Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,100 --> 00:00:11,000
WELCOME TO UTMARK
2
00:01:18,700 --> 00:01:23,270
DUST TO DUST
3
00:01:31,200 --> 00:01:34,670
Coffee and reindeer jerky.
4
00:01:38,300 --> 00:01:39,670
-Here you go.
-Thank you.
5
00:01:44,733 --> 00:01:47,203
All the animals you see here,
they're mine.
6
00:01:48,300 --> 00:01:52,070
I got them from my mother,
who in turn got them from her parents.
7
00:01:53,400 --> 00:01:56,630
Now I'm the one making sure
that they're healthy and free.
8
00:02:04,166 --> 00:02:07,196
You'd make a fine Sami girl.
9
00:02:08,600 --> 00:02:10,200
Maybe.
10
00:02:13,400 --> 00:02:17,230
-Hi.
-I'll put the kettle on.
11
00:02:31,533 --> 00:02:36,773
Well, do you have
a man in your life yet, Kari?
12
00:02:37,066 --> 00:02:38,526
No.
13
00:02:42,300 --> 00:02:45,170
I would like to meet the right one.
14
00:02:47,066 --> 00:02:51,366
-At some point.
-One can get lucky.
15
00:02:53,266 --> 00:02:55,466
You're all smiles?
16
00:02:57,500 --> 00:03:00,300
I'm thinking of...
17
00:03:01,533 --> 00:03:03,203
having a second child.
18
00:03:08,200 --> 00:03:12,500
I think becoming a mother again
would be great for me.
19
00:03:12,633 --> 00:03:16,203
And I think it would
be good for Bilzi to be a dad.
20
00:03:16,333 --> 00:03:20,033
That family feeling, you know.
All that.
21
00:03:20,166 --> 00:03:24,226
-Don't you think?
-Yes, family is a wonderful thing.
22
00:03:26,166 --> 00:03:27,426
Who knows, Kari...
23
00:03:27,566 --> 00:03:33,266
maybe life is a fairy tale. First you
have to go through a ton of shit.
24
00:03:33,400 --> 00:03:38,170
But then you live happily ever after.
25
00:04:05,200 --> 00:04:07,270
Hey, mama?
26
00:04:07,400 --> 00:04:10,030
I've brought chocolates.
And flowers.
27
00:04:10,166 --> 00:04:12,596
One can get lucky.
28
00:04:13,366 --> 00:04:15,366
Lucky enough to die.
29
00:04:16,300 --> 00:04:20,300
-Stop it.
-What do I have to live for?
30
00:04:20,433 --> 00:04:23,773
I'm old and tired.
31
00:04:24,065 --> 00:04:28,065
I'm rotting away here.
And my son is a fag.
32
00:04:28,200 --> 00:04:30,600
You're well aware that I'm not.
33
00:04:30,733 --> 00:04:34,133
Where's the Sami woman in your tent?
34
00:04:34,266 --> 00:04:39,326
Where are my grandchildren?
What will become of my bloodline?
35
00:04:48,466 --> 00:04:51,426
I don't want to hear about
that whoreson Daza,
36
00:04:51,566 --> 00:04:54,266
who your father fucked into existence.
37
00:04:54,400 --> 00:05:00,330
That bastard is living on your land,
sitting by your table.
38
00:05:02,666 --> 00:05:05,496
I'll go get some coffee.
39
00:05:05,633 --> 00:05:08,173
And a vase...
40
00:05:09,366 --> 00:05:12,466
Miss Bilzi is getting a vase.
41
00:05:13,233 --> 00:05:18,503
Hurry up, Miss Bilzi,
a vase for your primulas.
42
00:05:26,533 --> 00:05:30,373
Okay, let's put the stage there.
43
00:05:30,500 --> 00:05:33,270
And then the arts and crafts stalls...
44
00:05:35,700 --> 00:05:38,770
Just put them wherever you want them.
45
00:05:47,466 --> 00:05:50,766
Helene? Helene?
46
00:05:51,066 --> 00:05:55,466
We must decide what to auction off
and what to raffle off.
