Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,108 --> 00:00:24,257
A CHILD IN THE CROWD
2
00:02:18,323 --> 00:02:19,380
Paul it's enough!
3
00:02:48,007 --> 00:02:49,147
Stop crying Paul!
4
00:03:12,450 --> 00:03:15,036
In 1937, Paul is 7 years old
5
00:03:15,137 --> 00:03:16,614
instead of sending him to a public school
6
00:03:16,638 --> 00:03:20,338
his mother preferred for him to go
to a Catholic seminary run by priests
7
00:03:20,959 --> 00:03:23,839
this boarding school is
located at the outskirts of Paris
8
00:03:23,940 --> 00:03:27,040
and every Sunday evening it's a
drama when his parents drive him up.
9
00:03:44,599 --> 00:03:49,105
Forgive us the inconvenience, we are late
Good, I will accompany him to his dormitory.
10
00:03:51,194 --> 00:03:53,656
You will come for me Saturday?
Yes of course, be good.
11
00:03:53,757 --> 00:03:54,757
Bye dad.
12
00:06:08,324 --> 00:06:10,584
Good night mom. Sleep well.
13
00:08:13,300 --> 00:08:18,093
To throw the Huns, the
Romans compromise with the Francs
14
00:08:18,194 --> 00:08:21,694
they chose Clovis as King...
15
00:08:25,295 --> 00:08:26,295
eh.
16
00:08:29,296 --> 00:08:30,596
Teacher, teacher, teacher...
17
00:08:30,897 --> 00:08:31,997
Silence, keep silent
18
00:08:34,999 --> 00:08:36,999
in 480...
19
00:08:38,300 --> 00:08:39,300
Clovis.
20
00:08:39,400 --> 00:08:41,200
Clovis is baptized
21
00:08:42,001 --> 00:08:43,701
in Reims
22
00:08:45,802 --> 00:08:47,702
in 496
23
00:08:48,587 --> 00:08:50,571
in 496
24
00:08:52,000 --> 00:08:53,503
soon
25
00:08:54,904 --> 00:08:56,004
Gaul
26
00:08:56,405 --> 00:08:57,405
Gaul
27
00:08:57,706 --> 00:08:58,996
it stays entirely as
28
00:08:59,207 --> 00:09:00,907
it stays entirely as
29
00:09:02,908 --> 00:09:03,885
one
30
00:09:03,909 --> 00:09:04,909
no, no!
31
00:09:06,710 --> 00:09:07,910
An only one
32
00:09:08,311 --> 00:09:09,381
an only one
33
00:09:09,412 --> 00:09:10,712
Christian kingdom
34
00:09:10,813 --> 00:09:12,190
Christian kingdom.
35
00:09:12,214 --> 00:09:15,514
Perrin, if you don't learn the
lesson you will stay without leaving.
36
00:09:17,015 --> 00:09:17,992
Do you want to go home Sunday?
37
00:09:18,016 --> 00:09:19,016
Yes, teacher.
38
00:09:19,117 --> 00:09:21,017
Then apply it by working harder.
39
00:09:21,118 --> 00:09:22,518
Take your things together.
40
00:09:23,019 --> 00:09:24,119
Without making noise.
41
00:09:26,120 --> 00:09:28,120
Those who have a snack come get it.
42
00:09:28,621 --> 00:09:30,121
The others form 2 rows.
43
00:09:36,959 --> 00:09:37,959
Thank you teacher.
44
00:09:38,839 --> 00:09:39,939
Thank you teacher.
45
00:09:41,440 --> 00:09:42,540
Thank you teacher.
46
00:09:44,761 --> 00:09:45,761
Thank you teacher.
47
00:09:52,559 --> 00:09:53,759
Open the door and move.
48
00:10:03,260 --> 00:10:04,260
That's it.
49
00:10:04,961 --> 00:10:06,161
Now it's of right length.
50
00:10:06,462 --> 00:10:07,462
Turn around.
51
00:10:15,138 --> 00:10:16,313
Have you finished your homework for Monday?
52
00:10:16,337 --> 00:10:17,230
Yes mom.
53
00:10:17,333 --> 00:10:19,087
And you know the lessons? Yes, yes.
54
00:10:19,111 --> 00:10:20,111
Very well.
55
00:10:31,033 --> 00:10:32,179
It isn't too tight at your breast?
56
00:10:32,203 --> 00:10:34,053
Nope, could we go to Metz tomorrow to mass?
57
00:10:34,554 --> 00:10:35,554
We will see.
58
00:10:44,255 --> 00:10:45,332
You have been good?
59
00:10:45,356 --> 00:10:46,333
Yes mom.
60
00:10:46,357 --> 00:10:47,357
Go, I take your overcoat.
61
00:10:50,000 --> 00:10:51,040
How are you? I don't stay.
62
00:10:51,443 --> 00:10:53,320
Guy has set up an
appointment for me with his chief.
