All language subtitles for Welcome.To.Utmark.S01E05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,100 --> 00:00:11,000 WELCOME TO UTMARK 2 00:01:18,700 --> 00:01:23,270 DUST TO DUST 3 00:01:31,200 --> 00:01:34,670 Coffee and reindeer jerky. 4 00:01:38,300 --> 00:01:39,670 -Here you go. -Thank you. 5 00:01:44,733 --> 00:01:47,203 All the animals you see here, they're mine. 6 00:01:48,300 --> 00:01:52,070 I got them from my mother, who in turn got them from her parents. 7 00:01:53,400 --> 00:01:56,630 Now I'm the one making sure that they're healthy and free. 8 00:02:04,166 --> 00:02:07,196 You'd make a fine Sami girl. 9 00:02:08,600 --> 00:02:10,200 Maybe. 10 00:02:13,400 --> 00:02:17,230 -Hi. -I'll put the kettle on. 11 00:02:31,533 --> 00:02:36,773 Well, do you have a man in your life yet, Kari? 12 00:02:37,066 --> 00:02:38,526 No. 13 00:02:42,300 --> 00:02:45,170 I would like to meet the right one. 14 00:02:47,066 --> 00:02:51,366 -At some point. -One can get lucky. 15 00:02:53,266 --> 00:02:55,466 You're all smiles? 16 00:02:57,500 --> 00:03:00,300 I'm thinking of... 17 00:03:01,533 --> 00:03:03,203 having a second child. 18 00:03:08,200 --> 00:03:12,500 I think becoming a mother again would be great for me. 19 00:03:12,633 --> 00:03:16,203 And I think it would be good for Bilzi to be a dad. 20 00:03:16,333 --> 00:03:20,033 That family feeling, you know. All that. 21 00:03:20,166 --> 00:03:24,226 -Don't you think? -Yes, family is a wonderful thing. 22 00:03:26,166 --> 00:03:27,426 Who knows, Kari... 23 00:03:27,566 --> 00:03:33,266 maybe life is a fairy tale. First you have to go through a ton of shit. 24 00:03:33,400 --> 00:03:38,170 But then you live happily ever after. 25 00:04:05,200 --> 00:04:07,270 Hey, mama? 26 00:04:07,400 --> 00:04:10,030 I've brought chocolates. And flowers. 27 00:04:10,166 --> 00:04:12,596 One can get lucky. 28 00:04:13,366 --> 00:04:15,366 Lucky enough to die. 29 00:04:16,300 --> 00:04:20,300 -Stop it. -What do I have to live for? 30 00:04:20,433 --> 00:04:23,773 I'm old and tired. 31 00:04:24,065 --> 00:04:28,065 I'm rotting away here. And my son is a fag. 32 00:04:28,200 --> 00:04:30,600 You're well aware that I'm not. 33 00:04:30,733 --> 00:04:34,133 Where's the Sami woman in your tent? 34 00:04:34,266 --> 00:04:39,326 Where are my grandchildren? What will become of my bloodline? 35 00:04:48,466 --> 00:04:51,426 I don't want to hear about that whoreson Daza, 36 00:04:51,566 --> 00:04:54,266 who your father fucked into existence. 37 00:04:54,400 --> 00:05:00,330 That bastard is living on your land, sitting by your table. 38 00:05:02,666 --> 00:05:05,496 I'll go get some coffee. 39 00:05:05,633 --> 00:05:08,173 And a vase... 40 00:05:09,366 --> 00:05:12,466 Miss Bilzi is getting a vase. 41 00:05:13,233 --> 00:05:18,503 Hurry up, Miss Bilzi, a vase for your primulas. 42 00:05:26,533 --> 00:05:30,373 Okay, let's put the stage there. 43 00:05:30,500 --> 00:05:33,270 And then the arts and crafts stalls... 44 00:05:35,700 --> 00:05:38,770 Just put them wherever you want them. 45 00:05:47,466 --> 00:05:50,766 Helene? Helene? 