All language subtitles for Wudang Sword EP08 _ KUKAN Drama [engsub]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:02,860 [Episode 8] 2 00:01:03,959 --> 00:01:05,800 I entrust Yu Jin to you. 3 00:01:07,440 --> 00:01:08,440 You promise me. 4 00:01:11,559 --> 00:01:12,480 You promise me. 5 00:01:21,599 --> 00:01:22,559 Yu Yan, 6 00:01:22,959 --> 00:01:24,480 Yu Yan, I promise you. 7 00:01:26,720 --> 00:01:27,919 Yu Yan. 8 00:03:05,000 --> 00:03:05,720 What are you doing? 9 00:03:08,679 --> 00:03:09,399 Why do you come here again? 10 00:03:10,360 --> 00:03:11,199 What do you think? 11 00:03:11,759 --> 00:03:13,759 People are looking for the person who released the fake red pills. 12 00:03:14,000 --> 00:03:15,520 You know it's not me. 13 00:03:15,839 --> 00:03:16,639 Then why are you here? 14 00:03:18,759 --> 00:03:21,080 We can't spare Lan Yu Jing. 15 00:03:21,240 --> 00:03:22,119 He's a big problem. 16 00:03:23,360 --> 00:03:25,080 Let us kill him 17 00:03:25,320 --> 00:03:28,320 under the guise of the red pill's effects. 18 00:03:28,559 --> 00:03:29,479 No. 19 00:03:30,160 --> 00:03:31,080 I know that 20 00:03:31,360 --> 00:03:32,800 you can't bear to do it. 21 00:03:33,160 --> 00:03:34,759 I'll do it. I'll do it. 22 00:03:38,080 --> 00:03:40,679 I won't allow anyone to harm him. 23 00:03:40,839 --> 00:03:41,759 He is my son. 24 00:03:43,000 --> 00:03:44,160 Do you have a son? 25 00:03:44,320 --> 00:03:45,240 Stop imaging. 26 00:03:48,440 --> 00:03:51,199 Wuniang, I beg of you. 27 00:03:51,360 --> 00:03:53,279 Stop pestering me, OK? 28 00:03:53,479 --> 00:03:56,399 What do you mean? Am I pestering you? 29 00:03:56,600 --> 00:03:58,479 Let's leave Mount Wudang together. 30 00:03:58,720 --> 00:03:59,960 Then 31 00:04:00,679 --> 00:04:01,880 I'll do my utmost. 32 00:04:02,080 --> 00:04:03,279 to enable you to take Tang Er's place. 33 00:04:04,839 --> 00:04:06,320 Tang Er? 34 00:04:07,199 --> 00:04:08,399 Yes. 35 00:04:08,880 --> 00:04:10,000 To be honest, 36 00:04:10,279 --> 00:04:12,759 he asked me to give him the red pills. 37 00:04:14,520 --> 00:04:15,679 You and Tang Er… 38 00:04:17,839 --> 00:04:18,760 I have nothing to do with him. 39 00:04:19,720 --> 00:04:21,720 I just do favors for him every now and then. 40 00:04:29,160 --> 00:04:29,920 Go! 41 00:04:30,160 --> 00:04:30,880 Go! 42 00:04:36,959 --> 00:04:37,880 Hurry up! 43 00:04:41,600 --> 00:04:43,119 What is wrong with you? 44 00:04:44,000 --> 00:04:46,440 Why do you feel so nervous? 45 00:04:48,239 --> 00:04:49,000 Let go of me! 46 00:04:49,200 --> 00:04:50,200 No. 47 00:04:58,200 --> 00:05:00,119 It seems that you have been treating me in an unfriendly way. 48 00:05:00,320 --> 00:05:01,359 Actually, 49 00:05:01,559 --> 00:05:04,640 you do care about me. I believe. 50 00:05:04,959 --> 00:05:05,880 Right? 51 00:05:06,839 --> 00:05:07,600 You should go now. 52 00:05:08,480 --> 00:05:09,440 Since you care about me, 53 00:05:09,679 --> 00:05:12,440 I will make room for you in my heart. 54 00:05:13,839 --> 00:05:15,679 I just have been playing with Tang Er. 55 00:05:15,920 --> 00:05:17,559 Don't be jealous. 56 00:05:18,600 --> 00:05:19,880 Someone's coming. Hurry up. 57 00:05:20,079 --> 00:05:20,839 Go. 58 00:05:25,799 --> 00:05:26,519 I'm leaving. 59 00:05:34,000 --> 00:05:34,640 Master! 60 00:05:55,440 --> 00:05:57,279 Wuji Power. 61 00:05:57,559 --> 00:05:59,480 Everything in the world 62 00:06:00,640 --> 00:06:02,160 has its law. 63 00:06:03,279 --> 00:06:07,359 Producing in spring, growing in summer, 64 00:06:07,880 --> 00:06:10,440 harvesting in autumn, and storing in winter. 65 00:06:12,640 --> 00:06:15,399 Nobody can change it. 66 00:06:18,160 --> 00:06:23,079 We know right from wrong but we should pretend to be ignorant. 67 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 If all the people behave like that, 68 00:06:27,320 --> 00:06:31,160 they will be moral men 69 00:06:32,559 --> 00:06:36,119 and will not go to extremes. 