Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:29,417 --> 00:02:30,750
Dinner time!
4
00:03:10,583 --> 00:03:12,292
Do you want me to walk you
to the bus stop?
5
00:03:16,750 --> 00:03:18,070
No, I'm okay. Pang's coming over.
6
00:04:12,042 --> 00:04:16,375
(in Cantonese)
Hello, big sis!
7
00:04:18,208 --> 00:04:19,625
I got my pay today.
8
00:04:21,458 --> 00:04:24,083
Do you want me to send some money home?
9
00:04:29,375 --> 00:04:31,833
I have saved enough for Taiwan,
no worries.
10
00:04:34,250 --> 00:04:38,083
Of course, I'll come back
and visit you guys before I go.
11
00:05:13,583 --> 00:05:17,333
- Hey Hui Ling, waiting for the bus?
- Yes, sir.
12
00:05:18,167 --> 00:05:20,542
The buses here are never punctual,
don't waste your time.
13
00:05:21,417 --> 00:05:24,292
I'm heading to the restaurant now,
I'll give you a ride.
14
00:05:24,875 --> 00:05:25,875
Come on.
15
00:05:28,542 --> 00:05:29,542
Thanks, boss!
16
00:05:29,958 --> 00:05:30,958
Sit tight.
17
00:05:37,917 --> 00:05:40,083
Everything okay?
18
00:05:54,667 --> 00:05:56,292
Hui Ling, deliver this to Pak Chu.
19
00:07:52,917 --> 00:07:54,083
Pak Chu!
20
00:07:55,125 --> 00:07:56,250
Here's your Khao Jam (Thai mixed rice)!
21
00:07:56,333 --> 00:07:57,583
(in Thai)
Thank you!
22
00:08:01,917 --> 00:08:03,292
This is beautiful.
23
00:08:03,625 --> 00:08:07,083
You can try it.
24
00:08:07,917 --> 00:08:11,083
This is a Malay woman.
The other is a Thai woman.
25
00:08:12,083 --> 00:08:13,958
(in Malay)
"How are you?"
26
00:08:15,125 --> 00:08:17,333
(in Thai)
"Hello!"
27
00:08:17,667 --> 00:08:20,167
That's right, we speak both languages.
28
00:08:22,167 --> 00:08:23,875
Because we are so close to the border huh?
29
00:08:24,000 --> 00:08:25,375
That's correct.
30
00:08:26,208 --> 00:08:28,542
The languages are all mixed up,
Malay and Thai.
31
00:14:30,125 --> 00:14:31,125
Miss Lau!
32
00:14:31,625 --> 00:14:32,625
Just put it here.
33
00:14:33,458 --> 00:14:34,458
How much?
34
00:14:40,917 --> 00:14:43,250
Here's twenty, keep the change.
35
00:14:48,958 --> 00:14:50,958
Wait, Miss Lau!
36
00:15:06,708 --> 00:15:07,792
Are you thirsty?
37
00:15:16,042 --> 00:15:17,042
For you.
38
00:15:18,250 --> 00:15:20,583
Just take it. Thanks for your hard work.
39
00:17:27,083 --> 00:17:29,083
Where's Pang?
40
00:17:40,792 --> 00:17:43,083
- Where's Pang?
- Fuck if I know! He ran off!
41
00:19:27,875 --> 00:19:28,875
Keep counting
42
00:19:46,333 --> 00:19:50,125
Actually, I'm planning to let my daughter
study abroad too.
43
00:19:51,500 --> 00:19:53,625
So I understand your situation.
44
00:19:56,792 --> 00:19:59,708
Regarding our earlier discussion
have you decided?
45
00:20:08,250 --> 00:20:09,250
How much?
46
00:20:22,625 --> 00:20:24,375
If you agree.
47
00:20:25,667 --> 00:20:29,292
Go to the market tomorrow
and meet this guy, Wing.
48
00:20:30,083 --> 00:20:31,083
Understand?
49
00:20:34,792 --> 00:20:36,250
Is this new?
