All language subtitles for Wudang Sword EP09 _ KUKAN Drama [engsub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,920 --> 00:01:32,710 Let it be no matter which way it takes. 2 00:01:33,030 --> 00:01:35,030 Not a care in this mortal world. 3 00:01:35,430 --> 00:01:37,270 No regrets or doubts. 4 00:01:37,800 --> 00:01:40,000 Not a care in this mortal world? 5 00:01:40,430 --> 00:01:44,870 That's the highest league in Buddhism. 6 00:01:46,920 --> 00:01:50,310 It's not easy to achieve at all. 7 00:01:50,950 --> 00:01:53,760 Holding on to the belief deep within, 8 00:01:55,200 --> 00:01:57,200 let it be no matter which way it takes. 9 00:02:00,040 --> 00:02:01,000 I see now, 10 00:02:01,950 --> 00:02:05,630 you're afraid that I might fall into the wrong path. 11 00:02:08,880 --> 00:02:12,270 Since you've got it, 12 00:02:12,680 --> 00:02:13,560 it's all good. 13 00:02:17,840 --> 00:02:18,880 You may leave now. 14 00:02:28,110 --> 00:02:29,080 I will keep your warnings in mind. 15 00:03:14,550 --> 00:03:16,080 So you're not bad. 16 00:03:16,360 --> 00:03:17,400 Likewise. 17 00:03:39,800 --> 00:03:42,110 Can't believe Mou Yi Yu already masters such incredible martial arts 18 00:03:42,360 --> 00:03:43,670 at such a young age 19 00:03:44,320 --> 00:03:46,190 What you're using isn't Wudang Swordsmanship! 20 00:03:46,440 --> 00:03:48,880 It is Wudang Swordsmanship as long as I can beat you. 21 00:03:52,110 --> 00:03:54,030 He is the son of the honorable hero Mou Cang Lang from Zhongzhou, 22 00:03:54,360 --> 00:03:55,880 and grew up learning from reputable teachers and masters. 23 00:03:58,360 --> 00:04:00,160 Even Bu Bo is no match for him. 24 00:04:11,520 --> 00:04:12,240 Senior master! 25 00:04:19,829 --> 00:04:21,269 Mou Yi Yu, stop it! 26 00:04:29,520 --> 00:04:31,240 Senior master, master asks me to take you back. 27 00:04:36,030 --> 00:04:37,550 You've come to challenge Wudang for a couple of times, 28 00:04:37,830 --> 00:04:39,320 yet you've shown nothing impressive. 29 00:04:43,960 --> 00:04:45,190 I know, I lost. 30 00:04:45,670 --> 00:04:46,470 Farewell. 31 00:04:59,360 --> 00:05:00,080 Bu Qi. 32 00:05:01,750 --> 00:05:02,670 Senior master. 33 00:05:03,030 --> 00:05:04,750 How's Yu Jing doing? 34 00:05:05,670 --> 00:05:07,190 Despite not as alive and kicking like he used to be, 35 00:05:07,440 --> 00:05:09,240 he's no longer in danger. 36 00:05:10,110 --> 00:05:11,320 Amazing. 37 00:05:12,240 --> 00:05:12,910 Bu Qi, 38 00:05:13,190 --> 00:05:15,000 I have something to ask you. 39 00:05:15,240 --> 00:05:17,240 Let's go this way. 40 00:05:24,720 --> 00:05:27,030 I suppose this incident is quite unusual, 41 00:05:29,000 --> 00:05:32,520 no sure if you can see the strangeness in it as I did. 42 00:05:34,240 --> 00:05:35,800 Yu Jing is a naughty boy, 43 00:05:36,080 --> 00:05:37,960 please pardon my negligence. 44 00:05:39,910 --> 00:05:41,720 When you found Yu Jing, 45 00:05:42,830 --> 00:05:46,440 did you see him taking the red pill with your own eyes? 46 00:05:48,270 --> 00:05:49,230 Senior master, you must be joking. 47 00:05:50,350 --> 00:05:52,670 If I happened to witness it, 48 00:05:53,040 --> 00:05:55,160 I would certainly have stopped him. 49 00:05:58,000 --> 00:06:00,110 There are four red pills in total, 50 00:06:01,160 --> 00:06:03,110 only Wu Xiang, Wu Se, and I 51 00:06:03,390 --> 00:06:05,320 know about it. 52 00:06:06,600 --> 00:06:08,480 So how could you know that 53 00:06:08,880 --> 00:06:11,790 he only took two red pills? 54 00:06:15,480 --> 00:06:18,070 I knew about it 55 00:06:18,270 --> 00:06:20,040 when I heard our disciples chit-chatting. 56 00:06:20,390 --> 00:06:22,070 There are four red pills in total, 57 00:06:22,480 --> 00:06:25,230 and when I saw the box I saw only two, 58 00:06:25,480 --> 00:06:29,110 so Yu Jing must have stolen the other two. 59 00:06:29,480 --> 00:06:33,270 Yu Jing is bound to faint after taking the red pill. 60 00:06:34,270 --> 00:06:38,270 Then who put the poison here? 61 00:06:56,040 --> 00:07:00,320 Senior master, are you suspicious that it's me who did it? 62 00:07:03,440 --> 00:07:06,510 You're the number one suspect now. 63 00:07:07,510 --> 00:07:08,390 If it's actually you, 64 00:07:09,200 --> 00:07:11,600 I'm afraid you won't dare to stay at Mount Wudang anymore. 65 00:07:12,600 --> 00:07:13,600 But... 66 00:07:17,110 --> 00:07:18,350 What? 67 00:07:18,950 --> 00:07:21,000 According to the personality of your naughty disciple, 68 00:07:21,200 --> 00:07:22,640 he would either take one, 69 00:07:22,950 --> 00:07:25,670 or all four of them. 70 00:07:25,950 --> 00:07:29,160 How on earth did he only take two? 71 00:07:31,350 --> 00:07:32,720 You're indeed attentive. 72 00:07:34,040 --> 00:07:37,230 Maybe he couldn't take the drug efficacy 73 00:07:38,110 --> 00:07:41,230 and passed out after only two. 74 00:07:44,760 --> 00:07:46,000 I'm merely assuming. 