Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,300 --> 00:01:29,800
[Episode 13]
2
00:02:28,590 --> 00:02:29,680
Brother Dong Fang.
3
00:02:30,240 --> 00:02:30,880
I...
4
00:02:32,120 --> 00:02:33,360
Did I make progress in my swordsmanship?
5
00:02:36,230 --> 00:02:36,950
Yu Jing.
6
00:02:38,720 --> 00:02:41,230
Your swordsmanship has suddenly improved a lot.
7
00:02:42,550 --> 00:02:44,910
And your internal skill has also improved a lot.
8
00:02:45,310 --> 00:02:47,080
It must be the red pills.
9
00:02:47,630 --> 00:02:48,830
They work well.
10
00:02:49,000 --> 00:02:51,550
We're even this time.
11
00:02:52,160 --> 00:02:53,000
Brother Dong Fang.
12
00:02:53,590 --> 00:02:55,310
You said a few days ago
13
00:02:55,550 --> 00:02:56,950
that if I made progress,
14
00:02:57,310 --> 00:02:58,800
you would allow me to go back to Wudang.
15
00:02:59,720 --> 00:03:00,550
You still want to go back?
16
00:03:02,830 --> 00:03:04,270
I have promised Grand Master,
17
00:03:04,680 --> 00:03:05,630
so I won't give up halfway.
18
00:03:06,720 --> 00:03:09,590
Now I have to go to Shaolin Temple
19
00:03:09,870 --> 00:03:10,630
to cure my internal injury first.
20
00:03:11,000 --> 00:03:12,080
And then I'll come back to get my sister.
21
00:03:12,680 --> 00:03:14,680
We must find the person who knew about the murder.
22
00:03:16,590 --> 00:03:19,550
Yu Jing, you have made great progress
in martial arts.
23
00:03:21,760 --> 00:03:24,550
You've got better accomplishments, too.
24
00:03:26,040 --> 00:03:26,720
Brother.
25
00:03:27,080 --> 00:03:29,480
You and Qiao have done so much for me.
26
00:03:30,190 --> 00:03:30,800
By the way,
27
00:03:31,630 --> 00:03:33,910
this is how I
28
00:03:34,910 --> 00:03:36,550
improved my swordsmanship these days.
29
00:03:36,750 --> 00:03:37,470
I'll give it to you.
30
00:03:41,240 --> 00:03:43,160
Wudang 72-Way Life Capturing Swordsmanship.
31
00:03:43,320 --> 00:03:44,000
Yes.
32
00:03:45,080 --> 00:03:47,910
Brother Dong Fang, you're so kind to me.
33
00:03:48,320 --> 00:03:49,470
You even practice sword with me.
34
00:03:50,390 --> 00:03:53,000
I want to repay your kindness.
35
00:03:53,360 --> 00:03:55,240
We're good brothers, we should share happiness!
36
00:03:58,320 --> 00:03:59,160
Yu Jing.
37
00:03:59,720 --> 00:04:00,550
From today on,
38
00:04:01,630 --> 00:04:03,830
you are my good brother.
39
00:04:04,630 --> 00:04:05,360
Sure.
40
00:04:15,600 --> 00:04:16,550
Yu Jing, look.
41
00:04:17,550 --> 00:04:19,270
This move is full of vitality.
42
00:04:21,519 --> 00:04:22,670
You two.
43
00:04:22,830 --> 00:04:24,080
Did you practice sword too much?
44
00:04:24,240 --> 00:04:25,800
You don't even need to eat dinner now, right?
45
00:04:26,030 --> 00:04:26,830
On our way!
46
00:04:27,080 --> 00:04:27,670
Coming!
47
00:04:31,960 --> 00:04:34,000
Yu Jing, look at this move.
48
00:04:34,110 --> 00:04:35,910
I'll give you two 15 minutes.
49
00:04:36,270 --> 00:04:37,470
If you two
50
00:04:37,670 --> 00:04:38,910
don't show up,
51
00:04:39,240 --> 00:04:42,520
the steamed fish, Steamed Pork with Rice
and Steamed Chicken with Chili Sauce.
52
00:04:43,470 --> 00:04:44,550
Sounds delicious.
53
00:04:44,750 --> 00:04:46,240
I'll give them all to the dogs!
54
00:04:48,080 --> 00:04:49,110
Steamed Pork with Rice!
55
00:04:50,160 --> 00:04:52,240
Since when do we have so much food?
56
00:04:52,390 --> 00:04:53,830
I'll bet you.
57
00:04:54,080 --> 00:04:55,880
Qiao must be cheating.
58
00:04:56,080 --> 00:04:57,030
We will see only two
59
00:04:57,190 --> 00:04:59,000
bowls of congee on the table.
60
00:05:00,190 --> 00:05:02,000
Is it your stomach?
61
00:05:03,550 --> 00:05:05,080
Go, let's go for dinner.
62
00:05:05,360 --> 00:05:05,960
OK.
63
00:05:15,670 --> 00:05:16,360
See?
64
00:05:16,470 --> 00:05:17,160
You two!
65
00:05:17,270 --> 00:05:19,240
When will you put down the sword for dinner?
66
00:05:19,390 --> 00:05:21,440
You should eat more today.
67
00:05:21,630 --> 00:05:23,390
Tomorrow, we need to go.
68
00:05:26,440 --> 00:05:27,670
Why are you so anxious?
69
00:05:28,520 --> 00:05:30,830
We don't have enough money.
70
00:05:31,030 --> 00:05:31,910
If we stay here,
71
00:05:32,080 --> 00:05:33,190
we won't have money left.
72
00:05:33,440 --> 00:05:36,360
Qiao, it's my bad.
73
00:05:36,550 --> 00:05:37,440
I'm busy practicing sword.
74
00:05:38,440 --> 00:05:39,240
Take it.
75
00:05:42,440 --> 00:05:43,600
A bag?
76
00:05:49,320 --> 00:05:51,160
Brother Dong Fang is awesome!
77
00:05:51,550 --> 00:05:52,600
You're welcome. I'll take it.
78
00:05:52,720 --> 00:05:53,390
You're welcome.
79
00:05:53,600 --> 00:05:54,440
Zheng Qiao Er.
80
00:05:54,640 --> 00:05:57,110
Look at you. You just love money.
81
00:05:57,320 --> 00:05:58,040
Later,
82
00:05:58,230 --> 00:06:00,110
I'll also make money.
83
00:06:00,320 --> 00:06:01,760
I'll perform and make money for you, too.
84
00:06:01,950 --> 00:06:02,880
I beg your pardon?
85
00:06:03,200 --> 00:06:04,550
Did I hear you right?
86
00:06:04,920 --> 00:06:06,200
You want to perform and make money for me?
87
00:06:08,000 --> 00:06:09,640
Yu Jing has awakened.
88
00:06:11,790 --> 00:06:12,600
Brother, look at her!
89
00:06:12,790 --> 00:06:14,070
Miser!
90
00:06:14,320 --> 00:06:15,830
I'm a miser?
91
00:06:16,000 --> 00:06:18,640
You don't know how expensive it is
to run a family!