63
00:10:53,344 --> 00:10:54,921
He thinks that I can do their accounting.
64
00:10:54,945 --> 00:10:57,505
You don't come with us? No, no,
I am going on my own for a drink.
65
00:10:57,699 --> 00:10:58,699
Eh, okay.
66
00:11:10,047 --> 00:11:11,222
What are you doing?
67
00:11:11,323 --> 00:11:12,500
Reorganizing my soldiers.
68
00:11:12,524 --> 00:11:13,524
Don't touch my things.
69
00:11:13,619 --> 00:11:15,495
Mom, mom, come immediately!
70
00:11:15,956 --> 00:11:17,203
I don't care, it's your own fault.
71
00:11:17,227 --> 00:11:19,527
It isn't true, I only placed them aside.
72
00:11:19,728 --> 00:11:20,828
What happens?
73
00:11:21,046 --> 00:11:23,231
Mom, he messed up all my books
74
00:11:23,582 --> 00:11:24,859
Paul, don't annoy your sister.
75
00:11:24,883 --> 00:11:26,060
She has to place her books somewhere.
76
00:11:26,084 --> 00:11:27,061
And I what?
77
00:11:27,085 --> 00:11:28,062
You nothing.
78
00:11:28,086 --> 00:11:29,366
So there isn't any space for me?
79
00:11:30,087 --> 00:11:31,064
Stop answering.
80
00:11:31,088 --> 00:11:32,588
Come to eat, it's ready.
81
00:12:37,577 --> 00:12:38,766
Do you want something, mom?
82
00:12:38,801 --> 00:12:39,801
No, thanks.
83
00:12:39,854 --> 00:12:42,346
Mom, can I go cycling
to Jacqueline's house?
84
00:12:43,374 --> 00:12:45,035
As you want, but it depends on your brother
85
00:12:45,059 --> 00:12:47,336
I prefer to stay home with you. Can I?
86
00:12:47,360 --> 00:12:48,560
No, you go with your sister.
87
00:12:49,961 --> 00:12:51,261
I have to talk to grandmother
88
00:12:51,462 --> 00:12:53,439
I would prefer to stay with you
89
00:12:53,463 --> 00:12:55,463
Paul be good, do what mom says.
90
00:12:55,964 --> 00:12:58,004
Grandmother, will you still
be here when we return?
91
00:12:58,065 --> 00:13:00,042
Yes, yes, see you later children.
92
00:13:00,066 --> 00:13:01,566
Bye mom. Bye mom.
93
00:13:02,067 --> 00:13:05,044
Return at 6, dad has to take Paul
before dinner to the boarding school.
94
00:13:05,068 --> 00:13:06,068
Very well mom.
95
00:13:30,069 --> 00:13:31,246
Why are you always alone?
96
00:13:31,270 --> 00:13:32,247
I feel homesick.
97
00:13:32,271 --> 00:13:33,248
Why do you get homesick?
98
00:13:33,272 --> 00:13:34,249
I miss my mom.
99
00:13:34,273 --> 00:13:35,550
Don't you go home Saturday's? Yes.
100
00:13:35,574 --> 00:13:38,251
Good, come, we are going to
play together next playtime.
101
00:13:38,275 --> 00:13:39,275
As you want...
102
00:13:40,676 --> 00:13:41,676
In formation!
103
00:13:42,447 --> 00:13:43,477
Align you!
104
00:13:44,378 --> 00:13:45,378
Take distance!
105
00:13:48,179 --> 00:13:49,279
Head!
106
00:13:50,980 --> 00:13:51,980
Shoulders!
107
00:13:54,606 --> 00:13:55,721
Firm!
108
00:13:56,922 --> 00:13:57,922
Forwards!
109
00:16:54,084 --> 00:16:56,828
Paul remains in the boarding
school until the declaration of war
110
00:16:56,929 --> 00:16:58,229
his parents get divorced
111
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
only ones he sees his father back
112
00:17:01,501 --> 00:17:03,301
his mother decides to take him with her
113
00:17:03,802 --> 00:17:06,302
they move to St. Denis, close
to his grandmother's house
114
00:17:06,803 --> 00:17:08,303
he attends a public school.
115
00:17:30,000 --> 00:17:33,579
Mom, wake up, mom, hurry up, quickly
116
00:17:39,794 --> 00:17:40,794
Paul, get up.
117
00:17:45,722 --> 00:17:46,881
Hurry up, mom.
118
00:17:48,004 --> 00:17:49,012
Come, quickly!
119
00:17:51,708 --> 00:17:52,783
Quickly!
120
00:17:55,365 --> 00:17:57,000
Paul, get up. Come with us downstairs.
121
00:18:20,600 --> 00:18:22,478
Beer, do you understand? Three.
122
00:18:22,502 --> 00:18:24,302
One, two, three.
123
00:18:24,603 --> 00:18:26,003
Yes, understood? Yes, understood.
