Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,310 --> 00:01:47,310
[Episode 14]
2
00:01:47,310 --> 00:01:48,040
You are such a traitor!
3
00:01:55,040 --> 00:01:55,790
Traitor!
4
00:01:56,840 --> 00:01:58,200
Where are you
5
00:01:58,390 --> 00:02:00,430
when Mount Wudang was being overrun
6
00:02:00,560 --> 00:02:01,310
and all the apprentices
were forced to show martial arts?
7
00:02:01,560 --> 00:02:03,110
As the eldest apprentice of Wu Xiang,
8
00:02:04,110 --> 00:02:05,910
you followed Wu Liang to do an evil deed
9
00:02:06,240 --> 00:02:08,200
when Wu Se was seriously injured.
10
00:02:09,310 --> 00:02:11,360
You're a traitor, aren't you?
11
00:02:12,240 --> 00:02:13,950
You were the last to join our sect
12
00:02:14,400 --> 00:02:16,150
but Wu Xiang selected you
as the senior apprentice.
13
00:02:16,360 --> 00:02:18,150
We all called you Big Brother.
14
00:02:18,470 --> 00:02:20,840
But now, you betray us.
15
00:02:20,950 --> 00:02:21,750
Enough is enough!
16
00:02:27,880 --> 00:02:30,040
Mou Cang Lang was enforcing the emperor's decree.
17
00:02:31,190 --> 00:02:32,720
What can I do?
18
00:02:33,270 --> 00:02:34,160
Defy the decree?
19
00:02:34,630 --> 00:02:36,550
Wudang is a state religion.
20
00:02:36,950 --> 00:02:39,000
Do you want to leave our sect
open to charges of rebellion?
21
00:02:39,950 --> 00:02:42,160
Why did you help Wu Liang
during the public election?
22
00:02:42,480 --> 00:02:44,510
We all know that
he must have some ulterior motives.
23
00:02:44,720 --> 00:02:46,120
Ulterior motives?
24
00:02:46,630 --> 00:02:49,400
As Wu Liang has been exercising the discipline
for many years,
25
00:02:50,310 --> 00:02:51,870
he outshines Wu Se
26
00:02:52,310 --> 00:02:53,760
in both martial arts and management ability.
27
00:02:54,720 --> 00:02:57,910
The leader of the Wudang Sect
is the greatest figure in the martial arts world.
28
00:02:58,310 --> 00:03:00,440
You can not elect him
as the leader based on emotion.
29
00:03:00,800 --> 00:03:01,590
You're arguing to deceive us!
30
00:03:03,590 --> 00:03:04,230
Stop it!
31
00:03:16,310 --> 00:03:18,160
Anyway, I'm still your master.
32
00:03:20,160 --> 00:03:21,120
You should behave yourselves
33
00:03:21,510 --> 00:03:23,480
at this crucial juncture.
34
00:03:24,550 --> 00:03:26,360
We are all prisoners now.
35
00:03:26,590 --> 00:03:27,550
Don’t mention Wudang.
36
00:03:27,800 --> 00:03:28,720
Wudang has vanished.
37
00:03:31,160 --> 00:03:32,590
Do you mean that
38
00:03:32,870 --> 00:03:34,630
everyone can do
39
00:03:34,950 --> 00:03:36,270
whatever they want
40
00:03:36,440 --> 00:03:37,880
since Wudang has vanished.
41
00:03:41,800 --> 00:03:44,080
Wudang is owned by all the people in the world.
42
00:03:44,550 --> 00:03:47,240
The world is owned by the emperor.
43
00:03:47,830 --> 00:03:51,110
Mou Cang Lang is just in charge of Wudang
44
00:03:51,320 --> 00:03:52,520
for the sake of the emperor.
45
00:03:53,800 --> 00:03:55,080
If you have the guts
46
00:03:55,470 --> 00:03:57,440
you can talk with the emperor.
47
00:03:59,960 --> 00:04:02,720
Wudang is still the state religion.
48
00:04:03,080 --> 00:04:04,030
If one day
49
00:04:04,240 --> 00:04:06,080
we lost the title,
50
00:04:06,360 --> 00:04:08,800
all our elder generations’ efforts
51
00:04:09,000 --> 00:04:10,470
would be in vain.
52
00:04:14,190 --> 00:04:15,270
That is right.
53
00:04:15,960 --> 00:04:17,440
That is right.
54
00:04:18,110 --> 00:04:21,470
All right, you guys can leave.
55
00:04:25,390 --> 00:04:26,190
Bu Qi!
56
00:04:31,470 --> 00:04:33,190
If I hadn't helped you just now,
57
00:04:34,160 --> 00:04:36,360
you would have been in trouble.
58
00:04:37,440 --> 00:04:38,880
Do you really think that
59
00:04:39,080 --> 00:04:40,190
you can stop them by reasoning with them.
60
00:04:41,320 --> 00:04:43,240
they all know that
61
00:04:43,670 --> 00:04:46,110
their efforts will be to no avail
even if they kill you.
62
00:04:46,470 --> 00:04:49,000
They just want to find an excuse
63
00:04:49,240 --> 00:04:50,080
to get by.
64
00:04:51,720 --> 00:04:53,360
But now it seems that
65
00:04:54,110 --> 00:04:56,720
all of you have acquiesced.
66
00:05:00,080 --> 00:05:00,880
Wu Liang,
67
00:05:02,190 --> 00:05:03,670
don't bully me too much.
68
00:05:08,910 --> 00:05:11,160
You can use my mistake to threaten me
69
00:05:12,080 --> 00:05:14,910
but you can't use it to threaten me forever.
70
00:05:17,470 --> 00:05:18,360
Hey,
71
00:05:19,160 --> 00:05:20,440
you've finally figured it out.
72
00:05:24,630 --> 00:05:26,030
Don't be angry.
73
00:05:26,240 --> 00:05:28,750
I'm not your enemy!
74
00:05:29,910 --> 00:05:31,800
Since Mou Cang Lang is in charge of Wudang,
75
00:05:32,030 --> 00:05:34,750
I couldn’t see
the benefit of treating him toughly.
76
00:05:35,630 --> 00:05:37,750
Besides, your son is drifting from place to place.
77
00:05:38,670 --> 00:05:41,270
If one day he's caught,
78
00:05:41,520 --> 00:05:44,390
at least we can help him.
79
00:05:52,550 --> 00:05:54,320
That's right.
80
00:05:57,670 --> 00:05:58,920
Hold back your anger temporarily.
81
00:05:59,200 --> 00:06:02,320
Let's wait and take action at the right time.
82
00:06:02,760 --> 00:06:04,640
Since we are partners
83
00:06:05,000 --> 00:06:08,920
in Wudang,
84
00:06:09,070 --> 00:06:13,640
it is certain that I will help you.
