All language subtitles for Wudang Sword EP12 _ KUKAN Drama [engsub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,300 --> 00:01:29,800 [Episode 12] 2 00:01:31,320 --> 00:01:32,360 How dare you bite me? 3 00:01:32,920 --> 00:01:34,070 Open your mouth. 4 00:01:36,000 --> 00:01:37,430 Open your mouth and eat it. 5 00:01:38,350 --> 00:01:39,350 You don't? 6 00:01:40,560 --> 00:01:41,720 You, open your mouth. 7 00:01:46,230 --> 00:01:46,920 Open your mouth. 8 00:01:47,070 --> 00:01:48,200 Everybody attention. 9 00:01:50,120 --> 00:01:52,230 Make sure all of them 10 00:01:52,550 --> 00:01:54,040 take this medicine. 11 00:01:56,790 --> 00:01:57,680 Lu Han. 12 00:01:59,880 --> 00:02:00,560 Open your mouth. 13 00:02:00,750 --> 00:02:04,680 Remember, give them an antidote every seven days. 14 00:02:06,680 --> 00:02:07,400 Open your mouth. 15 00:02:36,160 --> 00:02:37,230 I heard that the collection of 16 00:02:37,440 --> 00:02:39,040 the Taoist Collection Pavilion 17 00:02:39,190 --> 00:02:42,360 are sword recipes or secret books. 18 00:02:42,590 --> 00:02:43,760 Any one of these books 19 00:02:43,910 --> 00:02:46,120 would be worth a lot of money. 20 00:02:46,310 --> 00:02:47,310 This is something 21 00:02:47,590 --> 00:02:49,080 that the whole world knows. 22 00:02:59,720 --> 00:03:01,440 Don't move. 23 00:03:01,630 --> 00:03:02,400 Stand up. 24 00:03:02,510 --> 00:03:03,080 What are you doing? 25 00:03:03,190 --> 00:03:03,870 Stand up. 26 00:03:06,400 --> 00:03:07,310 Hold on. 27 00:03:07,590 --> 00:03:09,160 Don't move. 28 00:03:09,950 --> 00:03:10,830 Go left. 29 00:03:11,120 --> 00:03:13,000 No. Go right. 30 00:03:14,040 --> 00:03:14,760 OK. 31 00:03:15,830 --> 00:03:16,870 That's it. 32 00:03:19,120 --> 00:03:19,910 Don't move now. 33 00:03:31,480 --> 00:03:32,800 Wu Niang, 34 00:03:33,310 --> 00:03:34,680 there are only two of us here, 35 00:03:35,750 --> 00:03:38,270 and there won't be anyone else coming soon. 36 00:03:39,550 --> 00:03:40,720 How about. 37 00:03:41,750 --> 00:03:43,000 Hey you. 38 00:03:43,440 --> 00:03:44,240 What are you thinking about? 39 00:03:44,520 --> 00:03:45,910 I'm doing something important. 40 00:03:47,550 --> 00:03:48,550 You stay out of my way. 41 00:03:49,470 --> 00:03:50,190 OK. 42 00:03:53,910 --> 00:03:54,550 Go. 43 00:04:10,600 --> 00:04:12,550 The most important thing in Mount Wudang is here. 44 00:04:13,960 --> 00:04:15,830 The most important thing is here. 45 00:04:19,440 --> 00:04:22,160 Everything will eventually return to its original place. 46 00:04:23,080 --> 00:04:24,270 Everything will go back to the origin. 47 00:04:24,750 --> 00:04:26,320 Everything will be at the original place. 48 00:04:27,390 --> 00:04:28,520 Let's find the Secret Hall 49 00:04:28,600 --> 00:04:29,470 or chamber, whatever. 50 00:04:33,440 --> 00:04:34,240 No need. 51 00:04:34,910 --> 00:04:36,270 The Taoist Collection Pavilion is set up 52 00:04:37,270 --> 00:04:39,110 by Leader Wu Xiang. 53 00:04:39,390 --> 00:04:40,670 Without hints, 54 00:04:42,320 --> 00:04:44,470 it's hard to find the thing from these books. 55 00:04:46,030 --> 00:04:47,190 So what should we do? 56 00:04:49,320 --> 00:04:52,320 This note is a hint. 57 00:04:53,390 --> 00:04:57,030 Having been birthed and born, they metamorphose and die again. 58 00:04:57,630 --> 00:04:59,190 Release the natural restraints. 59 00:05:02,750 --> 00:05:03,470 I got it. 60 00:05:03,800 --> 00:05:04,550 Got it? 61 00:05:05,240 --> 00:05:06,000 What? 62 00:05:07,550 --> 00:05:08,600 It's here. 63 00:05:16,750 --> 00:05:17,630 Here? 64 00:05:18,030 --> 00:05:19,360 According to the hint of Leader Wu Xiang, 65 00:05:19,520 --> 00:05:20,550 It requires to be survived before you die. 66 00:05:20,880 --> 00:05:22,470 We should find the door of life first, 67 00:05:22,880 --> 00:05:24,000 then enter the door of death. 68 00:05:24,360 --> 00:05:27,270 Release the natural restrictions and destroy the natural bag of books. 69 00:05:27,630 --> 00:05:31,030 The soul is about to walk away from the chaos and confusion. 70 00:05:32,880 --> 00:05:34,550 This is the location we are looking for. 71 00:06:09,200 --> 00:06:10,160 We got it. 72 00:06:10,440 --> 00:06:11,670 Awesome. 73 00:06:18,510 --> 00:06:19,760 Check out what's inside. 74 00:06:22,480 --> 00:06:23,600 Got it. 75 00:06:23,920 --> 00:06:26,070 Sister Shui Ling, you're not only pretty, 76 00:06:26,230 --> 00:06:27,390 but also so smart. 77 00:06:28,200 --> 00:06:29,110 Let's go. 78 00:06:35,040 --> 00:06:37,350 How come I meet you old woman again? 79 00:06:37,550 --> 00:06:38,230 What did you say? 80 00:06:39,320 --> 00:06:40,480 The thing I hate most is 81 00:06:40,600 --> 00:06:42,000 someone mentioning the word "old" in front of me. 82 00:06:42,230 --> 00:06:43,440 Can you say the right words? 