All language subtitles for WILD DOG (2021) TRUE WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,916 --> 00:02:56,333 I'm hungry. Let's order some food. 2 00:03:27,791 --> 00:03:29,166 {\an8}Sir, it's been two weeks. 3 00:03:29,250 --> 00:03:30,583 {\an8}The media is getting impatient. 4 00:03:30,708 --> 00:03:32,708 {\an8}The foreign embassies have been questioning us as well. 5 00:03:32,791 --> 00:03:34,375 We can't dodge them anymore. 6 00:03:35,541 --> 00:03:36,750 What do you want me to say? 7 00:03:37,416 --> 00:03:39,500 We haven't made any progress in this case. 8 00:03:39,958 --> 00:03:42,708 We should hand over this case to the NIA, sir. 9 00:03:43,333 --> 00:03:44,250 NIA? 10 00:03:44,458 --> 00:03:46,250 National Investigation Agency… 11 00:03:46,916 --> 00:03:49,041 They are a new organization. Can they handle this? 12 00:03:49,166 --> 00:03:51,708 We've trained them specifically to handle situations like these. 13 00:03:52,916 --> 00:03:54,083 Who is the best we have? 14 00:03:55,333 --> 00:03:56,333 Vijay Varma… 15 00:03:56,666 --> 00:03:58,625 also known as Wild Dog. 16 00:04:00,541 --> 00:04:02,166 But he isn't a part of the NIA anymore. 17 00:04:02,458 --> 00:04:03,458 What? 18 00:04:03,708 --> 00:04:04,750 Why? 19 00:04:05,208 --> 00:04:07,208 Zohra house, Hyderabad. 20 00:04:14,750 --> 00:04:16,291 -What? -Sir, I have a package for you. 21 00:04:20,916 --> 00:04:21,916 That's not mine. 22 00:04:22,250 --> 00:04:24,083 Sir, check the address. 313, Zohra house. 23 00:04:24,166 --> 00:04:26,416 -You are Ashok Hussain, right? -No, you've got the wrong address. 24 00:04:26,500 --> 00:04:27,541 Sir, but the address-- 25 00:04:31,625 --> 00:04:32,833 They are terrorists for sure. 26 00:04:32,916 --> 00:04:35,500 I saw their weapons. There are more than five people in there. 27 00:05:51,250 --> 00:05:52,833 -Ali, take the shot. -Yes, sir. 28 00:05:53,166 --> 00:05:54,166 Sir… 29 00:05:55,708 --> 00:05:56,791 They have AK-47s. 30 00:05:56,916 --> 00:05:59,083 There are more than five men in there. 31 00:05:59,166 --> 00:06:00,416 How many entries and exits do they have? 32 00:06:00,500 --> 00:06:01,541 Just one, sir. 33 00:06:08,250 --> 00:06:09,416 Clear, sir. 34 00:06:09,583 --> 00:06:12,416 Boys, let's move. Don't spare them! 35 00:06:17,458 --> 00:06:19,458 -Ali, cover me. -Okay, sir. 36 00:07:33,750 --> 00:07:35,583 You'd be killed if you don't kill them. 37 00:07:45,916 --> 00:07:49,833 Two men have been arrested in Samastipur. 38 00:07:50,000 --> 00:07:53,166 A young man was shot dead. 39 00:07:53,291 --> 00:07:56,625 And the leader of a political party… 40 00:08:15,375 --> 00:08:16,250 Hey! 41 00:08:17,041 --> 00:08:18,041 Stop hiding! 42 00:08:18,458 --> 00:08:19,958 Hey! Come on! 43 00:08:28,166 --> 00:08:29,291 Please arrest me, sir. 44 00:08:30,958 --> 00:08:32,166 Arrest me, sir. 45 00:08:38,291 --> 00:08:39,916 He doesn't believe in half measures. 46 00:08:40,125 --> 00:08:43,375 There are no criminals alive in any case Vijay Varma has ever handled. 47 00:08:43,875 --> 00:08:46,666 That's the reason they call him the Wild Dog. 48 00:08:47,125 --> 00:08:49,208 Was he suspended or transferred? 49 00:08:49,583 --> 00:08:50,625 Desk job. 50 00:08:52,416 --> 00:08:53,416 Wild Dog! 51 00:08:54,750 --> 00:08:56,875 The press is going to have a field day. 52 00:08:58,791 --> 00:08:59,833 Summon him. 53 00:09:14,166 --> 00:09:15,708 Priya, I am back. 54 00:09:16,333 --> 00:09:17,416 Whoa, sir! 55 00:09:18,625 --> 00:09:20,083 What a lovely surprise! 56 00:09:20,625 --> 00:09:22,000 I'm the one who's surprised. 57 00:09:22,208 --> 00:09:24,833 Priya, you deserve an award. 58 00:09:26,041 --> 00:09:29,000 You have domesticated our Wild Dog. 59 00:09:30,291 --> 00:09:34,458 He might be a wild dog for your department and the media, but not for me. 60 00:09:35,916 --> 00:09:37,541 Sir, please sit. 61 00:09:38,666 --> 00:09:39,708 How are you? 62 00:09:40,000 --> 00:09:41,083 I am starving! 63 00:09:42,750 --> 00:09:43,625 Priya! 64 00:09:44,375 --> 00:09:47,166 I haven't eaten food prepared by you for a long time. 65 00:09:49,750 --> 00:09:50,958 How's your wife? 66 00:09:51,166 --> 00:09:52,333 She is very angry. 67 00:09:53,791 --> 00:09:54,875 Why? 68 00:09:55,208 --> 00:09:57,166 You haven't called her for the past three years. 69 00:09:57,250 --> 00:09:59,166 You could've at least called my daughter. 70 00:09:59,250 --> 00:10:00,291 She misses you. 71 00:10:03,791 --> 00:10:04,833 I know. 72 00:10:08,083 --> 00:10:09,416 But I can't do it. 73 00:10:14,291 --> 00:10:15,625 Talking to her… 74 00:10:17,708 --> 00:10:19,125 reminds me of Navya. 75 00:10:24,416 --> 00:10:25,416 Excuse me. 76 00:10:33,333 --> 00:10:34,416 I'm sorry. 77 00:10:34,750 --> 00:10:35,791 It's okay. 78 00:10:36,041 --> 00:10:37,041 Please… 79 00:10:44,375 --> 00:10:46,125 Dad, you can't do this. 80 00:10:47,958 --> 00:10:49,625 Mom, please talk to him! 81 00:10:49,708 --> 00:10:51,333 I wanna go! 82 00:10:51,583 --> 00:10:54,250 Navya, please don't go, dear. That place is really crowded. 83 00:10:54,458 --> 00:10:55,875 You want to eat chaat, right? 84 00:10:55,958 --> 00:10:58,458 I will send a constable and get it for you in a jiffy. Okay? 85 00:10:58,708 --> 00:11:00,041 No! Not okay! 86 00:11:00,125 --> 00:11:03,375 I want to go to Gokul Chat and have it with my friends! 87 00:11:03,583 --> 00:11:04,958 Mom, please talk to him! 88 00:11:05,083 --> 00:11:06,000 Please tell him! 89 00:11:07,166 --> 00:11:08,208 You're not going. 90 00:11:09,125 --> 00:11:10,708 Vijay, stop being so possessive. 91 00:11:10,958 --> 00:11:12,416 She'll have her friends with her. 92 00:11:12,625 --> 00:11:13,625 She will be fine. 93 00:11:15,125 --> 00:11:16,333 Navya, you can go. 94 00:11:16,583 --> 00:11:18,041 I love you, Mommy! 95 00:11:36,458 --> 00:11:37,916 How is Priya doing? 96 00:11:39,291 --> 00:11:41,416 Well, she's recovering. 97 00:11:41,791 --> 00:11:42,833 I know. 98 00:11:44,166 --> 00:11:45,916 It's very difficult for me to accept… 99 00:11:47,375 --> 00:11:49,291 that Navya is not a part of our lives anymore. 100 00:11:53,125 --> 00:11:53,958 Vijay… 101 00:11:54,625 --> 00:11:55,666 we need you back. 102 00:11:58,333 --> 00:11:59,375 Why me? 103 00:12:00,375 --> 00:12:02,666 Because you are still the best. 104 00:12:04,375 --> 00:12:07,000 Did you get any leads in the blast case? 105 00:12:08,458 --> 00:12:09,500 No. 106 00:12:11,791 --> 00:12:12,791 Vijay. 107 00:12:13,625 --> 00:12:14,791 We must get them. 108 00:12:15,583 --> 00:12:18,416 I'll come back on one condition. 109 00:12:20,250 --> 00:12:21,625 I need my team back. 110 00:12:35,541 --> 00:12:38,875 They want me to rejoin the NIA. 111 00:12:41,041 --> 00:12:42,666 Don't worry about me. 112 00:12:43,708 --> 00:12:44,708 I'll be fine. 113 00:12:56,208 --> 00:12:58,250 -Note down these four names. -Yes, sir. 114 00:12:58,333 --> 00:13:00,000 And put them on the Pune blast case. 115 00:13:00,458 --> 00:13:01,500 Ali Reza. 116 00:13:03,333 --> 00:13:04,500 Rudra Goud. 117 00:13:06,375 --> 00:13:07,583 Hashwanth Manohar. 118 00:13:09,416 --> 00:13:10,958 And Caleb Matthews. 119 00:13:12,750 --> 00:13:15,541 And this special investigation team will be led by Vijay Varma. 120 00:13:20,625 --> 00:13:22,208 It is great to be back with you again, sir. 121 00:13:22,333 --> 00:13:25,041 -Yeah. How's life? -Our lives are awesome, sir. 122 00:13:25,250 --> 00:13:26,541 But he got married. 123 00:13:26,833 --> 00:13:28,750 Sorry, I couldn't attend your wedding. 124 00:13:28,833 --> 00:13:30,041 -That's alright, sir. -Who is the girl? 125 00:13:30,125 --> 00:13:31,583 I met her in college in the US. 126 00:13:32,166 --> 00:13:35,958 Caleb, when are you going to get married? 127 00:13:37,166 --> 00:13:38,958 Caleb, didn't you tell him? 128 00:13:39,083 --> 00:13:39,958 What? 129 00:13:40,041 --> 00:13:42,083 -He met a girl for an arranged marriage! -Really? 130 00:13:42,416 --> 00:13:44,083 The bride's family was waiting for him. 131 00:13:44,166 --> 00:13:45,875 The bride's mother asked him a question when he got there. 132 00:13:45,958 --> 00:13:46,875 What did she ask? 133 00:13:47,083 --> 00:13:49,958 "Why did you come alone, sir? Where is your son?" 134 00:14:00,208 --> 00:14:01,500 Good to see you back, sir. 135 00:14:07,291 --> 00:14:08,666 I need the dog squad's report. 136 00:14:14,875 --> 00:14:16,250 Ali, give me a pen. 137 00:14:23,041 --> 00:14:24,541 What kind of explosives did they use? 138 00:14:24,625 --> 00:14:27,916 IED with RDX and Ammonium Nitrate. These are commonly used explosives. 139 00:14:28,000 --> 00:14:30,666 They're easy to get their hands on. Tracking them is difficult. 140 00:14:36,291 --> 00:14:38,416 Do you have the footage from that CCTV camera? 141 00:14:39,000 --> 00:14:40,833 There's just one CCTV camera outside, sir. 142 00:14:40,916 --> 00:14:43,375 I've seen the entire footage. There was no suspicious activity. 143 00:14:43,500 --> 00:14:44,958 We couldn't identify any suspects. 144 00:14:57,916 --> 00:15:00,291 Hey, that could be a lead. Be careful. 145 00:15:00,500 --> 00:15:01,916 Come. Come. 146 00:15:02,125 --> 00:15:03,375 Any other eye-witnesses? 147 00:15:03,500 --> 00:15:04,875 There's no evidence, sir. 148 00:15:05,083 --> 00:15:07,000 The waiters are in the ICU as well. 149 00:15:07,208 --> 00:15:08,125 -Yeah? -Yes, sir. 150 00:15:08,208 --> 00:15:09,166 Okay. 151 00:15:09,250 --> 00:15:12,500 I need the CCTV footage and forensic expert's reports immediately. 152 00:15:12,708 --> 00:15:13,708 Sure, sir. 153 00:15:28,500 --> 00:15:30,625 Sir, here's the forensic expert's report. 154 00:15:37,291 --> 00:15:38,500 How was your honeymoon? 155 00:15:39,583 --> 00:15:40,708 Honeymoon? 156 00:15:41,833 --> 00:15:44,250 I got a phone call as soon as we landed in Shimla… 157 00:15:46,250 --> 00:15:47,750 from the Wild Dog. 158 00:15:49,125 --> 00:15:50,541 Bad luck, bro! 159 00:15:51,833 --> 00:15:54,208 A honeymoon is the best part of marriage! 160 00:15:56,291 --> 00:15:58,125 And you have missed it. 161 00:16:01,125 --> 00:16:02,875 Who am I? 162 00:16:02,958 --> 00:16:04,708 Who am I? 163 00:16:04,958 --> 00:16:08,666 Caleb, I watched Mr. Bachchan's Rann last night. 164 00:16:09,000 --> 00:16:09,958 Wow! 165 00:16:10,041 --> 00:16:11,708 He's a great orator! 166 00:16:13,041 --> 00:16:14,375 "There's a government, 167 00:16:14,666 --> 00:16:18,583 there are businessmen, who create wealth for the nation, 168 00:16:18,666 --> 00:16:19,750 and there are politicians. 169 00:16:20,166 --> 00:16:23,291 -It is their duty to-- -Yeah, I get it. 170 00:16:24,291 --> 00:16:26,333 I get why you couldn't become an actor. 171 00:16:28,375 --> 00:16:29,833 That's really hurtful! 172 00:16:30,666 --> 00:16:33,833 I would've been the next Bachchan if they would've given me an opportunity. 