47
00:05:56,533 --> 00:05:58,603
You figure it out.
48
00:05:59,566 --> 00:06:01,266
Helene?
49
00:06:12,433 --> 00:06:14,203
You have...
50
00:06:14,333 --> 00:06:16,273
stolen my heart.
51
00:06:17,233 --> 00:06:19,633
My sister, my bride.
52
00:06:19,766 --> 00:06:21,766
You have stolen my heart, with...
53
00:06:22,066 --> 00:06:24,366
Why are you quoting the Song of Solomon?
54
00:06:24,500 --> 00:06:26,570
Please, let me speak.
55
00:06:31,000 --> 00:06:33,130
I'm in love with you.
56
00:06:36,133 --> 00:06:38,503
You don't need to say anything now.
57
00:06:41,033 --> 00:06:42,673
Listen, Odd.
58
00:06:42,800 --> 00:06:47,670
You have tattoos, eat frozen pizza for
dinner and live in a studio apartment.
59
00:06:47,800 --> 00:06:49,600
So?
60
00:06:49,733 --> 00:06:52,633
-I'm old enough to be your mother.
-Age doesn't matter.
61
00:06:52,766 --> 00:06:56,726
Perhaps not now,
but in ten years I'll be an old crone.
62
00:06:57,033 --> 00:07:00,003
You're always on my mind!
I love your sermons,
63
00:07:00,133 --> 00:07:02,703
your way of walking down the aisle...
64
00:07:03,000 --> 00:07:04,730
Odd, listen.
65
00:07:07,566 --> 00:07:09,496
I can't have kids.
66
00:07:11,233 --> 00:07:14,073
My flesh is sagging off my bones.
67
00:07:15,300 --> 00:07:19,500
I stand there preaching and singing
hymns, but I'm empty inside.
68
00:07:19,633 --> 00:07:22,733
I have nothing left to give.
69
00:07:24,000 --> 00:07:25,270
Helene.
70
00:07:25,400 --> 00:07:31,200
Go home, google "mature women"
and try to meet someone your own age.
71
00:08:03,633 --> 00:08:08,633
-Hi! Where are you headed?
-Dad's place.
72
00:08:08,766 --> 00:08:10,766
Not in the woods. There are wolves.
73
00:08:11,066 --> 00:08:16,396
Backtracking all the way around
the forest would take forever.
74
00:08:16,533 --> 00:08:20,233
And dad says there are no wolves here.
75
00:08:21,666 --> 00:08:24,666
Ride with me.
Dad can drive you home afterwards.
76
00:08:25,666 --> 00:08:27,096
Okay.
77
00:08:41,200 --> 00:08:45,300
-I have chopped wood.
-I like to chop.
78
00:08:57,800 --> 00:08:59,330
Hi!
79
00:09:05,266 --> 00:09:09,266
-This is... Elena.
-Hi.
80
00:09:09,400 --> 00:09:12,800
And this is Siri and Marin.
81
00:09:13,100 --> 00:09:16,570
I'm Marin. I'm Finn's daughter.
82
00:09:16,700 --> 00:09:20,270
I'm Elena. I'm nobody's anything.
83
00:09:28,300 --> 00:09:30,570
Well...
84
00:09:30,700 --> 00:09:32,630
What's going on here, Finn?
85
00:09:34,000 --> 00:09:38,000
Elena lives here, for the time being.
86
00:09:38,133 --> 00:09:40,073
And who is Elena?
87
00:09:40,733 --> 00:09:42,433
My maid, sort of.
88
00:09:42,566 --> 00:09:46,696
Where in the world is Elena from, then?
89
00:09:50,400 --> 00:09:54,370
-Albania.
-Well, fuck me.
90
00:09:54,500 --> 00:10:00,330
Is this how you deal with our divorce?
By buying an Eastern European whore?
91
00:10:00,466 --> 00:10:03,096
Do you think Marin
will be spending her weekends
92
00:10:03,233 --> 00:10:05,103
with you and that prostitute?
