All language subtitles for We.the.Dead.2017.CHINESE.1080p.WEBRip.x265-VXT2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,417 --> 00:02:30,750 Dinner time! 2 00:03:10,583 --> 00:03:12,292 Do you want me to walk you to the bus stop? 3 00:03:16,750 --> 00:03:18,070 No, I'm okay. Pang's coming over. 4 00:04:12,042 --> 00:04:16,375 (in Cantonese) Hello, big sis! 5 00:04:18,208 --> 00:04:19,625 I got my pay today. 6 00:04:21,458 --> 00:04:24,083 Do you want me to send some money home? 7 00:04:29,375 --> 00:04:31,833 I have saved enough for Taiwan, no worries. 8 00:04:34,250 --> 00:04:38,083 Of course, I'll come back and visit you guys before I go. 9 00:05:13,583 --> 00:05:17,333 - Hey Hui Ling, waiting for the bus? - Yes, sir. 10 00:05:18,167 --> 00:05:20,542 The buses here are never punctual, don't waste your time. 11 00:05:21,417 --> 00:05:24,292 I'm heading to the restaurant now, I'll give you a ride. 12 00:05:24,875 --> 00:05:25,875 Come on. 13 00:05:28,542 --> 00:05:29,542 Thanks, boss! 14 00:05:29,958 --> 00:05:30,958 Sit tight. 15 00:05:37,917 --> 00:05:40,083 Everything okay? 16 00:05:54,667 --> 00:05:56,292 Hui Ling, deliver this to Pak Chu. 17 00:07:52,917 --> 00:07:54,083 Pak Chu! 18 00:07:55,125 --> 00:07:56,250 Here's your Khao Jam (Thai mixed rice)! 19 00:07:56,333 --> 00:07:57,583 (in Thai) Thank you! 20 00:08:01,917 --> 00:08:03,292 This is beautiful. 21 00:08:03,625 --> 00:08:07,083 You can try it. 22 00:08:07,917 --> 00:08:11,083 This is a Malay woman. The other is a Thai woman. 23 00:08:12,083 --> 00:08:13,958 (in Malay) "How are you?" 24 00:08:15,125 --> 00:08:17,333 (in Thai) "Hello!" 25 00:08:17,667 --> 00:08:20,167 That's right, we speak both languages. 26 00:08:22,167 --> 00:08:23,875 Because we are so close to the border huh? 27 00:08:24,000 --> 00:08:25,375 That's correct. 28 00:08:26,208 --> 00:08:28,542 The languages are all mixed up, Malay and Thai. 29 00:14:30,125 --> 00:14:31,125 Miss Lau! 30 00:14:31,625 --> 00:14:32,625 Just put it here. 31 00:14:33,458 --> 00:14:34,458 How much? 32 00:14:40,917 --> 00:14:43,250 Here's twenty, keep the change. 33 00:14:48,958 --> 00:14:50,958 Wait, Miss Lau! 34 00:15:06,708 --> 00:15:07,792 Are you thirsty? 35 00:15:16,042 --> 00:15:17,042 For you. 36 00:15:18,250 --> 00:15:20,583 Just take it. Thanks for your hard work. 37 00:17:27,083 --> 00:17:29,083 Where's Pang? 38 00:17:40,792 --> 00:17:43,083 - Where's Pang? - Fuck if I know! He ran off! 39 00:19:27,875 --> 00:19:28,875 Keep counting 40 00:19:46,333 --> 00:19:50,125 Actually, I'm planning to let my daughter study abroad too. 41 00:19:51,500 --> 00:19:53,625 So I understand your situation. 42 00:19:56,792 --> 00:19:59,708 Regarding our earlier discussion have you decided? 43 00:20:08,250 --> 00:20:09,250 How much? 44 00:20:22,625 --> 00:20:24,375 If you agree. 45 00:20:25,667 --> 00:20:29,292 Go to the market tomorrow and meet this guy, Wing. 46 00:20:30,083 --> 00:20:31,083 Understand? 47 00:20:34,792 --> 00:20:36,250 Is this new? 48 00:20:37,792 --> 00:20:38,792 He got this yesterday. 