All language subtitles for We.The.Dead.2017.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:29,417 --> 00:02:30,750 Dinner time! 4 00:03:10,583 --> 00:03:12,292 Do you want me to walk you to the bus stop? 5 00:03:16,750 --> 00:03:18,070 No, I'm okay. Pang's coming over. 6 00:04:12,042 --> 00:04:16,375 (in Cantonese) Hello, big sis! 7 00:04:18,208 --> 00:04:19,625 I got my pay today. 8 00:04:21,458 --> 00:04:24,083 Do you want me to send some money home? 9 00:04:29,375 --> 00:04:31,833 I have saved enough for Taiwan, no worries. 10 00:04:34,250 --> 00:04:38,083 Of course, I'll come back and visit you guys before I go. 11 00:05:13,583 --> 00:05:17,333 - Hey Hui Ling, waiting for the bus? - Yes, sir. 12 00:05:18,167 --> 00:05:20,542 The buses here are never punctual, don't waste your time. 13 00:05:21,417 --> 00:05:24,292 I'm heading to the restaurant now, I'll give you a ride. 14 00:05:24,875 --> 00:05:25,875 Come on. 15 00:05:28,542 --> 00:05:29,542 Thanks, boss! 16 00:05:29,958 --> 00:05:30,958 Sit tight. 17 00:05:37,917 --> 00:05:40,083 Everything okay? 18 00:05:54,667 --> 00:05:56,292 Hui Ling, deliver this to Pak Chu. 19 00:07:52,917 --> 00:07:54,083 Pak Chu! 20 00:07:55,125 --> 00:07:56,250 Here's your Khao Jam (Thai mixed rice)! 21 00:07:56,333 --> 00:07:57,583 (in Thai) Thank you! 22 00:08:01,917 --> 00:08:03,292 This is beautiful. 23 00:08:03,625 --> 00:08:07,083 You can try it. 24 00:08:07,917 --> 00:08:11,083 This is a Malay woman. The other is a Thai woman. 25 00:08:12,083 --> 00:08:13,958 (in Malay) "How are you?" 26 00:08:15,125 --> 00:08:17,333 (in Thai) "Hello!" 27 00:08:17,667 --> 00:08:20,167 That's right, we speak both languages. 28 00:08:22,167 --> 00:08:23,875 Because we are so close to the border huh? 29 00:08:24,000 --> 00:08:25,375 That's correct. 30 00:08:26,208 --> 00:08:28,542 The languages are all mixed up, Malay and Thai. 31 00:14:30,125 --> 00:14:31,125 Miss Lau! 32 00:14:31,625 --> 00:14:32,625 Just put it here. 33 00:14:33,458 --> 00:14:34,458 How much? 34 00:14:40,917 --> 00:14:43,250 Here's twenty, keep the change. 35 00:14:48,958 --> 00:14:50,958 Wait, Miss Lau! 36 00:15:06,708 --> 00:15:07,792 Are you thirsty? 37 00:15:16,042 --> 00:15:17,042 For you. 38 00:15:18,250 --> 00:15:20,583 Just take it. Thanks for your hard work. 39 00:17:27,083 --> 00:17:29,083 Where's Pang? 40 00:17:40,792 --> 00:17:43,083 - Where's Pang? - Fuck if I know! He ran off! 41 00:19:27,875 --> 00:19:28,875 Keep counting 42 00:19:46,333 --> 00:19:50,125 Actually, I'm planning to let my daughter study abroad too. 43 00:19:51,500 --> 00:19:53,625 So I understand your situation. 44 00:19:56,792 --> 00:19:59,708 Regarding our earlier discussion have you decided? 45 00:20:08,250 --> 00:20:09,250 How much? 46 00:20:22,625 --> 00:20:24,375 If you agree. 47 00:20:25,667 --> 00:20:29,292 Go to the market tomorrow and meet this guy, Wing. 48 00:20:30,083 --> 00:20:31,083 Understand? 49 00:20:34,792 --> 00:20:36,250 Is this new? 50 00:20:37,792 --> 00:20:38,792 He got this yesterday. 