93
00:10:06,466 --> 00:10:09,566
Get in the car, Marin. Come on.
94
00:10:28,633 --> 00:10:34,433
Human trafficking
is men selling women for prostitution.
95
00:10:34,566 --> 00:10:37,466
Men selling women
as if they were sheep.
96
00:10:37,600 --> 00:10:41,400
I know.
We've learned about it in school.
97
00:10:42,433 --> 00:10:44,573
Did you see her face?
98
00:10:47,633 --> 00:10:51,173
That's the face of a battered woman.
99
00:10:52,400 --> 00:10:54,500
Look at my face, Marin.
100
00:10:56,200 --> 00:10:57,470
Look at my face!
101
00:10:58,566 --> 00:11:01,996
This is the face of a free woman.
102
00:11:02,133 --> 00:11:06,773
-We don't know how that happened.
-But we do know that those women
103
00:11:07,066 --> 00:11:10,296
get subjected to violence
if they don't do as they're told.
104
00:11:10,433 --> 00:11:13,373
Abused by their pimps. It's awful.
105
00:11:13,500 --> 00:11:18,500
If you don't want to see your father
again, you have my full support.
106
00:11:18,633 --> 00:11:20,573
I do want to see him.
107
00:11:51,466 --> 00:11:56,696
It looks like the coffee is ready,
so I'll be on my way. Bye!
108
00:11:57,000 --> 00:11:59,530
-Bye!
-Take care.
109
00:11:59,666 --> 00:12:06,426
I brought chocolate Swiss rolls. Expired
a few weeks ago, but perfectly fine.
110
00:12:06,566 --> 00:12:08,526
I'll go get some milk.
111
00:12:17,200 --> 00:12:21,600
Oh, I've done it again.
112
00:12:23,400 --> 00:12:27,200
Poor Nils.
I've lost my wedding ring too.
113
00:12:27,333 --> 00:12:31,133
I don't get it, Ingrid.
I don't think you seem that confused.
114
00:12:31,266 --> 00:12:34,796
And now I don't remember
if you like your coffee white?
115
00:12:38,533 --> 00:12:44,273
There is a liar here.
116
00:12:47,733 --> 00:12:53,433
There are lies and deceit
in this house.
117
00:12:54,666 --> 00:12:58,696
Forked tongue...
118
00:13:06,533 --> 00:13:11,133
-You had another fit.
-What did it say?
119
00:13:12,566 --> 00:13:15,396
You said there was a liar in this house.
120
00:13:28,800 --> 00:13:31,530
Hungerholt speaking.
121
00:13:34,100 --> 00:13:36,530
Hello, anybody there?
122
00:13:39,366 --> 00:13:41,666
Hi, Mom. It's me.
123
00:14:02,200 --> 00:14:03,770
-Hi.
-Hi.
124
00:14:05,000 --> 00:14:07,430
I'm here for the rent.
125
00:14:07,566 --> 00:14:13,366
-I'll transfer the money.
-We usually pay in cash here.
126
00:14:16,466 --> 00:14:19,296
Why let the authorities
meddle in our affairs?
127
00:14:19,433 --> 00:14:25,033
I'm short on cash,
but I can make a withdrawal
128
00:14:25,166 --> 00:14:27,166
-and drop by your office?
-Alright.
129
00:14:29,533 --> 00:14:35,403
Hey, where does one go out
to have some fun?
130
00:14:35,533 --> 00:14:40,603
-Have some fun?
-You know, dancing, meeting people.
131
00:14:41,433 --> 00:14:43,473
There's no dancing here.
132
00:15:00,100 --> 00:15:04,070
I get it,
but this is the deal of a lifetime.
133
00:15:04,200 --> 00:15:07,770
Thirty-two inches.
Crystal clear technology.
134
00:15:08,066 --> 00:15:10,496
Do I look like a scrap merchant?
135
00:15:10,633 --> 00:15:15,673
You look like a man who recognizes
a good deal. 1000 kroner for you.
136
00:15:17,200 --> 00:15:21,200
Gold and jewelry.
That's what I buy, Willman.