70 00:06:41,480 --> 00:06:44,799 If we are too persistent, 71 00:06:46,040 --> 00:06:49,959 we will force our talent. 72 00:06:50,880 --> 00:06:52,519 If we want to obtain what beyond our grasp, 73 00:06:53,640 --> 00:06:58,320 we will be tired 74 00:06:59,399 --> 00:07:02,000 and achieve nothing. 75 00:07:04,799 --> 00:07:06,959 Zhang San Feng created 76 00:07:07,399 --> 00:07:10,000 the Taiyi Xuanmen Sword. 77 00:07:10,200 --> 00:07:12,320 It has its own peculiar style. 78 00:07:13,760 --> 00:07:19,079 It consists of 108 moves. 79 00:07:20,359 --> 00:07:23,239 However, the more skilled you are at the sword, 80 00:07:24,760 --> 00:07:30,600 the simpler it becomes for you. 81 00:07:32,119 --> 00:07:36,079 The Golden Light Master who is most skilled at it 82 00:07:36,440 --> 00:07:38,399 reduced it to only six moves. 83 00:07:39,920 --> 00:07:43,959 And I have gone to great lengths throughout my life 84 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 but I can't master it completely, 85 00:07:48,839 --> 00:07:50,640 only reducing it to four moves. 86 00:07:52,799 --> 00:07:58,799 It is said that Zhang San Feng reduced it to two moves 87 00:07:59,880 --> 00:08:01,839 since he was 50 years old. 88 00:08:03,040 --> 00:08:08,000 And he reduced it to only one move since he was 100 years old. 89 00:08:10,079 --> 00:08:15,399 Everything in the world follows the natural law. 90 00:08:17,040 --> 00:08:22,160 The green dragon is unstoppable when it gets out of the sea. 91 00:08:22,880 --> 00:08:27,440 The world will be in peace when you move away clouds to see the sun. 92 00:08:28,279 --> 00:08:32,320 A rhinoceros shows its intelligence when looking at the moon. 93 00:08:32,719 --> 00:08:37,760 A white ape climbs branches to hide the mystery. 94 00:08:41,880 --> 00:08:46,599 You must remember the general principle. 95 00:09:16,039 --> 00:09:16,799 Master, 96 00:09:18,400 --> 00:09:21,479 how exactly can I learn the ultimate sword? 97 00:09:23,159 --> 00:09:26,599 Complexity will turn into simplification. 98 00:09:27,359 --> 00:09:30,840 All the things will obey this law. 99 00:09:32,000 --> 00:09:35,719 Legend has it that at the end there are only two moves left, 100 00:09:36,080 --> 00:09:38,640 One is Yin and the other is Yang. 101 00:09:39,320 --> 00:09:41,559 I speculate that 102 00:09:42,840 --> 00:09:44,799 The ultimate of the Wudang Sword 103 00:09:45,200 --> 00:09:52,039 is to integrate Yin and Yang. 104 00:09:54,640 --> 00:09:57,280 Master, do you think 105 00:09:58,359 --> 00:09:59,840 that I can achieve it? 106 00:10:01,400 --> 00:10:02,719 Taoism is natural. 107 00:10:05,960 --> 00:10:07,840 Master, Honorable Hero Zheng is back. 108 00:10:36,479 --> 00:10:37,400 Junior brother. 109 00:10:39,679 --> 00:10:40,440 Senior brother. 110 00:10:40,760 --> 00:10:42,239 Have you any latest news? 111 00:10:42,320 --> 00:10:43,280 As you might have expected, 112 00:10:43,479 --> 00:10:45,799 the Red Pill incident is not simple. 113 00:10:46,039 --> 00:10:48,520 It concerns not only the martial arts world 114 00:10:48,719 --> 00:10:52,080 but also the feud among government parties. 115 00:10:52,559 --> 00:10:54,039 It seems that 116 00:10:54,359 --> 00:10:57,520 our Wudang Sect became the tool of others recently. 117 00:10:57,760 --> 00:11:01,479 Nowadays, civil war is raging, causing mayhem in the Central Plains. 118 00:11:01,799 --> 00:11:02,760 It is said that 119 00:11:02,919 --> 00:11:05,440 Nurhachi is constantly recruiting soldiers, buying horses, 120 00:11:05,679 --> 00:11:06,799 and attracting talented people by giving them a large sum of money. 121 00:11:06,960 --> 00:11:08,799 As his strength is no longer the same as usual. 122 00:11:09,159 --> 00:11:12,520 He has become a serious contender of our country. 123 00:11:13,559 --> 00:11:18,039 Therefore, the Jin army will invade our country 124 00:11:18,799 --> 00:11:21,520 soon or later. 