Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,300 --> 00:01:29,800
[Episode 12]
2
00:01:31,320 --> 00:01:32,360
How dare you bite me?
3
00:01:32,920 --> 00:01:34,070
Open your mouth.
4
00:01:36,000 --> 00:01:37,430
Open your mouth and eat it.
5
00:01:38,350 --> 00:01:39,350
You don't?
6
00:01:40,560 --> 00:01:41,720
You, open your mouth.
7
00:01:46,230 --> 00:01:46,920
Open your mouth.
8
00:01:47,070 --> 00:01:48,200
Everybody attention.
9
00:01:50,120 --> 00:01:52,230
Make sure all of them
10
00:01:52,550 --> 00:01:54,040
take this medicine.
11
00:01:56,790 --> 00:01:57,680
Lu Han.
12
00:01:59,880 --> 00:02:00,560
Open your mouth.
13
00:02:00,750 --> 00:02:04,680
Remember, give them an antidote every seven days.
14
00:02:06,680 --> 00:02:07,400
Open your mouth.
15
00:02:36,160 --> 00:02:37,230
I heard that the collection of
16
00:02:37,440 --> 00:02:39,040
the Taoist Collection Pavilion
17
00:02:39,190 --> 00:02:42,360
are sword recipes or secret books.
18
00:02:42,590 --> 00:02:43,760
Any one of these books
19
00:02:43,910 --> 00:02:46,120
would be worth a lot of money.
20
00:02:46,310 --> 00:02:47,310
This is something
21
00:02:47,590 --> 00:02:49,080
that the whole world knows.
22
00:02:59,720 --> 00:03:01,440
Don't move.
23
00:03:01,630 --> 00:03:02,400
Stand up.
24
00:03:02,510 --> 00:03:03,080
What are you doing?
25
00:03:03,190 --> 00:03:03,870
Stand up.
26
00:03:06,400 --> 00:03:07,310
Hold on.
27
00:03:07,590 --> 00:03:09,160
Don't move.
28
00:03:09,950 --> 00:03:10,830
Go left.
29
00:03:11,120 --> 00:03:13,000
No. Go right.
30
00:03:14,040 --> 00:03:14,760
OK.
31
00:03:15,830 --> 00:03:16,870
That's it.
32
00:03:19,120 --> 00:03:19,910
Don't move now.
33
00:03:31,480 --> 00:03:32,800
Wu Niang,
34
00:03:33,310 --> 00:03:34,680
there are only two of us here,
35
00:03:35,750 --> 00:03:38,270
and there won't be anyone else coming soon.
36
00:03:39,550 --> 00:03:40,720
How about.
37
00:03:41,750 --> 00:03:43,000
Hey you.
38
00:03:43,440 --> 00:03:44,240
What are you thinking about?
39
00:03:44,520 --> 00:03:45,910
I'm doing something important.
40
00:03:47,550 --> 00:03:48,550
You stay out of my way.
41
00:03:49,470 --> 00:03:50,190
OK.
42
00:03:53,910 --> 00:03:54,550
Go.
43
00:04:10,600 --> 00:04:12,550
The most important thing in Mount Wudang is here.
44
00:04:13,960 --> 00:04:15,830
The most important thing is here.
45
00:04:19,440 --> 00:04:22,160
Everything will eventually return to
its original place.
46
00:04:23,080 --> 00:04:24,270
Everything will go back to the origin.
47
00:04:24,750 --> 00:04:26,320
Everything will be at the original place.
48
00:04:27,390 --> 00:04:28,520
Let's find the Secret Hall
49
00:04:28,600 --> 00:04:29,470
or chamber, whatever.
50
00:04:33,440 --> 00:04:34,240
No need.
51
00:04:34,910 --> 00:04:36,270
The Taoist Collection Pavilion is set up
52
00:04:37,270 --> 00:04:39,110
by Leader Wu Xiang.
53
00:04:39,390 --> 00:04:40,670
Without hints,
54
00:04:42,320 --> 00:04:44,470
it's hard to find the thing from these books.
55
00:04:46,030 --> 00:04:47,190
So what should we do?
56
00:04:49,320 --> 00:04:52,320
This note is a hint.
57
00:04:53,390 --> 00:04:57,030
Having been birthed and born, they metamorphose
and die again.
58
00:04:57,630 --> 00:04:59,190
Release the natural restraints.
59
00:05:02,750 --> 00:05:03,470
I got it.
60
00:05:03,800 --> 00:05:04,550
Got it?
61
00:05:05,240 --> 00:05:06,000
What?
62
00:05:07,550 --> 00:05:08,600
It's here.
63
00:05:16,750 --> 00:05:17,630
Here?
64
00:05:18,030 --> 00:05:19,360
According to the hint of Leader Wu Xiang,
65
00:05:19,520 --> 00:05:20,550
It requires to be survived before you die.
66
00:05:20,880 --> 00:05:22,470
We should find the door of life first,
67
00:05:22,880 --> 00:05:24,000
then enter the door of death.
68
00:05:24,360 --> 00:05:27,270
Release the natural restrictions and destroy
the natural bag of books.
69
00:05:27,630 --> 00:05:31,030
The soul is about to walk away
from the chaos and confusion.
70
00:05:32,880 --> 00:05:34,550
This is the location we are looking for.
71
00:06:09,200 --> 00:06:10,160
We got it.
72
00:06:10,440 --> 00:06:11,670
Awesome.
73
00:06:18,510 --> 00:06:19,760
Check out what's inside.
74
00:06:22,480 --> 00:06:23,600
Got it.
75
00:06:23,920 --> 00:06:26,070
Sister Shui Ling, you're not only pretty,
76
00:06:26,230 --> 00:06:27,390
but also so smart.
77
00:06:28,200 --> 00:06:29,110
Let's go.
78
00:06:35,040 --> 00:06:37,350
How come I meet you old woman again?
79
00:06:37,550 --> 00:06:38,230
What did you say?
80
00:06:39,320 --> 00:06:40,480
The thing I hate most is
81
00:06:40,600 --> 00:06:42,000
someone mentioning the word "old" in front of me.
82
00:06:42,230 --> 00:06:43,440
Can you say the right words?
83
00:06:43,600 --> 00:06:44,320
Let me say it again.
84
00:06:44,480 --> 00:06:46,350
You, old, woman.