124
00:18:26,054 --> 00:18:27,304
Three beers, thanks.
125
00:18:30,769 --> 00:18:31,769
Hey!, young boy.
126
00:18:34,706 --> 00:18:36,056
Two for me yes? Yes.
127
00:18:36,206 --> 00:18:37,606
Two, yes? Yes, yes.
128
00:18:53,200 --> 00:18:54,307
Here. Thank you.
129
00:18:54,408 --> 00:18:56,248
Return the bottles, they
have deposit. Yes sir.
130
00:18:57,009 --> 00:18:58,509
Good bye sir. Good bye.
131
00:19:10,480 --> 00:19:12,810
You also want a sip. Yes.
132
00:19:18,011 --> 00:19:19,811
"Cigarettes please for my father" Yes, yes.
133
00:19:25,502 --> 00:19:26,512
Thank you very much.
134
00:19:37,302 --> 00:19:38,313
You wake up early?
135
00:19:38,414 --> 00:19:39,414
This morning at 5 a.m.
136
00:19:40,015 --> 00:19:41,515
Will you be staying long
137
00:19:41,616 --> 00:19:42,693
I have some arrangements.
138
00:19:42,717 --> 00:19:45,217
You have enough food coupons for the week?
139
00:19:45,317 --> 00:19:46,877
Yes, thank you, I still have some left.
140
00:19:48,143 --> 00:19:50,895
Do you have new clients? It stopped now.
141
00:19:50,919 --> 00:19:52,496
And the children, they are okay?
142
00:19:52,520 --> 00:19:55,281
Micheline, works very much, this
month she was the first of her class.
143
00:19:56,021 --> 00:19:57,021
And Paul?
144
00:19:57,222 --> 00:19:59,342
Like always wandering
around the streets, he is a boy.
145
00:20:12,423 --> 00:20:14,800
What do you do here?
I'm expelled from class.
146
00:20:14,824 --> 00:20:15,824
Again?
147
00:20:20,263 --> 00:20:23,225
Mr. Barau, I take Paul to
my office. Good, Mr. director.
148
00:20:25,007 --> 00:20:26,106
Come, move.
149
00:20:54,380 --> 00:20:56,507
Mom, to be sure, "couru" -ran-with two R's?
150
00:20:56,808 --> 00:20:59,008
I don't know, ask your sister.
151
00:21:07,803 --> 00:21:09,715
"Couru" -ran-, with two R's or only one?
152
00:21:09,750 --> 00:21:12,010
Leave me alone, I am doing my Latin.
153
00:21:12,111 --> 00:21:13,588
With two R's or only one?
154
00:21:13,612 --> 00:21:15,212
Only one, of course. Thanks.
155
00:21:20,026 --> 00:21:21,026
And the door!
156
00:21:45,563 --> 00:21:49,003
You know that every Sunday it is necessary
to assist to the saint sacrifice of the mass
157
00:21:49,667 --> 00:21:52,315
you have to prepare yourself
for the first communion
158
00:21:52,516 --> 00:21:54,416
also it's necessary to pray every day
159
00:21:55,000 --> 00:21:57,417
your whole life you must be praying
160
00:21:58,580 --> 00:22:01,936
and since we can do so that
our daily life is a prayer?
161
00:22:03,820 --> 00:22:06,520
Accordingly Jesus Christ's words
162
00:22:07,924 --> 00:22:09,544
love your neighbors
163
00:22:10,454 --> 00:22:12,722
strain for doing good around you
164
00:22:13,023 --> 00:22:15,523
help who need help
165
00:22:16,007 --> 00:22:21,032
and if people don't want you?
And if they are bad with each other?
166
00:22:21,475 --> 00:22:24,933
Not always it's easy to know if
the persons have the will to do
167
00:22:26,005 --> 00:22:27,719
sometimes we realize that they are
168
00:22:27,743 --> 00:22:31,443
but often it's that they
don't realize the bad they do
169
00:22:31,944 --> 00:22:33,544
again, accordingly Jesus Christ's words.
170
00:22:34,702 --> 00:22:38,069
Boys, excuse them that
they don't know what they do
171
00:22:39,164 --> 00:22:41,640
and, dear children, there has come
the time for me to stop talking
172
00:22:41,664 --> 00:22:42,664
stand up
173
00:22:44,297 --> 00:22:46,241
let's pray together "Our Father"
174
00:22:47,507 --> 00:22:49,242
our Father in heaven...
175
00:22:59,043 --> 00:23:06,743
Two, three, four, five, six, seven, eight.
176
00:23:15,042 --> 00:23:16,402
Here. Thank you boy. Good bye Sir.
177
00:23:32,014 --> 00:23:33,443
Mrs. how much is it. 1,75 francs
178
00:23:33,478 --> 00:23:35,415
I take it, will you wrap
it for me? Of course.
179
00:23:42,103 --> 00:23:44,216
Please. Thank you.
180
00:23:44,617 --> 00:23:45,617
Good bye.