125 00:11:22,359 --> 00:11:23,880 So, I suspect that 126 00:11:24,080 --> 00:11:27,640 the person behind the Red Pill incident… 127 00:11:33,719 --> 00:11:35,479 The Supreme Heaven. 128 00:11:40,760 --> 00:11:45,080 The government regards our Wudang Sect 129 00:11:46,679 --> 00:11:48,640 as the state religion 130 00:11:48,919 --> 00:11:51,239 and Wudang is a major sect in the country. 131 00:11:54,280 --> 00:11:55,719 If Wudang is in chaos, 132 00:11:56,880 --> 00:11:59,080 the world will be in turmoil. 133 00:12:00,159 --> 00:12:01,679 If Wudang dies, 134 00:12:02,440 --> 00:12:03,840 The Ming Empire will… 135 00:12:04,599 --> 00:12:09,599 Senior Brother, how do you plan to deal with it? 136 00:12:13,679 --> 00:12:14,880 Come with me. 137 00:12:25,000 --> 00:12:26,960 The Wudang’s situation today 138 00:12:27,440 --> 00:12:30,960 is very complicated. 139 00:12:32,559 --> 00:12:34,359 As the head of Wudang, 140 00:12:35,000 --> 00:12:37,799 I can't do anything about it. 141 00:12:39,599 --> 00:12:42,359 So I can only entrust 142 00:12:43,200 --> 00:12:44,359 the sect to you. 143 00:12:47,960 --> 00:12:49,400 Senior Brother, 144 00:12:50,000 --> 00:12:54,760 how can Tie Gang take on such an important task? 145 00:12:57,440 --> 00:12:58,760 In the past few days, 146 00:12:59,719 --> 00:13:02,719 there is a lot of changes in Wudang. 147 00:13:03,840 --> 00:13:07,039 However, by noticing these changes 148 00:13:07,239 --> 00:13:09,159 I have found a person… 149 00:13:11,880 --> 00:13:12,799 Lan Yu Jing 150 00:13:13,719 --> 00:13:14,520 Right. 151 00:13:15,880 --> 00:13:19,119 This child is intelligent and gifted 152 00:13:19,599 --> 00:13:22,880 but a little naughty. 153 00:13:23,599 --> 00:13:25,280 Nevertheless, I believe that he will be better 154 00:13:25,559 --> 00:13:27,640 after he experienced the Red Pill incident. 155 00:13:29,159 --> 00:13:30,919 I am sure that 156 00:13:31,239 --> 00:13:34,960 he will achieve considerable success 157 00:13:35,119 --> 00:13:38,200 in the future. 158 00:13:53,880 --> 00:13:54,640 Junior Brother! 159 00:13:55,880 --> 00:13:56,760 Come with me. 160 00:14:10,159 --> 00:14:13,080 The man who is called Hoboto 161 00:14:13,280 --> 00:14:14,760 wrote the letter to Geng Jingshi. 162 00:14:16,400 --> 00:14:20,039 You should give it to Jingshi at the right time, 163 00:14:20,239 --> 00:14:23,960 making him know 164 00:14:24,159 --> 00:14:26,000 how his parents died. 165 00:14:26,320 --> 00:14:27,719 OK, Senior Brother. 166 00:14:38,880 --> 00:14:40,799 Taiyi Xuanmen Sword. 167 00:14:41,440 --> 00:14:43,239 Exactly. 168 00:14:44,239 --> 00:14:46,000 Our Wudang ancestors have made a lot of efforts 169 00:14:46,239 --> 00:14:50,400 to have written this book. 170 00:14:51,640 --> 00:14:57,080 I entrust it to you today. You should keep it safe. 171 00:15:06,320 --> 00:15:10,880 Besides, this is the No-blade Ancient Sword. 172 00:15:12,000 --> 00:15:16,880 Since ancient times, it used to be handed down from ex-Master to Master. 173 00:15:17,960 --> 00:15:20,000 Nobody has ever seen it before. 174 00:15:20,520 --> 00:15:22,080 I've heard of it. 175 00:15:22,679 --> 00:15:25,479 I never thought it should exist. 176 00:15:26,200 --> 00:15:27,799 It is the second time 177 00:15:28,239 --> 00:15:29,400 that I saw it, 178 00:15:30,320 --> 00:15:32,559 not to mention you. 179 00:15:33,760 --> 00:15:34,960 Legend has it that 180 00:15:35,200 --> 00:15:40,559 this sword is of no use 181 00:15:41,640 --> 00:15:44,239 and only serves as the mascot of the sect in peacetime. 182 00:15:44,640 --> 00:15:47,559 However, it comes in handy in wartime. 183 00:15:49,440 --> 00:15:53,200 When it is drawn from its sheath, 184 00:15:53,559 --> 00:15:55,520 it is a call to all the people in the martial arts world. 185 00:15:56,280 --> 00:16:00,159 They will work together to kill enemies. 186 00:16:01,559 --> 00:16:05,239 Such a sacred object is really a rarity. 