75 00:07:46,270 --> 00:07:50,200 Maybe it's because I'm getting old, and easily suspicious. 76 00:07:51,200 --> 00:07:52,350 Please don't take it personally. 77 00:07:52,880 --> 00:07:54,040 No no no 78 00:07:54,440 --> 00:07:55,640 It's you who have better common sense and know more. 79 00:07:56,670 --> 00:07:57,760 As for now, 80 00:07:59,350 --> 00:08:01,480 Wu Xiang is meditating in seclusion. 81 00:08:02,000 --> 00:08:04,110 All matters are to be taken care of by me. 82 00:08:05,600 --> 00:08:07,320 You are a smart person, 83 00:08:08,200 --> 00:08:10,390 you know what to do. 84 00:08:11,270 --> 00:08:12,480 I consider myself dull, 85 00:08:12,790 --> 00:08:15,000 and wish you can give me advice and guide me from time to time. 86 00:08:17,000 --> 00:08:18,070 I shall leave now. 87 00:08:44,320 --> 00:08:46,110 Yu Jing, your elder sister came to find you. 88 00:09:03,920 --> 00:09:04,640 What's wrong with him? 89 00:09:04,830 --> 00:09:05,640 Didn't master say 90 00:09:05,760 --> 00:09:07,270 he's not allowed to step in the mountain gate ever again. 91 00:09:23,670 --> 00:09:25,070 One day, sooner or later, 92 00:09:26,350 --> 00:09:27,510 I'll be back! 93 00:09:53,550 --> 00:09:54,760 Kicked out of Wudang Sect? 94 00:09:55,270 --> 00:09:56,070 Hold on, 95 00:09:57,160 --> 00:10:00,230 otherwise the effort will be wasted. 96 00:10:04,320 --> 00:10:06,760 Master Wu Xiang is so ruthless! 97 00:10:07,230 --> 00:10:10,470 You can't even help yourself, 98 00:10:10,760 --> 00:10:12,520 stop worrying about others. 99 00:10:15,150 --> 00:10:15,960 Grandpa, 100 00:10:16,840 --> 00:10:19,910 can you please allow me to go see Yu Jing? 101 00:10:23,030 --> 00:10:24,840 We've agreed that you're staying here for three days. 102 00:10:26,320 --> 00:10:27,230 Hold your horse stance properly, 103 00:10:28,280 --> 00:10:29,710 if you can hold it till three joss sticks are burnt, 104 00:10:30,000 --> 00:10:31,880 I'll take a day off for you. 105 00:10:33,110 --> 00:10:36,640 So this is the best you can do? 106 00:10:38,200 --> 00:10:41,200 Punishment is for warning and preventing. 107 00:10:41,520 --> 00:10:42,400 Warning and preventing- 108 00:10:44,400 --> 00:10:45,230 I'm sorry. 109 00:10:51,960 --> 00:10:53,790 Yes, preventing. 110 00:10:54,280 --> 00:10:56,640 Punishment is just the means, 111 00:10:57,000 --> 00:10:58,840 preventing is the real end. 112 00:10:59,910 --> 00:11:02,150 Now I understand my faults, 113 00:11:02,440 --> 00:11:03,320 and I promise 114 00:11:03,520 --> 00:11:05,960 I will definitely mind my words and actions when I go out next time. 115 00:11:06,200 --> 00:11:07,200 Grandpa, think about it this way, 116 00:11:07,520 --> 00:11:09,470 since our end is achieved, 117 00:11:09,760 --> 00:11:11,150 why should we care about the means? 118 00:11:12,640 --> 00:11:13,440 Girl, 119 00:11:13,640 --> 00:11:16,790 who taught you these rhetorics? 120 00:11:18,030 --> 00:11:20,840 It's all Qiao Er's sincere thoughts. 121 00:11:25,230 --> 00:11:28,400 What a witty smart young girl! 122 00:11:29,320 --> 00:11:30,200 You have a point though. 123 00:11:30,350 --> 00:11:31,150 Really? 124 00:11:31,790 --> 00:11:32,550 Don't move! 125 00:11:33,670 --> 00:11:35,200 Keep your horse stance properly. 126 00:11:38,150 --> 00:11:40,080 Now I'm interested. 127 00:11:40,320 --> 00:11:44,670 This Yu Jing is a reputable troublemaker, 128 00:11:45,640 --> 00:11:48,710 what makes you want to hang out with him? 129 00:11:49,150 --> 00:11:49,910 Grandpa, 130 00:11:50,400 --> 00:11:52,110 you don't know him indeed. 131 00:11:52,470 --> 00:11:53,640 Yu Jing 132 00:11:54,000 --> 00:11:55,280 seems to be naughty and wreckless, 133 00:11:55,470 --> 00:11:57,640 but he's not a bad guy at all. 134 00:11:57,880 --> 00:12:01,000 I just figured he's lack of experience in the martial arts world, 135 00:12:01,230 --> 00:12:02,910 and want to guide him. 136 00:12:04,150 --> 00:12:05,230 Guide him? 137 00:12:07,150 --> 00:12:10,640 Don't you just want a troublemaking buddy. 138 00:12:40,030 --> 00:12:42,670 The mind being calm as water. Sail against the current. 139 00:12:42,840 --> 00:12:43,960 How on earth should I sail against the current? 140 00:12:45,960 --> 00:12:47,350 The law of the Dao is its being what it is? 141 00:12:48,910 --> 00:12:50,550 How high is this league? 142 00:12:51,590 --> 00:12:53,550 What on earth is this? 143 00:12:57,080 --> 00:12:59,350 How on earth am I able to sail against the current? 144 00:13:15,400 --> 00:13:16,110 Miss Lan, 145 00:13:16,550 --> 00:13:17,670 why are you here? 146 00:13:18,880 --> 00:13:19,710 I- 147 00:13:19,880 --> 00:13:21,550 You should get dressed first. 148 00:13:25,590 --> 00:13:26,840 Is your wound healed? 149 00:13:27,710 --> 00:13:29,200 I'm alright. 