51 00:20:42,292 --> 00:20:43,292 What? Really? 52 00:20:44,208 --> 00:20:45,528 David bought this fish yesterday? 53 00:20:46,042 --> 00:20:47,083 Yeah. 54 00:20:52,125 --> 00:20:53,583 They do look good. 55 00:20:56,708 --> 00:20:57,917 - Hey uncle! - Hey! 56 00:20:58,042 --> 00:20:59,042 Wei, what's up? 57 00:22:04,667 --> 00:22:06,125 (in Hokkien) Are you David's girl? 58 00:22:08,375 --> 00:22:09,708 You speak Hokkien? 59 00:22:12,833 --> 00:22:13,833 Cantonese? 60 00:22:16,167 --> 00:22:17,167 Come with me. 61 00:22:53,042 --> 00:22:54,042 Hock! 62 00:22:55,167 --> 00:23:00,083 Hey chief, your new girlfriend? 63 00:23:00,625 --> 00:23:03,792 Shut up. Where's Lam and Sei? 64 00:23:04,958 --> 00:23:06,417 Lam! Sei! 65 00:23:16,042 --> 00:23:17,042 Chief. 66 00:23:19,542 --> 00:23:22,667 This is Lam, Sei, and Hock. 67 00:23:23,542 --> 00:23:24,542 Meet Hui Ling. 68 00:23:25,583 --> 00:23:27,708 Everything ready? 69 00:23:28,667 --> 00:23:29,667 All set. 70 00:23:30,625 --> 00:23:31,625 When are they arriving? 71 00:23:32,042 --> 00:23:33,708 Soon. 72 00:23:35,875 --> 00:23:40,875 Don't let the boat guy touch the girls this time. 73 00:23:41,750 --> 00:23:42,750 Bad for business. 74 00:25:30,875 --> 00:25:32,375 Take some photos. 75 00:25:43,667 --> 00:25:46,792 Hey, hurry up. Shoot some videos too. 76 00:25:58,167 --> 00:25:59,250 Is this okay? 77 00:26:01,667 --> 00:26:02,917 Okay, follow me. 78 00:26:04,833 --> 00:26:05,833 Come with us! 79 00:26:07,083 --> 00:26:10,250 Men only. Women. Stay here. 80 00:26:15,292 --> 00:26:16,292 Move it! 81 00:26:28,917 --> 00:26:29,917 Hurry up! 82 00:28:24,417 --> 00:28:25,417 Is this your brother? 83 00:28:28,125 --> 00:28:29,125 And his kid? 84 00:28:29,375 --> 00:28:30,375 Are you sure? 85 00:28:31,542 --> 00:28:33,500 He can work in the city after you pay. 86 00:28:36,458 --> 00:28:37,458 Three thousand. 87 00:28:38,208 --> 00:28:39,208 You understand Malay? 88 00:28:39,667 --> 00:28:40,833 Go get it now. 89 00:29:00,917 --> 00:29:01,917 Count it. 90 00:29:02,833 --> 00:29:03,913 Make sure you get it right. 91 00:29:22,333 --> 00:29:23,333 Well? 92 00:29:23,458 --> 00:29:24,500 One thousand. 93 00:29:27,000 --> 00:29:28,000 Okay. 94 00:29:52,917 --> 00:29:55,458 (in Hokkien) Hock, cut off his fingers. 95 00:29:58,083 --> 00:29:59,283 (in Hokkien) All right. I know. 96 00:30:13,292 --> 00:30:14,625 Here, your pay. 97 00:30:26,792 --> 00:30:27,792 Want to go for drinks? 98 00:30:35,250 --> 00:30:36,958 All right, I'll drive you home. 99 00:32:00,333 --> 00:32:03,208 Damn it, I didn't pay you to sleep here! 100 00:33:08,000 --> 00:33:09,042 Excuse me? 101 00:33:11,458 --> 00:33:12,917 Are you Wei? 102 00:33:24,250 --> 00:33:25,250 How much? 103 00:33:26,125 --> 00:33:27,333 Boss said it's his treat. 104 00:33:28,917 --> 00:33:29,917 Thanks. 105 00:33:33,167 --> 00:33:34,167 Hey! 106 00:33:35,583 --> 00:33:36,833 Can you tell me your name? 107 00:33:40,417 --> 00:33:41,417 Hui Ling. 108 00:35:25,958 --> 00:35:28,583 Hui Ling, take what you want. 109 00:39:11,375 --> 00:39:12,375 Miss Lau 110 00:39:15,042 --> 00:39:19,750 if I were to ask whether you would marry me 111 00:39:21,042 --> 00:39:22,083 Will you marry me? 112 00:41:29,792 --> 00:41:31,042 Listen carefully. 