92
00:06:18,760 --> 00:06:19,440
Right, right.
93
00:06:19,550 --> 00:06:20,640
Good.
94
00:06:21,600 --> 00:06:22,920
All right, you can take a break.
95
00:06:23,070 --> 00:06:24,320
There's another dish.
96
00:06:24,440 --> 00:06:25,880
I'll take a bath in the lake first.
97
00:06:26,000 --> 00:06:26,880
It's too hot.
98
00:06:27,040 --> 00:06:28,760
Hurry up. There's only one dish left.
99
00:06:29,760 --> 00:06:30,600
Come back soon, Yu Jing.
100
00:06:30,790 --> 00:06:32,550
Fish is good. It gets cold soon.
101
00:06:35,200 --> 00:06:35,830
Qiao.
102
00:06:36,040 --> 00:06:37,950
Your cooking skill is getting better and better.
103
00:06:38,070 --> 00:06:40,790
Brother Dong Fang, there's one more dish.
104
00:06:41,000 --> 00:06:42,510
Just wait a minute.
105
00:06:42,720 --> 00:06:43,480
OK.
106
00:07:09,600 --> 00:07:12,720
Did you just call me?
107
00:07:12,920 --> 00:07:15,790
Is there anyone else around here?
108
00:07:18,830 --> 00:07:19,550
Girl.
109
00:07:20,320 --> 00:07:21,440
It's almost dark.
110
00:07:22,000 --> 00:07:25,040
What can I do for you?
111
00:07:25,920 --> 00:07:28,040
You look like a roughneck.
112
00:07:28,230 --> 00:07:30,510
But you talk like a genteel.
113
00:07:30,790 --> 00:07:32,440
I'm afraid it's because of him.
114
00:07:32,760 --> 00:07:34,000
Who is he?
115
00:07:36,830 --> 00:07:37,720
Girl.
116
00:07:38,160 --> 00:07:40,390
Do we
117
00:07:42,200 --> 00:07:43,270
know each other?
118
00:07:43,720 --> 00:07:45,110
What's your name?
119
00:07:45,230 --> 00:07:47,390
My name is Lan Yu Jing.
120
00:07:48,440 --> 00:07:49,600
May I have your name, girl?
121
00:07:49,920 --> 00:07:50,670
Shut it.
122
00:07:51,200 --> 00:07:52,040
Listen.
123
00:07:52,440 --> 00:07:56,160
The man who practices sword with
you during the day is your friend, right?
124
00:07:57,510 --> 00:07:59,790
You mean Brother Dong Fang?
125
00:08:02,040 --> 00:08:03,670
He is my good brother.
126
00:08:03,880 --> 00:08:04,640
We're damon and pythias.
127
00:08:05,070 --> 00:08:06,200
Really?
128
00:08:06,550 --> 00:08:07,320
Sure.
129
00:08:08,760 --> 00:08:09,920
Yu Jing.
130
00:08:11,920 --> 00:08:12,670
Qiao.
131
00:08:12,950 --> 00:08:13,790
Don't come here now.
132
00:08:13,950 --> 00:08:14,830
I haven't finished bathing yet.
133
00:08:16,160 --> 00:08:17,350
What takes you so long?
134
00:08:17,510 --> 00:08:18,480
The food is cold!
135
00:08:18,720 --> 00:08:19,320
Got it.
136
00:08:19,480 --> 00:08:20,480
You go back.
137
00:08:20,640 --> 00:08:22,600
I'll go back and wait for you. Hurry up!
138
00:08:22,950 --> 00:08:23,760
OK.
139
00:08:32,270 --> 00:08:33,070
Strange.
140
00:08:42,440 --> 00:08:43,320
How lively!
141
00:08:43,480 --> 00:08:44,070
Yeah.
142
00:08:54,440 --> 00:08:55,160
Miss.
143
00:08:55,320 --> 00:08:56,230
They went in that direction.
144
00:08:59,720 --> 00:09:00,440
Go.
145
00:09:08,640 --> 00:09:09,480
Brother Dong Fang.
146
00:09:11,670 --> 00:09:12,880
Let's have a rest here.
147
00:09:13,070 --> 00:09:13,790
I think it's good here.
148
00:09:14,000 --> 00:09:14,600
OK.
149
00:09:15,350 --> 00:09:16,110
Yu Jing. Qiao.
150
00:09:17,510 --> 00:09:18,440
Let's take a break.
151
00:09:18,670 --> 00:09:20,200
Then we'd get some food and grass for the journey.
152
00:09:20,390 --> 00:09:21,320
OK.
153
00:09:22,270 --> 00:09:22,920
Go.
154
00:09:23,070 --> 00:09:23,670
Go.
155
00:09:27,160 --> 00:09:28,480
Yu Jing., hurry up.
156
00:09:55,070 --> 00:09:56,640
Candied Haws!
157
00:09:56,720 --> 00:09:57,950
Qiao, it's so lively here.
158
00:09:58,200 --> 00:09:59,840
Qiao, this is so beautiful. Look.
159
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
There's plenty ahead.
160
00:10:01,110 --> 00:10:02,470
Candied Haws.
161
00:10:02,670 --> 00:10:04,230
This hawthorn is wrapped with a lot of sugar.
162
00:10:04,400 --> 00:10:05,640
It's called Candied Haws.
163
00:10:05,790 --> 00:10:06,550
I want to eat.
164
00:10:07,400 --> 00:10:09,000
Boss, give him one.
165
00:10:09,110 --> 00:10:09,710
OK.
166
00:10:10,910 --> 00:10:11,640
Take it.
167
00:10:14,200 --> 00:10:15,790
Jewelry, come and check!
168
00:10:16,590 --> 00:10:17,910
Jewelry, come and check!
169
00:10:19,200 --> 00:10:21,030
Look, this is beautiful.
170
00:10:23,200 --> 00:10:24,280
You see this thing for the first time.
171
00:10:24,550 --> 00:10:25,400
Of course it's new to you.
172
00:10:25,590 --> 00:10:26,550
I'll see you more in the future.
173
00:10:26,710 --> 00:10:27,790
Thank you. Boss. Let's go.
174
00:10:27,910 --> 00:10:28,520
You are welcome.
175
00:10:28,760 --> 00:10:30,320
Qiao, Brother Dong Fang
176
00:10:31,760 --> 00:10:32,520
wouldn't go shopping with us
177
00:10:32,760 --> 00:10:35,030
because he wanted to practice sword.
178
00:10:35,230 --> 00:10:37,470
So his swordsmanship is better than yours.
179
00:10:37,760 --> 00:10:38,440
Look!
180
00:10:39,880 --> 00:10:40,670
Come and check.
181
00:10:42,960 --> 00:10:43,640
Qiao.
182
00:10:43,840 --> 00:10:45,440
Let's buy a dog, shall we?
183
00:10:45,550 --> 00:10:46,590
Dog?
184
00:10:46,760 --> 00:10:48,110
You forgot what Brother Dong Fang said?
185
00:10:48,230 --> 00:10:50,080
Don't waste too much time here.
186
00:10:50,150 --> 00:10:50,840
Go!