150 00:13:30,230 --> 00:13:31,400 Brother Dong Fang, 151 00:13:31,790 --> 00:13:35,150 Did you hear anything by the mountain gate today? 152 00:13:36,000 --> 00:13:37,230 Didn't you hear it 153 00:13:37,710 --> 00:13:41,230 that my younger brother Yu Jing will be kicked out of Wudang Sect? 154 00:13:42,840 --> 00:13:44,400 I'm his sister so I know 155 00:13:44,790 --> 00:13:46,910 that the issue with the red pill can't be all his fault. 156 00:13:50,000 --> 00:13:50,760 Nevermind. 157 00:13:50,960 --> 00:13:51,790 Brother Dong Fang, 158 00:13:51,960 --> 00:13:53,760 since your wound is healing alright, 159 00:13:53,910 --> 00:13:55,470 I shall get going. 160 00:13:55,640 --> 00:13:56,840 Those jerks at Wudang! 161 00:14:01,230 --> 00:14:03,640 No, Miss Lan, that's not what I mean. 162 00:14:04,640 --> 00:14:05,440 I was here to help. 163 00:14:06,960 --> 00:14:08,470 I heard there's something happening at Wudang, 164 00:14:09,000 --> 00:14:12,110 so I came to see if I could offer any help. 165 00:14:13,080 --> 00:14:14,230 I was afraid that they might not allow me in, 166 00:14:14,470 --> 00:14:15,790 so I pretended that I came here to challenge them. 167 00:14:17,080 --> 00:14:18,670 But those jerks at the gate- 168 00:14:18,910 --> 00:14:20,280 No, I mean, taoists, 169 00:14:20,550 --> 00:14:21,590 they didn't allow me in. 170 00:14:26,230 --> 00:14:29,000 Brother Dong Fang, that's very thoughtful of you. 171 00:14:34,590 --> 00:14:37,670 If you're doing alright, 172 00:14:37,880 --> 00:14:39,320 I'll go see Yu Jing now. 173 00:14:40,640 --> 00:14:41,550 Miss Lan, 174 00:14:42,840 --> 00:14:43,670 he helped me once. 175 00:14:46,280 --> 00:14:47,230 Helped you? 176 00:14:48,110 --> 00:14:48,790 Yes. 177 00:14:48,960 --> 00:14:51,670 That day of the Blind Date of Tujia Girls, 178 00:14:53,520 --> 00:14:54,350 he helped me. 179 00:14:55,670 --> 00:14:57,670 What did he help you for? 180 00:14:58,470 --> 00:14:59,150 Lan Yu Jing, 181 00:15:00,000 --> 00:15:02,960 No, your brother- 182 00:15:05,910 --> 00:15:07,230 He helped you... 183 00:15:07,400 --> 00:15:08,350 Helped me with singing. 184 00:15:16,280 --> 00:15:17,400 So what? 185 00:15:21,350 --> 00:15:22,910 I can help you looking for him. 186 00:15:23,640 --> 00:15:24,320 Really? 187 00:15:26,880 --> 00:15:28,350 Thank you, Brother Dong Fang. 188 00:15:30,080 --> 00:15:30,960 No need to call me brother, 189 00:15:31,760 --> 00:15:32,640 Calling me Dong Fang Liang is fine. 190 00:15:50,840 --> 00:15:52,320 Brother Dong Fang, where are you going? 191 00:15:53,280 --> 00:15:54,470 When I went to challenge Wudang, 192 00:15:54,670 --> 00:15:57,350 I ripped my clothes. 193 00:15:58,230 --> 00:15:59,670 I'll go change real quick, 194 00:16:00,030 --> 00:16:01,440 and go look for your brother. 195 00:16:04,440 --> 00:16:05,440 Wait for me! 196 00:17:02,110 --> 00:17:05,590 How do you know he only took two red pills? 197 00:17:07,790 --> 00:17:11,440 You're the number one suspect now. 198 00:17:39,400 --> 00:17:41,790 Did this kid leave without telling? 199 00:17:43,440 --> 00:17:46,030 How sad will his foster father be. 200 00:17:51,910 --> 00:17:52,710 I say, 201 00:17:52,910 --> 00:17:55,590 stop thinking about him. 202 00:17:56,910 --> 00:17:57,960 Sir Er, 203 00:17:58,350 --> 00:17:59,710 What are you saying. 204 00:18:01,200 --> 00:18:03,470 He already broke my heart into pieces. 205 00:18:06,080 --> 00:18:07,470 You have a heart? 206 00:18:09,960 --> 00:18:13,440 Sir Er, don't forget that 207 00:18:14,320 --> 00:18:15,640 I spent all that energy and effort 208 00:18:15,910 --> 00:18:18,080 to plan this for you. 209 00:18:18,320 --> 00:18:20,280 I know I know. 210 00:18:24,000 --> 00:18:25,200 But still, 211 00:18:26,080 --> 00:18:28,790 Although this man broke my heart, 212 00:18:31,310 --> 00:18:32,430 you shall not hurt him. 213 00:18:32,680 --> 00:18:33,400 I know. 214 00:18:34,800 --> 00:18:37,950 Can this kid be indulged in sadness 215 00:18:38,280 --> 00:18:39,070 and not coming? 216 00:18:40,640 --> 00:18:42,520 What's to be sad for? 217 00:18:43,000 --> 00:18:44,640 We're all swordsmen in this martial arts world, 218 00:18:44,950 --> 00:18:46,190 from the south to the north, 219 00:18:46,520 --> 00:18:48,640 can't he live without Mount Wudang? 220 00:18:52,710 --> 00:18:54,880 You have no sense of belonging with any clans or sects, 221 00:18:55,350 --> 00:18:56,520 you won't understand. 222 00:18:58,520 --> 00:18:59,560 Sir Er, 223 00:18:59,800 --> 00:19:02,040 I've been following you for a while, 224 00:19:02,640 --> 00:19:05,430 am I a member of the Tang clan now? 225 00:19:13,950 --> 00:19:14,800 He's here, I'll go. 226 00:19:28,190 --> 00:19:29,560 Don't make a sound if you don't wanna die. 227 00:19:30,430 --> 00:19:31,920 I'll put on a good show for you. 228 00:19:33,350 --> 00:19:34,070 Go. 229 00:19:34,590 --> 00:19:35,230 Go. 230 00:19:40,430 --> 00:19:41,400 No matter what, 231 00:19:41,640 --> 00:19:43,800 you stole the red pill for me, 232 00:19:44,760 --> 00:19:47,640 which proves you're still keeping me on your mind. 233 00:19:51,950 --> 00:19:53,070 But I really don't understand. 