49 00:20:42,292 --> 00:20:43,292 What? Really? 50 00:20:44,208 --> 00:20:45,528 David bought this fish yesterday? 51 00:20:46,042 --> 00:20:47,083 Yeah. 52 00:20:52,125 --> 00:20:53,583 They do look good. 53 00:20:56,708 --> 00:20:57,917 - Hey uncle! - Hey! 54 00:20:58,042 --> 00:20:59,042 Wei, what's up? 55 00:22:04,667 --> 00:22:06,125 (in Hokkien) Are you David's girl? 56 00:22:08,375 --> 00:22:09,708 You speak Hokkien? 57 00:22:12,833 --> 00:22:13,833 Cantonese? 58 00:22:16,167 --> 00:22:17,167 Come with me. 59 00:22:53,042 --> 00:22:54,042 Hock! 60 00:22:55,167 --> 00:23:00,083 Hey chief, your new girlfriend? 61 00:23:00,625 --> 00:23:03,792 Shut up. Where's Lam and Sei? 62 00:23:04,958 --> 00:23:06,417 Lam! Sei! 63 00:23:16,042 --> 00:23:17,042 Chief. 64 00:23:19,542 --> 00:23:22,667 This is Lam, Sei, and Hock. 65 00:23:23,542 --> 00:23:24,542 Meet Hui Ling. 66 00:23:25,583 --> 00:23:27,708 Everything ready? 67 00:23:28,667 --> 00:23:29,667 All set. 68 00:23:30,625 --> 00:23:31,625 When are they arriving? 69 00:23:32,042 --> 00:23:33,708 Soon. 70 00:23:35,875 --> 00:23:40,875 Don't let the boat guy touch the girls this time. 71 00:23:41,750 --> 00:23:42,750 Bad for business. 72 00:25:30,875 --> 00:25:32,375 Take some photos. 73 00:25:43,667 --> 00:25:46,792 Hey, hurry up. Shoot some videos too. 74 00:25:58,167 --> 00:25:59,250 Is this okay? 75 00:26:01,667 --> 00:26:02,917 Okay, follow me. 76 00:26:04,833 --> 00:26:05,833 Come with us! 77 00:26:07,083 --> 00:26:10,250 Men only. Women. Stay here. 78 00:26:15,292 --> 00:26:16,292 Move it! 79 00:26:28,917 --> 00:26:29,917 Hurry up! 80 00:28:24,417 --> 00:28:25,417 Is this your brother? 81 00:28:28,125 --> 00:28:29,125 And his kid? 82 00:28:29,375 --> 00:28:30,375 Are you sure? 83 00:28:31,542 --> 00:28:33,500 He can work in the city after you pay. 84 00:28:36,458 --> 00:28:37,458 Three thousand. 85 00:28:38,208 --> 00:28:39,208 You understand Malay? 86 00:28:39,667 --> 00:28:40,833 Go get it now. 87 00:29:00,917 --> 00:29:01,917 Count it. 88 00:29:02,833 --> 00:29:03,913 Make sure you get it right. 89 00:29:22,333 --> 00:29:23,333 Well? 90 00:29:23,458 --> 00:29:24,500 One thousand. 91 00:29:27,000 --> 00:29:28,000 Okay. 92 00:29:52,917 --> 00:29:55,458 (in Hokkien) Hock, cut off his fingers. 93 00:29:58,083 --> 00:29:59,283 (in Hokkien) All right. I know. 94 00:30:13,292 --> 00:30:14,625 Here, your pay. 95 00:30:26,792 --> 00:30:27,792 Want to go for drinks? 96 00:30:35,250 --> 00:30:36,958 All right, I'll drive you home. 97 00:32:00,333 --> 00:32:03,208 Damn it, I didn't pay you to sleep here! 98 00:33:08,000 --> 00:33:09,042 Excuse me? 99 00:33:11,458 --> 00:33:12,917 Are you Wei? 100 00:33:24,250 --> 00:33:25,250 How much? 101 00:33:26,125 --> 00:33:27,333 Boss said it's his treat. 102 00:33:28,917 --> 00:33:29,917 Thanks. 103 00:33:33,167 --> 00:33:34,167 Hey! 104 00:33:35,583 --> 00:33:36,833 Can you tell me your name? 105 00:33:40,417 --> 00:33:41,417 Hui Ling. 106 00:35:25,958 --> 00:35:28,583 Hui Ling, take what you want. 107 00:39:11,375 --> 00:39:12,375 Miss Lau 108 00:39:15,042 --> 00:39:19,750 if I were to ask whether you would marry me 109 00:39:21,042 --> 00:39:22,083 Will you marry me? 110 00:41:29,792 --> 00:41:31,042 Listen carefully. 