24:22,350 --> 00:24:23,400 Others found out their secret. 436 00:24:25,110 --> 00:24:29,350 So Geng Jing Shi killed your grandfather He Qiwu. 437 00:24:29,710 --> 00:24:31,520 Ge Zhen Jun 438 00:24:31,800 --> 00:24:32,590 had no choice 439 00:24:32,830 --> 00:24:35,310 but to kill Geng Jing Shi according to the rules of the sect. 440 00:24:36,350 --> 00:24:38,800 Your mother who had just given birth to you 441 00:24:39,160 --> 00:24:41,350 died of a difficult birth. 442 00:24:47,920 --> 00:24:49,110 Now you're the only one 443 00:24:50,920 --> 00:24:53,430 in the He family. 444 00:24:54,680 --> 00:24:56,520 Yu Jing, don't believe this woman. 445 00:24:56,680 --> 00:24:57,760 Don't listen to her. 446 00:24:57,880 --> 00:24:58,520 Let's go. 447 00:24:59,470 --> 00:25:00,590 I am telling the truth. 448 00:25:02,070 --> 00:25:03,920 Wu Niang, continue. 449 00:25:04,070 --> 00:25:05,230 OK! OK! 450 00:25:05,430 --> 00:25:06,280 Don’t hurry! Don’t hurry! 451 00:25:07,800 --> 00:25:09,680 Go Zhen Jun felt sorry for you, 452 00:25:09,920 --> 00:25:11,680 So he took you to Mount Wudang 453 00:25:12,470 --> 00:25:13,470 to raise you. 454 00:25:13,680 --> 00:25:15,680 Don't make up any more stories! 455 00:25:15,830 --> 00:25:17,520 I am telling the truth! 456 00:25:17,760 --> 00:25:20,310 I saw it with my own eyes. 457 00:25:20,560 --> 00:25:21,920 I am not lying. 458 00:25:22,160 --> 00:25:23,160 Believe it or not. 459 00:25:27,830 --> 00:25:28,950 What a pity that 460 00:25:29,400 --> 00:25:32,430 you've known your origin until now. 461 00:25:32,950 --> 00:25:34,880 Poor kid. 462 00:25:35,800 --> 00:25:36,950 That's impossible! 463 00:25:37,160 --> 00:25:38,190 Chang Wu Niang, shut up! 464 00:25:38,430 --> 00:25:40,190 Chang Wu Niang, shut up! 465 00:25:41,070 --> 00:25:42,110 It is none of your business. 466 00:25:44,680 --> 00:25:46,680 Yu Jing, don't listen to her. 467 00:25:50,350 --> 00:25:51,070 By the way, 468 00:25:51,590 --> 00:25:53,590 Do you have 469 00:25:53,680 --> 00:25:55,160 Wu Xiang’s manual? 470 00:25:56,110 --> 00:25:57,070 What do you want? 471 00:25:57,400 --> 00:25:58,760 He doesn't have anything. 472 00:26:00,350 --> 00:26:02,310 I'm asking him, not you. 473 00:26:02,470 --> 00:26:04,070 I'm helping him. 474 00:26:04,230 --> 00:26:05,040 Do you understand? 475 00:26:06,040 --> 00:26:07,230 You are the son of the traitor. 476 00:26:08,430 --> 00:26:11,760 Give the manual to your foster father Bu Qi 477 00:26:12,070 --> 00:26:14,070 if you want to confess your sins 478 00:26:14,950 --> 00:26:18,760 and ask for forgiveness. 479 00:26:19,040 --> 00:26:20,070 Understand? 480 00:26:22,350 --> 00:26:23,350 Yu Jing! 481 00:26:26,830 --> 00:26:27,560 Yu Jing! 482 00:26:27,950 --> 00:26:29,070 Yu Jing! 483 00:26:29,430 --> 00:26:30,950 What wrong with him, Wu Niang? 484 00:26:31,160 --> 00:26:32,070 Why does he go mad? 485 00:26:32,920 --> 00:26:33,710 I pledge that 486 00:26:33,950 --> 00:26:35,640 I did not harm him anymore. 