234 00:19:54,160 --> 00:19:57,470 You stayed here on this mountain for 18 years 235 00:19:57,800 --> 00:19:59,400 all because of this kid, 236 00:20:00,230 --> 00:20:00,920 fine. 237 00:20:01,110 --> 00:20:03,920 But now this kid is all grown up, 238 00:20:04,800 --> 00:20:06,830 why are you still staying here? 239 00:20:07,040 --> 00:20:08,310 It's none of your business, 240 00:20:10,280 --> 00:20:11,950 I owe the Geng family my life. 241 00:20:12,950 --> 00:20:16,160 I stayed at Mount Wudang to return it. 242 00:20:19,430 --> 00:20:21,830 How beautifully spoken. 243 00:20:22,070 --> 00:20:22,880 Naive! 244 00:20:23,070 --> 00:20:25,040 You're returning it? With what? 245 00:20:26,920 --> 00:20:28,710 And you purposely taught that kid 246 00:20:28,760 --> 00:20:30,590 some random swordsmanship from elsewhere. 247 00:20:31,070 --> 00:20:31,880 What do you want? 248 00:20:35,760 --> 00:20:36,950 I know, 249 00:20:39,000 --> 00:20:40,310 are you afraid that 250 00:20:41,110 --> 00:20:43,950 one day he will kill you? 251 00:20:45,430 --> 00:20:47,230 Shut up. 252 00:20:49,350 --> 00:20:50,160 It's burning hot! 253 00:20:50,520 --> 00:20:52,400 You've been lying to me. 254 00:20:52,680 --> 00:20:54,520 You always hated me, right? 255 00:20:54,710 --> 00:20:55,400 Come on. 256 00:20:55,590 --> 00:20:56,520 Come on. 257 00:20:59,230 --> 00:21:01,950 I've been waiting for this day. 258 00:21:03,430 --> 00:21:04,190 Come on. 259 00:21:05,710 --> 00:21:07,000 Get lost! 260 00:21:07,160 --> 00:21:08,110 Leave now. 261 00:21:17,110 --> 00:21:18,000 Leave? 262 00:21:18,830 --> 00:21:21,310 How can I bear to leave? 263 00:21:22,920 --> 00:21:24,710 I can't live without you. 264 00:21:26,800 --> 00:21:30,070 If I can really die in your hands, 265 00:21:30,950 --> 00:21:32,920 I have no regrets in my life. 266 00:21:37,310 --> 00:21:38,310 You've been lying to me! 267 00:21:52,160 --> 00:21:52,830 Jing! 268 00:21:54,230 --> 00:21:54,920 Jing! 269 00:21:56,800 --> 00:21:57,520 Jing! 270 00:21:57,710 --> 00:21:58,430 Jing! 271 00:21:59,430 --> 00:22:00,710 What did you do to him? 272 00:22:01,640 --> 00:22:02,830 Me? 273 00:22:03,920 --> 00:22:06,160 It's obvious that he heard your conversation, 274 00:22:06,280 --> 00:22:07,230 got extremely mad and impulsed, 275 00:22:07,430 --> 00:22:08,880 and passed out. 276 00:22:09,590 --> 00:22:11,160 What does it have to do with me? 277 00:22:11,950 --> 00:22:12,590 Jing 278 00:22:12,760 --> 00:22:13,400 Jing 279 00:22:20,560 --> 00:22:21,520 Hey 280 00:22:35,640 --> 00:22:36,640 How's he doing? 281 00:22:43,400 --> 00:22:44,590 Did you bring him here? 282 00:22:45,800 --> 00:22:46,590 I guess. 283 00:22:46,830 --> 00:22:48,230 But how could I have guessed 284 00:22:48,520 --> 00:22:50,950 that you're meeting my Wu Niang at a tryst? 285 00:22:51,110 --> 00:22:51,760 You- 286 00:22:57,040 --> 00:22:58,400 What's wrong with this boy? 287 00:23:04,160 --> 00:23:05,310 He lost his temper, and thus abruptly lost consciousness. 288 00:23:05,640 --> 00:23:08,190 I need to go find the sect leader as soon as possible. 289 00:23:09,040 --> 00:23:10,110 Are you mad? 290 00:23:10,310 --> 00:23:11,880 Why are you going to the sect leader? 291 00:23:13,880 --> 00:23:15,350 Do you...want to save him? 292 00:23:15,590 --> 00:23:16,280 Of course! 293 00:23:17,230 --> 00:23:18,710 Do you really plan to keep him? 294 00:23:19,160 --> 00:23:21,520 Now he knows it's you who stole the red pill. 295 00:23:22,400 --> 00:23:24,430 If you save him, then you'll die. 296 00:23:24,800 --> 00:23:26,520 Better think it through. 297 00:23:30,830 --> 00:23:31,520 Indeed. 298 00:23:31,880 --> 00:23:32,880 Once he wakes up 299 00:23:33,110 --> 00:23:34,520 and knows all the truth, 300 00:23:35,350 --> 00:23:36,400 I really doubt 301 00:23:36,680 --> 00:23:38,800 if he'll still consider you his foster father 302 00:23:41,710 --> 00:23:43,830 What about I do it for you? 303 00:23:44,560 --> 00:23:45,350 How dare you! 304 00:23:51,640 --> 00:23:53,190 Weak and undetermined. 305 00:23:58,110 --> 00:23:59,680 Wu Niang, let's go. 306 00:24:04,710 --> 00:24:06,070 Let's go. 307 00:24:07,000 --> 00:24:08,070 Better think it through. 308 00:24:19,190 --> 00:24:19,920 Grandpa, 309 00:24:20,110 --> 00:24:21,430 don't you think 310 00:24:21,680 --> 00:24:23,160 what I said have some points? 311 00:24:24,560 --> 00:24:25,800 Indeed. 312 00:24:26,000 --> 00:24:26,590 Right? 313 00:24:27,000 --> 00:24:28,950 Why are you still not letting me go if I have a point? 