111 00:41:31,708 --> 00:41:34,792 Two choices. Die here? 112 00:41:35,083 --> 00:41:36,542 Or get 'cleansed' in Myanmar? 113 00:41:36,708 --> 00:41:38,083 Your choice. 114 00:42:45,500 --> 00:42:49,917 "I have killed them all, I devoured their bones," She said. 115 00:42:50,250 --> 00:42:56,958 "Now they seek revenge. Now I shall suffer in solitude." 116 00:42:57,708 --> 00:43:00,792 She said these words to her father, the Demon. 117 00:43:00,875 --> 00:43:04,208 Words have eaten into her heart, burrowing a gaping hole within. 118 00:43:04,292 --> 00:43:06,333 The Demon felt a sorrow unlike anything before. 119 00:43:06,875 --> 00:43:11,792 "Go, as far as you can," The Demon said. 120 00:43:11,875 --> 00:43:14,792 "Beyond the glistening sea, beyond the mountains, 121 00:43:14,958 --> 00:43:18,708 where jewel-shaped stars illuminate the skies. 122 00:43:20,042 --> 00:43:24,417 The wind will carry my love to you." 123 00:43:26,917 --> 00:43:29,333 The princess arrived a few hours later. 124 00:43:29,417 --> 00:43:31,917 "I seek your daughter," she said to the Demon. 125 00:43:33,375 --> 00:43:38,375 "I seek the demon child who hast slain many of my men." 126 00:43:38,458 --> 00:43:44,708 "She has to answer for the lives she had taken." 127 00:43:44,792 --> 00:43:48,833 "I know not where she went," the Demon said. 128 00:43:49,958 --> 00:43:52,333 "We are puppets of repetition," the Demon said. 129 00:43:53,292 --> 00:43:57,792 "You repeat the same questions whilst I repeat the same answers, 130 00:43:57,875 --> 00:44:04,917 "We are trapped in a never-ending dance." 131 00:44:06,875 --> 00:44:10,917 "Ask me again and you will die," The Demon roared. 132 00:44:11,958 --> 00:44:14,625 And thus the princess battled the Demon. 133 00:44:26,208 --> 00:44:29,792 Weeks into months, months into years... 134 00:44:29,875 --> 00:44:33,625 passage of time passing without acknowledgment 135 00:44:35,125 --> 00:44:41,292 The princess numbed her pain with songs of valor. 136 00:44:41,375 --> 00:44:47,958 with remembered sensations of love 137 00:44:48,083 --> 00:44:55,625 "Have I died and tis' merely an echo of my dream?" 138 00:44:56,208 --> 00:45:00,625 The princess sought her answer from the burning sun. 139 00:45:00,708 --> 00:45:05,250 And thus she began to sing 140 00:45:05,333 --> 00:45:08,250 For she was alive... 141 00:46:00,292 --> 00:46:02,167 Hurry up! 142 00:46:59,917 --> 00:47:01,333 Fix this, now. 143 00:47:01,583 --> 00:47:03,292 Let's go. 144 00:47:03,583 --> 00:47:04,792 Come on. 145 00:55:17,042 --> 00:55:18,042 Don't be afraid. 146 00:55:19,542 --> 00:55:20,542 Everything will be fine. 147 00:55:22,542 --> 00:55:23,542 Don't be afraid. 