46 00:05:51,066 --> 00:05:55,466 We must decide what to auction off and what to raffle off. 47 00:05:56,533 --> 00:05:58,603 You figure it out. 48 00:05:59,566 --> 00:06:01,266 Helene? 49 00:06:12,433 --> 00:06:14,203 You have... 50 00:06:14,333 --> 00:06:16,273 stolen my heart. 51 00:06:17,233 --> 00:06:19,633 My sister, my bride. 52 00:06:19,766 --> 00:06:21,766 You have stolen my heart, with... 53 00:06:22,066 --> 00:06:24,366 Why are you quoting the Song of Solomon? 54 00:06:24,500 --> 00:06:26,570 Please, let me speak. 55 00:06:31,000 --> 00:06:33,130 I'm in love with you. 56 00:06:36,133 --> 00:06:38,503 You don't need to say anything now. 57 00:06:41,033 --> 00:06:42,673 Listen, Odd. 58 00:06:42,800 --> 00:06:47,670 You have tattoos, eat frozen pizza for dinner and live in a studio apartment. 59 00:06:47,800 --> 00:06:49,600 So? 60 00:06:49,733 --> 00:06:52,633 -I'm old enough to be your mother. -Age doesn't matter. 61 00:06:52,766 --> 00:06:56,726 Perhaps not now, but in ten years I'll be an old crone. 62 00:06:57,033 --> 00:07:00,003 You're always on my mind! I love your sermons, 63 00:07:00,133 --> 00:07:02,703 your way of walking down the aisle... 64 00:07:03,000 --> 00:07:04,730 Odd, listen. 65 00:07:07,566 --> 00:07:09,496 I can't have kids. 66 00:07:11,233 --> 00:07:14,073 My flesh is sagging off my bones. 67 00:07:15,300 --> 00:07:19,500 I stand there preaching and singing hymns, but I'm empty inside. 68 00:07:19,633 --> 00:07:22,733 I have nothing left to give. 69 00:07:24,000 --> 00:07:25,270 Helene. 70 00:07:25,400 --> 00:07:31,200 Go home, google "mature women" and try to meet someone your own age. 71 00:08:03,633 --> 00:08:08,633 -Hi! Where are you headed? -Dad's place. 72 00:08:08,766 --> 00:08:10,766 Not in the woods. There are wolves. 73 00:08:11,066 --> 00:08:16,396 Backtracking all the way around the forest would take forever. 74 00:08:16,533 --> 00:08:20,233 And dad says there are no wolves here. 75 00:08:21,666 --> 00:08:24,666 Ride with me. Dad can drive you home afterwards. 76 00:08:25,666 --> 00:08:27,096 Okay. 77 00:08:41,200 --> 00:08:45,300 -I have chopped wood. -I like to chop. 78 00:08:57,800 --> 00:08:59,330 Hi! 79 00:09:05,266 --> 00:09:09,266 -This is... Elena. -Hi. 80 00:09:09,400 --> 00:09:12,800 And this is Siri and Marin. 81 00:09:13,100 --> 00:09:16,570 I'm Marin. I'm Finn's daughter. 82 00:09:16,700 --> 00:09:20,270 I'm Elena. I'm nobody's anything. 83 00:09:28,300 --> 00:09:30,570 Well... 84 00:09:30,700 --> 00:09:32,630 What's going on here, Finn? 85 00:09:34,000 --> 00:09:38,000 Elena lives here, for the time being. 86 00:09:38,133 --> 00:09:40,073 And who is Elena? 87 00:09:40,733 --> 00:09:42,433 My maid, sort of. 88 00:09:42,566 --> 00:09:46,696 Where in the world is Elena from, then? 89 00:09:50,400 --> 00:09:54,370 -Albania. -Well, fuck me. 90 00:09:54,500 --> 00:10:00,330 Is this how you deal with our divorce? By buying an Eastern European whore? 91 00:10:00,466 --> 00:10:03,096 Do you think Marin will be spending her weekends 92 00:10:03,233 --> 00:10:05,103 with you and that prostitute? 93 00:10:06,466 --> 00:10:09,566 Get in the car, Marin. Come on. 94 00:10:28,633 --> 00:10:34,433 Human trafficking is men selling women for prostitution. 