85
00:06:47,670 --> 00:06:50,160
You! How dare you hit me?
86
00:06:50,440 --> 00:06:51,160
Qiao.
87
00:06:55,270 --> 00:06:56,600
You've gone too far.
88
00:06:57,000 --> 00:06:58,200
Since you have no upbringing,
89
00:06:58,320 --> 00:07:00,070
let me teach you for your parents.
90
00:07:00,320 --> 00:07:01,070
Say something.
91
00:07:01,270 --> 00:07:02,760
Say something like you just did.
92
00:07:02,920 --> 00:07:03,760
Say it.
93
00:07:03,830 --> 00:07:04,720
Wu Niang,
94
00:07:04,920 --> 00:07:06,640
It's important to get down to work.
95
00:07:07,600 --> 00:07:10,550
Bastard, do you think I'm a weak person?
96
00:07:14,510 --> 00:07:15,270
Let me see it first.
97
00:07:17,200 --> 00:07:18,670
Enough. Put it back.
98
00:07:20,270 --> 00:07:21,760
You're so stupid.
99
00:07:22,000 --> 00:07:23,230
They only asks us to get
100
00:07:23,350 --> 00:07:24,640
the Pure Yang Ultimate Mental Cultivation,
101
00:07:24,790 --> 00:07:26,040
without mentioning this
102
00:07:26,200 --> 00:07:27,640
72-Way Life Capturing Swordsmanship.
103
00:07:30,440 --> 00:07:31,670
You're so smart.
104
00:07:31,950 --> 00:07:32,670
Of course.
105
00:07:39,550 --> 00:07:41,040
That's it.
106
00:07:42,830 --> 00:07:45,320
Sir Er,
107
00:07:45,640 --> 00:07:48,670
don't you leave something to these two girls?
108
00:07:49,160 --> 00:07:49,880
Yes.
109
00:07:50,160 --> 00:07:51,880
I'm not that stingy.
110
00:07:55,270 --> 00:07:56,270
What are you going to do?
111
00:08:11,920 --> 00:08:12,880
What a pity.
112
00:08:13,160 --> 00:08:15,880
You are about to turn to dust.
113
00:08:16,110 --> 00:08:18,110
The dust of incense.
114
00:08:23,070 --> 00:08:23,760
Take it.
115
00:08:33,640 --> 00:08:34,480
Zheng Tie Gang.
116
00:08:39,640 --> 00:08:40,670
Tang Er.
117
00:08:41,110 --> 00:08:42,760
Both of you are so old to bully two little girls.
118
00:08:42,919 --> 00:08:43,599
Shame on you.
119
00:08:43,789 --> 00:08:45,390
Bastard, give it to me.
120
00:08:45,640 --> 00:08:48,160
You bastard, wouldn't you be embarrassed
to say something like that?
121
00:08:56,760 --> 00:08:57,550
Wu Niang, let's go.
122
00:09:00,070 --> 00:09:00,880
Go.
123
00:09:01,320 --> 00:09:02,040
Damn it.
124
00:09:08,200 --> 00:09:08,950
Grandpa.
125
00:09:09,720 --> 00:09:11,480
As my granddaughters,
126
00:09:11,640 --> 00:09:13,040
you can't even beat them?
127
00:09:13,230 --> 00:09:14,440
They sneaked up on us.
128
00:09:14,600 --> 00:09:16,550
Yes, they played tricks, Grandpa.
129
00:09:16,720 --> 00:09:17,350
Right.
130
00:09:17,550 --> 00:09:18,640
Let's go.
131
00:12:09,400 --> 00:12:10,350
Taoist Collection Pavilion is ruined.
132
00:12:11,320 --> 00:12:12,640
Don't worry.
133
00:12:13,150 --> 00:12:16,760
We'll build in up someday.
134
00:12:18,230 --> 00:12:19,230
Grandpa,
135
00:12:19,440 --> 00:12:20,840
this place is full of imperial guards.
136
00:12:21,080 --> 00:12:21,880
It's not safe here.
137
00:12:22,030 --> 00:12:22,910
We'd better leave right now.
138
00:12:23,150 --> 00:12:24,470
OK. Let's go.
139
00:12:25,470 --> 00:12:26,150
Go.
140
00:12:38,110 --> 00:12:39,230
Taoist Collection Pavilion.
141
00:12:42,790 --> 00:12:43,550
Honorable Hero Mou.
142
00:12:44,440 --> 00:12:46,080
Honorable Hero Mou,
the Taoist Collection Pavilion.
143
00:12:51,350 --> 00:12:52,840
Chief Mou, Congratulations
144
00:12:53,110 --> 00:12:54,880
on taking Wudang Sect, the top one in this world.
145
00:12:55,200 --> 00:12:57,110
You'll be the king of this world.
146
00:12:58,000 --> 00:12:59,640
Under your leadership,
147
00:12:59,840 --> 00:13:00,880
the Wudang Sect will definitely...
148
00:13:01,030 --> 00:13:02,000
Cut the crap.
149
00:13:02,960 --> 00:13:04,400
What happened to
the Taoist Collection Pavilion?
150
00:13:05,440 --> 00:13:06,470
Zheng Tie Gang did it.
151
00:13:06,790 --> 00:13:08,320
The Lonely Bandit, Zheng Tie Gang set the fire.
152
00:13:10,000 --> 00:13:11,110
Zheng Tie Gang?
153
00:13:15,200 --> 00:13:16,960
The junior brother of Wu Xiang.
154
00:13:17,440 --> 00:13:19,710
Such a bastard.
155
00:13:20,150 --> 00:13:22,230
You were there for so long
156
00:13:22,520 --> 00:13:24,470
that you didn't notice anything unusual
before the fire?
157
00:13:24,760 --> 00:13:25,670
- Yes.
- No.
158
00:13:27,080 --> 00:13:28,400
Well, almost.
159
00:13:28,710 --> 00:13:30,960
This is all because Zheng Tie Gang
suddenly appeared.
160
00:13:31,150 --> 00:13:31,790
Yes.
161
00:13:32,000 --> 00:13:33,350
We can't defeat him.
162
00:13:33,590 --> 00:13:35,280
We fought with him for 2 hours
163
00:13:35,520 --> 00:13:36,840
and still couldn't stop him from setting the fire.
