All language subtitles for Wudang Sword EP13 _ KUKAN Drama [engsub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,300 --> 00:01:29,800 [Episode 13] 2 00:02:28,590 --> 00:02:29,680 Brother Dong Fang. 3 00:02:30,240 --> 00:02:30,880 I... 4 00:02:32,120 --> 00:02:33,360 Did I make progress in my swordsmanship? 5 00:02:36,230 --> 00:02:36,950 Yu Jing. 6 00:02:38,720 --> 00:02:41,230 Your swordsmanship has suddenly improved a lot. 7 00:02:42,550 --> 00:02:44,910 And your internal skill has also improved a lot. 8 00:02:45,310 --> 00:02:47,080 It must be the red pills. 9 00:02:47,630 --> 00:02:48,830 They work well. 10 00:02:49,000 --> 00:02:51,550 We're even this time. 11 00:02:52,160 --> 00:02:53,000 Brother Dong Fang. 12 00:02:53,590 --> 00:02:55,310 You said a few days ago 13 00:02:55,550 --> 00:02:56,950 that if I made progress, 14 00:02:57,310 --> 00:02:58,800 you would allow me to go back to Wudang. 15 00:02:59,720 --> 00:03:00,550 You still want to go back? 16 00:03:02,830 --> 00:03:04,270 I have promised Grand Master, 17 00:03:04,680 --> 00:03:05,630 so I won't give up halfway. 18 00:03:06,720 --> 00:03:09,590 Now I have to go to Shaolin Temple 19 00:03:09,870 --> 00:03:10,630 to cure my internal injury first. 20 00:03:11,000 --> 00:03:12,080 And then I'll come back to get my sister. 21 00:03:12,680 --> 00:03:14,680 We must find the person who knew about the murder. 22 00:03:16,590 --> 00:03:19,550 Yu Jing, you have made great progress in martial arts. 23 00:03:21,760 --> 00:03:24,550 You've got better accomplishments, too. 24 00:03:26,040 --> 00:03:26,720 Brother. 25 00:03:27,080 --> 00:03:29,480 You and Qiao have done so much for me. 26 00:03:30,190 --> 00:03:30,800 By the way, 27 00:03:31,630 --> 00:03:33,910 this is how I 28 00:03:34,910 --> 00:03:36,550 improved my swordsmanship these days. 29 00:03:36,750 --> 00:03:37,470 I'll give it to you. 30 00:03:41,240 --> 00:03:43,160 Wudang 72-Way Life Capturing Swordsmanship. 31 00:03:43,320 --> 00:03:44,000 Yes. 32 00:03:45,080 --> 00:03:47,910 Brother Dong Fang, you're so kind to me. 33 00:03:48,320 --> 00:03:49,470 You even practice sword with me. 34 00:03:50,390 --> 00:03:53,000 I want to repay your kindness. 35 00:03:53,360 --> 00:03:55,240 We're good brothers, we should share happiness! 36 00:03:58,320 --> 00:03:59,160 Yu Jing. 37 00:03:59,720 --> 00:04:00,550 From today on, 38 00:04:01,630 --> 00:04:03,830 you are my good brother. 39 00:04:04,630 --> 00:04:05,360 Sure. 40 00:04:15,600 --> 00:04:16,550 Yu Jing, look. 41 00:04:17,550 --> 00:04:19,270 This move is full of vitality. 42 00:04:21,519 --> 00:04:22,670 You two. 43 00:04:22,830 --> 00:04:24,080 Did you practice sword too much? 44 00:04:24,240 --> 00:04:25,800 You don't even need to eat dinner now, right? 45 00:04:26,030 --> 00:04:26,830 On our way! 46 00:04:27,080 --> 00:04:27,670 Coming! 47 00:04:31,960 --> 00:04:34,000 Yu Jing, look at this move. 48 00:04:34,110 --> 00:04:35,910 I'll give you two 15 minutes. 49 00:04:36,270 --> 00:04:37,470 If you two 50 00:04:37,670 --> 00:04:38,910 don't show up, 51 00:04:39,240 --> 00:04:42,520 the steamed fish, Steamed Pork with Rice and Steamed Chicken with Chili Sauce. 52 00:04:43,470 --> 00:04:44,550 Sounds delicious. 53 00:04:44,750 --> 00:04:46,240 I'll give them all to the dogs! 54 00:04:48,080 --> 00:04:49,110 Steamed Pork with Rice! 55 00:04:50,160 --> 00:04:52,240 Since when do we have so much food? 56 00:04:52,390 --> 00:04:53,830 I'll bet you. 57 00:04:54,080 --> 00:04:55,880 Qiao must be cheating. 58 00:04:56,080 --> 00:04:57,030 We will see only two 59 00:04:57,190 --> 00:04:59,000 bowls of congee on the table. 60 00:05:00,190 --> 00:05:02,000 Is it your stomach? 61 00:05:03,550 --> 00:05:05,080 Go, let's go for dinner. 62 00:05:05,360 --> 00:05:05,960 OK. 63 00:05:15,670 --> 00:05:16,360 See? 64 00:05:16,470 --> 00:05:17,160 You two! 65 00:05:17,270 --> 00:05:19,240 When will you put down the sword for dinner? 66 00:05:19,390 --> 00:05:21,440 You should eat more today. 67 00:05:21,630 --> 00:05:23,390 Tomorrow, we need to go. 68 00:05:26,440 --> 00:05:27,670 Why are you so anxious? 69 00:05:28,520 --> 00:05:30,830 We don't have enough money. 70 00:05:31,030 --> 00:05:31,910 If we stay here, 71 00:05:32,080 --> 00:05:33,190 we won't have money left. 72 00:05:33,440 --> 00:05:36,360 Qiao, it's my bad. 73 00:05:36,550 --> 00:05:37,440 I'm busy practicing sword. 74 00:05:38,440 --> 00:05:39,240 Take it. 75 00:05:42,440 --> 00:05:43,600 A bag? 76 00:05:49,320 --> 00:05:51,160 Brother Dong Fang is awesome! 77 00:05:51,550 --> 00:05:52,600 You're welcome. I'll take it. 78 00:05:52,720 --> 00:05:53,390 You're welcome. 79 00:05:53,600 --> 00:05:54,440 Zheng Qiao Er. 80 00:05:54,640 --> 00:05:57,110 Look at you. You just love money. 81 00:05:57,320 --> 00:05:58,040 Later, 82 00:05:58,230 --> 00:06:00,110 I'll also make money. 83 00:06:00,320 --> 00:06:01,760 I'll perform and make money for you, too. 84 00:06:01,950 --> 00:06:02,880 I beg your pardon? 85 00:06:03,200 --> 00:06:04,550 Did I hear you right? 86 00:06:04,920 --> 00:06:06,200 You want to perform and make money for me? 87 00:06:08,000 --> 00:06:09,640 Yu Jing has awakened. 88 00:06:11,790 --> 00:06:12,600 Brother, look at her! 89 00:06:12,790 --> 00:06:14,070 Miser! 90 00:06:14,320 --> 00:06:15,830 I'm a miser? 