95 00:10:34,566 --> 00:10:37,466 Men selling women as if they were sheep. 96 00:10:37,600 --> 00:10:41,400 I know. We've learned about it in school. 97 00:10:42,433 --> 00:10:44,573 Did you see her face? 98 00:10:47,633 --> 00:10:51,173 That's the face of a battered woman. 99 00:10:52,400 --> 00:10:54,500 Look at my face, Marin. 100 00:10:56,200 --> 00:10:57,470 Look at my face! 101 00:10:58,566 --> 00:11:01,996 This is the face of a free woman. 102 00:11:02,133 --> 00:11:06,773 -We don't know how that happened. -But we do know that those women 103 00:11:07,066 --> 00:11:10,296 get subjected to violence if they don't do as they're told. 104 00:11:10,433 --> 00:11:13,373 Abused by their pimps. It's awful. 105 00:11:13,500 --> 00:11:18,500 If you don't want to see your father again, you have my full support. 106 00:11:18,633 --> 00:11:20,573 I do want to see him. 107 00:11:51,466 --> 00:11:56,696 It looks like the coffee is ready, so I'll be on my way. Bye! 108 00:11:57,000 --> 00:11:59,530 -Bye! -Take care. 109 00:11:59,666 --> 00:12:06,426 I brought chocolate Swiss rolls. Expired a few weeks ago, but perfectly fine. 110 00:12:06,566 --> 00:12:08,526 I'll go get some milk. 111 00:12:17,200 --> 00:12:21,600 Oh, I've done it again. 112 00:12:23,400 --> 00:12:27,200 Poor Nils. I've lost my wedding ring too. 113 00:12:27,333 --> 00:12:31,133 I don't get it, Ingrid. I don't think you seem that confused. 114 00:12:31,266 --> 00:12:34,796 And now I don't remember if you like your coffee white? 115 00:12:38,533 --> 00:12:44,273 There is a liar here. 116 00:12:47,733 --> 00:12:53,433 There are lies and deceit in this house. 117 00:12:54,666 --> 00:12:58,696 Forked tongue... 118 00:13:06,533 --> 00:13:11,133 -You had another fit. -What did it say? 119 00:13:12,566 --> 00:13:15,396 You said there was a liar in this house. 120 00:13:28,800 --> 00:13:31,530 Hungerholt speaking. 121 00:13:34,100 --> 00:13:36,530 Hello, anybody there? 122 00:13:39,366 --> 00:13:41,666 Hi, Mom. It's me. 123 00:14:02,200 --> 00:14:03,770 -Hi. -Hi. 124 00:14:05,000 --> 00:14:07,430 I'm here for the rent. 125 00:14:07,566 --> 00:14:13,366 -I'll transfer the money. -We usually pay in cash here. 126 00:14:16,466 --> 00:14:19,296 Why let the authorities meddle in our affairs? 127 00:14:19,433 --> 00:14:25,033 I'm short on cash, but I can make a withdrawal 128 00:14:25,166 --> 00:14:27,166 -and drop by your office? -Alright. 129 00:14:29,533 --> 00:14:35,403 Hey, where does one go out to have some fun? 130 00:14:35,533 --> 00:14:40,603 -Have some fun? -You know, dancing, meeting people. 131 00:14:41,433 --> 00:14:43,473 There's no dancing here. 132 00:15:00,100 --> 00:15:04,070 I get it, but this is the deal of a lifetime. 133 00:15:04,200 --> 00:15:07,770 Thirty-two inches. Crystal clear technology. 134 00:15:08,066 --> 00:15:10,496 Do I look like a scrap merchant? 135 00:15:10,633 --> 00:15:15,673 You look like a man who recognizes a good deal. 1000 kroner for you. 136 00:15:17,200 --> 00:15:21,200 Gold and jewelry. That's what I buy, Willman. 137 00:15:22,533 --> 00:15:24,273 Nine hundred? 