314 00:24:29,230 --> 00:24:33,430 You are grounded now, 315 00:24:34,160 --> 00:24:36,190 so you're not qualified to debate with me. 316 00:24:37,230 --> 00:24:38,640 How am I not qualified? 317 00:24:38,830 --> 00:24:40,640 I am your biological granddaughter. 318 00:24:42,000 --> 00:24:44,520 If it's not me who's here with you today, 319 00:24:44,590 --> 00:24:46,000 who are you gonna try to debate? 320 00:24:47,310 --> 00:24:48,190 Zheng Qiao Er, 321 00:24:49,070 --> 00:24:52,880 it's time that you learn something new. 322 00:25:02,230 --> 00:25:03,310 Yu Yan, your mom, 323 00:25:05,470 --> 00:25:07,350 is my most loved person in this whole world. 324 00:25:10,310 --> 00:25:13,920 Unfortunately, your dad Geng Jing Shi took her away. 325 00:25:15,920 --> 00:25:17,280 Otherwise, 326 00:25:20,040 --> 00:25:22,590 you'll be my own son. 327 00:25:27,350 --> 00:25:28,710 However, you're not. 328 00:25:32,710 --> 00:25:34,040 Your dad, Geng Jing Shi, 329 00:25:36,760 --> 00:25:38,310 seized my happiness, 330 00:25:42,640 --> 00:25:44,190 and ruined my future. 331 00:25:47,000 --> 00:25:48,280 While your existence 332 00:25:50,000 --> 00:25:52,070 makes me nervous and anxious all day long, 333 00:25:53,230 --> 00:25:55,310 having the worst nightmares every night. 334 00:25:57,310 --> 00:25:58,710 Is my whole life 335 00:26:00,070 --> 00:26:02,470 going to be ruined by your family? 336 00:26:06,590 --> 00:26:07,680 It can't be. 337 00:26:10,190 --> 00:26:11,400 I will end all of this. 338 00:26:13,520 --> 00:26:15,520 I have to end all of this. 339 00:26:31,280 --> 00:26:33,680 Have to end all of this. 340 00:27:20,520 --> 00:27:21,310 Tang Er, 341 00:27:23,350 --> 00:27:24,920 It's not up to you about what I choose to do. 342 00:27:25,280 --> 00:27:26,520 Let's get this straight. 343 00:27:30,000 --> 00:27:30,760 In this world, 344 00:27:31,000 --> 00:27:32,880 is there anything that I haven't learned yet? 345 00:27:34,800 --> 00:27:36,350 You shall remember 346 00:27:36,710 --> 00:27:37,950 that in this world, 347 00:27:38,710 --> 00:27:41,950 there are plenty of people who don't act according to logic. 348 00:27:43,230 --> 00:27:44,070 You're right, 349 00:27:44,430 --> 00:27:45,590 but speaking on this, 350 00:27:45,920 --> 00:27:47,880 the person who captured me this time 351 00:27:48,230 --> 00:27:50,000 is you. 352 00:27:52,110 --> 00:27:54,230 And my grandpa happen to be the most logical person 353 00:27:54,470 --> 00:27:56,590 in the whole world. 354 00:28:02,190 --> 00:28:04,430 Good. I like this. 355 00:28:04,710 --> 00:28:05,710 Right? 356 00:28:06,350 --> 00:28:09,760 But, that's only for logical people. 357 00:28:10,560 --> 00:28:12,110 What do you mean by this, grandpa? 358 00:28:12,310 --> 00:28:13,760 Are you saying I'm not logical? 359 00:28:13,950 --> 00:28:15,280 Not really. 360 00:28:15,560 --> 00:28:16,640 But 361 00:28:17,640 --> 00:28:20,070 for someone who just made mistakes, 362 00:28:20,400 --> 00:28:23,310 there's not much logic to debate on. 363 00:28:23,640 --> 00:28:26,280 Even if there is, no one's here to listen! 364 00:28:33,280 --> 00:28:35,280 Qiao Er is such a poor kid! 365 00:28:35,880 --> 00:28:38,560 No one cares about Qiao Er! 366 00:28:38,710 --> 00:28:41,430 Qiao Er doesn't have anything to eat, 367 00:28:41,590 --> 00:28:45,680 has to keep the horse stance, and can't go out! 368 00:28:49,920 --> 00:28:50,640 What, 369 00:28:51,560 --> 00:28:54,950 I'm not your beloved grandpa now? 370 00:28:55,190 --> 00:28:56,470 Not anymore! 371 00:28:56,590 --> 00:28:57,950 Bad grandpa, 372 00:28:58,070 --> 00:28:59,710 Qiao Er doesn't want to talk to grandpa anymore. 373 00:28:59,880 --> 00:29:01,680 Qiao Er doesn't like you anymore! 374 00:29:04,040 --> 00:29:05,000 Old man, 375 00:29:05,470 --> 00:29:06,230 old man. 376 00:29:07,110 --> 00:29:08,560 My bad! 377 00:29:08,710 --> 00:29:10,310 No no no, stop pouring more! 378 00:29:10,470 --> 00:29:12,160 I'll have to repeat if it splashes! 379 00:29:12,590 --> 00:29:14,280 Now you know your faults? 380 00:29:14,520 --> 00:29:15,400 Yes. 381 00:29:15,760 --> 00:29:16,920 Keep your horse stance. 382 00:29:17,160 --> 00:29:17,920 Okay! 383 00:29:19,710 --> 00:29:22,560 Don't splash my wine. 384 00:30:37,760 --> 00:30:38,710 There's half a joss stick's burning time to go. 385 00:30:39,070 --> 00:30:40,920 Huh, are you gonna quit? 386 00:30:43,560 --> 00:30:44,470 I won't. 387 00:30:45,000 --> 00:30:46,560 Don't force yourself to hold it if you can't. 388 00:30:47,190 --> 00:30:50,400 Three days and two days don't really make a huge difference. 389 00:30:51,760 --> 00:30:52,800 Grandpa, 390 00:30:53,830 --> 00:30:56,400 Don't you think Yu Jing is pitiful? 391 00:30:58,230 --> 00:30:59,160 Pitiful? 392 00:31:00,800 --> 00:31:01,830 How is he pitiful? 