187
00:10:51,000 --> 00:10:51,760
OK, I won't buy it.
188
00:10:51,840 --> 00:10:52,840
-Buy one.
-Thank you, boss.
189
00:10:53,000 --> 00:10:55,710
Roast chicken! Delicious!
190
00:10:56,910 --> 00:10:58,880
Sir, get a roast chicken?
191
00:10:59,790 --> 00:11:02,080
Look, it's fresh cooked and delicious.
192
00:11:02,230 --> 00:11:03,230
Is it good?
193
00:11:03,400 --> 00:11:04,150
Yes, of course.
194
00:11:04,280 --> 00:11:05,640
It's just baked. It's delicious.
195
00:11:05,710 --> 00:11:06,320
Really?
196
00:11:06,550 --> 00:11:07,200
Try it.
197
00:11:34,880 --> 00:11:35,470
It smells good.
198
00:11:37,110 --> 00:11:39,520
You have ashamed Wudang people!
199
00:11:40,790 --> 00:11:42,200
Boss, a roast chicken, please.
200
00:11:42,320 --> 00:11:43,000
OK.
201
00:11:43,110 --> 00:11:43,710
Thank you.
202
00:11:43,910 --> 00:11:45,230
Qiao, you're so good.
203
00:11:45,350 --> 00:11:47,840
Let's take the roast chicken back to the inn.
204
00:11:48,710 --> 00:11:50,760
Brother Dong Fang must be tired after practice.
205
00:11:50,960 --> 00:11:52,230
I think you want to eat it a lot!
206
00:11:53,150 --> 00:11:54,230
Here, take it.
207
00:11:54,400 --> 00:11:55,440
Shall we buy more?
208
00:11:56,280 --> 00:11:57,880
One is enough. Let's go.
209
00:12:05,670 --> 00:12:06,670
Brother Dong Fang.
210
00:12:06,880 --> 00:12:07,590
Brother Dong Fang!
211
00:12:07,880 --> 00:12:08,520
Brother Dong Fang!
212
00:12:08,880 --> 00:12:09,910
Where are you going?
213
00:12:10,110 --> 00:12:11,670
Yu Jing. Qiao.
214
00:12:11,910 --> 00:12:13,110
Something happened at home.
215
00:12:13,280 --> 00:12:14,840
I can't go with you.
216
00:12:15,030 --> 00:12:15,880
What's the matter?
217
00:12:16,080 --> 00:12:16,960
I'll go with you.
218
00:12:17,200 --> 00:12:18,640
Yeah, why are you in such a hurry?
219
00:12:18,790 --> 00:12:20,280
I can handle it myself.
220
00:12:20,590 --> 00:12:21,520
You go ahead.
221
00:12:21,880 --> 00:12:23,200
When I'm done,
222
00:12:23,470 --> 00:12:24,350
I'll go and meet you.
223
00:12:24,550 --> 00:12:25,520
Let's meet at Shaolin Temple.
224
00:12:30,030 --> 00:12:32,710
Take care, brother.
225
00:12:32,910 --> 00:12:34,000
OK. See you at Shaolin Temple!
226
00:12:35,200 --> 00:12:36,470
Have a save journey, Brother Dong Fang.
227
00:12:36,640 --> 00:12:37,230
Thanks.
228
00:12:39,470 --> 00:12:41,030
What's the matter with Brother Dong Fang?
229
00:12:41,280 --> 00:12:42,350
So mysterious.
230
00:12:42,520 --> 00:12:44,880
Isn't he always mysterious?
231
00:12:45,960 --> 00:12:46,760
I beg your pardon?
232
00:12:47,520 --> 00:12:48,400
I said
233
00:12:48,790 --> 00:12:51,640
no one's going to rob your roast chicken, fool!
234
00:12:52,280 --> 00:12:53,200
I'm hungry.
235
00:12:53,320 --> 00:12:54,230
Go, eat the roast chicken!
236
00:12:55,030 --> 00:12:55,710
Piggish.
237
00:12:56,470 --> 00:12:57,080
Hurry.
238
00:12:58,320 --> 00:13:00,520
Roast chicken!
239
00:13:07,520 --> 00:13:09,470
Qiao, you first. Here.
240
00:13:09,760 --> 00:13:10,760
No, you eat first.
241
00:13:10,960 --> 00:13:12,790
Just eat. You first, come on.
242
00:13:12,960 --> 00:13:14,590
I'll eat it all.
243
00:13:18,520 --> 00:13:19,520
Look at you.
244
00:13:19,760 --> 00:13:20,550
I'm kidding.
245
00:13:20,790 --> 00:13:21,590
It's all yours.
246
00:13:22,590 --> 00:13:23,320
You eat.
247
00:13:23,710 --> 00:13:25,150
I'll eat it on the way.
248
00:13:25,400 --> 00:13:26,350
I'll eat then.
249
00:13:36,400 --> 00:13:37,230
How is it?
250
00:13:40,000 --> 00:13:42,840
This roast chicken is really delicious!
251
00:13:42,960 --> 00:13:46,640
Brother Dong Fang is unlucky
that he couldn't eat it.
252
00:13:46,880 --> 00:13:48,710
You think everyone's as piggish
253
00:13:48,880 --> 00:13:50,670
as you?
254
00:13:51,640 --> 00:13:54,080
Food and drinks are important in life.
255
00:13:54,280 --> 00:13:54,960
If I were him,
256
00:13:55,760 --> 00:13:57,790
I'd eat this roast chicken before I go.
257
00:13:57,910 --> 00:13:58,760
Right.
258
00:14:00,960 --> 00:14:01,880
By the way...
259
00:14:06,520 --> 00:14:07,710
Take your time.
260
00:14:10,960 --> 00:14:13,670
Brother Dong Fang left in such a hurry,
261
00:14:13,910 --> 00:14:15,550
is there an emergency?
262
00:14:16,470 --> 00:14:18,280
From his look,
263
00:14:18,520 --> 00:14:19,760
it must be important.
264
00:14:24,200 --> 00:14:25,520
What are you laughing at?
265
00:14:28,230 --> 00:14:29,320
I'll tell you a secret.
266
00:14:29,640 --> 00:14:31,550
What?
267
00:14:31,670 --> 00:14:32,440
Tell me.
268
00:14:32,960 --> 00:14:35,790
When I was by the river last night,
269
00:14:36,030 --> 00:14:39,710
a pretty sister with a big mouth
270
00:14:39,880 --> 00:14:41,110
held my hand
271
00:14:41,470 --> 00:14:43,280
and asked me about Brother Dong Fang.
272
00:14:44,230 --> 00:14:45,230
Sister?
273
00:14:50,590 --> 00:14:52,230
Hey!
274
00:14:52,470 --> 00:14:53,470
Tell me more.
275
00:14:53,670 --> 00:14:55,150
What does she look like?
276
00:14:56,080 --> 00:14:57,320
Well,
277
00:14:58,670 --> 00:15:00,230
she is beautiful.
278
00:15:00,400 --> 00:15:02,670
Absolutely a beauty!
279
00:15:03,440 --> 00:15:04,440
What did you just say?