173 00:16:34,375 --> 00:16:36,666 It's ready. Go, tell the boss. 174 00:16:37,875 --> 00:16:41,625 Good actors like me are being oppressed because of people like you. 175 00:17:10,166 --> 00:17:11,250 Pause. 176 00:17:12,791 --> 00:17:14,166 Rewind it. 177 00:17:18,916 --> 00:17:20,041 Stop. 178 00:17:20,250 --> 00:17:21,666 Play it at the same pace. 179 00:17:30,708 --> 00:17:31,583 Stop. 180 00:17:33,958 --> 00:17:36,083 Look at the guy wearing a cap. 181 00:17:44,333 --> 00:17:45,666 What about him, sir? 182 00:17:46,416 --> 00:17:51,000 People generally look for tables when they go to a restaurant. 183 00:17:51,958 --> 00:17:54,291 Or a waiter guides them to the table. 184 00:17:54,750 --> 00:17:57,250 But he went directly to the table. 185 00:17:58,583 --> 00:18:01,541 It means that he already knows that he has to go to that table. 186 00:18:01,666 --> 00:18:03,416 He might be familiar with the restaurant. 187 00:18:04,291 --> 00:18:05,666 He might be a regular customer. 188 00:18:06,125 --> 00:18:07,166 Maybe. 189 00:18:07,458 --> 00:18:09,708 Hashwanth, zoom in. 190 00:18:15,291 --> 00:18:16,875 Hazy footage. 191 00:18:17,541 --> 00:18:19,791 Moreover, the cap is covering his face. 192 00:18:20,041 --> 00:18:23,458 He didn't stay within the range of the CCTV camera for too long. 193 00:18:23,708 --> 00:18:25,875 It doesn't look like an accident. 194 00:18:28,000 --> 00:18:30,541 Hashwanth, play the footage of him going out. 195 00:18:32,916 --> 00:18:33,791 There he is. 196 00:18:33,916 --> 00:18:35,958 There's nothing suspicious, sir. He is clean. 197 00:18:36,041 --> 00:18:37,791 He looks normal. 198 00:18:37,958 --> 00:18:39,666 Play the footage from the second camera. 199 00:18:39,916 --> 00:18:42,666 There's nothing in there. We've already checked it. 200 00:18:48,958 --> 00:18:51,625 Zoom in on the reflection on the counter. 201 00:18:55,541 --> 00:18:56,958 Show me his entry. 202 00:19:01,208 --> 00:19:02,500 Rewind it. 203 00:19:04,500 --> 00:19:05,833 Pause. 204 00:19:06,750 --> 00:19:09,166 Sir, he's got something in his right hand. 205 00:19:10,916 --> 00:19:12,708 Play the footage of his exit. 206 00:19:14,500 --> 00:19:15,708 Pause. 207 00:19:16,208 --> 00:19:17,375 Rewind it. 208 00:19:19,208 --> 00:19:20,291 Play it. 209 00:19:22,791 --> 00:19:23,666 Boss! 210 00:19:23,791 --> 00:19:25,625 There's nothing in his hand. 211 00:19:25,791 --> 00:19:27,291 Yes! Lights on! 212 00:19:27,708 --> 00:19:28,833 My God! 213 00:19:29,416 --> 00:19:32,666 He was ready! He knew where the CCTV cameras were positioned! 214 00:19:33,750 --> 00:19:36,125 This means that he had already inspected John's Bakery. 215 00:19:36,458 --> 00:19:37,375 Sir. 216 00:19:37,458 --> 00:19:39,666 That's the reason we couldn't see his right hand. 217 00:19:39,750 --> 00:19:42,125 And that's the reason he covered his face with a cap. 218 00:19:42,833 --> 00:19:44,208 Now, the question is, 219 00:19:44,458 --> 00:19:45,500 "Who is he?" 220 00:19:50,958 --> 00:19:51,875 Sir. 221 00:19:52,500 --> 00:19:55,583 One of the waiters regained consciousness this morning. 222 00:20:06,166 --> 00:20:07,833 Doctor, how is he now? 223 00:20:17,458 --> 00:20:20,000 Manish, my name is Vijay Varma. 224 00:20:20,083 --> 00:20:22,666 I'm an officer of the National Investigation Agency. 225 00:20:22,875 --> 00:20:26,375 I am here to talk about the blast at John's Bakery. 226 00:20:26,666 --> 00:20:29,375 The man we suspect 227 00:20:29,500 --> 00:20:33,458 was sitting at table number 12 at 6:30 p.m. on the day of the blast. 228 00:20:34,375 --> 00:20:36,583 You served him his food. 229 00:20:37,250 --> 00:20:38,625 Can you identify him? 230 00:20:39,750 --> 00:20:41,500 Can you describe what he looked like? 231 00:20:41,791 --> 00:20:45,958 Any clue or information you can give us will be really vital. 232 00:20:46,041 --> 00:20:47,375 -Manish-- -Sir! 233 00:20:47,541 --> 00:20:49,291 You cannot pressurize the patient. 234 00:20:49,500 --> 00:20:51,625 I am sorry, but I must ask you to leave. 235 00:20:55,041 --> 00:20:56,333 He is the one, sir. 236 00:20:57,666 --> 00:20:58,791 What? 237 00:20:59,750 --> 00:21:02,416 He was sitting at table number 12. 238 00:21:02,916 --> 00:21:05,541 Doctor, can I record this statement? 239 00:21:05,875 --> 00:21:08,416 This is really important evidence for my investigation! 240 00:21:08,500 --> 00:21:11,375 You'll need his parents' permission. 241 00:21:11,541 --> 00:21:13,791 Sir, do you have an objection? 242 00:21:15,666 --> 00:21:20,416 Sir, every word uttered by your son will help us nab that terrorist. 243 00:21:20,625 --> 00:21:23,166 No one except the judge will ever see that video. 244 00:21:26,750 --> 00:21:29,000 I guarantee Manish's safety. 245 00:21:30,250 --> 00:21:31,625 Promise me. 246 00:21:34,250 --> 00:21:37,666 Promise me that you'll nab that bastard. 247 00:21:41,000 --> 00:21:42,666 I promise you, sir. 248 00:21:50,083 --> 00:21:55,250 He came to the restaurant at 6:30 p.m. on February 13th. 249 00:21:56,041 --> 00:21:58,708 He had a small black bag in his right hand. 250 00:22:00,375 --> 00:22:02,666 He sat at table number 12. 251 00:22:04,000 --> 00:22:07,541 He ordered a sandwich and a cold coffee. 252 00:22:08,500 --> 00:22:11,625 He also gave me a 500-rupee bill. 253 00:22:12,791 --> 00:22:16,541 He was gone before I could get the change. 254 00:22:18,000 --> 00:22:20,791 But he didn't take his bag with him. 255 00:22:22,000 --> 00:22:23,875 I thought that he might've forgotten about it. 256 00:22:24,416 --> 00:22:27,208 I was going to the table to pick that bag up for him. 257 00:22:28,041 --> 00:22:29,500 Suddenly… 258 00:22:35,416 --> 00:22:39,458 Manish, can you describe his face to our sketch artists? 259 00:23:00,916 --> 00:23:03,041 -Salaam alaikum. -Wa-alaikum assalam. 260 00:23:03,166 --> 00:23:04,458 The goods are ready, right? 261 00:23:08,458 --> 00:23:09,791 Ten cases of RDX. 262 00:23:10,916 --> 00:23:13,083 Okay. Load my truck quickly. 263 00:23:25,166 --> 00:23:26,166 It's done, sir. 264 00:23:26,625 --> 00:23:28,750 Sir, if you could introduce me to the commander… 265 00:23:29,541 --> 00:23:31,541 Not now. We'll do it later. 266 00:23:31,833 --> 00:23:34,625 You didn't let me meet him the last time. 267 00:23:34,916 --> 00:23:37,458 -Sir, I really wish to meet him. -Let him come. 268 00:24:19,250 --> 00:24:20,458 You wanted to see me, right? 269 00:24:22,000 --> 00:24:23,875 Boss-- I-- 270 00:24:41,375 --> 00:24:44,000 Send this sketch to the Intelligence Bureau, 271 00:24:44,083 --> 00:24:49,208 the ATS teams in all the states, and the local police here in Pune. 272 00:24:53,083 --> 00:24:55,041 Use all your sources. 273 00:24:55,208 --> 00:24:58,625 Check every hotel, lodge and guest house thoroughly. 274 00:24:58,750 --> 00:25:00,250 {\an8}PUNE GUEST HOUSE 275 00:25:01,250 --> 00:25:05,041 He might have eaten or slept somewhere. 276 00:25:05,166 --> 00:25:07,416 He might have met someone somewhere as well. 277 00:25:08,958 --> 00:25:12,666 Auto-rickshaw drivers, taxi drivers, real estate brokers, landlords, shopkeepers, 278 00:25:12,750 --> 00:25:14,833 someone must have certainly seen him. 279 00:25:16,958 --> 00:25:20,041 He stayed in this town, roamed around and planted a bomb. 280 00:25:20,458 --> 00:25:21,458 He cannot get away. 281 00:25:21,750 --> 00:25:22,916 We need to get him. 282 00:25:25,458 --> 00:25:30,333 And by the way, no one can go home until we nab him. 283 00:25:30,416 --> 00:25:31,250 -Yes, sir! -Yes, sir! 284 00:25:33,875 --> 00:25:35,583 How is the investigation going? 285 00:25:37,500 --> 00:25:38,625 It is going on, sir. 286 00:25:39,125 --> 00:25:40,166 Vijay… 287 00:25:40,708 --> 00:25:46,333 two weeks ago, there was an incident at the Andhra-Tamil Nadu border. 288 00:25:57,833 --> 00:25:59,625 Hey, where are you going? And what's inside? 289 00:25:59,833 --> 00:26:01,916 We are headed to the godown. It's a load of sweet lemons. 290 00:26:03,625 --> 00:26:04,666 We need to check it. 291 00:26:05,125 --> 00:26:06,333 It's just sweet lemons, sir. 292 00:26:06,791 --> 00:26:08,666 Hey! Open it! 293 00:26:30,083 --> 00:26:31,750 Two policemen have died. 294 00:26:32,916 --> 00:26:36,708 Exactly three days before this incident happened, 295 00:26:36,791 --> 00:26:38,333 we had received a tip-off from the Intelligence Bureau 296 00:26:38,416 --> 00:26:40,041 that 50 kilograms of RDX 297 00:26:40,125 --> 00:26:43,250 was being transported at the Andhra-Tamil Nadu border. 298 00:26:43,875 --> 00:26:44,875 Vijay… 299 00:26:45,541 --> 00:26:48,125 He is making his next move. 300 00:26:48,208 --> 00:26:51,750 We need to nab him before he executes another blast. 301 00:26:52,458 --> 00:26:55,541 Sir, we know what he looks like. 302 00:26:56,125 --> 00:26:58,166 We'll know his name in a few days. 303 00:26:58,541 --> 00:27:00,208 I just need a small breakthrough. 304 00:27:05,041 --> 00:27:06,833 Hello? Okay, sir. 305 00:27:07,958 --> 00:27:09,125 Give me 20 copies of this. 306 00:27:09,333 --> 00:27:10,625 -Twenty? -Yeah. 307 00:27:11,500 --> 00:27:12,875 Yes, sir. I'm on it. 308 00:27:13,041 --> 00:27:14,041 Okay, sir. 309 00:27:14,125 --> 00:27:15,166 Sir! 310 00:27:15,791 --> 00:27:16,833 Why do you have his sketch? 311 00:27:16,916 --> 00:27:18,333 -One minute. -I know this guy. 312 00:27:19,208 --> 00:27:20,416 -You know him? -Yeah. 313 00:27:20,541 --> 00:27:22,916 He had rented the room on my terrace for a week. 314 00:27:24,166 --> 00:27:26,458 Hey, Dinesh! Call Mr. Vijay immediately. 315 00:27:26,583 --> 00:27:29,333 He told me that he had come to Pune for college. 316 00:27:29,416 --> 00:27:34,208 He vacated the room after a week and left because he couldn't get an admission. 317 00:27:34,291 --> 00:27:35,250 Hey! 318 00:27:35,375 --> 00:27:37,875 Do you let people live in your house without their background? 319 00:27:38,166 --> 00:27:39,250 No, sir. 320 00:27:39,416 --> 00:27:41,416 I did it on Mirza Baig's recommendation. 321 00:27:43,583 --> 00:27:44,458 Mirza Baig. 322 00:28:13,750 --> 00:28:14,833 Baig! 323 00:28:16,166 --> 00:28:17,041 Come here. 324 00:28:18,166 --> 00:28:19,083 Don't run. 325 00:28:30,500 --> 00:28:35,333 This load has become heavy and drenched 326 00:28:35,500 --> 00:28:40,041 Your body is full of heat And like a rising tide 327 00:28:45,750 --> 00:28:51,333 Why not become rich By claiming my beauty? 328 00:28:51,583 --> 00:28:56,708 I can't sleep at night Claims my eyelid! 329 00:28:56,875 --> 00:29:02,083 The moon is heating up Looking at your beauty 330 00:29:02,208 --> 00:29:07,000 My soul burns in hunger And is melting into water 331 00:29:07,125 --> 00:29:12,416 The hen ran away with a limp Holding its limbs 332 00:29:12,500 --> 00:29:17,958 The hen ran away with a limp Holding its limbs 333 00:29:18,208 --> 00:29:22,916 The hen ran away with a limp Holding its limbs 334 00:29:23,083 --> 00:29:26,750 The hen ran away with a limp Holding its limbs 335 00:29:38,583 --> 00:29:39,958 Bastard! 