113 00:41:31,708 --> 00:41:34,792 Two choices. Die here? 114 00:41:35,083 --> 00:41:36,542 Or get 'cleansed' in Myanmar? 115 00:41:36,708 --> 00:41:38,083 Your choice. 116 00:42:45,500 --> 00:42:49,917 "I have killed them all, I devoured their bones," She said. 117 00:42:50,250 --> 00:42:56,958 "Now they seek revenge. Now I shall suffer in solitude." 118 00:42:57,708 --> 00:43:00,792 She said these words to her father, the Demon. 119 00:43:00,875 --> 00:43:04,208 Words have eaten into her heart, burrowing a gaping hole within. 120 00:43:04,292 --> 00:43:06,333 The Demon felt a sorrow unlike anything before. 121 00:43:06,875 --> 00:43:11,792 "Go, as far as you can," The Demon said. 122 00:43:11,875 --> 00:43:14,792 "Beyond the glistening sea, beyond the mountains, 123 00:43:14,958 --> 00:43:18,708 where jewel-shaped stars illuminate the skies. 124 00:43:20,042 --> 00:43:24,417 The wind will carry my love to you." 125 00:43:26,917 --> 00:43:29,333 The princess arrived a few hours later. 126 00:43:29,417 --> 00:43:31,917 "I seek your daughter," she said to the Demon. 127 00:43:33,375 --> 00:43:38,375 "I seek the demon child who hast slain many of my men." 128 00:43:38,458 --> 00:43:44,708 "She has to answer for the lives she had taken." 129 00:43:44,792 --> 00:43:48,833 "I know not where she went," the Demon said. 130 00:43:49,958 --> 00:43:52,333 "We are puppets of repetition," the Demon said. 131 00:43:53,292 --> 00:43:57,792 "You repeat the same questions whilst I repeat the same answers, 132 00:43:57,875 --> 00:44:04,917 "We are trapped in a never-ending dance." 133 00:44:06,875 --> 00:44:10,917 "Ask me again and you will die," The Demon roared. 134 00:44:11,958 --> 00:44:14,625 And thus the princess battled the Demon. 135 00:44:26,208 --> 00:44:29,792 Weeks into months, months into years... 136 00:44:29,875 --> 00:44:33,625 passage of time passing without acknowledgment 137 00:44:35,125 --> 00:44:41,292 The princess numbed her pain with songs of valor. 138 00:44:41,375 --> 00:44:47,958 with remembered sensations of love 139 00:44:48,083 --> 00:44:55,625 "Have I died and tis' merely an echo of my dream?" 140 00:44:56,208 --> 00:45:00,625 The princess sought her answer from the burning sun. 141 00:45:00,708 --> 00:45:05,250 And thus she began to sing 142 00:45:05,333 --> 00:45:08,250 For she was alive... 143 00:46:00,292 --> 00:46:02,167 Hurry up! 144 00:46:59,917 --> 00:47:01,333 Fix this, now. 145 00:47:01,583 --> 00:47:03,292 Let's go. 146 00:47:03,583 --> 00:47:04,792 Come on. 147 00:55:17,042 --> 00:55:18,042 Don't be afraid. 148 00:55:19,542 --> 00:55:20,542 Everything will be fine. 149 00:55:22,542 --> 00:55:23,542 Don't be afraid. 