91 00:06:16,000 --> 00:06:18,640 You don't know how expensive it is to run a family! 92 00:06:18,760 --> 00:06:19,440 Right, right. 93 00:06:19,550 --> 00:06:20,640 Good. 94 00:06:21,600 --> 00:06:22,920 All right, you can take a break. 95 00:06:23,070 --> 00:06:24,320 There's another dish. 96 00:06:24,440 --> 00:06:25,880 I'll take a bath in the lake first. 97 00:06:26,000 --> 00:06:26,880 It's too hot. 98 00:06:27,040 --> 00:06:28,760 Hurry up. There's only one dish left. 99 00:06:29,760 --> 00:06:30,600 Come back soon, Yu Jing. 100 00:06:30,790 --> 00:06:32,550 Fish is good. It gets cold soon. 101 00:06:35,200 --> 00:06:35,830 Qiao. 102 00:06:36,040 --> 00:06:37,950 Your cooking skill is getting better and better. 103 00:06:38,070 --> 00:06:40,790 Brother Dong Fang, there's one more dish. 104 00:06:41,000 --> 00:06:42,510 Just wait a minute. 105 00:06:42,720 --> 00:06:43,480 OK. 106 00:07:09,600 --> 00:07:12,720 Did you just call me? 107 00:07:12,920 --> 00:07:15,790 Is there anyone else around here? 108 00:07:18,830 --> 00:07:19,550 Girl. 109 00:07:20,320 --> 00:07:21,440 It's almost dark. 110 00:07:22,000 --> 00:07:25,040 What can I do for you? 111 00:07:25,920 --> 00:07:28,040 You look like a roughneck. 112 00:07:28,230 --> 00:07:30,510 But you talk like a genteel. 113 00:07:30,790 --> 00:07:32,440 I'm afraid it's because of him. 114 00:07:32,760 --> 00:07:34,000 Who is he? 115 00:07:36,830 --> 00:07:37,720 Girl. 116 00:07:38,160 --> 00:07:40,390 Do we 117 00:07:42,200 --> 00:07:43,270 know each other? 118 00:07:43,720 --> 00:07:45,110 What's your name? 119 00:07:45,230 --> 00:07:47,390 My name is Lan Yu Jing. 120 00:07:48,440 --> 00:07:49,600 May I have your name, girl? 121 00:07:49,920 --> 00:07:50,670 Shut it. 122 00:07:51,200 --> 00:07:52,040 Listen. 123 00:07:52,440 --> 00:07:56,160 The man who practices sword with you during the day is your friend, right? 124 00:07:57,510 --> 00:07:59,790 You mean Brother Dong Fang? 125 00:08:02,040 --> 00:08:03,670 He is my good brother. 126 00:08:03,880 --> 00:08:04,640 We're damon and pythias. 127 00:08:05,070 --> 00:08:06,200 Really? 128 00:08:06,550 --> 00:08:07,320 Sure. 129 00:08:08,760 --> 00:08:09,920 Yu Jing. 130 00:08:11,920 --> 00:08:12,670 Qiao. 131 00:08:12,950 --> 00:08:13,790 Don't come here now. 132 00:08:13,950 --> 00:08:14,830 I haven't finished bathing yet. 133 00:08:16,160 --> 00:08:17,350 What takes you so long? 134 00:08:17,510 --> 00:08:18,480 The food is cold! 135 00:08:18,720 --> 00:08:19,320 Got it. 136 00:08:19,480 --> 00:08:20,480 You go back. 137 00:08:20,640 --> 00:08:22,600 I'll go back and wait for you. Hurry up! 138 00:08:22,950 --> 00:08:23,760 OK. 139 00:08:32,270 --> 00:08:33,070 Strange. 140 00:08:42,440 --> 00:08:43,320 How lively! 141 00:08:43,480 --> 00:08:44,070 Yeah. 142 00:08:54,440 --> 00:08:55,160 Miss. 143 00:08:55,320 --> 00:08:56,230 They went in that direction. 144 00:08:59,720 --> 00:09:00,440 Go. 145 00:09:08,640 --> 00:09:09,480 Brother Dong Fang. 146 00:09:11,670 --> 00:09:12,880 Let's have a rest here. 147 00:09:13,070 --> 00:09:13,790 I think it's good here. 148 00:09:14,000 --> 00:09:14,600 OK. 149 00:09:15,350 --> 00:09:16,110 Yu Jing. Qiao. 150 00:09:17,510 --> 00:09:18,440 Let's take a break. 151 00:09:18,670 --> 00:09:20,200 Then we'd get some food and grass for the journey. 152 00:09:20,390 --> 00:09:21,320 OK. 153 00:09:22,270 --> 00:09:22,920 Go. 154 00:09:23,070 --> 00:09:23,670 Go. 155 00:09:27,160 --> 00:09:28,480 Yu Jing., hurry up. 156 00:09:55,070 --> 00:09:56,640 Candied Haws! 157 00:09:56,720 --> 00:09:57,950 Qiao, it's so lively here. 158 00:09:58,200 --> 00:09:59,840 Qiao, this is so beautiful. Look. 159 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 There's plenty ahead. 160 00:10:01,110 --> 00:10:02,470 Candied Haws. 161 00:10:02,670 --> 00:10:04,230 This hawthorn is wrapped with a lot of sugar. 162 00:10:04,400 --> 00:10:05,640 It's called Candied Haws. 163 00:10:05,790 --> 00:10:06,550 I want to eat. 164 00:10:07,400 --> 00:10:09,000 Boss, give him one. 165 00:10:09,110 --> 00:10:09,710 OK. 166 00:10:10,910 --> 00:10:11,640 Take it. 167 00:10:14,200 --> 00:10:15,790 Jewelry, come and check! 168 00:10:16,590 --> 00:10:17,910 Jewelry, come and check! 169 00:10:19,200 --> 00:10:21,030 Look, this is beautiful. 170 00:10:23,200 --> 00:10:24,280 You see this thing for the first time. 171 00:10:24,550 --> 00:10:25,400 Of course it's new to you. 172 00:10:25,590 --> 00:10:26,550 I'll see you more in the future. 173 00:10:26,710 --> 00:10:27,790 Thank you. Boss. Let's go. 174 00:10:27,910 --> 00:10:28,520 You are welcome. 175 00:10:28,760 --> 00:10:30,320 Qiao, Brother Dong Fang 176 00:10:31,760 --> 00:10:32,520 wouldn't go shopping with us 177 00:10:32,760 --> 00:10:35,030 because he wanted to practice sword. 178 00:10:35,230 --> 00:10:37,470 So his swordsmanship is better than yours. 179 00:10:37,760 --> 00:10:38,440 Look! 180 00:10:39,880 --> 00:10:40,670 Come and check. 181 00:10:42,960 --> 00:10:43,640 Qiao. 182 00:10:43,840 --> 00:10:45,440 Let's buy a dog, shall we? 183 00:10:45,550 --> 00:10:46,590 Dog? 184 00:10:46,760 --> 00:10:48,110 You forgot what Brother Dong Fang said? 185 00:10:48,230 --> 00:10:50,080 Don't waste too much time here. 186 00:10:50,150 --> 00:10:50,840 Go! 187 00:10:51,000 --> 00:10:51,760 OK, I won't buy it. 188 00:10:51,840 --> 00:10:52,840 -Buy one. -Thank you, boss. 189 00:10:53,000 --> 00:10:55,710 Roast chicken! Delicious! 