336 00:29:40,625 --> 00:29:41,958 I said, "Don't run." 337 00:29:45,708 --> 00:29:46,750 Got it, boss! 338 00:29:58,458 --> 00:30:00,541 Ali, did he talk? 339 00:30:00,625 --> 00:30:03,333 Yes, sir. Our pliers have worked as usual. 340 00:30:08,666 --> 00:30:09,541 Tell me. 341 00:30:11,958 --> 00:30:16,916 One day, I received a call from Pakistan when I was at the shop. 342 00:30:17,333 --> 00:30:18,500 Riaz Bhai had called me. 343 00:30:18,583 --> 00:30:21,333 Why do you refer to him as "Bhai"? Is he your sibling? 344 00:30:21,416 --> 00:30:22,500 Give me his name! 345 00:30:23,291 --> 00:30:24,333 Riaz Khan. 346 00:30:26,500 --> 00:30:28,083 He told me that someone is coming to Pune. 347 00:30:28,500 --> 00:30:31,833 He asked me to take care of his accommodation and explosives. 348 00:30:32,083 --> 00:30:33,125 What's his name? 349 00:30:35,833 --> 00:30:36,916 Khalid. 350 00:30:39,041 --> 00:30:41,083 I met him at the bus stop. 351 00:30:41,708 --> 00:30:43,791 There was a guy who was accompanying him. 352 00:30:43,958 --> 00:30:45,458 His name is Khatil. 353 00:30:45,958 --> 00:30:48,916 I took them to Mr. Shamshad's house and gave them the explosives. 354 00:30:49,291 --> 00:30:50,583 He had two targets. 355 00:30:51,125 --> 00:30:54,083 The Dagdusheth temple and John's Bakery. 356 00:30:54,791 --> 00:30:57,208 Khalid thought that the bombing would get more attention 357 00:30:57,291 --> 00:31:00,375 because many foreigners visit John's Bakery. 358 00:31:00,458 --> 00:31:02,208 According to the plan, on 13th February, 359 00:31:02,291 --> 00:31:05,083 Khalid went to the bakery and Khatil went to the temple. 360 00:31:05,375 --> 00:31:07,166 A VIP was visiting the temple that day. 361 00:31:07,250 --> 00:31:08,750 The security at the temple scared him away. 362 00:31:08,833 --> 00:31:11,291 He dumped the bomb in the gutters without planting it. 363 00:31:11,666 --> 00:31:13,666 But Khalid did his job. 364 00:31:14,541 --> 00:31:16,083 Where can we find Khalid? 365 00:31:16,583 --> 00:31:17,458 I don't know, sir. 366 00:31:19,708 --> 00:31:22,083 They call and give us an order. 367 00:31:23,333 --> 00:31:25,458 That's how Indian Mujahideen operates. 368 00:31:26,166 --> 00:31:27,000 Boys. 369 00:31:27,083 --> 00:31:29,166 Contact all the agencies. 370 00:31:29,333 --> 00:31:32,833 I need all the information about every Khalid who has a criminal record. 371 00:31:32,916 --> 00:31:34,583 -Okay, sir. -Do it quickly. 372 00:32:02,833 --> 00:32:05,541 -Hello? -Sir, I'm calling from the Gujarat ATS. 373 00:32:05,708 --> 00:32:06,791 Yeah, tell me. 374 00:32:06,875 --> 00:32:10,750 Khalid's name is mentioned in the 2008 Ahmedabad Blast case. 375 00:32:10,875 --> 00:32:11,958 What? 376 00:32:12,083 --> 00:32:14,375 There's one criminal who was arrested for this blast. 377 00:32:14,791 --> 00:32:15,875 Wait a minute. 378 00:32:17,250 --> 00:32:18,250 What's his name? 379 00:32:18,541 --> 00:32:19,625 Mohammad Peerbuoy. 380 00:32:19,708 --> 00:32:21,625 He's is currently at Yerwada Central Prison. 381 00:32:25,333 --> 00:32:26,916 Sir, you wanted to see me? 382 00:32:27,583 --> 00:32:29,833 Yeah, close the door. 383 00:32:33,958 --> 00:32:35,500 Have you seen Amitabh Bachchan's Don? 384 00:32:36,333 --> 00:32:38,083 I've seen it 25 times, sir. Why? 385 00:32:38,250 --> 00:32:39,541 Do you wanna be Amitabh Bachchan? 386 00:32:41,250 --> 00:32:42,083 Of course, sir. 387 00:32:42,708 --> 00:32:43,541 But how? 388 00:33:20,958 --> 00:33:22,250 What did he do? 389 00:33:22,333 --> 00:33:24,791 He is involved in the blast that happened at John's Bakery. 390 00:33:46,833 --> 00:33:48,083 Have a seat. 391 00:33:57,333 --> 00:33:58,458 What's your name? 392 00:34:00,750 --> 00:34:01,875 Moin Ali. 393 00:34:03,666 --> 00:34:04,583 Where are you from? 394 00:34:05,958 --> 00:34:07,833 Nagpada, Mumbai. 395 00:34:09,208 --> 00:34:10,791 I'm Mohammed Peerbuoy. 396 00:34:15,583 --> 00:34:16,458 Have it. 397 00:34:19,000 --> 00:34:20,833 Are you really involved in the blast? 398 00:34:23,166 --> 00:34:24,250 No, bro. 399 00:34:24,791 --> 00:34:27,250 They've framed me because I'm a Muslim. 400 00:34:32,875 --> 00:34:33,916 Tell me what happened. 401 00:34:36,541 --> 00:34:39,833 I work as a laborer at a shipping company in Dubai. 402 00:34:41,083 --> 00:34:44,000 I load and unload the ship's cargo. 403 00:34:45,208 --> 00:34:47,583 I have been to Pakistan twice for work. 404 00:34:49,250 --> 00:34:52,458 I was enjoying my holiday with my family. 405 00:34:52,916 --> 00:34:54,791 The cops suddenly arrested me. 406 00:34:56,541 --> 00:34:58,750 They brought me here and claimed that I work for the ISI 407 00:34:58,833 --> 00:35:01,541 and I've supplied explosives to some guy named Baig. 408 00:35:01,625 --> 00:35:03,791 And he used it to blow up the bakery. 409 00:35:05,750 --> 00:35:10,250 They've been torturing me and asking me about a guy named Khalid. 410 00:35:14,291 --> 00:35:16,416 You can never go back to Dubai again. 411 00:35:18,166 --> 00:35:21,500 What are you planning to do if you get out on bail? 412 00:35:22,583 --> 00:35:24,958 I'm not sure. But I won't go home. 413 00:35:26,500 --> 00:35:28,541 Will you go to Bihar? 414 00:35:30,791 --> 00:35:33,791 There is a library called Darul-Ul-Islam in Darbhanga. 415 00:35:34,750 --> 00:35:36,166 Tell him that Peerbuoy has sent you. 416 00:35:36,541 --> 00:35:38,041 He will take care of the rest. 417 00:35:38,458 --> 00:35:39,583 Okay. 418 00:35:43,750 --> 00:35:45,375 {\an8}Did you check all the documents? 419 00:35:45,458 --> 00:35:47,166 Yes, sir. We are extremely sure! 420 00:35:47,416 --> 00:35:49,250 Here's his duplicate passport. 421 00:35:53,958 --> 00:35:56,000 Oh, my God! 422 00:35:59,458 --> 00:36:03,333 Boss, the suspect we are looking for is definitely a resident of Bhatkal. 423 00:36:03,833 --> 00:36:06,583 He has now changed his name to Khalid. 424 00:36:08,583 --> 00:36:10,666 {\an8}This is our man Khalid Bhatkal. 425 00:36:11,000 --> 00:36:13,083 His real name is Mohammed Siddibappa. 426 00:36:13,375 --> 00:36:15,833 He was born in the village of Bhatkal, Karnataka. 427 00:36:16,000 --> 00:36:20,000 {\an8}He joined hands with Indian Mujahideen members Iqbaal and Riyaz. 428 00:36:20,083 --> 00:36:21,916 He came to Mumbai in 2005. 429 00:36:22,125 --> 00:36:25,291 {\an8}He sold lungis in local trains. He went by the alias Abdul Kareem. 430 00:36:25,375 --> 00:36:28,291 That was his research for the 2006 Mumbai blasts. 431 00:36:28,375 --> 00:36:31,500 He was taken to Pakistan and trained by the ISI. 432 00:36:31,791 --> 00:36:33,583 He is a specialist in making bombs. 433 00:36:33,666 --> 00:36:35,291 He returned to India later. 434 00:36:35,375 --> 00:36:38,958 {\an8}He worked as a caretaker at a farmhouse in Udupi using the alias Imran. 435 00:36:39,041 --> 00:36:43,583 The bombs made there were used in Ahmedabad, Bangalore, Jaipur, Varanasi… 436 00:36:46,000 --> 00:36:47,125 and Hyderabad as well. 437 00:36:49,166 --> 00:36:52,916 Today, Khalid is Indian Mujahideen's commander-in-chief. 438 00:36:53,000 --> 00:36:54,833 He can change his appearance like a chameleon. 439 00:36:55,000 --> 00:36:57,958 He's walking amongst us as an ordinary man. 440 00:36:58,375 --> 00:37:01,500 They don't know who he is, what he is, and where he is! 441 00:37:01,958 --> 00:37:03,708 He is extremely dangerous. 442 00:37:25,291 --> 00:37:27,708 Commander, what's our next target? 443 00:37:30,125 --> 00:37:33,250 The biggest event in India is cricket. 444 00:37:34,375 --> 00:37:35,541 IPL. 445 00:37:37,625 --> 00:37:39,166 A high-intensity bomb. 446 00:37:40,250 --> 00:37:42,958 The blast will kill at least 2000 people. 447 00:37:43,458 --> 00:37:45,666 The stampede that follows will take care of the rest. 448 00:37:47,833 --> 00:37:51,083 The blast should happen in two states at the same time. 449 00:37:51,250 --> 00:37:53,708 Hyderabad and Chennai. 450 00:37:54,250 --> 00:37:57,458 I'll hit a home run on the Indian soil. 451 00:37:59,375 --> 00:38:01,666 You take care of Hyderabad and I'll go to Chennai. 452 00:38:10,333 --> 00:38:11,208 Salaam alaikum. 453 00:38:11,291 --> 00:38:12,333 Wa-alaikum assalam. 454 00:38:12,541 --> 00:38:14,541 I'm here to meet Mr. Asadullah. 455 00:38:14,750 --> 00:38:16,041 That's me. Tell me. 456 00:38:17,333 --> 00:38:18,625 Peerbuoy has sent me. 457 00:38:19,083 --> 00:38:20,291 Who's Peerbuoy? 458 00:38:21,250 --> 00:38:22,416 Mohammed Peerbuoy. 459 00:38:25,750 --> 00:38:27,333 But he is in jail, right? 460 00:38:28,291 --> 00:38:29,916 That's where I met him. 461 00:38:39,708 --> 00:38:40,625 Hello, Mr. Khatil. 462 00:38:41,125 --> 00:38:42,125 Let's go. 463 00:38:47,750 --> 00:38:49,291 How are we gonna get the bomb inside the stadium? 464 00:38:49,375 --> 00:38:50,458 Do you have a plan? 465 00:38:51,500 --> 00:38:53,583 I have a man on the inside. 466 00:38:54,916 --> 00:38:56,625 There is nothing to worry about. 467 00:38:56,875 --> 00:38:58,208 I've taken care of everything. 468 00:39:03,166 --> 00:39:04,875 -Hello? -Hussain is really ill. 469 00:39:04,958 --> 00:39:06,291 -What? -I've taken him to the hospital. 470 00:39:06,375 --> 00:39:07,458 When did it happen? 471 00:39:07,750 --> 00:39:08,875 Stop the car. 472 00:39:22,083 --> 00:39:23,000 Hello? 473 00:39:23,083 --> 00:39:24,791 Sir, it's me, Ali. 474 00:39:25,500 --> 00:39:27,125 Ali, is everything alright? 475 00:39:27,750 --> 00:39:29,625 Yes, sir. I have some important information. 476 00:39:30,750 --> 00:39:34,416 Khalid's accomplice, Khatil, has come to Bihar for his son's treatment. 477 00:39:34,875 --> 00:39:37,541 Asadullah told me about it. I've just delivered some money to him. 478 00:39:38,041 --> 00:39:39,041 Superb! 479 00:39:39,916 --> 00:39:42,291 -Ali, take care. -Okay, sir. 480 00:39:44,125 --> 00:39:45,541 -How much is it? -Twenty rupees. 481 00:39:55,750 --> 00:39:57,750 His family is in the hospital. 482 00:39:58,958 --> 00:40:00,916 But he's not in there. 483 00:40:01,083 --> 00:40:02,291 Let's wait and watch. 484 00:40:21,083 --> 00:40:22,833 Someone just got out of an auto-rickshaw. 485 00:40:23,416 --> 00:40:24,750 He could be Khatil. 486 00:40:33,750 --> 00:40:34,666 Yeah! 487 00:40:37,583 --> 00:40:38,875 It's him for sure. 488 00:40:40,083 --> 00:40:41,208 Let's do this. 489 00:41:12,875 --> 00:41:13,875 Hey, bro! 490 00:41:14,916 --> 00:41:15,833 NIA. 491 00:41:15,958 --> 00:41:17,583 Get in. Now! 492 00:41:17,666 --> 00:41:18,791 Get in, idiot! 493 00:41:38,041 --> 00:41:39,833 Your son has a heart condition, right? 494 00:41:42,208 --> 00:41:44,125 I think he immediately needs heart surgery. 495 00:41:47,833 --> 00:41:50,208 I'll take you to Delhi if you don't talk. 496 00:41:52,291 --> 00:41:53,625 You can bid goodbye to your family. 497 00:41:53,708 --> 00:41:56,500 They'll never know the reason behind your disappearance. 498 00:42:00,583 --> 00:42:02,750 You'll be the reason for your son's death. 