85
00:06:15,920 --> 00:06:17,000
Let's go.
86
00:06:35,720 --> 00:06:36,390
Sir!
87
00:06:36,670 --> 00:06:37,480
Get out of my way!
88
00:06:39,200 --> 00:06:40,270
Cousin.
89
00:06:41,440 --> 00:06:42,790
I ask you one last question.
90
00:06:44,200 --> 00:06:45,160
Will you come back with me?
91
00:06:45,440 --> 00:06:46,390
I'm sorry, I will not.
92
00:06:46,760 --> 00:06:47,350
Go!
93
00:06:47,640 --> 00:06:48,440
Stop!
94
00:06:50,070 --> 00:06:51,480
We were childhood sweetheart.
95
00:06:51,640 --> 00:06:52,600
We have known for more than ten years.
96
00:06:53,110 --> 00:06:54,000
But you should treat a b**h whom you just met
97
00:06:54,160 --> 00:06:55,550
better than me.
98
00:06:58,040 --> 00:06:59,000
Please be polite.
99
00:06:59,920 --> 00:07:00,920
You're always so rude.
100
00:07:01,390 --> 00:07:03,830
Don't be a disgrace to your family.
101
00:07:05,230 --> 00:07:06,760
A disgrace to my family?
102
00:07:07,200 --> 00:07:08,000
What about you?
103
00:07:08,350 --> 00:07:10,790
You broke off your engagement to me
and ratted on your promises.
104
00:07:11,000 --> 00:07:12,880
Do you remember your family motto:
105
00:07:13,200 --> 00:07:14,830
“Keep your word and do what you promise to do”?
106
00:07:15,200 --> 00:07:17,320
Do you behave according to it?
107
00:07:20,270 --> 00:07:21,040
Ximen Yan.
108
00:07:22,640 --> 00:07:24,480
I've always treated you like a sister.
109
00:07:24,830 --> 00:07:26,230
I believe that I have never misled you
110
00:07:26,600 --> 00:07:28,160
about my words and actions.
111
00:07:28,550 --> 00:07:30,350
I have always
112
00:07:31,350 --> 00:07:32,350
kept my word.
113
00:07:33,200 --> 00:07:34,160
If you
114
00:07:34,600 --> 00:07:36,040
continue to be so reckless,
115
00:07:36,270 --> 00:07:37,160
as your cousin,
116
00:07:37,350 --> 00:07:38,920
I'll take on your mother's responsibility
to discipline you.
117
00:07:40,110 --> 00:07:41,510
Do you want to discipline me?
118
00:07:54,830 --> 00:07:56,230
Ximen Yan, enough is enough.
119
00:08:17,320 --> 00:08:18,070
Stop it!
120
00:08:24,390 --> 00:08:25,070
Miss! Miss!
121
00:08:25,230 --> 00:08:26,720
Cousin, cousin…
122
00:08:28,880 --> 00:08:30,000
We learned martial arts together
since we were kids.
123
00:08:30,390 --> 00:08:31,880
I know your moves very well.
124
00:08:32,200 --> 00:08:34,070
Naturally, I know the way to beat you.
125
00:08:36,669 --> 00:08:38,879
Do you still remember that when we were kids,
126
00:08:39,230 --> 00:08:40,440
you loved me so much,
127
00:08:40,549 --> 00:08:41,389
you were so good to me,
128
00:08:41,549 --> 00:08:43,039
and you were always tolerant of me.
129
00:08:43,159 --> 00:08:43,919
But…
130
00:08:44,039 --> 00:08:45,390
Cousin, my mother said that
131
00:08:45,510 --> 00:08:47,790
this whip is designed to whip you.
132
00:08:48,200 --> 00:08:49,480
When I use the Flying Eagle Sword,
133
00:08:49,640 --> 00:08:51,320
I'll beat you easily
134
00:08:51,480 --> 00:08:53,830
even if your whip is good.
135
00:08:55,200 --> 00:08:56,790
Don't brag!
136
00:08:57,040 --> 00:08:58,230
Let's have a try.
137
00:08:58,920 --> 00:08:59,550
Come on!
138
00:09:14,830 --> 00:09:16,040
Do you admit defeat this time?
139
00:09:20,640 --> 00:09:21,600
Are you angry?
140
00:09:22,510 --> 00:09:23,230
Ximen Yan…
141
00:09:23,480 --> 00:09:25,390
I'm only joking.
142
00:09:29,880 --> 00:09:31,640
I'll use this move to beat you. Again?
143
00:09:34,790 --> 00:09:36,600
Listen to me…
144
00:09:36,790 --> 00:09:37,600
Cousin, I'll tell you.
145
00:09:37,760 --> 00:09:40,110
Auntie, help me! Auntie!
146
00:09:42,830 --> 00:09:43,920
Ximen Yan!
147
00:09:44,920 --> 00:09:45,790
Ximen Yan!
148
00:09:46,200 --> 00:09:47,480
There are so many people here. Don't cry.
149
00:09:47,720 --> 00:09:49,880
I'm sorry. I'm sorry.
150
00:09:50,110 --> 00:09:51,510
Look! There are so many people here.
151
00:09:51,760 --> 00:09:52,480
Whip! Whip!
152
00:09:52,640 --> 00:09:53,920
Here you are!
153
00:09:54,070 --> 00:09:55,110
Don't cry.
154
00:09:55,640 --> 00:09:56,880
Cousin,
155
00:10:00,760 --> 00:10:03,030
you don’t want to come back with me, do you?
156
00:10:04,760 --> 00:10:05,910
Tell your mom that
157
00:10:07,440 --> 00:10:08,670
the world is in turmoil.
158
00:10:09,080 --> 00:10:10,640
Since the Wudang Sect is hit hard,
159
00:10:11,150 --> 00:10:13,440
the Kunlun Sect will be affected sooner or later.
160
00:10:13,840 --> 00:10:16,080
I hope that she can make plans sooner.
161
00:10:16,280 --> 00:10:17,000
But…
162
00:10:17,150 --> 00:10:17,760
That's enough.
163
00:10:18,000 --> 00:10:19,880
Shui Ling, let's go!
164
00:10:27,230 --> 00:10:29,470
Ximen Yan, enough is enough.
165
00:10:29,960 --> 00:10:31,000
You won't come with me
166
00:10:31,200 --> 00:10:32,880
just because you want to be with her.
167
00:10:33,200 --> 00:10:33,910
What are you talking about?
168
00:10:34,150 --> 00:10:34,880
Let go of her!
169
00:10:35,200 --> 00:10:36,000
I'm not talking nonsense.
170
00:10:36,320 --> 00:10:37,640
I tell you
171
00:10:38,000 --> 00:10:40,880
you will be my enemy if we don't get married.
172
00:10:41,110 --> 00:10:43,550
I must take her away today.