164
00:13:38,470 --> 00:13:39,710
It took us a lot of effort
165
00:13:39,960 --> 00:13:41,470
to rescue the box from the fire.
166
00:13:41,960 --> 00:13:44,230
We dare not open it without your permission.
167
00:13:54,790 --> 00:13:56,470
This is Wudang's elementary sword recipe,
168
00:13:57,320 --> 00:13:59,710
even a novice can master it.
169
00:14:01,350 --> 00:14:02,280
How could it be!
170
00:14:02,550 --> 00:14:03,520
This must be a conspiracy!
171
00:14:03,760 --> 00:14:05,080
It's a trap!
172
00:14:05,320 --> 00:14:06,280
They must have made it up
173
00:14:06,440 --> 00:14:08,230
and let us get the wrong one on purpose.
174
00:14:08,470 --> 00:14:09,150
Right.
175
00:14:10,320 --> 00:14:12,280
It's Wu Xiang's conspiracy.
176
00:14:12,590 --> 00:14:14,280
He would rather burn it
177
00:14:15,230 --> 00:14:16,110
than give it to us.
178
00:14:17,470 --> 00:14:20,710
Wu Xiang, how could you.
179
00:14:21,150 --> 00:14:23,470
Then I will not take into account the friendship.
180
00:14:23,760 --> 00:14:25,520
Any one, send the command.
181
00:14:25,840 --> 00:14:30,080
Bring everyone in the Mount Wudang to the Arena.
182
00:14:30,320 --> 00:14:31,000
Yes.
183
00:14:31,960 --> 00:14:32,670
Yi Yu.
184
00:14:33,550 --> 00:14:34,520
Father.
185
00:14:34,840 --> 00:14:36,760
Do you think that there is a conspiracy that
186
00:14:37,000 --> 00:14:39,590
Wu Liang and Wu Xiang turned against each other,
187
00:14:39,760 --> 00:14:41,400
as well as WuMuang's obedience to you?
188
00:14:41,960 --> 00:14:42,760
Father,
189
00:14:43,200 --> 00:14:44,280
in my opinion,
190
00:14:44,470 --> 00:14:47,670
it's not a conspiracy that Wu Liang and Wu Xiang
turned against each other.
191
00:14:47,910 --> 00:14:48,790
OK.
192
00:14:49,110 --> 00:14:50,840
I'll deal with Wu Liang.
193
00:14:53,280 --> 00:14:54,710
You deal with Zheng Tie Gang.
194
00:14:55,000 --> 00:14:58,710
Bring him to me, dead or alive.
195
00:14:59,200 --> 00:15:00,110
I got it.
196
00:15:05,960 --> 00:15:07,670
Search carefully.
197
00:15:08,030 --> 00:15:09,280
Get scattered.
198
00:15:09,670 --> 00:15:10,790
Don't miss any corner.
199
00:15:35,790 --> 00:15:36,590
Be careful.
200
00:15:44,230 --> 00:15:46,000
Don't tangle with them.
201
00:15:46,150 --> 00:15:46,790
Let's go.
202
00:16:02,710 --> 00:16:03,790
Old beggar, where are you going?
203
00:16:04,230 --> 00:16:07,230
Bastard, how dare you get in my way?
204
00:16:07,520 --> 00:16:09,710
You've been in hiding for so many years,
205
00:16:10,000 --> 00:16:11,470
changing your weapon.
206
00:16:13,760 --> 00:16:15,760
This is the dog stick from the Beggar Gang.
207
00:16:16,110 --> 00:16:17,670
Grandpa, don't talk crap to him.
208
00:16:17,880 --> 00:16:19,320
You two get out of here.
209
00:16:20,110 --> 00:16:20,760
Go.
210
00:16:50,670 --> 00:16:51,910
Chief Mou,
211
00:16:52,200 --> 00:16:53,400
Zheng Tie Gang and the two girls
212
00:16:53,670 --> 00:16:54,910
have broken out of the encirclement
213
00:16:55,080 --> 00:16:55,910
and are fleeing down the mountain.
214
00:16:56,230 --> 00:16:58,350
Block the mountain.
215
00:16:59,350 --> 00:17:02,440
If you can't catch them, don't come back.
216
00:17:02,710 --> 00:17:03,520
Yes, Chief Mou.
217
00:17:06,960 --> 00:17:09,350
Father, let me catch them.
218
00:17:10,200 --> 00:17:11,760
It's so dangerous.
219
00:17:11,960 --> 00:17:13,440
They will do it.
220
00:17:14,000 --> 00:17:16,880
I think
221
00:17:17,079 --> 00:17:17,789
I still need to go to see.
222
00:17:21,230 --> 00:17:24,000
Great, you are a hero too.
223
00:17:28,200 --> 00:17:28,880
Go ahead.
224
00:17:41,080 --> 00:17:42,030
Stop.
225
00:17:59,000 --> 00:17:59,710
Get down the mountain.
226
00:18:00,200 --> 00:18:00,910
Grandpa.
227
00:18:01,030 --> 00:18:01,640
Go.
228
00:18:01,880 --> 00:18:03,470
This place is full of our people.
229
00:18:03,670 --> 00:18:04,440
Where do you want to go?
230
00:18:05,200 --> 00:18:06,230
You are out of your depth.
231
00:18:06,470 --> 00:18:07,960
Let me take you down first.
232
00:18:11,400 --> 00:18:12,840
Go.
233
00:18:19,590 --> 00:18:20,320
Qiao.
234
00:18:21,280 --> 00:18:23,470
There are too many of them. We have to
go help Grandpa.
235
00:18:23,670 --> 00:18:24,760
They can't defeat Grandpa.
236
00:18:24,910 --> 00:18:26,670
But if we are there, it will bring trouble to him
instead.
237
00:18:28,110 --> 00:18:29,080
Go now.
238
00:18:36,880 --> 00:18:37,710
I didn't expect you
239
00:18:38,040 --> 00:18:40,160
to be a bit of a force.
240
00:18:40,310 --> 00:18:41,760
Cut the crap. Show me your power.
241
00:18:42,070 --> 00:18:43,710
Do you think that the two girls will succeed
242
00:18:43,880 --> 00:18:45,800
once you lure us here.