190 00:10:56,910 --> 00:10:58,880 Sir, get a roast chicken? 191 00:10:59,790 --> 00:11:02,080 Look, it's fresh cooked and delicious. 192 00:11:02,230 --> 00:11:03,230 Is it good? 193 00:11:03,400 --> 00:11:04,150 Yes, of course. 194 00:11:04,280 --> 00:11:05,640 It's just baked. It's delicious. 195 00:11:05,710 --> 00:11:06,320 Really? 196 00:11:06,550 --> 00:11:07,200 Try it. 197 00:11:34,880 --> 00:11:35,470 It smells good. 198 00:11:37,110 --> 00:11:39,520 You have ashamed Wudang people! 199 00:11:40,790 --> 00:11:42,200 Boss, a roast chicken, please. 200 00:11:42,320 --> 00:11:43,000 OK. 201 00:11:43,110 --> 00:11:43,710 Thank you. 202 00:11:43,910 --> 00:11:45,230 Qiao, you're so good. 203 00:11:45,350 --> 00:11:47,840 Let's take the roast chicken back to the inn. 204 00:11:48,710 --> 00:11:50,760 Brother Dong Fang must be tired after practice. 205 00:11:50,960 --> 00:11:52,230 I think you want to eat it a lot! 206 00:11:53,150 --> 00:11:54,230 Here, take it. 207 00:11:54,400 --> 00:11:55,440 Shall we buy more? 208 00:11:56,280 --> 00:11:57,880 One is enough. Let's go. 209 00:12:05,670 --> 00:12:06,670 Brother Dong Fang. 210 00:12:06,880 --> 00:12:07,590 Brother Dong Fang! 211 00:12:07,880 --> 00:12:08,520 Brother Dong Fang! 212 00:12:08,880 --> 00:12:09,910 Where are you going? 213 00:12:10,110 --> 00:12:11,670 Yu Jing. Qiao. 214 00:12:11,910 --> 00:12:13,110 Something happened at home. 215 00:12:13,280 --> 00:12:14,840 I can't go with you. 216 00:12:15,030 --> 00:12:15,880 What's the matter? 217 00:12:16,080 --> 00:12:16,960 I'll go with you. 218 00:12:17,200 --> 00:12:18,640 Yeah, why are you in such a hurry? 219 00:12:18,790 --> 00:12:20,280 I can handle it myself. 220 00:12:20,590 --> 00:12:21,520 You go ahead. 221 00:12:21,880 --> 00:12:23,200 When I'm done, 222 00:12:23,470 --> 00:12:24,350 I'll go and meet you. 223 00:12:24,550 --> 00:12:25,520 Let's meet at Shaolin Temple. 224 00:12:30,030 --> 00:12:32,710 Take care, brother. 225 00:12:32,910 --> 00:12:34,000 OK. See you at Shaolin Temple! 226 00:12:35,200 --> 00:12:36,470 Have a save journey, Brother Dong Fang. 227 00:12:36,640 --> 00:12:37,230 Thanks. 228 00:12:39,470 --> 00:12:41,030 What's the matter with Brother Dong Fang? 229 00:12:41,280 --> 00:12:42,350 So mysterious. 230 00:12:42,520 --> 00:12:44,880 Isn't he always mysterious? 231 00:12:45,960 --> 00:12:46,760 I beg your pardon? 232 00:12:47,520 --> 00:12:48,400 I said 233 00:12:48,790 --> 00:12:51,640 no one's going to rob your roast chicken, fool! 234 00:12:52,280 --> 00:12:53,200 I'm hungry. 235 00:12:53,320 --> 00:12:54,230 Go, eat the roast chicken! 236 00:12:55,030 --> 00:12:55,710 Piggish. 237 00:12:56,470 --> 00:12:57,080 Hurry. 238 00:12:58,320 --> 00:13:00,520 Roast chicken! 239 00:13:07,520 --> 00:13:09,470 Qiao, you first. Here. 240 00:13:09,760 --> 00:13:10,760 No, you eat first. 241 00:13:10,960 --> 00:13:12,790 Just eat. You first, come on. 242 00:13:12,960 --> 00:13:14,590 I'll eat it all. 243 00:13:18,520 --> 00:13:19,520 Look at you. 244 00:13:19,760 --> 00:13:20,550 I'm kidding. 245 00:13:20,790 --> 00:13:21,590 It's all yours. 246 00:13:22,590 --> 00:13:23,320 You eat. 247 00:13:23,710 --> 00:13:25,150 I'll eat it on the way. 248 00:13:25,400 --> 00:13:26,350 I'll eat then. 249 00:13:36,400 --> 00:13:37,230 How is it? 250 00:13:40,000 --> 00:13:42,840 This roast chicken is really delicious! 251 00:13:42,960 --> 00:13:46,640 Brother Dong Fang is unlucky that he couldn't eat it. 252 00:13:46,880 --> 00:13:48,710 You think everyone's as piggish 253 00:13:48,880 --> 00:13:50,670 as you? 254 00:13:51,640 --> 00:13:54,080 Food and drinks are important in life. 255 00:13:54,280 --> 00:13:54,960 If I were him, 256 00:13:55,760 --> 00:13:57,790 I'd eat this roast chicken before I go. 257 00:13:57,910 --> 00:13:58,760 Right. 258 00:14:00,960 --> 00:14:01,880 By the way... 259 00:14:06,520 --> 00:14:07,710 Take your time. 260 00:14:10,960 --> 00:14:13,670 Brother Dong Fang left in such a hurry, 261 00:14:13,910 --> 00:14:15,550 is there an emergency? 262 00:14:16,470 --> 00:14:18,280 From his look, 263 00:14:18,520 --> 00:14:19,760 it must be important. 264 00:14:24,200 --> 00:14:25,520 What are you laughing at? 265 00:14:28,230 --> 00:14:29,320 I'll tell you a secret. 266 00:14:29,640 --> 00:14:31,550 What? 267 00:14:31,670 --> 00:14:32,440 Tell me. 268 00:14:32,960 --> 00:14:35,790 When I was by the river last night, 269 00:14:36,030 --> 00:14:39,710 a pretty sister with a big mouth 270 00:14:39,880 --> 00:14:41,110 held my hand 271 00:14:41,470 --> 00:14:43,280 and asked me about Brother Dong Fang. 272 00:14:44,230 --> 00:14:45,230 Sister? 273 00:14:50,590 --> 00:14:52,230 Hey! 274 00:14:52,470 --> 00:14:53,470 Tell me more. 275 00:14:53,670 --> 00:14:55,150 What does she look like? 276 00:14:56,080 --> 00:14:57,320 Well, 277 00:14:58,670 --> 00:15:00,230 she is beautiful. 278 00:15:00,400 --> 00:15:02,670 Absolutely a beauty! 279 00:15:03,440 --> 00:15:04,440 What did you just say? 280 00:15:04,640 --> 00:15:05,230 Beauty. 281 00:15:07,590 --> 00:15:08,760 I beg your pardon? 282 00:15:09,440 --> 00:15:10,440 Beauty! 