All language subtitles for Viking.2016.German.1080p.BluRay.x264-ENCOUNTERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,417 --> 00:01:27,946 Ich schließe meine Augen und sehe die winterlichen Wälder. 2 00:01:29,006 --> 00:01:33,911 Die Kälte und der weiße Schnee gemahnen mich an den Tod. 3 00:01:34,261 --> 00:01:38,335 Was hier geschah, erschütterte die Grundfesten unser aller Leben. 4 00:01:38,432 --> 00:01:40,549 UMGEBUNG VON POLOTSK, 10. JAHRHUNDERT 5 00:02:19,264 --> 00:02:21,301 Er wird von dort kommen. 6 00:02:21,683 --> 00:02:22,924 Das hast nur du gehört. 7 00:02:23,018 --> 00:02:26,102 Ich habe immer dem Hause der Rurikiden gedient. 8 00:02:26,271 --> 00:02:30,265 Warum habe ich mich unter den drei Brüdern für Oleg entschieden? 9 00:02:30,400 --> 00:02:35,055 Er war so feurig wie sein Vater. Allerdings nicht so klug. 10 00:02:55,759 --> 00:02:57,716 Wir waren nicht allein im Wald. 11 00:02:57,844 --> 00:03:00,587 Ihnen nach! Los, Beeilung! 12 00:03:01,056 --> 00:03:04,049 Hier warteten Fremde auf uns. 13 00:03:43,432 --> 00:03:45,048 Gib es mir. - Hier, nimm. 14 00:04:05,996 --> 00:04:07,157 Schieß! 15 00:04:28,852 --> 00:04:32,596 Wir sind Männer deines Bruders. Das ist unsere Jagd, das Wild gehört uns. 16 00:04:34,524 --> 00:04:36,186 Hier. 17 00:04:41,823 --> 00:04:45,692 Welcher Bruder? Ich habe zwei. 18 00:04:47,704 --> 00:04:48,990 Na? 19 00:04:52,209 --> 00:04:54,747 Der jüngste? Wladimir? 20 00:04:57,380 --> 00:04:59,542 Wir sind aus Kiew. 21 00:05:01,802 --> 00:05:05,386 Wartet! Das reicht! Er steht in Jaropolks Dienst. 22 00:05:06,097 --> 00:05:08,931 Wir können teilen. Wir sind nicht gierig. 23 00:05:09,017 --> 00:05:10,508 Teilen? 24 00:05:16,274 --> 00:05:19,642 Jaropolk hat die besten Männer. Und die beste Stadt. 25 00:05:21,029 --> 00:05:23,237 Aber das reicht ihm noch nicht. 26 00:05:26,618 --> 00:05:27,654 Na los! 27 00:05:28,495 --> 00:05:29,781 Schieß! 28 00:05:39,798 --> 00:05:42,916 Worauf wartest du? Mach schon! 29 00:05:55,939 --> 00:05:57,146 Halt! 30 00:05:57,524 --> 00:05:59,265 Jaropolk... 31 00:06:09,578 --> 00:06:11,911 Fürst, sie haben Ljut erstochen. 32 00:06:12,455 --> 00:06:16,324 Sag deinem Bruder, wir zahlen. 33 00:06:17,294 --> 00:06:19,411 Wir zahlen das Blutgeld für den toten Mann. 34 00:06:19,838 --> 00:06:23,707 Du hast meinem Mann getötet. Was soll ich nun mit dir tun? 35 00:06:23,925 --> 00:06:27,589 Es sollte ein Geschenk für meine Braut werden. 36 00:06:28,138 --> 00:06:29,845 Und deine Leute wollten es stehlen. 37 00:06:30,098 --> 00:06:32,055 Ich habe auch ein Geschenk für dich. 38 00:06:32,225 --> 00:06:33,306 Aha. 39 00:06:33,768 --> 00:06:35,304 Zu deiner Hochzeit. 40 00:06:36,771 --> 00:06:38,307 Also komm zu mir. 41 00:06:41,026 --> 00:06:44,019 Du gehörst nicht zu meinen Gästen. 42 00:06:48,366 --> 00:06:50,949 Wir reiten nach Polotsk. Meine Braut wartet. 43 00:06:51,161 --> 00:06:54,780 Durch die Stadtmauer lässt es sich besser verhandeln. 44 00:07:04,966 --> 00:07:07,879 Geht, fesselt sie. 45 00:07:22,192 --> 00:07:24,104 POLOTSK 46 00:07:29,616 --> 00:07:30,732 Los! 47 00:07:31,534 --> 00:07:35,278 Rogwolod! Da reiten noch mehr Fremde heran. - Das sehe ich selbst. Los! 48 00:07:44,089 --> 00:07:46,081 Aus dem Weg! Rogwolod, mach auf! 49 00:07:46,758 --> 00:07:48,499 Beeilt euch! 50 00:07:48,802 --> 00:07:50,885 Es ist ihr Krieg. Verriegelt das Tor! 51 00:07:57,978 --> 00:07:59,014 Öffne das Tor! 52 00:08:26,172 --> 00:08:30,166 Vergossenes Blut ruft nach Rache. 53 00:08:30,468 --> 00:08:34,997 Daher beschloss Jaropolk, mich dem Gesetz zu opfern. 54 00:08:36,933 --> 00:08:41,758 Hier, im Haus seines Feindes Rogwolod. 55 00:08:43,064 --> 00:08:48,094 Damit jeder weiß: Jaropolk ist nicht schuld an Olegs Tod. 56 00:08:49,696 --> 00:08:53,485 Doch das Blut seines Bruders klebte an ihm. 57 00:08:58,663 --> 00:09:00,746 Jaropolk, antworte mir! 58 00:09:01,458 --> 00:09:04,075 Ist er etwa vor mir geflohen? 59 00:09:04,836 --> 00:09:06,372 Hab ich ihn in die Pfähle gehetzt? 60 00:09:06,796 --> 00:09:09,083 Gib her! - Deine Leute haben uns gejagt. 61 00:09:14,179 --> 00:09:16,045 Du hast meinem Vater gedient. 62 00:09:16,806 --> 00:09:19,844 Er ist tot. Und du lebst. 63 00:09:22,312 --> 00:09:24,269 Du hast auch meinem Bruder gedient. 64 00:09:26,399 --> 00:09:28,186 Und du lebst. 65 00:09:30,445 --> 00:09:36,681 Ich lebe vielleicht nur, weil du nicht hier bist, um mir zu dienen. 66 00:09:41,331 --> 00:09:42,538 Da gehörst du hin. 67 00:09:43,583 --> 00:09:46,291 Exekutiert ihn. Er hat meinen Bruder nicht geschützt. 68 00:09:48,922 --> 00:09:51,255 Sollen wir vor das Tor gehen? 69 00:09:51,508 --> 00:09:52,794 Oder hier das Gesetz vollstrecken? 70 00:09:56,596 --> 00:09:58,588 Ist das dein letztes Wort? 71 00:10:04,104 --> 00:10:05,390 Na los. 72 00:10:12,779 --> 00:10:14,645 Bist du bereit? 73 00:10:15,657 --> 00:10:17,489 Halt, warte noch. 74 00:10:22,497 --> 00:10:25,865 Eine Bitte noch: Hilf mir, mein Haar zu richten. 75 00:10:26,376 --> 00:10:28,117 Ich will nicht mit schmutzigem Haar 76 00:10:28,211 --> 00:10:31,875 hinüber ins Jenseits zu seinem Vater gehen. 77 00:10:34,884 --> 00:10:37,877 Sag meinem Vater, ich hätte seinen Kriegsgott begraben. 78 00:10:39,973 --> 00:10:41,805 Sag es ihm selbst. 79 00:10:46,938 --> 00:10:48,395 Zu den Waffen! 80 00:10:49,232 --> 00:10:50,564 Aufhören! 81 00:10:50,859 --> 00:10:52,395 Ihr könnt mich nicht zweimal köpfen. 82 00:10:52,819 --> 00:10:54,560 Halt! - Halt! 83 00:10:56,739 --> 00:10:58,651 Eine Enthauptung wiederholt man nicht. 84 00:11:03,371 --> 00:11:04,737 Er hat recht. 85 00:11:05,832 --> 00:11:08,575 Zurück! Ich hab gesagt, zurück! 86 00:11:08,918 --> 00:11:09,954 Zurück! 87 00:11:13,047 --> 00:11:14,663 Lasst ihn frei. 88 00:11:16,843 --> 00:11:18,050 Er hat recht. 89 00:11:23,057 --> 00:11:24,514 Du hättest ihn nicht freilassen sollen. 90 00:11:24,642 --> 00:11:28,306 Hör zu, Jaropolk, du trägst die Schuld an Olegs Tod. 91 00:11:29,522 --> 00:11:33,266 Du liebst das Gesetz? Nach dem Gesetz werden sie sich an dir rächen. 92 00:11:33,568 --> 00:11:37,768 Dein jüngerer Bruder Wladimir ist noch am Leben. 93 00:11:38,656 --> 00:11:40,443 Das werden wir sehen. 94 00:12:19,072 --> 00:12:21,064 Das ist Polotsk. 95 00:12:31,459 --> 00:12:33,496 Sie schicken Heiratsvermittler, um dich zu treffen. 96 00:12:33,628 --> 00:12:38,112 Ich war für den Fürsten in Nowgorod, danach im Norden wegen der Wikinger. 97 00:12:38,216 --> 00:12:39,673 Und jetzt sind wir hier. 98 00:12:39,926 --> 00:12:41,167 Ich bin nicht Jaropolks Feind. 99 00:12:41,761 --> 00:12:43,548 Aber auch nicht sein Freund. 100 00:12:44,097 --> 00:12:46,054 Du wolltest, dass zwei Brüder kämpfen. 101 00:12:46,391 --> 00:12:48,098 Du hast mir geholfen. 102 00:12:50,603 --> 00:12:52,390 Es ist nicht mein Krieg. 103 00:12:53,106 --> 00:12:54,563 Jetzt ist er es. 104 00:12:55,191 --> 00:12:56,648 Bist du deswegen hier? - Vater! 105 00:12:58,069 --> 00:12:59,435 Wer ist der Freier? 106 00:13:01,406 --> 00:13:03,568 Ich, Wladimir. 107 00:13:04,409 --> 00:13:06,321 Sei nicht voreilig. 108 00:13:08,913 --> 00:13:11,200 Ein Fürst, aus dem Hause Rurik. 109 00:13:13,334 --> 00:13:16,042 Wladimir? Ich hörte von dir. 110 00:13:19,007 --> 00:13:21,841 Ist es wahr, dass du aus Furcht vor dem Krieg mit deinem Bruder 111 00:13:22,510 --> 00:13:25,503 in den Norden geflohen bist, ohne Olegs Tod zu rächen? 112 00:13:25,722 --> 00:13:27,304 Ich war wegen der Wikinger dort. 113 00:13:29,142 --> 00:13:33,797 Warum hast du sie hierher geführt? Dein Bruder ist nicht hier. 114 00:13:34,147 --> 00:13:38,301 Ich will zu dir. Ich will dir Freude schenken 115 00:13:39,944 --> 00:13:42,812 und die Schlüssel zu unserem gemeinsamen Haus. 116 00:13:43,031 --> 00:13:46,615 Halt das. Nur zu, das ist hier Brauch. 