137
00:15:22,533 --> 00:15:24,273
Nine hundred?
138
00:15:27,066 --> 00:15:30,096
-Seven-fifty?
-I'll give you 500.
139
00:15:31,533 --> 00:15:36,273
But it's the last time you come here
with brown goods. Get it?
140
00:15:37,766 --> 00:15:41,126
Six hundred? Come on...
141
00:15:50,533 --> 00:15:52,203
Come on.
142
00:16:04,633 --> 00:16:08,203
Hi! A bottle of tequila
and two glasses, please.
143
00:16:08,333 --> 00:16:12,603
You two look tired.
May we hold your tits?
144
00:16:16,100 --> 00:16:18,630
What a charmer!
145
00:16:20,033 --> 00:16:21,633
Right?
146
00:16:23,166 --> 00:16:25,166
Take a look around, Kari.
147
00:16:27,666 --> 00:16:33,196
If I were you, I'd lower my expectations
significantly.
148
00:16:33,333 --> 00:16:35,173
Or just stay single.
149
00:17:00,100 --> 00:17:02,430
I'm dead to my family.
150
00:17:04,300 --> 00:17:08,100
To my mom, my dad, my siblings.
151
00:17:09,566 --> 00:17:11,526
I don't exist anymore.
152
00:17:12,800 --> 00:17:15,670
I grew up with Jehovah's Witnesses.
153
00:17:16,465 --> 00:17:19,065
In a congregation near Norheimsund.
154
00:17:20,133 --> 00:17:24,233
That was my whole life.
Everything I knew.
155
00:17:26,532 --> 00:17:32,072
But I don't want to go back there.
I want a family.
156
00:17:33,532 --> 00:17:35,372
I want love.
157
00:17:50,300 --> 00:17:53,430
I refused Marin to see her dad.
158
00:17:53,566 --> 00:17:57,096
I'm going to file for full custody.
159
00:17:57,233 --> 00:18:01,003
He punched me, he's a drunkard,
and he bought a whore.
160
00:18:07,500 --> 00:18:10,100
I also think that...
161
00:18:14,033 --> 00:18:16,073
That you and I should have a baby.
162
00:18:17,766 --> 00:18:20,426
Become a real family.
163
00:18:24,666 --> 00:18:29,266
-That's not going to happen.
-Why not?
164
00:18:33,633 --> 00:18:35,073
I'm Sami.
165
00:18:36,133 --> 00:18:39,173
Hell if I'll let my blood
get watered down.
166
00:18:47,800 --> 00:18:50,530
-What are you doing?
-I'm good enough to live here.
167
00:18:50,666 --> 00:18:53,166
Good enough to scrub your toilet.
168
00:18:53,300 --> 00:18:57,300
Good for a fuck, but not good enough
to bear your child?
169
00:19:02,333 --> 00:19:06,203
I'll stay at the motel with Marin.
It was nice while it lasted.
170
00:19:06,333 --> 00:19:09,303
Let go. Let go!
171
00:19:10,733 --> 00:19:13,733
Why do you think Horagallis
was everything to me?
172
00:19:14,033 --> 00:19:15,303
I have no idea.
173
00:19:15,433 --> 00:19:18,133
He was the closest I could get.
174
00:19:29,100 --> 00:19:31,070
I've fucked my fair share of women.
175
00:19:32,100 --> 00:19:35,070
I wondered
why none of them got knocked up.
176
00:19:35,200 --> 00:19:40,170
I've been to many of the fine Norwegian
hospitals.
177
00:19:42,400 --> 00:19:46,100
I've jacked off in those fine,
little cups of theirs.
178
00:19:46,233 --> 00:19:49,433
Been through
a bunch of examinations.
179
00:19:50,566 --> 00:19:52,396
But there's nothing to be done.
180
00:19:59,766 --> 00:20:04,026
We will never talk about this again.
181
00:20:06,066 --> 00:20:07,426
Ever.
182
00:20:48,066 --> 00:20:49,326
Hello.
183
00:20:50,633 --> 00:20:54,203
Here we have the not-paid bills.
