All language subtitles for Welcome.To.Utmark.S01E08_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:11,270 WELCOME TO UTMARK 2 00:00:24,566 --> 00:00:26,696 I'm ready. 3 00:00:28,700 --> 00:00:31,130 I'm going to Sáivo. 4 00:00:39,800 --> 00:00:44,400 It won't be long before you arrive as well. 5 00:00:48,533 --> 00:00:51,473 And then we'll all sit together. 6 00:01:15,266 --> 00:01:20,126 AND THEY LIVED HAPPILY 7 00:01:55,500 --> 00:01:58,170 What the hell happened to you? 8 00:01:58,300 --> 00:02:01,730 Can I do business with you without dealing with Bilzi? 9 00:02:03,266 --> 00:02:07,596 -What do you mean? -That I'm not doing business with Bilzi. 10 00:02:14,433 --> 00:02:16,373 I do as I please. 11 00:02:21,166 --> 00:02:22,466 Well... 12 00:02:23,400 --> 00:02:28,270 I've got 1200 bottles of Russian gin. 13 00:02:31,066 --> 00:02:32,426 Yes... 14 00:02:33,400 --> 00:02:38,230 I don't know anyone who could take on such a large quantity. 15 00:02:39,800 --> 00:02:42,570 But perhaps you do? 16 00:02:48,166 --> 00:02:49,766 Perhaps. 17 00:02:56,100 --> 00:03:00,500 I could make some calls. 18 00:03:01,633 --> 00:03:06,673 Make sure we have buyers for all that gin of yours. 19 00:03:07,733 --> 00:03:13,333 Then I could tell you where to pick up those... 20 00:03:14,566 --> 00:03:17,666 twelve hundred bottles. 21 00:03:19,166 --> 00:03:24,066 -We could do it like that. -That is indeed an option. 22 00:03:26,033 --> 00:03:27,473 Dearest? 23 00:03:30,100 --> 00:03:31,670 Dearest? 24 00:03:35,533 --> 00:03:37,733 Dearest? 25 00:03:50,633 --> 00:03:52,173 Hello? 26 00:03:52,300 --> 00:03:55,630 You have to hurry. 27 00:03:55,766 --> 00:03:57,666 He's dead. 28 00:04:21,065 --> 00:04:22,725 Shaping up nicely, isn't it? 29 00:04:24,200 --> 00:04:26,700 -Have you seen Odd? -Odd? 30 00:04:28,500 --> 00:04:31,100 No, I haven't seen him today. 31 00:04:39,433 --> 00:04:44,003 -I haven't opened yet. -Right... 32 00:04:45,133 --> 00:04:47,733 I just wanted to say that... 33 00:04:48,700 --> 00:04:50,800 I don't agree with Helene. 34 00:04:51,100 --> 00:04:56,070 It is the duty of the church to answer when someone asks for help. 35 00:04:57,166 --> 00:04:58,726 Yes... 36 00:05:00,266 --> 00:05:01,766 And... 37 00:05:03,266 --> 00:05:08,696 I can try to exorcise that demon. 38 00:05:10,433 --> 00:05:13,033 But are you a real priest? 39 00:05:14,300 --> 00:05:17,570 It's not about me, it's about faith. 40 00:05:17,700 --> 00:05:21,700 About the holy word and the divine power. 41 00:05:25,800 --> 00:05:28,430 Where should we do it? 42 00:05:35,200 --> 00:05:37,130 This is my last will. 43 00:05:38,733 --> 00:05:40,433 Right... 44 00:05:43,366 --> 00:05:45,626 No organist. 45 00:05:48,133 --> 00:05:50,333 No priest. 46 00:05:50,466 --> 00:05:52,496 No guests. 47 00:05:54,366 --> 00:05:58,226 A pine tree coffin. 48 00:06:00,500 --> 00:06:04,200 One joik. That's all. 49 00:06:05,033 --> 00:06:10,073 -Burial or cremation? -I want a hole in the ground, I said! 50 00:06:12,333 --> 00:06:15,733 I want to become soil. 51 00:06:18,166 --> 00:06:21,066 With or without invoice? 52 00:06:24,000 --> 00:06:26,270 Marja? 53 00:06:35,700 --> 00:06:41,400 Lord, we sit here in this basement... 54 00:06:42,633 --> 00:06:45,333 two of your children. 55 00:06:45,466 --> 00:06:49,196 One child is being haunted by an evil spirit. 56 00:06:50,233 --> 00:06:54,373 Lord, we ask for your power. 57 00:06:54,500 --> 00:06:56,570 Your strength. 58 00:07:06,166 --> 00:07:12,496 Shut your mouth, whelp! 