283 00:15:11,470 --> 00:15:12,280 Lan Yu Jing. 284 00:15:12,400 --> 00:15:13,640 Do you think she looks better than me? 285 00:15:13,760 --> 00:15:14,320 Yeah. 286 00:15:14,400 --> 00:15:15,030 You! 287 00:15:15,150 --> 00:15:16,320 No, no. 288 00:15:16,470 --> 00:15:17,230 Here's the thing. 289 00:15:17,400 --> 00:15:18,400 Listen to me. 290 00:15:20,760 --> 00:15:22,080 She is not 291 00:15:22,280 --> 00:15:24,350 as beautiful as you. 292 00:15:27,760 --> 00:15:29,030 That sounds better. 293 00:15:30,000 --> 00:15:30,760 Tell me. 294 00:15:30,960 --> 00:15:33,280 Why she isn't as beautiful as me. 295 00:15:34,520 --> 00:15:35,150 She... 296 00:15:37,520 --> 00:15:41,790 She's not as tough or fierce as you are. 297 00:15:42,590 --> 00:15:43,400 You! 298 00:15:44,200 --> 00:15:45,110 Yu Jing, come here! 299 00:15:45,280 --> 00:15:46,400 Come! 300 00:15:47,110 --> 00:15:48,030 Come here! 301 00:15:48,110 --> 00:15:48,960 I'm telling the truth. 302 00:15:49,030 --> 00:15:49,640 Really. 303 00:15:49,790 --> 00:15:50,440 You're not coming, are you? 304 00:15:50,550 --> 00:15:51,150 If you don't come, 305 00:15:51,280 --> 00:15:52,320 I'll throw away your roast chicken! 306 00:15:52,520 --> 00:15:54,670 No, I'm wrong. 307 00:15:54,880 --> 00:15:56,320 I'm wrong. I'm wrong. 308 00:15:56,520 --> 00:15:57,590 Put it down. 309 00:15:58,000 --> 00:15:58,790 Praise me. 310 00:15:59,000 --> 00:15:59,760 You're pretty. 311 00:16:03,910 --> 00:16:04,670 Pretty. 312 00:16:06,080 --> 00:16:07,080 Give it to me. 313 00:16:07,880 --> 00:16:08,670 Alright. 314 00:16:10,840 --> 00:16:13,000 Cousin Liang, I've missed you. 315 00:16:13,400 --> 00:16:16,670 You and I have been apart for a few days, but it's like a few years! 316 00:16:16,910 --> 00:16:18,840 Please come to Baihai city to meet me 317 00:16:19,000 --> 00:16:20,590 after you receive the letter. 318 00:16:20,760 --> 00:16:22,000 Do not be late. 319 00:16:22,320 --> 00:16:24,440 Otherwise, I will commit suicide. 320 00:16:24,640 --> 00:16:26,280 Wife, Yan. 321 00:16:27,640 --> 00:16:28,760 This naughty girl. 322 00:16:47,880 --> 00:16:49,910 I'll wait for him here for 24 hours. 323 00:16:51,910 --> 00:16:53,030 I'm sure he'd come. 324 00:16:55,280 --> 00:16:58,080 Miss, if Dong Fang is not willing to come... 325 00:16:58,280 --> 00:16:58,960 Nonsense! 326 00:16:59,470 --> 00:17:00,200 How dares he! 327 00:17:06,319 --> 00:17:07,759 If he doesn't come, 328 00:17:08,550 --> 00:17:10,080 I'll go back to Mount Kunlun and get people. 329 00:17:10,880 --> 00:17:12,640 I'll tie him and get him here! 330 00:17:13,030 --> 00:17:13,960 Go. 331 00:17:31,470 --> 00:17:32,320 Look. 332 00:17:33,320 --> 00:17:34,000 It's beautiful. 333 00:18:28,110 --> 00:18:28,710 Sir. 334 00:18:59,760 --> 00:19:01,800 It shouldn't be far over that mountain. 335 00:19:02,760 --> 00:19:03,640 Finally. 336 00:19:13,880 --> 00:19:14,830 We're in Baihai city. 337 00:19:15,680 --> 00:19:17,230 Just a few more days, 338 00:19:17,640 --> 00:19:20,040 we will see Lan Yu Jing soon. 339 00:19:25,350 --> 00:19:27,070 What are you trying to do with me? 340 00:19:28,190 --> 00:19:29,070 Nothing. 341 00:19:29,470 --> 00:19:31,760 He has what I want. 342 00:19:32,760 --> 00:19:35,000 As long as he's willing to give it to me, 343 00:19:35,310 --> 00:19:37,430 I promise I won't kill you. 344 00:19:37,710 --> 00:19:39,760 What does he have? 345 00:19:42,160 --> 00:19:43,560 Don't you know? 346 00:19:46,230 --> 00:19:47,430 He didn't tell me. 347 00:19:52,110 --> 00:19:53,110 I won't be blackmailed by you. 348 00:19:54,070 --> 00:19:55,160 If I believe you, 349 00:19:56,280 --> 00:19:57,560 it will only harm Yu Jing. 350 00:19:59,590 --> 00:20:01,280 I'm afraid it's not up to you. 351 00:21:26,040 --> 00:21:26,710 Look out. 352 00:22:05,280 --> 00:22:06,190 Wudang Swordsmanship. 353 00:22:06,400 --> 00:22:07,800 Did Lan Yu Jing give it to you? 354 00:22:08,830 --> 00:22:09,710 Looks like he has more than 355 00:22:10,560 --> 00:22:12,470 just the Wuji Book. 356 00:22:12,920 --> 00:22:15,350 Cut it! Give it back! 357 00:22:16,430 --> 00:22:17,640 No way. 358 00:22:18,110 --> 00:22:18,880 Look out! 359 00:22:21,880 --> 00:22:22,590 Look out! 360 00:22:29,520 --> 00:22:30,470 And you've got help. 361 00:22:30,800 --> 00:22:32,560 He shot me, too. 362 00:22:33,760 --> 00:22:36,280 How did you get so many enemies? 363 00:22:37,920 --> 00:22:39,430 It seems that this girl is really angry. 364 00:22:42,160 --> 00:22:43,830 So you know her well? 365 00:22:45,880 --> 00:22:47,430 I'm a little curious. 366 00:22:47,640 --> 00:22:49,520 You may not believe it, 367 00:22:49,880 --> 00:22:51,710 but this enemy is here to save me. 368 00:22:52,920 --> 00:22:53,760 Save you? 369 00:22:55,880 --> 00:22:57,230 Let me remind you. 370 00:22:57,520 --> 00:22:58,800 The one coming here 371 00:22:59,040 --> 00:23:00,560 is more terrible than you think. 372 00:23:02,880 --> 00:23:04,590 Dong Fang Liang, come out! 373 00:23:13,520 --> 00:23:15,800 Dong Fang Liang, come out! 374 00:23:22,070 --> 00:23:23,590 Two men fight hard 375 00:23:23,680 --> 00:23:24,640 for a woman? 376 00:23:25,160 --> 00:23:28,160 Cousin, you are so busy. 377 00:23:30,190 --> 00:23:30,950 Leave her alone. 378 00:23:31,400 --> 00:23:32,400 She's crazy. 379 00:23:33,880 --> 00:23:36,760 You're over me and find another lover so soon? 380 00:23:38,310 --> 00:23:40,040 Yan, what are you talking about! 