499 00:42:03,291 --> 00:42:05,916 Sir, please don't do this. 500 00:42:09,666 --> 00:42:11,375 I'll take care of your son. 501 00:42:12,291 --> 00:42:13,333 He will be alright. 502 00:42:13,833 --> 00:42:15,208 If that's what you want… 503 00:42:16,458 --> 00:42:17,583 you'll have to talk. 504 00:42:20,708 --> 00:42:23,416 I would've taken this deal if I was in your position. 505 00:42:30,041 --> 00:42:34,541 First, tell me about Indian Mujahideen's hideouts. 506 00:42:37,916 --> 00:42:38,833 I promise… 507 00:42:39,541 --> 00:42:40,875 your son will be safe. 508 00:42:41,625 --> 00:42:42,625 I will take care of it. 509 00:43:09,916 --> 00:43:11,041 Stop! Enough! 510 00:43:41,333 --> 00:43:43,625 They've been raiding our hideouts after Khatil's arrest. 511 00:43:43,708 --> 00:43:46,416 It's not safe out here. We need to lay low for a few days. 512 00:43:46,541 --> 00:43:49,416 We'll keep in touch. Moin, go to Bombay. 513 00:43:49,500 --> 00:43:50,541 Okay, sir. 514 00:43:52,500 --> 00:43:56,166 Commander, Khatil has revealed all our hideouts to the police. 515 00:43:56,291 --> 00:43:57,333 None of our hideouts are safe. 516 00:43:57,416 --> 00:43:59,833 Do you have a bloody plan? 517 00:43:59,916 --> 00:44:01,166 I have a new hideout. 518 00:44:01,541 --> 00:44:03,333 I have a new recruit. His name is Moin Ali. 519 00:44:03,583 --> 00:44:05,333 He has a hideout in Nagpada, Mumbai. 520 00:44:05,541 --> 00:44:08,166 I will inform him. You can go there. 521 00:44:08,250 --> 00:44:09,416 You'll be safe there. 522 00:44:13,250 --> 00:44:14,125 Yeah, Ali? 523 00:44:14,833 --> 00:44:17,291 Asadullah, the librarian, had called me. 524 00:44:17,541 --> 00:44:19,625 An important person is coming to Mumbai tomorrow. 525 00:44:19,875 --> 00:44:21,500 He wants me to take him to a safe house. 526 00:44:22,041 --> 00:44:24,041 -Did he tell you his name? -No, sir. 527 00:44:24,291 --> 00:44:26,083 But he seems to be a really important person. 528 00:44:26,958 --> 00:44:27,958 Khalid. 529 00:44:28,375 --> 00:44:29,500 Definitely Khalid. 530 00:44:30,833 --> 00:44:34,333 He's gonna meet me tomorrow at 5:00 p.m. at Kala Ghoda. 531 00:45:15,708 --> 00:45:16,625 Boys! 532 00:45:17,333 --> 00:45:18,375 Ali is here. 533 00:45:18,541 --> 00:45:19,416 Be alert. 534 00:45:19,500 --> 00:45:21,083 -Okay, Boss. -Okay, sir. 535 00:45:21,166 --> 00:45:22,208 Okay, sir. 536 00:45:25,000 --> 00:45:26,791 Khalid will call Ali soon. 537 00:45:26,875 --> 00:45:29,666 I want our surveillance team to trace Khalid's number 538 00:45:29,916 --> 00:45:31,500 and triangulate his location. 539 00:45:31,583 --> 00:45:33,750 We will know Khalid's exact position. 540 00:45:34,041 --> 00:45:35,166 Yes, sir. 541 00:45:52,083 --> 00:45:52,916 Hello? 542 00:45:53,000 --> 00:45:55,125 Walk towards the trash can on your left. 543 00:45:58,625 --> 00:45:59,833 Where are you? 544 00:46:00,958 --> 00:46:02,875 Stop wasting time. Start walking to your left. 545 00:46:10,958 --> 00:46:13,541 Switch off your phone and throw it into the trash can. 546 00:46:14,625 --> 00:46:16,666 Take the phone that's lying in the other trash can. 547 00:46:16,958 --> 00:46:18,666 Throw the phone! Stop wasting time! 548 00:46:34,625 --> 00:46:35,750 Shit! 549 00:46:35,916 --> 00:46:37,000 Bastard! 550 00:46:37,125 --> 00:46:38,291 He is very smart. 551 00:46:57,708 --> 00:46:58,666 Hello? 552 00:46:59,666 --> 00:47:01,791 Follow my instructions carefully. 553 00:47:02,416 --> 00:47:03,833 Go straight along this road. 554 00:47:06,583 --> 00:47:08,416 Hashwanth, follow Ali immediately. 555 00:47:08,541 --> 00:47:10,000 Don't let him out of your sight. 556 00:47:39,458 --> 00:47:40,291 Run. 557 00:47:49,083 --> 00:47:51,666 Hashwanth, he is watching you. Go to your left. 558 00:47:59,250 --> 00:48:01,125 Head towards your right. 559 00:48:13,583 --> 00:48:14,666 Yes! 560 00:48:26,083 --> 00:48:28,583 Caleb, Ali is coming towards you. 561 00:48:28,833 --> 00:48:30,458 -You take over. -Okay, boss. 562 00:48:52,500 --> 00:48:53,416 Are you sure it's him? 563 00:48:55,458 --> 00:48:56,625 Yes, sir. It's him. 564 00:49:11,583 --> 00:49:13,166 Caleb, go straight. 565 00:49:13,250 --> 00:49:15,291 Don't follow Ali. Hashwanth will take over. 566 00:49:54,916 --> 00:49:56,166 Get into a taxi. 567 00:49:57,833 --> 00:49:58,875 Okay, sir. 568 00:50:00,666 --> 00:50:01,875 Yes! 569 00:50:02,541 --> 00:50:03,916 -Bro, let's go. -Hop in. 570 00:50:05,250 --> 00:50:06,166 Wait. 571 00:50:06,416 --> 00:50:08,208 -What? -Not this taxi. 572 00:50:09,750 --> 00:50:12,375 Get in taxi number 2124. It's right behind your taxi. 573 00:50:14,666 --> 00:50:16,625 -Sorry, bro. -Come on, man! 574 00:50:26,166 --> 00:50:28,666 Boys, we might see Khalid soon. 575 00:50:31,083 --> 00:50:32,458 I'm coming down. 576 00:50:45,541 --> 00:50:47,125 I'm coming. 577 00:51:33,333 --> 00:51:34,291 Got him. 578 00:51:34,458 --> 00:51:36,666 -Come on! -Who are you? 579 00:51:36,833 --> 00:51:38,500 -Get in! -What are you doing? 580 00:51:39,416 --> 00:51:40,291 Shit! 581 00:51:40,375 --> 00:51:42,666 -Let me go! -Hey! Let him go! 582 00:51:42,833 --> 00:51:43,833 Hey! 583 00:51:44,250 --> 00:51:45,250 Let me go! 584 00:51:45,416 --> 00:51:46,916 Let me go! Who are you? 585 00:51:47,208 --> 00:51:48,750 Shit! Shit! 586 00:51:48,833 --> 00:51:50,000 Hey! 587 00:52:18,291 --> 00:52:19,791 Sir, they are from the Mumbai ATS. 588 00:52:20,083 --> 00:52:23,125 They are following Moin Ali because they had a tip-off from the Bihar intelligence. 589 00:52:23,208 --> 00:52:24,958 -They screwed up everything, sir. -What the hell is wrong with you? 590 00:52:25,041 --> 00:52:26,583 -We were just doing our duty! -Shut up! 591 00:52:28,291 --> 00:52:29,791 -Sir-- -What the hell did you do? 592 00:52:32,416 --> 00:52:33,458 Boss, we missed him. 593 00:52:33,708 --> 00:52:35,208 I know! He's gone. 594 00:52:35,666 --> 00:52:36,833 Bastard! 595 00:52:38,625 --> 00:52:39,791 Shit! 596 00:52:43,541 --> 00:52:44,875 What rubbish is this? 597 00:52:45,208 --> 00:52:46,541 I thought you had changed. 598 00:52:47,000 --> 00:52:49,333 How can you slap a police officer like that? 599 00:52:49,583 --> 00:52:50,666 On a busy street? 600 00:52:51,291 --> 00:52:54,625 Sorry, you've left me with no option but to suspend you! 601 00:52:54,708 --> 00:52:57,041 -Sir, but-- -No, Hemanth! It's an order. 602 00:53:13,708 --> 00:53:14,625 Tell me, boss. 603 00:53:14,708 --> 00:53:17,166 Caleb, I might be suspended officially, 604 00:53:17,250 --> 00:53:18,750 but that shouldn't stop our operation. 605 00:53:18,833 --> 00:53:20,875 Stay in touch with every agency. 606 00:53:20,958 --> 00:53:23,708 I don't care where he's hiding! We'll get him. 607 00:53:25,958 --> 00:53:26,833 Tell me! 608 00:53:27,250 --> 00:53:29,458 -Hey! -Spill it, bastard! 609 00:53:29,875 --> 00:53:32,291 Sir, we have beefed up the security at every state border. 610 00:53:32,625 --> 00:53:34,458 We've interrogated everyone who was arrested. 611 00:53:34,916 --> 00:53:37,416 But none of them has any information about Khalid. 612 00:53:42,500 --> 00:53:45,625 Boss, just like you said, our surveillance team 613 00:53:45,750 --> 00:53:48,625 has been tapping all the phones related to Khalid's family. 614 00:53:48,833 --> 00:53:52,916 Khalid hasn't contacted his family. 615 00:53:55,583 --> 00:53:57,541 Call me on my cell phone when you get any news. 616 00:53:57,625 --> 00:53:58,791 -Bye. -Bye. 617 00:54:05,000 --> 00:54:09,625 Every ATS team and cybercrime division in India has been looking for him. 618 00:54:09,708 --> 00:54:12,916 But we don't have any information about him. 619 00:54:14,541 --> 00:54:18,916 We've been constantly watching all the Mujahideen hideouts. 620 00:54:21,041 --> 00:54:23,125 -Just find out and let me know. -Ali, check here. 621 00:54:23,208 --> 00:54:24,625 -I'll check the next floor. -Okay. 622 00:54:25,916 --> 00:54:29,666 Sir, we have sent his details to all our agents in foreign countries. 623 00:54:29,916 --> 00:54:31,958 But we don't have any information about him. 624 00:54:32,041 --> 00:54:33,333 No one knows where he is. 625 00:54:33,500 --> 00:54:35,625 That bastard just disappeared like a ghost. 626 00:54:50,583 --> 00:54:51,750 Navya! 627 00:55:12,958 --> 00:55:13,875 Hello? 628 00:55:37,625 --> 00:55:40,041 Sir, Khalid is in Nepal. 629 00:55:41,208 --> 00:55:42,958 You are under suspension, right? 630 00:55:43,833 --> 00:55:44,750 Officially, yes. 631 00:55:45,000 --> 00:55:46,916 But I have been working unofficially. 632 00:55:48,583 --> 00:55:50,333 How do you know he is in Nepal? 633 00:55:50,750 --> 00:55:53,500 Khalid's wife had received a phone call a month ago. 634 00:55:53,583 --> 00:55:55,333 Our surveillance team had tapped it. 635 00:55:56,250 --> 00:55:58,333 We suspected that it was Khalid who had called 636 00:55:58,416 --> 00:56:00,250 and we traced the scrambled number. 637 00:56:00,333 --> 00:56:02,291 We traced it to Kathmandu. 638 00:56:02,458 --> 00:56:05,041 Later, I contacted my source and confirmed it. 639 00:56:05,125 --> 00:56:06,666 -Who is your source? -Arya, sir. 640 00:56:06,791 --> 00:56:08,625 Your information is correct. 641 00:56:08,916 --> 00:56:12,125 My sources tell me that the ISI has relocated a new asset. 642 00:56:12,333 --> 00:56:13,708 They call him Dr. Yousuf. 643 00:56:13,875 --> 00:56:15,208 A religious preacher. 644 00:56:15,291 --> 00:56:17,083 But no one knows his location. 645 00:56:17,333 --> 00:56:19,166 He is under the protection of the ISI. 646 00:56:19,416 --> 00:56:20,583 He could be Khalid. 647 00:56:20,791 --> 00:56:21,833 Are you sure? 648 00:56:21,958 --> 00:56:22,958 I am pretty sure. 649 00:56:24,458 --> 00:56:28,791 Sir, the ghost we have been trying to catch all these years is Khalid. 650 00:56:29,041 --> 00:56:31,291 We've got the information about his location for the first time. 651 00:56:31,375 --> 00:56:34,458 We have to nab him before he flees from Nepal. 652 00:56:35,333 --> 00:56:36,750 We have to do this, sir. 653 00:56:37,041 --> 00:56:38,458 India needs to get him. 654 00:57:01,125 --> 00:57:05,458 Do you know what's the secret behind a great bomb? 655 00:57:06,208 --> 00:57:08,791 It's not about science or chemicals. 656 00:57:11,416 --> 00:57:12,250 Love. 657 00:57:13,583 --> 00:57:15,291 Love for Allah. 658 00:57:15,375 --> 00:57:17,000 Love for our creed. 659 00:57:17,083 --> 00:57:18,833 Every time I make a bomb… 660 00:57:20,083 --> 00:57:21,958 I remember my mother. 661 00:57:23,208 --> 00:57:25,333 She used to cook with a lot of love. 662 00:57:25,958 --> 00:57:28,000 She used to make tiny portions… 663 00:57:28,500 --> 00:57:30,625 and feed me with her own hands. 664 00:57:31,333 --> 00:57:35,000 That is where I learned that you should do your work with a lot of love. 665 00:57:35,333 --> 00:57:37,208 God is in the details! 666 00:57:38,708 --> 00:57:40,291 Our dish is ready. 