243
00:18:46,000 --> 00:18:46,920
Crazy Woman,
244
00:18:47,160 --> 00:18:49,830
You think my children are useless?
245
00:18:50,040 --> 00:18:51,710
You should care more about yourself.
246
00:18:51,950 --> 00:18:53,950
You can't even
247
00:18:54,070 --> 00:18:55,400
protect yourself now.
248
00:18:55,590 --> 00:18:56,400
No need to talk with him.
249
00:18:58,470 --> 00:18:59,470
I won't tangle with you.
250
00:19:01,350 --> 00:19:02,280
Chase him.
251
00:19:06,950 --> 00:19:08,800
Where do you want to go?
252
00:19:31,760 --> 00:19:33,230
Qiao, run. Don't care about me.
253
00:19:33,430 --> 00:19:34,280
Mou Yi Yu,
254
00:19:34,430 --> 00:19:35,110
As a man,
255
00:19:35,230 --> 00:19:36,190
don't you feel embarrassed to catch a girl?
256
00:19:36,350 --> 00:19:37,280
Let Shui Ling go.
257
00:19:38,310 --> 00:19:39,190
Stop talking.
258
00:19:39,400 --> 00:19:40,000
Go.
259
00:19:43,680 --> 00:19:45,710
You can't defeat him. Go.
260
00:19:52,880 --> 00:19:54,950
Hold on, Sister Shui Ling. I'll go find Grandpa.
261
00:20:07,230 --> 00:20:09,950
Get in. Hurry up.
262
00:20:17,070 --> 00:20:20,190
Now they have escaped and the sword book
has been burned.
263
00:20:20,830 --> 00:20:22,350
Is this the welcome gift you give me
264
00:20:22,470 --> 00:20:24,470
as the new chief?
265
00:20:27,590 --> 00:20:29,470
We found half a sword book.
266
00:20:30,430 --> 00:20:31,070
Give it to me.
267
00:20:36,310 --> 00:20:38,880
It's not a sword book at all.
268
00:20:39,190 --> 00:20:41,520
Can't you even figure this out?
269
00:20:41,760 --> 00:20:42,760
OK.
270
00:20:48,310 --> 00:20:52,160
Since Wudang's sword books have all been burned,
271
00:20:53,070 --> 00:20:54,800
you will have to
272
00:20:56,000 --> 00:20:59,310
demonstrate it yourselves.
273
00:21:02,400 --> 00:21:04,040
Bring them to the Arena.
274
00:21:04,280 --> 00:21:05,070
Go.
275
00:21:06,190 --> 00:21:07,110
Hurry up.
276
00:21:11,590 --> 00:21:12,400
Grandpa.
277
00:21:13,400 --> 00:21:14,710
Grandpa. Let's go.
278
00:21:14,880 --> 00:21:16,000
Qiao? Where is Lan?
279
00:21:16,920 --> 00:21:18,470
Sister Shui Ling is caught by Mou Yi Yu.
280
00:21:18,640 --> 00:21:19,830
We must save her. Go.
281
00:21:19,950 --> 00:21:20,590
No.
282
00:21:22,070 --> 00:21:23,160
There are too many people.
283
00:21:23,400 --> 00:21:26,350
Even if I go, I can't save Lan.
284
00:21:26,520 --> 00:21:27,680
So you don't go?
285
00:21:27,880 --> 00:21:29,640
Alright. I'll go alone.
286
00:21:29,760 --> 00:21:30,590
I'll fight with them till I die.
287
00:21:30,800 --> 00:21:31,520
Stop.
288
00:21:33,880 --> 00:21:34,880
Grandpa.
289
00:21:35,920 --> 00:21:37,470
Let's go. We can't let them
290
00:21:37,590 --> 00:21:38,640
kill Sister Shui Ling.
291
00:21:38,800 --> 00:21:40,280
- Let's go now.
- Listen to me.
292
00:21:40,400 --> 00:21:44,040
Now the Mount Wudang is controlled
by Mou Cang Lang.
293
00:21:44,230 --> 00:21:45,280
If we want to save her,
294
00:21:45,520 --> 00:21:47,230
we have to find a good opportunity.
295
00:21:48,040 --> 00:21:49,070
Listen to me,
296
00:21:49,350 --> 00:21:51,110
leave Wudang, and go find Jing.
297
00:21:52,110 --> 00:21:53,950
Why should I find him?
298
00:21:54,190 --> 00:21:57,430
Tell him do not come back to Wudang.
299
00:21:57,640 --> 00:22:00,920
I'll save Lan.
300
00:22:02,350 --> 00:22:05,110
But can you do it alone?
301
00:22:07,070 --> 00:22:09,590
Only when my granddaughter is not with me
302
00:22:10,350 --> 00:22:11,680
can I boldly kill the enemy.
303
00:22:12,350 --> 00:22:13,040
Understand?
304
00:22:13,350 --> 00:22:14,230
Yes.
305
00:22:15,640 --> 00:22:16,680
Then I'll do as you wish.
306
00:22:17,230 --> 00:22:19,070
Grandpa, be careful.
307
00:22:19,400 --> 00:22:20,070
Go.
308
00:22:39,920 --> 00:22:41,040
Write all these down.
309
00:22:45,830 --> 00:22:46,830
Finished?
310
00:22:48,560 --> 00:22:49,830
Stop practicing.
311
00:22:52,040 --> 00:22:55,710
Looks like Grand Master Bu Hui can't stand it.
312
00:22:57,000 --> 00:22:58,920
What do you want to say?
313
00:22:59,160 --> 00:23:01,160
People should know what they ought to do
and not to do.
314
00:23:01,430 --> 00:23:02,430
Mou Cang Lang,
315
00:23:02,800 --> 00:23:04,560
since you have become the chief,
316
00:23:04,760 --> 00:23:06,830
why do you persecute the disciples so much?
317
00:23:10,040 --> 00:23:11,760
Since you are a woman,
318
00:23:12,040 --> 00:23:14,230
let me explain it for you.
319
00:23:15,280 --> 00:23:19,070
Zheng Tie Gang,
320
00:23:19,230 --> 00:23:20,800
set fire
321
00:23:20,950 --> 00:23:22,560
to Wudang's centuries-old scrolls.