280
00:15:04,640 --> 00:15:05,230
Beauty.
281
00:15:07,590 --> 00:15:08,760
I beg your pardon?
282
00:15:09,440 --> 00:15:10,440
Beauty!
283
00:15:11,470 --> 00:15:12,280
Lan Yu Jing.
284
00:15:12,400 --> 00:15:13,640
Do you think she looks better than me?
285
00:15:13,760 --> 00:15:14,320
Yeah.
286
00:15:14,400 --> 00:15:15,030
You!
287
00:15:15,150 --> 00:15:16,320
No, no.
288
00:15:16,470 --> 00:15:17,230
Here's the thing.
289
00:15:17,400 --> 00:15:18,400
Listen to me.
290
00:15:20,760 --> 00:15:22,080
She is not
291
00:15:22,280 --> 00:15:24,350
as beautiful as you.
292
00:15:27,760 --> 00:15:29,030
That sounds better.
293
00:15:30,000 --> 00:15:30,760
Tell me.
294
00:15:30,960 --> 00:15:33,280
Why she isn't as beautiful as me.
295
00:15:34,520 --> 00:15:35,150
She...
296
00:15:37,520 --> 00:15:41,790
She's not as tough or fierce as you are.
297
00:15:42,590 --> 00:15:43,400
You!
298
00:15:44,200 --> 00:15:45,110
Yu Jing, come here!
299
00:15:45,280 --> 00:15:46,400
Come!
300
00:15:47,110 --> 00:15:48,030
Come here!
301
00:15:48,110 --> 00:15:48,960
I'm telling the truth.
302
00:15:49,030 --> 00:15:49,640
Really.
303
00:15:49,790 --> 00:15:50,440
You're not coming, are you?
304
00:15:50,550 --> 00:15:51,150
If you don't come,
305
00:15:51,280 --> 00:15:52,320
I'll throw away your roast chicken!
306
00:15:52,520 --> 00:15:54,670
No, I'm wrong.
307
00:15:54,880 --> 00:15:56,320
I'm wrong. I'm wrong.
308
00:15:56,520 --> 00:15:57,590
Put it down.
309
00:15:58,000 --> 00:15:58,790
Praise me.
310
00:15:59,000 --> 00:15:59,760
You're pretty.
311
00:16:03,910 --> 00:16:04,670
Pretty.
312
00:16:06,080 --> 00:16:07,080
Give it to me.
313
00:16:07,880 --> 00:16:08,670
Alright.
314
00:16:10,840 --> 00:16:13,000
Cousin Liang, I've missed you.
315
00:16:13,400 --> 00:16:16,670
You and I have been apart for a few days,
but it's like a few years!
316
00:16:16,910 --> 00:16:18,840
Please come to Baihai city to meet me
317
00:16:19,000 --> 00:16:20,590
after you receive the letter.
318
00:16:20,760 --> 00:16:22,000
Do not be late.
319
00:16:22,320 --> 00:16:24,440
Otherwise, I will commit suicide.
320
00:16:24,640 --> 00:16:26,280
Wife, Yan.
321
00:16:27,640 --> 00:16:28,760
This naughty girl.
322
00:16:47,880 --> 00:16:49,910
I'll wait for him here for 24 hours.
323
00:16:51,910 --> 00:16:53,030
I'm sure he'd come.
324
00:16:55,280 --> 00:16:58,080
Miss, if Dong Fang is not willing to come...
325
00:16:58,280 --> 00:16:58,960
Nonsense!
326
00:16:59,470 --> 00:17:00,200
How dares he!
327
00:17:06,319 --> 00:17:07,759
If he doesn't come,
328
00:17:08,550 --> 00:17:10,080
I'll go back to Mount Kunlun and get people.
329
00:17:10,880 --> 00:17:12,640
I'll tie him and get him here!
330
00:17:13,030 --> 00:17:13,960
Go.
331
00:17:31,470 --> 00:17:32,320
Look.
332
00:17:33,320 --> 00:17:34,000
It's beautiful.
333
00:18:28,110 --> 00:18:28,710
Sir.
334
00:18:59,760 --> 00:19:01,800
It shouldn't be far over that mountain.
335
00:19:02,760 --> 00:19:03,640
Finally.
336
00:19:13,880 --> 00:19:14,830
We're in Baihai city.
337
00:19:15,680 --> 00:19:17,230
Just a few more days,
338
00:19:17,640 --> 00:19:20,040
we will see Lan Yu Jing soon.
339
00:19:25,350 --> 00:19:27,070
What are you trying to do with me?
340
00:19:28,190 --> 00:19:29,070
Nothing.
341
00:19:29,470 --> 00:19:31,760
He has what I want.
342
00:19:32,760 --> 00:19:35,000
As long as he's willing to give it to me,
343
00:19:35,310 --> 00:19:37,430
I promise I won't kill you.
344
00:19:37,710 --> 00:19:39,760
What does he have?
345
00:19:42,160 --> 00:19:43,560
Don't you know?
346
00:19:46,230 --> 00:19:47,430
He didn't tell me.
347
00:19:52,110 --> 00:19:53,110
I won't be blackmailed by you.
348
00:19:54,070 --> 00:19:55,160
If I believe you,
349
00:19:56,280 --> 00:19:57,560
it will only harm Yu Jing.
350
00:19:59,590 --> 00:20:01,280
I'm afraid it's not up to you.
351
00:21:26,040 --> 00:21:26,710
Look out.
352
00:22:05,280 --> 00:22:06,190
Wudang Swordsmanship.
353
00:22:06,400 --> 00:22:07,800
Did Lan Yu Jing give it to you?
354
00:22:08,830 --> 00:22:09,710
Looks like he has more than
355
00:22:10,560 --> 00:22:12,470
just the Wuji Book.
356
00:22:12,920 --> 00:22:15,350
Cut it! Give it back!
357
00:22:16,430 --> 00:22:17,640
No way.
358
00:22:18,110 --> 00:22:18,880
Look out!
359
00:22:21,880 --> 00:22:22,590
Look out!
360
00:22:29,520 --> 00:22:30,470
And you've got help.
361
00:22:30,800 --> 00:22:32,560
He shot me, too.
362
00:22:33,760 --> 00:22:36,280
How did you get so many enemies?
363
00:22:37,920 --> 00:22:39,430
It seems that this girl is really angry.
364
00:22:42,160 --> 00:22:43,830
So you know her well?
365
00:22:45,880 --> 00:22:47,430
I'm a little curious.
366
00:22:47,640 --> 00:22:49,520
You may not believe it,
367
00:22:49,880 --> 00:22:51,710
but this enemy is here to save me.
368
00:22:52,920 --> 00:22:53,760
Save you?
369
00:22:55,880 --> 00:22:57,230
Let me remind you.
370
00:22:57,520 --> 00:22:58,800
The one coming here
371
00:22:59,040 --> 00:23:00,560
is more terrible than you think.
372
00:23:02,880 --> 00:23:04,590
Dong Fang Liang, come out!
373
00:23:13,520 --> 00:23:15,800
Dong Fang Liang, come out!