381 00:23:40,310 --> 00:23:41,400 Why are you protecting her? 382 00:23:42,430 --> 00:23:43,430 You're so close. 383 00:23:43,680 --> 00:23:44,950 I should have killed you. 384 00:23:48,160 --> 00:23:49,950 What's the point of saving a dead man 385 00:23:50,040 --> 00:23:50,800 who has been shot? 386 00:23:52,430 --> 00:23:54,920 Can't you always survive my arrows? 387 00:23:55,070 --> 00:23:56,040 We were playing. 388 00:23:57,000 --> 00:23:58,830 I can dodge your one arrow. 389 00:23:59,160 --> 00:24:00,430 You shot so many arrows at a time. 390 00:24:01,310 --> 00:24:03,110 Didn't you want to kill me? 391 00:24:03,880 --> 00:24:05,800 I wish you'd get hurt. 392 00:24:06,040 --> 00:24:08,430 So I can get you back 393 00:24:09,280 --> 00:24:10,560 and play with me. 394 00:24:12,110 --> 00:24:13,640 You know why I'm out here. 395 00:24:13,950 --> 00:24:14,880 I got it! 396 00:24:17,560 --> 00:24:20,470 No wonder you can stay at the foot of Mount Wudang for a year, 397 00:24:20,920 --> 00:24:23,160 but not a day in the peak of Mount Kunlun! 398 00:24:23,350 --> 00:24:24,000 You. 399 00:24:31,400 --> 00:24:33,280 You're Xi Men Mu's daughter! 400 00:24:34,710 --> 00:24:35,430 Yes. 401 00:24:36,040 --> 00:24:39,070 I am the daughter of Xi Men Mu, the leader of the Green Forest Alliance. 402 00:24:39,400 --> 00:24:41,000 I'm Xi Men Yan. 403 00:24:42,070 --> 00:24:44,310 Miss Xi Men. 404 00:24:44,710 --> 00:24:45,950 I've heard so much about you. 405 00:24:46,160 --> 00:24:47,800 I'm Mou Yi Yu. 406 00:24:49,350 --> 00:24:51,160 Mou Yi Yu. 407 00:24:51,640 --> 00:24:52,710 Don't be hypocritical. 408 00:24:53,560 --> 00:24:55,280 I'd like to see 409 00:24:55,470 --> 00:24:57,880 what young master of the Mou family is capable of. 410 00:24:58,070 --> 00:24:59,560 How dare you hurt my people! 411 00:25:01,400 --> 00:25:02,310 Girl. 412 00:25:02,560 --> 00:25:04,590 Your father is long gone. 413 00:25:04,880 --> 00:25:07,350 If your father was still the leader of the alliance 414 00:25:07,470 --> 00:25:08,470 after he died, 415 00:25:08,800 --> 00:25:10,190 I'm really scared of you. 416 00:25:10,470 --> 00:25:11,880 Cut the crap. 417 00:25:12,950 --> 00:25:15,880 Your father tried so hard to control Wudang, 418 00:25:16,160 --> 00:25:17,800 he wants to control the martial art world! 419 00:25:49,110 --> 00:25:49,800 Go. 420 00:26:20,230 --> 00:26:21,680 No sword, no life. 421 00:26:22,070 --> 00:26:23,400 If so, 422 00:26:23,560 --> 00:26:26,280 your life should be ours now, right? 423 00:26:30,160 --> 00:26:33,350 Cousin, I caught him. 424 00:26:33,560 --> 00:26:36,040 And his sword is still in my hand. 425 00:26:36,470 --> 00:26:38,160 What does it have to do with you? 426 00:26:41,430 --> 00:26:43,040 Xi Men Yan, what are you doing? 427 00:26:43,470 --> 00:26:45,070 You can leave now. 428 00:26:47,000 --> 00:26:48,070 Thank you. 429 00:26:48,310 --> 00:26:49,680 Xi Men Mu, you can't let him go! 430 00:26:51,590 --> 00:26:52,470 Stop. 431 00:26:55,590 --> 00:26:57,470 I have to walk you out. 432 00:26:57,710 --> 00:26:58,920 Or they won't let you go. 433 00:27:01,310 --> 00:27:02,640 But I promise you, 434 00:27:03,190 --> 00:27:04,590 as long as I'm here, 435 00:27:05,160 --> 00:27:06,950 no one dares to stop you. 436 00:27:08,350 --> 00:27:09,230 Go. 437 00:27:09,920 --> 00:27:10,710 Xi Men Yan! 438 00:27:11,070 --> 00:27:11,800 Brother Dong Fang. 439 00:27:12,070 --> 00:27:12,760 Xi Men Yan. 440 00:27:18,000 --> 00:27:19,760 If you don't let Mou Yi Yu go, 441 00:27:20,230 --> 00:27:21,400 I'm afraid people in Mount Wudang 442 00:27:21,680 --> 00:27:23,070 will suffer again. 443 00:27:23,190 --> 00:27:25,430 That's why we can't let him go. 444 00:27:25,800 --> 00:27:27,230 We need to take him as a hostage. 445 00:27:27,560 --> 00:27:29,920 You know Mou Cang Lang well. 446 00:27:30,280 --> 00:27:31,560 He's cruel. 447 00:27:32,160 --> 00:27:33,710 If his son is in danger, 448 00:27:34,640 --> 00:27:35,400 do you think 449 00:27:35,830 --> 00:27:37,760 he will let those innocent Taoist priests go? 450 00:27:51,000 --> 00:27:51,800 Sis! 451 00:27:59,160 --> 00:28:00,160 Yu Jing. what's the matter? 452 00:28:00,640 --> 00:28:02,070 Are you having nightmares again? 453 00:28:04,190 --> 00:28:05,230 My elder sister. 454 00:28:09,350 --> 00:28:10,400 She was killed! 455 00:28:10,950 --> 00:28:13,400 And Master Bu Bo, Master Bu Hui! 456 00:28:13,880 --> 00:28:16,350 Everyone in Mount Wudang has been killed. 457 00:28:16,680 --> 00:28:18,310 All right, all right, don't be afraid! 458 00:28:18,590 --> 00:28:19,680 It's just a dream. 459 00:28:19,920 --> 00:28:21,230 It's not a dream. It's real. 460 00:28:21,430 --> 00:28:22,800 I saw it. 461 00:28:23,680 --> 00:28:26,830 Blood flows through the whole Mount Wudang. 462 00:28:27,040 --> 00:28:30,760 I can still smell blood now. 463 00:28:34,760 --> 00:28:36,310 You're too nervous. 464 00:28:36,640 --> 00:28:37,830 You've bitten your mouth. 465 00:28:40,350 --> 00:28:41,640 Did I? 466 00:28:42,710 --> 00:28:43,760 It's a dream. 467 00:28:44,160 --> 00:28:45,230 It's just a dream! 468 00:28:46,310 --> 00:28:47,430 Don't worry. 469 00:28:47,920 --> 00:28:49,400 Look. 470 00:28:50,000 --> 00:28:52,800 Though Mount Wudang isn't in the best state, 471 00:28:53,000 --> 00:28:54,070 but it will never 472 00:28:54,160 --> 00:28:55,520 end up like that. 473 00:28:55,800 --> 00:28:58,950 Mou Cang Lang wants the whole Mount Wudang. 