Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:11,270
WELCOME TO UTMARK
2
00:00:24,566 --> 00:00:26,696
I'm ready.
3
00:00:28,700 --> 00:00:31,130
I'm going to Sáivo.
4
00:00:39,800 --> 00:00:44,400
It won't be longbefore you arrive as well.
5
00:00:48,533 --> 00:00:51,473
And then we'll all sit together.
6
00:01:15,266 --> 00:01:20,126
AND THEY LIVED HAPPILY
7
00:01:55,500 --> 00:01:58,170
What the hell happened to you?
8
00:01:58,300 --> 00:02:01,730
Can I do business with you
without dealing with Bilzi?
9
00:02:03,266 --> 00:02:07,596
-What do you mean?
-That I'm not doing business with Bilzi.
10
00:02:14,433 --> 00:02:16,373
I do as I please.
11
00:02:21,166 --> 00:02:22,466
Well...
12
00:02:23,400 --> 00:02:28,270
I've got 1200 bottles
of Russian gin.
13
00:02:31,066 --> 00:02:32,426
Yes...
14
00:02:33,400 --> 00:02:38,230
I don't know anyone
who could take on such a large quantity.
15
00:02:39,800 --> 00:02:42,570
But perhaps you do?
16
00:02:48,166 --> 00:02:49,766
Perhaps.
17
00:02:56,100 --> 00:03:00,500
I could make some calls.
18
00:03:01,633 --> 00:03:06,673
Make sure we have buyers
for all that gin of yours.
19
00:03:07,733 --> 00:03:13,333
Then I could tell you
where to pick up those...
20
00:03:14,566 --> 00:03:17,666
twelve hundred bottles.
21
00:03:19,166 --> 00:03:24,066
-We could do it like that.
-That is indeed an option.
22
00:03:26,033 --> 00:03:27,473
Dearest?
23
00:03:30,100 --> 00:03:31,670
Dearest?
24
00:03:35,533 --> 00:03:37,733
Dearest?
25
00:03:50,633 --> 00:03:52,173
Hello?
26
00:03:52,300 --> 00:03:55,630
You have to hurry.
27
00:03:55,766 --> 00:03:57,666
He's dead.
28
00:04:21,065 --> 00:04:22,725
Shaping up nicely, isn't it?
29
00:04:24,200 --> 00:04:26,700
-Have you seen Odd?
-Odd?
30
00:04:28,500 --> 00:04:31,100
No, I haven't seen him today.
31
00:04:39,433 --> 00:04:44,003
-I haven't opened yet.
-Right...
32
00:04:45,133 --> 00:04:47,733
I just wanted to say that...
33
00:04:48,700 --> 00:04:50,800
I don't agree with Helene.
34
00:04:51,100 --> 00:04:56,070
It is the duty of the church
to answer when someone asks for help.
35
00:04:57,166 --> 00:04:58,726
Yes...
36
00:05:00,266 --> 00:05:01,766
And...
37
00:05:03,266 --> 00:05:08,696
I can try to exorcise that demon.
38
00:05:10,433 --> 00:05:13,033
But are you a real priest?
39
00:05:14,300 --> 00:05:17,570
It's not about me, it's about faith.
40
00:05:17,700 --> 00:05:21,700
About the holy word
and the divine power.
41
00:05:25,800 --> 00:05:28,430
Where should we do it?
42
00:05:35,200 --> 00:05:37,130
This is my last will.
43
00:05:38,733 --> 00:05:40,433
Right...
44
00:05:43,366 --> 00:05:45,626
No organist.
45
00:05:48,133 --> 00:05:50,333
No priest.
46
00:05:50,466 --> 00:05:52,496
No guests.
47
00:05:54,366 --> 00:05:58,226
A pine tree coffin.
48
00:06:00,500 --> 00:06:04,200
One joik. That's all.
49
00:06:05,033 --> 00:06:10,073
-Burial or cremation?
-I want a hole in the ground, I said!
50
00:06:12,333 --> 00:06:15,733
I want to become soil.
51
00:06:18,166 --> 00:06:21,066
With or without invoice?
52
00:06:24,000 --> 00:06:26,270
Marja?
53
00:06:35,700 --> 00:06:41,400
Lord, we sit here in this basement...
54
00:06:42,633 --> 00:06:45,333
two of your children.
55
00:06:45,466 --> 00:06:49,196
One child is being haunted
by an evil spirit.
56
00:06:50,233 --> 00:06:54,373
Lord, we ask for your power.
57
00:06:54,500 --> 00:06:56,570
Your strength.
58
00:07:06,166 --> 00:07:12,496
Shut your mouth, whelp!