393 00:31:02,310 --> 00:31:03,520 See, 394 00:31:03,920 --> 00:31:06,950 although he appears to be cheerful and carefree everyday, 395 00:31:07,310 --> 00:31:09,190 seems like he's living a smooth life; 396 00:31:09,520 --> 00:31:13,470 actually, he's very lonely deep within. 397 00:31:14,430 --> 00:31:16,160 His martial arts 398 00:31:16,470 --> 00:31:17,560 is specious, 399 00:31:17,950 --> 00:31:20,760 and his background 400 00:31:21,190 --> 00:31:22,830 seems questionable too. 401 00:31:23,880 --> 00:31:26,560 Now that he's severely wounded 402 00:31:27,280 --> 00:31:29,070 and kicked out of the sect, 403 00:31:29,920 --> 00:31:30,920 poor thing! 404 00:31:34,280 --> 00:31:36,400 People live between the sky and the earth, 405 00:31:37,710 --> 00:31:42,950 time passes so quickly, like a white horse jumping across a small gap on the ground. 406 00:31:43,350 --> 00:31:49,350 People may die, but thoughts about them remain forever. 407 00:31:49,880 --> 00:31:53,110 It's so boring that we're doing nothing here. 408 00:31:54,070 --> 00:31:55,160 Qiao Er, 409 00:31:55,640 --> 00:31:57,350 if you think it's boring, 410 00:31:57,830 --> 00:31:59,880 we can do something to kill time. 411 00:32:00,350 --> 00:32:02,310 You can count numbers. 412 00:32:02,640 --> 00:32:04,280 I don't want to count numbers, 413 00:32:04,590 --> 00:32:06,160 I'll get sleepy real soon. 414 00:32:06,800 --> 00:32:10,000 Or, recite some mental cultivation methods. 415 00:32:11,190 --> 00:32:16,400 Grandpa, 416 00:32:16,760 --> 00:32:19,190 I haven't heard you sing in so long. 417 00:32:20,950 --> 00:32:22,640 That's something new. 418 00:32:23,470 --> 00:32:24,280 Qiao Er, 419 00:32:24,800 --> 00:32:29,160 you want me to sing you something? 420 00:32:29,760 --> 00:32:32,400 It's boring anyways, now that I have nothing to do. 421 00:32:32,830 --> 00:32:35,470 Listening to songs can probably bring me joy! 422 00:32:38,880 --> 00:32:39,800 How about it? 423 00:32:40,230 --> 00:32:43,230 Then grandpa will show you some skills! 424 00:32:45,110 --> 00:32:54,560 I am the honorable hero 425 00:33:04,310 --> 00:33:06,590 Grandpa, I just said the biggest lie in the world, 426 00:33:06,760 --> 00:33:08,040 yet you didn't figure it out? 427 00:33:10,680 --> 00:33:12,160 Seems like I'm getting better at this! 428 00:33:12,430 --> 00:33:15,350 Grandpa, your singing voice is pretty terrible, 429 00:33:15,560 --> 00:33:17,110 it's no big deal if you go howl on the streets, 430 00:33:17,310 --> 00:33:19,560 but who on earth would purposely listen to you sing? 431 00:33:20,110 --> 00:33:21,800 Please don't get mad at me. 432 00:33:22,070 --> 00:33:23,400 My vital-point attacking skills 433 00:33:23,710 --> 00:33:24,880 aren't yet practiced well, 434 00:33:25,160 --> 00:33:26,350 I can't hold you long enough. 435 00:33:26,520 --> 00:33:28,190 if I continue talking to you, 436 00:33:28,400 --> 00:33:29,760 it'll probably expire real soon. 437 00:33:30,040 --> 00:33:31,070 Gotta go! 438 00:33:31,280 --> 00:33:33,710 My sincere apology! 439 00:33:40,230 --> 00:33:41,430 Clever girl, 440 00:33:41,880 --> 00:33:45,040 do you really think you can hold your grandpa still? 441 00:33:55,920 --> 00:34:00,190 When girls grow older, they're going to fall in love, and can't be kept at home. 442 00:34:07,310 --> 00:34:09,560 They're both kids without parents. 443 00:34:17,830 --> 00:34:19,430 Give Lan Yu Jing back! 444 00:34:19,800 --> 00:34:20,760 Non-sense. 445 00:34:21,040 --> 00:34:23,560 Since when did we meet him again after Wu Niang and I left? 446 00:34:54,040 --> 00:34:56,590 Brother Dong Fang, this is my home. 447 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 Please go in and take a rest. 448 00:34:59,800 --> 00:35:00,590 Miss Shui Ling, 449 00:35:01,000 --> 00:35:02,160 It's getting late, 450 00:35:02,590 --> 00:35:05,110 I shouldn't bother you at home. Bye. 451 00:35:05,400 --> 00:35:06,310 Brother Dong Fang, 452 00:35:06,680 --> 00:35:08,350 at least go in and get some water. 453 00:35:08,880 --> 00:35:09,640 No, 454 00:35:10,040 --> 00:35:11,350 I never drink water. 455 00:35:13,560 --> 00:35:15,880 I, I, that's not what I mean, I mean... 456 00:35:16,110 --> 00:35:18,400 it's inappropriate to bother you at home at such late hours. 457 00:35:19,710 --> 00:35:21,640 You accompanied me to look for my brother all day long, 458 00:35:22,040 --> 00:35:23,470 you must be exhausted. 459 00:35:23,760 --> 00:35:25,400 My parents will appreciate your effort a ton. 460 00:35:26,280 --> 00:35:27,000 Let's go. 461 00:35:28,230 --> 00:35:28,880 Let's go. 462 00:35:29,000 --> 00:35:29,710 No no, don't drag me. 463 00:35:29,800 --> 00:35:31,070 I'll go. Let's go. 464 00:35:34,640 --> 00:35:35,430 Come on in. 465 00:35:38,800 --> 00:35:39,950 Stop it! 466 00:35:43,120 --> 00:35:45,150 Stop, you two stop right there. 