474 00:28:59,310 --> 00:29:01,350 He wants to be the leader. 475 00:29:01,680 --> 00:29:02,920 Why does he want an empty mountain? 476 00:29:03,310 --> 00:29:04,950 He won't kill them all. 477 00:29:05,310 --> 00:29:06,640 No. 478 00:29:07,000 --> 00:29:07,880 Maybe my sis 479 00:29:08,190 --> 00:29:09,880 is suffering. 480 00:29:10,160 --> 00:29:11,280 I've heard that 481 00:29:11,520 --> 00:29:15,590 flesh and blood are interlinked. 482 00:29:15,830 --> 00:29:18,350 Yes, interlinked. 483 00:29:18,680 --> 00:29:21,310 Flesh and blood are interlinked. 484 00:29:21,950 --> 00:29:24,310 I've heard that, I think. 485 00:29:26,350 --> 00:29:28,800 But these words are to coax children. 486 00:29:28,950 --> 00:29:30,000 You can't believe it all. 487 00:29:32,280 --> 00:29:33,160 Yes. 488 00:29:34,160 --> 00:29:35,430 We're not close. 489 00:29:36,680 --> 00:29:38,000 Yu Jing, what are you talking about? 490 00:29:39,830 --> 00:29:40,760 Maybe... 491 00:29:42,190 --> 00:29:44,110 Maybe me and my sister 492 00:29:46,280 --> 00:29:47,560 can't connect. 493 00:29:49,160 --> 00:29:50,430 I didn't mean that. 494 00:29:52,880 --> 00:29:54,070 Where is Mou Yi Yu? 495 00:29:54,680 --> 00:29:55,830 Gone. 496 00:29:58,950 --> 00:30:01,640 Girl, it's your turn now. 497 00:30:04,280 --> 00:30:05,110 Go ahead. 498 00:30:05,560 --> 00:30:06,680 Where do you come from? 499 00:30:09,280 --> 00:30:11,520 Lan Shui Ling, a layman disciple of Wudang Sect. 500 00:30:11,760 --> 00:30:13,760 Thank you for saving me. 501 00:30:15,880 --> 00:30:17,470 You may not know, 502 00:30:18,350 --> 00:30:22,190 I'm his fiancee. 503 00:30:24,470 --> 00:30:26,400 Yan, how could you 504 00:30:26,680 --> 00:30:28,830 say those crazy words in front of everyone? 505 00:30:29,190 --> 00:30:30,190 Crazy words? 506 00:30:30,880 --> 00:30:33,880 I'm supposed to marry into Dong Fang's family. 507 00:30:34,110 --> 00:30:36,070 Aren't you the only son? 508 00:30:37,920 --> 00:30:39,280 The friendship between the two families is true. 509 00:30:39,640 --> 00:30:41,110 But the prenatal betrothal isn't. 510 00:30:41,400 --> 00:30:43,560 They were drunk and said it more than ten years ago. 511 00:30:43,760 --> 00:30:45,070 No one will take it seriously. 512 00:30:45,310 --> 00:30:46,760 You can't say that 513 00:30:46,880 --> 00:30:48,400 at this point. 514 00:30:48,590 --> 00:30:49,280 What do you mean? 515 00:30:49,470 --> 00:30:50,350 At this point? 516 00:30:50,520 --> 00:30:51,680 We're getting married! 517 00:30:51,830 --> 00:30:52,520 Getting married? 518 00:30:55,070 --> 00:30:56,350 Who is going to marry you? 519 00:30:56,560 --> 00:30:58,160 Why are you talking to me so loud! 520 00:30:58,230 --> 00:30:59,160 The time has come. 521 00:30:59,280 --> 00:31:00,830 Isn't it natural? 522 00:31:00,950 --> 00:31:01,710 Natural? 523 00:31:01,830 --> 00:31:03,040 Have you asked about my feelings? 524 00:31:03,110 --> 00:31:03,680 Of course. 525 00:31:03,800 --> 00:31:04,430 When? 526 00:31:10,230 --> 00:31:11,160 Let me ask you, 527 00:31:11,760 --> 00:31:14,000 why did you come to this town? 528 00:31:14,280 --> 00:31:15,230 Because of your death warrant. 529 00:31:16,280 --> 00:31:18,280 Do you remember what it says? 530 00:31:18,430 --> 00:31:19,230 Ask me to come here to meet you. 531 00:31:21,400 --> 00:31:24,680 It was written clearly 532 00:31:24,920 --> 00:31:26,310 "Wife, Yan". 533 00:31:27,280 --> 00:31:28,400 Don't you know it's me? 534 00:31:28,560 --> 00:31:29,190 Well... 535 00:31:32,830 --> 00:31:34,800 You always play around. 536 00:31:35,110 --> 00:31:36,190 Of course I know. 537 00:31:36,400 --> 00:31:37,640 That's good. 538 00:31:38,000 --> 00:31:41,710 So you agree that I'm your wife 539 00:31:41,950 --> 00:31:43,590 and you're my husband. 540 00:31:46,560 --> 00:31:48,280 Yan, what are you doing? 541 00:31:48,400 --> 00:31:49,190 Congratulations to you two. 542 00:31:50,110 --> 00:31:51,310 -Thank you, Miss Lan. -You misunderstood! 543 00:32:17,830 --> 00:32:19,590 Mou Yi Yu 544 00:32:20,000 --> 00:32:21,950 will not let Miss Lan go easily. 545 00:32:23,430 --> 00:32:25,800 It's not good to 546 00:32:25,950 --> 00:32:26,950 leave you here alone. 547 00:32:28,800 --> 00:32:30,920 Since you are my cousin's friend, 548 00:32:31,350 --> 00:32:33,310 why don't you come with us? 549 00:32:33,680 --> 00:32:35,190 Go to Mount Kunlun for our wedding. 550 00:32:38,230 --> 00:32:39,560 Miss Xi Men Mu, you're very kind. 551 00:32:39,920 --> 00:32:40,920 Thank you for that. 552 00:32:42,040 --> 00:32:45,830 But I have some trouble to deal with. 553 00:32:46,230 --> 00:32:49,470 I'm afraid it's not good to go to your wedding. 554 00:32:51,110 --> 00:32:52,070 Trouble? 555 00:32:53,920 --> 00:32:54,830 Tell me. 556 00:32:57,230 --> 00:33:00,160 First of all, Wudang is suffering a great disaster. 557 00:33:00,640 --> 00:33:02,400 My master is still suffering. 558 00:33:02,760 --> 00:33:04,640 I can't leave it behind and go. 559 00:33:06,230 --> 00:33:09,680 Secondly, my younger brother Yu Jing is living in exile. 560 00:33:10,560 --> 00:33:12,710 I really don't have much time to delay. 