83 00:06:43,600 --> 00:06:44,320 Let me say it again. 84 00:06:44,480 --> 00:06:46,350 You, old, woman. 85 00:06:47,670 --> 00:06:50,160 You! How dare you hit me? 86 00:06:50,440 --> 00:06:51,160 Qiao. 87 00:06:55,270 --> 00:06:56,600 You've gone too far. 88 00:06:57,000 --> 00:06:58,200 Since you have no upbringing, 89 00:06:58,320 --> 00:07:00,070 let me teach you for your parents. 90 00:07:00,320 --> 00:07:01,070 Say something. 91 00:07:01,270 --> 00:07:02,760 Say something like you just did. 92 00:07:02,920 --> 00:07:03,760 Say it. 93 00:07:03,830 --> 00:07:04,720 Wu Niang, 94 00:07:04,920 --> 00:07:06,640 It's important to get down to work. 95 00:07:07,600 --> 00:07:10,550 Bastard, do you think I'm a weak person? 96 00:07:14,510 --> 00:07:15,270 Let me see it first. 97 00:07:17,200 --> 00:07:18,670 Enough. Put it back. 98 00:07:20,270 --> 00:07:21,760 You're so stupid. 99 00:07:22,000 --> 00:07:23,230 They only asks us to get 100 00:07:23,350 --> 00:07:24,640 the Pure Yang Ultimate Mental Cultivation, 101 00:07:24,790 --> 00:07:26,040 without mentioning this 102 00:07:26,200 --> 00:07:27,640 72-Way Life Capturing Swordsmanship. 103 00:07:30,440 --> 00:07:31,670 You're so smart. 104 00:07:31,950 --> 00:07:32,670 Of course. 105 00:07:39,550 --> 00:07:41,040 That's it. 106 00:07:42,830 --> 00:07:45,320 Sir Er, 107 00:07:45,640 --> 00:07:48,670 don't you leave something to these two girls? 108 00:07:49,160 --> 00:07:49,880 Yes. 109 00:07:50,160 --> 00:07:51,880 I'm not that stingy. 110 00:07:55,270 --> 00:07:56,270 What are you going to do? 111 00:08:11,920 --> 00:08:12,880 What a pity. 112 00:08:13,160 --> 00:08:15,880 You are about to turn to dust. 113 00:08:16,110 --> 00:08:18,110 The dust of incense. 114 00:08:23,070 --> 00:08:23,760 Take it. 115 00:08:33,640 --> 00:08:34,480 Zheng Tie Gang. 116 00:08:39,640 --> 00:08:40,670 Tang Er. 117 00:08:41,110 --> 00:08:42,760 Both of you are so old to bully two little girls. 118 00:08:42,919 --> 00:08:43,599 Shame on you. 119 00:08:43,789 --> 00:08:45,390 Bastard, give it to me. 120 00:08:45,640 --> 00:08:48,160 You bastard, wouldn't you be embarrassed to say something like that? 121 00:08:56,760 --> 00:08:57,550 Wu Niang, let's go. 122 00:09:00,070 --> 00:09:00,880 Go. 123 00:09:01,320 --> 00:09:02,040 Damn it. 124 00:09:08,200 --> 00:09:08,950 Grandpa. 125 00:09:09,720 --> 00:09:11,480 As my granddaughters, 126 00:09:11,640 --> 00:09:13,040 you can't even beat them? 127 00:09:13,230 --> 00:09:14,440 They sneaked up on us. 128 00:09:14,600 --> 00:09:16,550 Yes, they played tricks, Grandpa. 129 00:09:16,720 --> 00:09:17,350 Right. 130 00:09:17,550 --> 00:09:18,640 Let's go. 131 00:12:09,400 --> 00:12:10,350 Taoist Collection Pavilion is ruined. 132 00:12:11,320 --> 00:12:12,640 Don't worry. 133 00:12:13,150 --> 00:12:16,760 We'll build in up someday. 134 00:12:18,230 --> 00:12:19,230 Grandpa, 135 00:12:19,440 --> 00:12:20,840 this place is full of imperial guards. 136 00:12:21,080 --> 00:12:21,880 It's not safe here. 137 00:12:22,030 --> 00:12:22,910 We'd better leave right now. 138 00:12:23,150 --> 00:12:24,470 OK. Let's go. 139 00:12:25,470 --> 00:12:26,150 Go. 140 00:12:38,110 --> 00:12:39,230 Taoist Collection Pavilion. 141 00:12:42,790 --> 00:12:43,550 Honorable Hero Mou. 142 00:12:44,440 --> 00:12:46,080 Honorable Hero Mou, the Taoist Collection Pavilion. 143 00:12:51,350 --> 00:12:52,840 Chief Mou, Congratulations 144 00:12:53,110 --> 00:12:54,880 on taking Wudang Sect, the top one in this world. 145 00:12:55,200 --> 00:12:57,110 You'll be the king of this world. 146 00:12:58,000 --> 00:12:59,640 Under your leadership, 147 00:12:59,840 --> 00:13:00,880 the Wudang Sect will definitely... 148 00:13:01,030 --> 00:13:02,000 Cut the crap. 149 00:13:02,960 --> 00:13:04,400 What happened to the Taoist Collection Pavilion? 150 00:13:05,440 --> 00:13:06,470 Zheng Tie Gang did it. 151 00:13:06,790 --> 00:13:08,320 The Lonely Bandit, Zheng Tie Gang set the fire. 152 00:13:10,000 --> 00:13:11,110 Zheng Tie Gang? 153 00:13:15,200 --> 00:13:16,960 The junior brother of Wu Xiang. 154 00:13:17,440 --> 00:13:19,710 Such a bastard. 155 00:13:20,150 --> 00:13:22,230 You were there for so long 156 00:13:22,520 --> 00:13:24,470 that you didn't notice anything unusual before the fire? 157 00:13:24,760 --> 00:13:25,670 - Yes. - No. 158 00:13:27,080 --> 00:13:28,400 Well, almost. 159 00:13:28,710 --> 00:13:30,960 This is all because Zheng Tie Gang suddenly appeared. 