374
00:23:22,070 --> 00:23:23,590
Two men fight hard
375
00:23:23,680 --> 00:23:24,640
for a woman?
376
00:23:25,160 --> 00:23:28,160
Cousin, you are so busy.
377
00:23:30,190 --> 00:23:30,950
Leave her alone.
378
00:23:31,400 --> 00:23:32,400
She's crazy.
379
00:23:33,880 --> 00:23:36,760
You're over me and find another lover so soon?
380
00:23:38,310 --> 00:23:40,040
Yan, what are you talking about!
381
00:23:40,310 --> 00:23:41,400
Why are you protecting her?
382
00:23:42,430 --> 00:23:43,430
You're so close.
383
00:23:43,680 --> 00:23:44,950
I should have killed you.
384
00:23:48,160 --> 00:23:49,950
What's the point of saving a dead man
385
00:23:50,040 --> 00:23:50,800
who has been shot?
386
00:23:52,430 --> 00:23:54,920
Can't you always survive my arrows?
387
00:23:55,070 --> 00:23:56,040
We were playing.
388
00:23:57,000 --> 00:23:58,830
I can dodge your one arrow.
389
00:23:59,160 --> 00:24:00,430
You shot so many arrows at a time.
390
00:24:01,310 --> 00:24:03,110
Didn't you want to kill me?
391
00:24:03,880 --> 00:24:05,800
I wish you'd get hurt.
392
00:24:06,040 --> 00:24:08,430
So I can get you back
393
00:24:09,280 --> 00:24:10,560
and play with me.
394
00:24:12,110 --> 00:24:13,640
You know why I'm out here.
395
00:24:13,950 --> 00:24:14,880
I got it!
396
00:24:17,560 --> 00:24:20,470
No wonder you can stay
at the foot of Mount Wudang for a year,
397
00:24:20,920 --> 00:24:23,160
but not a day in the peak of Mount Kunlun!
398
00:24:23,350 --> 00:24:24,000
You.
399
00:24:31,400 --> 00:24:33,280
You're Xi Men Mu's daughter!
400
00:24:34,710 --> 00:24:35,430
Yes.
401
00:24:36,040 --> 00:24:39,070
I am the daughter of Xi Men Mu,
the leader of the Green Forest Alliance.
402
00:24:39,400 --> 00:24:41,000
I'm Xi Men Yan.
403
00:24:42,070 --> 00:24:44,310
Miss Xi Men.
404
00:24:44,710 --> 00:24:45,950
I've heard so much about you.
405
00:24:46,160 --> 00:24:47,800
I'm Mou Yi Yu.
406
00:24:49,350 --> 00:24:51,160
Mou Yi Yu.
407
00:24:51,640 --> 00:24:52,710
Don't be hypocritical.
408
00:24:53,560 --> 00:24:55,280
I'd like to see
409
00:24:55,470 --> 00:24:57,880
what young master of the Mou family is capable of.
410
00:24:58,070 --> 00:24:59,560
How dare you hurt my people!
411
00:25:01,400 --> 00:25:02,310
Girl.
412
00:25:02,560 --> 00:25:04,590
Your father is long gone.
413
00:25:04,880 --> 00:25:07,350
If your father was still the
leader of the alliance
414
00:25:07,470 --> 00:25:08,470
after he died,
415
00:25:08,800 --> 00:25:10,190
I'm really scared of you.
416
00:25:10,470 --> 00:25:11,880
Cut the crap.
417
00:25:12,950 --> 00:25:15,880
Your father tried so hard to control Wudang,
418
00:25:16,160 --> 00:25:17,800
he wants to control the martial art world!
419
00:25:49,110 --> 00:25:49,800
Go.
420
00:26:20,230 --> 00:26:21,680
No sword, no life.
421
00:26:22,070 --> 00:26:23,400
If so,
422
00:26:23,560 --> 00:26:26,280
your life should be ours now, right?
423
00:26:30,160 --> 00:26:33,350
Cousin, I caught him.
424
00:26:33,560 --> 00:26:36,040
And his sword is still in my hand.
425
00:26:36,470 --> 00:26:38,160
What does it have to do with you?
426
00:26:41,430 --> 00:26:43,040
Xi Men Yan, what are you doing?
427
00:26:43,470 --> 00:26:45,070
You can leave now.
428
00:26:47,000 --> 00:26:48,070
Thank you.
429
00:26:48,310 --> 00:26:49,680
Xi Men Mu, you can't let him go!
430
00:26:51,590 --> 00:26:52,470
Stop.
431
00:26:55,590 --> 00:26:57,470
I have to walk you out.
432
00:26:57,710 --> 00:26:58,920
Or they won't let you go.
433
00:27:01,310 --> 00:27:02,640
But I promise you,
434
00:27:03,190 --> 00:27:04,590
as long as I'm here,
435
00:27:05,160 --> 00:27:06,950
no one dares to stop you.
436
00:27:08,350 --> 00:27:09,230
Go.
437
00:27:09,920 --> 00:27:10,710
Xi Men Yan!
438
00:27:11,070 --> 00:27:11,800
Brother Dong Fang.
439
00:27:12,070 --> 00:27:12,760
Xi Men Yan.
440
00:27:18,000 --> 00:27:19,760
If you don't let Mou Yi Yu go,
441
00:27:20,230 --> 00:27:21,400
I'm afraid people in Mount Wudang
442
00:27:21,680 --> 00:27:23,070
will suffer again.
443
00:27:23,190 --> 00:27:25,430
That's why we can't let him go.
444
00:27:25,800 --> 00:27:27,230
We need to take him as a hostage.
445
00:27:27,560 --> 00:27:29,920
You know Mou Cang Lang well.
446
00:27:30,280 --> 00:27:31,560
He's cruel.
447
00:27:32,160 --> 00:27:33,710
If his son is in danger,
448
00:27:34,640 --> 00:27:35,400
do you think
449
00:27:35,830 --> 00:27:37,760
he will let those innocent Taoist priests go?
450
00:27:51,000 --> 00:27:51,800
Sis!
451
00:27:59,160 --> 00:28:00,160
Yu Jing. what's the matter?
452
00:28:00,640 --> 00:28:02,070
Are you having nightmares again?
453
00:28:04,190 --> 00:28:05,230
My elder sister.
454
00:28:09,350 --> 00:28:10,400
She was killed!
455
00:28:10,950 --> 00:28:13,400
And Master Bu Bo, Master Bu Hui!
456
00:28:13,880 --> 00:28:16,350
Everyone in Mount Wudang has been killed.
457
00:28:16,680 --> 00:28:18,310
All right, all right, don't be afraid!
458
00:28:18,590 --> 00:28:19,680
It's just a dream.
459
00:28:19,920 --> 00:28:21,230
It's not a dream. It's real.
460
00:28:21,430 --> 00:28:22,800
I saw it.
461
00:28:23,680 --> 00:28:26,830
Blood flows through the whole Mount Wudang.
462
00:28:27,040 --> 00:28:30,760
I can still smell blood now.
463
00:28:34,760 --> 00:28:36,310
You're too nervous.
464
00:28:36,640 --> 00:28:37,830
You've bitten your mouth.