148 00:55:27,042 --> 00:55:28,750 We will get out of here. 149 00:55:32,833 --> 00:55:34,500 We will get out of here. 150 00:56:17,625 --> 00:56:19,417 Don't let David know that I'm here. 151 00:57:58,083 --> 00:57:59,250 Hey! Calm down guys! 152 00:58:59,667 --> 00:59:02,333 Years ago, there was a girl 153 00:59:05,583 --> 00:59:07,303 I have never actually seen her face before. 154 00:59:10,833 --> 00:59:11,958 Even so, 155 00:59:14,917 --> 00:59:18,042 I often think of her. 156 00:59:45,750 --> 00:59:47,250 And you now think that 157 00:59:49,958 --> 00:59:51,208 I'm actually her? 158 01:00:09,875 --> 01:00:12,458 Without noticing at all 159 01:00:13,833 --> 01:00:18,333 You have become a girl on a train. 160 01:00:42,083 --> 01:00:46,792 The train rumbles towards its unknown destination. 161 01:00:48,792 --> 01:00:53,375 A pop song from a few years ago plays in the background. 162 01:00:55,208 --> 01:00:59,667 The glass of the window has become a mirror. 163 01:01:01,583 --> 01:01:03,458 You see reflections of yourself, 164 01:01:04,750 --> 01:01:09,583 your lover, your family and your best friend. 165 01:01:11,042 --> 01:01:14,958 Your surroundings are familiar. 166 01:01:17,292 --> 01:01:21,250 Bathing together in sounds of laughter. 167 01:01:37,417 --> 01:01:42,750 Suddenly, you are assaulted by forces of Time 168 01:01:44,292 --> 01:01:46,625 You hold each other closely. 169 01:01:47,917 --> 01:01:50,292 But the attack is relentless. 170 01:01:52,208 --> 01:01:54,208 Before you can even look back, 171 01:01:55,792 --> 01:02:01,125 you are all separated from one another 172 01:02:40,042 --> 01:02:46,667 You watch the other passengers of the train. 173 01:02:48,292 --> 01:02:53,667 Impassive faces of strangers. 174 01:02:56,125 --> 01:03:02,417 But if you stare long enough 175 01:03:05,208 --> 01:03:13,208 These faces will become faces of your loved ones. 176 01:03:16,208 --> 01:03:18,875 I was at the canteen just now. 177 01:03:19,250 --> 01:03:20,917 Their food's pretty good. 178 01:03:22,625 --> 01:03:24,583 This hospital is quite nice. 179 01:03:26,708 --> 01:03:28,167 The people are friendly too. 180 01:03:28,917 --> 01:03:30,667 Spending some time here won't be so bad. 181 01:03:34,500 --> 01:03:37,292 If you open the window, 182 01:03:37,375 --> 01:03:39,083 you'll be able to see this nice courtyard. 183 01:03:39,417 --> 01:03:41,292 Really good fresh air! 184 01:03:58,250 --> 01:03:59,333 Qiqi... 185 01:04:01,250 --> 01:04:03,958 Will you open the window for me? 186 01:04:26,875 --> 01:04:28,250 Are you local? 187 01:04:28,750 --> 01:04:30,167 Oh no, I'm from Kuala Lumpur. 188 01:04:32,708 --> 01:04:35,167 Of all places, why come to this town? 189 01:04:35,750 --> 01:04:36,958 There's nothing here at all. 190 01:04:37,583 --> 01:04:45,583 It wasn't part of our plan. We were just traveling around. 191 01:04:47,333 --> 01:04:49,708 Then she got into an accident. 192 01:04:52,958 --> 01:04:54,750 I've never been here before. 193 01:04:55,250 --> 01:04:58,125 I don't really know much about this town. 194 01:04:58,417 --> 01:05:00,958 Do you have any good food recommendations? 