322
00:23:22,830 --> 00:23:25,880
As a new chief,
323
00:23:26,040 --> 00:23:27,350
for the prosperity of the entire Wudang,
324
00:23:27,470 --> 00:23:28,640
I can only do this.
325
00:23:28,950 --> 00:23:32,040
I aim to make sure the efforts of generations
326
00:23:32,190 --> 00:23:33,950
are not wasted,
327
00:23:35,520 --> 00:23:38,000
and bring the complete Wudang skills
328
00:23:38,310 --> 00:23:40,590
to the next generation.
329
00:23:40,950 --> 00:23:41,920
Let me see who dare to move.
330
00:23:42,350 --> 00:23:43,520
Bu Hui,
331
00:23:44,520 --> 00:23:46,110
Are you trying to force me
332
00:23:46,560 --> 00:23:49,070
to use force on you for being so stubborn?
333
00:23:49,280 --> 00:23:50,230
Father.
334
00:23:52,110 --> 00:23:53,070
Go.
335
00:23:57,560 --> 00:23:58,400
Go.
336
00:24:02,110 --> 00:24:02,880
Don't play tricks.
337
00:24:08,920 --> 00:24:11,950
Where did you get this beauty?
338
00:24:12,310 --> 00:24:15,470
Father, she's Lan Shui Ling,
the sister of Lan Yu Jing.
339
00:24:17,710 --> 00:24:18,520
Shui Ling.
340
00:24:19,520 --> 00:24:20,280
Master.
341
00:24:22,400 --> 00:24:23,470
Don't move.
342
00:24:23,760 --> 00:24:25,680
Listen, just give up.
343
00:24:25,830 --> 00:24:27,760
Your master can't ever take care of herself.
344
00:24:28,110 --> 00:24:29,400
She can't save you.
345
00:24:31,430 --> 00:24:33,640
Let go of Lan Shui Ling. Just come for me.
346
00:24:38,560 --> 00:24:41,950
Grand Master, it's all up to you.
347
00:24:43,950 --> 00:24:45,070
Shui Ling, are you okay?
348
00:24:47,190 --> 00:24:48,280
Keep practicing.
349
00:24:49,710 --> 00:24:50,520
Keep practicing.
350
00:24:50,920 --> 00:24:51,760
Keep practicing.
351
00:24:57,760 --> 00:24:58,520
Write all these down.
352
00:25:05,160 --> 00:25:06,160
Stop.
353
00:25:07,800 --> 00:25:10,190
Yu Jing, why do you stop?
354
00:25:11,760 --> 00:25:12,520
No.
355
00:25:13,400 --> 00:25:14,590
My eyelids keep fluttering.
356
00:25:15,590 --> 00:25:17,560
I'm worried about my sister.
357
00:25:18,680 --> 00:25:19,830
That's it?
358
00:25:20,280 --> 00:25:21,560
I've told you that
359
00:25:21,830 --> 00:25:23,310
your sister is with Grand Master Bu Hui.
360
00:25:23,590 --> 00:25:24,230
Besides,
361
00:25:24,400 --> 00:25:26,040
Master Zheng and Qiao are there too.
362
00:25:26,190 --> 00:25:26,830
It doesn't matter.
363
00:25:27,040 --> 00:25:28,070
Turn back. I'll go back to Mount Wudang.
364
00:25:28,190 --> 00:25:29,230
I have to pick up my sister.
365
00:25:29,400 --> 00:25:30,070
Stop.
366
00:25:30,950 --> 00:25:31,710
Yu Jing,
367
00:25:32,160 --> 00:25:33,230
don't you think that
368
00:25:33,470 --> 00:25:34,560
you can come and leave
369
00:25:34,680 --> 00:25:35,800
Mount Wudang as you wish?
370
00:25:36,040 --> 00:25:37,070
Since you are too weak,
371
00:25:37,230 --> 00:25:39,280
Miss Lan needs to protect you.
372
00:25:40,920 --> 00:25:42,710
I know I'm not at sword now.
373
00:25:44,350 --> 00:25:45,350
We might as well stay here
374
00:25:46,430 --> 00:25:47,590
for a few days
375
00:25:47,800 --> 00:25:49,040
and compete in swordplay.
376
00:25:49,920 --> 00:25:51,190
Once you get progress,
377
00:25:51,400 --> 00:25:53,000
we'll go back to Mount Wudang
378
00:25:53,190 --> 00:25:54,310
to pick up Miss Lan.
379
00:25:54,560 --> 00:25:55,640
OK.
380
00:25:56,430 --> 00:25:57,110
Move forward.
381
00:25:57,280 --> 00:25:57,920
OK.
382
00:26:09,760 --> 00:26:12,040
It is said that the most important sword books
383
00:26:12,520 --> 00:26:15,800
are not in the Taoist Collection Pavilion.
384
00:26:15,950 --> 00:26:16,800
Is that right?
385
00:26:17,710 --> 00:26:19,110
Yes.
386
00:26:19,590 --> 00:26:20,560
In the past,
387
00:26:20,800 --> 00:26:24,070
it's all in the hands of Wu Xiang.
388
00:26:25,040 --> 00:26:27,950
How about the Pure Yang Ultimate
Mental Cultivation?
389
00:26:28,280 --> 00:26:31,310
It's the treasure of Wudang.
390
00:26:31,680 --> 00:26:34,310
Of course, it's with Wu Xiang.
391
00:26:35,680 --> 00:26:37,280
So where is it?
392
00:26:37,590 --> 00:26:38,680
Well,
393
00:26:39,640 --> 00:26:41,310
I don't know.
394
00:26:44,400 --> 00:26:48,310
He must have already prepared a countermeasure.
395
00:26:49,110 --> 00:26:50,830
It's impossible for me
396
00:26:51,280 --> 00:26:54,110
to find it.
397
00:26:56,640 --> 00:27:00,280
Actually, I got some clues.
398
00:27:00,590 --> 00:27:01,470
Tell me.
399
00:27:01,760 --> 00:27:06,350
A few days before, he had secretly met with
Lan Yu Jing, his disciple
400
00:27:06,880 --> 00:27:09,160
and pretended to expel him
401
00:27:09,350 --> 00:27:11,400
in order for him to escape.
402
00:27:12,560 --> 00:27:14,520
So could that treasure
403
00:27:15,470 --> 00:27:18,560
be related to him?