561 00:33:16,000 --> 00:33:17,190 I think I heard about it. 562 00:33:17,710 --> 00:33:20,760 The late emperor died, and the imperial court blamed Wudang for that. 563 00:33:20,880 --> 00:33:21,950 But I don't know the details. 564 00:33:23,110 --> 00:33:25,400 What's the current situation on Wudang Mountain? 565 00:33:27,710 --> 00:33:30,070 The imperial court appointed Mou Cang Lang to take over it. 566 00:33:30,470 --> 00:33:32,040 The whole Wudang is under his control. 567 00:33:32,920 --> 00:33:33,950 Mou Cang Lang. 568 00:33:37,590 --> 00:33:38,400 Miss Lan. 569 00:33:38,830 --> 00:33:41,560 He and my family is irreconcilable. 570 00:33:42,760 --> 00:33:43,640 So 571 00:33:44,160 --> 00:33:46,190 I should have helped you. 572 00:33:46,640 --> 00:33:48,430 But now, 573 00:33:48,830 --> 00:33:51,590 I have some personal affairs to deal with. 574 00:33:57,350 --> 00:33:58,070 Yes. 575 00:33:58,400 --> 00:33:59,470 Your wedding is important. 576 00:33:59,880 --> 00:34:01,470 Don't worry about me. 577 00:34:01,760 --> 00:34:02,400 No. 578 00:34:02,590 --> 00:34:03,830 I mean 579 00:34:04,680 --> 00:34:06,230 if you trust me, 580 00:34:07,160 --> 00:34:09,190 why don't you wait until I get married to my cousin? 581 00:34:09,400 --> 00:34:11,640 We go to Wudang with you. 582 00:34:11,949 --> 00:34:13,709 And deal with Mou Cang Lang! 583 00:34:16,469 --> 00:34:17,229 Shui Ling. 584 00:34:18,230 --> 00:34:19,760 You can't go back by yourself. 585 00:34:20,230 --> 00:34:21,310 Yeah. 586 00:34:22,190 --> 00:34:23,920 After all, you're alone. 587 00:34:24,280 --> 00:34:25,590 If there's no help, 588 00:34:25,880 --> 00:34:27,710 even if you go there now, 589 00:34:27,830 --> 00:34:29,190 it's like hitting a stone with an egg. 590 00:34:29,560 --> 00:34:30,760 She's not going back by herself. 591 00:34:32,000 --> 00:34:33,800 Thank you for helping us. 592 00:34:34,830 --> 00:34:36,160 We are going to say goodbye to you 593 00:34:36,590 --> 00:34:37,470 and go to her brother. 594 00:34:39,190 --> 00:34:40,040 What? 595 00:34:40,469 --> 00:34:43,069 You're going to leave me and take her? 596 00:34:43,400 --> 00:34:44,400 Yan. 597 00:34:45,110 --> 00:34:47,190 I've always treated you like my sister. 598 00:34:48,000 --> 00:34:50,430 I do like you and care for me. 599 00:34:50,920 --> 00:34:52,000 But it's not love. 600 00:34:52,400 --> 00:34:53,710 It's different. 601 00:34:54,639 --> 00:34:55,949 I didn't know until today 602 00:34:57,070 --> 00:34:59,160 that you have misunderstood me. 603 00:35:01,400 --> 00:35:02,430 Misunderstood? 604 00:35:02,950 --> 00:35:04,110 Yes. 605 00:35:04,640 --> 00:35:05,590 You have to understand 606 00:35:06,760 --> 00:35:08,520 I've never loved you. 607 00:35:10,230 --> 00:35:11,230 It looks like 608 00:35:12,590 --> 00:35:16,710 we really haven't spent enough time these days. 609 00:35:19,350 --> 00:35:20,590 It's all my mother's fault. 610 00:35:21,680 --> 00:35:23,680 Normally, where you are 611 00:35:23,760 --> 00:35:25,230 is wherever I'll be. 612 00:35:26,880 --> 00:35:28,160 Just this time, 613 00:35:28,590 --> 00:35:30,280 you challenge Wudang many times. 614 00:35:30,710 --> 00:35:33,160 My mother wouldn't let me go with you. 615 00:35:35,230 --> 00:35:36,230 Look. 616 00:35:36,520 --> 00:35:37,870 I was away 617 00:35:38,000 --> 00:35:39,040 for only a few days, 618 00:35:40,360 --> 00:35:44,840 and you've become so cold. 619 00:35:46,080 --> 00:35:46,870 Yan. 620 00:35:47,390 --> 00:35:48,360 Mrs. Xi Men 621 00:35:48,630 --> 00:35:50,910 was afraid you might make trouble. 622 00:35:51,150 --> 00:35:52,470 That's why she kept you at home. 623 00:35:53,430 --> 00:35:55,230 We didn't spend much time together these days, 624 00:35:55,600 --> 00:35:57,230 but our relationship won't change. 625 00:35:57,600 --> 00:35:58,840 Never will our friendship. 626 00:35:59,190 --> 00:36:01,080 We're always brother and sister. 627 00:36:02,120 --> 00:36:03,520 Cousin! 628 00:36:06,630 --> 00:36:08,670 I learned that you left Wudang. 629 00:36:09,150 --> 00:36:11,760 I thought you had trained enough and were ready to go back. 630 00:36:12,150 --> 00:36:14,000 So I immediately came here with great joy 631 00:36:14,320 --> 00:36:15,910 from Mount Kunlun, 632 00:36:16,040 --> 00:36:17,390 just to bring you back 633 00:36:17,600 --> 00:36:21,000 to Mount Kunlun and live as a happy couple. 634 00:36:22,710 --> 00:36:23,840 But I didn't know 635 00:36:25,390 --> 00:36:27,190 that you still wanna 636 00:36:27,320 --> 00:36:29,280 travel around and see the world. 637 00:36:29,840 --> 00:36:30,710 I'm sorry. 638 00:36:31,120 --> 00:36:34,910 It's just the beginning of my journey. 639 00:36:35,910 --> 00:36:37,280 I'll say it again. 640 00:36:37,600 --> 00:36:40,360 This marriage is what my mother wants. 641 00:36:41,520 --> 00:36:42,630 After I succeed, 642 00:36:42,950 --> 00:36:43,800 I'll go back 643 00:36:44,320 --> 00:36:46,040 and apologize to her in person. 644 00:36:46,390 --> 00:36:47,120 Bye. 645 00:36:47,560 --> 00:36:48,560 Shui Ling, let's go. 646 00:36:48,760 --> 00:36:49,760 You... 647 00:36:50,000 --> 00:36:50,870 Brother Dong Fang. 648 00:36:51,470 --> 00:36:54,390 Why don't you go back to your family first? 649 00:36:54,760 --> 00:36:56,670 I'd better go to Yu Jing myself. 650 00:36:58,120 --> 00:36:59,870 You can't go back by yourself. 651 00:37:00,670 --> 00:37:01,390 It's too dangerous. 