667 00:57:41,083 --> 00:57:43,833 We'll garnish it with some nails and some ball bearings. 668 00:57:43,916 --> 00:57:45,250 It will give it an extra zing. 669 00:57:47,583 --> 00:57:53,125 After the blast, every nail and ball bearing acts like a bullet. 670 00:57:53,750 --> 00:57:54,666 Now… 671 00:57:56,291 --> 00:57:58,791 place this bomb in a special cooker. 672 00:57:59,041 --> 00:58:02,083 It multiplies the effect of the blast. 673 00:58:04,208 --> 00:58:05,375 Take this. 674 00:58:06,250 --> 00:58:07,666 God is with you. 675 00:58:13,833 --> 00:58:17,125 {\an8}The CBI has submitted a report to the Ahmedabad court today. 676 00:58:17,291 --> 00:58:20,916 The report states that Ishrat Jahaan and three others were killed extrajudicially. 677 00:58:21,000 --> 00:58:23,250 -May I come in, sir? -Come in. 678 00:58:23,333 --> 00:58:26,208 On June 14th, 2004, the crime branch of Ahmedabad Police 679 00:58:26,291 --> 00:58:28,750 and Intelligence Bureau executed these extrajudicial killings. 680 00:58:28,833 --> 00:58:31,583 I have read your proposal of catching Khalid in Nepal. 681 00:58:31,791 --> 00:58:32,708 Sir… 682 00:58:32,791 --> 00:58:36,458 After this Ishrat Jahaan controversy, I can't take a risk. 683 00:58:36,541 --> 00:58:37,416 Sorry. 684 00:58:38,416 --> 00:58:41,208 Sir, we have received information from a reliable source. 685 00:58:41,333 --> 00:58:43,666 It is not possible under the current circumstances. 686 00:58:44,625 --> 00:58:46,333 Let the situation cool down. 687 00:58:46,416 --> 00:58:48,291 Sir, to hell with the minister! 688 00:58:49,000 --> 00:58:51,083 Khalid is certainly in Nepal. 689 00:58:51,666 --> 00:58:52,791 We have to do something. 690 00:58:52,916 --> 00:58:55,041 Khatil told us during the interrogation 691 00:58:55,125 --> 00:58:56,833 that Khalid is preparing for a bigger blast. 692 00:58:56,916 --> 00:58:58,833 We have to nab him before it happens. 693 00:59:02,916 --> 00:59:04,041 Damn it, sir! 694 00:59:04,250 --> 00:59:05,458 We have to do something! 695 00:59:05,541 --> 00:59:07,333 I understand what you are saying. 696 00:59:07,875 --> 00:59:10,083 Do you think I didn't try? 697 00:59:12,708 --> 00:59:15,291 But I am just a part of the system. 698 00:59:15,375 --> 00:59:17,416 I am completely helpless here, Vijay. 699 00:59:18,041 --> 00:59:19,083 I am sorry. 700 00:59:26,333 --> 00:59:29,333 Every human being born in this world 701 00:59:29,625 --> 00:59:31,666 is born as a Muslim. 702 00:59:32,083 --> 00:59:37,208 But due to their parents, grandparents, and great-grandparents, 703 00:59:37,416 --> 00:59:38,958 they turn into infidels. 704 00:59:39,041 --> 00:59:45,541 Whenever someone wants to come back to Islam, 705 00:59:47,291 --> 00:59:49,000 Allah gladly welcomes them. 706 00:59:51,791 --> 00:59:54,250 Make sure that you remember the hymns well. 707 00:59:58,541 --> 01:00:00,083 Welcome. 708 01:00:00,500 --> 01:00:02,833 -Salaam alaikum. -Wa-alaikum assalam. 709 01:00:03,166 --> 01:00:05,125 -How are you guys? -Good. 710 01:00:06,875 --> 01:00:08,208 Please have a seat. 711 01:00:12,125 --> 01:00:13,291 -Khalid. -Yes. 712 01:00:14,416 --> 01:00:17,916 We've been silent for a long time. 713 01:00:18,750 --> 01:00:21,791 The high command has started questioning us. 714 01:00:23,625 --> 01:00:25,541 The explosion can be the loudest… 715 01:00:26,208 --> 01:00:28,458 only if there is silence. 716 01:00:32,333 --> 01:00:34,458 Listen to this silence. 717 01:00:44,166 --> 01:00:45,375 Boom! 718 01:01:14,916 --> 01:01:18,208 The first blast happened at 7:00 p.m. at Konark theater. 719 01:01:18,291 --> 01:01:23,708 {\an8}Five to six minutes later, there was another blast at Dilsukhnagar bus stop. 720 01:01:23,958 --> 01:01:27,416 {\an8}More than a hundred people are estimated to be injured in these blasts. 721 01:01:27,500 --> 01:01:31,166 {\an8}The situation is excruciating and the visuals are horrifying. 722 01:01:31,500 --> 01:01:32,875 Our sources tell us that 723 01:01:32,958 --> 01:01:37,833 Indian Mujahideen has sent an email claiming the responsibility for the blast. 724 01:01:44,083 --> 01:01:45,291 I'm sorry, Vijay. 725 01:01:45,708 --> 01:01:47,166 You don't need to apologize to me. 726 01:01:48,416 --> 01:01:51,000 You need to apologize to the families who lost their loved ones. 727 01:01:51,666 --> 01:01:54,541 Rejecting your proposal wasn't my decision. 728 01:01:55,041 --> 01:01:57,416 But that doesn't make us less guilty. 729 01:01:59,083 --> 01:02:01,125 We all are responsible for this disaster. 730 01:02:02,375 --> 01:02:04,291 We know about Khalid. 731 01:02:05,333 --> 01:02:07,958 If we had nabbed him, then this wouldn't have happened. 732 01:02:09,166 --> 01:02:10,541 Now don't be a coward… 733 01:02:11,125 --> 01:02:12,250 and make excuses. 734 01:02:12,416 --> 01:02:13,791 I'm not a coward, Vijay. 735 01:02:14,708 --> 01:02:16,708 The system has made us impotent! 736 01:02:16,791 --> 01:02:17,958 It has tied our hands! 737 01:02:18,041 --> 01:02:19,458 What can we do? 738 01:02:19,708 --> 01:02:21,125 What can we do? Tell me! 739 01:02:27,625 --> 01:02:29,416 Let's execute a covert operation. 740 01:02:31,333 --> 01:02:32,333 What? 741 01:02:34,333 --> 01:02:37,166 The ministry doesn't need to know about this. 742 01:02:37,708 --> 01:02:40,083 We can use guerrilla warfare to nab Khalid. 743 01:02:40,333 --> 01:02:42,083 Vijay, this is not a movie. 744 01:02:42,916 --> 01:02:43,958 Be practical. 745 01:02:44,375 --> 01:02:46,333 I am being practical. 746 01:02:47,208 --> 01:02:48,750 Why can't we do it? 747 01:02:49,166 --> 01:02:53,916 Adolf Eichmann was responsible for the death of many Jews during World War II. 748 01:02:54,125 --> 01:02:58,041 He was hiding in Argentina using an alias for 23 years after the war. 749 01:02:58,333 --> 01:03:01,375 Israeli Agency, Musad, infiltrated Argentina, captured him, 750 01:03:01,625 --> 01:03:03,583 brought him back to Israel and hung him to death. 751 01:03:03,708 --> 01:03:06,125 If they could do it back in 1967, 752 01:03:06,875 --> 01:03:08,250 why can't we do it today? 753 01:03:13,041 --> 01:03:15,125 Do you really think we can execute this operation? 754 01:03:16,083 --> 01:03:16,916 Don't worry sir, 755 01:03:17,583 --> 01:03:19,208 I will bring Khalid back. 756 01:03:20,000 --> 01:03:21,541 You should reconsider your decision. 757 01:03:23,958 --> 01:03:25,833 If you are caught in Nepal, 758 01:03:27,416 --> 01:03:31,041 our department and the government will disown you. 759 01:03:32,125 --> 01:03:34,416 You might have to spend the rest of your life in jail in Nepal. 760 01:03:36,333 --> 01:03:37,541 You might just die there. 761 01:03:38,666 --> 01:03:40,375 This is a very dangerous mission. 762 01:03:41,333 --> 01:03:44,833 We might lose our life or end up in jail for the rest of our lives. 763 01:03:45,000 --> 01:03:48,000 We won't have any weapons or IDs. 764 01:03:48,541 --> 01:03:50,208 If we die, we remain anonymous. 765 01:03:50,333 --> 01:03:54,166 If the mission is successful, if we bring Khalid back to India, 766 01:03:54,250 --> 01:03:57,291 we will remain anonymous. We won't have a place in history. 767 01:03:58,833 --> 01:04:01,625 I am not forcing any of you to join this mission. 768 01:04:02,458 --> 01:04:05,333 I am doing it and I have my reasons for it. 769 01:04:06,916 --> 01:04:10,541 If a man thinks he can kill hundreds of innocent people 770 01:04:10,958 --> 01:04:13,791 and get away with it, I am not okay with that! 771 01:04:15,583 --> 01:04:18,166 I can't live like that! 772 01:04:19,791 --> 01:04:22,583 I am not doing this just for my daughter. 773 01:04:24,250 --> 01:04:27,500 I'm doing it for every single citizen of our country who is living in fear. 774 01:04:29,000 --> 01:04:31,000 I don't want my country to live in fear. 775 01:04:32,958 --> 01:04:35,083 Tell me, what is your decision? 776 01:04:36,583 --> 01:04:39,833 Sir, I've made my decision. 777 01:04:40,416 --> 01:04:41,750 I am ready to come with you. 778 01:04:42,750 --> 01:04:45,000 Sir, this is a role of a lifetime. How can I give it up? 779 01:04:46,541 --> 01:04:50,500 Sir, my father was an army officer. And I remember the day… 780 01:04:51,166 --> 01:04:54,541 they told my mother that my dad lost his life in the line of duty. 781 01:04:54,625 --> 01:04:56,000 She didn't cry, sir. 782 01:04:56,541 --> 01:04:58,041 She said, "I have three more sons 783 01:04:58,125 --> 01:05:00,458 who are willing to sacrifice their lives for the country." 784 01:05:01,625 --> 01:05:03,041 Today, my day has come, sir. 785 01:05:05,083 --> 01:05:08,041 I can't think of a better reason to die. 786 01:05:09,375 --> 01:05:10,375 I am in. 787 01:05:15,041 --> 01:05:20,041 Hashwanth, I can understand if you don't wanna be a part of it. 788 01:05:21,583 --> 01:05:24,500 Sir, can I meet my wife before we leave? 789 01:05:25,666 --> 01:05:26,583 Sure. 790 01:05:26,750 --> 01:05:29,125 Sir, what do we name this operation? 791 01:05:29,375 --> 01:05:30,375 Why don't you say it? 792 01:05:33,375 --> 01:05:34,708 Operation Wild Dog! 793 01:05:38,416 --> 01:05:40,166 Crazy man! 794 01:05:40,625 --> 01:05:42,375 Hemanth, are you out of your mind? 795 01:05:42,500 --> 01:05:45,708 Transferring NIA funds to Arya for unauthorized operations 796 01:05:45,791 --> 01:05:48,375 without informing the higher authorities is extremely dangerous. 797 01:05:48,541 --> 01:05:49,875 I could be prosecuted. 798 01:05:50,083 --> 01:05:51,250 Trust me, Vinod. 799 01:05:51,875 --> 01:05:56,708 I'll take complete responsibility if there's a departmental inquiry. 800 01:05:57,625 --> 01:05:58,500 Okay? 801 01:06:00,625 --> 01:06:02,541 You are taking a huge risk Hemanth! 802 01:06:02,708 --> 01:06:05,166 They are risking their lives for the country. 803 01:06:06,041 --> 01:06:07,791 This is the least I could do. 804 01:06:09,250 --> 01:06:10,166 Okay. 805 01:06:47,458 --> 01:06:50,125 Sir, is this the right spot? 806 01:06:52,833 --> 01:06:54,250 Arya has asked us to come here. 807 01:07:01,625 --> 01:07:03,208 That must be her. 808 01:07:22,875 --> 01:07:24,416 Boys! Run! 809 01:07:41,833 --> 01:07:44,958 -Sir, who the hell are these guys? -How the hell would I know? 810 01:08:17,958 --> 01:08:18,875 Arya! 811 01:08:34,125 --> 01:08:36,250 -Arya, who are they? -I don't know. 812 01:08:55,958 --> 01:08:57,458 You idiot! 813 01:08:59,000 --> 01:09:00,333 I wanted him alive. 814 01:09:03,291 --> 01:09:04,333 Shit! 815 01:09:04,416 --> 01:09:05,375 You killed him! 816 01:09:09,458 --> 01:09:10,791 Who are they? 817 01:09:12,041 --> 01:09:13,750 Why did they try to kill us? 818 01:09:14,250 --> 01:09:15,791 How did they know that we are here? 819 01:09:15,875 --> 01:09:18,541 Boss, something's really wrong. 820 01:09:18,625 --> 01:09:19,958 Vijay, your lives are in danger. 821 01:09:20,625 --> 01:09:22,333 We must get to a safe house. 822 01:09:24,625 --> 01:09:26,583 She is Arya. She is a RAW agent. 