404
00:27:18,880 --> 00:27:21,230
Where is Lan Yu Jing?
405
00:27:21,710 --> 00:27:24,470
According to Bu Qi, he went to Shao Lin.
406
00:27:26,430 --> 00:27:28,310
Shao Lin?
407
00:27:30,680 --> 00:27:33,070
He was born stubborn.
408
00:27:33,430 --> 00:27:35,590
A few days ago, he ate the Red Pills secretly,
409
00:27:35,880 --> 00:27:39,070
causing an imbalance in his internal force
and suffering internal injuries.
410
00:27:40,190 --> 00:27:41,920
Only Shao Lin's method
411
00:27:42,350 --> 00:27:45,190
of regulating internal breath
412
00:27:45,400 --> 00:27:49,400
can keep him alive.
413
00:28:16,760 --> 00:28:17,590
I lose again.
414
00:28:19,400 --> 00:28:20,400
Yu Jing,
415
00:28:21,310 --> 00:28:22,590
it's impossible to defeat me
416
00:28:22,880 --> 00:28:24,310
in such a short period.
417
00:28:24,710 --> 00:28:25,920
Brother Dong Fang.
418
00:28:27,760 --> 00:28:28,800
Qiao,
419
00:28:29,310 --> 00:28:30,110
why are you here?
420
00:28:32,590 --> 00:28:33,760
Chief Wu Xiang died.
421
00:28:33,950 --> 00:28:35,800
Mou Cang Lang took over Mount Wudang,
422
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
and caught up
423
00:28:38,110 --> 00:28:39,110
all disciples there.
424
00:28:39,310 --> 00:28:42,520
Grand Master died?
425
00:28:47,160 --> 00:28:47,880
No.
426
00:28:48,800 --> 00:28:50,590
I must seek revenge on Mou Cang Lang.
427
00:28:50,760 --> 00:28:51,470
No.
428
00:28:51,640 --> 00:28:52,680
Yu Jing.
429
00:28:52,830 --> 00:28:53,520
Lan Yu Jing.
430
00:28:53,760 --> 00:28:54,640
Just clear your mind.
431
00:28:55,070 --> 00:28:55,950
Senior Master Wu Liang,
432
00:28:56,160 --> 00:28:57,400
Taoist Bu Qi and Grand Master Bu Hui,
433
00:28:57,590 --> 00:28:59,430
they are all stronger than you.
434
00:28:59,680 --> 00:29:00,950
If they can't save Wudang,
435
00:29:01,110 --> 00:29:03,280
you can't do it with your poor skills,
436
00:29:03,590 --> 00:29:05,400
and you'll die there.
437
00:29:05,560 --> 00:29:07,160
Even if I die, I will die in Mount Wudang.
438
00:29:07,310 --> 00:29:08,040
You can't.
439
00:29:08,230 --> 00:29:09,110
Yu Jing, you can't go back.
440
00:29:09,280 --> 00:29:11,040
Grandpa told me that
441
00:29:11,190 --> 00:29:13,160
you must not go back.
442
00:29:14,110 --> 00:29:16,400
But I have to
443
00:29:16,590 --> 00:29:18,110
see Grand Master again.
444
00:29:18,310 --> 00:29:19,920
He brought me up,
445
00:29:20,110 --> 00:29:21,160
and I can't be disobedient to him.
446
00:29:21,470 --> 00:29:23,590
I must see him through to the end.
447
00:29:23,760 --> 00:29:24,590
Yu Jing.
448
00:29:24,760 --> 00:29:25,520
Yu Jing.
449
00:29:27,710 --> 00:29:28,280
Qiao,
450
00:29:28,400 --> 00:29:29,000
I'm fine.
451
00:29:31,280 --> 00:29:33,310
Grand Master, you can't die.
452
00:29:33,520 --> 00:29:35,950
What should I do without you?
453
00:29:36,160 --> 00:29:38,110
I lost my parents before, now I lost you.
454
00:29:38,310 --> 00:29:41,110
Who should I rely on in the future?
455
00:29:47,520 --> 00:29:49,590
Lan Yu Jing, I've told you that
456
00:29:49,760 --> 00:29:50,800
only when you make progress can you go back.
457
00:29:50,950 --> 00:29:51,830
Have you forgotten?
458
00:29:51,950 --> 00:29:52,590
Piss off.
459
00:29:52,760 --> 00:29:53,680
Don't bother me.
460
00:29:59,560 --> 00:30:02,190
Dong Fang Liang, take it.
461
00:30:07,950 --> 00:30:09,190
Since you cannot even beat me,
462
00:30:09,520 --> 00:30:11,070
how can you beat Mou Cang Lang?
463
00:30:11,950 --> 00:30:15,590
Dong Fang Liang, you bastard. Let me go.
464
00:30:17,430 --> 00:30:20,070
Yu Jing, you should stop obsessing.
465
00:30:23,470 --> 00:30:24,350
Brother Dong Fang,
466
00:30:27,430 --> 00:30:29,160
Grand Master died in vain.
467
00:30:29,560 --> 00:30:31,560
If I can't see him through to the end,
468
00:30:31,680 --> 00:30:33,350
I'll never feel at peace.
469
00:30:33,560 --> 00:30:35,880
Chief Wu Xiang won't care this.
470
00:30:36,070 --> 00:30:38,400
How are you doing with the tasks he gave you?
471
00:30:38,560 --> 00:30:40,280
If you promised but failed to do,
472
00:30:40,520 --> 00:30:42,710
he really died in vain.
473
00:30:42,880 --> 00:30:43,640
Understand?
474
00:30:46,400 --> 00:30:48,880
He died with great purpose.
475
00:30:49,110 --> 00:30:50,350
He died for Wudang.
476
00:30:50,640 --> 00:30:52,590
He died
477
00:30:52,800 --> 00:30:55,710
to protect the disciples of Wudang,
478
00:30:55,880 --> 00:30:57,760
and preserve the foundations of generations.
479
00:30:58,000 --> 00:30:58,800
But you,
480
00:30:59,040 --> 00:31:00,640
what have you done for Wudong
481
00:31:00,830 --> 00:31:02,950
in your previous years?
482
00:31:07,680 --> 00:31:09,000
So,
483
00:31:11,110 --> 00:31:12,880
so I'm a bullshit.