487 00:26:37,040 --> 00:26:37,680 Yu Jing! 488 00:26:37,830 --> 00:26:38,830 Yu Jing! 489 00:26:52,880 --> 00:26:53,920 What a pity that 490 00:26:54,880 --> 00:26:56,160 He must have dropped to his death 491 00:26:56,430 --> 00:26:58,590 since this valley is so deep. 492 00:27:00,280 --> 00:27:01,800 It's a pity. 493 00:28:43,520 --> 00:28:44,680 Please come in, sir. 494 00:28:48,160 --> 00:28:49,000 Come here, please have a seat. 495 00:28:52,430 --> 00:28:53,070 What would you like to eat? 496 00:28:53,400 --> 00:28:54,280 Just some simple dishes. 497 00:28:54,470 --> 00:28:56,110 Yes, wait for a moment, please. 498 00:29:02,560 --> 00:29:03,430 Please sit down. 499 00:29:04,310 --> 00:29:06,470 My master wants to see you. 500 00:29:29,160 --> 00:29:30,000 Yu Jing! 501 00:29:32,800 --> 00:29:33,680 Yu Jing! 502 00:30:24,000 --> 00:30:24,830 Yu Jing! 503 00:30:26,880 --> 00:30:27,830 Yu Jing! 504 00:30:32,040 --> 00:30:33,400 Yu Jing! 505 00:30:37,070 --> 00:30:39,560 Yu Jing! Yu Jing! 506 00:30:41,590 --> 00:30:42,470 Yu Jing! 507 00:30:52,280 --> 00:30:53,470 Yu Jing! 508 00:31:23,520 --> 00:31:24,560 Thank God! 509 00:31:24,950 --> 00:31:28,590 Luckily for him, Master gave him the Eight Treasures Purple Gold Lozenge. 510 00:32:14,160 --> 00:32:16,430 You won't die this time. 511 00:33:33,560 --> 00:33:34,710 Young master! Young master! 512 00:33:49,070 --> 00:33:50,880 I just want to get my things back. 513 00:33:52,560 --> 00:33:53,830 I won't get involved in your fight. 514 00:33:55,400 --> 00:33:56,470 What are your things? 515 00:33:56,680 --> 00:33:58,310 Don't play dumb! 516 00:33:59,280 --> 00:34:00,710 Don't you have the sword manual 517 00:34:00,830 --> 00:34:02,350 that my brother gave me? 518 00:34:05,560 --> 00:34:07,310 You mean the 72-Way Life Capturing Swordsmanship 519 00:34:07,430 --> 00:34:09,230 owned by our Wudang Sect? 520 00:34:10,679 --> 00:34:13,919 How dare you claim to be the apprentice of Wudang? 521 00:34:16,920 --> 00:34:17,830 Who am I? 522 00:34:18,190 --> 00:34:20,760 I'm Mou Yi Yu, I'm always open and straightforward. 523 00:34:21,040 --> 00:34:21,830 Unlike you. 524 00:34:22,110 --> 00:34:23,590 You made friends with Lan Shui Ling 525 00:34:23,880 --> 00:34:26,280 just in order to gain Lan Yu Jin’s confidence. 526 00:34:28,679 --> 00:34:29,919 What do you mean? 527 00:34:30,760 --> 00:34:31,800 Lan Yu Jing gave you a sword manual 528 00:34:31,920 --> 00:34:34,400 that he doesn't need 529 00:34:34,679 --> 00:34:35,829 to do you a favor. 530 00:34:36,159 --> 00:34:37,109 But you are foolish enough 531 00:34:37,350 --> 00:34:40,310 to fight with us regardless of your life. 532 00:34:41,710 --> 00:34:42,760 Go on. 533 00:34:45,190 --> 00:34:47,680 Lan Yu Jing has a long memory. 534 00:34:48,000 --> 00:34:50,400 The sword manual is no good to him after he read it. 535 00:34:51,520 --> 00:34:53,470 He deliberately gave it to you, 536 00:34:53,679 --> 00:34:55,349 so that we will be tempted 537 00:34:55,560 --> 00:34:57,920 to hunt you. 538 00:34:58,070 --> 00:35:01,680 Don't you see that? 539 00:35:04,070 --> 00:35:06,110 What a good trick!