173
00:10:43,790 --> 00:10:45,230
If you want to save her,
174
00:10:45,590 --> 00:10:47,640
come back with me and get married.
175
00:10:47,960 --> 00:10:48,550
Go!
176
00:10:48,710 --> 00:10:49,320
Ximen Yan
177
00:10:50,470 --> 00:10:51,150
Ximen Yan
178
00:10:51,400 --> 00:10:52,110
Sir!
179
00:11:47,200 --> 00:11:47,960
Who is it?
180
00:11:54,110 --> 00:11:54,960
Mr. Zheng?
181
00:11:59,790 --> 00:12:00,670
Tie up the horse.
182
00:12:00,910 --> 00:12:01,590
Yes, sir.
183
00:12:10,150 --> 00:12:10,880
Mr. Zheng.
184
00:12:11,080 --> 00:12:13,470
Shui Ling was taken away by them.
Do you feel reassured?
185
00:12:14,790 --> 00:12:15,670
Mr. Zheng.
186
00:12:16,440 --> 00:12:17,320
Do you know all about it?
187
00:12:18,590 --> 00:12:20,280
Your cousin is so rude
188
00:12:21,280 --> 00:12:23,590
that no one else can stop her
from making mistakes.
189
00:12:24,760 --> 00:12:25,790
Mr. Zheng.
190
00:12:26,150 --> 00:12:27,000
Relax!
191
00:12:27,880 --> 00:12:28,910
She is a spoiled
192
00:12:29,280 --> 00:12:30,110
but
193
00:12:30,400 --> 00:12:31,960
a kind girl.
194
00:12:32,400 --> 00:12:33,670
She won't hurt Shui Ling in the slightest.
195
00:12:35,320 --> 00:12:36,320
In fact,
196
00:12:37,230 --> 00:12:38,910
you want Lan Shui Ling
197
00:12:39,110 --> 00:12:41,760
go to Mount Kunlun to hide.
198
00:12:43,760 --> 00:12:44,550
Right now
199
00:12:45,670 --> 00:12:47,790
The Wudang Sect is against Lan Shui Ling
and her brother.
200
00:12:48,080 --> 00:12:50,080
It is dangerous for her
201
00:12:50,320 --> 00:12:51,670
if she comes with us.
202
00:12:52,880 --> 00:12:55,200
As the Kunlun Sect has feuded with the Mou family
203
00:12:55,440 --> 00:12:58,030
Mou Cang Lang would never dare
to attack her with his apprentices.
204
00:12:59,470 --> 00:13:01,350
Therefore, I think that
205
00:13:01,670 --> 00:13:03,150
Mount Kunlun is a safe haven
206
00:13:03,440 --> 00:13:05,840
for Lan Shui Ling.
207
00:13:09,150 --> 00:13:12,320
How will Mrs. Ximen treat her?
208
00:13:12,790 --> 00:13:14,470
Mr. Zheng, don’t worry.
209
00:13:14,840 --> 00:13:16,710
Mrs. Ximen has always been reasonable
210
00:13:16,960 --> 00:13:18,550
and knows her daughter's temperament well.
211
00:13:18,880 --> 00:13:20,000
She will not be biased against someone.
212
00:13:20,350 --> 00:13:23,320
As long as Shui Ling told her the story,
213
00:13:23,550 --> 00:13:25,590
Mrs. Ximen will try her utmost to protect her
214
00:13:25,910 --> 00:13:26,910
and won't let her suffer.
215
00:13:27,840 --> 00:13:28,880
That's good.
216
00:13:29,760 --> 00:13:31,280
Mr. Zheng, don't worry.
217
00:13:31,550 --> 00:13:33,470
I have pondered over the situation
218
00:13:33,710 --> 00:13:35,000
before making this decision.
219
00:13:38,030 --> 00:13:39,670
Good.
220
00:13:40,110 --> 00:13:42,910
You're young, but you think carefully.
221
00:13:43,080 --> 00:13:44,880
You are more careful than I.
222
00:13:45,110 --> 00:13:47,960
I worry about it too much this time.
223
00:13:49,320 --> 00:13:50,670
Thank you for your praise.
224
00:13:53,200 --> 00:13:54,550
Do you have any plans
225
00:13:55,280 --> 00:13:56,230
for the future?
226
00:13:57,080 --> 00:13:58,000
I was defeated
227
00:13:59,110 --> 00:14:00,280
by Mou Yi Yu before.
228
00:14:01,110 --> 00:14:02,440
He has snatched the manual of
the 72-Way Life Capturing Swordsmanship
229
00:14:02,550 --> 00:14:04,440
that was a generous gift from Yu Jing.
230
00:14:05,280 --> 00:14:06,590
I feel so guilty.
231
00:14:07,400 --> 00:14:09,400
I must find Mou Yi Yu to regain the manual first,
232
00:14:09,640 --> 00:14:10,710
and then I'll meet Yu Jing.
233
00:14:12,520 --> 00:14:13,400
If you want
234
00:14:14,320 --> 00:14:16,230
to regain the manual,
235
00:14:18,840 --> 00:14:20,150
I have
236
00:14:20,400 --> 00:14:24,150
some suggestions.
237
00:14:24,400 --> 00:14:25,880
What?
238
00:14:27,000 --> 00:14:31,910
Mou Yi Yu is aimed at Yu Jing this time,
239
00:14:32,280 --> 00:14:33,000
Shui Ling
240
00:14:33,200 --> 00:14:35,960
is just a bargaining chip for his showdown with Yujing.
241
00:14:36,200 --> 00:14:38,910
If you snatch Lan Shui Ling from him,
242
00:14:39,280 --> 00:14:41,320
He won't be resigned.
243
00:14:41,590 --> 00:14:43,400
I know.
244
00:14:44,320 --> 00:14:45,590
Mou Yi Yu wants to take Yu Jing away,
245
00:14:45,840 --> 00:14:47,790
so he must go to Mount Shaoshi,
246
00:14:48,760 --> 00:14:50,280
I can wait for him there
247
00:14:50,640 --> 00:14:51,590
and find him easily.
248
00:14:58,320 --> 00:15:00,080
That is great!
249
00:15:01,080 --> 00:15:04,670
You must be somebody of the Kunlun Sect.
250
00:15:05,670 --> 00:15:07,000
Thank you for showing me the way.
251
00:15:07,400 --> 00:15:08,440
Good.
252
00:15:09,080 --> 00:15:12,670
Then I need not worry about you
253
00:15:12,880 --> 00:15:14,110
too much.
254
00:15:14,440 --> 00:15:18,030
There are two brats
255
00:15:18,320 --> 00:15:19,880
that worry me.
256
00:15:23,110 --> 00:15:23,880
I am leaving now.
257
00:15:25,910 --> 00:15:27,030
Goodbye.