652 00:37:01,630 --> 00:37:02,280 That's enough. 653 00:37:04,430 --> 00:37:06,150 Don't hurt me with these words. 654 00:37:07,080 --> 00:37:07,910 Go if you want! 655 00:37:09,710 --> 00:37:10,600 Let's go. 656 00:37:12,760 --> 00:37:17,600 But it's almost dawn. 657 00:37:18,760 --> 00:37:20,320 And you've stayed up all night. 658 00:37:20,870 --> 00:37:21,910 Why not 659 00:37:23,000 --> 00:37:25,360 have breakfast here 660 00:37:26,320 --> 00:37:28,870 and leave in the morning? 661 00:37:29,910 --> 00:37:31,320 Well... 662 00:37:35,000 --> 00:37:36,470 What? 663 00:37:37,150 --> 00:37:39,150 We haven't seen each other for a long time. 664 00:37:39,630 --> 00:37:42,120 Can't you even eat with me? 665 00:37:48,390 --> 00:37:49,150 OK. 666 00:37:49,910 --> 00:37:52,630 I'll ask them to prepare the dishes. 667 00:37:53,470 --> 00:37:54,320 I will go, too. 668 00:37:59,230 --> 00:38:00,470 At the end of the day, 669 00:38:01,230 --> 00:38:03,870 Brother Dong Fang still cares for her very much. 670 00:38:04,470 --> 00:38:06,390 I should behave well 671 00:38:07,120 --> 00:38:08,520 to avoid trouble. 672 00:38:19,470 --> 00:38:22,040 First move, look back at the moon. 673 00:38:24,190 --> 00:38:27,430 Then we will catch fish! 674 00:38:53,710 --> 00:38:56,430 Another tough and unruly girl. 675 00:38:57,000 --> 00:38:58,630 But anyway, 676 00:38:59,120 --> 00:39:01,230 Lan Shui Ling can't escape from me! 677 00:39:02,320 --> 00:39:03,560 The secret book of Lan Yu Jing's 678 00:39:03,910 --> 00:39:05,520 will be mine. 679 00:39:17,230 --> 00:39:19,800 I didn't sleep for several days because of that damn girl. 680 00:39:20,910 --> 00:39:23,080 I'd better get some sleep first. 681 00:39:24,910 --> 00:39:26,470 Here we go. 682 00:39:28,710 --> 00:39:29,560 My guests, please enjoy. 683 00:39:30,560 --> 00:39:31,280 You all may leave. 684 00:39:39,000 --> 00:39:39,870 Yan. 685 00:39:40,520 --> 00:39:42,670 So much food and wine in the early morning. 686 00:39:43,600 --> 00:39:45,150 Can the three of us finish it? 687 00:39:45,630 --> 00:39:46,560 It's not a lot. 688 00:39:46,710 --> 00:39:48,600 I haven't seen you for a long time. 689 00:39:50,470 --> 00:39:51,710 Shui Ling. Sit. 690 00:39:55,040 --> 00:39:55,870 What's in your hand? 691 00:39:56,710 --> 00:39:57,710 Nothing. 692 00:39:58,120 --> 00:40:01,120 You've put plenty of things for this meal. 693 00:40:05,600 --> 00:40:06,470 Shui Ling, let's go! 694 00:40:07,670 --> 00:40:08,520 Stop. 695 00:40:10,390 --> 00:40:12,630 That's right. I'm drugging you! 696 00:40:12,870 --> 00:40:14,280 Then I can take you away by force. 697 00:40:15,910 --> 00:40:16,670 Xi Men Yan. 698 00:40:17,600 --> 00:40:19,470 When did you become so mean? 699 00:40:20,390 --> 00:40:21,320 How can you 700 00:40:21,630 --> 00:40:23,710 expect a man to marry you? 701 00:40:24,000 --> 00:40:24,600 You! 702 00:41:02,360 --> 00:41:04,120 How are things going? 703 00:41:04,390 --> 00:41:06,600 Most of the mental cultivation methods and swordsmanship have been recorded. 704 00:41:07,430 --> 00:41:09,430 Taoist Bu Qi also practiced 705 00:41:09,630 --> 00:41:10,320 72-Way Life Capturing Swordsmanship. 706 00:41:11,190 --> 00:41:11,950 It's a pity 707 00:41:12,190 --> 00:41:15,520 that the secret of Wudang, Chunyang Wuji mental cultivation methods 708 00:41:15,760 --> 00:41:18,470 and Wuji Palm are not inherited. 709 00:41:19,430 --> 00:41:22,600 Maybe someone pretends not to know. 710 00:41:22,840 --> 00:41:23,710 I don't think so. 711 00:41:24,710 --> 00:41:25,670 To make them confess, 712 00:41:25,950 --> 00:41:28,190 I tried to test them. 713 00:41:28,430 --> 00:41:30,560 And I've injured several Taoist priests. 714 00:41:31,360 --> 00:41:33,320 But they never used it. 715 00:41:33,710 --> 00:41:34,950 Right. 716 00:41:35,320 --> 00:41:37,390 Many of the disciples just practiced martial arts. 717 00:41:37,630 --> 00:41:39,190 They have no ability to study further. 718 00:41:40,280 --> 00:41:41,150 Lord. 719 00:41:42,950 --> 00:41:45,670 Lan Yu Jing met Wu Xiang secretly 720 00:41:45,910 --> 00:41:48,280 before he left. 721 00:41:48,710 --> 00:41:52,800 Maybe the secret... 722 00:41:53,040 --> 00:41:54,280 Master, Young Master has sent a letter. 723 00:41:54,430 --> 00:41:55,230 Show me. 724 00:42:01,870 --> 00:42:05,080 Why does he ask me for men now? 725 00:42:12,000 --> 00:42:15,470 There seems to be something wrong with Yi Yu. 726 00:42:15,670 --> 00:42:19,910 You go down the mountain right now and help him. 727 00:42:20,120 --> 00:42:20,950 Yes. 728 00:42:24,910 --> 00:42:26,760 My Lord, shall we 729 00:42:26,910 --> 00:42:29,840 take some disciples with me and go? 730 00:42:31,000 --> 00:42:32,630 No need. 731 00:42:33,150 --> 00:42:37,760 I still have important things for you to do. 732 00:42:39,080 --> 00:42:40,120 Yes. 733 00:42:43,320 --> 00:42:45,120 Sir. Please come inside. 734 00:42:46,000 --> 00:42:47,120 Good leather. 735 00:42:47,320 --> 00:42:47,950 Take care. 736 00:42:49,040 --> 00:42:50,320 Excuse me! 737 00:42:50,870 --> 00:42:51,560 See you. 738 00:42:51,760 --> 00:42:54,320 Look, they are all new arrivals. 739 00:42:54,600 --> 00:42:56,040 Take a look. Take a look! 740 00:42:56,280 --> 00:42:57,360 Damn. 741 00:42:57,600 --> 00:42:58,560 Take a look! 43302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.