465
00:28:40,350 --> 00:28:41,640
Did I?
466
00:28:42,710 --> 00:28:43,760
It's a dream.
467
00:28:44,160 --> 00:28:45,230
It's just a dream!
468
00:28:46,310 --> 00:28:47,430
Don't worry.
469
00:28:47,920 --> 00:28:49,400
Look.
470
00:28:50,000 --> 00:28:52,800
Though Mount Wudang isn't in the best state,
471
00:28:53,000 --> 00:28:54,070
but it will never
472
00:28:54,160 --> 00:28:55,520
end up like that.
473
00:28:55,800 --> 00:28:58,950
Mou Cang Lang wants the whole Mount Wudang.
474
00:28:59,310 --> 00:29:01,350
He wants to be the leader.
475
00:29:01,680 --> 00:29:02,920
Why does he want an empty mountain?
476
00:29:03,310 --> 00:29:04,950
He won't kill them all.
477
00:29:05,310 --> 00:29:06,640
No.
478
00:29:07,000 --> 00:29:07,880
Maybe my sis
479
00:29:08,190 --> 00:29:09,880
is suffering.
480
00:29:10,160 --> 00:29:11,280
I've heard that
481
00:29:11,520 --> 00:29:15,590
flesh and blood are interlinked.
482
00:29:15,830 --> 00:29:18,350
Yes, interlinked.
483
00:29:18,680 --> 00:29:21,310
Flesh and blood are interlinked.
484
00:29:21,950 --> 00:29:24,310
I've heard that, I think.
485
00:29:26,350 --> 00:29:28,800
But these words are to coax children.
486
00:29:28,950 --> 00:29:30,000
You can't believe it all.
487
00:29:32,280 --> 00:29:33,160
Yes.
488
00:29:34,160 --> 00:29:35,430
We're not close.
489
00:29:36,680 --> 00:29:38,000
Yu Jing, what are you talking about?
490
00:29:39,830 --> 00:29:40,760
Maybe...
491
00:29:42,190 --> 00:29:44,110
Maybe me and my sister
492
00:29:46,280 --> 00:29:47,560
can't connect.
493
00:29:49,160 --> 00:29:50,430
I didn't mean that.
494
00:29:52,880 --> 00:29:54,070
Where is Mou Yi Yu?
495
00:29:54,680 --> 00:29:55,830
Gone.
496
00:29:58,950 --> 00:30:01,640
Girl, it's your turn now.
497
00:30:04,280 --> 00:30:05,110
Go ahead.
498
00:30:05,560 --> 00:30:06,680
Where do you come from?
499
00:30:09,280 --> 00:30:11,520
Lan Shui Ling, a layman disciple of Wudang Sect.
500
00:30:11,760 --> 00:30:13,760
Thank you for saving me.
501
00:30:15,880 --> 00:30:17,470
You may not know,
502
00:30:18,350 --> 00:30:22,190
I'm his fiancee.
503
00:30:24,470 --> 00:30:26,400
Yan, how could you
504
00:30:26,680 --> 00:30:28,830
say those crazy words in front of everyone?
505
00:30:29,190 --> 00:30:30,190
Crazy words?
506
00:30:30,880 --> 00:30:33,880
I'm supposed to marry into Dong Fang's family.
507
00:30:34,110 --> 00:30:36,070
Aren't you the only son?
508
00:30:37,920 --> 00:30:39,280
The friendship between the two families is true.
509
00:30:39,640 --> 00:30:41,110
But the prenatal betrothal isn't.
510
00:30:41,400 --> 00:30:43,560
They were drunk and said it
more than ten years ago.
511
00:30:43,760 --> 00:30:45,070
No one will take it seriously.
512
00:30:45,310 --> 00:30:46,760
You can't say that
513
00:30:46,880 --> 00:30:48,400
at this point.
514
00:30:48,590 --> 00:30:49,280
What do you mean?
515
00:30:49,470 --> 00:30:50,350
At this point?
516
00:30:50,520 --> 00:30:51,680
We're getting married!
517
00:30:51,830 --> 00:30:52,520
Getting married?
518
00:30:55,070 --> 00:30:56,350
Who is going to marry you?
519
00:30:56,560 --> 00:30:58,160
Why are you talking to me so loud!
520
00:30:58,230 --> 00:30:59,160
The time has come.
521
00:30:59,280 --> 00:31:00,830
Isn't it natural?
522
00:31:00,950 --> 00:31:01,710
Natural?
523
00:31:01,830 --> 00:31:03,040
Have you asked about my feelings?
524
00:31:03,110 --> 00:31:03,680
Of course.
525
00:31:03,800 --> 00:31:04,430
When?
526
00:31:10,230 --> 00:31:11,160
Let me ask you,
527
00:31:11,760 --> 00:31:14,000
why did you come to this town?
528
00:31:14,280 --> 00:31:15,230
Because of your death warrant.
529
00:31:16,280 --> 00:31:18,280
Do you remember what it says?
530
00:31:18,430 --> 00:31:19,230
Ask me to come here to meet you.
531
00:31:21,400 --> 00:31:24,680
It was written clearly
532
00:31:24,920 --> 00:31:26,310
"Wife, Yan".
533
00:31:27,280 --> 00:31:28,400
Don't you know it's me?
534
00:31:28,560 --> 00:31:29,190
Well...
535
00:31:32,830 --> 00:31:34,800
You always play around.
536
00:31:35,110 --> 00:31:36,190
Of course I know.
537
00:31:36,400 --> 00:31:37,640
That's good.
538
00:31:38,000 --> 00:31:41,710
So you agree that I'm your wife
539
00:31:41,950 --> 00:31:43,590
and you're my husband.
540
00:31:46,560 --> 00:31:48,280
Yan, what are you doing?
541
00:31:48,400 --> 00:31:49,190
Congratulations to you two.
542
00:31:50,110 --> 00:31:51,310
-Thank you, Miss Lan.
-You misunderstood!
543
00:32:17,830 --> 00:32:19,590
Mou Yi Yu
544
00:32:20,000 --> 00:32:21,950
will not let Miss Lan go easily.
545
00:32:23,430 --> 00:32:25,800
It's not good to
546
00:32:25,950 --> 00:32:26,950
leave you here alone.
547
00:32:28,800 --> 00:32:30,920
Since you are my cousin's friend,
548
00:32:31,350 --> 00:32:33,310
why don't you come with us?
549
00:32:33,680 --> 00:32:35,190
Go to Mount Kunlun for our wedding.
550
00:32:38,230 --> 00:32:39,560
Miss Xi Men Mu, you're very kind.
551
00:32:39,920 --> 00:32:40,920
Thank you for that.
552
00:32:42,040 --> 00:32:45,830
But I have some trouble to deal with.
553
00:32:46,230 --> 00:32:49,470
I'm afraid it's not good to go to your wedding.
554
00:32:51,110 --> 00:32:52,070
Trouble?
555
00:32:53,920 --> 00:32:54,830
Tell me.
556
00:32:57,230 --> 00:33:00,160
First of all, Wudang is suffering a great disaster.
557
00:33:00,640 --> 00:33:02,400
My master is still suffering.