160 00:13:31,150 --> 00:13:31,790 Yes. 161 00:13:32,000 --> 00:13:33,350 We can't defeat him. 162 00:13:33,590 --> 00:13:35,280 We fought with him for 2 hours 163 00:13:35,520 --> 00:13:36,840 and still couldn't stop him from setting the fire. 164 00:13:38,470 --> 00:13:39,710 It took us a lot of effort 165 00:13:39,960 --> 00:13:41,470 to rescue the box from the fire. 166 00:13:41,960 --> 00:13:44,230 We dare not open it without your permission. 167 00:13:54,790 --> 00:13:56,470 This is Wudang's elementary sword recipe, 168 00:13:57,320 --> 00:13:59,710 even a novice can master it. 169 00:14:01,350 --> 00:14:02,280 How could it be! 170 00:14:02,550 --> 00:14:03,520 This must be a conspiracy! 171 00:14:03,760 --> 00:14:05,080 It's a trap! 172 00:14:05,320 --> 00:14:06,280 They must have made it up 173 00:14:06,440 --> 00:14:08,230 and let us get the wrong one on purpose. 174 00:14:08,470 --> 00:14:09,150 Right. 175 00:14:10,320 --> 00:14:12,280 It's Wu Xiang's conspiracy. 176 00:14:12,590 --> 00:14:14,280 He would rather burn it 177 00:14:15,230 --> 00:14:16,110 than give it to us. 178 00:14:17,470 --> 00:14:20,710 Wu Xiang, how could you. 179 00:14:21,150 --> 00:14:23,470 Then I will not take into account the friendship. 180 00:14:23,760 --> 00:14:25,520 Any one, send the command. 181 00:14:25,840 --> 00:14:30,080 Bring everyone in the Mount Wudang to the Arena. 182 00:14:30,320 --> 00:14:31,000 Yes. 183 00:14:31,960 --> 00:14:32,670 Yi Yu. 184 00:14:33,550 --> 00:14:34,520 Father. 185 00:14:34,840 --> 00:14:36,760 Do you think that there is a conspiracy that 186 00:14:37,000 --> 00:14:39,590 Wu Liang and Wu Xiang turned against each other, 187 00:14:39,760 --> 00:14:41,400 as well as WuMuang's obedience to you? 188 00:14:41,960 --> 00:14:42,760 Father, 189 00:14:43,200 --> 00:14:44,280 in my opinion, 190 00:14:44,470 --> 00:14:47,670 it's not a conspiracy that Wu Liang and Wu Xiang turned against each other. 191 00:14:47,910 --> 00:14:48,790 OK. 192 00:14:49,110 --> 00:14:50,840 I'll deal with Wu Liang. 193 00:14:53,280 --> 00:14:54,710 You deal with Zheng Tie Gang. 194 00:14:55,000 --> 00:14:58,710 Bring him to me, dead or alive. 195 00:14:59,200 --> 00:15:00,110 I got it. 196 00:15:05,960 --> 00:15:07,670 Search carefully. 197 00:15:08,030 --> 00:15:09,280 Get scattered. 198 00:15:09,670 --> 00:15:10,790 Don't miss any corner. 199 00:15:35,790 --> 00:15:36,590 Be careful. 200 00:15:44,230 --> 00:15:46,000 Don't tangle with them. 201 00:15:46,150 --> 00:15:46,790 Let's go. 202 00:16:02,710 --> 00:16:03,790 Old beggar, where are you going? 203 00:16:04,230 --> 00:16:07,230 Bastard, how dare you get in my way? 204 00:16:07,520 --> 00:16:09,710 You've been in hiding for so many years, 205 00:16:10,000 --> 00:16:11,470 changing your weapon. 206 00:16:13,760 --> 00:16:15,760 This is the dog stick from the Beggar Gang. 207 00:16:16,110 --> 00:16:17,670 Grandpa, don't talk crap to him. 208 00:16:17,880 --> 00:16:19,320 You two get out of here. 209 00:16:20,110 --> 00:16:20,760 Go. 210 00:16:50,670 --> 00:16:51,910 Chief Mou, 211 00:16:52,200 --> 00:16:53,400 Zheng Tie Gang and the two girls 212 00:16:53,670 --> 00:16:54,910 have broken out of the encirclement 213 00:16:55,080 --> 00:16:55,910 and are fleeing down the mountain. 214 00:16:56,230 --> 00:16:58,350 Block the mountain. 215 00:16:59,350 --> 00:17:02,440 If you can't catch them, don't come back. 216 00:17:02,710 --> 00:17:03,520 Yes, Chief Mou. 217 00:17:06,960 --> 00:17:09,350 Father, let me catch them. 218 00:17:10,200 --> 00:17:11,760 It's so dangerous. 219 00:17:11,960 --> 00:17:13,440 They will do it. 220 00:17:14,000 --> 00:17:16,880 I think 221 00:17:17,079 --> 00:17:17,789 I still need to go to see. 222 00:17:21,230 --> 00:17:24,000 Great, you are a hero too. 223 00:17:28,200 --> 00:17:28,880 Go ahead. 224 00:17:41,080 --> 00:17:42,030 Stop. 225 00:17:59,000 --> 00:17:59,710 Get down the mountain. 226 00:18:00,200 --> 00:18:00,910 Grandpa. 227 00:18:01,030 --> 00:18:01,640 Go. 228 00:18:01,880 --> 00:18:03,470 This place is full of our people. 229 00:18:03,670 --> 00:18:04,440 Where do you want to go? 230 00:18:05,200 --> 00:18:06,230 You are out of your depth. 231 00:18:06,470 --> 00:18:07,960 Let me take you down first. 232 00:18:11,400 --> 00:18:12,840 Go. 233 00:18:19,590 --> 00:18:20,320 Qiao. 234 00:18:21,280 --> 00:18:23,470 There are too many of them. We have to go help Grandpa. 235 00:18:23,670 --> 00:18:24,760 They can't defeat Grandpa. 236 00:18:24,910 --> 00:18:26,670 But if we are there, it will bring trouble to him instead. 237 00:18:28,110 --> 00:18:29,080 Go now. 238 00:18:36,880 --> 00:18:37,710 I didn't expect you 239 00:18:38,040 --> 00:18:40,160 to be a bit of a force. 240 00:18:40,310 --> 00:18:41,760 Cut the crap. Show me your power. 