59
00:07:13,366 --> 00:07:19,166
I speak
when I have something to say!
60
00:07:19,300 --> 00:07:22,200
I don't take orders
61
00:07:22,333 --> 00:07:27,703
from a weakling like you...
62
00:07:29,000 --> 00:07:34,670
nor from an asshole God!
63
00:07:48,800 --> 00:07:52,470
Did anything happen?
Did he come out?
64
00:07:52,600 --> 00:07:54,500
Did he say goodbye?
65
00:08:00,000 --> 00:08:02,500
-Possibly.
-Right...
66
00:08:03,600 --> 00:08:05,100
You know what?
67
00:08:06,366 --> 00:08:08,626
I feel lighter.
68
00:08:11,600 --> 00:08:13,670
Well, then...
69
00:08:13,800 --> 00:08:17,070
Then it probably helped.
70
00:08:33,500 --> 00:08:36,000
- Hello.
-Hi.
71
00:08:37,533 --> 00:08:39,803
I'm so sorry!
72
00:08:42,166 --> 00:08:45,196
I didn't mean the things
I said yesterday.
73
00:08:48,265 --> 00:08:50,225
I...
74
00:08:50,366 --> 00:08:53,126
I have no idea what I'm doing,
I just...
75
00:08:59,366 --> 00:09:01,366
Perhaps it's...
76
00:09:04,700 --> 00:09:08,530
Perhaps it's for the best
if you stay with your dad for a while?
77
00:09:09,466 --> 00:09:13,696
I can stay at the motel or something,
until we figure out what to do.
78
00:09:14,000 --> 00:09:16,100
I'm already here.
79
00:09:17,300 --> 00:09:19,670
You're already where?
80
00:09:21,166 --> 00:09:23,196
At the motel.
81
00:09:27,566 --> 00:09:30,526
You're not with your dad?
82
00:09:30,666 --> 00:09:34,196
No, dad is drinking again.
83
00:09:35,366 --> 00:09:40,066
I can't live with a father who's a drunkand neither can I live with you.
84
00:09:52,733 --> 00:09:56,333
Don't just stand there.
Help me look.
85
00:10:05,633 --> 00:10:08,303
Come on, we've gotta hurry.
86
00:10:37,033 --> 00:10:38,473
-Yes?
-It's Ingo.
87
00:10:38,600 --> 00:10:41,700
We're ready, except for Olle.He's strained his back.
88
00:10:42,000 --> 00:10:43,800
I'll be there by midnight.
89
00:10:44,100 --> 00:10:48,330
-It's Russian gin, right?
-That is correct.
90
00:10:49,666 --> 00:10:52,126
-Same price?
-Yes.
91
00:11:06,266 --> 00:11:10,026
-I've found them.
-Thank God!
92
00:11:25,166 --> 00:11:27,496
We're not stealing the money.
93
00:11:27,633 --> 00:11:29,403
-It's ours.
-Yup.
94
00:11:48,733 --> 00:11:50,473
Hi.
95
00:11:51,666 --> 00:11:53,326
You came.
96
00:11:55,466 --> 00:12:00,566
We'll fetch our things tomorrow.
I'm so sorry, dear.
97
00:12:16,366 --> 00:12:18,666
This is Sven.What is this I'm hearing?
98
00:12:18,800 --> 00:12:22,370
-How the hell would I know?
-You have a shipment of gin coming in?
99
00:12:22,500 --> 00:12:25,770
I have 117 grumpy customers waiting,yet you call Olle,
100
00:12:26,066 --> 00:12:27,566
and not me?
101
00:12:50,766 --> 00:12:53,666
-You're driving the ATV?
-Yeah.
102
00:12:57,066 --> 00:13:00,766
-Where's the truck?
-At the garage.
103
00:13:02,033 --> 00:13:05,333
Again? It's just been there.
104
00:13:05,466 --> 00:13:09,096
Yeah.
Something's up with the clutch again.
105
00:13:12,400 --> 00:13:15,430
Do we have something to talk about,
Miss Heige?
106
00:13:16,133 --> 00:13:19,473
Stop calling me Miss Heige!
Stop right now!
107
00:13:19,600 --> 00:13:22,800
My, how sensitive we are today.
108
00:13:23,100 --> 00:13:26,330
I think I'll let you
powder your nose in peace.
109
00:13:48,500 --> 00:13:50,470
I make sheep...
110
00:13:52,266 --> 00:13:54,596
French style.
111
00:13:54,733 --> 00:13:56,673
With...
112
00:13:57,633 --> 00:13:59,603
With Béarnaise.