50
00:20:37,792 --> 00:20:38,792
He got this yesterday.
51
00:20:42,292 --> 00:20:43,292
What? Really?
52
00:20:44,208 --> 00:20:45,528
David bought this fish yesterday?
53
00:20:46,042 --> 00:20:47,083
Yeah.
54
00:20:52,125 --> 00:20:53,583
They do look good.
55
00:20:56,708 --> 00:20:57,917
- Hey uncle!
- Hey!
56
00:20:58,042 --> 00:20:59,042
Wei, what's up?
57
00:22:04,667 --> 00:22:06,125
(in Hokkien)
Are you David's girl?
58
00:22:08,375 --> 00:22:09,708
You speak Hokkien?
59
00:22:12,833 --> 00:22:13,833
Cantonese?
60
00:22:16,167 --> 00:22:17,167
Come with me.
61
00:22:53,042 --> 00:22:54,042
Hock!
62
00:22:55,167 --> 00:23:00,083
Hey chief, your new girlfriend?
63
00:23:00,625 --> 00:23:03,792
Shut up. Where's Lam and Sei?
64
00:23:04,958 --> 00:23:06,417
Lam! Sei!
65
00:23:16,042 --> 00:23:17,042
Chief.
66
00:23:19,542 --> 00:23:22,667
This is Lam, Sei, and Hock.
67
00:23:23,542 --> 00:23:24,542
Meet Hui Ling.
68
00:23:25,583 --> 00:23:27,708
Everything ready?
69
00:23:28,667 --> 00:23:29,667
All set.
70
00:23:30,625 --> 00:23:31,625
When are they arriving?
71
00:23:32,042 --> 00:23:33,708
Soon.
72
00:23:35,875 --> 00:23:40,875
Don't let the boat guy
touch the girls this time.
73
00:23:41,750 --> 00:23:42,750
Bad for business.
74
00:25:30,875 --> 00:25:32,375
Take some photos.
75
00:25:43,667 --> 00:25:46,792
Hey, hurry up. Shoot some videos too.
76
00:25:58,167 --> 00:25:59,250
Is this okay?
77
00:26:01,667 --> 00:26:02,917
Okay, follow me.
78
00:26:04,833 --> 00:26:05,833
Come with us!
79
00:26:07,083 --> 00:26:10,250
Men only. Women. Stay here.
80
00:26:15,292 --> 00:26:16,292
Move it!
81
00:26:28,917 --> 00:26:29,917
Hurry up!
82
00:28:24,417 --> 00:28:25,417
Is this your brother?
83
00:28:28,125 --> 00:28:29,125
And his kid?
84
00:28:29,375 --> 00:28:30,375
Are you sure?
85
00:28:31,542 --> 00:28:33,500
He can work in the city after you pay.
86
00:28:36,458 --> 00:28:37,458
Three thousand.
87
00:28:38,208 --> 00:28:39,208
You understand Malay?
88
00:28:39,667 --> 00:28:40,833
Go get it now.
89
00:29:00,917 --> 00:29:01,917
Count it.
90
00:29:02,833 --> 00:29:03,913
Make sure you get it right.
91
00:29:22,333 --> 00:29:23,333
Well?
92
00:29:23,458 --> 00:29:24,500
One thousand.
93
00:29:27,000 --> 00:29:28,000
Okay.
94
00:29:52,917 --> 00:29:55,458
(in Hokkien)
Hock, cut off his fingers.
95
00:29:58,083 --> 00:29:59,283
(in Hokkien)
All right. I know.
96
00:30:13,292 --> 00:30:14,625
Here, your pay.
97
00:30:26,792 --> 00:30:27,792
Want to go for drinks?
98
00:30:35,250 --> 00:30:36,958
All right, I'll drive you home.
99
00:32:00,333 --> 00:32:03,208
Damn it, I didn't pay you to sleep here!
100
00:33:08,000 --> 00:33:09,042
Excuse me?
101
00:33:11,458 --> 00:33:12,917
Are you Wei?