187 00:16:08,880 --> 00:16:09,719 Unfortunately… 188 00:16:12,880 --> 00:16:17,760 I am afraid I can not witness it. 189 00:16:20,400 --> 00:16:25,039 I never thought that Wudang should be in such a situation. 190 00:16:26,000 --> 00:16:27,080 Junior Brother! 191 00:16:29,559 --> 00:16:30,359 Junior Brother! 192 00:16:30,599 --> 00:16:32,359 Senior Brother! No! 193 00:16:33,799 --> 00:16:37,080 Keep both things safe. 194 00:16:37,280 --> 00:16:38,599 You should use them to 195 00:16:39,200 --> 00:16:41,760 make our Wudang Sect more successful. 196 00:16:47,239 --> 00:16:48,159 Senior Brother! 197 00:16:52,440 --> 00:16:56,559 I will not disappoint you. 198 00:17:12,920 --> 00:17:14,680 Dad, what is that noise? 199 00:17:15,680 --> 00:17:17,239 keep practicing, don't be lazy. 200 00:17:17,560 --> 00:17:18,359 I'll be right back. 201 00:17:34,280 --> 00:17:35,199 Come out! 202 00:17:36,640 --> 00:17:37,319 Come out! 203 00:17:38,920 --> 00:17:39,640 Do you miss me? 204 00:17:39,839 --> 00:17:40,880 I miss you much. 205 00:17:43,160 --> 00:17:45,959 You're doing well today. 206 00:17:46,239 --> 00:17:46,880 You're a good boy. 207 00:17:47,520 --> 00:17:49,719 Cut the crap. What's up? 208 00:17:52,920 --> 00:17:54,680 Bu Qi, come with me. 209 00:17:56,239 --> 00:17:58,280 The government will punish Wudang. 210 00:17:58,520 --> 00:17:59,760 The sect will suffer a serious blow. 211 00:17:59,959 --> 00:18:01,239 Why are you still here? 212 00:18:01,520 --> 00:18:02,560 Come with me. 213 00:18:02,839 --> 00:18:04,119 You must be lying! 214 00:18:04,959 --> 00:18:06,040 Would I harm you? 215 00:18:06,319 --> 00:18:07,760 Am I lying to you? 216 00:18:08,119 --> 00:18:09,479 We can leave here 217 00:18:09,719 --> 00:18:11,000 to get away from Lan Yu Jing, 218 00:18:12,359 --> 00:18:15,599 and go to a place where no one knows us. 219 00:18:16,520 --> 00:18:17,800 We are going to start life anew. 220 00:18:18,000 --> 00:18:18,719 Isn't that great? 221 00:18:21,959 --> 00:18:23,760 If you keep pestering me, I'll… 222 00:18:24,760 --> 00:18:26,000 Come on! 223 00:18:27,079 --> 00:18:27,959 Come on! 224 00:18:29,079 --> 00:18:30,000 I've been waiting for a long time. 225 00:18:35,760 --> 00:18:36,719 I dare you. 226 00:18:40,119 --> 00:18:41,719 Why are you 227 00:18:41,959 --> 00:18:43,880 so cowardly and stupid? 228 00:18:46,880 --> 00:18:49,119 You'll die in Mount Wudang sooner or later. 229 00:18:52,599 --> 00:18:53,479 Fool! 230 00:19:06,160 --> 00:19:07,479 Dad, who's laughing? 231 00:19:09,119 --> 00:19:09,839 A fool. 232 00:19:10,880 --> 00:19:12,199 I've already chased her away. 233 00:19:13,160 --> 00:19:14,359 Keep practicing! 234 00:19:19,479 --> 00:19:20,199 Bu Qi! 235 00:19:20,439 --> 00:19:21,439 Bu Qi! 236 00:19:24,000 --> 00:19:24,719 Bu Qi! 237 00:19:24,959 --> 00:19:25,560 What's up? 238 00:19:25,719 --> 00:19:26,439 Master orders that 239 00:19:26,599 --> 00:19:28,959 all members of the sect will gather at the Purple Cloud Temple within 30 minutes. 240 00:19:29,839 --> 00:19:31,920 Dad, gather at the Purple Cloud Temple? 241 00:19:32,119 --> 00:19:34,119 Something big must have happened. I have to go too. 242 00:19:34,359 --> 00:19:36,400 Master asked me to tell you 243 00:19:36,640 --> 00:19:38,000 Senior Brother Lan is under the weather, 244 00:19:38,199 --> 00:19:39,119 he is not allowed to attend the meeting 245 00:19:39,400 --> 00:19:40,839 I know. You can go. 246 00:19:41,040 --> 00:19:41,760 Yes, sir. 247 00:19:44,560 --> 00:19:45,599 You can go back and take a rest. 248 00:19:46,959 --> 00:19:47,640 I… 249 00:20:43,119 --> 00:20:46,400 Today, our sect has gathered at the Purple Cloud Temple. 250 00:20:46,839 --> 00:20:49,199 I will issue two announcements. 251 00:20:49,800 --> 00:20:51,599 From today, 252 00:20:51,920 --> 00:20:54,400 Lan Yu Jing, the apprentice of our Wudang Sect, 253 00:20:55,199 --> 00:20:57,000 will be expelled from the sect, 254 00:20:57,439 --> 00:20:58,359 since he behaves recklessly and breaks the rules of our sect frequently, 255 00:20:58,599 --> 00:21:01,239 thus making a big mistake. 