113
00:14:02,200 --> 00:14:04,170
I'm going to Albania.
114
00:14:06,433 --> 00:14:11,073
We're going to drive. With Drita.
To Oslo. Sell the car.
115
00:14:11,200 --> 00:14:13,530
And then we fly to Bucharest.
116
00:14:13,666 --> 00:14:16,166
And then we fly home.
117
00:14:20,066 --> 00:14:23,466
But... But what about the money
for your kiosk?
118
00:14:25,100 --> 00:14:29,000
I have some money to buy a small kiosk.
119
00:14:30,100 --> 00:14:31,370
I'm good.
120
00:14:33,266 --> 00:14:34,696
Good.
121
00:14:39,100 --> 00:14:43,430
I think I need to get my stuff.
122
00:15:30,166 --> 00:15:32,226
You could stay.
123
00:15:40,333 --> 00:15:42,433
I have to go.
124
00:16:17,800 --> 00:16:19,570
A coward.
125
00:16:21,533 --> 00:16:25,433
A weakling. A loser!
126
00:16:29,366 --> 00:16:31,526
A charlatan.
127
00:16:31,666 --> 00:16:33,096
Shit...
128
00:16:34,333 --> 00:16:36,233
Nils?
129
00:16:37,466 --> 00:16:39,326
What happened to that flat screen?
130
00:16:44,766 --> 00:16:46,396
You said you'd buy one.
131
00:16:46,533 --> 00:16:51,003
Don't bring up that shit again!
Could it be that I've got other duties?
132
00:16:51,133 --> 00:16:53,673
We can't all be demented idiots!
133
00:17:04,665 --> 00:17:09,795
Forgive me.
Of course I didn't mean that.
134
00:17:11,300 --> 00:17:13,700
I'm so stressed out.
135
00:17:14,733 --> 00:17:21,003
It's so stressful at work. I don't know
what to do. Everything's a mess.
136
00:17:22,165 --> 00:17:25,225
You know that I'm not like that.
137
00:17:27,300 --> 00:17:32,500
You know
that I never talk to you that way.
138
00:17:35,333 --> 00:17:37,703
I don't know anything.
139
00:17:39,066 --> 00:17:41,726
I only know what you tell me.
140
00:18:39,733 --> 00:18:41,573
Dear Ingrid.
141
00:18:43,400 --> 00:18:46,800
When you hear this,
I'll no longer be here.
142
00:18:47,100 --> 00:18:48,800
I will have driven into the swamp.
143
00:18:50,600 --> 00:18:53,670
I've found peace, and that's good.
144
00:18:58,100 --> 00:19:01,670
The man you trusted
more than anyone else...
145
00:19:03,066 --> 00:19:04,796
He deceived you.
146
00:19:05,100 --> 00:19:06,770
Lied to you.
147
00:19:08,400 --> 00:19:10,330
And let you down.
148
00:19:14,766 --> 00:19:17,066
We did have a flatscreen.
149
00:19:18,233 --> 00:19:20,273
You did have jewelry.
150
00:19:21,466 --> 00:19:24,666
We had a nest egg, and then some.
151
00:19:28,233 --> 00:19:31,333
You didn't misplace your wedding ring.
152
00:19:34,300 --> 00:19:38,470
I took it from your nightstand
like a common thief.
153
00:19:41,633 --> 00:19:43,503
Yes, a thief.
154
00:19:45,333 --> 00:19:48,433
Corrupt and spineless.
155
00:19:50,033 --> 00:19:53,133
A sheriff unworthy of his uniform.
156
00:19:54,700 --> 00:19:58,100
A husband unworthy of you.
157
00:20:03,500 --> 00:20:09,200
And where did the money go?
I squandered it on card games.
158
00:20:11,133 --> 00:20:15,303
I am driven by forces
much stronger than me,
159
00:20:15,433 --> 00:20:18,333
and there is no excuse.
160
00:20:20,366 --> 00:20:24,166
Yet I apologize
from the bottom of my heart.
161
00:20:38,333 --> 00:20:40,333
I love you, Ingrid.
162
00:21:12,566 --> 00:21:15,466
My oh my. How cute!
163
00:21:16,500 --> 00:21:20,330
Is it ladies' night or what, Miss Heige?
164
00:21:20,466 --> 00:21:23,766
What a naughty girl you've been.
165
00:21:24,066 --> 00:21:25,766
And you Norwegians...
166
00:21:27,266 --> 00:21:31,626
You are a bunch of weaklings.
167
00:21:33,133 --> 00:21:37,403
A people with no backbone.
You will all perish.
168
00:21:37,533 --> 00:21:39,533
You will all die out.