181
00:23:59,022 --> 00:24:00,022
Pardon me.
182
00:24:01,271 --> 00:24:02,727
What do you want? I come to see my mother.
183
00:24:02,751 --> 00:24:04,951
Don't you know that you can't
come during opening hours?
184
00:24:04,982 --> 00:24:06,482
Come, hurry up and leave fast.
185
00:24:23,213 --> 00:24:24,983
Good afternoon sir. Good afternoon Paul.
186
00:24:28,791 --> 00:24:29,884
Good afternoon mom.
187
00:24:32,139 --> 00:24:33,976
Take it mom, I have bought you a present
For me?
188
00:24:34,000 --> 00:24:36,200
Put it on the table, I haven't finished yet
189
00:24:36,501 --> 00:24:37,501
Paul, come here
190
00:24:44,388 --> 00:24:45,388
sit down
191
00:24:46,806 --> 00:24:48,180
come eat, the person hasn't touched it.
192
00:24:48,204 --> 00:24:49,204
Thank you, sir.
193
00:25:25,028 --> 00:25:26,805
Good music. Yes.
194
00:25:48,381 --> 00:25:49,381
My wife.
195
00:25:51,006 --> 00:25:52,007
Yes.
196
00:25:52,762 --> 00:25:55,030
My daughter, Kristina
197
00:25:55,065 --> 00:25:57,299
little, 4 years old
198
00:25:58,210 --> 00:26:01,010
my son, Klaus
199
00:26:03,281 --> 00:26:04,281
12.
200
00:26:04,602 --> 00:26:06,112
And you, how old are you?
201
00:26:06,813 --> 00:26:07,813
I'm also, 12 years old.
202
00:26:07,994 --> 00:26:09,714
Very well, like my son.
203
00:26:12,000 --> 00:26:14,715
Cigarettes please, for my father. Yes, yes.
204
00:26:20,907 --> 00:26:21,916
Thank you.
205
00:26:22,117 --> 00:26:23,117
One more?
206
00:26:27,929 --> 00:26:30,118
It's curfew time.
207
00:26:30,219 --> 00:26:31,496
The boy can't return to his home.
208
00:26:31,520 --> 00:26:32,520
Then he has to stay.
209
00:26:32,649 --> 00:26:34,121
He can sleep there.
210
00:26:34,900 --> 00:26:36,595
"You can sleep here"
211
00:26:37,014 --> 00:26:38,014
curfew
212
00:26:38,197 --> 00:26:41,397
you can't go outside it's much too late
213
00:26:42,098 --> 00:26:43,475
"sleep here"
214
00:26:43,499 --> 00:26:45,799
understood? Yes, I understood.
215
00:27:00,664 --> 00:27:02,800
Good night Paul. Good night.
216
00:27:10,284 --> 00:27:11,684
I'm sorry Mrs. Perrin
217
00:27:11,708 --> 00:27:13,508
I have spoken about
him with his head teacher
218
00:27:14,209 --> 00:27:16,609
and I can't do anything else than
definitively expel him
219
00:27:16,710 --> 00:27:19,210
it's that he is missing out so
often class without any reason
220
00:27:19,311 --> 00:27:21,188
for his fellow student he is a bad example.
221
00:27:21,212 --> 00:27:22,212
What can I do?
222
00:27:22,713 --> 00:27:25,213
Try to put him in the
Guardian Angel school.
223
00:27:25,623 --> 00:27:26,814
Will they accept him?
224
00:27:27,023 --> 00:27:30,015
I don't know, but if they accept
him, it may be a good change for him.
225
00:27:30,116 --> 00:27:32,216
Do you believe? It's possible.
226
00:27:34,517 --> 00:27:35,600
Look, Mrs. Perrin.
227
00:27:36,118 --> 00:27:38,818
Your son is in this age in which
the absence of paternal authority
228
00:27:38,889 --> 00:27:40,219
is often damaging
229
00:27:40,920 --> 00:27:44,820
unfortunately, many children have
their parents taken prisoners in Germany.
230
00:27:45,826 --> 00:27:47,586
I believe it's not the
case of Paul's father
231
00:27:47,731 --> 00:27:49,031
no, he is in Paris.
232
00:27:49,132 --> 00:27:50,109
He doesn't see him?
233
00:27:50,133 --> 00:27:51,573
He hasn't seen him the last 5 years.
234
00:27:51,634 --> 00:27:53,011
Doesn't he want seeing him again?
235
00:27:53,035 --> 00:27:55,835
No, he sends us an
alimony, that's everything.
236
00:29:30,690 --> 00:29:31,836
Mom all finished.
237
00:29:32,237 --> 00:29:35,357
Gather the newspapers of the floor and
put them at the garbage, in the kitchen.
238
00:29:35,567 --> 00:29:37,047
Where? To the bottom of the corridor.
239
00:30:50,159 --> 00:30:51,719
Mom, can I help you with anything else?