59 00:07:13,366 --> 00:07:19,166 I speak when I have something to say! 60 00:07:19,300 --> 00:07:22,200 I don't take orders 61 00:07:22,333 --> 00:07:27,703 from a weakling like you... 62 00:07:29,000 --> 00:07:34,670 nor from an asshole God! 63 00:07:48,800 --> 00:07:52,470 Did anything happen? Did he come out? 64 00:07:52,600 --> 00:07:54,500 Did he say goodbye? 65 00:08:00,000 --> 00:08:02,500 -Possibly. -Right... 66 00:08:03,600 --> 00:08:05,100 You know what? 67 00:08:06,366 --> 00:08:08,626 I feel lighter. 68 00:08:11,600 --> 00:08:13,670 Well, then... 69 00:08:13,800 --> 00:08:17,070 Then it probably helped. 70 00:08:33,500 --> 00:08:36,000 - Hello. -Hi. 71 00:08:37,533 --> 00:08:39,803 I'm so sorry! 72 00:08:42,166 --> 00:08:45,196 I didn't mean the things I said yesterday. 73 00:08:48,265 --> 00:08:50,225 I... 74 00:08:50,366 --> 00:08:53,126 I have no idea what I'm doing, I just... 75 00:08:59,366 --> 00:09:01,366 Perhaps it's... 76 00:09:04,700 --> 00:09:08,530 Perhaps it's for the best if you stay with your dad for a while? 77 00:09:09,466 --> 00:09:13,696 I can stay at the motel or something, until we figure out what to do. 78 00:09:14,000 --> 00:09:16,100 I'm already here. 79 00:09:17,300 --> 00:09:19,670 You're already where? 80 00:09:21,166 --> 00:09:23,196 At the motel. 81 00:09:27,566 --> 00:09:30,526 You're not with your dad? 82 00:09:30,666 --> 00:09:34,196 No, dad is drinking again. 83 00:09:35,366 --> 00:09:40,066 I can't live with a father who's a drunk and neither can I live with you. 84 00:09:52,733 --> 00:09:56,333 Don't just stand there. Help me look. 85 00:10:05,633 --> 00:10:08,303 Come on, we've gotta hurry. 86 00:10:37,033 --> 00:10:38,473 -Yes? -It's Ingo. 87 00:10:38,600 --> 00:10:41,700 We're ready, except for Olle. He's strained his back. 88 00:10:42,000 --> 00:10:43,800 I'll be there by midnight. 89 00:10:44,100 --> 00:10:48,330 -It's Russian gin, right? -That is correct. 90 00:10:49,666 --> 00:10:52,126 -Same price? -Yes. 91 00:11:06,266 --> 00:11:10,026 -I've found them. -Thank God! 92 00:11:25,166 --> 00:11:27,496 We're not stealing the money. 93 00:11:27,633 --> 00:11:29,403 -It's ours. -Yup. 94 00:11:48,733 --> 00:11:50,473 Hi. 95 00:11:51,666 --> 00:11:53,326 You came. 96 00:11:55,466 --> 00:12:00,566 We'll fetch our things tomorrow. I'm so sorry, dear. 97 00:12:16,366 --> 00:12:18,666 This is Sven. What is this I'm hearing? 98 00:12:18,800 --> 00:12:22,370 -How the hell would I know? -You have a shipment of gin coming in? 99 00:12:22,500 --> 00:12:25,770 I have 117 grumpy customers waiting, yet you call Olle, 100 00:12:26,066 --> 00:12:27,566 and not me? 101 00:12:50,766 --> 00:12:53,666 -You're driving the ATV? -Yeah. 102 00:12:57,066 --> 00:13:00,766 -Where's the truck? -At the garage. 103 00:13:02,033 --> 00:13:05,333 Again? It's just been there. 104 00:13:05,466 --> 00:13:09,096 Yeah. Something's up with the clutch again. 105 00:13:12,400 --> 00:13:15,430 Do we have something to talk about, Miss Heige? 106 00:13:16,133 --> 00:13:19,473 Stop calling me Miss Heige! Stop right now! 107 00:13:19,600 --> 00:13:22,800 My, how sensitive we are today. 108 00:13:23,100 --> 00:13:26,330 I think I'll let you powder your nose in peace. 109 00:13:48,500 --> 00:13:50,470 I make sheep... 110 00:13:52,266 --> 00:13:54,596 French style. 111 00:13:54,733 --> 00:13:56,673 With... 112 00:13:57,633 --> 00:13:59,603 With Béarnaise. 113 00:14:02,200 --> 00:14:04,170 I'm going to Albania. 114 00:14:06,433 --> 00:14:11,073 We're going to drive. With Drita. To Oslo. Sell the car. 115 00:14:11,200 --> 00:14:13,530 And then we fly to Bucharest. 