102
00:33:24,250 --> 00:33:25,250
How much?
103
00:33:26,125 --> 00:33:27,333
Boss said it's his treat.
104
00:33:28,917 --> 00:33:29,917
Thanks.
105
00:33:33,167 --> 00:33:34,167
Hey!
106
00:33:35,583 --> 00:33:36,833
Can you tell me your name?
107
00:33:40,417 --> 00:33:41,417
Hui Ling.
108
00:35:25,958 --> 00:35:28,583
Hui Ling, take what you want.
109
00:39:11,375 --> 00:39:12,375
Miss Lau
110
00:39:15,042 --> 00:39:19,750
if I were to ask
whether you would marry me
111
00:39:21,042 --> 00:39:22,083
Will you marry me?
112
00:41:29,792 --> 00:41:31,042
Listen carefully.
113
00:41:31,708 --> 00:41:34,792
Two choices. Die here?
114
00:41:35,083 --> 00:41:36,542
Or get 'cleansed' in Myanmar?
115
00:41:36,708 --> 00:41:38,083
Your choice.
116
00:42:45,500 --> 00:42:49,917
"I have killed them all,
I devoured their bones," She said.
117
00:42:50,250 --> 00:42:56,958
"Now they seek revenge.
Now I shall suffer in solitude."
118
00:42:57,708 --> 00:43:00,792
She said these words to her father,
the Demon.
119
00:43:00,875 --> 00:43:04,208
Words have eaten into her heart,
burrowing a gaping hole within.
120
00:43:04,292 --> 00:43:06,333
The Demon felt a sorrow unlike
anything before.
121
00:43:06,875 --> 00:43:11,792
"Go, as far as you can," The Demon said.
122
00:43:11,875 --> 00:43:14,792
"Beyond the glistening sea,
beyond the mountains,
123
00:43:14,958 --> 00:43:18,708
where jewel-shaped stars illuminate
the skies.
124
00:43:20,042 --> 00:43:24,417
The wind will carry my love to you."
125
00:43:26,917 --> 00:43:29,333
The princess arrived a few hours later.
126
00:43:29,417 --> 00:43:31,917
"I seek your daughter,"
she said to the Demon.
127
00:43:33,375 --> 00:43:38,375
"I seek the demon child
who hast slain many of my men."
128
00:43:38,458 --> 00:43:44,708
"She has to answer for the lives
she had taken."
129
00:43:44,792 --> 00:43:48,833
"I know not where she went,"
the Demon said.
130
00:43:49,958 --> 00:43:52,333
"We are puppets of repetition,"
the Demon said.
131
00:43:53,292 --> 00:43:57,792
"You repeat the same questions
whilst I repeat the same answers,
132
00:43:57,875 --> 00:44:04,917
"We are trapped in a never-ending dance."
133
00:44:06,875 --> 00:44:10,917
"Ask me again and you will die,"
The Demon roared.
134
00:44:11,958 --> 00:44:14,625
And thus the princess battled the Demon.
135
00:44:26,208 --> 00:44:29,792
Weeks into months, months into years...
136
00:44:29,875 --> 00:44:33,625
passage of time passing without
acknowledgment
137
00:44:35,125 --> 00:44:41,292
The princess numbed her pain
with songs of valor.
138
00:44:41,375 --> 00:44:47,958
with remembered sensations of love
139
00:44:48,083 --> 00:44:55,625
"Have I died
and tis' merely an echo of my dream?"
140
00:44:56,208 --> 00:45:00,625
The princess sought her answer
from the burning sun.
141
00:45:00,708 --> 00:45:05,250
And thus she began to sing
142
00:45:05,333 --> 00:45:08,250
For she was alive...
143
00:46:00,292 --> 00:46:02,167
Hurry up!
144
00:46:59,917 --> 00:47:01,333
Fix this, now.
145
00:47:01,583 --> 00:47:03,292
Let's go.
146
00:47:03,583 --> 00:47:04,792
Come on.
147
00:55:17,042 --> 00:55:18,042
Don't be afraid.