823 01:09:27,208 --> 01:09:28,791 I trust her. 824 01:09:28,916 --> 01:09:30,958 -I think we need to leave right now. -You are right. 825 01:09:31,041 --> 01:09:32,041 Let's go. 826 01:09:32,166 --> 01:09:33,458 What about our car? 827 01:10:06,291 --> 01:10:08,041 Someone is watching our movements. 828 01:10:09,375 --> 01:10:10,541 We need to be careful. 829 01:10:13,000 --> 01:10:15,583 Who knew that you were coming to Nepal? 830 01:10:17,166 --> 01:10:18,458 DIG Hemanth. 831 01:10:18,875 --> 01:10:21,375 Does that mean DIG Hemanth has-- 832 01:10:23,250 --> 01:10:24,166 Shit! 833 01:10:26,875 --> 01:10:28,375 I can't believe this! 834 01:10:29,083 --> 01:10:30,500 Traitor! 835 01:10:30,583 --> 01:10:32,250 Switch off your cell phones. 836 01:10:32,916 --> 01:10:35,541 No one uses their phones. Arya will get us new ones. 837 01:10:36,083 --> 01:10:37,750 Our cover has been blown. 838 01:10:38,875 --> 01:10:41,708 No one will make a phone call to India, especially to your families. 839 01:10:42,666 --> 01:10:43,958 One more important thing. 840 01:10:44,541 --> 01:10:47,166 We need to know who those four Nepalese guys were. 841 01:10:47,583 --> 01:10:48,541 We can find out. 842 01:10:49,166 --> 01:10:52,708 I have a source, his name is Laxman. 843 01:10:57,333 --> 01:10:58,416 Who is Laxman? 844 01:10:58,625 --> 01:11:00,666 He's a senior inspector at Nepal Intelligence. 845 01:11:01,291 --> 01:11:03,041 He has a strong network in Nepal. 846 01:11:03,875 --> 01:11:05,083 He has a lot of connections. 847 01:11:05,416 --> 01:11:06,791 Can we trust him? 848 01:11:07,333 --> 01:11:08,708 I have known him for a long time. 849 01:11:09,500 --> 01:11:11,541 He has given me some information earlier as well. 850 01:11:20,458 --> 01:11:24,125 Oh, my God! I must say you are looking pretty hot. 851 01:11:24,875 --> 01:11:25,791 Did you get the money? 852 01:11:26,333 --> 01:11:27,250 Yes 853 01:11:27,583 --> 01:11:28,958 Okay, let's get to the point. 854 01:11:29,916 --> 01:11:31,250 That car belongs to Bomzan. 855 01:11:31,916 --> 01:11:35,250 His men attacked you. 856 01:11:35,416 --> 01:11:36,541 Who is Bomzan? 857 01:11:37,166 --> 01:11:38,541 He is a don. 858 01:11:39,583 --> 01:11:44,208 His men are involved in shady businesses all over Nepal. 859 01:11:46,875 --> 01:11:48,875 Why did he attack them? 860 01:11:49,666 --> 01:11:50,833 I have no clue. 861 01:11:53,375 --> 01:11:54,791 Where can we find Bomzan? 862 01:11:55,458 --> 01:11:58,458 Finding him is a difficult task. 863 01:12:00,083 --> 01:12:02,291 I'm sure difficult tasks have a price. 864 01:12:04,375 --> 01:12:05,333 Got it! 865 01:12:05,666 --> 01:12:08,708 We need some weapons from the black market. 866 01:12:09,500 --> 01:12:10,541 How many? 867 01:12:15,833 --> 01:12:16,708 Really? 868 01:12:18,833 --> 01:12:20,041 Is this a war? 869 01:12:23,833 --> 01:12:24,875 It is a war. 870 01:13:02,958 --> 01:13:07,500 Bomzan is coming to Kathmandu tomorrow via the Chinese border. 871 01:13:07,583 --> 01:13:10,375 It's a brown Range Rover and an escort vehicle. 872 01:13:10,541 --> 01:13:11,833 Okay, thank you! 873 01:13:40,583 --> 01:13:43,250 Sir, the target is approaching the destination. 874 01:13:43,333 --> 01:13:44,750 He's almost three kilometers away. 875 01:13:46,958 --> 01:13:49,250 -All stations, get ready. -Copy, boss. 876 01:13:49,333 --> 01:13:50,791 -Copy that, sir. -Copy that, sir. 877 01:14:08,375 --> 01:14:09,625 Slow down the car. 878 01:14:16,666 --> 01:14:19,250 Sir, I think he's suspicious. 879 01:14:35,375 --> 01:14:36,458 Speed up. 880 01:14:36,625 --> 01:14:40,541 Sir, I had to stop at a hotel. Target is close to the destination. 881 01:14:40,791 --> 01:14:42,166 He's almost 500 meters away. 882 01:14:52,208 --> 01:14:53,458 Stop the car. 883 01:14:54,541 --> 01:14:55,458 Right now? 884 01:14:56,541 --> 01:14:57,708 Okay, I'll be there. 885 01:15:00,291 --> 01:15:01,416 Let's go to Pokhara. 886 01:15:01,833 --> 01:15:03,291 We are not going to Kathmandu. 887 01:15:03,416 --> 01:15:05,000 Tell the security guard to follow. 888 01:15:16,458 --> 01:15:17,291 Okay, boss. 889 01:15:20,625 --> 01:15:22,833 Something is wrong. The target has changed his plan. 890 01:15:23,166 --> 01:15:25,291 He's going towards Pokhara, not Kathmandu. 891 01:15:25,458 --> 01:15:26,916 -What? -Shit! 892 01:15:27,166 --> 01:15:30,416 You handle the escort vehicle. I'll handle the target. 893 01:15:30,958 --> 01:15:31,958 Yes, sir. 894 01:15:41,416 --> 01:15:42,875 Hey! 895 01:15:43,083 --> 01:15:44,583 Why is she blocking the way? 896 01:15:45,250 --> 01:15:47,041 Hey! Hey, old woman! 897 01:15:47,125 --> 01:15:48,708 Move! Can't you hear me? 898 01:17:06,958 --> 01:17:09,916 Who are you, rascal? Come on! Come on! 899 01:17:10,250 --> 01:17:11,125 Come on! 900 01:17:28,958 --> 01:17:31,708 This is how you're supposed to attack, you moron! 901 01:17:31,916 --> 01:17:32,875 Who are you? 902 01:17:42,958 --> 01:17:43,833 Spill it! 903 01:17:44,666 --> 01:17:46,500 Who gave you the order to attack him? 904 01:17:48,833 --> 01:17:49,833 Abdullah. 905 01:17:50,875 --> 01:17:51,916 He is an MP. 906 01:17:53,500 --> 01:17:54,791 He works for the ISI. 907 01:17:55,833 --> 01:17:59,000 He had hired me to kill him. 908 01:17:59,958 --> 01:18:01,708 What do you know about Khalid? 909 01:18:03,583 --> 01:18:04,875 Abdullah had asked me to do it. 910 01:18:05,750 --> 01:18:07,833 I had arranged a meeting between Khalid and Maus. 911 01:18:08,041 --> 01:18:11,208 The ISI pays him and gets explosives in return. 912 01:18:12,708 --> 01:18:13,875 Where is Khalid? 913 01:18:14,208 --> 01:18:18,166 I swear on my mother's grave! I don't know where Khalid is! 914 01:18:18,708 --> 01:18:22,375 But Adbullah's son is getting married in two days. 915 01:18:22,958 --> 01:18:24,291 Khalid might attend his wedding. 916 01:18:27,083 --> 01:18:28,250 Call him. 917 01:18:31,333 --> 01:18:32,458 Yeah? 918 01:18:33,333 --> 01:18:36,125 I've killed those five Indians. 919 01:18:38,166 --> 01:18:39,375 Good. 920 01:18:42,208 --> 01:18:43,291 What's next? 921 01:18:46,166 --> 01:18:48,541 Rest in peace, my friend! 922 01:18:57,041 --> 01:18:59,958 I can't contact them. They have switched their cell phones off. 923 01:19:00,333 --> 01:19:02,500 Hemanth, I trusted you and took a huge risk. 924 01:19:03,416 --> 01:19:06,291 I cannot protect the secret about our funds for a long time. 925 01:19:06,375 --> 01:19:09,083 -Please do it for a week. -How? 926 01:19:09,958 --> 01:19:11,041 You can be on sick leave. 927 01:19:15,125 --> 01:19:18,041 I just hope that they are safe. 928 01:19:50,375 --> 01:19:52,291 -They have left. -Copy. 929 01:20:14,375 --> 01:20:16,250 What the hell is wrong with you, rascal? Are you blind? 930 01:20:16,333 --> 01:20:18,958 -It was your fault! -No, it wasn't! 931 01:20:19,041 --> 01:20:21,000 -Stop cussing, ma'am! -Shut up! 932 01:20:21,083 --> 01:20:22,750 Who's gonna pay for the damage? 933 01:20:22,833 --> 01:20:24,583 -It's your fault! -Will you pay? Just shut up! 934 01:20:24,666 --> 01:20:27,000 -I'll show you what I can do. -Go on! 935 01:20:27,083 --> 01:20:28,458 -I'll deal with her! -Go on! 936 01:20:28,541 --> 01:20:29,666 Plan activated! 937 01:20:35,333 --> 01:20:37,250 Why are you screaming at me? 938 01:20:37,333 --> 01:20:40,458 This accident is your fault! Stop arguing! 939 01:20:47,333 --> 01:20:49,833 -It's your fault! -The cops are here! 940 01:20:49,958 --> 01:20:52,041 -Hey! That's enough! -Sir, I was just driving. 941 01:20:52,125 --> 01:20:54,500 -I will listen to everyone, ma'am. -And they just crashed into my car! 942 01:20:54,583 --> 01:20:56,416 But we'll have to go to the police station. 943 01:20:56,500 --> 01:20:57,625 All right, let's go police station. 944 01:20:57,708 --> 01:21:00,041 You guys will have to come to the police station as well! 945 01:21:11,791 --> 01:21:14,958 Khalid could be anywhere in there. Make sure that you check every corner. 946 01:21:15,291 --> 01:21:16,375 -Be alert! -Sir. 947 01:21:17,000 --> 01:21:18,083 -Ali. -Sir? 948 01:21:18,166 --> 01:21:19,916 Go and wait in the parking lot. 949 01:21:21,333 --> 01:21:22,250 Okay, sir. 950 01:21:36,041 --> 01:21:36,916 Excuse me. 951 01:21:38,083 --> 01:21:39,000 Thank you. 952 01:21:41,791 --> 01:21:43,750 Smile! Move to the right. 953 01:21:50,541 --> 01:21:51,500 He is not here. 954 01:22:03,083 --> 01:22:04,375 Khalid is not here. 955 01:22:04,875 --> 01:22:06,000 Thank you. 956 01:22:06,541 --> 01:22:07,791 There's no one here. 957 01:22:11,458 --> 01:22:12,500 Negative. 958 01:22:17,458 --> 01:22:18,750 Hey! What's up, bro? 959 01:22:29,291 --> 01:22:30,333 Someone has arrived. 960 01:22:31,541 --> 01:22:34,541 I can't see him clearly, but it could be Khalid. 961 01:22:38,375 --> 01:22:39,916 I will confirm. 962 01:22:40,375 --> 01:22:42,250 Boys, be alert. 963 01:22:46,833 --> 01:22:47,666 Yes? 964 01:22:48,250 --> 01:22:49,083 Okay. 965 01:22:49,166 --> 01:22:50,541 Please meet him. I'll be back. 966 01:22:59,625 --> 01:23:01,333 Welcome, brother. 967 01:23:02,000 --> 01:23:02,958 Please come. 968 01:23:09,375 --> 01:23:11,958 Yes, it's Khalid! 969 01:23:12,083 --> 01:23:13,208 Confirmed! 970 01:23:14,125 --> 01:23:16,833 Caleb, Rudra, go to the balcony. 971 01:23:18,875 --> 01:23:19,958 I'm on my way, sir. 972 01:23:20,416 --> 01:23:23,166 Hashwanth, to the reception. I'm coming. 973 01:23:24,208 --> 01:23:25,375 Okay, sir. 974 01:23:27,583 --> 01:23:29,625 Bless my children, sir. 975 01:23:41,708 --> 01:23:42,875 Thank you. 976 01:23:44,458 --> 01:23:46,541 He is my son and she is my daughter-in-law. 977 01:23:46,625 --> 01:23:47,666 May Allah bless you. 978 01:23:53,250 --> 01:23:54,625 Please have a seat. 979 01:23:55,708 --> 01:23:56,875 Please. 980 01:24:00,333 --> 01:24:03,625 I'm really happy that you made it. 981 01:24:03,958 --> 01:24:05,625 Your family is like my own family. 982 01:24:10,666 --> 01:24:14,333 Caleb, you'll handle Adbullah's security. 983 01:24:19,750 --> 01:24:22,916 Rudra, you'll handle Khalid's security. 984 01:24:27,791 --> 01:24:29,375 The moment I get the opportunity, 985 01:24:29,916 --> 01:24:32,458 I will take Khalid and escape from the backside. 986 01:24:34,458 --> 01:24:37,541 Ali, after you hear the first gunshot, 987 01:24:38,083 --> 01:24:39,541 meet me at the back entrance. 988 01:24:39,625 --> 01:24:40,708 Okay, sir. 989 01:24:41,000 --> 01:24:42,916 Hashwanth, cover me. 990 01:24:59,958 --> 01:25:01,166 Rudra, ready? 991 01:25:03,750 --> 01:25:05,250 Caleb, ready? 992 01:25:08,041 --> 01:25:09,875 Hashwanth, get ready. 993 01:25:16,958 --> 01:25:17,916 Yes. 994 01:25:18,125 --> 01:25:20,750 Hey, get some kebabs for Mr. Yousuf. 995 01:25:22,041 --> 01:25:23,291 I hope you're doing well. 996 01:25:23,416 --> 01:25:25,166 Yes, Allah has really blessed me. 997 01:25:25,458 --> 01:25:27,625 Boys, get ready. On my mark… 998 01:25:29,875 --> 01:25:30,833 three… 999 01:25:31,583 --> 01:25:32,625 two… 1000 01:25:32,958 --> 01:25:35,666 Hey, the boss wants kebabs! What are you doing? 