150 00:55:27,042 --> 00:55:28,750 We will get out of here. 151 00:55:32,833 --> 00:55:34,500 We will get out of here. 152 00:56:17,625 --> 00:56:19,417 Don't let David know that I'm here. 153 00:57:58,083 --> 00:57:59,250 Hey! Calm down guys! 154 00:58:59,667 --> 00:59:02,333 Years ago, there was a girl 155 00:59:05,583 --> 00:59:07,303 I have never actually seen her face before. 156 00:59:10,833 --> 00:59:11,958 Even so, 157 00:59:14,917 --> 00:59:18,042 I often think of her. 158 00:59:45,750 --> 00:59:47,250 And you now think that 159 00:59:49,958 --> 00:59:51,208 I'm actually her? 160 01:00:09,875 --> 01:00:12,458 Without noticing at all 161 01:00:13,833 --> 01:00:18,333 You have become a girl on a train. 162 01:00:42,083 --> 01:00:46,792 The train rumbles towards its unknown destination. 163 01:00:48,792 --> 01:00:53,375 A pop song from a few years ago plays in the background. 164 01:00:55,208 --> 01:00:59,667 The glass of the window has become a mirror. 165 01:01:01,583 --> 01:01:03,458 You see reflections of yourself, 166 01:01:04,750 --> 01:01:09,583 your lover, your family and your best friend. 167 01:01:11,042 --> 01:01:14,958 Your surroundings are familiar. 168 01:01:17,292 --> 01:01:21,250 Bathing together in sounds of laughter. 169 01:01:37,417 --> 01:01:42,750 Suddenly, you are assaulted by forces of Time 170 01:01:44,292 --> 01:01:46,625 You hold each other closely. 171 01:01:47,917 --> 01:01:50,292 But the attack is relentless. 172 01:01:52,208 --> 01:01:54,208 Before you can even look back, 173 01:01:55,792 --> 01:02:01,125 you are all separated from one another 174 01:02:40,042 --> 01:02:46,667 You watch the other passengers of the train. 175 01:02:48,292 --> 01:02:53,667 Impassive faces of strangers. 176 01:02:56,125 --> 01:03:02,417 But if you stare long enough 177 01:03:05,208 --> 01:03:13,208 These faces will become faces of your loved ones. 178 01:03:16,208 --> 01:03:18,875 I was at the canteen just now. 179 01:03:19,250 --> 01:03:20,917 Their food's pretty good. 180 01:03:22,625 --> 01:03:24,583 This hospital is quite nice. 181 01:03:26,708 --> 01:03:28,167 The people are friendly too. 182 01:03:28,917 --> 01:03:30,667 Spending some time here won't be so bad. 183 01:03:34,500 --> 01:03:37,292 If you open the window, 184 01:03:37,375 --> 01:03:39,083 you'll be able to see this nice courtyard. 185 01:03:39,417 --> 01:03:41,292 Really good fresh air! 186 01:03:58,250 --> 01:03:59,333 Qiqi... 187 01:04:01,250 --> 01:04:03,958 Will you open the window for me? 188 01:04:26,875 --> 01:04:28,250 Are you local? 189 01:04:28,750 --> 01:04:30,167 Oh no, I'm from Kuala Lumpur. 190 01:04:32,708 --> 01:04:35,167 Of all places, why come to this town? 191 01:04:35,750 --> 01:04:36,958 There's nothing here at all. 192 01:04:37,583 --> 01:04:45,583 It wasn't part of our plan. We were just traveling around. 193 01:04:47,333 --> 01:04:49,708 Then she got into an accident. 194 01:04:52,958 --> 01:04:54,750 I've never been here before. 195 01:04:55,250 --> 01:04:58,125 I don't really know much about this town. 196 01:04:58,417 --> 01:05:00,958 Do you have any good food recommendations? 