116 00:14:13,666 --> 00:14:16,166 And then we fly home. 117 00:14:20,066 --> 00:14:23,466 But... But what about the money for your kiosk? 118 00:14:25,100 --> 00:14:29,000 I have some money to buy a small kiosk. 119 00:14:30,100 --> 00:14:31,370 I'm good. 120 00:14:33,266 --> 00:14:34,696 Good. 121 00:14:39,100 --> 00:14:43,430 I think I need to get my stuff. 122 00:15:30,166 --> 00:15:32,226 You could stay. 123 00:15:40,333 --> 00:15:42,433 I have to go. 124 00:16:17,800 --> 00:16:19,570 A coward. 125 00:16:21,533 --> 00:16:25,433 A weakling. A loser! 126 00:16:29,366 --> 00:16:31,526 A charlatan. 127 00:16:31,666 --> 00:16:33,096 Shit... 128 00:16:34,333 --> 00:16:36,233 Nils? 129 00:16:37,466 --> 00:16:39,326 What happened to that flat screen? 130 00:16:44,766 --> 00:16:46,396 You said you'd buy one. 131 00:16:46,533 --> 00:16:51,003 Don't bring up that shit again! Could it be that I've got other duties? 132 00:16:51,133 --> 00:16:53,673 We can't all be demented idiots! 133 00:17:04,665 --> 00:17:09,795 Forgive me. Of course I didn't mean that. 134 00:17:11,300 --> 00:17:13,700 I'm so stressed out. 135 00:17:14,733 --> 00:17:21,003 It's so stressful at work. I don't know what to do. Everything's a mess. 136 00:17:22,165 --> 00:17:25,225 You know that I'm not like that. 137 00:17:27,300 --> 00:17:32,500 You know that I never talk to you that way. 138 00:17:35,333 --> 00:17:37,703 I don't know anything. 139 00:17:39,066 --> 00:17:41,726 I only know what you tell me. 140 00:18:39,733 --> 00:18:41,573 Dear Ingrid. 141 00:18:43,400 --> 00:18:46,800 When you hear this, I'll no longer be here. 142 00:18:47,100 --> 00:18:48,800 I will have driven into the swamp. 143 00:18:50,600 --> 00:18:53,670 I've found peace, and that's good. 144 00:18:58,100 --> 00:19:01,670 The man you trusted more than anyone else... 145 00:19:03,066 --> 00:19:04,796 He deceived you. 146 00:19:05,100 --> 00:19:06,770 Lied to you. 147 00:19:08,400 --> 00:19:10,330 And let you down. 148 00:19:14,766 --> 00:19:17,066 We did have a flatscreen. 149 00:19:18,233 --> 00:19:20,273 You did have jewelry. 150 00:19:21,466 --> 00:19:24,666 We had a nest egg, and then some. 151 00:19:28,233 --> 00:19:31,333 You didn't misplace your wedding ring. 152 00:19:34,300 --> 00:19:38,470 I took it from your nightstand like a common thief. 153 00:19:41,633 --> 00:19:43,503 Yes, a thief. 154 00:19:45,333 --> 00:19:48,433 Corrupt and spineless. 155 00:19:50,033 --> 00:19:53,133 A sheriff unworthy of his uniform. 156 00:19:54,700 --> 00:19:58,100 A husband unworthy of you. 157 00:20:03,500 --> 00:20:09,200 And where did the money go? I squandered it on card games. 158 00:20:11,133 --> 00:20:15,303 I am driven by forces much stronger than me, 159 00:20:15,433 --> 00:20:18,333 and there is no excuse. 160 00:20:20,366 --> 00:20:24,166 Yet I apologize from the bottom of my heart. 161 00:20:38,333 --> 00:20:40,333 I love you, Ingrid. 162 00:21:12,566 --> 00:21:15,466 My oh my. How cute! 163 00:21:16,500 --> 00:21:20,330 Is it ladies' night or what, Miss Heige? 164 00:21:20,466 --> 00:21:23,766 What a naughty girl you've been. 165 00:21:24,066 --> 00:21:25,766 And you Norwegians... 166 00:21:27,266 --> 00:21:31,626 You are a bunch of weaklings. 167 00:21:33,133 --> 00:21:37,403 A people with no backbone. You will all perish. 168 00:21:37,533 --> 00:21:39,533 You will all die out. 169 00:21:39,666 --> 00:21:43,226 You will all disappear from my land, once more. 170 00:21:43,366 --> 00:21:47,226 You're house plants in the wilderness. 