The paid bills.
184
00:20:54,333 --> 00:20:58,433
Letters from the bank.
And just some other stuff.
185
00:20:59,466 --> 00:21:04,726
Where I come from, you have to know
numbers, or someone will fuck you over.
186
00:21:11,033 --> 00:21:13,003
Good.
187
00:21:27,266 --> 00:21:31,596
So, when are you going back to Albania?
188
00:21:34,466 --> 00:21:37,396
I can't go back to Albania.
189
00:21:38,400 --> 00:21:40,570
You ruined my face.
190
00:21:41,766 --> 00:21:46,126
I cannot work. I have no money.
And I need money.
191
00:21:46,266 --> 00:21:49,426
To go back and...
Open a kiosk.
192
00:21:51,033 --> 00:21:53,433
Twenty-four thousand euros.
193
00:22:40,766 --> 00:22:46,696
I thought we could sing "Timeless",
by Postgirobygget.
194
00:22:47,000 --> 00:22:49,530
It's a nice Norwegian pop song.
195
00:22:49,666 --> 00:22:53,226
And it's upbeat.
196
00:22:54,566 --> 00:22:57,426
-Kari!
-Yes.
197
00:22:57,566 --> 00:22:59,266
Are you a lesbian?
198
00:23:01,100 --> 00:23:04,070
Since you're wearing men's clothes.
199
00:23:04,200 --> 00:23:06,800
That's how the Oslo lesbians look.
200
00:23:07,100 --> 00:23:08,470
Hi!
201
00:23:10,166 --> 00:23:15,626
-May I just have a quick word with you?
-Yes.
202
00:23:19,466 --> 00:23:25,696
So you guys just listen to the song
and pay attention to the lyrics.
203
00:23:31,266 --> 00:23:36,526
Rumors are flying around
in the teachers' lounge.
204
00:23:36,666 --> 00:23:42,696
You're planning something other
than a psalm at the church bazaar?
205
00:23:43,000 --> 00:23:47,130
-Yes.
-Our tradition is to sing a psalm
206
00:23:47,266 --> 00:23:53,626
at the church bazaar.
That's what we usually do.
207
00:23:54,600 --> 00:23:58,300
-And everybody's happy.
-But...
208
00:23:58,433 --> 00:24:03,173
I didn't think
that bazaar was very church-like.
209
00:24:03,300 --> 00:24:07,700
I'm sure you'll find
a nice psalm in that book.
210
00:24:08,000 --> 00:24:09,500
Sure...
211
00:24:15,133 --> 00:24:16,473
Eilif!
212
00:24:18,366 --> 00:24:20,996
How is it going with you and Marin?
213
00:24:21,133 --> 00:24:24,673
It's not really working.
Luring her in, you know.
214
00:24:24,800 --> 00:24:29,170
-Have you considered working out?
-Working out?
215
00:24:30,266 --> 00:24:32,696
Well... You're a bit chubby.
216
00:24:33,000 --> 00:24:37,300
Girls usually prefer athletic bodies.
217
00:24:39,133 --> 00:24:42,533
Just put your running shoes on!
218
00:25:32,666 --> 00:25:34,096
Hi.
219
00:25:38,300 --> 00:25:44,370
I'm so glad you shared that with me.
That thing with your semen quality.
220
00:25:46,033 --> 00:25:48,473
The two of us shouldn't have secrets.
221
00:25:50,700 --> 00:25:55,670
Luckily, solutions do exist.
Sperm banks...
222
00:25:57,300 --> 00:26:01,000
Anonymous donor. No one would know
that the child isn't yours.
223
00:26:01,133 --> 00:26:03,803
We just inject, I get pregnant,
and out comes a baby.
224
00:26:07,666 --> 00:26:13,296
Didn't I tell you that the two of us
would never mention this again?
225
00:26:13,433 --> 00:26:14,803
Didn't I?
226
00:26:39,466 --> 00:26:43,326
Hey, honey. I was on my way out.
227
00:26:43,466 --> 00:26:44,766
Does he hit you?