240
00:30:51,896 --> 00:30:53,896
No I'm almost finished, you can go away.
241
00:31:08,297 --> 00:31:09,281
I'm expelled
242
00:31:09,305 --> 00:31:10,305
I already know it.
243
00:31:10,383 --> 00:31:11,543
Somebody told me at the exit.
244
00:31:13,828 --> 00:31:15,702
I have taken my bike out the cellar.
245
00:31:15,839 --> 00:31:17,215
You want to have a look? Okay.
246
00:31:25,050 --> 00:31:26,504
Do you see he is just your size.
247
00:31:26,705 --> 00:31:28,577
Are your really sure your parents won't
say anything about you giving me your bike?
248
00:31:28,601 --> 00:31:29,478
Nope they agreed.
249
00:31:29,502 --> 00:31:30,602
They are very generous.
250
00:31:30,703 --> 00:31:31,980
Do you have a place to put him up?
251
00:31:32,004 --> 00:31:34,181
I will ask the porter if I
can leave it in the entrance.
252
00:31:34,205 --> 00:31:36,705
When you finishes exams we
can go for a walk together.
253
00:31:36,906 --> 00:31:38,106
Yes, it would be great.
254
00:31:38,407 --> 00:31:40,084
Do you collect stamps? Yes.
255
00:31:40,108 --> 00:31:43,108
When I have money, I buy albums
and I classify them by countries.
256
00:31:44,109 --> 00:31:46,009
You also have a pile of books. Yes.
257
00:31:46,210 --> 00:31:47,910
My sister has many too.
258
00:31:48,011 --> 00:31:49,111
And you? No I don't.
259
00:31:49,212 --> 00:31:52,412
You don't read? Yes,
sometimes I buy comic books.
260
00:31:52,513 --> 00:31:54,013
Don't read that, it's bullshit.
261
00:31:54,415 --> 00:31:56,274
Wait, I'm going to give you one.
262
00:32:02,625 --> 00:32:05,185
Take it, it's Around the world in 40 days.
263
00:32:05,576 --> 00:32:07,256
Once finished I will give you another one.
264
00:32:10,227 --> 00:32:11,227
Thanks.
265
00:32:26,512 --> 00:32:27,581
Raise your arm.
266
00:32:33,000 --> 00:32:34,280
I am going to open, take it off.
267
00:32:40,668 --> 00:32:43,844
Excuse me Mrs. Perrin,
is Paul home? Yes, why?
268
00:32:44,005 --> 00:32:46,641
Something happened, I'm sorry to say this
269
00:32:46,942 --> 00:32:50,119
he has come to the shop
this evening, and afterwards
270
00:32:50,143 --> 00:32:52,383
I have realized that he had
stolen a stamp album from me.
271
00:32:52,744 --> 00:32:54,444
Come inside sir!
272
00:32:54,945 --> 00:32:57,322
Paul, you have stolen an album
in the store of Mr. Petit?
273
00:32:57,346 --> 00:32:58,223
Me? No I haven't.
274
00:32:58,247 --> 00:32:59,754
Delinquent, it disappeared
together when you left.
275
00:32:59,778 --> 00:33:01,825
It isn't true, it wasn't me
If it wasn't you whom has.
276
00:33:01,849 --> 00:33:03,126
Give me immediately the album back
277
00:33:03,150 --> 00:33:04,187
I said to you that it isn't me.
278
00:33:04,211 --> 00:33:05,188
Give it back to him immediately
279
00:33:05,212 --> 00:33:06,199
I don't have it.
280
00:33:06,223 --> 00:33:07,530
Help me Mr. Petit, we are
going to the police station.
281
00:33:07,554 --> 00:33:08,954
Leave me, you hurt me.
282
00:33:09,555 --> 00:33:12,032
Come, we are going to see where
you have put that album, bastard.
283
00:33:12,056 --> 00:33:13,356
Micheline, help us.
284
00:33:13,557 --> 00:33:15,057
Leave me, you have no right.
285
00:33:17,058 --> 00:33:18,338
To late now to run away from it.
286
00:33:48,447 --> 00:33:49,459
Mom!
287
00:33:55,007 --> 00:33:56,160
Open for me, mom!
288
00:33:58,070 --> 00:33:59,071
It's me
289
00:34:03,714 --> 00:34:04,996
mom, open!
290
00:34:42,712 --> 00:34:44,564
Who is it? It's me, Paul.
291
00:34:47,805 --> 00:34:50,505
What happens? My mother
doesn't want to open the door for me
292
00:34:50,556 --> 00:34:51,583
I don't know where to sleep.
293
00:34:51,607 --> 00:34:52,607
Come inside.
294
00:34:56,523 --> 00:34:57,523
Don't make noise
295
00:34:58,024 --> 00:34:59,524
my parents sleep in the next room.
296
00:35:01,619 --> 00:35:03,250
What have you done?
I can't say it to you.