258
00:15:58,470 --> 00:16:00,030
Let's take a break.
259
00:16:14,640 --> 00:16:16,030
Mount Shaoshi?
260
00:16:16,790 --> 00:16:17,910
You fool!
261
00:16:18,150 --> 00:16:19,590
We reach our destination.
262
00:16:19,840 --> 00:16:22,520
Is the Shaolin Temple in Mount Shaoshi?
263
00:16:23,520 --> 00:16:25,910
It seems that you really don't know!
264
00:16:31,710 --> 00:16:34,350
Come on, let me tell you
the history of the Shaolin Temple.
265
00:16:34,710 --> 00:16:36,550
It seems that you are a teacher.
266
00:16:36,840 --> 00:16:39,320
Okay, go ahead.
267
00:16:40,440 --> 00:16:41,110
You promise me that
268
00:16:41,350 --> 00:16:42,840
you can't stop doing boxing
269
00:16:43,030 --> 00:16:44,400
before I stop talking.
270
00:16:45,350 --> 00:16:46,000
OK.
271
00:16:46,200 --> 00:16:48,790
In ancient times
272
00:16:49,670 --> 00:16:52,200
King Yu combating the flood had three wives.
273
00:16:52,440 --> 00:16:53,760
You actually know it!
274
00:16:53,960 --> 00:16:54,790
That is great.
275
00:16:55,080 --> 00:16:56,110
My grandfather told it to me.
276
00:16:58,520 --> 00:16:59,840
Don't interrupt me.
277
00:17:00,110 --> 00:17:01,030
I'll forget it.
278
00:17:01,400 --> 00:17:04,470
Tu Shan Yao, his second wife,
279
00:17:04,790 --> 00:17:06,350
Tu Shan Yao, his second wife,
280
00:17:06,550 --> 00:17:07,790
People who live below the mountain
281
00:17:08,030 --> 00:17:09,590
built a temple called the Shaoyi temple
282
00:17:09,839 --> 00:17:11,079
in her memory.
283
00:17:11,319 --> 00:17:13,439
Therefore, people called the mountain
284
00:17:13,589 --> 00:17:15,199
Mount Shaoshi.
285
00:17:16,109 --> 00:17:16,959
I know.
286
00:17:19,400 --> 00:17:20,550
What do you know?
287
00:17:20,839 --> 00:17:22,029
I haven't finished yet.
288
00:17:23,520 --> 00:17:24,320
Then
289
00:17:24,550 --> 00:17:28,230
Bodhidharma built a temple
290
00:17:28,400 --> 00:17:29,710
in the forest of this mountain
291
00:17:29,910 --> 00:17:31,960
to help all the people in the world.
292
00:17:32,840 --> 00:17:34,840
So it was called the Shaolin Temple.
293
00:17:35,150 --> 00:17:36,080
It literally means
294
00:17:36,230 --> 00:17:41,080
a temple hidden in the forest of the mountain.
295
00:17:43,670 --> 00:17:45,470
I must admit I feel admiration for you.
296
00:17:45,760 --> 00:17:47,110
You are just an apprentice of the Beggar Sect
297
00:17:47,350 --> 00:17:49,230
but you should know quite a lot.
298
00:17:49,470 --> 00:17:50,760
Don't look down on
299
00:17:50,910 --> 00:17:52,880
the apprentices of the Beggar Sect.
300
00:17:53,080 --> 00:17:54,320
Stop it, stop it, stop it.
301
00:17:54,550 --> 00:17:55,790
I warn you that
302
00:17:55,960 --> 00:17:58,790
we're going to the Shaolin Temple this time.
303
00:17:59,030 --> 00:18:00,760
This is a quiet place of Buddhism.
304
00:18:01,030 --> 00:18:02,320
Besides, we are going to ask them for help.
305
00:18:02,550 --> 00:18:05,080
If you don’t control your temper,
306
00:18:05,230 --> 00:18:07,470
you will annoy the monks
307
00:18:07,710 --> 00:18:09,550
and we'll be kicked out.
308
00:18:09,760 --> 00:18:10,520
That's too bad.
309
00:18:10,760 --> 00:18:13,110
It is you who should control your temper.
310
00:18:13,400 --> 00:18:14,640
You're still worrying about me.
311
00:18:14,880 --> 00:18:16,470
Rest assured!
312
00:18:22,790 --> 00:18:24,110
I'm hungry.
313
00:18:24,400 --> 00:18:25,550
Let's go eat.
314
00:18:25,840 --> 00:18:26,590
Okay.
315
00:18:26,760 --> 00:18:27,550
Let's go.
316
00:18:29,440 --> 00:18:30,320
Let's eat.
317
00:18:39,590 --> 00:18:41,280
Please come in. Please come in.
318
00:18:41,520 --> 00:18:43,190
Have a rest.
319
00:18:43,350 --> 00:18:44,110
Come on.
320
00:18:49,110 --> 00:18:51,710
What is for lunch?
321
00:18:52,830 --> 00:18:54,070
What is for lunch?
322
00:18:57,880 --> 00:18:59,640
Are you foreigners?
323
00:19:01,040 --> 00:19:03,950
Are you going to the Shaolin Temple?
324
00:19:04,230 --> 00:19:04,830
Yes.
325
00:19:06,400 --> 00:19:09,350
I wonder if you're going to Shaolin to worship
326
00:19:09,560 --> 00:19:11,640
or stay here for a short time?
327
00:19:11,880 --> 00:19:12,760
I…we…
328
00:19:14,920 --> 00:19:17,040
Why do you ask such detailed questions?
329
00:19:17,950 --> 00:19:18,800
Don't misunderstand me.
330
00:19:19,000 --> 00:19:19,880
This is the specialty of our restaurant.
331
00:19:20,110 --> 00:19:21,470
Eating meat is not allowed on the mountain.
332
00:19:21,830 --> 00:19:23,520
If you want to worship
333
00:19:23,800 --> 00:19:25,520
I'll provide you with vegetarian food.
334
00:19:26,430 --> 00:19:28,230
What if we intend to stay here for a few days?
335
00:19:29,040 --> 00:19:30,880
If you intend to stay here for a few days,
336
00:19:31,000 --> 00:19:31,950
I'll provide you with a non-veg meal.
337
00:19:32,830 --> 00:19:34,430
The Shaolin Temple's food is light.
338
00:19:34,640 --> 00:19:36,710
If you have a meal in our restaurant,
339
00:19:36,920 --> 00:19:38,800
you won't want to eat any meat for half a month.
340
00:19:38,950 --> 00:19:39,640
Meat.
341
00:19:39,800 --> 00:19:41,710
Whether I stay here or not, I must eat meat.
342
00:19:41,880 --> 00:19:42,830
No meat is impossible.
343
00:19:43,000 --> 00:19:44,110
OK.