484
00:31:13,000 --> 00:31:15,070
I'm a bullshit.
485
00:31:16,880 --> 00:31:18,000
Grand Master,
486
00:31:19,640 --> 00:31:21,230
I'm so sorry.
487
00:31:23,920 --> 00:31:25,470
I'm so sorry for Wudang.
488
00:31:32,880 --> 00:31:34,640
Stop. Yu Jing.
489
00:31:37,000 --> 00:31:40,800
Yu Jing, Wudang is in danger now.
490
00:31:41,230 --> 00:31:43,710
We can do and change nothing
491
00:31:43,920 --> 00:31:44,950
even if we go back.
492
00:31:45,640 --> 00:31:47,830
Since Chief Wu Xiang and Grandpa
493
00:31:48,040 --> 00:31:49,590
are preventing us from returning to
Mount Wudang,
494
00:31:49,760 --> 00:31:50,950
there must be a reason.
495
00:31:53,830 --> 00:31:54,880
Miss Qiao Er,
496
00:31:57,310 --> 00:31:58,350
you're right.
497
00:31:59,310 --> 00:32:00,430
Now that Wudang is in a mess,
498
00:32:00,950 --> 00:32:02,430
what about Miss Lan?
499
00:32:03,920 --> 00:32:06,230
Yes, where is she?
500
00:32:09,310 --> 00:32:10,190
Where is she?
501
00:32:12,040 --> 00:32:13,520
Please be calm
502
00:32:13,830 --> 00:32:15,070
after I tell you the whereabouts of
Sister Shui Ling.
503
00:32:15,230 --> 00:32:16,400
What happened to her?
504
00:32:17,680 --> 00:32:19,310
She was caught be Mou Yi Yu.
505
00:32:21,640 --> 00:32:23,070
No wonder
506
00:32:23,430 --> 00:32:26,830
I've been feeling uneasy.
507
00:32:27,920 --> 00:32:28,640
Yu Jing.
508
00:32:28,830 --> 00:32:30,110
Yu Jing.
509
00:32:30,280 --> 00:32:32,310
Calm down. We'll figure out a way.
510
00:32:32,520 --> 00:32:34,800
In that time, my sister will die already.
511
00:32:34,920 --> 00:32:36,230
Let's hear her out.
512
00:32:37,760 --> 00:32:39,760
What Mou Cang Lang wants is
513
00:32:40,000 --> 00:32:41,760
the secret scroll of Wudang,
514
00:32:41,920 --> 00:32:43,430
but it's not on Sister Shui Ling now,
515
00:32:43,560 --> 00:32:44,520
so she is safe for the time being.
516
00:32:44,950 --> 00:32:46,640
They come for me.
517
00:32:49,310 --> 00:32:52,230
It's all my fault.
518
00:32:52,430 --> 00:32:53,760
I'm the one who caused her.
519
00:32:57,430 --> 00:32:59,190
Qiao, Yu Jing,
520
00:33:00,190 --> 00:33:01,680
you go to Shao Lin.
521
00:33:03,000 --> 00:33:04,520
I'll save Miss Lan.
522
00:33:04,640 --> 00:33:05,350
No, you can't.
523
00:33:05,640 --> 00:33:07,430
Brother Dong Fang, you can't go back.
524
00:33:07,590 --> 00:33:09,400
Now Mou Yi Yu is searching for you.
525
00:33:09,560 --> 00:33:10,920
If you go back now,
526
00:33:11,040 --> 00:33:12,710
you're shooting yourself in the foot.
527
00:33:13,520 --> 00:33:14,760
But I can't leave Shui Ling
528
00:33:14,830 --> 00:33:15,880
in danger.
529
00:33:16,070 --> 00:33:17,950
We will save Sister Shui Ling.
530
00:33:18,760 --> 00:33:19,760
My grandpa said that
531
00:33:19,950 --> 00:33:21,040
he'll find a way to save her.
532
00:33:21,190 --> 00:33:22,800
He can do it.
533
00:33:23,520 --> 00:33:24,160
Really?
534
00:33:24,310 --> 00:33:25,110
Yes.
535
00:33:25,310 --> 00:33:26,710
Don't you believe my grandpa?
536
00:33:28,560 --> 00:33:30,880
He is so powerful.
537
00:33:32,680 --> 00:33:33,800
Grandpa and I have agreed
538
00:33:34,000 --> 00:33:35,710
to send letters by pigeon.
539
00:33:35,920 --> 00:33:37,280
Once he saves Sister Shui Ling,
540
00:33:37,400 --> 00:33:38,230
he'll bring her
541
00:33:38,350 --> 00:33:39,830
to us.
542
00:33:40,110 --> 00:33:42,830
Yu Jing, now that you don't have to worry.
543
00:33:53,160 --> 00:33:54,950
Grand Master, can you see me?
544
00:33:55,470 --> 00:33:59,640
I promise you that I'll put my all efforts
on practicing,
545
00:34:00,000 --> 00:34:01,350
to complete your tasks.
546
00:34:02,520 --> 00:34:03,640
And I'll go back to Wudang
547
00:34:05,350 --> 00:34:07,160
to take revenge for you.
548
00:34:18,429 --> 00:34:19,349
Brother Dong Fang,
549
00:34:21,280 --> 00:34:24,680
can you help me correct the wrong movement?
550
00:34:28,400 --> 00:34:29,800
I beg you.
551
00:34:34,040 --> 00:34:35,000
Yu Jing,
552
00:34:37,159 --> 00:34:38,919
you can practice with me.
553
00:34:41,190 --> 00:34:41,950
OK.
554
00:34:43,310 --> 00:34:44,110
Lan Shui Ling,
555
00:34:44,429 --> 00:34:46,799
tell me, who is your brother going to
Shaolin Temple to find?
556
00:34:48,639 --> 00:34:49,429
I don't know.
557
00:34:50,040 --> 00:34:51,640
Where is he?
558
00:34:54,710 --> 00:34:55,520
I don't know.
559
00:34:55,760 --> 00:34:56,400
You.
560
00:34:56,590 --> 00:34:57,400
Yi Yu.
561
00:34:59,400 --> 00:35:01,280
Stop talking with her.
562
00:35:01,680 --> 00:35:05,350
Bring her to Shao Lin,
563
00:35:05,710 --> 00:35:09,520
and exchange her for the secret scroll
from Lan Yu Jing.