197 01:05:01,708 --> 01:05:03,500 Sure! The 'moo-ping' 198 01:05:03,792 --> 01:05:04,792 Skewered grill pork 199 01:05:07,417 --> 01:05:09,917 I can buy you some tomorrow if you wanna try. 200 01:07:12,083 --> 01:07:17,583 I didn't expect to see that many Burmese immigrants in this town 201 01:07:18,667 --> 01:07:23,750 Yeah, they've been moving here the past few years. 202 01:07:25,333 --> 01:07:28,417 Half of our patients these days are Burmese. 203 01:07:33,708 --> 01:07:37,750 Meanwhile, many of us yearn to leave this country. 204 01:08:23,958 --> 01:08:24,958 Hey! 205 01:08:26,500 --> 01:08:27,958 Man, you look horrible. 206 01:08:33,583 --> 01:08:35,542 Been having some strange dreams lately. 207 01:08:37,833 --> 01:08:39,292 I dreamt I had a wife. 208 01:08:40,042 --> 01:08:43,125 You have my sympathies. 209 01:08:46,500 --> 01:08:50,958 And my wife was a Rohingyan girl. 210 01:08:53,417 --> 01:08:55,875 The one they brought in last July, remember? 211 01:08:58,958 --> 01:09:01,083 Been trying so hard not to remember her. 212 01:09:02,625 --> 01:09:08,292 Naked. Bleeding. Crying. 213 01:09:11,708 --> 01:09:13,788 And I couldn't even understand a word she was saying. 214 01:09:17,375 --> 01:09:19,667 Fucking doctors didn't even want to see her. 215 01:09:21,333 --> 01:09:24,958 She was only sixteen. Why did they ignore her? Shit. 216 01:09:41,333 --> 01:09:42,833 But in my dreams 217 01:09:45,875 --> 01:09:47,042 Sse was so happy. 218 01:09:50,625 --> 01:09:52,375 I still hope she found peace. 219 01:09:56,875 --> 01:09:58,675 I have handed in my resignation this morning. 220 01:10:03,333 --> 01:10:04,958 I'm moving to Kuala Lumpur. 221 01:10:06,958 --> 01:10:08,500 I think I'm really getting married. 222 01:10:16,167 --> 01:10:18,500 What is she like? 223 01:10:35,792 --> 01:10:37,167 She has a beautiful smile. 224 01:10:40,625 --> 01:10:44,875 I once talked to her on the phone for hours 225 01:10:46,083 --> 01:10:47,875 without knowing that she had hung up. 226 01:10:55,250 --> 01:10:57,875 That place used to be a village. 227 01:11:02,417 --> 01:11:04,958 I remember how villagers would just 228 01:11:05,083 --> 01:11:08,708 gather at the elder's house at night and dance away. 229 01:11:13,875 --> 01:11:16,875 My mom loved it. 230 01:12:23,625 --> 01:12:29,875 But if you stare long enough 231 01:12:32,792 --> 01:12:40,792 These faces will become faces of your loved ones. 232 01:12:45,792 --> 01:12:48,167 And then you begin to weep. 233 01:12:52,292 --> 01:12:58,167 When you wipe your tears away 234 01:13:02,042 --> 01:13:10,042 You find yourself staring at unfamiliar faces of strangers. 235 01:13:15,458 --> 01:13:16,917 An unfamiliar face. 236 01:13:20,167 --> 01:13:21,833 A cold feeling of fear. 237 01:13:53,292 --> 01:13:55,250 Wow, you have so many cats here. 238 01:13:56,125 --> 01:13:59,167 No choice, they are my only companions. 239 01:13:59,625 --> 01:14:02,500 - Do you have children? - No. 240 01:14:07,083 --> 01:14:08,723 I have nothing at all. I just live alone. 