138 00:15:27,066 --> 00:15:30,096 -Seven-fifty? -I'll give you 500. 139 00:15:31,533 --> 00:15:36,273 But it's the last time you come here with brown goods. Get it? 140 00:15:37,766 --> 00:15:41,126 Six hundred? Come on... 141 00:15:50,533 --> 00:15:52,203 Come on. 142 00:16:04,633 --> 00:16:08,203 Hi! A bottle of tequila and two glasses, please. 143 00:16:08,333 --> 00:16:12,603 You two look tired. May we hold your tits? 144 00:16:16,100 --> 00:16:18,630 What a charmer! 145 00:16:20,033 --> 00:16:21,633 Right? 146 00:16:23,166 --> 00:16:25,166 Take a look around, Kari. 147 00:16:27,666 --> 00:16:33,196 If I were you, I'd lower my expectations significantly. 148 00:16:33,333 --> 00:16:35,173 Or just stay single. 149 00:17:00,100 --> 00:17:02,430 I'm dead to my family. 150 00:17:04,300 --> 00:17:08,100 To my mom, my dad, my siblings. 151 00:17:09,566 --> 00:17:11,526 I don't exist anymore. 152 00:17:12,800 --> 00:17:15,670 I grew up with Jehovah's Witnesses. 153 00:17:16,465 --> 00:17:19,065 In a congregation near Norheimsund. 154 00:17:20,133 --> 00:17:24,233 That was my whole life. Everything I knew. 155 00:17:26,532 --> 00:17:32,072 But I don't want to go back there. I want a family. 156 00:17:33,532 --> 00:17:35,372 I want love. 157 00:17:50,300 --> 00:17:53,430 I refused Marin to see her dad. 158 00:17:53,566 --> 00:17:57,096 I'm going to file for full custody. 159 00:17:57,233 --> 00:18:01,003 He punched me, he's a drunkard, and he bought a whore. 160 00:18:07,500 --> 00:18:10,100 I also think that... 161 00:18:14,033 --> 00:18:16,073 That you and I should have a baby. 162 00:18:17,766 --> 00:18:20,426 Become a real family. 163 00:18:24,666 --> 00:18:29,266 -That's not going to happen. -Why not? 164 00:18:33,633 --> 00:18:35,073 I'm Sami. 165 00:18:36,133 --> 00:18:39,173 Hell if I'll let my blood get watered down. 166 00:18:47,800 --> 00:18:50,530 -What are you doing? -I'm good enough to live here. 167 00:18:50,666 --> 00:18:53,166 Good enough to scrub your toilet. 168 00:18:53,300 --> 00:18:57,300 Good for a fuck, but not good enough to bear your child? 169 00:19:02,333 --> 00:19:06,203 I'll stay at the motel with Marin. It was nice while it lasted. 170 00:19:06,333 --> 00:19:09,303 Let go. Let go! 171 00:19:10,733 --> 00:19:13,733 Why do you think Horagallis was everything to me? 172 00:19:14,033 --> 00:19:15,303 I have no idea. 173 00:19:15,433 --> 00:19:18,133 He was the closest I could get. 174 00:19:29,100 --> 00:19:31,070 I've fucked my fair share of women. 175 00:19:32,100 --> 00:19:35,070 I wondered why none of them got knocked up. 176 00:19:35,200 --> 00:19:40,170 I've been to many of the fine Norwegian hospitals. 177 00:19:42,400 --> 00:19:46,100 I've jacked off in those fine, little cups of theirs. 178 00:19:46,233 --> 00:19:49,433 Been through a bunch of examinations. 179 00:19:50,566 --> 00:19:52,396 But there's nothing to be done. 180 00:19:59,766 --> 00:20:04,026 We will never talk about this again. 181 00:20:06,066 --> 00:20:07,426 Ever. 182 00:20:48,066 --> 00:20:49,326 Hello. 183 00:20:50,633 --> 00:20:54,203 Here we have the not-paid bills. The paid bills. 