195 01:05:01,708 --> 01:05:03,500 Sure! The 'moo-ping' 196 01:05:03,792 --> 01:05:04,792 Skewered grill pork 197 01:05:07,417 --> 01:05:09,917 I can buy you some tomorrow if you wanna try. 198 01:07:12,083 --> 01:07:17,583 I didn't expect to see that many Burmese immigrants in this town 199 01:07:18,667 --> 01:07:23,750 Yeah, they've been moving here the past few years. 200 01:07:25,333 --> 01:07:28,417 Half of our patients these days are Burmese. 201 01:07:33,708 --> 01:07:37,750 Meanwhile, many of us yearn to leave this country. 202 01:08:23,958 --> 01:08:24,958 Hey! 203 01:08:26,500 --> 01:08:27,958 Man, you look horrible. 204 01:08:33,583 --> 01:08:35,542 Been having some strange dreams lately. 205 01:08:37,833 --> 01:08:39,292 I dreamt I had a wife. 206 01:08:40,042 --> 01:08:43,125 You have my sympathies. 207 01:08:46,500 --> 01:08:50,958 And my wife was a Rohingyan girl. 208 01:08:53,417 --> 01:08:55,875 The one they brought in last July, remember? 209 01:08:58,958 --> 01:09:01,083 Been trying so hard not to remember her. 210 01:09:02,625 --> 01:09:08,292 Naked. Bleeding. Crying. 211 01:09:11,708 --> 01:09:13,788 And I couldn't even understand a word she was saying. 212 01:09:17,375 --> 01:09:19,667 Fucking doctors didn't even want to see her. 213 01:09:21,333 --> 01:09:24,958 She was only sixteen. Why did they ignore her? Shit. 214 01:09:41,333 --> 01:09:42,833 But in my dreams 215 01:09:45,875 --> 01:09:47,042 Sse was so happy. 216 01:09:50,625 --> 01:09:52,375 I still hope she found peace. 217 01:09:56,875 --> 01:09:58,675 I have handed in my resignation this morning. 218 01:10:03,333 --> 01:10:04,958 I'm moving to Kuala Lumpur. 219 01:10:06,958 --> 01:10:08,500 I think I'm really getting married. 220 01:10:16,167 --> 01:10:18,500 What is she like? 221 01:10:35,792 --> 01:10:37,167 She has a beautiful smile. 222 01:10:40,625 --> 01:10:44,875 I once talked to her on the phone for hours 223 01:10:46,083 --> 01:10:47,875 without knowing that she had hung up. 224 01:10:55,250 --> 01:10:57,875 That place used to be a village. 225 01:11:02,417 --> 01:11:04,958 I remember how villagers would just 226 01:11:05,083 --> 01:11:08,708 gather at the elder's house at night and dance away. 227 01:11:13,875 --> 01:11:16,875 My mom loved it. 228 01:12:23,625 --> 01:12:29,875 But if you stare long enough 229 01:12:32,792 --> 01:12:40,792 These faces will become faces of your loved ones. 230 01:12:45,792 --> 01:12:48,167 And then you begin to weep. 231 01:12:52,292 --> 01:12:58,167 When you wipe your tears away 232 01:13:02,042 --> 01:13:10,042 You find yourself staring at unfamiliar faces of strangers. 233 01:13:15,458 --> 01:13:16,917 An unfamiliar face. 234 01:13:20,167 --> 01:13:21,833 A cold feeling of fear. 235 01:13:53,292 --> 01:13:55,250 Wow, you have so many cats here. 236 01:13:56,125 --> 01:13:59,167 No choice, they are my only companions. 237 01:13:59,625 --> 01:14:02,500 - Do you have children? - No. 238 01:14:07,083 --> 01:14:08,723 I have nothing at all. I just live alone. 