169
00:21:39,666 --> 00:21:43,226
You will all disappear from my land,
once more.
170
00:21:43,366 --> 00:21:47,226
You're house plants
in the wilderness.
171
00:21:47,366 --> 00:21:50,666
In the wild,
the wolf reigns supreme.
172
00:21:50,800 --> 00:21:53,470
He has the sharpest teeth.
173
00:21:53,600 --> 00:21:56,700
He's the strongest.
174
00:21:57,000 --> 00:22:00,070
The law of the land is
"eat or be eaten".
175
00:22:00,200 --> 00:22:01,670
Those are the only options.
176
00:22:01,800 --> 00:22:07,400
And I eat. I am the wolf.
177
00:22:08,466 --> 00:22:11,626
And you? You are a sheep.
178
00:22:13,366 --> 00:22:15,626
Miss Heige.
179
00:22:15,766 --> 00:22:18,126
We're taking all of this gin.
180
00:22:24,033 --> 00:22:27,003
Consider it blood money for Horagallis.
181
00:22:28,100 --> 00:22:31,600
But blood money is only money.
182
00:22:34,800 --> 00:22:36,730
Repeat after me:
183
00:22:38,100 --> 00:22:43,130
"Please forgive me
for running over Horagallis.
184
00:22:44,400 --> 00:22:49,730
I apologize
from the bottom of my sheep's heart."
185
00:22:57,133 --> 00:22:58,733
No.
186
00:23:00,633 --> 00:23:04,003
I demand that apology.
187
00:23:10,066 --> 00:23:11,366
No.
188
00:23:11,500 --> 00:23:15,570
Either you give me that apology...
189
00:23:17,300 --> 00:23:20,530
Or you tell me no for the third time.
190
00:23:20,666 --> 00:23:25,566
And I swear, that will be
your last word on this earth.
191
00:23:27,100 --> 00:23:28,470
Bilzi...
192
00:23:28,600 --> 00:23:31,170
Do I have to repeat myself?!
Load up the gin!
193
00:23:31,300 --> 00:23:34,370
We're almost done here, Miss Heige!
194
00:23:38,200 --> 00:23:40,130
I can't hear you.
195
00:23:45,500 --> 00:23:47,270
Bilzi...
196
00:24:52,800 --> 00:24:55,030
What's going on here?
197
00:25:28,766 --> 00:25:31,426
Do you have anything
to say for yourselves?
198
00:25:33,233 --> 00:25:34,673
I did it.
199
00:25:39,133 --> 00:25:42,103
And what did you boys have in mind next?
200
00:25:43,666 --> 00:25:46,796
Well, that...
201
00:25:51,566 --> 00:25:55,566
-That he would disappear.
-I am the law here.
202
00:25:55,700 --> 00:26:00,770
I decide what should disappear,
and what shouldn't disappear.
203
00:26:21,200 --> 00:26:24,170
It's probably for the best
that he disappears.
204
00:27:49,233 --> 00:27:50,803
Bilzi?
205
00:28:05,600 --> 00:28:07,370
Heige!
206
00:28:09,733 --> 00:28:11,773
Where's Bilzi?
207
00:28:22,233 --> 00:28:24,773
It's probably for the best
that we don't ask.
208
00:28:28,066 --> 00:28:33,726
Let's tell each other
that it was the strangest thing.
209
00:28:37,666 --> 00:28:41,166
Let's tell each other that it was
the strangest thing,
210
00:28:41,300 --> 00:28:43,300
what became of Bilzi.
211
00:28:43,433 --> 00:28:46,033
That he is gone.
212
00:28:47,700 --> 00:28:50,700
Even now, it's terribly strange.
213
00:28:52,166 --> 00:28:58,166
In time, it will become yet another
of our many strange local tales.
214
00:29:00,400 --> 00:29:03,430
The tale of Horagallis.
215
00:29:05,000 --> 00:29:08,670
Of the wolf that was here,
yet wasn't.
216
00:29:09,800 --> 00:29:13,430
The tale of the Finns
who disappeared.
217
00:29:13,566 --> 00:29:17,096
And the tale of Bilzi,
who disappeared.
218
00:29:25,233 --> 00:29:28,503
People will make up explanations.
219
00:29:30,300 --> 00:29:33,400
Rumors... They'll go around.
220
00:29:34,700 --> 00:29:37,370
And tales will become truths.
221
00:29:47,633 --> 00:29:50,803
I'd prefer to stay in my caravan, but...
222
00:29:54,266 --> 00:29:58,226
You and Marin are welcome to stay.
223
00:30:00,366 --> 00:30:02,526
I think I'll be happier...