558
00:33:02,760 --> 00:33:04,640
I can't leave it behind and go.
559
00:33:06,230 --> 00:33:09,680
Secondly, my younger brother Yu Jing
is living in exile.
560
00:33:10,560 --> 00:33:12,710
I really don't have much time to delay.
561
00:33:16,000 --> 00:33:17,190
I think I heard about it.
562
00:33:17,710 --> 00:33:20,760
The late emperor died, and the imperial court
blamed Wudang for that.
563
00:33:20,880 --> 00:33:21,950
But I don't know the details.
564
00:33:23,110 --> 00:33:25,400
What's the current situation on Wudang Mountain?
565
00:33:27,710 --> 00:33:30,070
The imperial court appointed Mou Cang Lang
to take over it.
566
00:33:30,470 --> 00:33:32,040
The whole Wudang is under his control.
567
00:33:32,920 --> 00:33:33,950
Mou Cang Lang.
568
00:33:37,590 --> 00:33:38,400
Miss Lan.
569
00:33:38,830 --> 00:33:41,560
He and my family is irreconcilable.
570
00:33:42,760 --> 00:33:43,640
So
571
00:33:44,160 --> 00:33:46,190
I should have helped you.
572
00:33:46,640 --> 00:33:48,430
But now,
573
00:33:48,830 --> 00:33:51,590
I have some personal affairs to deal with.
574
00:33:57,350 --> 00:33:58,070
Yes.
575
00:33:58,400 --> 00:33:59,470
Your wedding is important.
576
00:33:59,880 --> 00:34:01,470
Don't worry about me.
577
00:34:01,760 --> 00:34:02,400
No.
578
00:34:02,590 --> 00:34:03,830
I mean
579
00:34:04,680 --> 00:34:06,230
if you trust me,
580
00:34:07,160 --> 00:34:09,190
why don't you wait until I get married
to my cousin?
581
00:34:09,400 --> 00:34:11,640
We go to Wudang with you.
582
00:34:11,949 --> 00:34:13,709
And deal with Mou Cang Lang!
583
00:34:16,469 --> 00:34:17,229
Shui Ling.
584
00:34:18,230 --> 00:34:19,760
You can't go back by yourself.
585
00:34:20,230 --> 00:34:21,310
Yeah.
586
00:34:22,190 --> 00:34:23,920
After all, you're alone.
587
00:34:24,280 --> 00:34:25,590
If there's no help,
588
00:34:25,880 --> 00:34:27,710
even if you go there now,
589
00:34:27,830 --> 00:34:29,190
it's like hitting a stone with an egg.
590
00:34:29,560 --> 00:34:30,760
She's not going back by herself.
591
00:34:32,000 --> 00:34:33,800
Thank you for helping us.
592
00:34:34,830 --> 00:34:36,160
We are going to say goodbye to you
593
00:34:36,590 --> 00:34:37,470
and go to her brother.
594
00:34:39,190 --> 00:34:40,040
What?
595
00:34:40,469 --> 00:34:43,069
You're going to leave me and take her?
596
00:34:43,400 --> 00:34:44,400
Yan.
597
00:34:45,110 --> 00:34:47,190
I've always treated you like my sister.
598
00:34:48,000 --> 00:34:50,430
I do like you and care for me.
599
00:34:50,920 --> 00:34:52,000
But it's not love.
600
00:34:52,400 --> 00:34:53,710
It's different.
601
00:34:54,639 --> 00:34:55,949
I didn't know until today
602
00:34:57,070 --> 00:34:59,160
that you have misunderstood me.
603
00:35:01,400 --> 00:35:02,430
Misunderstood?
604
00:35:02,950 --> 00:35:04,110
Yes.
605
00:35:04,640 --> 00:35:05,590
You have to understand
606
00:35:06,760 --> 00:35:08,520
I've never loved you.
607
00:35:10,230 --> 00:35:11,230
It looks like
608
00:35:12,590 --> 00:35:16,710
we really haven't spent enough time these days.
609
00:35:19,350 --> 00:35:20,590
It's all my mother's fault.
610
00:35:21,680 --> 00:35:23,680
Normally, where you are
611
00:35:23,760 --> 00:35:25,230
is wherever I'll be.
612
00:35:26,880 --> 00:35:28,160
Just this time,
613
00:35:28,590 --> 00:35:30,280
you challenge Wudang many times.
614
00:35:30,710 --> 00:35:33,160
My mother wouldn't let me go with you.
615
00:35:35,230 --> 00:35:36,230
Look.
616
00:35:36,520 --> 00:35:37,870
I was away
617
00:35:38,000 --> 00:35:39,040
for only a few days,
618
00:35:40,360 --> 00:35:44,840
and you've become so cold.
619
00:35:46,080 --> 00:35:46,870
Yan.
620
00:35:47,390 --> 00:35:48,360
Mrs. Xi Men
621
00:35:48,630 --> 00:35:50,910
was afraid you might make trouble.
622
00:35:51,150 --> 00:35:52,470
That's why she kept you at home.
623
00:35:53,430 --> 00:35:55,230
We didn't spend much time together these days,
624
00:35:55,600 --> 00:35:57,230
but our relationship won't change.
625
00:35:57,600 --> 00:35:58,840
Never will our friendship.
626
00:35:59,190 --> 00:36:01,080
We're always brother and sister.
627
00:36:02,120 --> 00:36:03,520
Cousin!
628
00:36:06,630 --> 00:36:08,670
I learned that you left Wudang.
629
00:36:09,150 --> 00:36:11,760
I thought you had trained enough
and were ready to go back.
630
00:36:12,150 --> 00:36:14,000
So I immediately came here with great joy
631
00:36:14,320 --> 00:36:15,910
from Mount Kunlun,
632
00:36:16,040 --> 00:36:17,390
just to bring you back
633
00:36:17,600 --> 00:36:21,000
to Mount Kunlun and live as a happy couple.
634
00:36:22,710 --> 00:36:23,840
But I didn't know
635
00:36:25,390 --> 00:36:27,190
that you still wanna
636
00:36:27,320 --> 00:36:29,280
travel around and see the world.
637
00:36:29,840 --> 00:36:30,710
I'm sorry.
638
00:36:31,120 --> 00:36:34,910
It's just the beginning of my journey.
639
00:36:35,910 --> 00:36:37,280
I'll say it again.
640
00:36:37,600 --> 00:36:40,360
This marriage is what my mother wants.
641
00:36:41,520 --> 00:36:42,630
After I succeed,
642
00:36:42,950 --> 00:36:43,800
I'll go back
643
00:36:44,320 --> 00:36:46,040
and apologize to her in person.
644
00:36:46,390 --> 00:36:47,120
Bye.
645
00:36:47,560 --> 00:36:48,560
Shui Ling, let's go.
646
00:36:48,760 --> 00:36:49,760
You...
647
00:36:50,000 --> 00:36:50,870
Brother Dong Fang.
648
00:36:51,470 --> 00:36:54,390
Why don't you go back to your family first?
649
00:36:54,760 --> 00:36:56,670
I'd better go to Yu Jing myself.