239 01:14:09,125 --> 01:14:10,833 And now that I have a cataract 240 01:14:14,667 --> 01:14:15,958 Everything is a perpetual blur. 241 01:14:18,417 --> 01:14:21,167 - Are you Hakka? - Yes, miss. 242 01:14:21,375 --> 01:14:22,417 How could you tell? 243 01:14:23,125 --> 01:14:25,333 The Hakka accent is very distinctive. 244 01:14:28,167 --> 01:14:30,500 Hakka people use "Ah Moi' to address women 245 01:14:30,583 --> 01:14:31,875 Ah Moi! 246 01:14:34,542 --> 01:14:35,708 How old are you? 247 01:14:35,958 --> 01:14:37,042 I'm 25. 248 01:14:37,125 --> 01:14:39,583 You really need to eat more. 249 01:14:41,583 --> 01:14:43,042 25 is a good age to get married. 250 01:14:45,667 --> 01:14:46,750 Getting married huh? 251 01:14:46,833 --> 01:14:50,125 There are many who end up alone their whole lives. 252 01:14:50,542 --> 01:14:52,583 Unmarried? 253 01:14:53,583 --> 01:14:55,917 Time had just passed them by. 254 01:14:57,042 --> 01:15:00,125 So did the opportunity for love. 255 01:15:00,208 --> 01:15:05,417 Either you are rich or poor, it's always great to be loved. 256 01:15:07,333 --> 01:15:09,500 As long as you have loved, that's the best. 257 01:15:23,792 --> 01:15:25,375 Light seeping in like blood 258 01:15:26,708 --> 01:15:28,958 The room suspended in time 259 01:15:30,708 --> 01:15:33,917 Pictures playing from film negatives 260 01:15:36,458 --> 01:15:38,042 Your silhouette descending 261 01:15:39,625 --> 01:15:43,417 slowly, and languorously 262 01:15:45,000 --> 01:15:49,250 each frame moist with tears 263 01:15:52,417 --> 01:15:54,458 waiting to be dried by winds of time 264 01:15:57,000 --> 01:16:01,292 sun rises, my thoughts melting like snow 265 01:16:03,542 --> 01:16:04,958 leaving nothing but a sea of salt 266 01:16:35,125 --> 01:16:38,917 We can never seem to leave the rain behind. 267 01:16:59,375 --> 01:17:01,292 I've contacted a friend in Singapore. 268 01:17:02,042 --> 01:17:04,875 I'm probably moving there. 269 01:17:05,333 --> 01:17:06,500 Why? 270 01:17:07,208 --> 01:17:08,208 To work, of course. 271 01:17:08,833 --> 01:17:14,208 Once we have enough, we will invest. Start a cafe. 272 01:17:15,333 --> 01:17:17,733 After all, there are always more opportunities in Singapore. 273 01:17:19,250 --> 01:17:20,250 Really. 274 01:17:29,292 --> 01:17:31,458 Are you going alone? 275 01:17:36,917 --> 01:17:38,417 How about you? 276 01:17:39,625 --> 01:17:41,265 Have you ever wanted to leave this place? 277 01:18:28,083 --> 01:18:29,250 When I was a child, 278 01:18:31,375 --> 01:18:39,375 My worst nightmares weren't the ones with ghosts or monsters. 279 01:18:46,833 --> 01:18:52,125 It's always the ones 280 01:18:55,833 --> 01:18:57,125 where my mother had died. 281 01:18:59,667 --> 01:19:02,750 Someone would just tell me she is dead. 282 01:19:06,458 --> 01:19:07,875 And I would feel so, so sad. 283 01:19:13,583 --> 01:19:14,792 I can't even describe it. 284 01:19:18,833 --> 01:19:22,833 I was so sad. As if my heart was about to burst in pain 285 01:19:24,708 --> 01:19:26,000 Even long after I'd woken up. 286 01:19:40,542 --> 01:19:42,583 But after she really passed away 287 01:19:45,542 --> 01:19:46,625 I realized this: 288 01:19:50,667 --> 01:19:54,042 She will always remember me as 289 01:19:54,583 --> 01:19:57,625 as this guy who gets into fights at school. 