117 00:13:55,126 --> 00:13:57,539 Worin liegt die Freude, mit dir in den Krieg zu ziehen? 118 00:13:57,962 --> 00:13:59,578 Zu zweit ist die Freude größer. 119 00:14:00,340 --> 00:14:04,254 Oder fürchtest du dich? Nur zu, nimm deine Leute mit. 120 00:14:05,636 --> 00:14:06,672 Und? Sagst du ja? 121 00:14:08,222 --> 00:14:10,054 Sie mag vielleicht kein Hühnchen. 122 00:14:26,699 --> 00:14:28,486 Bist du gekommen, um Krieger zu holen? 123 00:14:28,618 --> 00:14:31,531 Ich brauche keine Krieger. Ich brauche dich. 124 00:14:35,083 --> 00:14:38,292 Vater, er will zu dir, nicht zu mir. - Geh nicht weg, sprich mit mir. 125 00:14:38,920 --> 00:14:41,082 Warte noch. - Wir haben genug geredet. 126 00:14:41,297 --> 00:14:42,913 Es hat keinen Zweck. 127 00:14:43,091 --> 00:14:45,253 Du kennst mich doch gar nicht. - Ich weiß alles über dich. 128 00:14:45,551 --> 00:14:47,087 Was weißt du denn? - Willst es hören? 129 00:14:47,345 --> 00:14:48,881 Sag es mir. - Soll ich es wirklich? 130 00:14:49,055 --> 00:14:50,637 Ich warte. - Wag es nicht! 131 00:14:52,100 --> 00:14:53,966 Deine Mutter war eine Sklavin. 132 00:15:04,904 --> 00:15:08,238 Ich werde dich niemals heiraten. - Schweig endlich! 133 00:15:08,491 --> 00:15:10,403 Ist er kein Fürst? - Doch. 134 00:15:10,701 --> 00:15:13,444 Vielleicht hätte ich deinen Bruder angehört, er war ein Fürst. 135 00:15:13,621 --> 00:15:15,908 Aber wer bist du schon? 136 00:15:21,546 --> 00:15:22,582 Bist du sicher? 137 00:15:23,548 --> 00:15:26,416 Ich habe meine Mutter geliebt. - Dann sei es. 138 00:15:37,019 --> 00:15:38,976 Bring meinen Sohn weg. 139 00:15:42,608 --> 00:15:45,726 Es war seine erste Schlacht. 140 00:15:45,945 --> 00:15:50,520 Für seine Brüder war er kein Fürst, sondern ein Mischling. 141 00:15:51,159 --> 00:15:56,769 Das Gesetz erlaubte ihm, gegen seinen Bruder Jaropolk in den Krieg zu ziehen. 142 00:15:56,956 --> 00:15:58,492 Und so seinesgleichen zu werden. 143 00:15:58,749 --> 00:16:01,162 Mehr Rauch in den Graben. Macht schon. 144 00:16:01,878 --> 00:16:07,113 Deswegen wollte Wladimir sich mit dem Fürsten von Polotsk verbünden. 145 00:16:07,758 --> 00:16:09,966 Und nun führen sie Krieg. 146 00:16:10,511 --> 00:16:15,666 Denn nur ein Feigling rächt sich nicht für eine Beleidigung, oder ein Sklave. 147 00:16:27,153 --> 00:16:30,567 Wir setzen den Berserker ein. Ich gehe zu den Wikingern. 148 00:16:30,740 --> 00:16:32,982 Wir greifen die alten Tore an. 149 00:16:39,665 --> 00:16:41,122 Vorwärts! 150 00:16:41,667 --> 00:16:42,783 Hierher! 151 00:16:49,342 --> 00:16:52,551 Ruh dich aus. Trink etwas. 152 00:17:04,232 --> 00:17:05,768 Sieh mich an. 153 00:17:06,192 --> 00:17:09,651 Lass den heiligen Zorn und die Kraft der Bestie 154 00:17:09,779 --> 00:17:11,395 durch diesen Trank in dich fahren. 155 00:17:11,489 --> 00:17:14,607 Nimm Rache, töte sie alle. Töte sie alle! 156 00:17:24,126 --> 00:17:25,583 Tötet! 157 00:17:30,633 --> 00:17:34,742 Du warst nicht eingeladen. Reicht ihm den Kelch des Zorns. 158 00:17:37,723 --> 00:17:39,680 So mögest du nun einer von uns werden. 159 00:17:43,187 --> 00:17:45,474 Trink und du gehörst dazu. 160 00:18:04,792 --> 00:18:07,034 In den Kampf! 161 00:20:24,140 --> 00:20:25,927 Geh zu ihr. Sie hat es sich anders überlegt, 162 00:20:26,016 --> 00:20:28,224 jetzt wird sie dir die Stiefel ausziehen. 163 00:23:00,629 --> 00:23:01,870 Steh auf. - Lass sie. 164 00:23:02,047 --> 00:23:03,959 Und die? 165 00:25:43,709 --> 00:25:46,076 Komm. Komm her, komm zu mir. 166 00:25:47,254 --> 00:25:49,712 Sie haben sie getötet. 167 00:25:55,262 --> 00:25:58,471 Da ist ja auch der kleine Bruder. Wo hast du dich versteckt? 168 00:25:58,557 --> 00:25:59,718 Lass mich los! 169 00:25:59,808 --> 00:26:03,017 Jetzt ist die ganze Familie hier. Hinlegen! 170 00:26:04,146 --> 00:26:06,263 Lass sie in Ruhe. - Was? 171 00:26:06,982 --> 00:26:09,770 Sie geht mit mir. - Sie wird sich rächen. Wohin soll sie gehen? 172 00:26:09,902 --> 00:26:12,610 Er geht auch. - Der Junge? Soll mit in den Krieg ziehen? 173 00:26:13,989 --> 00:26:17,153 Ich werde es in Frieden beenden. 174 00:26:19,620 --> 00:26:21,282 Weg da, verschwindet! 175 00:26:22,206 --> 00:26:24,914 Frieden? - Mein Bruder und ich werden gleichgestellt sein. 176 00:26:26,085 --> 00:26:29,874 Jaropolk wird für Olegs Tod zahlen. Blutgeld. 177 00:26:31,632 --> 00:26:32,998 An mich und meine Männer. 178 00:26:33,801 --> 00:26:38,456 Jaropolk hat Oleg getötet, vergiss das nie. Menschen ändern sich nicht. 179 00:26:39,807 --> 00:26:41,469 Wir gehen nach Kiew. 180 00:26:42,684 --> 00:26:43,720 In Frieden. 181 00:26:58,117 --> 00:27:01,781 Du gehst mit mir. Ich mache dich zu meiner Frau. 182 00:27:09,628 --> 00:27:11,210 Ich werde dich lieben. 183 00:27:48,959 --> 00:27:50,871 Nach Kiew! 184 00:28:09,229 --> 00:28:11,312 KIEW 185 00:28:16,361 --> 00:28:19,650 Nichts zu sehen. - Wart es ab. 186 00:28:21,283 --> 00:28:23,320 Sie erwarten uns nicht. 187 00:28:43,680 --> 00:28:45,546 Du suchst den Magier. 188 00:28:46,141 --> 00:28:47,677 Folgt mir. 189 00:29:19,675 --> 00:29:20,916 He! 190 00:29:25,347 --> 00:29:27,885 Ich bin der Bruder eures Fürsten. 191 00:29:29,184 --> 00:29:32,177 Ruft Jaropolk, ich will ihn sprechen! 192 00:29:36,984 --> 00:29:38,225 Los, vorwärts. 193 00:29:46,243 --> 00:29:48,155 Wo sind alle? Warum sagst du nichts? 194 00:29:50,956 --> 00:29:52,993 Sie sind alle geflohen. 195 00:30:05,220 --> 00:30:06,301 Sieh dir das an. 196 00:30:14,855 --> 00:30:16,938 Die Axt deines Vaters. 197 00:30:18,400 --> 00:30:20,016 Der Ort ist besetzt. 198 00:30:20,652 --> 00:30:24,191 Willst du wissen, warum die Menschen sich nicht ändern? 199 00:30:25,198 --> 00:30:26,439 Sie wollen nicht. 200 00:30:30,454 --> 00:30:34,904 Jaropolk schlug sein Lager einen Tag entfernt von Kiew auf. 201 00:30:35,667 --> 00:30:40,367 Er sammelte eine große Streitmacht, um uns mit einem Schlag zu vernichten. 202 00:30:40,672 --> 00:30:44,872 Wladimir schickte seine Männer zu ihm und bot ein Treffen an. 203 00:30:45,302 --> 00:30:49,911 Jaropolk antwortete, dass ein Mischling nicht über ihn urteilen könne. 204 00:30:50,015 --> 00:30:52,758 Kiew wurde für uns zu einer Falle. 205 00:30:52,893 --> 00:30:55,476 Aber das Glück lächelte uns. 206 00:30:55,854 --> 00:30:57,470 Was ist das? Ein Spielzeug? 207 00:30:59,441 --> 00:31:03,025 Woher hast du das? - Ich hab es hier gefunden. Ein Spielzeugschiff. 208 00:31:07,616 --> 00:31:09,733 Sie dachten, ihr Schiff wäre schneller als meins. 209 00:31:12,746 --> 00:31:13,953 Ein gutes Schwert. 210 00:31:14,831 --> 00:31:16,493 Wir haben Jaropolks Banner gesehen. 211 00:31:16,750 --> 00:31:19,914 Wir dachten, er wäre es, aber wir fanden nur eine Frau. 212 00:31:24,841 --> 00:31:27,879 Ich bin die Frau deines Bruders. - Meines Bruders. 213 00:31:30,430 --> 00:31:32,888 Warum bist du hier? Hat dein Mann dich geschickt? 214 00:31:33,809 --> 00:31:36,176 Jaropolk hat mich für die Dauer des Krieges 215 00:31:36,686 --> 00:31:38,302 nach Korsun in die Heimat geschickt. 216 00:31:39,064 --> 00:31:42,057 Vater Anastas brachte mir eine Erlaubnis, das Reich zu betreten. 217 00:31:42,484 --> 00:31:43,565 Wieso Korsun? 218 00:31:44,945 --> 00:31:46,561 Wir hatten von Polotsk gehört. 219 00:31:52,744 --> 00:31:54,531 Deshalb also. 220 00:31:56,623 --> 00:32:00,492 Warum hat mein Bruder sie mit euch reisen lassen? - Mit mir? 221 00:32:01,086 --> 00:32:03,874 Wir waren unterwegs mit ihm nach Glina. 