184 00:20:54,333 --> 00:20:58,433 Letters from the bank. And just some other stuff. 185 00:20:59,466 --> 00:21:04,726 Where I come from, you have to know numbers, or someone will fuck you over. 186 00:21:11,033 --> 00:21:13,003 Good. 187 00:21:27,266 --> 00:21:31,596 So, when are you going back to Albania? 188 00:21:34,466 --> 00:21:37,396 I can't go back to Albania. 189 00:21:38,400 --> 00:21:40,570 You ruined my face. 190 00:21:41,766 --> 00:21:46,126 I cannot work. I have no money. And I need money. 191 00:21:46,266 --> 00:21:49,426 To go back and... Open a kiosk. 192 00:21:51,033 --> 00:21:53,433 Twenty-four thousand euros. 193 00:22:40,766 --> 00:22:46,696 I thought we could sing "Timeless", by Postgirobygget. 194 00:22:47,000 --> 00:22:49,530 It's a nice Norwegian pop song. 195 00:22:49,666 --> 00:22:53,226 And it's upbeat. 196 00:22:54,566 --> 00:22:57,426 -Kari! -Yes. 197 00:22:57,566 --> 00:22:59,266 Are you a lesbian? 198 00:23:01,100 --> 00:23:04,070 Since you're wearing men's clothes. 199 00:23:04,200 --> 00:23:06,800 That's how the Oslo lesbians look. 200 00:23:07,100 --> 00:23:08,470 Hi! 201 00:23:10,166 --> 00:23:15,626 -May I just have a quick word with you? -Yes. 202 00:23:19,466 --> 00:23:25,696 So you guys just listen to the song and pay attention to the lyrics. 203 00:23:31,266 --> 00:23:36,526 Rumors are flying around in the teachers' lounge. 204 00:23:36,666 --> 00:23:42,696 You're planning something other than a psalm at the church bazaar? 205 00:23:43,000 --> 00:23:47,130 -Yes. -Our tradition is to sing a psalm 206 00:23:47,266 --> 00:23:53,626 at the church bazaar. That's what we usually do. 207 00:23:54,600 --> 00:23:58,300 -And everybody's happy. -But... 208 00:23:58,433 --> 00:24:03,173 I didn't think that bazaar was very church-like. 209 00:24:03,300 --> 00:24:07,700 I'm sure you'll find a nice psalm in that book. 210 00:24:08,000 --> 00:24:09,500 Sure... 211 00:24:15,133 --> 00:24:16,473 Eilif! 212 00:24:18,366 --> 00:24:20,996 How is it going with you and Marin? 213 00:24:21,133 --> 00:24:24,673 It's not really working. Luring her in, you know. 214 00:24:24,800 --> 00:24:29,170 -Have you considered working out? -Working out? 215 00:24:30,266 --> 00:24:32,696 Well... You're a bit chubby. 216 00:24:33,000 --> 00:24:37,300 Girls usually prefer athletic bodies. 217 00:24:39,133 --> 00:24:42,533 Just put your running shoes on! 218 00:25:32,666 --> 00:25:34,096 Hi. 219 00:25:38,300 --> 00:25:44,370 I'm so glad you shared that with me. That thing with your semen quality. 220 00:25:46,033 --> 00:25:48,473 The two of us shouldn't have secrets. 221 00:25:50,700 --> 00:25:55,670 Luckily, solutions do exist. Sperm banks... 222 00:25:57,300 --> 00:26:01,000 Anonymous donor. No one would know that the child isn't yours. 223 00:26:01,133 --> 00:26:03,803 We just inject, I get pregnant, and out comes a baby. 224 00:26:07,666 --> 00:26:13,296 Didn't I tell you that the two of us would never mention this again? 