148
00:55:19,542 --> 00:55:20,542
Everything will be fine.
149
00:55:22,542 --> 00:55:23,542
Don't be afraid.
150
00:55:27,042 --> 00:55:28,750
We will get out of here.
151
00:55:32,833 --> 00:55:34,500
We will get out of here.
152
00:56:17,625 --> 00:56:19,417
Don't let David know that I'm here.
153
00:57:58,083 --> 00:57:59,250
Hey! Calm down guys!
154
00:58:59,667 --> 00:59:02,333
Years ago, there was a girl
155
00:59:05,583 --> 00:59:07,303
I have never actually seen her face before.
156
00:59:10,833 --> 00:59:11,958
Even so,
157
00:59:14,917 --> 00:59:18,042
I often think of her.
158
00:59:45,750 --> 00:59:47,250
And you now think that
159
00:59:49,958 --> 00:59:51,208
I'm actually her?
160
01:00:09,875 --> 01:00:12,458
Without noticing at all
161
01:00:13,833 --> 01:00:18,333
You have become a girl on a train.
162
01:00:42,083 --> 01:00:46,792
The train rumbles towards
its unknown destination.
163
01:00:48,792 --> 01:00:53,375
A pop song from a few years
ago plays in the background.
164
01:00:55,208 --> 01:00:59,667
The glass of the window
has become a mirror.
165
01:01:01,583 --> 01:01:03,458
You see reflections of yourself,
166
01:01:04,750 --> 01:01:09,583
your lover, your family
and your best friend.
167
01:01:11,042 --> 01:01:14,958
Your surroundings are familiar.
168
01:01:17,292 --> 01:01:21,250
Bathing together in sounds of laughter.
169
01:01:37,417 --> 01:01:42,750
Suddenly,
you are assaulted by forces of Time
170
01:01:44,292 --> 01:01:46,625
You hold each other closely.
171
01:01:47,917 --> 01:01:50,292
But the attack is relentless.
172
01:01:52,208 --> 01:01:54,208
Before you can even look back,
173
01:01:55,792 --> 01:02:01,125
you are all separated from one another
174
01:02:40,042 --> 01:02:46,667
You watch the other
passengers of the train.
175
01:02:48,292 --> 01:02:53,667
Impassive faces of strangers.
176
01:02:56,125 --> 01:03:02,417
But if you stare long enough
177
01:03:05,208 --> 01:03:13,208
These faces will become
faces of your loved ones.
178
01:03:16,208 --> 01:03:18,875
I was at the canteen just now.
179
01:03:19,250 --> 01:03:20,917
Their food's pretty good.
180
01:03:22,625 --> 01:03:24,583
This hospital is quite nice.
181
01:03:26,708 --> 01:03:28,167
The people are friendly too.
182
01:03:28,917 --> 01:03:30,667
Spending some time here won't be so bad.
183
01:03:34,500 --> 01:03:37,292
If you open the window,
184
01:03:37,375 --> 01:03:39,083
you'll be able to see this nice courtyard.
185
01:03:39,417 --> 01:03:41,292
Really good fresh air!
186
01:03:58,250 --> 01:03:59,333
Qiqi...
187
01:04:01,250 --> 01:04:03,958
Will you open the window for me?
188
01:04:26,875 --> 01:04:28,250
Are you local?
189
01:04:28,750 --> 01:04:30,167
Oh no, I'm from Kuala Lumpur.
190
01:04:32,708 --> 01:04:35,167
Of all places, why come to this town?
191
01:04:35,750 --> 01:04:36,958
There's nothing here at all.
192
01:04:37,583 --> 01:04:45,583
It wasn't part of our plan.
We were just traveling around.
193
01:04:47,333 --> 01:04:49,708
Then she got into an accident.
194
01:04:52,958 --> 01:04:54,750
I've never been here before.
195
01:04:55,250 --> 01:04:58,125
I don't really know much about this town.
196
01:04:58,417 --> 01:05:00,958
Do you have any good food recommendations?