297
00:35:03,274 --> 00:35:04,274
As you want.
298
00:35:05,107 --> 00:35:07,838
You will have to go away early in
the morning, before my parents get up.
299
00:35:07,862 --> 00:35:08,862
Okay.
300
00:35:09,490 --> 00:35:10,747
Undress, come go to bed.
301
00:35:13,212 --> 00:35:15,894
You don't want to say me what
you have done? No, I don't want to.
302
00:35:19,016 --> 00:35:20,296
Don't worry, it isn't important.
303
00:35:23,076 --> 00:35:26,347
You have read Around the world in 40 days?
I'm halve way, it's good.
304
00:35:31,437 --> 00:35:32,437
Turn the light off.
305
00:35:39,631 --> 00:35:41,831
Have you started putting
stamps in the album I gave you?
306
00:35:43,362 --> 00:35:44,501
I started, yes.
307
00:35:46,007 --> 00:35:48,000
How have you obtained that album?
308
00:35:49,007 --> 00:35:50,007
Don't worry.
309
00:35:52,204 --> 00:35:53,304
You stolen it?
310
00:35:56,212 --> 00:35:57,212
Yes.
311
00:35:59,473 --> 00:36:01,106
Now you are going to have problems.
312
00:36:02,171 --> 00:36:03,171
No.
313
00:36:05,840 --> 00:36:08,001
Is that why your mother hasn't
opened the door for you?
314
00:36:10,758 --> 00:36:12,000
Yes, that's why.
315
00:36:15,120 --> 00:36:20,323
The residence is of the national council? Yes
for disturbed children with special needs.
316
00:36:21,624 --> 00:36:23,624
And aren't they locked up?
In a certain way,
317
00:36:24,125 --> 00:36:27,625
but they are continued
counseled by specialists
318
00:36:28,226 --> 00:36:30,226
there are doctors, educators...
319
00:36:30,627 --> 00:36:31,927
they know how to deal with them
320
00:36:32,328 --> 00:36:34,328
wait a little before taking a decision
321
00:36:34,529 --> 00:36:35,929
to wait for what?
322
00:36:36,630 --> 00:36:38,430
It has taken up already so much time.
323
00:36:40,089 --> 00:36:41,470
I'm fed up, I don't want
324
00:36:41,505 --> 00:36:43,465
there is something that
isn't right with this boy
325
00:36:43,544 --> 00:36:44,544
he isn't normal
326
00:36:45,345 --> 00:36:46,665
but I'm not going to tell him all
327
00:36:47,146 --> 00:36:48,546
anyway it will be difficult.
328
00:36:52,547 --> 00:36:53,977
I don't want to go to a reform school
329
00:36:54,001 --> 00:36:54,978
I will escape.
330
00:36:55,002 --> 00:36:57,242
Are you sure that they were
speaking about a reformatory?
331
00:36:57,493 --> 00:36:58,503
I have heard them.
332
00:36:59,204 --> 00:37:02,284
It's necessary to have done something
very bad before they send somebody there
333
00:37:02,705 --> 00:37:03,805
you haven't done anything.
334
00:37:04,078 --> 00:37:06,106
My mother says that I'm not normal
She's crazy.
335
00:37:07,107 --> 00:37:08,187
It's she that isn't normal.
336
00:37:09,647 --> 00:37:10,705
I'm fed up.
337
00:37:11,706 --> 00:37:12,706
Come on Paul!
338
00:37:14,207 --> 00:37:15,807
She surely will reconsider her decision.
339
00:37:16,708 --> 00:37:18,800
It can't be otherwise
340
00:37:19,099 --> 00:37:20,476
she only thinks about getting rid of me.
341
00:37:20,500 --> 00:37:21,500
No man!
342
00:37:22,735 --> 00:37:24,368
No man, it's not possible.
343
00:37:25,403 --> 00:37:27,243
They aren't going to
send you to a reformatory
344
00:37:27,903 --> 00:37:29,503
you are a good boy
345
00:37:30,869 --> 00:37:32,629
it isn't your fault for
which happens to you
346
00:37:36,143 --> 00:37:38,005
stop crying Paul
347
00:37:39,506 --> 00:37:40,506
calm down
348
00:37:42,233 --> 00:37:43,853
it's going to be okay, believe me
349
00:37:47,005 --> 00:37:49,299
let it all go, Paul!
350
00:37:49,900 --> 00:37:51,000
Stop crying
351
00:38:06,026 --> 00:38:07,774
Paul has not gone to a reformatory
352
00:38:07,798 --> 00:38:09,638
at the last moment his
mother changed her mind.