222 00:32:04,339 --> 00:32:07,332 Er will die Leute da ins Wasser tauchen. 223 00:32:07,551 --> 00:32:09,338 Schick diesen Krieger zu meinem Bruder. 224 00:32:14,724 --> 00:32:16,807 Sieh mir in die Augen. 225 00:32:19,062 --> 00:32:21,975 Komm, ich will mit dir reden. Na los. 226 00:32:23,984 --> 00:32:26,397 Worauf wartest du. Komm. 227 00:32:29,990 --> 00:32:31,606 Zeig mir deine Hand. 228 00:32:37,164 --> 00:32:38,530 Setz dich. 229 00:32:40,333 --> 00:32:44,202 Sucht hier nicht nach Schätzen. Jaropolk hat alles mitgenommen. 230 00:32:44,504 --> 00:32:46,040 Nur warum? 231 00:32:47,799 --> 00:32:49,711 Er sammelt Krieger. 232 00:32:52,137 --> 00:32:55,756 Welchen Grund hätte ich, dich nicht zu töten, hä? 233 00:33:00,353 --> 00:33:02,515 Ich bringe dir Jaropolk hierher. 234 00:33:06,401 --> 00:33:09,565 Warum sollte er sich darauf einlassen zurückzukommen? 235 00:33:09,905 --> 00:33:11,441 Ihr habt Irina. 236 00:33:14,910 --> 00:33:16,776 Sie trägt sein Kind. - Ach ja? 237 00:33:22,751 --> 00:33:24,913 WACHTPOSTEN IN DER NÄHE VON JAROPOLKS LAGER 238 00:33:27,589 --> 00:33:31,173 Halt! Aufhören, das reicht. 239 00:33:32,010 --> 00:33:34,127 Genug! - Genug, Warjaschko! 240 00:33:34,221 --> 00:33:35,462 Genug! 241 00:33:35,639 --> 00:33:38,973 Frag ihn, wo deine Frau ist. 242 00:33:39,643 --> 00:33:41,805 Ist sie am Leben? - Sie lebt. 243 00:33:42,521 --> 00:33:43,978 Was verlangt er für sie? 244 00:33:44,814 --> 00:33:49,093 Nichts. Er erwartet dich. Um Friedensverhandlungen zu führen. 245 00:33:49,194 --> 00:33:52,528 Du darfst nicht allein gehen. Geh mit einer Armee. 246 00:33:52,697 --> 00:33:55,440 Lagere vor der Stadt. Dann kannst du verhandeln. 247 00:33:57,953 --> 00:33:59,535 Woher hast du das? 248 00:33:59,704 --> 00:34:01,536 Wladimir schickt es dir. 249 00:34:02,249 --> 00:34:06,209 Wenn sie die Armee sehen, werden sie sie an die Wand hängen. 250 00:34:07,546 --> 00:34:09,082 Sie haben Irina. 251 00:34:15,554 --> 00:34:17,045 Wir treffen eine Übereinkunft. 252 00:35:03,226 --> 00:35:07,630 Warum hast du meinem Sohn nicht meinen Namen gegeben? 253 00:35:10,775 --> 00:35:12,107 Du kamst nicht zurück. 254 00:35:19,492 --> 00:35:21,734 Er ist eingetroffen! 255 00:35:54,778 --> 00:35:56,360 Wo habt ihr meine Frau? 256 00:35:59,824 --> 00:36:02,237 Irina, dein Mann verlangt nach dir. 257 00:36:19,844 --> 00:36:20,925 Du bist gesund? 258 00:36:23,682 --> 00:36:25,139 Warte hier. 259 00:36:31,022 --> 00:36:32,103 Wo ist mein Bruder? 260 00:36:33,400 --> 00:36:35,608 Er wartet auf dich. 261 00:37:03,304 --> 00:37:06,172 Halte hier Wache. - Du willst ohne mich gehen? 262 00:37:06,307 --> 00:37:07,764 Halte ihn. 263 00:37:11,479 --> 00:37:15,348 Ihr habt meinen Hof umgegraben, hast du etwas verloren? 264 00:37:17,569 --> 00:37:18,935 Ich habe es schon gefunden. 265 00:37:23,616 --> 00:37:25,983 Du kommst mit. 266 00:38:17,378 --> 00:38:18,994 Wo hast du es gefunden? 267 00:38:22,717 --> 00:38:24,049 Das weiß nur ich. 268 00:38:27,555 --> 00:38:30,673 Ich dachte, Oleg hätte es gestohlen. - Das hat er auch. 269 00:38:32,560 --> 00:38:34,552 Großmutter holte es zurück. 270 00:38:35,772 --> 00:38:39,391 Sie hat es im Hof vergraben und ich hab es gefunden. Großmutter... 271 00:38:44,364 --> 00:38:46,105 Was wollen wir tun? 272 00:38:48,910 --> 00:38:50,321 Wir reden. 273 00:39:57,478 --> 00:40:00,437 Was ist? Wohin willst du? Halt! 274 00:40:03,151 --> 00:40:04,232 Ruhe! 275 00:40:04,944 --> 00:40:06,025 Halt! 276 00:40:17,457 --> 00:40:20,495 Frohlocket. Fürst Jaropolk sitzt an der Tafel seiner Vorfahren. 277 00:40:21,502 --> 00:40:23,585 Freut euch! - Jaropolk! 278 00:40:28,217 --> 00:40:30,584 Aufhören! - Ruhig bleiben! 279 00:40:32,513 --> 00:40:34,004 Ruhig! 280 00:40:38,937 --> 00:40:40,223 Geh. 281 00:40:52,533 --> 00:40:53,694 Zur Seite! 282 00:40:54,202 --> 00:40:56,819 Zur Seite! - Zur Seite! 283 00:40:57,956 --> 00:41:02,315 Schick deine Männer nach Hause. Der Krieg ist zu Ende. 284 00:41:13,221 --> 00:41:15,053 Wo ist Wladimir? 285 00:41:16,516 --> 00:41:17,848 Wladimir? 286 00:41:19,060 --> 00:41:21,177 Wladimir ist der neue Großfürst. 287 00:41:59,267 --> 00:42:02,886 Er ist nur ein Mischling. Der Sohn einer Sklavin. 288 00:42:03,813 --> 00:42:06,681 Solche Männer haben kein Recht zu leben. 289 00:42:07,775 --> 00:42:08,936 Halt, warte! 290 00:42:10,194 --> 00:42:14,188 Fjodor, du bist verantwortlich für den Schutz von Irina. 291 00:42:21,205 --> 00:42:23,162 Wenn sie noch am Leben ist. 292 00:42:25,001 --> 00:42:26,367 Pass auf dich auf. 293 00:42:33,468 --> 00:42:35,004 Alle sind nach Kiew gegangen. 294 00:42:35,094 --> 00:42:37,928 Wladimir versprach, es würde alles wieder so werden, wie unter seinem Vater. 295 00:42:38,014 --> 00:42:41,473 Es können nicht alle Verräter sein. - Also heißt es, wir gegen alle? 296 00:42:48,483 --> 00:42:50,816 Er hat recht, es sind viele. 297 00:42:53,029 --> 00:42:57,138 Und wenn es viele sind, heißt das, sie sind keine Verräter? 298 00:43:14,842 --> 00:43:18,802 Lasst uns bei unserem Blut schwören, dass wir uns an Wladimir rächen. 299 00:43:18,971 --> 00:43:20,928 Ich sterbe für mein früheres Leben, 300 00:43:21,015 --> 00:43:23,678 und nur das Blut des Mischlings bringt mich zurück. 301 00:43:23,810 --> 00:43:25,722 Der Herr sei uns gnädig. 302 00:43:25,853 --> 00:43:28,641 Und nur das Blut des Mischlings bringt mich zurück. 303 00:43:48,835 --> 00:43:51,578 Wladimir beendete den Krieg. 304 00:43:51,712 --> 00:43:54,455 Und das Volk akzeptierte den Tod Jaropolks. 305 00:43:54,549 --> 00:43:56,711 Aber Wladimir akzeptierten sie nicht. 306 00:43:56,843 --> 00:43:59,961 Er blieb ein Mischling und für alle ein Fremder. 307 00:44:00,805 --> 00:44:05,005 Um sich durchzusetzen, musste Wladimir größer werden 308 00:44:05,268 --> 00:44:07,100 als sein Bruder es je für alle gewesen war. 309 00:44:07,186 --> 00:44:10,395 Nur sein Vater war noch größer gewesen. 310 00:44:10,565 --> 00:44:13,729 In jener Nacht erwartete man in der Stadt, 311 00:44:13,818 --> 00:44:17,892 dass der tote Fürst kommen würde, um Rache zu nehmen. 312 00:46:00,758 --> 00:46:02,249 Habt ihr jemanden gesehen? 313 00:46:02,343 --> 00:46:03,379 Wer war das? 314 00:46:04,011 --> 00:46:08,415 Der tote Mann nimmt Rache an dir. 315 00:47:03,529 --> 00:47:05,191 Nimm die Hände weg. 316 00:47:11,537 --> 00:47:14,496 Du wolltest ihn auferstehen lassen? Damit? 317 00:47:15,499 --> 00:47:17,411 Er ist tot. - Du lügst! 318 00:47:18,502 --> 00:47:19,959 Du hast ihn beschworen. 319 00:47:22,423 --> 00:47:26,577 Ja. Ich habe ihn beschworen. Und er wird bald auferstehen. 320 00:47:27,428 --> 00:47:30,671 Weißt du das nicht? Alle Toten werden wieder auferstehen. 321 00:47:31,807 --> 00:47:33,389 Sie stehen auf und gehen. 322 00:47:43,444 --> 00:47:45,356 Er wird auferstehen? Aber später, ja? 323 00:47:52,536 --> 00:47:54,493 Dann ist er es nicht. 324 00:48:25,778 --> 00:48:27,815 Du brauchst nichts zu fürchten. 325 00:48:30,658 --> 00:48:33,526 Ich werde seinen Sohn großziehen wie meinen eigenen. 326 00:48:34,870 --> 00:48:36,031 Glaub mir, 327 00:48:37,206 --> 00:48:39,573 ich werde stark sein wie mein Vater. 328 00:48:59,145 --> 00:49:03,105 Die alten Götter konnten Jaropolk nicht schützen. 329 00:49:04,525 --> 00:49:07,313 Und Wladimir stürzte sie vom Hügel. 330 00:49:09,947 --> 00:49:13,190 Er grub den alten Gott seines Vaters aus, 331 00:49:14,034 --> 00:49:16,071 um seine Kraft zu gewinnen. 332 00:49:16,287 --> 00:49:20,076 Jeder sollte sehen, dass er ein ebenso großer Herrscher war, 333 00:49:20,249 --> 00:49:22,662 wie sein Vater. 