197
01:05:01,708 --> 01:05:03,500
Sure! The 'moo-ping'
198
01:05:03,792 --> 01:05:04,792
Skewered grill pork
199
01:05:07,417 --> 01:05:09,917
I can buy you some
tomorrow if you wanna try.
200
01:07:12,083 --> 01:07:17,583
I didn't expect to see that many
Burmese immigrants in this town
201
01:07:18,667 --> 01:07:23,750
Yeah, they've been moving
here the past few years.
202
01:07:25,333 --> 01:07:28,417
Half of our patients
these days are Burmese.
203
01:07:33,708 --> 01:07:37,750
Meanwhile,
many of us yearn to leave this country.
204
01:08:23,958 --> 01:08:24,958
Hey!
205
01:08:26,500 --> 01:08:27,958
Man, you look horrible.
206
01:08:33,583 --> 01:08:35,542
Been having some strange dreams lately.
207
01:08:37,833 --> 01:08:39,292
I dreamt I had a wife.
208
01:08:40,042 --> 01:08:43,125
You have my sympathies.
209
01:08:46,500 --> 01:08:50,958
And my wife was a Rohingyan girl.
210
01:08:53,417 --> 01:08:55,875
The one they brought in last July,
remember?
211
01:08:58,958 --> 01:09:01,083
Been trying so hard not to remember her.
212
01:09:02,625 --> 01:09:08,292
Naked. Bleeding. Crying.
213
01:09:11,708 --> 01:09:13,788
And I couldn't even understand
a word she was saying.
214
01:09:17,375 --> 01:09:19,667
Fucking doctors didn't
even want to see her.
215
01:09:21,333 --> 01:09:24,958
She was only sixteen.
Why did they ignore her? Shit.
216
01:09:41,333 --> 01:09:42,833
But in my dreams
217
01:09:45,875 --> 01:09:47,042
Sse was so happy.
218
01:09:50,625 --> 01:09:52,375
I still hope she found peace.
219
01:09:56,875 --> 01:09:58,675
I have handed in my
resignation this morning.
220
01:10:03,333 --> 01:10:04,958
I'm moving to Kuala Lumpur.
221
01:10:06,958 --> 01:10:08,500
I think I'm really getting married.
222
01:10:16,167 --> 01:10:18,500
What is she like?
223
01:10:35,792 --> 01:10:37,167
She has a beautiful smile.
224
01:10:40,625 --> 01:10:44,875
I once talked to her on the phone for hours
225
01:10:46,083 --> 01:10:47,875
without knowing that she had hung up.
226
01:10:55,250 --> 01:10:57,875
That place used to be a village.
227
01:11:02,417 --> 01:11:04,958
I remember how villagers would just
228
01:11:05,083 --> 01:11:08,708
gather at the elder's house at night
and dance away.
229
01:11:13,875 --> 01:11:16,875
My mom loved it.
230
01:12:23,625 --> 01:12:29,875
But if you stare long enough
231
01:12:32,792 --> 01:12:40,792
These faces will become
faces of your loved ones.
232
01:12:45,792 --> 01:12:48,167
And then you begin to weep.
233
01:12:52,292 --> 01:12:58,167
When you wipe your tears away
234
01:13:02,042 --> 01:13:10,042
You find yourself staring at
unfamiliar faces of strangers.
235
01:13:15,458 --> 01:13:16,917
An unfamiliar face.
236
01:13:20,167 --> 01:13:21,833
A cold feeling of fear.
237
01:13:53,292 --> 01:13:55,250
Wow, you have so many cats here.
238
01:13:56,125 --> 01:13:59,167
No choice, they are my only companions.
239
01:13:59,625 --> 01:14:02,500
- Do you have children?
- No.
240
01:14:07,083 --> 01:14:08,723
I have nothing at all. I just live alone.
241
01:14:09,125 --> 01:14:10,833
And now that I have a cataract
242
01:14:14,667 --> 01:14:15,958
Everything is a perpetual blur.