225 00:26:13,433 --> 00:26:14,803 Didn't I? 226 00:26:39,466 --> 00:26:43,326 Hey, honey. I was on my way out. 227 00:26:43,466 --> 00:26:44,766 Does he hit you? 228 00:26:46,700 --> 00:26:51,470 Marin, just stay out of it. Okay? 229 00:26:51,600 --> 00:26:55,230 So this is the face of a free woman, then? 230 00:27:25,633 --> 00:27:29,033 Rumor has it that Bilzi shot two of Finn's sheep. 231 00:27:29,166 --> 00:27:30,566 Rumors, rumors... 232 00:27:30,700 --> 00:27:34,730 -They say the new teacher is a lesbian. -That must be a private matter. 233 00:27:35,033 --> 00:27:37,573 One of Stein's whores moved in with Finn. 234 00:27:37,700 --> 00:27:40,070 That's definitely a private matter. 235 00:27:40,200 --> 00:27:45,430 HÃ¥vard has applied for a hunting license for the wolf. 236 00:27:45,566 --> 00:27:47,596 Good thing we're not wolves, then. 237 00:27:47,733 --> 00:27:51,033 And a customs service task force is on its way. 238 00:27:57,033 --> 00:28:00,233 -What was that? -The customs service. 239 00:28:01,666 --> 00:28:05,096 Their task force. Is on its way. 240 00:28:06,133 --> 00:28:10,103 A task force? Why? 241 00:28:11,133 --> 00:28:16,633 They want to nail bootleggers. To inspect the vans around here. 242 00:28:16,766 --> 00:28:20,996 -That's very short notice. -They'd rather come unannounced. 243 00:28:26,000 --> 00:28:29,730 -What's that smell from you? -Deodorant. 244 00:28:31,500 --> 00:28:37,230 -Smells like women's perfume. -It's just deodorant. It was on sale. 245 00:28:40,200 --> 00:28:42,300 That's quite a deodorant. 246 00:29:00,500 --> 00:29:04,100 Today we bring you gin. 247 00:29:04,233 --> 00:29:05,633 Russian gin? 248 00:29:08,666 --> 00:29:12,196 Yeah. The real shit. 249 00:29:21,700 --> 00:29:26,500 The good news is that you get it for the same price as vodka. 250 00:29:28,100 --> 00:29:31,070 Gin is much more sophisticated than vodka. 251 00:29:31,200 --> 00:29:36,730 They sell gin and tonic to the ladies at all the... 252 00:29:39,033 --> 00:29:41,373 -Hello? -It's Willman. 253 00:29:41,500 --> 00:29:46,270 -Customs service sent a task force. -I can't hear you. Speak louder. 254 00:29:49,166 --> 00:29:53,166 I said that customs service has sent a task force. 255 00:29:53,300 --> 00:29:57,600 -Into the microphone, for fuck's sake! -A task force! 256 00:29:59,066 --> 00:30:03,526 I don't know when they're coming, or when they'll be leaving. 257 00:30:03,666 --> 00:30:08,126 So stay off the roads, unless you're clean. 258 00:30:13,300 --> 00:30:16,570 -No, thanks. -What? 259 00:30:16,700 --> 00:30:18,800 -No, thanks. -What's wrong with gin? 260 00:30:19,100 --> 00:30:22,730 Our customers drink vodka. Call when it's a regular shipment. 261 00:30:24,700 --> 00:30:28,630 Customs agents are around, so you'd better hide that gin, and fast. 262 00:30:34,366 --> 00:30:36,166 Fuck! 263 00:30:43,566 --> 00:30:49,596 What do we do? Drive home with all that shit? 264 00:30:50,800 --> 00:30:56,600 Want to cross the border with 1200 bottles of gin? No, me neither. 265 00:30:56,733 --> 00:30:58,603 Fucking Sami! 266 00:31:07,700 --> 00:31:11,130 Yes! I'll be right there! 267 00:31:46,366 --> 00:31:50,296 My grandfather... had sheep. 268 00:32:04,200 --> 00:32:05,600 Ingrid. 269 00:32:07,000 --> 00:32:08,400 Ingrid? 270 00:32:12,566 --> 00:32:14,526 Where's our flat screen? 