241 00:18:42,070 --> 00:18:43,710 Do you think that the two girls will succeed 242 00:18:43,880 --> 00:18:45,800 once you lure us here. 243 00:18:46,000 --> 00:18:46,920 Crazy Woman, 244 00:18:47,160 --> 00:18:49,830 You think my children are useless? 245 00:18:50,040 --> 00:18:51,710 You should care more about yourself. 246 00:18:51,950 --> 00:18:53,950 You can't even 247 00:18:54,070 --> 00:18:55,400 protect yourself now. 248 00:18:55,590 --> 00:18:56,400 No need to talk with him. 249 00:18:58,470 --> 00:18:59,470 I won't tangle with you. 250 00:19:01,350 --> 00:19:02,280 Chase him. 251 00:19:06,950 --> 00:19:08,800 Where do you want to go? 252 00:19:31,760 --> 00:19:33,230 Qiao, run. Don't care about me. 253 00:19:33,430 --> 00:19:34,280 Mou Yi Yu, 254 00:19:34,430 --> 00:19:35,110 As a man, 255 00:19:35,230 --> 00:19:36,190 don't you feel embarrassed to catch a girl? 256 00:19:36,350 --> 00:19:37,280 Let Shui Ling go. 257 00:19:38,310 --> 00:19:39,190 Stop talking. 258 00:19:39,400 --> 00:19:40,000 Go. 259 00:19:43,680 --> 00:19:45,710 You can't defeat him. Go. 260 00:19:52,880 --> 00:19:54,950 Hold on, Sister Shui Ling. I'll go find Grandpa. 261 00:20:07,230 --> 00:20:09,950 Get in. Hurry up. 262 00:20:17,070 --> 00:20:20,190 Now they have escaped and the sword book has been burned. 263 00:20:20,830 --> 00:20:22,350 Is this the welcome gift you give me 264 00:20:22,470 --> 00:20:24,470 as the new chief? 265 00:20:27,590 --> 00:20:29,470 We found half a sword book. 266 00:20:30,430 --> 00:20:31,070 Give it to me. 267 00:20:36,310 --> 00:20:38,880 It's not a sword book at all. 268 00:20:39,190 --> 00:20:41,520 Can't you even figure this out? 269 00:20:41,760 --> 00:20:42,760 OK. 270 00:20:48,310 --> 00:20:52,160 Since Wudang's sword books have all been burned, 271 00:20:53,070 --> 00:20:54,800 you will have to 272 00:20:56,000 --> 00:20:59,310 demonstrate it yourselves. 273 00:21:02,400 --> 00:21:04,040 Bring them to the Arena. 274 00:21:04,280 --> 00:21:05,070 Go. 275 00:21:06,190 --> 00:21:07,110 Hurry up. 276 00:21:11,590 --> 00:21:12,400 Grandpa. 277 00:21:13,400 --> 00:21:14,710 Grandpa. Let's go. 278 00:21:14,880 --> 00:21:16,000 Qiao? Where is Lan? 279 00:21:16,920 --> 00:21:18,470 Sister Shui Ling is caught by Mou Yi Yu. 280 00:21:18,640 --> 00:21:19,830 We must save her. Go. 281 00:21:19,950 --> 00:21:20,590 No. 282 00:21:22,070 --> 00:21:23,160 There are too many people. 283 00:21:23,400 --> 00:21:26,350 Even if I go, I can't save Lan. 284 00:21:26,520 --> 00:21:27,680 So you don't go? 285 00:21:27,880 --> 00:21:29,640 Alright. I'll go alone. 286 00:21:29,760 --> 00:21:30,590 I'll fight with them till I die. 287 00:21:30,800 --> 00:21:31,520 Stop. 288 00:21:33,880 --> 00:21:34,880 Grandpa. 289 00:21:35,920 --> 00:21:37,470 Let's go. We can't let them 290 00:21:37,590 --> 00:21:38,640 kill Sister Shui Ling. 291 00:21:38,800 --> 00:21:40,280 - Let's go now. - Listen to me. 292 00:21:40,400 --> 00:21:44,040 Now the Mount Wudang is controlled by Mou Cang Lang. 293 00:21:44,230 --> 00:21:45,280 If we want to save her, 294 00:21:45,520 --> 00:21:47,230 we have to find a good opportunity. 295 00:21:48,040 --> 00:21:49,070 Listen to me, 296 00:21:49,350 --> 00:21:51,110 leave Wudang, and go find Jing. 297 00:21:52,110 --> 00:21:53,950 Why should I find him? 298 00:21:54,190 --> 00:21:57,430 Tell him do not come back to Wudang. 299 00:21:57,640 --> 00:22:00,920 I'll save Lan. 300 00:22:02,350 --> 00:22:05,110 But can you do it alone? 301 00:22:07,070 --> 00:22:09,590 Only when my granddaughter is not with me 302 00:22:10,350 --> 00:22:11,680 can I boldly kill the enemy. 303 00:22:12,350 --> 00:22:13,040 Understand? 304 00:22:13,350 --> 00:22:14,230 Yes. 305 00:22:15,640 --> 00:22:16,680 Then I'll do as you wish. 306 00:22:17,230 --> 00:22:19,070 Grandpa, be careful. 307 00:22:19,400 --> 00:22:20,070 Go. 308 00:22:39,920 --> 00:22:41,040 Write all these down. 309 00:22:45,830 --> 00:22:46,830 Finished? 310 00:22:48,560 --> 00:22:49,830 Stop practicing. 311 00:22:52,040 --> 00:22:55,710 Looks like Grand Master Bu Hui can't stand it. 312 00:22:57,000 --> 00:22:58,920 What do you want to say? 313 00:22:59,160 --> 00:23:01,160 People should know what they ought to do and not to do. 314 00:23:01,430 --> 00:23:02,430 Mou Cang Lang, 315 00:23:02,800 --> 00:23:04,560 since you have become the chief, 316 00:23:04,760 --> 00:23:06,830 why do you persecute the disciples so much? 317 00:23:10,040 --> 00:23:11,760 Since you are a woman, 318 00:23:12,040 --> 00:23:14,230 let me explain it for you. 319 00:23:15,280 --> 00:23:19,070 Zheng Tie Gang, 320 00:23:19,230 --> 00:23:20,800 set fire 321 00:23:20,950 --> 00:23:22,560 to Wudang's centuries-old scrolls. 