243
01:14:18,417 --> 01:14:21,167
- Are you Hakka?
- Yes, miss.
244
01:14:21,375 --> 01:14:22,417
How could you tell?
245
01:14:23,125 --> 01:14:25,333
The Hakka accent is very distinctive.
246
01:14:28,167 --> 01:14:30,500
Hakka people use "Ah Moi' to address women
247
01:14:30,583 --> 01:14:31,875
Ah Moi!
248
01:14:34,542 --> 01:14:35,708
How old are you?
249
01:14:35,958 --> 01:14:37,042
I'm 25.
250
01:14:37,125 --> 01:14:39,583
You really need to eat more.
251
01:14:41,583 --> 01:14:43,042
25 is a good age to get married.
252
01:14:45,667 --> 01:14:46,750
Getting married huh?
253
01:14:46,833 --> 01:14:50,125
There are many who end up
alone their whole lives.
254
01:14:50,542 --> 01:14:52,583
Unmarried?
255
01:14:53,583 --> 01:14:55,917
Time had just passed them by.
256
01:14:57,042 --> 01:15:00,125
So did the opportunity for love.
257
01:15:00,208 --> 01:15:05,417
Either you are rich or poor,
it's always great to be loved.
258
01:15:07,333 --> 01:15:09,500
As long as you have loved, that's the best.
259
01:15:23,792 --> 01:15:25,375
Light seeping in like blood
260
01:15:26,708 --> 01:15:28,958
The room suspended in time
261
01:15:30,708 --> 01:15:33,917
Pictures playing from film negatives
262
01:15:36,458 --> 01:15:38,042
Your silhouette descending
263
01:15:39,625 --> 01:15:43,417
slowly, and languorously
264
01:15:45,000 --> 01:15:49,250
each frame moist with tears
265
01:15:52,417 --> 01:15:54,458
waiting to be dried by winds of time
266
01:15:57,000 --> 01:16:01,292
sun rises, my thoughts melting like snow
267
01:16:03,542 --> 01:16:04,958
leaving nothing but a sea of salt
268
01:16:35,125 --> 01:16:38,917
We can never seem to leave the rain behind.
269
01:16:59,375 --> 01:17:01,292
I've contacted a friend in Singapore.
270
01:17:02,042 --> 01:17:04,875
I'm probably moving there.
271
01:17:05,333 --> 01:17:06,500
Why?
272
01:17:07,208 --> 01:17:08,208
To work, of course.
273
01:17:08,833 --> 01:17:14,208
Once we have enough, we will invest.
Start a cafe.
274
01:17:15,333 --> 01:17:17,733
After all, there are always
more opportunities in Singapore.
275
01:17:19,250 --> 01:17:20,250
Really.
276
01:17:29,292 --> 01:17:31,458
Are you going alone?
277
01:17:36,917 --> 01:17:38,417
How about you?
278
01:17:39,625 --> 01:17:41,265
Have you ever wanted to leave this place?
279
01:18:28,083 --> 01:18:29,250
When I was a child,
280
01:18:31,375 --> 01:18:39,375
My worst nightmares weren't the
ones with ghosts or monsters.
281
01:18:46,833 --> 01:18:52,125
It's always the ones
282
01:18:55,833 --> 01:18:57,125
where my mother had died.
283
01:18:59,667 --> 01:19:02,750
Someone would just tell me she is dead.
284
01:19:06,458 --> 01:19:07,875
And I would feel so, so sad.
285
01:19:13,583 --> 01:19:14,792
I can't even describe it.
286
01:19:18,833 --> 01:19:22,833
I was so sad.
As if my heart was about to burst in pain
287
01:19:24,708 --> 01:19:26,000
Even long after I'd woken up.
288
01:19:40,542 --> 01:19:42,583
But after she really passed away
289
01:19:45,542 --> 01:19:46,625
I realized this:
290
01:19:50,667 --> 01:19:54,042
She will always remember me as
291
01:19:54,583 --> 01:19:57,625
as this guy who gets into fights at school.