564
00:35:11,400 --> 00:35:12,640
Got it.
565
00:35:14,400 --> 00:35:15,350
Go.
566
00:35:33,310 --> 00:35:34,430
Don't smash it.
567
00:35:34,710 --> 00:35:35,870
Even if you're in a bad mood,
568
00:35:36,760 --> 00:35:38,360
you can't blame it on this water truck.
569
00:35:43,230 --> 00:35:44,520
Let me show you one thing
570
00:35:44,600 --> 00:35:45,320
to make you happy.
571
00:35:52,000 --> 00:35:53,910
72-Way Life Capturing Swordsmanship.
572
00:35:54,230 --> 00:35:55,360
Where did you get it?
573
00:35:55,840 --> 00:35:56,630
I stole it.
574
00:35:56,800 --> 00:35:57,950
Where did you stole it from?
575
00:35:58,390 --> 00:35:59,280
Taoist Collection Pavilion.
576
00:35:59,430 --> 00:36:00,840
I got it
577
00:36:01,080 --> 00:36:02,080
when I leave there.
578
00:36:05,320 --> 00:36:08,040
It's the hobby of our Beggar Gang.
579
00:36:09,670 --> 00:36:10,670
Move Like a Wind.
580
00:36:14,840 --> 00:36:16,320
Zhong Kui with the Sword.
581
00:36:16,470 --> 00:36:17,320
Since you like it,
582
00:36:18,080 --> 00:36:19,760
it belongs to you.
583
00:36:20,710 --> 00:36:21,430
Really?
584
00:36:24,430 --> 00:36:26,430
Qiao, with this,
585
00:36:27,150 --> 00:36:29,840
I will be able to defeat Brother Dong Fang soon.
586
00:36:30,080 --> 00:36:31,080
Then I can save my sister.
587
00:36:31,280 --> 00:36:32,950
Take your time.
588
00:36:33,150 --> 00:36:34,630
You'd better let the Brother Dong Fang
589
00:36:34,760 --> 00:36:37,040
correct your previous wrong moves first.
590
00:36:37,190 --> 00:36:39,120
OK. I'll follow your order.
591
00:38:36,430 --> 00:38:37,230
Be careful.
592
00:38:37,630 --> 00:38:38,560
I'm about to make
593
00:38:38,760 --> 00:38:40,560
Snake Spitting, Dragon Swing,
594
00:38:40,670 --> 00:38:43,000
Zhong Kui with the Sword and
Luohan Subduing the Dragon.
595
00:38:43,710 --> 00:38:44,760
Come on. Take it.
596
00:38:54,120 --> 00:38:55,390
You move like a mouse.
597
00:38:56,000 --> 00:38:57,280
And your Zhong Kui is like a ghost.
598
00:38:57,430 --> 00:39:00,360
Let me show you the real swordsmanship.
599
00:39:30,760 --> 00:39:31,800
Pine's Welcome.
600
00:39:34,230 --> 00:39:36,320
Yu Jing, keep your faith,
601
00:39:36,600 --> 00:39:39,670
and you can block and defeat others.
602
00:39:39,910 --> 00:39:42,430
The core of this is that your sword should
follow your heart.
603
00:39:42,760 --> 00:39:43,430
Got it?
604
00:39:43,600 --> 00:39:44,560
OK. Go again.
605
00:39:55,630 --> 00:39:57,390
It's the Taiji Swordsmanship.
606
00:40:01,630 --> 00:40:02,630
Since they are both Wudang's swordsmanship,
607
00:40:02,840 --> 00:40:04,800
why is the one taught to me by my stepfather
608
00:40:05,000 --> 00:40:06,760
different from the one by Brother Dong Fang?
609
00:40:07,670 --> 00:40:10,670
Yu Jing, Look. This is like this pool of water,
610
00:40:11,390 --> 00:40:13,150
which appears to be stationary on the surface,
611
00:40:13,390 --> 00:40:16,870
but in fact has been flowing and changing.
612
00:40:20,470 --> 00:40:21,430
What happened?
613
00:40:21,710 --> 00:40:23,320
Fish! Here are fish.
614
00:40:23,470 --> 00:40:24,190
Quick.
615
00:40:25,150 --> 00:40:25,840
Here.
616
00:40:27,840 --> 00:40:28,630
Catch it.
617
00:40:29,910 --> 00:40:31,360
We can eat the fish tonight.
618
00:40:31,520 --> 00:40:32,120
Catch it.
619
00:40:35,150 --> 00:40:36,150
Take it.
620
00:41:02,710 --> 00:41:03,520
Eat something,
621
00:41:04,430 --> 00:41:06,710
or you'll die.
622
00:41:08,950 --> 00:41:10,120
Even if I die,
623
00:41:11,520 --> 00:41:12,710
I'm not willing to be used by you.
624
00:41:12,950 --> 00:41:14,000
Don't worry.
625
00:41:14,230 --> 00:41:15,800
I won't let you die
626
00:41:16,040 --> 00:41:17,390
until your brother appears.
627
00:41:21,670 --> 00:41:22,870
Let me tell you,
628
00:41:23,630 --> 00:41:25,390
if you want to see your brother,
629
00:41:25,630 --> 00:41:26,560
eat properly,
630
00:41:26,800 --> 00:41:28,560
otherwise you will probably not live
to see that day.
631
00:42:03,630 --> 00:42:04,320
Brother Dong Fang,
632
00:42:05,360 --> 00:42:07,630
you're really good at Wudang Swordsmanship.
633
00:42:09,190 --> 00:42:10,120
In these days,
634
00:42:10,760 --> 00:42:12,080
I've learned a lot.
635
00:42:12,520 --> 00:42:13,390
Thank you.
636
00:42:14,430 --> 00:42:15,360
Yu Jing,
637
00:42:16,710 --> 00:42:18,710
you don't have to be so formal with me.
638
00:42:24,520 --> 00:42:26,470
Brother, you're
639
00:42:27,910 --> 00:42:28,800
my friend now.
640
00:42:31,150 --> 00:42:32,230
Have you had enough rest?
641
00:42:32,600 --> 00:42:33,150
Yes.
642
00:42:33,360 --> 00:42:34,190
Go again.
38057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.