171 00:21:47,366 --> 00:21:50,666 In the wild, the wolf reigns supreme. 172 00:21:50,800 --> 00:21:53,470 He has the sharpest teeth. 173 00:21:53,600 --> 00:21:56,700 He's the strongest. 174 00:21:57,000 --> 00:22:00,070 The law of the land is "eat or be eaten". 175 00:22:00,200 --> 00:22:01,670 Those are the only options. 176 00:22:01,800 --> 00:22:07,400 And I eat. I am the wolf. 177 00:22:08,466 --> 00:22:11,626 And you? You are a sheep. 178 00:22:13,366 --> 00:22:15,626 Miss Heige. 179 00:22:15,766 --> 00:22:18,126 We're taking all of this gin. 180 00:22:24,033 --> 00:22:27,003 Consider it blood money for Horagallis. 181 00:22:28,100 --> 00:22:31,600 But blood money is only money. 182 00:22:34,800 --> 00:22:36,730 Repeat after me: 183 00:22:38,100 --> 00:22:43,130 "Please forgive me for running over Horagallis. 184 00:22:44,400 --> 00:22:49,730 I apologize from the bottom of my sheep's heart." 185 00:22:57,133 --> 00:22:58,733 No. 186 00:23:00,633 --> 00:23:04,003 I demand that apology. 187 00:23:10,066 --> 00:23:11,366 No. 188 00:23:11,500 --> 00:23:15,570 Either you give me that apology... 189 00:23:17,300 --> 00:23:20,530 Or you tell me no for the third time. 190 00:23:20,666 --> 00:23:25,566 And I swear, that will be your last word on this earth. 191 00:23:27,100 --> 00:23:28,470 Bilzi... 192 00:23:28,600 --> 00:23:31,170 Do I have to repeat myself?! Load up the gin! 193 00:23:31,300 --> 00:23:34,370 We're almost done here, Miss Heige! 194 00:23:38,200 --> 00:23:40,130 I can't hear you. 195 00:23:45,500 --> 00:23:47,270 Bilzi... 196 00:24:52,800 --> 00:24:55,030 What's going on here? 197 00:25:28,766 --> 00:25:31,426 Do you have anything to say for yourselves? 198 00:25:33,233 --> 00:25:34,673 I did it. 199 00:25:39,133 --> 00:25:42,103 And what did you boys have in mind next? 200 00:25:43,666 --> 00:25:46,796 Well, that... 201 00:25:51,566 --> 00:25:55,566 -That he would disappear. -I am the law here. 202 00:25:55,700 --> 00:26:00,770 I decide what should disappear, and what shouldn't disappear. 203 00:26:21,200 --> 00:26:24,170 It's probably for the best that he disappears. 204 00:27:49,233 --> 00:27:50,803 Bilzi? 205 00:28:05,600 --> 00:28:07,370 Heige! 206 00:28:09,733 --> 00:28:11,773 Where's Bilzi? 207 00:28:22,233 --> 00:28:24,773 It's probably for the best that we don't ask. 208 00:28:28,066 --> 00:28:33,726 Let's tell each other that it was the strangest thing. 209 00:28:37,666 --> 00:28:41,166 Let's tell each other that it was the strangest thing, 210 00:28:41,300 --> 00:28:43,300 what became of Bilzi. 211 00:28:43,433 --> 00:28:46,033 That he is gone. 212 00:28:47,700 --> 00:28:50,700 Even now, it's terribly strange. 213 00:28:52,166 --> 00:28:58,166 In time, it will become yet another of our many strange local tales. 214 00:29:00,400 --> 00:29:03,430 The tale of Horagallis. 215 00:29:05,000 --> 00:29:08,670 Of the wolf that was here, yet wasn't. 216 00:29:09,800 --> 00:29:13,430 The tale of the Finns who disappeared. 217 00:29:13,566 --> 00:29:17,096 And the tale of Bilzi, who disappeared. 218 00:29:25,233 --> 00:29:28,503 People will make up explanations. 219 00:29:30,300 --> 00:29:33,400 Rumors... They'll go around. 220 00:29:34,700 --> 00:29:37,370 And tales will become truths. 221 00:29:47,633 --> 00:29:50,803 I'd prefer to stay in my caravan, but... 222 00:29:54,266 --> 00:29:58,226 You and Marin are welcome to stay. 223 00:30:00,366 --> 00:30:02,526 I think I'll be happier... 