322 00:23:22,830 --> 00:23:25,880 As a new chief, 323 00:23:26,040 --> 00:23:27,350 for the prosperity of the entire Wudang, 324 00:23:27,470 --> 00:23:28,640 I can only do this. 325 00:23:28,950 --> 00:23:32,040 I aim to make sure the efforts of generations 326 00:23:32,190 --> 00:23:33,950 are not wasted, 327 00:23:35,520 --> 00:23:38,000 and bring the complete Wudang skills 328 00:23:38,310 --> 00:23:40,590 to the next generation. 329 00:23:40,950 --> 00:23:41,920 Let me see who dare to move. 330 00:23:42,350 --> 00:23:43,520 Bu Hui, 331 00:23:44,520 --> 00:23:46,110 Are you trying to force me 332 00:23:46,560 --> 00:23:49,070 to use force on you for being so stubborn? 333 00:23:49,280 --> 00:23:50,230 Father. 334 00:23:52,110 --> 00:23:53,070 Go. 335 00:23:57,560 --> 00:23:58,400 Go. 336 00:24:02,110 --> 00:24:02,880 Don't play tricks. 337 00:24:08,920 --> 00:24:11,950 Where did you get this beauty? 338 00:24:12,310 --> 00:24:15,470 Father, she's Lan Shui Ling, the sister of Lan Yu Jing. 339 00:24:17,710 --> 00:24:18,520 Shui Ling. 340 00:24:19,520 --> 00:24:20,280 Master. 341 00:24:22,400 --> 00:24:23,470 Don't move. 342 00:24:23,760 --> 00:24:25,680 Listen, just give up. 343 00:24:25,830 --> 00:24:27,760 Your master can't ever take care of herself. 344 00:24:28,110 --> 00:24:29,400 She can't save you. 345 00:24:31,430 --> 00:24:33,640 Let go of Lan Shui Ling. Just come for me. 346 00:24:38,560 --> 00:24:41,950 Grand Master, it's all up to you. 347 00:24:43,950 --> 00:24:45,070 Shui Ling, are you okay? 348 00:24:47,190 --> 00:24:48,280 Keep practicing. 349 00:24:49,710 --> 00:24:50,520 Keep practicing. 350 00:24:50,920 --> 00:24:51,760 Keep practicing. 351 00:24:57,760 --> 00:24:58,520 Write all these down. 352 00:25:05,160 --> 00:25:06,160 Stop. 353 00:25:07,800 --> 00:25:10,190 Yu Jing, why do you stop? 354 00:25:11,760 --> 00:25:12,520 No. 355 00:25:13,400 --> 00:25:14,590 My eyelids keep fluttering. 356 00:25:15,590 --> 00:25:17,560 I'm worried about my sister. 357 00:25:18,680 --> 00:25:19,830 That's it? 358 00:25:20,280 --> 00:25:21,560 I've told you that 359 00:25:21,830 --> 00:25:23,310 your sister is with Grand Master Bu Hui. 360 00:25:23,590 --> 00:25:24,230 Besides, 361 00:25:24,400 --> 00:25:26,040 Master Zheng and Qiao are there too. 362 00:25:26,190 --> 00:25:26,830 It doesn't matter. 363 00:25:27,040 --> 00:25:28,070 Turn back. I'll go back to Mount Wudang. 364 00:25:28,190 --> 00:25:29,230 I have to pick up my sister. 365 00:25:29,400 --> 00:25:30,070 Stop. 366 00:25:30,950 --> 00:25:31,710 Yu Jing, 367 00:25:32,160 --> 00:25:33,230 don't you think that 368 00:25:33,470 --> 00:25:34,560 you can come and leave 369 00:25:34,680 --> 00:25:35,800 Mount Wudang as you wish? 370 00:25:36,040 --> 00:25:37,070 Since you are too weak, 371 00:25:37,230 --> 00:25:39,280 Miss Lan needs to protect you. 372 00:25:40,920 --> 00:25:42,710 I know I'm not at sword now. 373 00:25:44,350 --> 00:25:45,350 We might as well stay here 374 00:25:46,430 --> 00:25:47,590 for a few days 375 00:25:47,800 --> 00:25:49,040 and compete in swordplay. 376 00:25:49,920 --> 00:25:51,190 Once you get progress, 377 00:25:51,400 --> 00:25:53,000 we'll go back to Mount Wudang 378 00:25:53,190 --> 00:25:54,310 to pick up Miss Lan. 379 00:25:54,560 --> 00:25:55,640 OK. 380 00:25:56,430 --> 00:25:57,110 Move forward. 381 00:25:57,280 --> 00:25:57,920 OK. 382 00:26:09,760 --> 00:26:12,040 It is said that the most important sword books 383 00:26:12,520 --> 00:26:15,800 are not in the Taoist Collection Pavilion. 384 00:26:15,950 --> 00:26:16,800 Is that right? 385 00:26:17,710 --> 00:26:19,110 Yes. 386 00:26:19,590 --> 00:26:20,560 In the past, 387 00:26:20,800 --> 00:26:24,070 it's all in the hands of Wu Xiang. 388 00:26:25,040 --> 00:26:27,950 How about the Pure Yang Ultimate Mental Cultivation? 389 00:26:28,280 --> 00:26:31,310 It's the treasure of Wudang. 390 00:26:31,680 --> 00:26:34,310 Of course, it's with Wu Xiang. 391 00:26:35,680 --> 00:26:37,280 So where is it? 392 00:26:37,590 --> 00:26:38,680 Well, 393 00:26:39,640 --> 00:26:41,310 I don't know. 394 00:26:44,400 --> 00:26:48,310 He must have already prepared a countermeasure. 395 00:26:49,110 --> 00:26:50,830 It's impossible for me 396 00:26:51,280 --> 00:26:54,110 to find it. 397 00:26:56,640 --> 00:27:00,280 Actually, I got some clues. 398 00:27:00,590 --> 00:27:01,470 Tell me. 399 00:27:01,760 --> 00:27:06,350 A few days before, he had secretly met with Lan Yu Jing, his disciple 400 00:27:06,880 --> 00:27:09,160 and pretended to expel him 401 00:27:09,350 --> 00:27:11,400 in order for him to escape. 