224
00:30:04,133 --> 00:30:06,133
somewhere else.
225
00:30:43,700 --> 00:30:45,230
Fuck.
226
00:31:26,233 --> 00:31:28,573
I saw Bilzi in Sáivo.
227
00:31:29,533 --> 00:31:31,503
Where?
228
00:31:32,600 --> 00:31:36,230
Sáivo. The spirit world.
229
00:31:37,700 --> 00:31:39,330
Right.
230
00:31:39,466 --> 00:31:44,796
I'm hungry. I want a coffee
and a piece of smoked sausage.
231
00:31:45,100 --> 00:31:46,800
I'm done here.
232
00:31:47,100 --> 00:31:48,430
Telephone!
233
00:31:52,033 --> 00:31:55,603
-Show me!
-Like this...
234
00:32:01,433 --> 00:32:04,073
Coffee. Coffee, coffee, coffee!
235
00:32:05,233 --> 00:32:07,103
Yes?
236
00:32:07,233 --> 00:32:08,773
Come pick me up.
237
00:33:20,033 --> 00:33:21,573
Shall we go?
238
00:33:28,800 --> 00:33:30,400
You go.
239
00:33:31,600 --> 00:33:35,130
-I think I have to go back.
-Back?
240
00:33:42,233 --> 00:33:43,633
Because of love?
241
00:33:45,033 --> 00:33:49,803
I'm not quite sure yet.
We never talk.
242
00:33:52,533 --> 00:33:56,173
But I think it would be wise to go back.
243
00:33:56,300 --> 00:34:00,600
If only to find out
whether there's any hope for us.
244
00:34:05,533 --> 00:34:10,603
-Man plans, God laughs.
-God is dead...
245
00:34:10,733 --> 00:34:13,333
from laughter.
246
00:34:31,800 --> 00:34:36,130
I am driven by forcesmuch stronger than me,
247
00:34:36,266 --> 00:34:39,226
and there is no excuse.
248
00:34:42,266 --> 00:34:45,466
Yet I apologizefrom the bottom of my heart.
249
00:34:50,100 --> 00:34:52,700
I love you, Ingrid.
250
00:37:24,700 --> 00:37:28,500
There's... There's a group...
251
00:37:32,100 --> 00:37:34,300
an AA group in town.
252
00:37:43,566 --> 00:37:45,366
Hello...
253
00:37:47,500 --> 00:37:49,730
My name is Finn.
254
00:37:51,766 --> 00:37:55,166
And I'm... I'm an alcoholic.
255
00:38:35,733 --> 00:38:42,603
Thou who has lit up millions of stars
256
00:38:43,400 --> 00:38:50,070
Teach us to light upThy path to us
257
00:38:51,033 --> 00:38:58,033
Thou art our FatherWho guards and protects
258
00:38:58,166 --> 00:39:05,166
The one we humbly worshipAnd believe in
259
00:39:13,366 --> 00:39:16,026
We thank Thee
260
00:39:16,166 --> 00:39:20,596
For this bright day gone by
261
00:39:20,733 --> 00:39:27,633
Forgive usFor what we did not get done
262
00:39:27,766 --> 00:39:34,766
Fill us with faith and peaceIn our slumber
263
00:39:51,133 --> 00:39:58,133
We thank Thee for every joyThat filled our hearts
264
00:39:58,266 --> 00:40:05,066
For every time ThouTurned our lives into celebration
265
00:40:06,033 --> 00:40:13,033
Help us have faithThat all our pleasure and pain
266
00:40:13,166 --> 00:40:19,466
Comes from Thy wisdomOf what serves us best
267
00:40:28,233 --> 00:40:35,233
Find us even among the weak and small
268
00:40:35,366 --> 00:40:42,226
Help us on the right path
269
00:40:45,800 --> 00:40:51,200
I know that whoever killed Bilzi,
270
00:40:52,166 --> 00:40:59,066
hides behind one of those pale,
holy masks.
271
00:41:00,033 --> 00:41:05,773
I swear, I will rip off that mask
272
00:41:06,066 --> 00:41:12,726
and look that devil straight in the eye
before I squeeze the life out of him.
273
00:41:13,033 --> 00:41:19,333
...over a worldOf unrighteousness and defiance
274
00:41:20,433 --> 00:41:23,573
Deliver by Thy hand
275
00:41:23,700 --> 00:41:27,530
Our hearts and minds
276
00:41:27,666 --> 00:41:30,396
And let Thy light
277
00:41:30,533 --> 00:41:36,473
Shine through us
278
00:41:55,400 --> 00:41:59,100
Translation: Nicolai Herzog
19479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.