256 00:21:01,599 --> 00:21:03,760 He deserves the punishment. We should have done it long ago. 257 00:21:04,000 --> 00:21:05,160 Expelling? It's too severe! 258 00:21:05,280 --> 00:21:05,959 That's right. 259 00:21:06,079 --> 00:21:06,920 He deserves it! 260 00:21:07,079 --> 00:21:07,599 Right. 261 00:21:08,560 --> 00:21:09,479 From today, 262 00:21:09,680 --> 00:21:11,680 Lan Yu Jing is not allowed to access Mount Wudang. 263 00:21:11,880 --> 00:21:14,359 His name can be kept in the apprentice register. 264 00:21:14,680 --> 00:21:15,800 I will observe his behaviors before making a further decision. 265 00:21:17,479 --> 00:21:18,160 Wu Liang, 266 00:21:19,199 --> 00:21:21,119 your punishment is too severe 267 00:21:21,400 --> 00:21:22,479 and not convincing. 268 00:21:22,680 --> 00:21:24,040 The rules of the Wudang Sect 269 00:21:24,160 --> 00:21:25,560 is not drawn up by me. 270 00:21:25,839 --> 00:21:27,719 It is an even-handed approach. 271 00:21:28,079 --> 00:21:30,839 You're exploiting the office to your advantage. 272 00:21:31,040 --> 00:21:32,640 Come on, no need to say more. 273 00:21:32,839 --> 00:21:36,000 I will fight with you. 274 00:21:36,359 --> 00:21:37,400 I dare you. 275 00:21:38,680 --> 00:21:40,079 OK! 276 00:21:40,319 --> 00:21:43,439 I am willing to have a try. 277 00:21:43,760 --> 00:21:44,839 Come on! 278 00:21:45,400 --> 00:21:47,359 What are you doing here? 279 00:21:47,880 --> 00:21:50,479 Are you still the apprentices of our Wudang Sect? 280 00:21:53,400 --> 00:21:55,719 We should behave according to the law. 281 00:21:55,719 --> 00:21:58,040 To warn all of you, 282 00:22:02,719 --> 00:22:03,959 as the Head of the sect, 283 00:22:05,079 --> 00:22:08,800 I will be punished 284 00:22:10,199 --> 00:22:12,160 for negligence in this matter. 285 00:22:12,599 --> 00:22:14,479 From now on, 286 00:22:15,040 --> 00:22:19,079 Wu Liang will temporarily be the leader of the Wudang Sect. 287 00:22:19,520 --> 00:22:20,959 After I have improved my martial arts, 288 00:22:21,359 --> 00:22:22,359 I will select a virtuous man 289 00:22:23,199 --> 00:22:28,040 as my successor. 290 00:22:28,400 --> 00:22:30,280 Master, never do that! 291 00:22:30,400 --> 00:22:31,479 Never do that! 292 00:22:32,880 --> 00:22:34,520 Master, never do that! 293 00:22:34,719 --> 00:22:35,839 I have decided. 294 00:22:36,920 --> 00:22:38,280 You need not say more. 295 00:22:41,920 --> 00:22:47,880 When I go into lockdown, 296 00:22:49,439 --> 00:22:51,920 You must not disturb me. 297 00:23:28,400 --> 00:23:29,160 My lord. 298 00:23:31,760 --> 00:23:34,920 Bu Qi is the first apprentice of Wuxiang. 299 00:23:35,319 --> 00:23:37,359 But he is weak and cowardly. 300 00:23:38,199 --> 00:23:40,160 He has been torturing himself, 301 00:23:40,400 --> 00:23:42,520 after killing Geng Jingshi and his wife 302 00:23:42,760 --> 00:23:44,439 18 years ago. 303 00:23:44,719 --> 00:23:47,359 A man’s stance always contradicts his heart. 304 00:23:48,000 --> 00:23:49,680 What do you mean? 305 00:23:50,119 --> 00:23:53,800 You should make more efforts to please him. 306 00:23:54,040 --> 00:23:56,719 You can make him work for me. 307 00:23:57,040 --> 00:23:59,719 He is indecisive. 308 00:24:00,040 --> 00:24:01,359 It is easy to control him. 309 00:24:01,760 --> 00:24:04,520 You should sound him out first before making a decision. 310 00:24:05,400 --> 00:24:06,880 Yes, sir. 311 00:24:57,359 --> 00:24:58,119 Dad. 312 00:25:00,920 --> 00:25:01,800 You're back. 313 00:25:05,040 --> 00:25:06,959 How did Master say? 314 00:25:07,280 --> 00:25:09,119 He once chastised me in public. 315 00:25:10,199 --> 00:25:11,439 Don't think about it. 316 00:25:11,800 --> 00:25:13,959 He told you to take care of yourself 317 00:25:14,280 --> 00:25:15,599 and learn the martial arts harder. 318 00:25:18,160 --> 00:25:20,760 He did not blame me, did he? 319 00:25:24,400 --> 00:25:27,640 Did he impose punishment on me? 320 00:25:30,000 --> 00:25:30,680 Dad, 321 00:25:30,839 --> 00:25:32,520 I have known that I made a mistake. 