1001 01:25:48,125 --> 01:25:50,291 Yeah, serve it to Mr. Yousuf. 1002 01:26:13,041 --> 01:26:16,041 Mr. Abdullah, there's something fishy about that guy. 1003 01:26:20,166 --> 01:26:21,333 Get ready, boys. 1004 01:26:27,083 --> 01:26:28,333 Sir, Hashwanth… 1005 01:26:30,333 --> 01:26:31,458 Alright. 1006 01:26:42,208 --> 01:26:44,083 Sir, he is leaving! 1007 01:26:47,000 --> 01:26:48,458 Guys, what's happening? 1008 01:26:55,375 --> 01:26:56,416 Who are you? 1009 01:26:57,041 --> 01:26:58,125 Lucknow Kebabs. 1010 01:26:58,375 --> 01:26:59,208 Hit him again. 1011 01:27:03,333 --> 01:27:04,291 Tell me! 1012 01:27:05,125 --> 01:27:06,458 Who are you? 1013 01:27:06,791 --> 01:27:09,083 I'm telling you the truth, sir. I'm from Lucknow Kebabs. 1014 01:27:09,208 --> 01:27:10,125 Shoot him! 1015 01:27:10,208 --> 01:27:12,708 -Hey! Spill it! -Grandpa! 1016 01:27:13,833 --> 01:27:15,875 -Hey, drop the gun! Abdullah. -Adil! 1017 01:27:17,375 --> 01:27:18,208 Adil! 1018 01:27:18,291 --> 01:27:20,375 If you hurt my man I will shoot him. 1019 01:27:20,541 --> 01:27:22,791 -Please don't harm him! -Drop the gun. 1020 01:27:22,875 --> 01:27:24,041 Hashwanth, come on! 1021 01:27:24,125 --> 01:27:26,458 -Please! Adil! -Shut up! 1022 01:27:26,625 --> 01:27:28,333 -We won't follow you! -Shut up! 1023 01:27:28,541 --> 01:27:29,791 Please don't harm him. 1024 01:27:30,375 --> 01:27:32,208 Please don't follow them. 1025 01:27:32,583 --> 01:27:34,333 Don't follow them. 1026 01:27:34,583 --> 01:27:35,625 Adil… 1027 01:27:36,208 --> 01:27:39,666 The high command is worried about your safety. 1028 01:27:40,083 --> 01:27:43,958 You will be moved to Islamabad in the next 48 hours. 1029 01:27:44,041 --> 01:27:46,250 You must stay in a safe house till we start moving. 1030 01:27:47,000 --> 01:27:48,416 No house is safe. 1031 01:27:49,958 --> 01:27:55,250 They have come all the way from India and attacked me in an MP's house. 1032 01:27:56,791 --> 01:27:58,666 Do you think they will stop here? 1033 01:28:02,708 --> 01:28:08,208 I will definitely go to Pakistan, but only after I deal with them. 1034 01:28:09,541 --> 01:28:10,875 Do this immediately. 1035 01:28:12,375 --> 01:28:16,083 Call the Maoists and tell them that I need their protection. 1036 01:28:16,208 --> 01:28:19,375 Make sure someone leaks this story. 1037 01:28:20,041 --> 01:28:20,916 What? 1038 01:28:21,000 --> 01:28:23,291 I'm sure that the source who is helping them 1039 01:28:24,416 --> 01:28:26,500 will get his hands on this information. 1040 01:28:28,416 --> 01:28:29,375 It's alright. 1041 01:28:30,208 --> 01:28:31,541 They have five men. 1042 01:28:32,625 --> 01:28:34,000 We have many. 1043 01:28:34,833 --> 01:28:36,750 Don't worry. Let them come. 1044 01:28:49,041 --> 01:28:51,291 Bloody hell! I can't believe we missed him. 1045 01:28:52,416 --> 01:28:54,208 We almost got him! 1046 01:28:55,208 --> 01:28:57,875 Sorry, sir, I should've been more careful. 1047 01:29:18,583 --> 01:29:20,541 We've received information from Laxman. 1048 01:29:20,666 --> 01:29:22,541 The Maoists are protecting Khalid. He's in a forest. 1049 01:29:22,625 --> 01:29:25,041 They're going to move him to their base in Pakistan in 48 hours. 1050 01:29:25,125 --> 01:29:26,000 Shit! 1051 01:29:26,958 --> 01:29:28,333 We don't have time. 1052 01:29:28,500 --> 01:29:29,541 Let's move! 1053 01:29:49,333 --> 01:29:52,958 Boss, are you sure that they will come into the forest? 1054 01:29:53,833 --> 01:29:55,208 Hundred percent! 1055 01:31:07,541 --> 01:31:09,625 They're here. Take your positions. 1056 01:31:19,333 --> 01:31:20,375 They're close. 1057 01:31:20,916 --> 01:31:21,875 Let's go. 1058 01:31:22,125 --> 01:31:23,833 Hey, put the fire out. 1059 01:32:32,583 --> 01:32:33,833 Fall back! 1060 01:32:51,875 --> 01:32:53,458 Why do you have this scar, Dad? 1061 01:32:54,125 --> 01:32:55,541 I was injured in a war. 1062 01:32:55,625 --> 01:32:56,875 What is a war? 1063 01:32:57,083 --> 01:32:59,291 War means killing bad boys. 1064 01:32:59,625 --> 01:33:01,916 They'll kill us if we don't kill them. 1065 01:33:02,000 --> 01:33:04,333 What if these bad boys hurt you? 1066 01:33:05,750 --> 01:33:07,208 I will kill them. 1067 01:33:07,583 --> 01:33:09,458 I will kill them all! 1068 01:33:18,833 --> 01:33:19,916 Assault! 1069 01:34:00,500 --> 01:34:01,916 I'll only ask you once. 1070 01:34:02,000 --> 01:34:03,625 Tell me where Khalid is. 1071 01:34:13,416 --> 01:34:16,125 Rudra, two men on your right. 1072 01:34:19,208 --> 01:34:21,208 Caleb, the one on your left! 1073 01:34:25,541 --> 01:34:27,083 Eighty-five degrees, south. 1074 01:34:33,583 --> 01:34:36,041 North, three huts, one tower. 1075 01:34:41,000 --> 01:34:42,916 Six targets. North-right. 1076 01:34:43,000 --> 01:34:44,458 Five degrees. Bridge. 1077 01:34:45,083 --> 01:34:46,250 Five huts. 1078 01:34:46,833 --> 01:34:48,291 One bunker. 1079 01:34:48,625 --> 01:34:50,500 I'm sure Khalid's here. 1080 01:34:52,291 --> 01:34:53,875 Boys, I am moving in. 1081 01:35:01,375 --> 01:35:02,625 What's wrong? 1082 01:35:03,958 --> 01:35:04,958 Were you hit by a bullet? 1083 01:35:08,291 --> 01:35:09,208 Talk! 1084 01:35:18,041 --> 01:35:19,458 How did they get away? 1085 01:35:19,833 --> 01:35:21,000 Bloody rascals. 1086 01:35:49,250 --> 01:35:50,333 Bastards! 1087 01:35:50,541 --> 01:35:51,375 Boys! 1088 01:35:51,458 --> 01:35:52,541 Grenades! 1089 01:36:33,625 --> 01:36:35,500 -Khalid? -Please don't kill me. 1090 01:36:46,208 --> 01:36:49,000 Boys, I have Khalid's location. 1091 01:36:50,416 --> 01:36:52,916 Rudra, Caleb, cover me. 1092 01:36:53,166 --> 01:36:54,333 Okay, Boss! 1093 01:36:55,250 --> 01:36:57,041 The rest of you, kill them all. 1094 01:36:59,083 --> 01:37:00,625 I'm going after Khalid. 1095 01:37:41,083 --> 01:37:42,208 Where is Khalid? 1096 01:38:26,375 --> 01:38:27,833 Caleb, open it! 1097 01:38:51,666 --> 01:38:53,875 Alert all the Nepalese forces. 1098 01:38:54,083 --> 01:38:57,541 Beef up the security at borders and airports! 1099 01:38:57,833 --> 01:39:01,791 I want those Indians at all costs! 1100 01:39:55,291 --> 01:39:56,291 Arya! 1101 01:39:56,791 --> 01:39:58,416 We must get rid of this truck. 1102 01:39:59,375 --> 01:40:02,041 Dump it somewhere and mislead them. 1103 01:40:02,125 --> 01:40:03,125 Sure! 1104 01:40:14,625 --> 01:40:16,916 Why is this truck here at night? 1105 01:40:17,166 --> 01:40:18,541 Call the checkpoint. 1106 01:40:37,083 --> 01:40:40,833 Do you feel that you have achieved something special by nabbing me? 1107 01:40:42,458 --> 01:40:44,666 What do you think is gonna happen? 1108 01:40:46,791 --> 01:40:47,916 Let me tell you! 1109 01:40:49,458 --> 01:40:53,625 They will treat me like a special guest in a high-security jail. 1110 01:40:54,125 --> 01:40:56,208 I will be served biryani twice a week. 1111 01:40:57,208 --> 01:40:59,791 The newspapers will have my photos plastered on their front pages. 1112 01:41:00,000 --> 01:41:02,875 I'll get VIP treatment and Z-category security. 1113 01:41:04,208 --> 01:41:08,416 And policemen like you will be guarding me like dogs. 1114 01:41:12,541 --> 01:41:13,916 To tell you the truth, 1115 01:41:15,208 --> 01:41:17,750 your nation is lifeless! 1116 01:41:18,083 --> 01:41:19,875 It has no pride or honor! 1117 01:41:21,375 --> 01:41:23,750 I've killed your people like insects, 1118 01:41:24,416 --> 01:41:26,333 but all you can do is arrest me. 1119 01:41:26,416 --> 01:41:28,083 You'll keep pleading to the court to punish me. 1120 01:41:28,166 --> 01:41:30,125 You'll keep moving me from one jail to another. 1121 01:41:30,291 --> 01:41:32,416 Your country is a big fat circus! 1122 01:41:34,333 --> 01:41:35,875 Don't you have any pride? 1123 01:41:38,083 --> 01:41:39,833 Doesn't your blood boil? 1124 01:41:42,291 --> 01:41:44,333 Bloody eunuchs! 1125 01:41:45,125 --> 01:41:46,333 You bastard! 1126 01:41:46,416 --> 01:41:47,250 Ali! 1127 01:41:47,958 --> 01:41:49,291 Sir, please let me do it. 1128 01:41:49,375 --> 01:41:51,250 -Ali, no! -I'll kill him right now! 1129 01:41:51,333 --> 01:41:52,750 -Come on, kill me. -Sir, please! 1130 01:41:52,875 --> 01:41:56,291 -Sir, please let me do it. -Shoot me! Just shoot me! 1131 01:41:56,375 --> 01:41:57,666 Please let me do it! 1132 01:41:57,750 --> 01:41:59,583 That is exactly what he wants! 1133 01:42:03,291 --> 01:42:04,958 But we will not kill him. 1134 01:42:07,291 --> 01:42:08,833 He doesn't want to come to India. 1135 01:42:09,041 --> 01:42:11,666 He doesn't want to talk about his organization in jail. 1136 01:42:12,041 --> 01:42:14,541 He doesn't want us to defeat him. 1137 01:42:17,291 --> 01:42:20,166 He wants to die like a hero. 1138 01:42:26,500 --> 01:42:28,000 Every inch of my body… 1139 01:42:28,541 --> 01:42:31,625 is begging me to kill you right now. 1140 01:42:34,541 --> 01:42:36,083 But I won't do it. 1141 01:42:37,416 --> 01:42:38,958 You'll be an example… 1142 01:42:40,791 --> 01:42:45,500 to the people who believe they can terrorize my country and get away with it. 1143 01:42:45,583 --> 01:42:46,916 You'll remind them 1144 01:42:47,000 --> 01:42:50,208 that our country can drag them out of any tiny hole they choose to hide in! 1145 01:42:51,625 --> 01:42:53,083 I want rats like you to know this. 1146 01:42:56,458 --> 01:42:58,416 We have noticed suspicious activity, sir. 1147 01:42:58,541 --> 01:43:01,583 An unidentified truck is moving towards the northern belt. 1148 01:43:01,875 --> 01:43:03,750 They could be the Indians who we are looking for. 1149 01:43:03,958 --> 01:43:04,958 Commissioner… 1150 01:43:05,041 --> 01:43:09,208 I want you to comb the villages surrounding the forest. 1151 01:43:09,333 --> 01:43:10,958 Get the army into the action. 1152 01:43:11,041 --> 01:43:12,791 Search every single house. 1153 01:43:12,916 --> 01:43:14,625 Search every single village. 1154 01:43:14,708 --> 01:43:17,125 I want those Indians at all costs. 1155 01:43:17,208 --> 01:43:18,583 Okay, sir. 1156 01:43:29,333 --> 01:43:30,375 What's the total? 1157 01:43:30,500 --> 01:43:31,500 Let me calculate. 1158 01:43:32,375 --> 01:43:33,666 Hey, listen to me. 1159 01:43:33,833 --> 01:43:36,958 We are looking for five Indians. Have you seen them? 1160 01:43:37,041 --> 01:43:38,500 No, I haven't. 1161 01:43:39,666 --> 01:43:42,041 You look like an Indian. Have you seen them? 1162 01:43:42,333 --> 01:43:43,166 No. 1163 01:43:45,791 --> 01:43:46,833 What's the total? 1164 01:43:47,000 --> 01:43:48,166 Two thousand rupees. 1165 01:44:12,875 --> 01:44:14,000 Where are you going, ma'am? 1166 01:44:14,625 --> 01:44:15,625 Kapan. 1167 01:44:19,625 --> 01:44:20,708 That's a lot of food. 1168 01:44:21,083 --> 01:44:22,458 Yes, it's for my guests. 