334 00:49:24,462 --> 00:49:28,456 Doch der Gott von Swjatoslaw liebte Menschenblut, 335 00:49:28,716 --> 00:49:32,255 deshalb wurde er begraben, als der alte Herrscher getötet wurde. 336 00:49:49,069 --> 00:49:50,480 Ich bin am Leben. 337 00:50:08,339 --> 00:50:09,830 Er hat Hunger. 338 00:50:10,841 --> 00:50:12,423 Nicht so laut... 339 00:50:13,177 --> 00:50:15,385 Ich übergebe meinen Bruder dem Gott meines Vaters. 340 00:50:33,614 --> 00:50:35,947 Er verlangt frisches Blut. 341 00:50:39,411 --> 00:50:41,073 Lebendiges Fleisch. 342 00:50:48,712 --> 00:50:51,375 Antworte. Bist du seiner wert? 343 00:50:52,091 --> 00:50:53,878 Des Gottes deines Vaters? 344 00:51:09,483 --> 00:51:12,317 Wir werden dieses Opfer darbringen. 345 00:51:17,116 --> 00:51:18,857 Steht mir bei! 346 00:51:20,578 --> 00:51:22,160 Verlassen wir diesen Ort. 347 00:51:26,417 --> 00:51:29,125 Der Gott meines Vaters ist der Gott des Ruhmes. 348 00:51:29,587 --> 00:51:31,624 Er wird uns alle beschützen. 349 00:51:40,139 --> 00:51:41,846 Steht mir zur Seite! 350 00:52:48,707 --> 00:52:51,825 GRENZE ZUM LAND DER PETSCHENEGEN 351 00:52:52,795 --> 00:52:54,502 Wir töten den Mischling. 352 00:52:54,797 --> 00:52:57,289 Setzen Irina auf den Thron. 353 00:52:58,550 --> 00:53:00,758 Und bleiben in ihrer Nähe. 354 00:53:06,600 --> 00:53:08,432 Da kommen die Nomaden. - Ja. 355 00:53:09,019 --> 00:53:10,476 Die Petschenegen. 356 00:53:10,562 --> 00:53:13,350 Ich dachte schon, sie würden nicht kommen. 357 00:53:15,901 --> 00:53:18,814 Das ist ihr Wächter. Er hat den Rauch gesehen. 358 00:53:48,934 --> 00:53:51,096 Ich brauche euren Khagan. 359 00:53:51,937 --> 00:53:53,178 Khagan! 360 00:53:56,442 --> 00:53:59,185 Jaropolk wurde getötet. Ich habe all seine Schätze. 361 00:53:59,528 --> 00:54:01,360 Ich mache dich reich. 362 00:54:01,530 --> 00:54:04,193 Wenn du mir hilfst, den russischen Fürsten zu töten. 363 00:54:38,776 --> 00:54:41,860 Kennst du die verfallene Mauer in der Unterstadt? - Ja. 364 00:54:42,571 --> 00:54:43,903 Wartet dort. 365 00:55:02,132 --> 00:55:03,498 Hoch damit! 366 00:55:03,801 --> 00:55:05,133 Ich kann nicht mehr. 367 00:55:05,302 --> 00:55:06,759 Hast du's? 368 00:55:15,687 --> 00:55:17,303 Die Petschenegen! 369 00:55:17,606 --> 00:55:19,723 Die Petschenegen! 370 00:55:55,519 --> 00:55:56,600 Du Hund! 371 00:56:10,409 --> 00:56:12,947 Worauf wartest du? Los, schnell! 372 00:56:24,923 --> 00:56:26,505 Weiter! 373 00:57:16,016 --> 00:57:18,850 Nein! Tu es nicht! Bitte, tu's nicht! 374 00:57:19,311 --> 00:57:22,019 Jagt die Leute weg! 375 00:57:23,231 --> 00:57:26,850 Denkst du, Hohlkopf, es gibt noch einen Fürsten in Kiew? 376 00:57:28,445 --> 00:57:31,108 Halt! - Soll ich ihn dir bringen? 377 00:57:31,573 --> 00:57:32,654 Soll ihn runterwerfen? 378 00:57:32,908 --> 00:57:34,524 In der Sonne wird er reifen. 379 00:57:35,869 --> 00:57:38,111 Zurück! Zurück! 380 00:57:38,705 --> 00:57:40,742 Aufhören! Zurück! 381 00:57:42,459 --> 00:57:45,042 Zurück! - Khagan, ruf deine Männer zurück! 382 00:57:47,297 --> 00:57:48,879 Ich reiß dir die Arme aus! 383 00:57:52,552 --> 00:57:53,918 Weg da. 384 00:57:54,388 --> 00:57:56,880 Gib mir Irina! - Beruhige dich. 385 00:57:57,015 --> 00:58:01,249 Lass sie frei und ich ziehe mich zurück! So kannst du die Stadt retten. 386 00:58:01,478 --> 00:58:04,141 Wenn du mir nicht glaubst, dann glaube dem toten Jaropolk. 387 00:58:05,107 --> 00:58:07,064 Ich habe seine Schätze. 388 00:58:07,275 --> 00:58:09,437 Ich bezahle sie und sie ziehen ab. 389 00:58:10,112 --> 00:58:12,604 Es gibt keine weiteren Toten. 390 00:58:14,866 --> 00:58:17,233 Also gebt mir Irina. 391 00:58:17,786 --> 00:58:18,902 Wladimir! 392 00:58:20,080 --> 00:58:24,735 Ich habe dir das Leben geschenkt. Was hast du daraus gemacht? 393 00:58:27,129 --> 00:58:31,909 Wenn du es dir anders überlegst, weißt du, wo du mich findest. 394 00:58:33,969 --> 00:58:36,712 Der neue Fürst hat sich für den Krieg entschieden! 395 00:58:36,847 --> 00:58:38,304 Lass mich frei. 396 00:58:38,515 --> 00:58:41,098 Ich flehe dich an, lass mich gehen. 397 00:58:42,310 --> 00:58:45,144 Rette mich und die Stadt. 398 00:58:50,610 --> 00:58:52,021 Lass sie gehen. 399 00:58:53,989 --> 00:58:55,821 Gib uns Hoffnung. 400 00:59:05,292 --> 00:59:08,956 Ich werde dich beschützen. Glaub mir. 401 00:59:18,805 --> 00:59:21,138 Warum bist du hier? 402 00:59:22,267 --> 00:59:23,724 Der Feind ist draußen. 403 00:59:28,607 --> 00:59:31,441 Jeder, der sein Wort bricht, kann der Feind werden. 404 00:59:32,986 --> 00:59:35,103 Wir kämpfen nicht ohne Lohn, 405 00:59:35,489 --> 00:59:38,357 also rate ich dir, uns möglichst schnell zu bezahlen. 406 01:00:07,229 --> 01:00:09,471 Das ist viel zu wenig. 407 01:00:10,148 --> 01:00:11,514 Ein Almosen. 408 01:00:16,113 --> 01:00:18,981 Was ist das? - Römergold. 409 01:00:32,504 --> 01:00:33,995 Was sagen wir dazu? 410 01:00:34,256 --> 01:00:35,918 Ich hielt euch für Krieger. 411 01:00:36,133 --> 01:00:39,592 Aber nein. Ihr seid gierig wie Handelsmänner. 412 01:00:50,647 --> 01:00:52,934 Du schuldest uns viel mehr als das. 413 01:00:57,654 --> 01:00:59,941 Gebt ihnen den Berserker. 414 01:01:11,376 --> 01:01:16,110 Für euer Gold kriegt ihr nur einen Krieger. Aber er ist mein bester. 415 01:01:16,631 --> 01:01:18,088 Das garantiere ich. 416 01:01:19,384 --> 01:01:22,752 Die Petschenegen brannten darauf zu plündern, 417 01:01:22,929 --> 01:01:24,921 und Warjaschko versammelte ein Riesenheer 418 01:01:25,140 --> 01:01:27,052 vor den Mauern Kiews. 419 01:01:27,142 --> 01:01:30,431 Da beschloss Wladimir, Krieger vor die Tore zu schicken, 420 01:01:30,645 --> 01:01:33,638 um ihre Reiter näher an die Stadtmauern zu locken. 421 01:01:34,900 --> 01:01:39,634 Jeder wusste, er würde nicht zurückkommen, also gingen nur Freiwillige. 422 01:01:43,116 --> 01:01:45,324 Auf das Signal geht ihr zu den Wällen. - Alles klar. 423 01:01:45,911 --> 01:01:49,200 Jaropolks früherer Heerführer, Fjödor, übernahm die Leitung. 424 01:01:50,457 --> 01:01:54,451 Er hatte einen anderen Glauben als wir, aber er war ein echter Krieger. 425 01:01:56,504 --> 01:01:58,541 Gott segne und beschütze uns. 426 01:01:58,715 --> 01:02:00,456 Kehre lebend zurück. 427 01:02:04,554 --> 01:02:06,546 Gib das Iwan, meinem Sohn. 428 01:02:11,228 --> 01:02:14,517 Mögest du erfolgreich sein. - Das liegt in der Hand meines Vaters im Himmel. 429 01:02:15,315 --> 01:02:17,477 Wer bist du? Gottes Sohn? 430 01:02:18,318 --> 01:02:21,686 Ich bin der Sklave Gottes. Doch niemandes sonst. 431 01:02:26,743 --> 01:02:27,824 Möge er dir helfen. 432 01:02:27,911 --> 01:02:30,870 Vorwärts! Beeilt euch. - Ich beeile mich. 433 01:02:33,875 --> 01:02:35,116 Schneller! 434 01:02:35,585 --> 01:02:36,996 Los! 435 01:03:53,413 --> 01:03:54,449 Zum Angriff! 436 01:04:14,225 --> 01:04:15,511 Stoßt sie zurück! 437 01:04:40,668 --> 01:04:42,159 Fjödor! 438 01:04:45,215 --> 01:04:46,296 Vorwärts! 439 01:05:02,148 --> 01:05:04,310 Alle zusammen! 440 01:05:18,331 --> 01:05:20,414 Kreis bilden! Einen Kreis! 441 01:05:21,292 --> 01:05:24,831 Schilde verzahnen! Schilde verzahnen! 442 01:05:26,214 --> 01:05:27,580 Zur Mitte! 443 01:05:37,684 --> 01:05:40,017 Es ist Zeit! Macht auf! 444 01:06:07,255 --> 01:06:10,214 Gebt das Signal! Das Signal! - Das Signal! 445 01:06:21,102 --> 01:06:23,014 Macht die Räder fertig! Schnell! 446 01:06:28,151 --> 01:06:30,643 Rückzug! An die Wälle! 447 01:06:30,820 --> 01:06:32,527 An die Wälle! - Nicht zu den Toren! 448 01:06:36,075 --> 01:06:37,316 Halt! 449 01:07:05,230 --> 01:07:06,471 Fjödor! 450 01:07:11,486 --> 01:07:13,022 Feuer! Holt Feuer! 