241 01:14:09,125 --> 01:14:10,833 And now that I have a cataract 242 01:14:14,667 --> 01:14:15,958 Everything is a perpetual blur. 243 01:14:18,417 --> 01:14:21,167 - Are you Hakka? - Yes, miss. 244 01:14:21,375 --> 01:14:22,417 How could you tell? 245 01:14:23,125 --> 01:14:25,333 The Hakka accent is very distinctive. 246 01:14:28,167 --> 01:14:30,500 Hakka people use "Ah Moi' to address women 247 01:14:30,583 --> 01:14:31,875 Ah Moi! 248 01:14:34,542 --> 01:14:35,708 How old are you? 249 01:14:35,958 --> 01:14:37,042 I'm 25. 250 01:14:37,125 --> 01:14:39,583 You really need to eat more. 251 01:14:41,583 --> 01:14:43,042 25 is a good age to get married. 252 01:14:45,667 --> 01:14:46,750 Getting married huh? 253 01:14:46,833 --> 01:14:50,125 There are many who end up alone their whole lives. 254 01:14:50,542 --> 01:14:52,583 Unmarried? 255 01:14:53,583 --> 01:14:55,917 Time had just passed them by. 256 01:14:57,042 --> 01:15:00,125 So did the opportunity for love. 257 01:15:00,208 --> 01:15:05,417 Either you are rich or poor, it's always great to be loved. 258 01:15:07,333 --> 01:15:09,500 As long as you have loved, that's the best. 259 01:15:23,792 --> 01:15:25,375 Light seeping in like blood 260 01:15:26,708 --> 01:15:28,958 The room suspended in time 261 01:15:30,708 --> 01:15:33,917 Pictures playing from film negatives 262 01:15:36,458 --> 01:15:38,042 Your silhouette descending 263 01:15:39,625 --> 01:15:43,417 slowly, and languorously 264 01:15:45,000 --> 01:15:49,250 each frame moist with tears 265 01:15:52,417 --> 01:15:54,458 waiting to be dried by winds of time 266 01:15:57,000 --> 01:16:01,292 sun rises, my thoughts melting like snow 267 01:16:03,542 --> 01:16:04,958 leaving nothing but a sea of salt 268 01:16:35,125 --> 01:16:38,917 We can never seem to leave the rain behind. 269 01:16:59,375 --> 01:17:01,292 I've contacted a friend in Singapore. 270 01:17:02,042 --> 01:17:04,875 I'm probably moving there. 271 01:17:05,333 --> 01:17:06,500 Why? 272 01:17:07,208 --> 01:17:08,208 To work, of course. 273 01:17:08,833 --> 01:17:14,208 Once we have enough, we will invest. Start a cafe. 274 01:17:15,333 --> 01:17:17,733 After all, there are always more opportunities in Singapore. 275 01:17:19,250 --> 01:17:20,250 Really. 276 01:17:29,292 --> 01:17:31,458 Are you going alone? 277 01:17:36,917 --> 01:17:38,417 How about you? 278 01:17:39,625 --> 01:17:41,265 Have you ever wanted to leave this place? 279 01:18:28,083 --> 01:18:29,250 When I was a child, 280 01:18:31,375 --> 01:18:39,375 My worst nightmares weren't the ones with ghosts or monsters. 281 01:18:46,833 --> 01:18:52,125 It's always the ones 282 01:18:55,833 --> 01:18:57,125 where my mother had died. 283 01:18:59,667 --> 01:19:02,750 Someone would just tell me she is dead. 284 01:19:06,458 --> 01:19:07,875 And I would feel so, so sad. 285 01:19:13,583 --> 01:19:14,792 I can't even describe it. 286 01:19:18,833 --> 01:19:22,833 I was so sad. As if my heart was about to burst in pain 287 01:19:24,708 --> 01:19:26,000 Even long after I'd woken up. 288 01:19:40,542 --> 01:19:42,583 But after she really passed away 289 01:19:45,542 --> 01:19:46,625 I realized this: 290 01:19:50,667 --> 01:19:54,042 She will always remember me as 291 01:19:54,583 --> 01:19:57,625 as this guy who gets into fights at school. 