292
01:19:58,417 --> 01:20:02,417
She died with this memory
of me as a gangster.
293
01:20:09,458 --> 01:20:10,500
It just sucks.
294
01:20:21,500 --> 01:20:27,250
Always feels better if I pretend that
295
01:20:30,083 --> 01:20:33,542
she reincarnated as a ladybird,
296
01:20:35,250 --> 01:20:36,500
or a horse
297
01:20:39,000 --> 01:20:40,750
or a drifting cloud.
298
01:20:43,083 --> 01:20:46,833
Why? So she'll always be watching
over you?
299
01:20:49,667 --> 01:20:50,667
No.
300
01:20:51,875 --> 01:20:57,750
So she can go wherever she wants to.
301
01:21:01,958 --> 01:21:04,375
She would know where to go.
302
01:21:06,542 --> 01:21:07,542
I don't.
303
01:21:12,042 --> 01:21:13,042
I just don't know.
304
01:22:41,208 --> 01:22:44,292
Go back, I'll be fine.
305
01:23:05,875 --> 01:23:06,958
Go away!
306
01:24:20,375 --> 01:24:22,833
Hui Ling! Hui Ling!
307
01:24:23,792 --> 01:24:24,792
Hui Ling!
308
01:24:29,125 --> 01:24:31,625
Hui Ling, don't do this to me!
309
01:24:35,167 --> 01:24:36,167
Hui Ling!
310
01:25:02,917 --> 01:25:05,125
Hui Ling! Hui Ling!
311
01:25:05,875 --> 01:25:06,875
Hui Ling!
312
01:25:09,792 --> 01:25:10,792
Hui Ling!
313
01:25:11,083 --> 01:25:13,208
Hui Ling! Hui Ling!
314
01:26:27,667 --> 01:26:28,792
Miss Lau
315
01:26:41,833 --> 01:26:42,958
Miss Lau
316
01:27:01,958 --> 01:27:03,167
Miss Lau
317
01:27:37,333 --> 01:27:38,333
Chief
318
01:27:39,542 --> 01:27:42,167
It's been two hours
and he's still saying nothing.
319
01:28:04,375 --> 01:28:05,375
Tell us!
320
01:28:06,958 --> 01:28:07,958
Speak up!
321
01:28:09,458 --> 01:28:10,333
Speak!
322
01:28:10,417 --> 01:28:12,083
I really don't know!
323
01:28:12,708 --> 01:28:13,708
Where is she!
324
01:28:15,375 --> 01:28:17,417
Where the hell is she?
325
01:28:21,125 --> 01:28:22,125
Speak!
326
01:32:08,750 --> 01:32:10,208
Where should we go now?
327
01:32:57,167 --> 01:33:00,667
Remember, when you grow up
328
01:33:00,792 --> 01:33:02,875
When you have your own career
329
01:33:04,042 --> 01:33:05,833
Never forget to be pious.
330
01:33:06,708 --> 01:33:08,083
Always donate to the temples
331
01:33:08,792 --> 01:33:11,250
So Lord Buddha will bless us with wisdom
332
01:33:11,667 --> 01:33:15,250
It's good karma, understand?
333
01:37:09,333 --> 01:37:12,875
"Portrait of the late Wong Ya Siang"
334
01:41:45,042 --> 01:41:49,417
What do you see behind the window?
335
01:41:54,083 --> 01:41:56,625
I see some trees
336
01:41:57,625 --> 01:41:58,917
and a little bit of smoke
337
01:42:04,792 --> 01:42:06,417
What do you see?
338
01:42:13,167 --> 01:42:19,375
An airplane.
339
01:42:40,292 --> 01:42:43,458
What is behind the window?
340
01:42:49,792 --> 01:42:51,417
The stars.
341
01:42:54,000 --> 01:42:55,458
The moon.
342
01:42:58,000 --> 01:43:03,625
Hiding coyly behind the clouds.
343
01:43:15,333 --> 01:43:16,958
What is behind the window?
21742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.