451 01:07:20,078 --> 01:07:22,570 Wenn wir die Steppe in Brand setzen, verbrennen wir auch. 452 01:07:26,209 --> 01:07:30,943 Ich habe von meiner Mutter geträumt, also werden wir heute nicht sterben. 453 01:07:34,050 --> 01:07:35,541 Los! 454 01:07:44,269 --> 01:07:45,726 Anzünden! Schnell! 455 01:08:50,251 --> 01:08:54,485 Wasser. Schütte Wasser auf die Wälle! Schnell! 456 01:08:58,801 --> 01:09:00,292 Schneller! 457 01:09:01,471 --> 01:09:03,383 Rauf mit dem Wasser! 458 01:09:07,435 --> 01:09:09,222 Beeilt euch! 459 01:09:12,357 --> 01:09:15,191 Wir werden verbrennen. Gott sei uns gnädig. 460 01:10:32,770 --> 01:10:35,183 Der Gott meines Vaters hat uns geholfen. 461 01:10:37,358 --> 01:10:39,941 Dankt ihm, dass ihr am Leben seid. 462 01:10:46,784 --> 01:10:48,946 Die Petschenegen sind nicht abgezogen. 463 01:10:49,120 --> 01:10:51,737 Alle Krieger bleiben bei mir auf den Wällen. 464 01:10:58,171 --> 01:11:00,128 Berührt ihn, das bringt Glück. 465 01:11:19,066 --> 01:11:20,648 Weißt du, wie man Feuer entzündet? 466 01:11:21,152 --> 01:11:23,690 Natürlich. - Hast du Lust, uns zu helfen? 467 01:11:24,322 --> 01:11:26,234 Vater hat gesagt, ich soll zu Hause warten. 468 01:11:26,324 --> 01:11:28,941 Wusstest du, dass die Götter den Regen schickten? 469 01:11:31,496 --> 01:11:33,533 Jetzt kannst du uns retten. 470 01:11:46,803 --> 01:11:49,045 Ich sehe meinen Vater! 471 01:11:49,597 --> 01:11:51,805 Ich sehe meinen Vater! 472 01:11:52,475 --> 01:11:54,387 Ich sehe meine Mutter! 473 01:11:54,936 --> 01:11:57,098 Ich sehe meine Mutter! 474 01:11:57,897 --> 01:12:00,560 Ich sehe meinen Meister! 475 01:12:00,691 --> 01:12:03,650 Ich sehe meinen Meister! 476 01:12:03,736 --> 01:12:06,570 Er sitzt in einem Garten! 477 01:12:06,864 --> 01:12:09,777 Der Garten ist herrlich grün! 478 01:12:10,117 --> 01:12:12,905 Er sitzt in einem Garten! 479 01:12:13,287 --> 01:12:15,654 Der Garten ist herrlich grün! 480 01:12:16,207 --> 01:12:18,290 Er wartet dort auf mich! 481 01:12:18,584 --> 01:12:20,667 Er wartet dort auf mich. 482 01:12:20,837 --> 01:12:22,749 Er wartet dort auf mich. 483 01:12:27,385 --> 01:12:29,843 Vater, ich werde sie alle retten! 484 01:12:41,691 --> 01:12:42,852 Wir gehen nach Hause. 485 01:12:43,734 --> 01:12:45,316 Sie sagten, ich rette sie alle. 486 01:12:45,486 --> 01:12:48,854 Du wirst sie retten, aber jetzt geht's nach Hause. 487 01:12:51,117 --> 01:12:52,574 Was ist? 488 01:12:53,828 --> 01:12:56,616 Der Junge ist auserwählt. Er wird uns alle retten. 489 01:12:56,706 --> 01:12:59,449 Wo ist dein Ehemann? Wladimir! 490 01:13:01,377 --> 01:13:02,618 Aus dem Weg! 491 01:13:05,089 --> 01:13:06,580 Vater! Vater! Vater! 492 01:13:14,015 --> 01:13:15,472 Zur Seite, sag ich! 493 01:13:19,729 --> 01:13:21,140 Sei vorsichtig! 494 01:13:27,945 --> 01:13:30,187 Hörst du? Sie feiern. 495 01:13:32,742 --> 01:13:35,530 Solltest du nicht mit ihnen feiern? 496 01:13:49,926 --> 01:13:51,633 Hab keine Angst. 497 01:13:53,137 --> 01:13:57,211 Sie glauben, die Kraft meines Vaters ist wieder zurückgekehrt. 498 01:14:12,615 --> 01:14:14,072 Wladimir! 499 01:14:39,225 --> 01:14:40,557 Sie werden ihn töten. 500 01:14:41,560 --> 01:14:43,392 Lass uns wetten. 501 01:14:44,063 --> 01:14:47,227 Wenn er überlebt, geb ich dir mein Messer. 502 01:14:54,407 --> 01:14:55,989 Vor wem verneigt ihr euch? 503 01:14:56,283 --> 01:14:58,525 Das sind keine Götter. Sie werden morgen verfaulen. 504 01:14:58,786 --> 01:15:01,403 Vorwärts, stürzt die Säulen! - Stürzt die Säulen. 505 01:15:02,915 --> 01:15:03,951 Stürzt die Säulen! 506 01:15:05,543 --> 01:15:07,250 Werft sie um. 507 01:15:18,639 --> 01:15:20,005 Wladimir! 508 01:15:22,810 --> 01:15:23,971 Fürst! 509 01:15:25,521 --> 01:15:26,932 Komm mit! 510 01:15:28,858 --> 01:15:30,190 Geh. 511 01:15:51,255 --> 01:15:53,167 Gott sei uns gnädig. 512 01:15:55,384 --> 01:15:57,717 Vater. - Was ist? 513 01:15:57,803 --> 01:15:59,760 Werden wir sterben? 514 01:16:03,100 --> 01:16:04,307 Nein. 515 01:16:05,352 --> 01:16:08,686 Ich habe dir gesagt, es gibt keinen Tod. 516 01:16:09,648 --> 01:16:12,265 Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt 517 01:16:13,027 --> 01:16:16,646 und unter dem Schatten des Allmächtigen bleibt, 518 01:16:17,198 --> 01:16:19,315 der spricht zu dem Herrn: 519 01:16:19,617 --> 01:16:24,226 Meine Zuversicht und meine Burg, mein Gott, 520 01:16:24,830 --> 01:16:26,867 auf den will ich hoffen. 521 01:16:27,208 --> 01:16:30,918 Denn er errettet dich vom Strick des Jägers 522 01:16:31,629 --> 01:16:34,087 und von der schädlichen Pestilenz... 523 01:16:34,673 --> 01:16:36,960 Hört auf! Hört sofort auf! 524 01:16:37,176 --> 01:16:40,419 ...und deine Zuversicht wird sein unter seinen Flügeln. 525 01:16:40,638 --> 01:16:43,927 Seine Wahrheit ist Schirm und Schild, 526 01:16:44,433 --> 01:16:49,088 dass du nicht erschrecken musst vor dem Grauen der Nacht... 527 01:16:51,357 --> 01:16:52,598 Nein! 528 01:16:52,983 --> 01:16:55,441 Komm her mein Sohn. - Zurück! 529 01:16:58,906 --> 01:17:00,738 Herr sei uns gnädig. - Herr sei uns gnädig. 530 01:17:16,048 --> 01:17:17,255 Fjödor! 531 01:17:20,052 --> 01:17:21,168 Ich hab gewonnen. 532 01:17:28,060 --> 01:17:29,267 Was ist? 533 01:17:31,063 --> 01:17:32,179 Was ist? 534 01:18:08,851 --> 01:18:11,639 Wenn wir den Göttern nicht schenken, was uns das Liebste ist, 535 01:18:11,854 --> 01:18:14,847 wie sollen sie dann wissen, dass wir sie lieben? 536 01:18:15,149 --> 01:18:18,813 Das Opfer wurde dargebracht. Die Götter werden uns schützen. 537 01:18:50,017 --> 01:18:52,304 Er hatte dich gewarnt. 538 01:18:54,104 --> 01:18:57,222 Du gehörst genauso wenig hierher, wie ein Wikinger. 539 01:19:00,945 --> 01:19:03,187 Du hast uns Zwietracht gebracht. 540 01:20:01,880 --> 01:20:04,463 Du wirst ihn gewiss wiedertreffen, hörst du? 541 01:20:09,138 --> 01:20:11,050 Du wirst ihn treffen. 542 01:20:11,265 --> 01:20:12,551 Es gibt keinen Tod. 543 01:20:14,059 --> 01:20:15,220 Doch. 544 01:20:31,201 --> 01:20:34,160 So dürfen sie dich nicht sehen. 545 01:20:35,456 --> 01:20:37,413 Bitte, lass mich gehen. 546 01:20:39,877 --> 01:20:41,334 Bitte. 547 01:21:39,937 --> 01:21:42,896 Die Götter unserer Vorfahren nahmen unser Opfer nicht an. 548 01:21:42,981 --> 01:21:45,018 Die Petschenegen zogen nicht ab. 549 01:21:45,275 --> 01:21:49,110 Jeder musste erkennen, dass wir die Stadt nicht retten konnten. 550 01:21:50,155 --> 01:21:54,559 So ging Wladimir das Risiko ein und packte das Glück an der Kehle. 551 01:21:55,160 --> 01:21:58,870 Er stimmte einem Treffen mit Warjaschko zu. 552 01:22:07,965 --> 01:22:09,672 Helme. 553 01:22:19,101 --> 01:22:21,388 Wenn das nächste Mal Regen fällt, 554 01:22:23,272 --> 01:22:24,934 denkst du vielleicht an mich. 555 01:22:32,781 --> 01:22:34,067 Was ist das? 556 01:22:37,286 --> 01:22:38,902 Anna. 557 01:22:39,913 --> 01:22:41,324 Was? 558 01:22:44,126 --> 01:22:47,210 Anna. Der Name ist griechisch. 559 01:22:48,797 --> 01:22:50,288 Nicht hiesig. 560 01:22:51,133 --> 01:22:52,795 Woher weißt du, dass da Anna steht? 561 01:22:59,433 --> 01:23:01,800 Das sind griechische Buchstaben. 562 01:23:02,561 --> 01:23:04,052 Dieser bedeutet "A". 563 01:23:05,272 --> 01:23:06,604 "N"... 564 01:23:07,774 --> 01:23:09,561 "N"... "A"... 565 01:23:11,028 --> 01:23:13,020 Und was bedeutet das? 566 01:23:13,322 --> 01:23:15,279 Anna. 567 01:23:19,786 --> 01:23:24,020 Es bedeutet "göttliche Gnade". Diesen Namen gab man mir im Kloster. 568 01:23:26,084 --> 01:23:28,451 Was ist "Gottes Gnade"? 569 01:23:31,340 --> 01:23:35,129 Es gibt die Liebe einer Frau und es gibt die Liebe Gottes. 