650
00:36:58,120 --> 00:36:59,870
You can't go back by yourself.
651
00:37:00,670 --> 00:37:01,390
It's too dangerous.
652
00:37:01,630 --> 00:37:02,280
That's enough.
653
00:37:04,430 --> 00:37:06,150
Don't hurt me with these words.
654
00:37:07,080 --> 00:37:07,910
Go if you want!
655
00:37:09,710 --> 00:37:10,600
Let's go.
656
00:37:12,760 --> 00:37:17,600
But it's almost dawn.
657
00:37:18,760 --> 00:37:20,320
And you've stayed up all night.
658
00:37:20,870 --> 00:37:21,910
Why not
659
00:37:23,000 --> 00:37:25,360
have breakfast here
660
00:37:26,320 --> 00:37:28,870
and leave in the morning?
661
00:37:29,910 --> 00:37:31,320
Well...
662
00:37:35,000 --> 00:37:36,470
What?
663
00:37:37,150 --> 00:37:39,150
We haven't seen each other for a long time.
664
00:37:39,630 --> 00:37:42,120
Can't you even eat with me?
665
00:37:48,390 --> 00:37:49,150
OK.
666
00:37:49,910 --> 00:37:52,630
I'll ask them to prepare the dishes.
667
00:37:53,470 --> 00:37:54,320
I will go, too.
668
00:37:59,230 --> 00:38:00,470
At the end of the day,
669
00:38:01,230 --> 00:38:03,870
Brother Dong Fang still cares for her very much.
670
00:38:04,470 --> 00:38:06,390
I should behave well
671
00:38:07,120 --> 00:38:08,520
to avoid trouble.
672
00:38:19,470 --> 00:38:22,040
First move, look back at the moon.
673
00:38:24,190 --> 00:38:27,430
Then we will catch fish!
674
00:38:53,710 --> 00:38:56,430
Another tough and unruly girl.
675
00:38:57,000 --> 00:38:58,630
But anyway,
676
00:38:59,120 --> 00:39:01,230
Lan Shui Ling can't escape from me!
677
00:39:02,320 --> 00:39:03,560
The secret book of Lan Yu Jing's
678
00:39:03,910 --> 00:39:05,520
will be mine.
679
00:39:17,230 --> 00:39:19,800
I didn't sleep for several days
because of that damn girl.
680
00:39:20,910 --> 00:39:23,080
I'd better get some sleep first.
681
00:39:24,910 --> 00:39:26,470
Here we go.
682
00:39:28,710 --> 00:39:29,560
My guests, please enjoy.
683
00:39:30,560 --> 00:39:31,280
You all may leave.
684
00:39:39,000 --> 00:39:39,870
Yan.
685
00:39:40,520 --> 00:39:42,670
So much food and wine in the early morning.
686
00:39:43,600 --> 00:39:45,150
Can the three of us finish it?
687
00:39:45,630 --> 00:39:46,560
It's not a lot.
688
00:39:46,710 --> 00:39:48,600
I haven't seen you for a long time.
689
00:39:50,470 --> 00:39:51,710
Shui Ling. Sit.
690
00:39:55,040 --> 00:39:55,870
What's in your hand?
691
00:39:56,710 --> 00:39:57,710
Nothing.
692
00:39:58,120 --> 00:40:01,120
You've put plenty of things for this meal.
693
00:40:05,600 --> 00:40:06,470
Shui Ling, let's go!
694
00:40:07,670 --> 00:40:08,520
Stop.
695
00:40:10,390 --> 00:40:12,630
That's right. I'm drugging you!
696
00:40:12,870 --> 00:40:14,280
Then I can take you away by force.
697
00:40:15,910 --> 00:40:16,670
Xi Men Yan.
698
00:40:17,600 --> 00:40:19,470
When did you become so mean?
699
00:40:20,390 --> 00:40:21,320
How can you
700
00:40:21,630 --> 00:40:23,710
expect a man to marry you?
701
00:40:24,000 --> 00:40:24,600
You!
702
00:41:02,360 --> 00:41:04,120
How are things going?
703
00:41:04,390 --> 00:41:06,600
Most of the mental cultivation methods
and swordsmanship have been recorded.
704
00:41:07,430 --> 00:41:09,430
Taoist Bu Qi also practiced
705
00:41:09,630 --> 00:41:10,320
72-Way Life Capturing Swordsmanship.
706
00:41:11,190 --> 00:41:11,950
It's a pity
707
00:41:12,190 --> 00:41:15,520
that the secret of Wudang, Chunyang Wuji
mental cultivation methods
708
00:41:15,760 --> 00:41:18,470
and Wuji Palm are not inherited.
709
00:41:19,430 --> 00:41:22,600
Maybe someone pretends not to know.
710
00:41:22,840 --> 00:41:23,710
I don't think so.
711
00:41:24,710 --> 00:41:25,670
To make them confess,
712
00:41:25,950 --> 00:41:28,190
I tried to test them.
713
00:41:28,430 --> 00:41:30,560
And I've injured several Taoist priests.
714
00:41:31,360 --> 00:41:33,320
But they never used it.
715
00:41:33,710 --> 00:41:34,950
Right.
716
00:41:35,320 --> 00:41:37,390
Many of the disciples just practiced martial arts.
717
00:41:37,630 --> 00:41:39,190
They have no ability to study further.
718
00:41:40,280 --> 00:41:41,150
Lord.
719
00:41:42,950 --> 00:41:45,670
Lan Yu Jing met Wu Xiang secretly
720
00:41:45,910 --> 00:41:48,280
before he left.
721
00:41:48,710 --> 00:41:52,800
Maybe the secret...
722
00:41:53,040 --> 00:41:54,280
Master, Young Master has sent a letter.
723
00:41:54,430 --> 00:41:55,230
Show me.
724
00:42:01,870 --> 00:42:05,080
Why does he ask me for men now?
725
00:42:12,000 --> 00:42:15,470
There seems to be something wrong with Yi Yu.
726
00:42:15,670 --> 00:42:19,910
You go down the mountain right now and help him.
727
00:42:20,120 --> 00:42:20,950
Yes.
728
00:42:24,910 --> 00:42:26,760
My Lord, shall we
729
00:42:26,910 --> 00:42:29,840
take some disciples with me and go?
730
00:42:31,000 --> 00:42:32,630
No need.
731
00:42:33,150 --> 00:42:37,760
I still have important things for you to do.
732
00:42:39,080 --> 00:42:40,120
Yes.
733
00:42:43,320 --> 00:42:45,120
Sir. Please come inside.
734
00:42:46,000 --> 00:42:47,120
Good leather.
735
00:42:47,320 --> 00:42:47,950
Take care.
736
00:42:49,040 --> 00:42:50,320
Excuse me!
737
00:42:50,870 --> 00:42:51,560
See you.
738
00:42:51,760 --> 00:42:54,320
Look, they are all new arrivals.
739
00:42:54,600 --> 00:42:56,040
Take a look. Take a look!
740
00:42:56,280 --> 00:42:57,360
Damn.
741
00:42:57,600 --> 00:42:58,560
Take a look!
43302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.