1169 01:44:24,166 --> 01:44:25,500 Okay. You may go. 1170 01:44:43,208 --> 01:44:46,166 Vijay, there are many policemen around us. They are combing this area. 1171 01:44:46,333 --> 01:44:48,166 We need to leave as soon as possible. 1172 01:44:59,625 --> 01:45:01,416 You can try as hard as you want. 1173 01:45:01,791 --> 01:45:03,833 You'll never get me out of this country. 1174 01:45:04,833 --> 01:45:07,083 You have two options. 1175 01:45:08,166 --> 01:45:10,000 You could release me and flee. 1176 01:45:10,625 --> 01:45:12,166 Or you could kill me. 1177 01:45:21,000 --> 01:45:23,041 I will take you back to my nation. 1178 01:45:25,000 --> 01:45:26,166 I give you my word. 1179 01:45:48,000 --> 01:45:49,208 It's safe. Let's go. 1180 01:46:25,583 --> 01:46:26,708 Listen to me carefully. 1181 01:46:27,416 --> 01:46:30,250 Every step is really important. 1182 01:46:31,083 --> 01:46:34,666 A single mistake can jeopardize Operation Wild Dog. 1183 01:46:36,250 --> 01:46:37,666 Arya, call Laxman. 1184 01:46:38,250 --> 01:46:39,625 -Yes, Arya? -Laxman! 1185 01:46:39,791 --> 01:46:42,333 We're moving towards the Kakarbhitta border as per your instructions. 1186 01:46:42,416 --> 01:46:45,583 Good! I have already made arrangements for your exit. 1187 01:46:45,708 --> 01:46:47,083 You won't have a problem. 1188 01:46:47,416 --> 01:46:49,416 You can cross the border easily. 1189 01:46:50,625 --> 01:46:51,625 We're all set. 1190 01:46:51,875 --> 01:46:54,041 Boys, let's do this. 1191 01:47:09,666 --> 01:47:11,708 Sir, we have combed the villages. We couldn't find them. 1192 01:47:11,791 --> 01:47:15,916 They must not cross the border at all costs. 1193 01:47:16,416 --> 01:47:18,875 I want them dead or alive. 1194 01:47:20,541 --> 01:47:22,458 Sir, someone wants to meet you. 1195 01:47:22,875 --> 01:47:25,708 He says he has information about the Indians. 1196 01:47:26,375 --> 01:47:27,250 What? 1197 01:47:27,333 --> 01:47:29,625 Send him in. Send him in right now. 1198 01:47:43,833 --> 01:47:47,041 Sir, I know the location of the Indians you are looking for. 1199 01:47:48,708 --> 01:47:52,083 Look after me and I'll look after you. 1200 01:47:52,708 --> 01:47:56,333 If your information about those Indians is correct, 1201 01:47:56,541 --> 01:47:58,458 I will pay whatever amount you quote. 1202 01:47:59,750 --> 01:48:01,875 The Indians you are looking for, are in an ambulance. 1203 01:48:01,958 --> 01:48:04,791 They are about to cross the Kakarbhitta border. 1204 01:48:07,333 --> 01:48:09,583 Connect me to the Kakarbhitta immigration center. 1205 01:48:13,083 --> 01:48:16,041 Arya, we are not taking the Kakarbhitta border route. 1206 01:48:16,958 --> 01:48:19,083 Laxman said that it would be the safest exit. 1207 01:48:20,708 --> 01:48:22,166 We can't trust anyone. 1208 01:48:34,791 --> 01:48:36,583 Vijay! Where are you? 1209 01:48:36,750 --> 01:48:38,375 Sir, we got Khalid. 1210 01:48:40,458 --> 01:48:42,708 -Nice! -We are taking the Sunauli border route. 1211 01:48:42,833 --> 01:48:44,791 Meet me there. Make sure you call for backup. 1212 01:48:44,875 --> 01:48:46,333 -Okay? -Okay. 1213 01:48:46,416 --> 01:48:49,000 We will know who the traitor really is. 1214 01:48:49,083 --> 01:48:50,000 Exactly. 1215 01:48:50,416 --> 01:48:51,458 -Vinod. -Yes? 1216 01:48:51,750 --> 01:48:54,791 Send some force to the Sunauli border immediately. 1217 01:48:54,875 --> 01:48:55,750 Okay. 1218 01:48:55,833 --> 01:48:58,958 They've got Khalid. I'll inform the home minister. 1219 01:48:59,125 --> 01:49:00,208 -Okay, sure. -Okay. 1220 01:49:04,958 --> 01:49:06,583 Yes, okay! 1221 01:49:09,458 --> 01:49:11,875 I've received information from India that 1222 01:49:12,000 --> 01:49:15,541 they are taking the Sunauli border route, and not Kakarbhitta! 1223 01:49:18,083 --> 01:49:19,291 Hello, commissioner! 1224 01:49:20,041 --> 01:49:24,750 Send the force to the Sunauli border immediately! 1225 01:49:25,208 --> 01:49:26,333 Right now. 1226 01:49:26,666 --> 01:49:28,833 What's their plan? 1227 01:49:33,916 --> 01:49:35,458 -Caleb! -Boss? 1228 01:49:35,541 --> 01:49:38,375 Take the Hetauda route. 1229 01:49:39,375 --> 01:49:40,291 What? 1230 01:49:47,625 --> 01:49:50,000 But the Hetauda route will take us to the Raxaul border. 1231 01:49:50,291 --> 01:49:51,625 It is a high-security zone. 1232 01:49:51,708 --> 01:49:53,666 Getting through the security on that route is impossible. 1233 01:49:53,750 --> 01:49:55,666 That's the reason we are taking that route. 1234 01:49:55,875 --> 01:49:57,708 They won't expect us to take that route. 1235 01:49:58,375 --> 01:49:59,458 Are you sure? 1236 01:50:35,166 --> 01:50:38,875 -Caleb! Stop the ambulance. -Don't stop. Keep moving. 1237 01:51:58,166 --> 01:51:59,375 -Sir! -Yeah? 1238 01:51:59,541 --> 01:52:00,750 We're at the border. 1239 01:52:01,750 --> 01:52:02,583 Okay. 1240 01:52:06,916 --> 01:52:09,500 -Arya, get the defibrillator ready. -Why? 1241 01:52:09,583 --> 01:52:11,208 I know what I'm doing. Come on! 1242 01:52:16,208 --> 01:52:17,541 Do it! 1243 01:52:22,750 --> 01:52:23,708 Zap him. 1244 01:52:23,916 --> 01:52:25,750 -He could die. -Zap him! 1245 01:52:49,541 --> 01:52:52,875 Sir, they're gonna use the Raxaul-Birgunj route to cross the border. 1246 01:52:52,958 --> 01:52:54,041 How do you know? 1247 01:52:54,416 --> 01:52:56,250 I was told that they would take the Kakarbhitta route. 1248 01:52:56,333 --> 01:52:57,416 But they didn't do it. 1249 01:52:57,625 --> 01:53:00,500 Your source was told that they'd take the Sunauli route. 1250 01:53:00,583 --> 01:53:01,625 But that's wrong as well. 1251 01:53:01,708 --> 01:53:04,083 The only route that they can take is the Raxaul-Birgunj. 1252 01:53:04,916 --> 01:53:07,291 By the time we know that the information we had was wrong, 1253 01:53:07,375 --> 01:53:09,916 they would have an eight-hour lead. We'll be too late! 1254 01:53:10,375 --> 01:53:12,291 Sir, please call the Birgunj police station. 1255 01:53:17,250 --> 01:53:19,916 Okay. Move. 1256 01:53:20,375 --> 01:53:21,458 Stop! Stop! 1257 01:53:25,166 --> 01:53:27,250 Shit! There are too many cars. 1258 01:53:29,875 --> 01:53:31,125 The checking's really thorough. 1259 01:53:31,208 --> 01:53:32,666 Can we cross the border? 1260 01:53:38,875 --> 01:53:41,166 -Hello! -Is this the Birgunj police station? 1261 01:53:41,250 --> 01:53:42,125 Yes? 1262 01:53:42,208 --> 01:53:43,541 I'm Minister Abdullah. 1263 01:53:43,625 --> 01:53:44,458 Yes, sir. 1264 01:53:44,791 --> 01:53:48,833 Five Indians are crossing the border in an ambulance. 1265 01:53:48,916 --> 01:53:50,833 -Stop them now! -Okay, sir. 1266 01:53:51,291 --> 01:53:52,750 Bahadur, get my car. 1267 01:54:20,375 --> 01:54:21,916 Plan activated. 1268 01:54:23,041 --> 01:54:24,750 We are from the Indian embassy, Nepal. 1269 01:54:25,083 --> 01:54:27,708 We need to get one of our VIPs to Bihar urgently for his treatment. 1270 01:54:28,166 --> 01:54:30,208 I need you to let that ambulance go as soon as possible. 1271 01:54:44,416 --> 01:54:46,791 You'll have to talk to the immigration officer. 1272 01:54:46,875 --> 01:54:47,875 -Sure. -Take them. 1273 01:54:47,958 --> 01:54:48,791 Come. 1274 01:54:49,416 --> 01:54:50,583 Thank you! 1275 01:55:16,833 --> 01:55:18,000 -You can go inside. -Okay. 1276 01:55:21,750 --> 01:55:23,083 We are from Indian embassy. 1277 01:55:23,250 --> 01:55:24,291 Have a seat. 1278 01:55:26,750 --> 01:55:29,583 We need to get one of our VIPs to Bihar urgently for his treatment. 1279 01:55:29,833 --> 01:55:31,375 Please let our ambulance go. 1280 01:55:32,333 --> 01:55:33,458 Answer the phone! 1281 01:55:33,791 --> 01:55:37,708 Sir, everyone here has to follow rules and regulations. 1282 01:55:42,666 --> 01:55:44,250 Answer the phone! Damn you! 1283 01:55:48,291 --> 01:55:50,458 I don't care about your bloody rules and regulations. 1284 01:55:50,833 --> 01:55:53,000 Hey, you need to mind your language! 1285 01:55:53,166 --> 01:55:54,083 Really? 1286 01:55:54,166 --> 01:55:55,291 I've had enough. 1287 01:55:55,375 --> 01:55:57,625 I'm gonna call the prime minister's office right now. 1288 01:56:13,041 --> 01:56:14,125 Excuse me. 1289 01:56:15,000 --> 01:56:17,000 Please wait. Please don't call them. 1290 01:56:18,208 --> 01:56:19,333 I'll handle it. 1291 01:56:20,500 --> 01:56:23,500 Hey, check the ambulance back there. 1292 01:56:23,583 --> 01:56:26,083 Let me know if everything's alright. 1293 01:56:31,750 --> 01:56:32,625 -Sir! -Yeah. 1294 01:56:32,708 --> 01:56:33,666 They're coming. 1295 01:56:39,291 --> 01:56:40,791 Arya, do it quickly. Come on. 1296 01:56:47,541 --> 01:56:48,708 Faster, Arya. 1297 01:56:48,958 --> 01:56:50,083 He is dead! 1298 01:56:53,041 --> 01:56:54,458 Keep doing it! 1299 01:57:01,125 --> 01:57:02,041 Don't stop! 1300 01:57:06,625 --> 01:57:08,625 Doctor, please do something, doctor. 1301 01:57:08,875 --> 01:57:10,125 Please save my brother. 1302 01:57:10,250 --> 01:57:13,458 Doctor! You can't let him die. 1303 01:57:13,750 --> 01:57:15,375 -He is critical. -Doctor! 1304 01:57:21,875 --> 01:57:23,166 He is back. Yeah! 1305 01:57:23,416 --> 01:57:24,333 Thank God! 1306 01:57:26,791 --> 01:57:28,416 It's an emergency. Please let us go. 1307 01:57:38,083 --> 01:57:39,541 -Step on it! -Yes, sir. 1308 01:57:39,625 --> 01:57:41,125 Sir, the ambulance is alright. 1309 01:57:41,458 --> 01:57:42,833 Let the ambulance pass. 1310 01:57:45,833 --> 01:57:48,291 Sir, you may go. 1311 01:57:49,166 --> 01:57:50,291 Thank you. 1312 01:57:50,500 --> 01:57:53,083 Boss, we are crossing the border. 1313 01:59:09,791 --> 01:59:12,791 I've direct orders from the minister. Don't let any ambulance cross the border! 1314 01:59:12,875 --> 01:59:14,833 What? The ambulance has crossed the border. 1315 01:59:19,875 --> 01:59:20,750 Did you get them? 1316 01:59:20,833 --> 01:59:22,666 Sir, they have crossed the border. 1317 01:59:24,625 --> 01:59:25,916 Oh, no! 1318 01:59:35,583 --> 01:59:41,125 HAIL INDIA 1319 01:59:47,833 --> 01:59:50,291 HAIL INDIA 1320 02:00:15,500 --> 02:00:16,916 What is he doing here? 1321 02:00:18,333 --> 02:00:20,166 Boss, Hemanth? 1322 02:00:32,750 --> 02:00:34,416 Sir, our mission has been compromised. 1323 02:00:34,500 --> 02:00:36,458 We have a rat in our department. 1324 02:00:36,666 --> 02:00:38,416 I'm the only one who knew about this mission. 1325 02:00:38,500 --> 02:00:39,875 Who could be the rat? 1326 02:00:40,583 --> 02:00:43,833 They've got Khalid. I'll inform the home minister. 1327 02:00:44,083 --> 02:00:44,916 Okay. 1328 02:00:49,208 --> 02:00:50,708 -Are you sure? -Absolutely. 1329 02:00:50,791 --> 02:00:52,208 Yes, okay. 1330 02:00:53,666 --> 02:00:55,666 Tap Vinod's phone calls and messages. 1331 02:00:56,583 --> 02:00:57,750 It's urgent. 1332 02:01:31,875 --> 02:01:33,208 I'm proud of you, Vijay! 1333 02:01:34,500 --> 02:01:35,625 I'm not the only one. 1334 02:01:35,708 --> 02:01:37,333 The country is proud of you! 96810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.