呀 540 00:35:09,800 --> 00:35:10,560 That's all. 541 00:35:11,640 --> 00:35:13,000 But when it comes to the sword manual, 542 00:35:14,040 --> 00:35:15,000 I think 543 00:35:16,040 --> 00:35:17,400 You and I can cooperate with each other. 544 00:35:17,680 --> 00:35:18,560 Thank you. 545 00:35:20,310 --> 00:35:21,640 I'm not interested 546 00:35:21,830 --> 00:35:23,520 in doing this. 547 00:35:24,680 --> 00:35:26,230 Although I am in the martial arts world, 548 00:35:27,070 --> 00:35:28,070 I don’t intend 549 00:35:28,560 --> 00:35:31,040 to be involved in its affairs. 550 00:35:32,190 --> 00:35:34,280 I am only interested in improving my swordplay and martial arts. 551 00:35:34,520 --> 00:35:36,120 I will never get involved in 552 00:35:36,600 --> 00:35:37,630 what has nothing to do with me. 553 00:35:39,430 --> 00:35:41,760 You are such a devotee of swordplay who stays aloof from ordinary life! 554 00:35:42,040 --> 00:35:43,470 That is why 555 00:35:44,280 --> 00:35:46,950 I propose that you and I cooperate with each other 556 00:35:47,120 --> 00:35:49,280 to make a big deal. 557 00:35:51,080 --> 00:35:54,080 Both of you are ambitious and want to dominate the martial arts world. 558 00:35:54,390 --> 00:35:55,520 But you are unwilling to practice martial arts 559 00:35:55,910 --> 00:35:57,520 and only interested in playing tricks. 560 00:35:57,840 --> 00:35:59,760 I am an upright man 561 00:36:00,710 --> 00:36:02,710 who is only obsessed with swordplay. 562 00:36:03,710 --> 00:36:05,230 We don't share similar ideals. 563 00:36:05,470 --> 00:36:06,800 What's the point of cooperation? 564 00:36:08,230 --> 00:36:10,840 Do you know the Taiyi Xuanmen Sword Manual, 565 00:36:11,230 --> 00:36:12,870 the most advanced sword manual of the Wudang Sect? 566 00:36:15,190 --> 00:36:16,840 I've heard of it. 567 00:36:18,000 --> 00:36:19,670 What you want is the sword manual. 568 00:36:20,080 --> 00:36:21,080 But my father and I 569 00:36:21,230 --> 00:36:22,910 are not interested in this at all. 570 00:36:23,280 --> 00:36:25,280 What we want is the manual of the Pure Yang Wuji Power, 571 00:36:25,470 --> 00:36:27,800 the secret of the Wudang Sect. 572 00:36:28,150 --> 00:36:29,040 If we own it, 573 00:36:29,430 --> 00:36:31,230 we will have a higher social status. 574 00:36:32,840 --> 00:36:34,080 But this manual 575 00:36:34,190 --> 00:36:36,000 is still in the possession of Lan Yu Jing. 576 00:36:36,710 --> 00:36:38,560 If you can help us get it, 577 00:36:39,470 --> 00:36:41,360 I'll give you 578 00:36:41,560 --> 00:36:43,430 all manuals of the Wudang Sect. 579 00:36:43,710 --> 00:36:45,280 As long as we cooperate 580 00:36:45,390 --> 00:36:47,390 to unify the martial arts world, 581 00:36:47,870 --> 00:36:49,950 I'll give you 582 00:36:50,230 --> 00:36:52,040 all manuals of other sects. 