402 00:27:12,560 --> 00:27:14,520 So could that treasure 403 00:27:15,470 --> 00:27:18,560 be related to him? 404 00:27:18,880 --> 00:27:21,230 Where is Lan Yu Jing? 405 00:27:21,710 --> 00:27:24,470 According to Bu Qi, he went to Shao Lin. 406 00:27:26,430 --> 00:27:28,310 Shao Lin? 407 00:27:30,680 --> 00:27:33,070 He was born stubborn. 408 00:27:33,430 --> 00:27:35,590 A few days ago, he ate the Red Pills secretly, 409 00:27:35,880 --> 00:27:39,070 causing an imbalance in his internal force and suffering internal injuries. 410 00:27:40,190 --> 00:27:41,920 Only Shao Lin's method 411 00:27:42,350 --> 00:27:45,190 of regulating internal breath 412 00:27:45,400 --> 00:27:49,400 can keep him alive. 413 00:28:16,760 --> 00:28:17,590 I lose again. 414 00:28:19,400 --> 00:28:20,400 Yu Jing, 415 00:28:21,310 --> 00:28:22,590 it's impossible to defeat me 416 00:28:22,880 --> 00:28:24,310 in such a short period. 417 00:28:24,710 --> 00:28:25,920 Brother Dong Fang. 418 00:28:27,760 --> 00:28:28,800 Qiao, 419 00:28:29,310 --> 00:28:30,110 why are you here? 420 00:28:32,590 --> 00:28:33,760 Chief Wu Xiang died. 421 00:28:33,950 --> 00:28:35,800 Mou Cang Lang took over Mount Wudang, 422 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 and caught up 423 00:28:38,110 --> 00:28:39,110 all disciples there. 424 00:28:39,310 --> 00:28:42,520 Grand Master died? 425 00:28:47,160 --> 00:28:47,880 No. 426 00:28:48,800 --> 00:28:50,590 I must seek revenge on Mou Cang Lang. 427 00:28:50,760 --> 00:28:51,470 No. 428 00:28:51,640 --> 00:28:52,680 Yu Jing. 429 00:28:52,830 --> 00:28:53,520 Lan Yu Jing. 430 00:28:53,760 --> 00:28:54,640 Just clear your mind. 431 00:28:55,070 --> 00:28:55,950 Senior Master Wu Liang, 432 00:28:56,160 --> 00:28:57,400 Taoist Bu Qi and Grand Master Bu Hui, 433 00:28:57,590 --> 00:28:59,430 they are all stronger than you. 434 00:28:59,680 --> 00:29:00,950 If they can't save Wudang, 435 00:29:01,110 --> 00:29:03,280 you can't do it with your poor skills, 436 00:29:03,590 --> 00:29:05,400 and you'll die there. 437 00:29:05,560 --> 00:29:07,160 Even if I die, I will die in Mount Wudang. 438 00:29:07,310 --> 00:29:08,040 You can't. 439 00:29:08,230 --> 00:29:09,110 Yu Jing, you can't go back. 440 00:29:09,280 --> 00:29:11,040 Grandpa told me that 441 00:29:11,190 --> 00:29:13,160 you must not go back. 442 00:29:14,110 --> 00:29:16,400 But I have to 443 00:29:16,590 --> 00:29:18,110 see Grand Master again. 444 00:29:18,310 --> 00:29:19,920 He brought me up, 445 00:29:20,110 --> 00:29:21,160 and I can't be disobedient to him. 446 00:29:21,470 --> 00:29:23,590 I must see him through to the end. 447 00:29:23,760 --> 00:29:24,590 Yu Jing. 448 00:29:24,760 --> 00:29:25,520 Yu Jing. 449 00:29:27,710 --> 00:29:28,280 Qiao, 450 00:29:28,400 --> 00:29:29,000 I'm fine. 451 00:29:31,280 --> 00:29:33,310 Grand Master, you can't die. 452 00:29:33,520 --> 00:29:35,950 What should I do without you? 453 00:29:36,160 --> 00:29:38,110 I lost my parents before, now I lost you. 454 00:29:38,310 --> 00:29:41,110 Who should I rely on in the future? 455 00:29:47,520 --> 00:29:49,590 Lan Yu Jing, I've told you that 456 00:29:49,760 --> 00:29:50,800 only when you make progress can you go back. 457 00:29:50,950 --> 00:29:51,830 Have you forgotten? 458 00:29:51,950 --> 00:29:52,590 Piss off. 459 00:29:52,760 --> 00:29:53,680 Don't bother me. 460 00:29:59,560 --> 00:30:02,190 Dong Fang Liang, take it. 461 00:30:07,950 --> 00:30:09,190 Since you cannot even beat me, 462 00:30:09,520 --> 00:30:11,070 how can you beat Mou Cang Lang? 463 00:30:11,950 --> 00:30:15,590 Dong Fang Liang, you bastard. Let me go. 464 00:30:17,430 --> 00:30:20,070 Yu Jing, you should stop obsessing. 465 00:30:23,470 --> 00:30:24,350 Brother Dong Fang, 466 00:30:27,430 --> 00:30:29,160 Grand Master died in vain. 467 00:30:29,560 --> 00:30:31,560 If I can't see him through to the end, 468 00:30:31,680 --> 00:30:33,350 I'll never feel at peace. 469 00:30:33,560 --> 00:30:35,880 Chief Wu Xiang won't care this. 470 00:30:36,070 --> 00:30:38,400 How are you doing with the tasks he gave you? 471 00:30:38,560 --> 00:30:40,280 If you promised but failed to do, 472 00:30:40,520 --> 00:30:42,710 he really died in vain. 473 00:30:42,880 --> 00:30:43,640 Understand? 474 00:30:46,400 --> 00:30:48,880 He died with great purpose. 475 00:30:49,110 --> 00:30:50,350 He died for Wudang. 476 00:30:50,640 --> 00:30:52,590 He died 477 00:30:52,800 --> 00:30:55,710 to protect the disciples of Wudang, 478 00:30:55,880 --> 00:30:57,760 and preserve the foundations of generations. 479 00:30:58,000 --> 00:30:58,800 But you, 480 00:30:59,040 --> 00:31:00,640 what have you done for Wudong 481 00:31:00,830 --> 00:31:02,950 in your previous years? 