570 01:23:36,136 --> 01:23:39,846 Gottes Gnade ist das Geschenk der Liebe von Gott. 571 01:23:41,433 --> 01:23:45,177 Ein Geschenk von Gott. Welcher Gott? Das hast du nicht gesagt. 572 01:23:46,688 --> 01:23:48,224 Es gibt nur einen. 573 01:23:55,113 --> 01:23:58,902 Er liebt dich. Und er kann dich retten. 574 01:24:00,911 --> 01:24:02,698 Vergiss das nie. 575 01:24:06,333 --> 01:24:08,575 Nimm das mit als Andenken. 576 01:24:50,919 --> 01:24:52,035 Los. 577 01:25:05,350 --> 01:25:06,932 Wladimir! 578 01:25:16,278 --> 01:25:18,986 Lasst sie nicht entkommen! 579 01:25:26,413 --> 01:25:27,745 Steh nicht da! 580 01:25:55,692 --> 01:25:56,853 Hier lang. 581 01:26:03,950 --> 01:26:05,191 Springen! 582 01:26:50,038 --> 01:26:51,529 Mischling! 583 01:26:53,333 --> 01:26:54,790 Ich weiß, dass du hier bist! 584 01:27:01,675 --> 01:27:05,134 Hast du etwa Angst? Antworte! 585 01:27:50,557 --> 01:27:52,799 Halt! Wo wollt ihr hin? 586 01:27:54,060 --> 01:27:57,519 Wir kämpfen nicht gegen Römer. Aber versuch's ruhig. 587 01:27:58,023 --> 01:28:01,516 Halt! Du hattest mir doch versprochen... 588 01:28:02,778 --> 01:28:04,110 Khagan! 589 01:28:20,754 --> 01:28:23,371 Wo ist Rogneda? - Sie ist auf dem heiligen Boden. 590 01:28:23,465 --> 01:28:24,956 Worüber denkst du nach? 591 01:28:25,050 --> 01:28:27,463 So lange die römischen Gesandten hier sind, 592 01:28:27,636 --> 01:28:31,095 lassen die Petschenegen sich nicht sehen. Die Römer sind die Stärksten. 593 01:28:32,057 --> 01:28:36,086 Geh auf alles ein, aber vertrau ihnen nicht. 594 01:28:36,228 --> 01:28:39,767 Du wirst immer ein Fremder für sie bleiben. 595 01:28:39,898 --> 01:28:41,184 Mein Bruder... 596 01:28:46,363 --> 01:28:50,517 ...traf ein Abkommen mit den Römern und die Petschenegen ließen ihn in Ruhe. 597 01:28:51,243 --> 01:28:54,532 Ein Abkommen? Sie haben deinen Vater gekauft. 598 01:28:56,122 --> 01:28:58,705 Und als er nicht gehorchte, 599 01:28:59,751 --> 01:29:03,461 da ließen sie es zu, dass die Petschenegen ihn töteten. 600 01:29:06,132 --> 01:29:09,125 Wir dürfen uns nicht länger davor fürchten... 601 01:29:13,640 --> 01:29:15,973 ...dass die Petschenegen angreifen. 602 01:29:16,059 --> 01:29:18,267 Auf jede Nacht folgt wieder ein Tag. 603 01:29:27,904 --> 01:29:31,193 Ich brauche die Kraft der Römer. 604 01:29:35,912 --> 01:29:38,655 Diese Truhen mit Geschenken und der Leopard 605 01:29:38,748 --> 01:29:41,456 sind Geschenke des Kaisers an den Herrscher. 606 01:29:45,171 --> 01:29:47,788 Das sind Kaiser Basilius Porphyrogenitus, 607 01:29:48,091 --> 01:29:51,425 sein Mitherrscher Konstantinus 608 01:29:51,845 --> 01:29:54,178 und ihre Schwester Anna. 609 01:29:54,264 --> 01:29:57,473 Anna, ein Geschenk Gottes... - Wie bitte? 610 01:29:58,935 --> 01:30:00,927 Ein Geschenk Gottes. 611 01:30:07,527 --> 01:30:10,816 Der Kaiser bietet dir und deinen Kriegern großen Ruhm, 612 01:30:11,907 --> 01:30:14,194 wenn ihr Korsun belagert. 613 01:30:14,784 --> 01:30:19,313 Es herrscht eine Rebellion im Reich und Korsun unterstützt die Rebellen. 614 01:30:25,670 --> 01:30:28,754 Der Kaiser wird eure Hilfe großzügig belohnen. 615 01:30:30,550 --> 01:30:33,634 Der Gesandte erwartet die Antwort des Herrschers. 616 01:30:33,803 --> 01:30:35,635 Ich helfe euch gern aber nicht für Gold. 617 01:30:38,475 --> 01:30:42,435 Wie meint der Herrscher das? Was verlangt er? 618 01:30:43,063 --> 01:30:44,895 Ein Geschenk Gottes. 619 01:30:45,982 --> 01:30:48,144 Du sagst ein Geschenk Gottes? - Anna. 620 01:30:48,443 --> 01:30:50,275 Das ist unmöglich. 621 01:30:51,112 --> 01:30:52,978 Du musst sie vergessen. 622 01:30:54,783 --> 01:30:58,026 Der Herrscher kann nicht die edle Anna zur Frau bekommen. 623 01:30:58,244 --> 01:31:00,201 Sie hat sogar den deutschen Kaiser abgewiesen. 624 01:31:03,667 --> 01:31:08,071 Der Herrscher kann den Kaiser um alles bitten außer Anna. Sag, was du verlangst. 625 01:31:11,466 --> 01:31:14,504 Ich will sie zur Frau. Sonst nichts. 626 01:31:14,970 --> 01:31:16,677 Er will Anna. 627 01:31:34,406 --> 01:31:36,773 Du hast dein Wort gehalten. 628 01:31:39,285 --> 01:31:43,394 Das Gold der Römer stärkt die Kampfmoral. 629 01:31:48,461 --> 01:31:50,293 Wir gehen zum Wall. 630 01:31:59,055 --> 01:32:01,672 Wirst du die anderen begleiten? - Wohin? 631 01:32:02,183 --> 01:32:03,469 Zum heiligen Boden. 632 01:32:04,185 --> 01:32:08,419 Wir müssen die Götter um Schutz vor den Petschenegen bitten. Die Römer reisen ab. 633 01:32:10,859 --> 01:32:13,397 Ich habe alle Opfer dargebracht. 634 01:32:18,241 --> 01:32:19,777 Alle? 635 01:34:19,696 --> 01:34:21,028 Zieh dich an. 636 01:34:28,580 --> 01:34:31,698 Ich hätte dir auch mein Leben geschenkt 637 01:34:32,125 --> 01:34:35,459 und wäre bis zum Ende der Tage bei dir geblieben. 638 01:34:52,687 --> 01:34:54,303 Du bekommst einen Sohn. 639 01:34:57,400 --> 01:34:58,686 Ist das wahr? 640 01:35:01,446 --> 01:35:02,732 Ja. 641 01:35:10,663 --> 01:35:13,701 Und du wolltest uns alle umbringen. 642 01:35:20,924 --> 01:35:22,665 Du gehst zurück nach Polotsk. 643 01:35:23,092 --> 01:35:27,417 Was für ein Geschenk willst du? Von welchem Gott? 644 01:35:57,210 --> 01:36:00,294 Während der Nacht gab es großen Lärm im Lager der Petschenegen. 645 01:36:00,880 --> 01:36:04,419 Jenseits der Wälle hörten wir jemanden schrecklich schreien. 646 01:36:04,968 --> 01:36:08,177 Jeder bereitete sich auf das Schlimmste vor. 647 01:36:08,513 --> 01:36:13,668 Ja, die Römer erklärten sich bereit Anna, die Schwester des Kaisers, zu geben. 648 01:36:13,977 --> 01:36:17,436 Sie wussten: Wir konnten die steinerne Stadt nicht einnehmen. 649 01:36:17,522 --> 01:36:20,310 Und Korsun zu erobern war reiner Wahnsinn. 650 01:36:20,441 --> 01:36:23,775 Aber an diesem Morgen war das bedeutungslos. 651 01:36:24,362 --> 01:36:29,096 Jeder dachte nur an den Tod, der im Nebel verborgen war. 652 01:36:31,744 --> 01:36:33,076 Halt. 653 01:36:43,548 --> 01:36:44,880 He! 654 01:36:50,680 --> 01:36:53,798 Wie sieht's aus? Wo sind die Petschenegen? 655 01:36:53,933 --> 01:36:57,472 Die Römer sagten, sie seien jetzt mit Wladimir verbündet. 656 01:36:57,603 --> 01:37:01,632 Und Petschenegen kämpfen nicht gegen Römer. Sie nahmen Khagans Sohn als Geisel, 657 01:37:01,774 --> 01:37:04,892 damit die Petschenegen ihr Wort halten. 658 01:37:06,195 --> 01:37:07,811 Lebt Irina? 659 01:37:09,574 --> 01:37:12,738 Ja. Warjaschko ist mit ihr nach Korsun. 660 01:37:15,955 --> 01:37:21,065 Schick sofort Botschafter in alle Städte. Ich brauche das Geschenk Gottes. 661 01:37:37,018 --> 01:37:38,350 Wir erobern Korsun! 662 01:37:53,326 --> 01:37:56,069 KORSUN 663 01:38:44,544 --> 01:38:47,378 Aus dem Weg. Zur Seite! Platz da! 664 01:38:53,052 --> 01:38:55,294 Irina! Komm her. 665 01:38:57,682 --> 01:38:59,765 Du wirst übersetzen. 666 01:39:23,124 --> 01:39:27,118 Ich bin Wladimir. Ich bin ein Freund eures Kaisers! 667 01:39:33,718 --> 01:39:37,827 Ich schwöre im Gedenken an meinen Vater Swjatoslaw: 668 01:39:38,556 --> 01:39:41,720 Ich werde erst abziehen, wenn ich eure Stadt erobert habe. 669 01:39:46,981 --> 01:39:49,689 Doch wenn einer von euch 670 01:39:50,735 --> 01:39:52,943 mir die Tore öffnet, 671 01:39:53,946 --> 01:39:56,188 du da oben vielleicht, du oder du, 672 01:39:57,283 --> 01:39:59,024 oder du, 673 01:39:59,577 --> 01:40:01,819 schwöre ich feierlich bei meinen Vorfahren, 674 01:40:02,538 --> 01:40:04,746 ich werde keinen von euch töten. 675 01:40:06,584 --> 01:40:09,201 Ich werde euch kein Haar krümmen. 676 01:40:10,755 --> 01:40:12,838 Rette dich und deine Stadt! 677 01:40:16,469 --> 01:40:18,711 Rette dich und deine Stadt. 678 01:40:24,060 --> 01:40:25,642 Rette dich und deine Stadt. 