583 00:36:53,910 --> 00:36:56,390 Isn’t it a good deal? 584 00:36:58,760 --> 00:36:59,600 Mr. Mou, 585 00:37:00,280 --> 00:37:04,150 Are you really willing to give me all the Wudang sword manuals? 586 00:37:07,040 --> 00:37:07,910 If you don't believe me, 587 00:37:08,360 --> 00:37:10,600 I can write down my word. 588 00:37:13,000 --> 00:37:14,630 Although I am not an apprentice of Wudang 589 00:37:15,190 --> 00:37:17,950 I know that the manual of the Pure Yang Wuji Power 590 00:37:18,230 --> 00:37:19,390 is of great importance to Wudang. 591 00:37:21,040 --> 00:37:22,710 Since it was passed on to Yu Jing, 592 00:37:22,910 --> 00:37:23,600 there must be a reason. 593 00:37:23,910 --> 00:37:26,710 I don't want to help you to do evil deeds 594 00:37:26,910 --> 00:37:28,630 and to be in the firing line. 595 00:37:32,840 --> 00:37:33,630 Why are you laughing? 596 00:37:34,950 --> 00:37:37,840 Because you are so silly. 597 00:37:38,230 --> 00:37:41,670 You're nearly 30 years old but you don't know how to survive. 598 00:37:43,040 --> 00:37:44,800 I just want to be the best swordsman in the world. 599 00:37:45,150 --> 00:37:46,520 I would never consider anything else. 600 00:37:52,230 --> 00:37:53,040 Is it? 601 00:37:55,800 --> 00:37:56,560 You don't care about Lan Shui Ling, 602 00:37:56,760 --> 00:37:59,080 do you? 603 00:38:04,150 --> 00:38:04,870 Brother Dongfang, 604 00:38:05,040 --> 00:38:07,600 stay here with me these days. 605 00:38:10,760 --> 00:38:12,320 I remind you. 606 00:38:13,320 --> 00:38:15,630 if you want to be the best swordsman in the world, 607 00:38:17,280 --> 00:38:20,870 Lan Yu Jing will definitely be your arch-rival in the future. 608 00:38:25,910 --> 00:38:28,080 Since we're partners 609 00:38:29,190 --> 00:38:30,520 I won’t force you. 610 00:38:51,910 --> 00:38:52,670 Qiao Er! 611 00:39:00,630 --> 00:39:01,910 Qiao Er! 612 00:39:05,000 --> 00:39:05,910 Qiao Er! 613 00:39:07,150 --> 00:39:08,710 Qiao Er! Wake up! 614 00:39:09,870 --> 00:39:12,390 Qiao Er! Qiao Er! 615 00:39:12,560 --> 00:39:13,840 Wake up! 616 00:39:32,840 --> 00:39:35,950 Qiao Er! Qiao Er! Qiao Er! 617 00:39:38,390 --> 00:39:39,390 Eight Treasures Purple Gold Lozenge 618 00:39:42,080 --> 00:39:43,000 Qiao Er! 619 00:39:45,760 --> 00:39:46,910 You fed it to me, didn't you? 620 00:39:48,670 --> 00:39:49,390 Qiao Er! 621 00:39:49,760 --> 00:39:51,040 Wake up! 622 00:39:51,390 --> 00:39:53,000 Are you stupid? 623 00:39:53,230 --> 00:39:55,150 Why did you feed it to me? 624 00:39:56,760 --> 00:39:57,950 What about you? 625 00:39:58,320 --> 00:39:59,760 Qiao Er! Wake up! 626 00:39:59,950 --> 00:40:01,470 Don't scare me! 627 00:40:02,840 --> 00:40:04,760 What would I do without you? 628 00:40:06,230 --> 00:40:07,430 Qiao Er! 629 00:40:20,910 --> 00:40:22,230 I will save your life. 630 00:40:32,760 --> 00:40:34,150 If I can obtain the manual of 631 00:40:34,230 --> 00:40:35,320 the Taiyi Xuanmen Sword 632 00:40:35,560 --> 00:40:36,910 and combine it with my Flying Eagle Sword, 633 00:40:37,190 --> 00:40:39,150 I will be able to master a unique sword technique that is rarely found in the world. 