322 00:25:32,800 --> 00:25:35,000 I'm willing to accept the punishment this time. 323 00:25:38,400 --> 00:25:41,640 OK. That's enough. 324 00:26:01,400 --> 00:26:02,439 Grandpa Bu Wen. 325 00:26:08,680 --> 00:26:10,719 does Master want to see me? 326 00:26:37,000 --> 00:26:38,199 Grandpa Bu Wen. 327 00:26:38,839 --> 00:26:41,719 Isn't Master in the Yuxu Palace? 328 00:27:21,439 --> 00:27:22,199 Yu Jing. 329 00:27:23,520 --> 00:27:25,000 Master! 330 00:27:25,359 --> 00:27:27,560 What… 331 00:27:29,839 --> 00:27:31,319 What wrong with you? 332 00:27:33,199 --> 00:27:34,560 You became so exhausted 333 00:27:34,760 --> 00:27:35,839 because you cured me, do you? 334 00:27:37,560 --> 00:27:38,400 I’m OK. 335 00:27:39,280 --> 00:27:40,000 You… 336 00:27:40,199 --> 00:27:40,959 I’m OK. 337 00:27:43,680 --> 00:27:46,479 Thank you for saving my life, Master. 338 00:27:55,199 --> 00:27:56,439 Get up! Get up! 339 00:27:56,680 --> 00:27:58,199 Yu Jing, come here. 340 00:28:09,280 --> 00:28:10,920 Tell me 341 00:28:12,000 --> 00:28:16,079 why do we learn martial arts? 342 00:28:17,719 --> 00:28:19,280 Because we want 343 00:28:21,479 --> 00:28:22,359 to bring honor to our sect 344 00:28:26,920 --> 00:28:28,599 and to fight for justice. 345 00:28:30,359 --> 00:28:31,119 Good! 346 00:28:32,599 --> 00:28:35,239 I'll give you a chance today 347 00:28:35,880 --> 00:28:38,800 to leave you to your own devices. 348 00:28:40,000 --> 00:28:41,800 Master! 349 00:28:42,000 --> 00:28:45,640 Do you allow me to use the Wudang Sword? 350 00:28:47,199 --> 00:28:51,199 I will see whether you can pass the exam. 351 00:28:55,199 --> 00:28:55,920 Okay. 352 00:28:57,079 --> 00:29:01,280 Yu Jing, you will fight with Bu Wen 353 00:29:01,560 --> 00:29:03,280 to test your sword skills. 354 00:29:03,520 --> 00:29:04,359 I… 355 00:29:07,199 --> 00:29:08,880 If you beat him, 356 00:29:09,239 --> 00:29:14,479 You will not be bound by the rules of the sect. 357 00:29:15,359 --> 00:29:17,520 I… 358 00:29:17,719 --> 00:29:18,760 I can’t do it. 359 00:29:19,119 --> 00:29:20,640 Bu Wen doesn't know swordplay. 360 00:29:20,839 --> 00:29:23,599 It is unfair. 361 00:29:23,920 --> 00:29:25,400 Don't worry. 362 00:29:26,359 --> 00:29:29,239 Bu Wen doesn't often practice the martial arts, 363 00:29:29,479 --> 00:29:31,880 but he has seen a lot. 364 00:29:32,319 --> 00:29:34,599 You do not necessarily 365 00:29:34,880 --> 00:29:36,959 win the competition. 366 00:29:37,959 --> 00:29:39,119 Okay. 367 00:29:41,040 --> 00:29:42,119 Come on. 368 00:29:42,319 --> 00:29:44,079 Grandpa Bu Wen, you must be careful. 369 00:29:49,280 --> 00:29:50,199 I didn’t even make a move. 370 00:29:50,359 --> 00:29:51,640 Why did he get away? 371 00:30:28,520 --> 00:30:29,280 Very well. 372 00:30:29,800 --> 00:30:30,640 Stop! 373 00:30:34,199 --> 00:30:35,359 The test is over. 374 00:30:35,760 --> 00:30:37,079 Let's go back and rest. 375 00:30:38,079 --> 00:30:39,319 Great. Let's go. Let's go. 376 00:30:40,040 --> 00:30:41,400 Jin Lian, You did a good job today. 377 00:30:41,560 --> 00:30:42,199 Thank you, Master. 378 00:30:42,319 --> 00:30:44,239 You should practice more. 379 00:30:44,359 --> 00:30:45,000 Okay. 380 00:30:58,719 --> 00:31:00,760 Let's not use the sword. 381 00:31:02,280 --> 00:31:03,000 Yu Jin. 382 00:31:05,719 --> 00:31:07,000 Pick up your sword. 383 00:31:19,880 --> 00:31:20,880 Grandpa Bu Wen, come on. 384 00:31:44,319 --> 00:31:45,319 Grandpa Bu Wen. 385 00:31:46,400 --> 00:31:48,239 you're really a master! 386 00:32:05,920 --> 00:32:06,760 Look! Look! 387 00:32:06,920 --> 00:32:07,880 Isn't that the fool? 388 00:32:10,079 --> 00:32:10,880 Miss Blue? 389 00:32:11,160 --> 00:32:13,280 Brother Dongfang, why are you here again? 