467 00:35:45,560 --> 00:35:46,470 Calm down. 468 00:35:46,800 --> 00:35:47,630 Bu Qi, 469 00:35:48,040 --> 00:35:49,280 Lan Yu Jing seriously isn't with us. 470 00:35:51,150 --> 00:35:52,910 Can't you hear my words? 471 00:35:54,710 --> 00:35:56,230 You two making such a big deal out of it, 472 00:35:56,390 --> 00:35:57,800 what if someone else hears you and comes over 473 00:35:58,080 --> 00:35:58,950 Neither of you will benefit out of it. 474 00:35:59,670 --> 00:36:00,950 That will be wonderful. 475 00:36:01,760 --> 00:36:03,670 So his true colors would be exposed. 476 00:36:04,000 --> 00:36:05,600 And thus loses all standing and reputation. 477 00:36:06,630 --> 00:36:08,280 You wanted me to kill Yu Jing this morning, 478 00:36:08,600 --> 00:36:09,840 and now Yu Jing is gone. 479 00:36:10,080 --> 00:36:11,000 Who can it be, if it wasn't you? 480 00:36:11,280 --> 00:36:13,670 Okay, if you insist that it's me, 481 00:36:13,800 --> 00:36:14,630 then I won't argue with you. 482 00:36:14,910 --> 00:36:16,080 To tell you the truth, 483 00:36:16,360 --> 00:36:18,760 I admit that I killed Lan Yu Jing, 484 00:36:19,040 --> 00:36:21,760 and now I will kill you too, coward! 485 00:36:22,000 --> 00:36:22,910 You animal! 486 00:36:24,630 --> 00:36:26,470 I said stop fighting! 487 00:36:26,870 --> 00:36:27,910 Brother Dong Fang, 488 00:36:28,390 --> 00:36:30,670 we've been looking everywhere, 489 00:36:31,630 --> 00:36:33,280 can Yu Jing possibly be in danger? 490 00:36:35,520 --> 00:36:37,520 You brother is smarter and craftier than a monkey, 491 00:36:37,670 --> 00:36:38,390 he'll be fine. 492 00:36:38,840 --> 00:36:40,280 Brother Dong Fang, 493 00:36:40,710 --> 00:36:42,520 Yu Jing isn't a monkey. 494 00:36:43,630 --> 00:36:44,710 That's not what I mean, 495 00:36:44,840 --> 00:36:45,470 I'm just saying, 496 00:36:46,230 --> 00:36:47,120 he'll be fine. 497 00:36:50,520 --> 00:36:51,390 There's ghost! (idiom: strangeness) 498 00:36:52,560 --> 00:36:53,520 Ghost? 499 00:36:55,080 --> 00:36:56,630 Not a real ghost. 500 00:36:57,080 --> 00:36:58,190 I mean, there's something going on. 501 00:37:00,320 --> 00:37:01,190 I'll go check it out. 502 00:37:10,230 --> 00:37:11,000 Come out! 503 00:37:11,360 --> 00:37:12,230 Who is it? 504 00:37:20,120 --> 00:37:21,040 Brother Dong Fang. 505 00:37:21,840 --> 00:37:22,630 Qiao Er. 506 00:37:23,470 --> 00:37:24,520 Yep it's me. 507 00:37:25,360 --> 00:37:27,800 Sister Shui Ling, I'm here for Lan Yu Jing. 508 00:37:28,000 --> 00:37:29,520 You're looking for Yu Jing too? 509 00:37:29,760 --> 00:37:31,600 I heard he took the red pill, 510 00:37:31,760 --> 00:37:32,630 got sick, 511 00:37:32,840 --> 00:37:34,120 and was kicked out of Mount Wudang. 512 00:37:34,320 --> 00:37:36,150 Do you know where he's at? 513 00:37:38,320 --> 00:37:39,040 Miss Lan, 514 00:37:39,950 --> 00:37:41,710 Is there any other place that Yu Jing 515 00:37:41,840 --> 00:37:42,560 might go? 516 00:37:48,430 --> 00:37:49,230 Stop fighting! 517 00:37:52,280 --> 00:37:54,670 Tang Er, why would you bother getting mad at this idiot? 518 00:37:55,520 --> 00:37:57,390 Wu Niang, you saw it all. 519 00:37:57,670 --> 00:37:59,080 It's him who wouldn't give up harassing me. 520 00:37:59,870 --> 00:38:01,280 If you really can't wait to die, 521 00:38:01,520 --> 00:38:03,000 then I won't bother remaining polite to you. 522 00:38:03,190 --> 00:38:03,870 Stop the non-sense. 523 00:38:05,360 --> 00:38:07,080 I told you to stop fighting! 524 00:38:07,320 --> 00:38:08,120 Can you hear me? 525 00:38:11,390 --> 00:38:13,040 Tang Er, stop. 526 00:38:25,600 --> 00:38:28,630 You devil woman! 527 00:38:31,390 --> 00:38:32,710 Don't blame me, Tang Er. 528 00:38:33,040 --> 00:38:34,120 You made me do this. 529 00:38:36,120 --> 00:38:37,320 You're indeed the poisonous Green Bee, 530 00:38:38,230 --> 00:38:39,600 killing another one. 531 00:38:41,320 --> 00:38:42,520 I told you, 532 00:38:43,000 --> 00:38:43,840 I'm willing to do anything 533 00:38:44,190 --> 00:38:45,800 for you. 534 00:38:46,000 --> 00:38:47,560 Where on earth is Jing? 535 00:38:47,760 --> 00:38:49,320 I've said it already, 536 00:38:49,630 --> 00:38:51,430 I don't know, I don't know, I don't know! 537 00:38:51,710 --> 00:38:52,670 You should go find him yourself. 538 00:38:52,910 --> 00:38:53,560 You- 539 00:38:57,120 --> 00:38:58,670 You're an evil woman! 540 00:38:59,040 --> 00:39:00,870 You skilled one after another, 541 00:39:01,190 --> 00:39:02,670 sooner or later I'll die in your hands too. 542 00:39:03,760 --> 00:39:05,430 Then I'll be reluctant. 543 00:39:07,360 --> 00:39:10,390 Alright, he won't die. 544 00:39:10,760 --> 00:39:12,120 Don't you remember 545 00:39:12,430 --> 00:39:13,560 what he's famous for? 546 00:39:13,840 --> 00:39:14,800 Concealed weapons. 