634 00:40:39,520 --> 00:40:40,150 By then 635 00:40:40,360 --> 00:40:41,910 I will be the best swordsman in the world. 636 00:40:42,910 --> 00:40:44,600 Man, you are walking at different speeds. 637 00:40:44,840 --> 00:40:45,600 Do you want to run away? 638 00:40:46,710 --> 00:40:47,800 If you consider me as a burden to you, 639 00:40:48,710 --> 00:40:50,520 you can kill me here. 640 00:40:50,840 --> 00:40:52,120 Since you are so eager, 641 00:40:52,430 --> 00:40:53,760 it would be my fault 642 00:40:54,000 --> 00:40:55,560 if I don't kill you. 643 00:40:56,430 --> 00:40:58,360 Please stop! 644 00:40:58,600 --> 00:40:59,320 But 645 00:40:59,430 --> 00:41:01,150 Master ordered us to hunt Lan Yu Jing. 646 00:41:02,120 --> 00:41:04,630 Did my father order you to hunt Lan Yu Jing 647 00:41:05,040 --> 00:41:07,360 or did he ask you to help me? 648 00:41:09,470 --> 00:41:10,520 It's up to you, young master. 649 00:41:11,840 --> 00:41:12,600 Mou Yi Yu! 650 00:41:13,120 --> 00:41:14,840 Where are you taking me? 651 00:41:15,280 --> 00:41:17,000 I take you to the Shaolin Temple 652 00:41:17,150 --> 00:41:18,230 to find Lan Yu Jing. 653 00:41:19,120 --> 00:41:19,870 I guess that 654 00:41:20,120 --> 00:41:22,950 you should be more anxious to see him than I am. 655 00:41:24,630 --> 00:41:26,000 We are the same. 656 00:41:38,280 --> 00:41:39,710 It's cold. 657 00:41:40,000 --> 00:41:41,360 Qiao Er, you're awake. 658 00:41:41,520 --> 00:41:42,390 How are you? 659 00:41:43,320 --> 00:41:44,280 It's cold. 660 00:41:44,470 --> 00:41:45,230 I'll put you down right away. 661 00:41:46,600 --> 00:41:47,320 It's so cold. 662 00:41:51,430 --> 00:41:52,190 Qiao Er. 663 00:41:54,320 --> 00:41:55,120 Are you okay? 664 00:41:56,150 --> 00:41:56,870 It's cold. 665 00:41:57,230 --> 00:41:57,950 Qiao Er. 666 00:42:00,190 --> 00:42:01,230 Yu Jing. 667 00:42:01,760 --> 00:42:05,230 Don't carry me around anymore. 668 00:42:05,840 --> 00:42:08,470 You're making me fall apart. 669 00:42:08,600 --> 00:42:09,320 Don't be impatient! 670 00:42:09,470 --> 00:42:10,560 When we get out of the valley, 671 00:42:10,670 --> 00:42:12,950 I'll find a doctor to heal your wounds. 672 00:42:14,360 --> 00:42:16,000 I can't hold on anymore. 673 00:42:16,800 --> 00:42:17,390 You… 674 00:42:18,230 --> 00:42:19,390 You go alone. 675 00:42:19,600 --> 00:42:20,910 No, I won't leave you. 676 00:42:21,760 --> 00:42:23,040 Hold on, Qiao Er. 677 00:42:23,230 --> 00:42:24,670 We'll be out soon. 678 00:42:25,520 --> 00:42:26,360 Don’t worry! Don’t worry! 679 00:42:32,760 --> 00:42:33,670 There are so many swallows. 680 00:42:34,760 --> 00:42:35,870 There must be a cave over there. 681 00:42:36,040 --> 00:42:37,470 Qiao Er, let's go and have a look. 682 00:42:38,430 --> 00:42:39,630 Hold on. 683 00:42:40,760 --> 00:42:41,470 We're leaving soon. 41949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.