390 00:32:13,319 --> 00:32:14,079 He may come here to find Shui Ling. 391 00:32:14,119 --> 00:32:16,400 I’m Dongfang Liang, the apprentice of Xuanzhenzi of the Kunlun Sect. 392 00:32:16,719 --> 00:32:18,800 I come to challenge the Wudang Sect for the twentieth time. 393 00:32:18,920 --> 00:32:21,040 The fool is here again. 394 00:32:21,239 --> 00:32:25,000 But isn't the challenge once a year? 395 00:32:25,959 --> 00:32:27,000 That's our elder generation's business. 396 00:32:27,880 --> 00:32:28,640 Good-bye. 397 00:32:34,959 --> 00:32:36,520 All right, all right, all of you. 398 00:32:36,880 --> 00:32:37,959 Don't look, go back and rest. 399 00:32:38,800 --> 00:32:39,400 Let's go. 400 00:32:46,599 --> 00:32:48,400 Grandpa Bu Wen, you're great. 401 00:32:48,599 --> 00:32:50,199 I didn't expect that you are so good at martial arts. 402 00:32:51,719 --> 00:32:52,800 You beat me 403 00:32:53,000 --> 00:32:55,160 in such a short time. 404 00:32:55,479 --> 00:32:58,199 Can you teach me, Grandpa Bu Wen? 405 00:32:59,680 --> 00:33:00,479 Yu Jing. 406 00:33:03,040 --> 00:33:03,880 You know, 407 00:33:04,479 --> 00:33:07,560 I have always kept strictly the rules for reward and punishment. 408 00:33:08,760 --> 00:33:11,119 If you win, you'll be rewarded. 409 00:33:11,479 --> 00:33:16,719 But if you lose, you can't escape punishment. 410 00:33:19,680 --> 00:33:20,479 I'm willing to be punished. 411 00:33:21,920 --> 00:33:23,800 Lan Yu Jing, the Wudang's lay apprentice! 412 00:33:26,520 --> 00:33:27,280 Yes. 413 00:33:27,719 --> 00:33:33,520 Since you joined our sect 414 00:33:33,680 --> 00:33:34,920 and became the apprentice of Bu Qi, 415 00:33:35,880 --> 00:33:38,959 you never learn the martial arts hard. 416 00:33:39,319 --> 00:33:44,280 There are nearly a hundred mistakes in your swordplay. 417 00:33:44,719 --> 00:33:47,880 You have damaged the name of our Wudang Sect. 418 00:33:49,160 --> 00:33:53,560 Also, you've been naughty since you were a child. 419 00:33:53,959 --> 00:33:57,000 You should steal the red pills, thus making a big mistake. 420 00:33:58,079 --> 00:34:02,680 As the Head Master. 421 00:34:04,000 --> 00:34:06,160 I will expel you from the sect today. 422 00:34:08,438 --> 00:34:09,999 You will not be allowed to come back. 423 00:34:18,080 --> 00:34:18,719 Wait! 424 00:34:20,399 --> 00:34:21,639 Why are you here again? 425 00:34:22,600 --> 00:34:23,760 Ask his name first. 426 00:34:24,800 --> 00:34:25,760 Don't we know him? 427 00:34:28,600 --> 00:34:30,199 We have to follow the rules. 428 00:34:34,679 --> 00:34:35,399 Who are you? 429 00:34:37,760 --> 00:34:38,439 Why are you laughing? 430 00:34:38,918 --> 00:34:40,559 This is a quiet place. Don't be rude. 431 00:34:43,520 --> 00:34:46,800 Dongfang Liang, the apprentice of Xuanzhenzi of the Kunlun Sect. 432 00:34:47,120 --> 00:34:49,439 I come to challenge the Wudang Sect for the twentieth time. 433 00:34:49,879 --> 00:34:51,120 Please accept my challenge. 434 00:35:04,760 --> 00:35:06,040 I've already told you my name. 435 00:35:07,120 --> 00:35:08,479 Why don't you let me get in? 436 00:35:09,080 --> 00:35:11,479 Guests are not allowed to visit our sect today. 437 00:35:12,040 --> 00:35:13,080 Why? 438 00:35:14,120 --> 00:35:15,320 Is there something wrong? 439 00:35:17,040 --> 00:35:18,040 I can't tell you 440 00:35:27,360 --> 00:35:28,320 I've never seen 441 00:35:28,679 --> 00:35:30,800 the Wudang Sect should treat guests like this. 442 00:35:32,479 --> 00:35:35,679 This is a private matter of our sect. It is none of your business. 443 00:35:38,560 --> 00:35:39,719 Master. 444 00:35:41,800 --> 00:35:43,120 I know I'm wrong. 445 00:35:43,520 --> 00:35:44,879 I am willing to be placed in confinement 446 00:35:47,399 --> 00:35:49,639 for three days 447 00:35:49,800 --> 00:35:51,000 even a year. 448 00:35:51,280 --> 00:35:52,239 Get up. 449 00:35:56,360 --> 00:36:00,040 Go and say goodbye to your Senior and Junior Brothers. 