482 00:31:07,680 --> 00:31:09,000 So, 483 00:31:11,110 --> 00:31:12,880 so I'm a bullshit. 484 00:31:13,000 --> 00:31:15,070 I'm a bullshit. 485 00:31:16,880 --> 00:31:18,000 Grand Master, 486 00:31:19,640 --> 00:31:21,230 I'm so sorry. 487 00:31:23,920 --> 00:31:25,470 I'm so sorry for Wudang. 488 00:31:32,880 --> 00:31:34,640 Stop. Yu Jing. 489 00:31:37,000 --> 00:31:40,800 Yu Jing, Wudang is in danger now. 490 00:31:41,230 --> 00:31:43,710 We can do and change nothing 491 00:31:43,920 --> 00:31:44,950 even if we go back. 492 00:31:45,640 --> 00:31:47,830 Since Chief Wu Xiang and Grandpa 493 00:31:48,040 --> 00:31:49,590 are preventing us from returning to Mount Wudang, 494 00:31:49,760 --> 00:31:50,950 there must be a reason. 495 00:31:53,830 --> 00:31:54,880 Miss Qiao Er, 496 00:31:57,310 --> 00:31:58,350 you're right. 497 00:31:59,310 --> 00:32:00,430 Now that Wudang is in a mess, 498 00:32:00,950 --> 00:32:02,430 what about Miss Lan? 499 00:32:03,920 --> 00:32:06,230 Yes, where is she? 500 00:32:09,310 --> 00:32:10,190 Where is she? 501 00:32:12,040 --> 00:32:13,520 Please be calm 502 00:32:13,830 --> 00:32:15,070 after I tell you the whereabouts of Sister Shui Ling. 503 00:32:15,230 --> 00:32:16,400 What happened to her? 504 00:32:17,680 --> 00:32:19,310 She was caught be Mou Yi Yu. 505 00:32:21,640 --> 00:32:23,070 No wonder 506 00:32:23,430 --> 00:32:26,830 I've been feeling uneasy. 507 00:32:27,920 --> 00:32:28,640 Yu Jing. 508 00:32:28,830 --> 00:32:30,110 Yu Jing. 509 00:32:30,280 --> 00:32:32,310 Calm down. We'll figure out a way. 510 00:32:32,520 --> 00:32:34,800 In that time, my sister will die already. 511 00:32:34,920 --> 00:32:36,230 Let's hear her out. 512 00:32:37,760 --> 00:32:39,760 What Mou Cang Lang wants is 513 00:32:40,000 --> 00:32:41,760 the secret scroll of Wudang, 514 00:32:41,920 --> 00:32:43,430 but it's not on Sister Shui Ling now, 515 00:32:43,560 --> 00:32:44,520 so she is safe for the time being. 516 00:32:44,950 --> 00:32:46,640 They come for me. 517 00:32:49,310 --> 00:32:52,230 It's all my fault. 518 00:32:52,430 --> 00:32:53,760 I'm the one who caused her. 519 00:32:57,430 --> 00:32:59,190 Qiao, Yu Jing, 520 00:33:00,190 --> 00:33:01,680 you go to Shao Lin. 521 00:33:03,000 --> 00:33:04,520 I'll save Miss Lan. 522 00:33:04,640 --> 00:33:05,350 No, you can't. 523 00:33:05,640 --> 00:33:07,430 Brother Dong Fang, you can't go back. 524 00:33:07,590 --> 00:33:09,400 Now Mou Yi Yu is searching for you. 525 00:33:09,560 --> 00:33:10,920 If you go back now, 526 00:33:11,040 --> 00:33:12,710 you're shooting yourself in the foot. 527 00:33:13,520 --> 00:33:14,760 But I can't leave Shui Ling 528 00:33:14,830 --> 00:33:15,880 in danger. 529 00:33:16,070 --> 00:33:17,950 We will save Sister Shui Ling. 530 00:33:18,760 --> 00:33:19,760 My grandpa said that 531 00:33:19,950 --> 00:33:21,040 he'll find a way to save her. 532 00:33:21,190 --> 00:33:22,800 He can do it. 533 00:33:23,520 --> 00:33:24,160 Really? 534 00:33:24,310 --> 00:33:25,110 Yes. 535 00:33:25,310 --> 00:33:26,710 Don't you believe my grandpa? 536 00:33:28,560 --> 00:33:30,880 He is so powerful. 537 00:33:32,680 --> 00:33:33,800 Grandpa and I have agreed 538 00:33:34,000 --> 00:33:35,710 to send letters by pigeon. 539 00:33:35,920 --> 00:33:37,280 Once he saves Sister Shui Ling, 540 00:33:37,400 --> 00:33:38,230 he'll bring her 541 00:33:38,350 --> 00:33:39,830 to us. 542 00:33:40,110 --> 00:33:42,830 Yu Jing, now that you don't have to worry. 543 00:33:53,160 --> 00:33:54,950 Grand Master, can you see me? 544 00:33:55,470 --> 00:33:59,640 I promise you that I'll put my all efforts on practicing, 545 00:34:00,000 --> 00:34:01,350 to complete your tasks. 546 00:34:02,520 --> 00:34:03,640 And I'll go back to Wudang 547 00:34:05,350 --> 00:34:07,160 to take revenge for you. 548 00:34:18,429 --> 00:34:19,349 Brother Dong Fang, 549 00:34:21,280 --> 00:34:24,680 can you help me correct the wrong movement? 550 00:34:28,400 --> 00:34:29,800 I beg you. 551 00:34:34,040 --> 00:34:35,000 Yu Jing, 552 00:34:37,159 --> 00:34:38,919 you can practice with me. 553 00:34:41,190 --> 00:34:41,950 OK. 554 00:34:43,310 --> 00:34:44,110 Lan Shui Ling, 555 00:34:44,429 --> 00:34:46,799 tell me, who is your brother going to Shaolin Temple to find? 556 00:34:48,639 --> 00:34:49,429 I don't know. 557 00:34:50,040 --> 00:34:51,640 Where is he? 558 00:34:54,710 --> 00:34:55,520 I don't know. 559 00:34:55,760 --> 00:34:56,400 You. 560 00:34:56,590 --> 00:34:57,400 Yi Yu. 561 00:34:59,400 --> 00:35:01,280 Stop talking with her. 562 00:35:01,680 --> 00:35:05,350 Bring her to Shao Lin, 563 00:35:05,710 --> 00:35:09,520 and exchange her for the secret scroll from Lan Yu Jing. 564 00:35:11,400 --> 00:35:12,640 Got it. 565 00:35:14,400 --> 00:35:15,350 Go. 566 00:35:33,310 --> 00:35:34,430 Don't smash it. 567 00:35:34,710 --> 00:35:35,870 Even if you're in a bad mood, 568 00:35:36,760 --> 00:35:38,360 you can't blame it on this water truck. 