353
00:38:09,934 --> 00:38:11,774
He sees Jacques often,
but the next day,
354
00:38:11,875 --> 00:38:13,675
the family and the boy leave Paris
355
00:38:13,776 --> 00:38:14,996
Paul doesn't know why
356
00:38:15,597 --> 00:38:17,697
now he is a national team member
357
00:38:18,098 --> 00:38:19,575
a group of young voluntary people
358
00:38:19,599 --> 00:38:21,999
that is in charge of helping
the victims after the bombings
359
00:38:22,900 --> 00:38:25,661
the Allied Forces have disembarked
and they are already close to Paris
360
00:38:26,301 --> 00:38:27,801
it's the period of vacation
361
00:38:28,202 --> 00:38:30,602
a friend of his team,
has come to warn Paul
362
00:38:30,903 --> 00:38:34,023
of that it was necessary to appear in
the police station this morning at 9 a.m.
363
00:38:41,604 --> 00:38:42,604
Come inside
364
00:38:57,006 --> 00:38:58,480
why have they asked us to come here?
365
00:38:58,504 --> 00:38:59,481
I come walking from the port of Orleans
366
00:38:59,505 --> 00:39:00,505
I from St. Denis.
367
00:39:00,706 --> 00:39:02,066
There is no longer a metro or bus.
368
00:39:02,449 --> 00:39:03,607
What are we going to do?
369
00:39:15,008 --> 00:39:16,608
We are members of the national team.
370
00:39:16,709 --> 00:39:18,109
They have asked us to come here.
371
00:39:18,510 --> 00:39:19,487
What happens?
372
00:39:19,511 --> 00:39:20,588
They will explain it to you.
373
00:39:20,612 --> 00:39:21,892
Go to the annex of the building.
374
00:39:22,575 --> 00:39:24,433
What age do you have?
Thirteen and a half.
375
00:39:25,034 --> 00:39:26,211
Do your parents know
that you have come here?
376
00:39:26,235 --> 00:39:27,235
Yes.
377
00:39:27,336 --> 00:39:28,836
Take me, I'm willing to help.
378
00:39:29,337 --> 00:39:30,514
Good, stay with them.
379
00:39:30,538 --> 00:39:33,038
Do you know where the
customs is? It's nearby.
380
00:39:33,539 --> 00:39:33,905
Ask for chief Diran.
381
00:39:33,940 --> 00:39:35,940
Very well. Come, good luck.
382
00:40:26,461 --> 00:40:27,521
Hey! Guys watch out.
383
00:40:27,922 --> 00:40:28,922
A tank is coming this way
384
00:40:29,323 --> 00:40:30,643
it will drive by at the courtyard
385
00:41:42,094 --> 00:41:43,094
they departed.
386
00:41:44,526 --> 00:41:46,093
Please sir. Thank you boy.
387
00:41:46,143 --> 00:41:48,226
Go eating, next to the
courtyard. Thank you sir.
388
00:43:13,190 --> 00:43:15,494
Very well boy, now return to your house.
389
00:43:16,148 --> 00:43:17,379
We can't let you stay with us.
390
00:43:17,497 --> 00:43:18,497
How do I do it?
391
00:43:18,998 --> 00:43:19,998
Where do you live?
392
00:43:20,199 --> 00:43:21,531
In St. Denis, it's far away.
393
00:43:21,555 --> 00:43:23,206
You have to go away.
394
00:43:23,230 --> 00:43:24,630
It's going to be to dangerous here.
395
00:43:26,524 --> 00:43:27,531
Okay.
396
00:46:08,473 --> 00:46:10,673
Hey, there!, it isn't
possible to walk around here.
397
00:46:10,874 --> 00:46:13,474
Where you go? I go to my house sir.
398
00:46:13,995 --> 00:46:16,275
Where do you live? In St. Denis.
399
00:46:16,776 --> 00:46:18,378
Hurry up, it isn't possible to stay here.
400
00:46:18,402 --> 00:46:19,402
You hear?
401
00:46:26,214 --> 00:46:27,214
Quickly!
402
00:47:02,487 --> 00:47:03,514
Mom. What?
403
00:47:04,576 --> 00:47:05,915
I have been in the streets
404
00:47:06,216 --> 00:47:08,516
and all day in a cellar
405
00:47:09,480 --> 00:47:10,617
with the resistance.
406
00:47:12,087 --> 00:47:14,521
Leave me, go asleep to your bed.
407
00:48:04,137 --> 00:48:06,641
It's ready. It's pretty
mom, it's fantastic.
408
00:48:06,742 --> 00:48:09,262
If your sister knew that I have
used her skirt to make a flag...
409
00:48:09,439 --> 00:48:12,190
Come, she can't complain,
she is away making vacations.
410
00:48:12,291 --> 00:48:13,891
Can I put it outside? Yes, if you want.
411
00:48:29,551 --> 00:48:30,592
Long live The Gaulle!
412
00:48:32,280 --> 00:48:33,693
Long live the French freedom!
413
00:48:37,321 --> 00:48:38,494
Long live The Gaulle!
414
00:48:39,895 --> 00:48:40,895
Mom, come to see.
415
00:48:43,657 --> 00:48:44,657
Eh, is it not nice?