344
00:19:44,350 --> 00:19:46,160
Sir, have some tea first.
345
00:19:48,190 --> 00:19:49,760
The delicious food will be here soon.
346
00:19:50,640 --> 00:19:52,040
Meat! Two customers!
347
00:19:53,070 --> 00:19:55,950
Experience is important to make a living outside.
348
00:19:56,230 --> 00:19:58,280
From now on, you should not
answer any question people ask you.
349
00:20:05,280 --> 00:20:06,560
What…What are you doing?
350
00:20:06,800 --> 00:20:10,070
It seems that I saw Chang Wu Niang.
351
00:20:11,470 --> 00:20:13,430
How could you see Chang Wu Niang?
352
00:20:13,560 --> 00:20:14,710
Chang Wu Niang can't be here.
353
00:20:14,880 --> 00:20:15,800
She went in that direction.
354
00:20:15,950 --> 00:20:17,230
Chang Wu Niang knows my origin.
355
00:20:17,400 --> 00:20:18,190
I must catch her up and ask her.
356
00:20:21,760 --> 00:20:22,400
Yu Jing.
357
00:20:24,070 --> 00:20:25,230
Don't leave!
358
00:20:25,520 --> 00:20:26,190
Don't leave!
359
00:20:26,350 --> 00:20:28,400
The meal is ready. Don't leave.
360
00:20:29,400 --> 00:20:31,040
You haven't paid yet.
361
00:20:38,920 --> 00:20:40,310
Have you seen three girls
362
00:20:41,000 --> 00:20:42,950
getting out of the town with a dozen people?
363
00:20:48,430 --> 00:20:49,470
Your Excellency,
364
00:20:49,880 --> 00:20:51,470
I've been here for an hour.
365
00:20:51,680 --> 00:20:53,400
I haven't found them.
366
00:21:09,040 --> 00:21:10,000
There's no one here.
367
00:21:17,520 --> 00:21:18,680
Your eyes may deceive you.
368
00:21:19,110 --> 00:21:19,920
That is impossible.
369
00:21:20,230 --> 00:21:21,430
I can recognize her, even if she turns to ash.
370
00:21:30,640 --> 00:21:31,350
She's here.
371
00:21:32,800 --> 00:21:33,920
She is a Taoist nun.
372
00:21:34,110 --> 00:21:34,800
She's Chang Wu Niang.
373
00:21:37,230 --> 00:21:38,040
Really?
374
00:21:40,000 --> 00:21:42,400
How did you become a Taoist nun?
375
00:21:44,040 --> 00:21:45,560
I can be a Taoist nun
376
00:21:45,950 --> 00:21:47,560
as long as
377
00:21:47,760 --> 00:21:49,400
I want to be.
378
00:21:51,000 --> 00:21:53,230
Don't deliberately mystify me!
379
00:21:53,430 --> 00:21:54,760
I've seen you in the Taoist Collection Pavilion.
380
00:21:55,000 --> 00:21:56,350
You're not a nun!
381
00:21:57,280 --> 00:21:59,590
You are Tang Er's concubine, Chang Wu Niang.
382
00:22:01,280 --> 00:22:03,160
Chang Wu Niang, I want to ask you something.
383
00:22:04,920 --> 00:22:07,760
Whether I answer your questions
depends on my mood.
384
00:22:08,800 --> 00:22:09,920
Chang Wu Niang.
385
00:22:10,110 --> 00:22:13,350
You were in my foster father's room that day,
weren't you?
386
00:22:15,560 --> 00:22:17,710
I was very close to your foster father.
387
00:22:18,070 --> 00:22:20,310
We talk anything
388
00:22:20,590 --> 00:22:21,350
and do anything.
389
00:22:23,000 --> 00:22:23,880
Which thing
390
00:22:24,400 --> 00:22:26,640
do you want to know?
391
00:22:27,710 --> 00:22:28,800
Damn it!
392
00:22:29,760 --> 00:22:31,190
You are such
393
00:22:31,280 --> 00:22:32,830
a shameless woman!
394
00:22:34,680 --> 00:22:36,000
Hey, little girl!
395
00:22:36,400 --> 00:22:38,520
Don't mock me.
396
00:22:38,920 --> 00:22:40,190
Shame matters little
397
00:22:40,470 --> 00:22:43,190
at my age.
398
00:22:45,110 --> 00:22:46,230
Do you know my origin?
399
00:22:49,350 --> 00:22:51,190
I know a little.
400
00:22:52,920 --> 00:22:54,760
Tell me, please.
401
00:22:55,710 --> 00:22:56,920
Look at him.
402
00:22:57,190 --> 00:22:59,560
You should improve your attitude.
403
00:23:01,430 --> 00:23:03,470
The murder case 18 years ago
404
00:23:03,760 --> 00:23:04,880
is really a mystery.
405
00:23:06,110 --> 00:23:08,000
All right, I'll tell you.
406
00:23:08,350 --> 00:23:09,830
I'm all ears.
407
00:23:12,110 --> 00:23:13,310
Lan Yu Jing.
408
00:23:13,560 --> 00:23:14,710
Your surname is not Lan.
409
00:23:15,400 --> 00:23:16,280
His name is
410
00:23:16,350 --> 00:23:17,230
Geng Yu Jing.
411
00:23:17,640 --> 00:23:20,040
Jing Shi. Yu Yan.
412
00:23:20,950 --> 00:23:21,680
Yu Jing.
413
00:23:23,160 --> 00:23:23,950
What a good name!
414
00:23:25,590 --> 00:23:27,230
Your biological father's name is Geng Jing Shi,
415
00:23:28,190 --> 00:23:30,760
the second apprentice of He Qi Wu,
the Honorable Hero of Two Lakes.
416
00:23:30,950 --> 00:23:33,230
Your foster father is Bu Qi.
417
00:23:33,520 --> 00:23:35,920
His original name is Ge Zhen Jun,
the first apprentice of He Qi Wu.
418
00:23:36,920 --> 00:23:38,710
Your mother's name is He Yu Yan,
419
00:23:40,160 --> 00:23:41,950
the only daughter of He Qi Wu.
420
00:23:42,920 --> 00:23:43,830
In those days,
421
00:23:44,070 --> 00:23:47,430
He Yu Yan had an engagement to Ge Zhen Jun.
422
00:23:47,760 --> 00:23:49,430
But it surprises me that
423
00:23:49,640 --> 00:23:51,230
your shameless mother
424
00:23:51,430 --> 00:23:54,800
ran away with Geng Jing Shi.
425
00:23:55,070 --> 00:23:57,230
What?
426
00:23:59,680 --> 00:24:01,190
The two of them went to the region
to the east of the Liao River.
427
00:24:02,680 --> 00:24:05,040
They betrayed not only their master
but also their country,
428
00:24:05,230 --> 00:24:06,350
thus becoming spies of the Jin country.