450 00:36:03,800 --> 00:36:04,600 Master, 451 00:36:07,919 --> 00:36:08,719 Grandpa Bu Wen! 452 00:36:12,199 --> 00:36:15,239 Grandpa Bu Wen, can you help me? 453 00:36:15,360 --> 00:36:16,040 I beg of you. 454 00:36:16,159 --> 00:36:17,560 Can you help me? 455 00:36:17,719 --> 00:36:19,199 Grandpa Bu Wen, please! 456 00:36:20,959 --> 00:36:21,600 Master! 457 00:36:21,800 --> 00:36:23,199 Master, I beg of you! 458 00:36:23,520 --> 00:36:24,239 Yu Jing! 459 00:36:27,360 --> 00:36:28,239 Get up. 460 00:36:34,600 --> 00:36:36,800 If you're really angry with me, just punish me. 461 00:36:37,040 --> 00:36:39,080 Why do you expel me from the Wudang Sect? 462 00:36:40,080 --> 00:36:42,000 I have been in the sect since I was a child. 463 00:36:42,320 --> 00:36:45,239 I can’t bear to leave you and my dad. 464 00:36:46,800 --> 00:36:48,800 I can't bear to leave the sect. 465 00:37:00,719 --> 00:37:01,479 Take it. 466 00:37:03,000 --> 00:37:04,719 Master, what's this? 467 00:37:04,959 --> 00:37:06,520 This is for you. 468 00:37:13,199 --> 00:37:15,479 You can open it after you leave here. 469 00:37:16,679 --> 00:37:19,239 Keep the Xuanwu Talisman safe. 470 00:37:19,439 --> 00:37:21,239 You must carry it with you. 471 00:37:23,600 --> 00:37:27,639 The upper part of the book on Wuji Power has been burned. 472 00:37:29,360 --> 00:37:30,439 Remember. 473 00:37:31,520 --> 00:37:33,320 Don't come back 474 00:37:35,360 --> 00:37:36,679 no matter what happens in Wudang. 475 00:37:37,159 --> 00:37:37,959 Master. 476 00:37:38,280 --> 00:37:39,560 Do you remember? 477 00:37:51,399 --> 00:37:52,399 Go. 478 00:38:46,520 --> 00:38:47,959 A bad thing 479 00:38:48,959 --> 00:38:50,879 can be turned into a good one, 480 00:38:52,959 --> 00:38:54,360 while a good thing 481 00:38:55,479 --> 00:38:57,560 can be turned into a bad one. 482 00:39:05,239 --> 00:39:06,959 Who can master the law? 483 00:39:08,320 --> 00:39:10,239 Another Round of Heaven. 484 00:39:11,360 --> 00:39:13,840 Another round of calamities. 485 00:39:29,959 --> 00:39:31,760 Uncle, where is my brother Yu Jing? 486 00:39:32,000 --> 00:39:33,800 He's got in to see Master. 487 00:39:34,600 --> 00:39:35,679 I'll wait for him here. 488 00:39:36,719 --> 00:39:37,399 Okay. 489 00:39:58,560 --> 00:40:00,159 What are they doing here? 490 00:40:01,399 --> 00:40:03,719 Dongfang Liang has come to challenge us again. 491 00:40:14,120 --> 00:40:15,760 I'm Mou Yi Yu. 492 00:40:16,239 --> 00:40:19,239 May I ask your name, Miss? 493 00:40:19,600 --> 00:40:21,679 My name is Lan Shui Ling. My Master is Buhui. 494 00:40:23,040 --> 00:40:25,439 What are you doing here? 495 00:40:26,399 --> 00:40:27,280 I'm looking for my brother. 496 00:40:27,760 --> 00:40:29,239 I'm here to challenge the Wudang Sect. 497 00:40:30,560 --> 00:40:31,879 Do you have anyone to fight with me? 498 00:40:33,479 --> 00:40:34,719 May I ask you? 499 00:40:34,959 --> 00:40:36,520 Where are you from? 500 00:40:37,439 --> 00:40:38,600 What is your name? 501 00:40:43,280 --> 00:40:45,320 I come from Mount Kunlun. My name is Dongfang Liang. 502 00:40:47,760 --> 00:40:49,879 So you are the son of the Dongfang family. 503 00:40:50,280 --> 00:40:52,159 The son of Ximen Mu’s brother? 504 00:40:52,479 --> 00:40:53,919 The son of his sister. 505 00:40:55,800 --> 00:40:57,879 Since you are the son of Ximen Mu’s sister, 506 00:40:58,360 --> 00:41:00,600 I'll fight with you. 507 00:41:03,600 --> 00:41:04,320 Please. 508 00:41:05,080 --> 00:41:06,080 Do you remember 509 00:41:07,120 --> 00:41:11,679 why you were given the name Bu Qi? 510 00:41:12,560 --> 00:41:13,399 I do. 511 00:41:13,959 --> 00:41:15,639 If you are full of determination, 512 00:41:16,719 --> 00:41:18,520 you will not lose all sense of direction. 513 00:41:18,840 --> 00:41:20,840 If you are immune to the external world, 514 00:41:21,239 --> 00:41:23,080 You will not regret and be in doubt. 515 00:41:23,600 --> 00:41:25,800 Being immune to the external world 516 00:41:26,239 --> 00:41:30,679 is the highest stage of the Buddhists and the Taoists. 32123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.