679 01:41:02,723 --> 01:41:06,182 Leg den Armreif zu der Karte, damit er weiß, von wem es kommt. 680 01:41:16,904 --> 01:41:18,645 Ruhig, ruhig... 681 01:41:46,392 --> 01:41:47,758 Schau mal... 682 01:42:31,395 --> 01:42:32,556 Warte. 683 01:42:34,357 --> 01:42:36,519 Hast du ihm geglaubt? 684 01:42:42,239 --> 01:42:44,276 Sie hat mir alles genau erzählt. 685 01:42:44,700 --> 01:42:48,809 Von dem Hügel und der Wasserleitung in die Stadt. 686 01:42:50,122 --> 01:42:53,991 Sag nur, wissen alle davon oder du allein? 687 01:43:00,883 --> 01:43:05,333 Ich selbst habe den Segen gesprochen. - Und wo ist das? 688 01:43:08,224 --> 01:43:09,886 Auf dem kleinen Hügel. 689 01:43:10,393 --> 01:43:13,181 Du hast also die Karte gezeichnet und abgeschickt. 690 01:43:13,270 --> 01:43:16,934 Vater. Komm zu mir. 691 01:43:21,112 --> 01:43:22,353 Irina... 692 01:43:26,367 --> 01:43:28,108 ...überall geschieht das Gleiche. 693 01:43:40,631 --> 01:43:43,123 Wieso? Wieso? 694 01:43:45,636 --> 01:43:47,127 Wieso, Irina? 695 01:43:47,680 --> 01:43:50,172 Er ist ein Mischling! Ein Sklave! 696 01:43:51,267 --> 01:43:55,227 Warum hast du es ihm gesagt? - Wladimir wird keine Gnade mit ihm haben. 697 01:43:58,357 --> 01:44:01,771 Er wird die Wasserleitung unterbrechen und die Stadt austrocknen. 698 01:44:01,902 --> 01:44:04,144 Du hast uns alle verraten! 699 01:44:06,574 --> 01:44:10,158 Warst du bei ihm? Antworte. 700 01:44:20,838 --> 01:44:22,204 Vater! 701 01:44:22,923 --> 01:44:24,789 Ich möchte beichten. 702 01:44:25,843 --> 01:44:27,709 Ich habe gesündigt. 703 01:44:27,970 --> 01:44:30,303 Du hast uns beschützt... 704 01:44:35,311 --> 01:44:37,177 Und ich bat dich, den Pfeil zu schicken, 705 01:44:37,271 --> 01:44:39,513 nicht zum Wohle der Stadt, sondern für ihn. 706 01:44:41,776 --> 01:44:45,019 Sieh mich an! Schwöre! 707 01:44:46,197 --> 01:44:51,978 Wenn der Mörder herkommt, wirst du alles tun, damit er dich auf keinen Fall findet. 708 01:44:52,995 --> 01:44:55,453 Schwöre, oder ich töte das Kind. 709 01:44:56,248 --> 01:44:59,116 Du wirst die Stadt verlassen und nicht nach ihm suchen. 710 01:44:59,251 --> 01:45:03,826 Schwöre, oder ich töte das Kind! - Nein. 711 01:45:33,327 --> 01:45:36,820 Du hast in meinem Herzen das Licht gelöscht. 712 01:45:53,764 --> 01:45:55,221 Da, sieh. Zwei Bäume. 713 01:45:55,474 --> 01:45:57,807 Wo ist die Wasserleitung? Die Stadt liegt in dieser Richtung. 714 01:45:57,935 --> 01:46:02,044 Jedem war klar, dass die Stadt nicht mit einer Belagerung erobert werden konnte. 715 01:46:02,314 --> 01:46:04,146 Die Krieger kehrten allmählich nach Hause zurück. 716 01:46:04,233 --> 01:46:09,092 Um sie aufzuhalten, ließ Wladimir ihre Schiffe aufs Land ziehen. 717 01:46:09,280 --> 01:46:12,648 Diejenigen, die in die Steppe flüchteten, stießen auf die Petschenegen. 718 01:46:12,741 --> 01:46:14,323 Sie saßen uns im Nacken. 719 01:46:14,535 --> 01:46:17,994 Die Wasserleitung war Wladimirs einzige Hoffnung. 720 01:46:18,330 --> 01:46:20,117 Freu dich Fürst. 721 01:46:21,208 --> 01:46:25,612 Ich bin gekommen, um dir zu helfen. Als erster der Wikinger. 722 01:46:26,589 --> 01:46:28,000 Wo sind die anderen? 723 01:46:28,841 --> 01:46:30,548 Sie schlafen. 724 01:46:30,843 --> 01:46:34,336 Zu viel Wein und Bier. Also bin ich allein. 725 01:46:38,100 --> 01:46:40,137 Warst du in den Städten der Römer? 726 01:46:41,604 --> 01:46:45,838 Deren Wasserleitungen können richtig lang sein. 727 01:46:46,317 --> 01:46:48,479 Hast du davon gehört? - Nein. 728 01:47:15,846 --> 01:47:17,053 Sveneld! 729 01:47:18,557 --> 01:47:19,638 Bist du es? 730 01:47:21,060 --> 01:47:24,178 Immer wenn ich dich sonst sehe, gräbst du Löcher. 731 01:47:24,563 --> 01:47:30,173 Die grabe ich nicht für mich. Ich will deine alten Knochen darin verscharren. 732 01:47:35,449 --> 01:47:36,906 Mischling! 733 01:47:37,952 --> 01:47:38,988 Siehst du das? 734 01:47:41,205 --> 01:47:42,821 Das ist für dich. 735 01:47:43,916 --> 01:47:48,025 Ich habe die Petschenegen überredet. Sie wollten dich einfach abschlachten. 736 01:47:48,253 --> 01:47:51,963 Sie sagen, du wärst ein Narr. Weil du einer Frau geglaubt hast. 737 01:47:54,426 --> 01:47:57,794 Worauf wartest du noch? Schilde und Speere anlegen. Schnell. 738 01:48:02,267 --> 01:48:04,725 "Schnell!" hat er gesagt! 739 01:48:17,241 --> 01:48:19,824 Dein Glück ist zurückgekehrt. 740 01:48:39,471 --> 01:48:42,635 Die Schiffe. Rollen wir die Schiffe auf sie. 741 01:48:42,933 --> 01:48:44,595 Mir nach! 742 01:48:46,895 --> 01:48:50,855 He, Mischling! Wo willst du hin? 743 01:48:51,400 --> 01:48:54,313 Wir sagen den Römern, deine eigenen Leute hätten dich gepfählt. 744 01:48:56,530 --> 01:48:59,989 Löst die Blockaden! Beeilt euch! Los! 745 01:49:12,087 --> 01:49:13,703 Das nächste Schiff, los! 746 01:49:37,946 --> 01:49:39,938 Schieben! Los! 747 01:49:45,370 --> 01:49:47,612 Wo bleiben die Schiffe? 748 01:49:52,377 --> 01:49:55,711 Hast du lange auf uns gewartet? 749 01:49:58,801 --> 01:50:01,760 Hierher! Macht schon! 750 01:50:02,471 --> 01:50:04,554 Wikinger kommen immer rechtzeitig. 751 01:50:05,057 --> 01:50:06,468 Es kann losgehen. 752 01:50:20,280 --> 01:50:22,897 Einar! 753 01:50:23,826 --> 01:50:26,068 Los! - Los! Schieben! 754 01:50:28,831 --> 01:50:30,413 Los! 755 01:51:22,009 --> 01:51:23,625 Halt! 756 01:52:55,310 --> 01:52:56,926 Wladimir! 757 01:53:08,156 --> 01:53:11,365 Das reicht Bruder. Gehen wir nach Hause. 758 01:53:14,413 --> 01:53:16,746 Wo ist jetzt mein Zuhause? 759 01:54:16,141 --> 01:54:18,053 Siehst du, alter Mann? 760 01:54:19,603 --> 01:54:22,641 Er wurde als Sklave geboren und versucht sich wie einer zu retten. 761 01:54:46,380 --> 01:54:48,292 So, wo ist es? Hier? 762 01:54:49,091 --> 01:54:53,416 Wenn du redest, hast du einen leichten Tod. Ohne Folter. 763 01:54:54,513 --> 01:54:58,302 Frag Anastas. Er ist von hier. Er wird es wissen. 764 01:54:58,558 --> 01:54:59,594 Ich frage ihn. 765 01:54:59,810 --> 01:55:03,224 Und er dachte, Irina hätte ihm die Wahrheit gesagt. - Er sagt nichts. 766 01:55:06,316 --> 01:55:10,060 Du hast sie verraten und mir überlassen. Du hast sie selbst hergebracht. 767 01:55:16,743 --> 01:55:19,531 Wo ist sie? - Sie will dich nie wiedersehen. 768 01:55:20,539 --> 01:55:21,655 Wo ist sie? 769 01:55:22,165 --> 01:55:26,125 Und wo ist deine Frau? Hast du sie erwürgt oder rausgeworfen? 770 01:55:26,253 --> 01:55:28,666 Du bist doch wegen einer neuen Frau hier. 771 01:55:34,052 --> 01:55:39,833 Dein Bruder Jaropolk hat dich geliebt. Und du hast ihn abgeschlachtet. 772 01:55:43,145 --> 01:55:46,183 Nicht die, du warst es. 773 01:55:47,691 --> 01:55:49,978 Wer wird ihn rächen? 774 01:55:52,654 --> 01:55:55,818 Nur du bist übrig. Sie sind alle tot. Und jetzt? 775 01:55:56,950 --> 01:56:02,481 Willst du dich selbst hetzen? Dich hinrichten? Ja? 776 01:56:17,512 --> 01:56:21,347 Ich sehe meinen Herrn. Ich sehe meinen Herrn. 777 01:56:21,641 --> 01:56:25,510 Fürst, hier ist sie! Die Wasserleitung! Gefunden! 778 01:56:28,648 --> 01:56:31,436 Na los! - Nichts siehst du! 779 01:56:32,736 --> 01:56:34,523 Nichts siehst du! 780 01:56:39,201 --> 01:56:40,533 Mach ein Ende! 781 01:56:40,785 --> 01:56:42,868 Ich hab ihn nicht getötet. 782 01:56:47,083 --> 01:56:49,291 Und ich töte auch dich nicht. 783 01:58:27,517 --> 01:58:29,258 Wo ist Anastasius? 784 01:59:06,473 --> 01:59:08,965 Du darfst hier keine Waffen tragen. 785 01:59:10,226 --> 01:59:11,842 Gehört das dir? 786 01:59:18,234 --> 01:59:19,475 Wo ist Irina? 787 01:59:20,362 --> 01:59:22,274 Sie ist weggegangen. 788 01:59:23,073 --> 01:59:24,029 Vor zwei Tagen. 