429
00:24:06,680 --> 00:24:08,430
Then they returned to Mount Wudang
430
00:24:08,640 --> 00:24:11,590
to collect military intelligence for Nurhachi.
431
00:24:11,800 --> 00:24:12,520
What?
432
00:24:14,190 --> 00:24:17,640
My father is a traitor and a spy?
433
00:24:18,880 --> 00:24:19,800
Yes.
434
00:24:20,110 --> 00:24:22,040
However, they were unlucky.
435
00:24:22,350 --> 00:24:23,400
Others found out their secret.
436
00:24:25,110 --> 00:24:29,350
So Geng Jing Shi killed your grandfather He Qiwu.
437
00:24:29,710 --> 00:24:31,520
Ge Zhen Jun
438
00:24:31,800 --> 00:24:32,590
had no choice
439
00:24:32,830 --> 00:24:35,310
but to kill Geng Jing Shi
according to the rules of the sect.
440
00:24:36,350 --> 00:24:38,800
Your mother who had just given birth to you
441
00:24:39,160 --> 00:24:41,350
died of a difficult birth.
442
00:24:47,920 --> 00:24:49,110
Now you're the only one
443
00:24:50,920 --> 00:24:53,430
in the He family.
444
00:24:54,680 --> 00:24:56,520
Yu Jing, don't believe this woman.
445
00:24:56,680 --> 00:24:57,760
Don't listen to her.
446
00:24:57,880 --> 00:24:58,520
Let's go.
447
00:24:59,470 --> 00:25:00,590
I am telling the truth.
448
00:25:02,070 --> 00:25:03,920
Wu Niang, continue.
449
00:25:04,070 --> 00:25:05,230
OK! OK!
450
00:25:05,430 --> 00:25:06,280
Don’t hurry! Don’t hurry!
451
00:25:07,800 --> 00:25:09,680
Go Zhen Jun felt sorry for you,
452
00:25:09,920 --> 00:25:11,680
So he took you to Mount Wudang
453
00:25:12,470 --> 00:25:13,470
to raise you.
454
00:25:13,680 --> 00:25:15,680
Don't make up any more stories!
455
00:25:15,830 --> 00:25:17,520
I am telling the truth!
456
00:25:17,760 --> 00:25:20,310
I saw it with my own eyes.
457
00:25:20,560 --> 00:25:21,920
I am not lying.
458
00:25:22,160 --> 00:25:23,160
Believe it or not.
459
00:25:27,830 --> 00:25:28,950
What a pity that
460
00:25:29,400 --> 00:25:32,430
you've known your origin until now.
461
00:25:32,950 --> 00:25:34,880
Poor kid.
462
00:25:35,800 --> 00:25:36,950
That's impossible!
463
00:25:37,160 --> 00:25:38,190
Chang Wu Niang, shut up!
464
00:25:38,430 --> 00:25:40,190
Chang Wu Niang, shut up!
465
00:25:41,070 --> 00:25:42,110
It is none of your business.
466
00:25:44,680 --> 00:25:46,680
Yu Jing, don't listen to her.
467
00:25:50,350 --> 00:25:51,070
By the way,
468
00:25:51,590 --> 00:25:53,590
Do you have
469
00:25:53,680 --> 00:25:55,160
Wu Xiang’s manual?
470
00:25:56,110 --> 00:25:57,070
What do you want?
471
00:25:57,400 --> 00:25:58,760
He doesn't have anything.
472
00:26:00,350 --> 00:26:02,310
I'm asking him, not you.
473
00:26:02,470 --> 00:26:04,070
I'm helping him.
474
00:26:04,230 --> 00:26:05,040
Do you understand?
475
00:26:06,040 --> 00:26:07,230
You are the son of the traitor.
476
00:26:08,430 --> 00:26:11,760
Give the manual to your foster father Bu Qi
477
00:26:12,070 --> 00:26:14,070
if you want to confess your sins
478
00:26:14,950 --> 00:26:18,760
and ask for forgiveness.
479
00:26:19,040 --> 00:26:20,070
Understand?
480
00:26:22,350 --> 00:26:23,350
Yu Jing!
481
00:26:26,830 --> 00:26:27,560
Yu Jing!
482
00:26:27,950 --> 00:26:29,070
Yu Jing!
483
00:26:29,430 --> 00:26:30,950
What wrong with him, Wu Niang?
484
00:26:31,160 --> 00:26:32,070
Why does he go mad?
485
00:26:32,920 --> 00:26:33,710
I pledge that
486
00:26:33,950 --> 00:26:35,640
I did not harm him anymore.
487
00:26:37,040 --> 00:26:37,680
Yu Jing!
488
00:26:37,830 --> 00:26:38,830
Yu Jing!
489
00:26:52,880 --> 00:26:53,920
What a pity that
490
00:26:54,880 --> 00:26:56,160
He must have dropped to his death
491
00:26:56,430 --> 00:26:58,590
since this valley is so deep.
492
00:27:00,280 --> 00:27:01,800
It's a pity.
493
00:28:43,520 --> 00:28:44,680
Please come in, sir.
494
00:28:48,160 --> 00:28:49,000
Come here, please have a seat.
495
00:28:52,430 --> 00:28:53,070
What would you like to eat?
496
00:28:53,400 --> 00:28:54,280
Just some simple dishes.
497
00:28:54,470 --> 00:28:56,110
Yes, wait for a moment, please.
498
00:29:02,560 --> 00:29:03,430
Please sit down.
499
00:29:04,310 --> 00:29:06,470
My master wants to see you.
500
00:29:29,160 --> 00:29:30,000
Yu Jing!
501
00:29:32,800 --> 00:29:33,680
Yu Jing!
502
00:30:24,000 --> 00:30:24,830
Yu Jing!
503
00:30:26,880 --> 00:30:27,830
Yu Jing!
504
00:30:32,040 --> 00:30:33,400
Yu Jing!
505
00:30:37,070 --> 00:30:39,560
Yu Jing! Yu Jing!
506
00:30:41,590 --> 00:30:42,470
Yu Jing!
507
00:30:52,280 --> 00:30:53,470
Yu Jing!
508
00:31:23,520 --> 00:31:24,560
Thank God!
509
00:31:24,950 --> 00:31:28,590
Luckily for him, Master gave him
the Eight Treasures Purple Gold Lozenge.
510
00:32:14,160 --> 00:32:16,430
You won't die this time.
511
00:33:33,560 --> 00:33:34,710
Young master! Young master!
512
00:33:49,070 --> 00:33:50,880
I just want to get my things back.
513
00:33:52,560 --> 00:33:53,830
I won't get involved in your fight.
514
00:33:55,400 --> 00:33:56,470
What are your things?