569 00:35:43,230 --> 00:35:44,520 Let me show you one thing 570 00:35:44,600 --> 00:35:45,320 to make you happy. 571 00:35:52,000 --> 00:35:53,910 72-Way Life Capturing Swordsmanship. 572 00:35:54,230 --> 00:35:55,360 Where did you get it? 573 00:35:55,840 --> 00:35:56,630 I stole it. 574 00:35:56,800 --> 00:35:57,950 Where did you stole it from? 575 00:35:58,390 --> 00:35:59,280 Taoist Collection Pavilion. 576 00:35:59,430 --> 00:36:00,840 I got it 577 00:36:01,080 --> 00:36:02,080 when I leave there. 578 00:36:05,320 --> 00:36:08,040 It's the hobby of our Beggar Gang. 579 00:36:09,670 --> 00:36:10,670 Move Like a Wind. 580 00:36:14,840 --> 00:36:16,320 Zhong Kui with the Sword. 581 00:36:16,470 --> 00:36:17,320 Since you like it, 582 00:36:18,080 --> 00:36:19,760 it belongs to you. 583 00:36:20,710 --> 00:36:21,430 Really? 584 00:36:24,430 --> 00:36:26,430 Qiao, with this, 585 00:36:27,150 --> 00:36:29,840 I will be able to defeat Brother Dong Fang soon. 586 00:36:30,080 --> 00:36:31,080 Then I can save my sister. 587 00:36:31,280 --> 00:36:32,950 Take your time. 588 00:36:33,150 --> 00:36:34,630 You'd better let the Brother Dong Fang 589 00:36:34,760 --> 00:36:37,040 correct your previous wrong moves first. 590 00:36:37,190 --> 00:36:39,120 OK. I'll follow your order. 591 00:38:36,430 --> 00:38:37,230 Be careful. 592 00:38:37,630 --> 00:38:38,560 I'm about to make 593 00:38:38,760 --> 00:38:40,560 Snake Spitting, Dragon Swing, 594 00:38:40,670 --> 00:38:43,000 Zhong Kui with the Sword and Luohan Subduing the Dragon. 595 00:38:43,710 --> 00:38:44,760 Come on. Take it. 596 00:38:54,120 --> 00:38:55,390 You move like a mouse. 597 00:38:56,000 --> 00:38:57,280 And your Zhong Kui is like a ghost. 598 00:38:57,430 --> 00:39:00,360 Let me show you the real swordsmanship. 599 00:39:30,760 --> 00:39:31,800 Pine's Welcome. 600 00:39:34,230 --> 00:39:36,320 Yu Jing, keep your faith, 601 00:39:36,600 --> 00:39:39,670 and you can block and defeat others. 602 00:39:39,910 --> 00:39:42,430 The core of this is that your sword should follow your heart. 603 00:39:42,760 --> 00:39:43,430 Got it? 604 00:39:43,600 --> 00:39:44,560 OK. Go again. 605 00:39:55,630 --> 00:39:57,390 It's the Taiji Swordsmanship. 606 00:40:01,630 --> 00:40:02,630 Since they are both Wudang's swordsmanship, 607 00:40:02,840 --> 00:40:04,800 why is the one taught to me by my stepfather 608 00:40:05,000 --> 00:40:06,760 different from the one by Brother Dong Fang? 609 00:40:07,670 --> 00:40:10,670 Yu Jing, Look. This is like this pool of water, 610 00:40:11,390 --> 00:40:13,150 which appears to be stationary on the surface, 611 00:40:13,390 --> 00:40:16,870 but in fact has been flowing and changing. 612 00:40:20,470 --> 00:40:21,430 What happened? 613 00:40:21,710 --> 00:40:23,320 Fish! Here are fish. 614 00:40:23,470 --> 00:40:24,190 Quick. 615 00:40:25,150 --> 00:40:25,840 Here. 616 00:40:27,840 --> 00:40:28,630 Catch it. 617 00:40:29,910 --> 00:40:31,360 We can eat the fish tonight. 618 00:40:31,520 --> 00:40:32,120 Catch it. 619 00:40:35,150 --> 00:40:36,150 Take it. 620 00:41:02,710 --> 00:41:03,520 Eat something, 621 00:41:04,430 --> 00:41:06,710 or you'll die. 622 00:41:08,950 --> 00:41:10,120 Even if I die, 623 00:41:11,520 --> 00:41:12,710 I'm not willing to be used by you. 624 00:41:12,950 --> 00:41:14,000 Don't worry. 625 00:41:14,230 --> 00:41:15,800 I won't let you die 626 00:41:16,040 --> 00:41:17,390 until your brother appears. 627 00:41:21,670 --> 00:41:22,870 Let me tell you, 628 00:41:23,630 --> 00:41:25,390 if you want to see your brother, 629 00:41:25,630 --> 00:41:26,560 eat properly, 630 00:41:26,800 --> 00:41:28,560 otherwise you will probably not live to see that day. 631 00:42:03,630 --> 00:42:04,320 Brother Dong Fang, 632 00:42:05,360 --> 00:42:07,630 you're really good at Wudang Swordsmanship. 633 00:42:09,190 --> 00:42:10,120 In these days, 634 00:42:10,760 --> 00:42:12,080 I've learned a lot. 635 00:42:12,520 --> 00:42:13,390 Thank you. 636 00:42:14,430 --> 00:42:15,360 Yu Jing, 637 00:42:16,710 --> 00:42:18,710 you don't have to be so formal with me. 638 00:42:24,520 --> 00:42:26,470 Brother, you're 639 00:42:27,910 --> 00:42:28,800 my friend now. 640 00:42:31,150 --> 00:42:32,230 Have you had enough rest? 641 00:42:32,600 --> 00:42:33,150 Yes. 642 00:42:33,360 --> 00:42:34,190 Go again. 38057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.