547 00:39:15,120 --> 00:39:16,520 Do you really think my simple tricks 548 00:39:16,710 --> 00:39:18,320 can take his life? 549 00:39:29,120 --> 00:39:29,840 Brother Dong Fang! 550 00:39:31,320 --> 00:39:32,910 Brother Dong Fang, what should we do? 551 00:39:33,360 --> 00:39:34,600 We can't find Yu Jing anywhere. 552 00:39:35,040 --> 00:39:35,840 Don't worry, 553 00:39:36,120 --> 00:39:37,390 according to Yu Jing's personality, 554 00:39:37,600 --> 00:39:38,600 he would't leave without notifying. 555 00:39:38,870 --> 00:39:40,870 I suppose, he went to visit Master Bu Qi. 556 00:39:41,800 --> 00:39:42,710 You're right, 557 00:39:42,950 --> 00:39:44,230 he probably went to see his master first. 558 00:39:44,430 --> 00:39:45,040 Let's go! 559 00:39:45,230 --> 00:39:46,320 What are you doing? 560 00:39:46,520 --> 00:39:48,000 Going for Master Bu Qi, of course! 561 00:39:48,360 --> 00:39:50,430 Qiao Er, it's late now, 562 00:39:50,670 --> 00:39:52,280 we'd better go when the sun rises. 563 00:39:52,630 --> 00:39:53,710 A long night is fraught with dreams. (idiom: undue delay may bring trouble) 564 00:39:53,950 --> 00:39:54,950 I'll lead you to the shortcut. 565 00:39:55,280 --> 00:39:56,000 Let's go. 566 00:40:01,280 --> 00:40:02,040 You can't kill him. 567 00:40:03,000 --> 00:40:05,280 You just attacked him from the back! 568 00:40:05,630 --> 00:40:07,230 When he wakes up he'll definitely argue with you, 569 00:40:07,560 --> 00:40:09,190 what are you gonna do by then? 570 00:40:10,910 --> 00:40:12,150 I've never seen such a stubborn yet softhearted 571 00:40:12,360 --> 00:40:14,520 idiot like you before. 572 00:40:14,800 --> 00:40:15,840 So dumb. 573 00:40:19,080 --> 00:40:21,040 You care for me in your mind 574 00:40:21,430 --> 00:40:25,320 yet you pretend to be ruthless and sometimes empathetic. 575 00:40:25,560 --> 00:40:26,800 Who are you acting for? 576 00:40:27,000 --> 00:40:27,630 Stay away! 577 00:40:27,800 --> 00:40:28,630 I won't! 578 00:40:28,910 --> 00:40:30,760 I hurt Tang Er for you, indeed, 579 00:40:31,000 --> 00:40:32,360 but you can't kill him! 580 00:40:32,630 --> 00:40:33,870 Tang Er must die today. 581 00:40:34,150 --> 00:40:35,040 But not for you. 582 00:40:35,190 --> 00:40:35,840 You- 583 00:40:37,080 --> 00:40:38,670 If he says anything inappropriate 584 00:40:38,950 --> 00:40:40,360 in front of Lan Yu Jing, 585 00:40:40,630 --> 00:40:42,000 and puts me in trouble, 586 00:40:42,360 --> 00:40:43,360 it'll be too late. 587 00:40:47,120 --> 00:40:49,360 You're undeserving of your identity at such a reputable sect. 588 00:40:50,360 --> 00:40:51,710 Where did you ethics and morals go? 589 00:40:51,910 --> 00:40:52,600 You- 590 00:40:52,950 --> 00:40:54,430 You've already committed the horrible deeds, 591 00:40:54,670 --> 00:40:56,760 yet want to maintain your positive reputations. 592 00:40:57,760 --> 00:41:00,190 Now you not only can't be that bad guy, 593 00:41:00,390 --> 00:41:02,840 but also won't be accepted by the good guys. 594 00:41:05,280 --> 00:41:06,950 Even Tang Er is doing better than you. 595 00:41:12,870 --> 00:41:13,670 Ge Zhen Jun, 596 00:41:13,950 --> 00:41:14,910 you've been ruthless to me, 597 00:41:15,080 --> 00:41:15,950 yet I can't be heartless to you. 598 00:41:16,470 --> 00:41:18,280 There's one thing I need to remind you. 599 00:41:19,670 --> 00:41:20,840 Tang Er was right, 600 00:41:21,230 --> 00:41:23,080 Lan Yu Jing can't be left alive. 601 00:41:23,760 --> 00:41:24,910 If you want to save yourself, 602 00:41:25,390 --> 00:41:26,630 you'll have to make up your mind and be cruel. 603 00:41:29,120 --> 00:41:30,150 Think about it yourself. 604 00:41:47,190 --> 00:41:49,230 Weird, why's the door open? 605 00:41:49,390 --> 00:41:50,120 Be careful! 606 00:41:52,280 --> 00:41:53,360 Brother Dong Fang, 607 00:41:53,670 --> 00:41:54,870 you're a full-grown man, 608 00:41:55,040 --> 00:41:56,630 why are you so careful and cautious? 609 00:41:57,000 --> 00:41:58,360 For things like this, 610 00:41:58,560 --> 00:41:59,390 I have the best experience. 611 00:41:59,600 --> 00:42:00,760 You two wait here for me. 612 00:42:15,760 --> 00:42:17,150 Crazy girl, why don't you mention that you're opening the door? 613 00:42:17,950 --> 00:42:18,910 My bad. 614 00:42:19,390 --> 00:42:20,560 Seems like no one is in here. 615 00:42:20,710 --> 00:42:21,710 Let's go in and check it out! 616 00:42:22,320 --> 00:42:23,150 Let's go. 617 00:42:34,840 --> 00:42:35,800 There! 618 00:42:38,950 --> 00:42:39,950 Yu Jing! Yu Jing! 619 00:42:47,670 --> 00:42:50,120 You evil woman. 620 00:42:51,000 --> 00:42:51,950 Sir, please forgive me. 621 00:42:52,320 --> 00:42:54,560 I didn't know it was you. 622 00:42:54,840 --> 00:42:56,280 Sir, please don't blame me. 39044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.