292 01:19:58,417 --> 01:20:02,417 She died with this memory of me as a gangster. 293 01:20:09,458 --> 01:20:10,500 It just sucks. 294 01:20:21,500 --> 01:20:27,250 Always feels better if I pretend that 295 01:20:30,083 --> 01:20:33,542 she reincarnated as a ladybird, 296 01:20:35,250 --> 01:20:36,500 or a horse 297 01:20:39,000 --> 01:20:40,750 or a drifting cloud. 298 01:20:43,083 --> 01:20:46,833 Why? So she'll always be watching over you? 299 01:20:49,667 --> 01:20:50,667 No. 300 01:20:51,875 --> 01:20:57,750 So she can go wherever she wants to. 301 01:21:01,958 --> 01:21:04,375 She would know where to go. 302 01:21:06,542 --> 01:21:07,542 I don't. 303 01:21:12,042 --> 01:21:13,042 I just don't know. 304 01:22:41,208 --> 01:22:44,292 Go back, I'll be fine. 305 01:23:05,875 --> 01:23:06,958 Go away! 306 01:24:20,375 --> 01:24:22,833 Hui Ling! Hui Ling! 307 01:24:23,792 --> 01:24:24,792 Hui Ling! 308 01:24:29,125 --> 01:24:31,625 Hui Ling, don't do this to me! 309 01:24:35,167 --> 01:24:36,167 Hui Ling! 310 01:25:02,917 --> 01:25:05,125 Hui Ling! Hui Ling! 311 01:25:05,875 --> 01:25:06,875 Hui Ling! 312 01:25:09,792 --> 01:25:10,792 Hui Ling! 313 01:25:11,083 --> 01:25:13,208 Hui Ling! Hui Ling! 314 01:26:27,667 --> 01:26:28,792 Miss Lau 315 01:26:41,833 --> 01:26:42,958 Miss Lau 316 01:27:01,958 --> 01:27:03,167 Miss Lau 317 01:27:37,333 --> 01:27:38,333 Chief 318 01:27:39,542 --> 01:27:42,167 It's been two hours and he's still saying nothing. 319 01:28:04,375 --> 01:28:05,375 Tell us! 320 01:28:06,958 --> 01:28:07,958 Speak up! 321 01:28:09,458 --> 01:28:10,333 Speak! 322 01:28:10,417 --> 01:28:12,083 I really don't know! 323 01:28:12,708 --> 01:28:13,708 Where is she! 324 01:28:15,375 --> 01:28:17,417 Where the hell is she? 325 01:28:21,125 --> 01:28:22,125 Speak! 326 01:32:08,750 --> 01:32:10,208 Where should we go now? 327 01:32:57,167 --> 01:33:00,667 Remember, when you grow up 328 01:33:00,792 --> 01:33:02,875 When you have your own career 329 01:33:04,042 --> 01:33:05,833 Never forget to be pious. 330 01:33:06,708 --> 01:33:08,083 Always donate to the temples 331 01:33:08,792 --> 01:33:11,250 So Lord Buddha will bless us with wisdom 332 01:33:11,667 --> 01:33:15,250 It's good karma, understand? 333 01:37:09,333 --> 01:37:12,875 "Portrait of the late Wong Ya Siang" 334 01:41:45,042 --> 01:41:49,417 What do you see behind the window? 335 01:41:54,083 --> 01:41:56,625 I see some trees 336 01:41:57,625 --> 01:41:58,917 and a little bit of smoke 337 01:42:04,792 --> 01:42:06,417 What do you see? 338 01:42:13,167 --> 01:42:19,375 An airplane. 339 01:42:40,292 --> 01:42:43,458 What is behind the window? 340 01:42:49,792 --> 01:42:51,417 The stars. 341 01:42:54,000 --> 01:42:55,458 The moon. 342 01:42:58,000 --> 01:43:03,625 Hiding coyly behind the clouds. 343 01:43:15,333 --> 01:43:16,958 What is behind the window? 21742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.