228
00:26:46,700 --> 00:26:51,470
Marin, just stay out of it. Okay?
229
00:26:51,600 --> 00:26:55,230
So this is the face
of a free woman, then?
230
00:27:25,633 --> 00:27:29,033
Rumor has it that Bilzi
shot two of Finn's sheep.
231
00:27:29,166 --> 00:27:30,566
Rumors, rumors...
232
00:27:30,700 --> 00:27:34,730
-They say the new teacher is a lesbian.
-That must be a private matter.
233
00:27:35,033 --> 00:27:37,573
One of Stein's whores
moved in with Finn.
234
00:27:37,700 --> 00:27:40,070
That's definitely a private matter.
235
00:27:40,200 --> 00:27:45,430
HÃ¥vard has applied for
a hunting license for the wolf.
236
00:27:45,566 --> 00:27:47,596
Good thing we're not wolves, then.
237
00:27:47,733 --> 00:27:51,033
And a customs service task force
is on its way.
238
00:27:57,033 --> 00:28:00,233
-What was that?
-The customs service.
239
00:28:01,666 --> 00:28:05,096
Their task force. Is on its way.
240
00:28:06,133 --> 00:28:10,103
A task force? Why?
241
00:28:11,133 --> 00:28:16,633
They want to nail bootleggers.
To inspect the vans around here.
242
00:28:16,766 --> 00:28:20,996
-That's very short notice.
-They'd rather come unannounced.
243
00:28:26,000 --> 00:28:29,730
-What's that smell from you?
-Deodorant.
244
00:28:31,500 --> 00:28:37,230
-Smells like women's perfume.
-It's just deodorant. It was on sale.
245
00:28:40,200 --> 00:28:42,300
That's quite a deodorant.
246
00:29:00,500 --> 00:29:04,100
Today we bring you gin.
247
00:29:04,233 --> 00:29:05,633
Russian gin?
248
00:29:08,666 --> 00:29:12,196
Yeah. The real shit.
249
00:29:21,700 --> 00:29:26,500
The good news is that you get it
for the same price as vodka.
250
00:29:28,100 --> 00:29:31,070
Gin is much more sophisticated
than vodka.
251
00:29:31,200 --> 00:29:36,730
They sell gin and tonic
to the ladies at all the...
252
00:29:39,033 --> 00:29:41,373
-Hello?
-It's Willman.
253
00:29:41,500 --> 00:29:46,270
-Customs service sent a task force.
-I can't hear you. Speak louder.
254
00:29:49,166 --> 00:29:53,166
I said that customs service
has sent a task force.
255
00:29:53,300 --> 00:29:57,600
-Into the microphone, for fuck's sake!
-A task force!
256
00:29:59,066 --> 00:30:03,526
I don't know when they're coming,
or when they'll be leaving.
257
00:30:03,666 --> 00:30:08,126
So stay off the roads,unless you're clean.
258
00:30:13,300 --> 00:30:16,570
-No, thanks.
-What?
259
00:30:16,700 --> 00:30:18,800
-No, thanks.
-What's wrong with gin?
260
00:30:19,100 --> 00:30:22,730
Our customers drink vodka.
Call when it's a regular shipment.
261
00:30:24,700 --> 00:30:28,630
Customs agents are around,
so you'd better hide that gin, and fast.
262
00:30:34,366 --> 00:30:36,166
Fuck!
263
00:30:43,566 --> 00:30:49,596
What do we do?
Drive home with all that shit?
264
00:30:50,800 --> 00:30:56,600
Want to cross the border with
1200 bottles of gin? No, me neither.
265
00:30:56,733 --> 00:30:58,603
Fucking Sami!
266
00:31:07,700 --> 00:31:11,130
Yes! I'll be right there!
267
00:31:46,366 --> 00:31:50,296
My grandfather... had sheep.
268
00:32:04,200 --> 00:32:05,600
Ingrid.
269
00:32:07,000 --> 00:32:08,400
Ingrid?
270
00:32:12,566 --> 00:32:14,526
Where's our flat screen?