515
00:33:56,680 --> 00:33:58,310
Don't play dumb!
516
00:33:59,280 --> 00:34:00,710
Don't you have the sword manual
517
00:34:00,830 --> 00:34:02,350
that my brother gave me?
518
00:34:05,560 --> 00:34:07,310
You mean
the 72-Way Life Capturing Swordsmanship
519
00:34:07,430 --> 00:34:09,230
owned by our Wudang Sect?
520
00:34:10,679 --> 00:34:13,919
How dare you claim to be the apprentice of Wudang?
521
00:34:16,920 --> 00:34:17,830
Who am I?
522
00:34:18,190 --> 00:34:20,760
I'm Mou Yi Yu, I'm always open and straightforward.
523
00:34:21,040 --> 00:34:21,830
Unlike you.
524
00:34:22,110 --> 00:34:23,590
You made friends with Lan Shui Ling
525
00:34:23,880 --> 00:34:26,280
just in order to gain Lan Yu Jin’s confidence.
526
00:34:28,679 --> 00:34:29,919
What do you mean?
527
00:34:30,760 --> 00:34:31,800
Lan Yu Jing gave you a sword manual
528
00:34:31,920 --> 00:34:34,400
that he doesn't need
529
00:34:34,679 --> 00:34:35,829
to do you a favor.
530
00:34:36,159 --> 00:34:37,109
But you are foolish enough
531
00:34:37,350 --> 00:34:40,310
to fight with us regardless of your life.
532
00:34:41,710 --> 00:34:42,760
Go on.
533
00:34:45,190 --> 00:34:47,680
Lan Yu Jing has a long memory.
534
00:34:48,000 --> 00:34:50,400
The sword manual is no good to him after he read it.
535
00:34:51,520 --> 00:34:53,470
He deliberately gave it to you,
536
00:34:53,679 --> 00:34:55,349
so that we will be tempted
537
00:34:55,560 --> 00:34:57,920
to hunt you.
538
00:34:58,070 --> 00:35:01,680
Don't you see that?
539
00:35:04,070 --> 00:35:06,110
What a good trick!呀
540
00:35:09,800 --> 00:35:10,560
That's all.
541
00:35:11,640 --> 00:35:13,000
But when it comes to the sword manual,
542
00:35:14,040 --> 00:35:15,000
I think
543
00:35:16,040 --> 00:35:17,400
You and I can cooperate with each other.
544
00:35:17,680 --> 00:35:18,560
Thank you.
545
00:35:20,310 --> 00:35:21,640
I'm not interested
546
00:35:21,830 --> 00:35:23,520
in doing this.
547
00:35:24,680 --> 00:35:26,230
Although I am in the martial arts world,
548
00:35:27,070 --> 00:35:28,070
I don’t intend
549
00:35:28,560 --> 00:35:31,040
to be involved in its affairs.
550
00:35:32,190 --> 00:35:34,280
I am only interested in
improving my swordplay and martial arts.
551
00:35:34,520 --> 00:35:36,120
I will never get involved in
552
00:35:36,600 --> 00:35:37,630
what has nothing to do with me.
553
00:35:39,430 --> 00:35:41,760
You are such a devotee of swordplay
who stays aloof from ordinary life!
554
00:35:42,040 --> 00:35:43,470
That is why
555
00:35:44,280 --> 00:35:46,950
I propose that you and I cooperate with each other
556
00:35:47,120 --> 00:35:49,280
to make a big deal.
557
00:35:51,080 --> 00:35:54,080
Both of you are ambitious
and want to dominate the martial arts world.
558
00:35:54,390 --> 00:35:55,520
But you are unwilling to practice martial arts
559
00:35:55,910 --> 00:35:57,520
and only interested in playing tricks.
560
00:35:57,840 --> 00:35:59,760
I am an upright man
561
00:36:00,710 --> 00:36:02,710
who is only obsessed with swordplay.
562
00:36:03,710 --> 00:36:05,230
We don't share similar ideals.
563
00:36:05,470 --> 00:36:06,800
What's the point of cooperation?
564
00:36:08,230 --> 00:36:10,840
Do you know the Taiyi Xuanmen Sword Manual,
565
00:36:11,230 --> 00:36:12,870
the most advanced sword manual of the Wudang Sect?
566
00:36:15,190 --> 00:36:16,840
I've heard of it.
567
00:36:18,000 --> 00:36:19,670
What you want is the sword manual.
568
00:36:20,080 --> 00:36:21,080
But my father and I
569
00:36:21,230 --> 00:36:22,910
are not interested in this at all.
570
00:36:23,280 --> 00:36:25,280
What we want is the manual of the Pure Yang Wuji Power,
571
00:36:25,470 --> 00:36:27,800
the secret of the Wudang Sect.
572
00:36:28,150 --> 00:36:29,040
If we own it,
573
00:36:29,430 --> 00:36:31,230
we will have a higher social status.
574
00:36:32,840 --> 00:36:34,080
But this manual
575
00:36:34,190 --> 00:36:36,000
is still in the possession of Lan Yu Jing.
576
00:36:36,710 --> 00:36:38,560
If you can help us get it,
577
00:36:39,470 --> 00:36:41,360
I'll give you
578
00:36:41,560 --> 00:36:43,430
all manuals of the Wudang Sect.
579
00:36:43,710 --> 00:36:45,280
As long as we cooperate
580
00:36:45,390 --> 00:36:47,390
to unify the martial arts world,
581
00:36:47,870 --> 00:36:49,950
I'll give you
582
00:36:50,230 --> 00:36:52,040
all manuals of other sects.
583
00:36:53,910 --> 00:36:56,390
Isn’t it a good deal?
584
00:36:58,760 --> 00:36:59,600
Mr. Mou,
585
00:37:00,280 --> 00:37:04,150
Are you really willing
to give me all the Wudang sword manuals?
586
00:37:07,040 --> 00:37:07,910
If you don't believe me,
587
00:37:08,360 --> 00:37:10,600
I can write down my word.
588
00:37:13,000 --> 00:37:14,630
Although I am not an apprentice of Wudang
589
00:37:15,190 --> 00:37:17,950
I know that the manual of the Pure Yang Wuji Power
590
00:37:18,230 --> 00:37:19,390
is of great importance to Wudang.
591
00:37:21,040 --> 00:37:22,710
Since it was passed on to Yu Jing,
592
00:37:22,910 --> 00:37:23,600
there must be a reason.
593
00:37:23,910 --> 00:37:26,710
I don't want to help you to do evil deeds
594
00:37:26,910 --> 00:37:28,630
and to be in the firing line.
595
00:37:32,840 --> 00:37:33,630
Why are you laughing?
596
00:37:34,950 --> 00:37:37,840
Because you are so silly.
597
00:37:38,230 --> 00:37:41,670
You're nearly 30 years old
but you don't know how to survive.