789 01:59:24,324 --> 01:59:26,190 Wohin? - Ich weiß es nicht. 790 01:59:26,368 --> 01:59:28,200 Du lügst. 791 01:59:29,412 --> 01:59:33,326 In diesem Hause darf man nicht lügen. 792 01:59:35,543 --> 01:59:39,162 Was willst du von ihr? Du bist ein Freund des Kaisers. 793 01:59:40,173 --> 01:59:43,132 Sie geben dir seine Schwester Anna. 794 01:59:48,306 --> 01:59:50,593 Ja. Das werden sie wohl. 795 01:59:53,770 --> 01:59:57,309 Geht man hier ins Wasser? - Ja. Hier. 796 01:59:57,899 --> 01:59:59,435 Aber vorher 797 02:00:01,194 --> 02:00:04,278 müssen wir miteinander reden. 798 02:00:06,658 --> 02:00:08,069 Reden? 799 02:00:11,955 --> 02:00:16,735 Du musst mir alles Schlimme erzählen, woran du dich erinnerst. 800 02:00:18,044 --> 02:00:19,626 Das sind unsere Regeln hier. 801 02:00:21,715 --> 02:00:25,254 Wenn du es jetzt nicht kannst, komm später. 802 02:00:25,719 --> 02:00:27,051 Wenn du dazu bereit bist. 803 02:00:27,846 --> 02:00:30,133 Tun wir's jetzt. Wozu warten? 804 02:00:33,601 --> 02:00:34,637 Was soll ich sagen? 805 02:00:35,854 --> 02:00:37,470 Was immer du willst. 806 02:00:49,451 --> 02:00:50,817 Böse Dinge? 807 02:00:53,663 --> 02:00:57,498 Als Kind habe ich meinem Bruder ein Spielzeugschiff gestohlen. 808 02:00:59,919 --> 02:01:01,285 Und was dann? 809 02:01:04,549 --> 02:01:06,962 Dann hab ich ihn getötet. 810 02:01:07,343 --> 02:01:09,756 Wegen eines Spielzeugs? 811 02:01:16,811 --> 02:01:17,892 Du selbst? 812 02:01:31,993 --> 02:01:33,154 Ja. 813 02:01:38,583 --> 02:01:40,324 Ist das alles? 814 02:01:46,591 --> 02:01:47,707 Nein. 815 02:01:56,267 --> 02:01:59,726 Ich habe auch meine Frau vergewaltigt. 816 02:02:03,650 --> 02:02:06,358 Und ihre Mutter hat dabei zugesehen. 817 02:02:09,948 --> 02:02:11,564 Ihr Vater auch. 818 02:02:28,091 --> 02:02:32,541 Dann habe ich die Mutter meiner Frau getötet. 819 02:02:36,975 --> 02:02:39,183 Und ihren Vater. 820 02:02:41,020 --> 02:02:43,808 Hast du sie selbst getötet? 821 02:02:52,490 --> 02:02:54,356 Ich selbst. 822 02:03:09,883 --> 02:03:12,125 Ich habe viele getötet. 823 02:03:16,514 --> 02:03:19,131 Auch meinen besten Mann. 824 02:03:22,562 --> 02:03:24,303 Sein Sohn ist gestorben, 825 02:03:25,648 --> 02:03:27,264 er war erst so groß. 826 02:03:32,655 --> 02:03:34,521 War es deine Schuld? 827 02:03:35,491 --> 02:03:37,323 Wessen Schuld sonst? 828 02:03:40,413 --> 02:03:42,496 Wessen sonst? 829 02:04:01,184 --> 02:04:03,221 Bitte warte. 830 02:04:05,188 --> 02:04:07,771 Hast du Wasser? Ein wenig Wasser. 831 02:04:17,825 --> 02:04:20,989 Warte. Warte noch. 832 02:04:30,004 --> 02:04:31,666 Es ist rein. 833 02:04:32,840 --> 02:04:34,047 Das bist du. 834 02:04:37,011 --> 02:04:39,594 Zu Beginn deines Lebens. 835 02:04:44,852 --> 02:04:50,053 Und jetzt stiehlst du deinem Bruder das Spielzeug. 836 02:04:52,819 --> 02:04:56,403 Jetzt tötest du deinen Bruder. 837 02:04:59,450 --> 02:05:03,650 Jetzt ermordest du den Vater deiner Ehefrau. 838 02:05:04,789 --> 02:05:07,497 Dann tötest du die Mutter deiner Frau. 839 02:05:07,917 --> 02:05:10,955 Dann starb dieser Krieger. 840 02:05:12,296 --> 02:05:15,505 Dann sein Sohn. 841 02:05:17,510 --> 02:05:20,423 Das bist du jetzt. 842 02:05:26,310 --> 02:05:28,973 Dein Herr und Gott liebt auch dich. 843 02:05:30,106 --> 02:05:33,144 Er kann dich mit seinem heiligen Feuer reinigen. 844 02:05:44,328 --> 02:05:45,864 Kannst du es jetzt trinken? 845 02:05:58,384 --> 02:06:00,296 Ja, das kann ich. 846 02:06:01,054 --> 02:06:02,090 Aber es stinkt. 847 02:06:30,291 --> 02:06:31,657 Der Kaiser. 848 02:06:33,127 --> 02:06:38,032 Wenn du in die Kirche gehst, lass es mich wissen. Ich werde in der Nähe sein. 849 02:06:38,257 --> 02:06:40,670 Unsere Männer werden auch hingehen. 850 02:06:40,760 --> 02:06:42,797 Wohin? - In die Kirche. 851 02:06:43,012 --> 02:06:49,043 Wir gehen hin, sagen, wir wollen den neuen Glauben annehmen. Wie unser Fürst. 852 02:06:50,436 --> 02:06:52,018 Was? 853 02:06:52,980 --> 02:06:55,313 Ich dachte, ich stünde ohne dich da. 854 02:06:55,942 --> 02:06:57,649 Wie könnte das sein? 855 02:06:59,654 --> 02:07:01,862 Was wäre ich ohne dich. 856 02:07:02,782 --> 02:07:06,776 Ich wäre auch allein gegangen. Aber sie würden mich nicht zu ihm vorlassen. 857 02:07:06,911 --> 02:07:09,995 Zu wem? - Zum Kaiser. Nur du kannst mit ihm reden. 858 02:07:10,915 --> 02:07:12,531 Man sagt, er sei sehr flink. 859 02:07:13,084 --> 02:07:15,622 Wenn du so schlägst, wird er es abwehren. 860 02:07:15,837 --> 02:07:17,203 Du musst so zuschlagen. 861 02:07:19,215 --> 02:07:22,674 Mach dir keine Sorgen. Ich nähe für dich eine Schlinge drauf. 862 02:07:22,927 --> 02:07:24,884 Du gehst lächelnd auf ihn zu und sagst: 863 02:07:25,721 --> 02:07:29,921 "Ich liebe dich, Bruder. Und deinen Gott auch." 864 02:07:30,518 --> 02:07:32,555 Du brauchst ihn nur genau zu treffen, und aus. 865 02:07:32,687 --> 02:07:34,599 Schluss mit Basileus. 866 02:07:35,273 --> 02:07:37,890 Verstehst du? Du rächst deinen Vater. - Nein. 867 02:07:38,317 --> 02:07:39,728 Nein? 868 02:07:40,361 --> 02:07:42,148 Ich will kein Mörder mehr sein. 869 02:07:44,240 --> 02:07:45,776 Du bist der Sohn deines Vaters. 870 02:07:46,492 --> 02:07:49,405 Es gibt keinen Tod. Du wirst auferstehen. 871 02:07:55,835 --> 02:07:57,292 Und das glaubst du wirklich? 872 02:07:58,254 --> 02:07:59,290 Na gut. 873 02:07:59,881 --> 02:08:04,160 Ich glaube es nur, wenn ich es sehen kann. - Was sehen? 874 02:08:04,427 --> 02:08:10,037 Wenn ich dich töte, erstehst du auf und besuchst mich. Dann glaube ich es. 875 02:08:11,017 --> 02:08:14,681 Du sagst doch, der Tod existiert nicht und du wirst auferstehen. 876 02:08:15,771 --> 02:08:17,683 Warte. - Na los! 877 02:08:18,024 --> 02:08:19,856 Es gibt keinen Tod! 878 02:08:23,321 --> 02:08:25,358 Ich hab an dich geglaubt und du hast mich verraten. 879 02:08:25,615 --> 02:08:28,153 Du bist ein Sklave und verreckst wie ein Sklave. 880 02:08:29,160 --> 02:08:32,198 Du hast alle verraten, die dir gefolgt sind. 881 02:08:32,496 --> 02:08:34,658 Es gibt den Tod, das weißt du. 882 02:08:35,833 --> 02:08:38,120 Ich werde nicht im Bett sterben. 883 02:09:11,661 --> 02:09:14,404 Recht hast du! Stirb wie ein Krieger! 884 02:09:15,498 --> 02:09:16,614 Nein. 885 02:09:18,459 --> 02:09:22,328 Ich will mich nicht an dir rächen. Ich vergesse es. Glaub mir. 886 02:09:22,546 --> 02:09:24,708 Was erzählst du für einen Unsinn? 887 02:09:25,675 --> 02:09:27,291 Der Mensch ändert sich nicht. 888 02:09:30,054 --> 02:09:31,545 Warum auch? 889 02:09:34,850 --> 02:09:36,091 Na los! 890 02:09:40,064 --> 02:09:42,477 Los, komm schon! 891 02:09:43,609 --> 02:09:45,896 Nur das, was du siehst, glaubst du auch? 892 02:09:46,279 --> 02:09:47,861 Sehen was? 893 02:09:49,573 --> 02:09:51,940 Ich bin bereit. Nur zu. 894 02:10:07,091 --> 02:10:08,298 Nimm dein Schwert! 895 02:10:09,885 --> 02:10:12,502 Stirb wie ein Krieger. Nicht wie ein Sklave! 896 02:10:14,265 --> 02:10:17,224 Ich bin Sklave Gottes, niemandes sonst. 897 02:10:48,382 --> 02:10:52,296 Das Rauschen des Meeres gemahnt mich an die Ewigkeit, 898 02:10:52,678 --> 02:10:57,128 aber wenn ich meine Augen schließe, sehe ich die Wälder im Winter. 899 02:10:57,350 --> 02:11:01,014 Die Kälte und der weiße Schnee erzählen vom Tod. 900 02:11:02,313 --> 02:11:05,056 Warum ich ihn nicht getötet habe? 901 02:11:05,274 --> 02:11:08,858 Er war ein Teil meines Lebens geworden. 902 02:11:09,403 --> 02:11:12,942 Und ich werde kein anderes mehr bekommen. 903 02:12:17,596 --> 02:12:20,384 Kommt alle hierher! 904 02:12:35,281 --> 02:12:37,068 Nennt euren Namen! 62556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.