271
00:32:18,066 --> 00:32:19,766
That's our TV.
272
00:32:20,066 --> 00:32:23,296
And we don't watch much TV anyway.
273
00:32:25,000 --> 00:32:29,430
Hey... It's time to take a little pill
again, so you'll get some...
274
00:32:29,566 --> 00:32:34,666
You seem a bit uneasy.
Maybe you should take that pill.
275
00:32:34,800 --> 00:32:39,400
-Ingrid, come here...
-I can walk on my own.
276
00:32:58,300 --> 00:33:02,470
-One cups of tea.
-Almost.
277
00:33:02,600 --> 00:33:05,370
"One cup of tea."
278
00:33:05,500 --> 00:33:10,670
-One cup of tea.
-Two cups of tea.
279
00:33:10,800 --> 00:33:12,330
Five hundred.
280
00:33:13,400 --> 00:33:16,300
I applied for a hunting license.
281
00:33:17,633 --> 00:33:22,003
-A wolf hunt. That'd be something!
-Shut up! It's your turn.
282
00:33:22,133 --> 00:33:26,133
Picking off Finn's poor sheep
will get old at some point.
283
00:33:32,566 --> 00:33:34,296
I raise 5000.
284
00:33:44,300 --> 00:33:48,100
Bilzi. Lend me 5000.
285
00:33:48,233 --> 00:33:50,673
-No borrowing in the middle of a hand.
-Come on!
286
00:33:50,800 --> 00:33:54,030
-Okay.
-It's alright, this one time.
287
00:34:03,166 --> 00:34:05,126
-I call.
-Alright, good luck.
288
00:34:05,266 --> 00:34:07,766
-I'm out.
-Me too.
289
00:34:27,333 --> 00:34:33,633
-Here we have a king high straight.
-Not bad!
290
00:34:37,400 --> 00:34:39,230
Better luck next time, Bilzi.
291
00:34:44,000 --> 00:34:47,800
-Slow rolling is not alright, Bilzi.
-It's quite alright.
292
00:34:53,333 --> 00:34:58,073
We've found a number of ways to
clear off that debt of yours, sheriff.
293
00:35:42,565 --> 00:35:44,025
It's me.
294
00:35:45,666 --> 00:35:47,496
Your husband.
295
00:35:52,266 --> 00:35:55,996
Your evil bastard of a husband.
296
00:36:00,766 --> 00:36:02,696
Your wreck.
297
00:36:06,366 --> 00:36:09,326
Your miserable coward.
298
00:36:14,466 --> 00:36:17,996
Your rotten asshole.
299
00:36:24,433 --> 00:36:26,433
He's the one.
300
00:36:29,466 --> 00:36:32,496
He's the one who just came home.
301
00:37:30,466 --> 00:37:32,466
It's from a book.
302
00:37:37,466 --> 00:37:39,266
A cook book.
303
00:37:58,133 --> 00:38:00,203
Hi, Finn.
304
00:38:10,333 --> 00:38:12,473
We have a small problem.
305
00:38:13,400 --> 00:38:19,500
Customs service is on the prowl.
We must hide the gin.
306
00:38:21,333 --> 00:38:22,603
Gin?
307
00:38:25,800 --> 00:38:30,370
-Gin, gin.
-I don't want your gin here.
308
00:38:30,500 --> 00:38:33,430
We'll pay one thousand per day.
309
00:38:34,466 --> 00:38:39,696
You could make a pretty penny before
those damn customs agents go home.
310
00:38:54,200 --> 00:38:57,670
Bloody hell.
Too much on my mind.
311
00:39:08,466 --> 00:39:09,766
It's pure anatomy.
312
00:39:11,400 --> 00:39:15,530
When all the blood goes to your head,
there's not enough left for your cock.
313
00:39:18,066 --> 00:39:24,226
All that jabber of yours
about kids and sperm quality.
314
00:39:24,366 --> 00:39:27,066
And the Fins who have gone to Finland
with all the booze.
315
00:39:27,200 --> 00:39:31,500
And all those buyers
who are fucking pissed off now.
23699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.