290 01:19:58,417 --> 01:20:02,417 She died with this memory of me as a gangster. 291 01:20:09,458 --> 01:20:10,500 It just sucks. 292 01:20:21,500 --> 01:20:27,250 Always feels better if I pretend that 293 01:20:30,083 --> 01:20:33,542 she reincarnated as a ladybird, 294 01:20:35,250 --> 01:20:36,500 or a horse 295 01:20:39,000 --> 01:20:40,750 or a drifting cloud. 296 01:20:43,083 --> 01:20:46,833 Why? So she'll always be watching over you? 297 01:20:49,667 --> 01:20:50,667 No. 298 01:20:51,875 --> 01:20:57,750 So she can go wherever she wants to. 299 01:21:01,958 --> 01:21:04,375 She would know where to go. 300 01:21:06,542 --> 01:21:07,542 I don't. 301 01:21:12,042 --> 01:21:13,042 I just don't know. 302 01:22:41,208 --> 01:22:44,292 Go back, I'll be fine. 303 01:23:05,875 --> 01:23:06,958 Go away! 304 01:24:20,375 --> 01:24:22,833 Hui Ling! Hui Ling! 305 01:24:23,792 --> 01:24:24,792 Hui Ling! 306 01:24:29,125 --> 01:24:31,625 Hui Ling, don't do this to me! 307 01:24:35,167 --> 01:24:36,167 Hui Ling! 308 01:25:02,917 --> 01:25:05,125 Hui Ling! Hui Ling! 309 01:25:05,875 --> 01:25:06,875 Hui Ling! 310 01:25:09,792 --> 01:25:10,792 Hui Ling! 311 01:25:11,083 --> 01:25:13,208 Hui Ling! Hui Ling! 312 01:26:27,667 --> 01:26:28,792 Miss Lau 313 01:26:41,833 --> 01:26:42,958 Miss Lau 314 01:27:01,958 --> 01:27:03,167 Miss Lau 315 01:27:37,333 --> 01:27:38,333 Chief 316 01:27:39,542 --> 01:27:42,167 It's been two hours and he's still saying nothing. 317 01:28:04,375 --> 01:28:05,375 Tell us! 318 01:28:06,958 --> 01:28:07,958 Speak up! 319 01:28:09,458 --> 01:28:10,333 Speak! 320 01:28:10,417 --> 01:28:12,083 I really don't know! 321 01:28:12,708 --> 01:28:13,708 Where is she! 322 01:28:15,375 --> 01:28:17,417 Where the hell is she? 323 01:28:21,125 --> 01:28:22,125 Speak! 324 01:32:08,750 --> 01:32:10,208 Where should we go now? 325 01:32:57,167 --> 01:33:00,667 Remember, when you grow up 326 01:33:00,792 --> 01:33:02,875 When you have your own career 327 01:33:04,042 --> 01:33:05,833 Never forget to be pious. 328 01:33:06,708 --> 01:33:08,083 Always donate to the temples 329 01:33:08,792 --> 01:33:11,250 So Lord Buddha will bless us with wisdom 330 01:33:11,667 --> 01:33:15,250 It's good karma, understand? 331 01:37:09,333 --> 01:37:12,875 "Portrait of the late Wong Ya Siang" 332 01:41:45,042 --> 01:41:49,417 What do you see behind the window? 333 01:41:54,083 --> 01:41:56,625 I see some trees 334 01:41:57,625 --> 01:41:58,917 and a little bit of smoke 335 01:42:04,792 --> 01:42:06,417 What do you see? 336 01:42:13,167 --> 01:42:19,375 An airplane. 337 01:42:40,292 --> 01:42:43,458 What is behind the window? 338 01:42:49,792 --> 01:42:51,417 The stars. 339 01:42:54,000 --> 01:42:55,458 The moon. 340 01:42:58,000 --> 01:43:03,625 Hiding coyly behind the clouds. 341 01:43:15,333 --> 01:43:16,958 What is behind the window? 21685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.