271 00:32:18,066 --> 00:32:19,766 That's our TV. 272 00:32:20,066 --> 00:32:23,296 And we don't watch much TV anyway. 273 00:32:25,000 --> 00:32:29,430 Hey... It's time to take a little pill again, so you'll get some... 274 00:32:29,566 --> 00:32:34,666 You seem a bit uneasy. Maybe you should take that pill. 275 00:32:34,800 --> 00:32:39,400 -Ingrid, come here... -I can walk on my own. 276 00:32:58,300 --> 00:33:02,470 -One cups of tea. -Almost. 277 00:33:02,600 --> 00:33:05,370 "One cup of tea." 278 00:33:05,500 --> 00:33:10,670 -One cup of tea. -Two cups of tea. 279 00:33:10,800 --> 00:33:12,330 Five hundred. 280 00:33:13,400 --> 00:33:16,300 I applied for a hunting license. 281 00:33:17,633 --> 00:33:22,003 -A wolf hunt. That'd be something! -Shut up! It's your turn. 282 00:33:22,133 --> 00:33:26,133 Picking off Finn's poor sheep will get old at some point. 283 00:33:32,566 --> 00:33:34,296 I raise 5000. 284 00:33:44,300 --> 00:33:48,100 Bilzi. Lend me 5000. 285 00:33:48,233 --> 00:33:50,673 -No borrowing in the middle of a hand. -Come on! 286 00:33:50,800 --> 00:33:54,030 -Okay. -It's alright, this one time. 287 00:34:03,166 --> 00:34:05,126 -I call. -Alright, good luck. 288 00:34:05,266 --> 00:34:07,766 -I'm out. -Me too. 289 00:34:27,333 --> 00:34:33,633 -Here we have a king high straight. -Not bad! 290 00:34:37,400 --> 00:34:39,230 Better luck next time, Bilzi. 291 00:34:44,000 --> 00:34:47,800 -Slow rolling is not alright, Bilzi. -It's quite alright. 292 00:34:53,333 --> 00:34:58,073 We've found a number of ways to clear off that debt of yours, sheriff. 293 00:35:42,565 --> 00:35:44,025 It's me. 294 00:35:45,666 --> 00:35:47,496 Your husband. 295 00:35:52,266 --> 00:35:55,996 Your evil bastard of a husband. 296 00:36:00,766 --> 00:36:02,696 Your wreck. 297 00:36:06,366 --> 00:36:09,326 Your miserable coward. 298 00:36:14,466 --> 00:36:17,996 Your rotten asshole. 299 00:36:24,433 --> 00:36:26,433 He's the one. 300 00:36:29,466 --> 00:36:32,496 He's the one who just came home. 301 00:37:30,466 --> 00:37:32,466 It's from a book. 302 00:37:37,466 --> 00:37:39,266 A cook book. 303 00:37:58,133 --> 00:38:00,203 Hi, Finn. 304 00:38:10,333 --> 00:38:12,473 We have a small problem. 305 00:38:13,400 --> 00:38:19,500 Customs service is on the prowl. We must hide the gin. 306 00:38:21,333 --> 00:38:22,603 Gin? 307 00:38:25,800 --> 00:38:30,370 -Gin, gin. -I don't want your gin here. 308 00:38:30,500 --> 00:38:33,430 We'll pay one thousand per day. 309 00:38:34,466 --> 00:38:39,696 You could make a pretty penny before those damn customs agents go home. 310 00:38:54,200 --> 00:38:57,670 Bloody hell. Too much on my mind. 311 00:39:08,466 --> 00:39:09,766 It's pure anatomy. 312 00:39:11,400 --> 00:39:15,530 When all the blood goes to your head, there's not enough left for your cock. 313 00:39:18,066 --> 00:39:24,226 All that jabber of yours about kids and sperm quality. 314 00:39:24,366 --> 00:39:27,066 And the Fins who have gone to Finland with all the booze. 315 00:39:27,200 --> 00:39:31,500 And all those buyers who are fucking pissed off now. 23699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.