224 00:30:04,133 --> 00:30:06,133 somewhere else. 225 00:30:43,700 --> 00:30:45,230 Fuck. 226 00:31:26,233 --> 00:31:28,573 I saw Bilzi in Sáivo. 227 00:31:29,533 --> 00:31:31,503 Where? 228 00:31:32,600 --> 00:31:36,230 Sáivo. The spirit world. 229 00:31:37,700 --> 00:31:39,330 Right. 230 00:31:39,466 --> 00:31:44,796 I'm hungry. I want a coffee and a piece of smoked sausage. 231 00:31:45,100 --> 00:31:46,800 I'm done here. 232 00:31:47,100 --> 00:31:48,430 Telephone! 233 00:31:52,033 --> 00:31:55,603 -Show me! -Like this... 234 00:32:01,433 --> 00:32:04,073 Coffee. Coffee, coffee, coffee! 235 00:32:05,233 --> 00:32:07,103 Yes? 236 00:32:07,233 --> 00:32:08,773 Come pick me up. 237 00:33:20,033 --> 00:33:21,573 Shall we go? 238 00:33:28,800 --> 00:33:30,400 You go. 239 00:33:31,600 --> 00:33:35,130 -I think I have to go back. -Back? 240 00:33:42,233 --> 00:33:43,633 Because of love? 241 00:33:45,033 --> 00:33:49,803 I'm not quite sure yet. We never talk. 242 00:33:52,533 --> 00:33:56,173 But I think it would be wise to go back. 243 00:33:56,300 --> 00:34:00,600 If only to find out whether there's any hope for us. 244 00:34:05,533 --> 00:34:10,603 -Man plans, God laughs. -God is dead... 245 00:34:10,733 --> 00:34:13,333 from laughter. 246 00:34:31,800 --> 00:34:36,130 I am driven by forces much stronger than me, 247 00:34:36,266 --> 00:34:39,226 and there is no excuse. 248 00:34:42,266 --> 00:34:45,466 Yet I apologize from the bottom of my heart. 249 00:34:50,100 --> 00:34:52,700 I love you, Ingrid. 250 00:37:24,700 --> 00:37:28,500 There's... There's a group... 251 00:37:32,100 --> 00:37:34,300 an AA group in town. 252 00:37:43,566 --> 00:37:45,366 Hello... 253 00:37:47,500 --> 00:37:49,730 My name is Finn. 254 00:37:51,766 --> 00:37:55,166 And I'm... I'm an alcoholic. 255 00:38:35,733 --> 00:38:42,603 Thou who has lit up millions of stars 256 00:38:43,400 --> 00:38:50,070 Teach us to light up Thy path to us 257 00:38:51,033 --> 00:38:58,033 Thou art our Father Who guards and protects 258 00:38:58,166 --> 00:39:05,166 The one we humbly worship And believe in 259 00:39:13,366 --> 00:39:16,026 We thank Thee 260 00:39:16,166 --> 00:39:20,596 For this bright day gone by 261 00:39:20,733 --> 00:39:27,633 Forgive us For what we did not get done 262 00:39:27,766 --> 00:39:34,766 Fill us with faith and peace In our slumber 263 00:39:51,133 --> 00:39:58,133 We thank Thee for every joy That filled our hearts 264 00:39:58,266 --> 00:40:05,066 For every time Thou Turned our lives into celebration 265 00:40:06,033 --> 00:40:13,033 Help us have faith That all our pleasure and pain 266 00:40:13,166 --> 00:40:19,466 Comes from Thy wisdom Of what serves us best 267 00:40:28,233 --> 00:40:35,233 Find us even among the weak and small 268 00:40:35,366 --> 00:40:42,226 Help us on the right path 269 00:40:45,800 --> 00:40:51,200 I know that whoever killed Bilzi, 270 00:40:52,166 --> 00:40:59,066 hides behind one of those pale, holy masks. 271 00:41:00,033 --> 00:41:05,773 I swear, I will rip off that mask 272 00:41:06,066 --> 00:41:12,726 and look that devil straight in the eye before I squeeze the life out of him. 273 00:41:13,033 --> 00:41:19,333 ...over a world Of unrighteousness and defiance 274 00:41:20,433 --> 00:41:23,573 Deliver by Thy hand 275 00:41:23,700 --> 00:41:27,530 Our hearts and minds 276 00:41:27,666 --> 00:41:30,396 And let Thy light 277 00:41:30,533 --> 00:41:36,473 Shine through us 278 00:41:55,400 --> 00:41:59,100 Translation: Nicolai Herzog 19479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.