598
00:37:43,040 --> 00:37:44,800
I just want to be the best swordsman in the world.
599
00:37:45,150 --> 00:37:46,520
I would never consider anything else.
600
00:37:52,230 --> 00:37:53,040
Is it?
601
00:37:55,800 --> 00:37:56,560
You don't care about Lan Shui Ling,
602
00:37:56,760 --> 00:37:59,080
do you?
603
00:38:04,150 --> 00:38:04,870
Brother Dongfang,
604
00:38:05,040 --> 00:38:07,600
stay here with me these days.
605
00:38:10,760 --> 00:38:12,320
I remind you.
606
00:38:13,320 --> 00:38:15,630
if you want to be the best swordsman in the world,
607
00:38:17,280 --> 00:38:20,870
Lan Yu Jing will definitely be
your arch-rival in the future.
608
00:38:25,910 --> 00:38:28,080
Since we're partners
609
00:38:29,190 --> 00:38:30,520
I won’t force you.
610
00:38:51,910 --> 00:38:52,670
Qiao Er!
611
00:39:00,630 --> 00:39:01,910
Qiao Er!
612
00:39:05,000 --> 00:39:05,910
Qiao Er!
613
00:39:07,150 --> 00:39:08,710
Qiao Er! Wake up!
614
00:39:09,870 --> 00:39:12,390
Qiao Er! Qiao Er!
615
00:39:12,560 --> 00:39:13,840
Wake up!
616
00:39:32,840 --> 00:39:35,950
Qiao Er! Qiao Er! Qiao Er!
617
00:39:38,390 --> 00:39:39,390
Eight Treasures Purple Gold Lozenge
618
00:39:42,080 --> 00:39:43,000
Qiao Er!
619
00:39:45,760 --> 00:39:46,910
You fed it to me, didn't you?
620
00:39:48,670 --> 00:39:49,390
Qiao Er!
621
00:39:49,760 --> 00:39:51,040
Wake up!
622
00:39:51,390 --> 00:39:53,000
Are you stupid?
623
00:39:53,230 --> 00:39:55,150
Why did you feed it to me?
624
00:39:56,760 --> 00:39:57,950
What about you?
625
00:39:58,320 --> 00:39:59,760
Qiao Er! Wake up!
626
00:39:59,950 --> 00:40:01,470
Don't scare me!
627
00:40:02,840 --> 00:40:04,760
What would I do without you?
628
00:40:06,230 --> 00:40:07,430
Qiao Er!
629
00:40:20,910 --> 00:40:22,230
I will save your life.
630
00:40:32,760 --> 00:40:34,150
If I can obtain the manual of
631
00:40:34,230 --> 00:40:35,320
the Taiyi Xuanmen Sword
632
00:40:35,560 --> 00:40:36,910
and combine it with my Flying Eagle Sword,
633
00:40:37,190 --> 00:40:39,150
I will be able to master a unique sword technique
that is rarely found in the world.
634
00:40:39,520 --> 00:40:40,150
By then
635
00:40:40,360 --> 00:40:41,910
I will be the best swordsman in the world.
636
00:40:42,910 --> 00:40:44,600
Man, you are walking at different speeds.
637
00:40:44,840 --> 00:40:45,600
Do you want to run away?
638
00:40:46,710 --> 00:40:47,800
If you consider me as a burden to you,
639
00:40:48,710 --> 00:40:50,520
you can kill me here.
640
00:40:50,840 --> 00:40:52,120
Since you are so eager,
641
00:40:52,430 --> 00:40:53,760
it would be my fault
642
00:40:54,000 --> 00:40:55,560
if I don't kill you.
643
00:40:56,430 --> 00:40:58,360
Please stop!
644
00:40:58,600 --> 00:40:59,320
But
645
00:40:59,430 --> 00:41:01,150
Master ordered us to hunt Lan Yu Jing.
646
00:41:02,120 --> 00:41:04,630
Did my father order you to hunt Lan Yu Jing
647
00:41:05,040 --> 00:41:07,360
or did he ask you to help me?
648
00:41:09,470 --> 00:41:10,520
It's up to you, young master.
649
00:41:11,840 --> 00:41:12,600
Mou Yi Yu!
650
00:41:13,120 --> 00:41:14,840
Where are you taking me?
651
00:41:15,280 --> 00:41:17,000
I take you to the Shaolin Temple
652
00:41:17,150 --> 00:41:18,230
to find Lan Yu Jing.
653
00:41:19,120 --> 00:41:19,870
I guess that
654
00:41:20,120 --> 00:41:22,950
you should be more anxious to see him than I am.
655
00:41:24,630 --> 00:41:26,000
We are the same.
656
00:41:38,280 --> 00:41:39,710
It's cold.
657
00:41:40,000 --> 00:41:41,360
Qiao Er, you're awake.
658
00:41:41,520 --> 00:41:42,390
How are you?
659
00:41:43,320 --> 00:41:44,280
It's cold.
660
00:41:44,470 --> 00:41:45,230
I'll put you down right away.
661
00:41:46,600 --> 00:41:47,320
It's so cold.
662
00:41:51,430 --> 00:41:52,190
Qiao Er.
663
00:41:54,320 --> 00:41:55,120
Are you okay?
664
00:41:56,150 --> 00:41:56,870
It's cold.
665
00:41:57,230 --> 00:41:57,950
Qiao Er.
666
00:42:00,190 --> 00:42:01,230
Yu Jing.
667
00:42:01,760 --> 00:42:05,230
Don't carry me around anymore.
668
00:42:05,840 --> 00:42:08,470
You're making me fall apart.
669
00:42:08,600 --> 00:42:09,320
Don't be impatient!
670
00:42:09,470 --> 00:42:10,560
When we get out of the valley,
671
00:42:10,670 --> 00:42:12,950
I'll find a doctor to heal your wounds.
672
00:42:14,360 --> 00:42:16,000
I can't hold on anymore.
673
00:42:16,800 --> 00:42:17,390
You…
674
00:42:18,230 --> 00:42:19,390
You go alone.
675
00:42:19,600 --> 00:42:20,910
No, I won't leave you.
676
00:42:21,760 --> 00:42:23,040
Hold on, Qiao Er.
677
00:42:23,230 --> 00:42:24,670
We'll be out soon.
678
00:42:25,520 --> 00:42:26,360
Don’t worry! Don’t worry!
679
00:42:32,760 --> 00:42:33,670
There are so many swallows.
680
00:42:34,760 --> 00:42:35,870
There must be a cave over there.
681
00:42:36,040 --> 00:42:37,470
Qiao Er, let's go and have a look.
682
00:42:38,430 --> 00:42:39,630
Hold on.
683
00:42:40,760 --> 00:42:41,470
We're leaving soon.
41949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.