416
00:48:46,157 --> 00:48:47,557
It has cost us a lot of work.
417
00:49:21,301 --> 00:49:22,558
Shame you!
418
00:49:25,059 --> 00:49:26,059
Prostitute!
419
00:49:30,030 --> 00:49:31,270
She is a prostitute's daughter.
420
00:49:51,760 --> 00:49:52,737
On your knees!
421
00:49:52,761 --> 00:49:53,738
Prostitute!
422
00:49:53,762 --> 00:49:54,762
On your knees!
423
00:49:55,035 --> 00:49:56,763
Tell me the address of your hairdresser!
424
00:49:59,502 --> 00:50:03,151
Hey sweetie, do you
want a comfortable chair?
425
00:50:13,152 --> 00:50:16,152
And is your boyfriend in Berlin?
No! He is in the morgue.
426
00:50:24,061 --> 00:50:25,403
You always will be a bitch.
427
00:50:29,127 --> 00:50:30,127
Prostitute's daughter.
428
00:50:35,000 --> 00:50:37,240
We are searching for your friends
Say it to your friends.
429
00:52:40,585 --> 00:52:41,983
Paul you want a cigarette?
430
00:52:42,007 --> 00:52:43,007
No, thank you.
431
00:52:52,563 --> 00:52:54,507
My wife, Margaret.
432
00:52:55,008 --> 00:52:56,108
She is beautiful.
433
00:52:56,309 --> 00:52:57,909
Yes, she is very beautiful.
434
00:53:13,880 --> 00:53:15,910
You come to take a walk? Okay.
435
00:53:36,825 --> 00:53:38,611
You want a chewing gum Paul? Yes, please.
436
00:53:41,348 --> 00:53:44,047
Take it. Thanks.
437
00:53:51,034 --> 00:53:52,548
Do you have cigarettes for my father?
438
00:53:52,826 --> 00:53:54,549
I have put some packets in their.
439
00:53:54,852 --> 00:53:55,927
You will find them when you are home.
440
00:53:55,951 --> 00:53:56,951
Thanks.
441
00:53:59,299 --> 00:54:01,352
What's your name? Frank.
442
00:55:19,568 --> 00:55:20,953
You have vacations? Yes, sir.
443
00:55:23,507 --> 00:55:25,554
When is school starting again? In 15 days.
444
00:55:26,055 --> 00:55:27,295
Then the good life starts. Yes.
445
00:55:34,415 --> 00:55:37,256
What do you do during the day?
Hanging around with friends.
446
00:55:37,457 --> 00:55:39,457
You have many? Some.
447
00:55:42,448 --> 00:55:45,211
Do you go out with girls too?
I don't know any.
448
00:55:47,728 --> 00:55:50,002
Where to do you go now? Back home.
449
00:55:56,205 --> 00:55:58,403
What's your name? Paul Perrin.
450
00:55:58,904 --> 00:56:00,184
How old are you? 13 and a halve.
451
00:56:01,528 --> 00:56:02,528
You are a big boy.
452
00:56:04,047 --> 00:56:06,138
Where do you live? In St. Denis.
453
00:56:11,928 --> 00:56:14,170
Do you have to return immediately? No.
454
00:56:14,438 --> 00:56:15,471
You are lucky
455
00:56:16,591 --> 00:56:18,903
your parents don't say
anything about it? No, no.
456
00:56:19,104 --> 00:56:21,504
You won't take advantage,
I hope. Not so much.
457
00:56:26,040 --> 00:56:27,956
Do you like the movies. Yes of course.
458
00:56:28,201 --> 00:56:30,057
You want us going to
see a movie? Right now?
459
00:56:30,508 --> 00:56:31,558
Yes why not?
460
00:56:31,819 --> 00:56:34,302
You don't have to return home,
I don't have anything to do.
461
00:56:34,403 --> 00:56:35,503
As you want.
462
00:56:35,604 --> 00:56:37,804
Then, we get out at the next stop? Okay.
463
00:56:48,528 --> 00:56:50,082
Have you been in the resistance?
464
00:56:50,283 --> 00:56:51,660
Helping Jews.
465
00:56:51,684 --> 00:56:54,684
The first day of the insurrection
I was with the national team.
466
00:56:54,755 --> 00:56:56,185
In the surroundings of Paris.
467
00:56:56,686 --> 00:56:58,263
And what were you doing?
468
00:56:58,287 --> 00:57:00,527
I was putting bullets in the
loaders of the machine guns.
469
00:57:01,653 --> 00:57:03,888
That's good. I was the
whole day in a cellar.
470
00:57:04,489 --> 00:57:06,289
Eh, have you done many things? Yes.
471
00:57:06,690 --> 00:57:08,967
Now you have to go away, I have to change
472
00:57:08,991 --> 00:57:09,991
I have an appointment
473
00:57:11,323 --> 00:57:14,265
you can't take me? I
will wait in a pub nearby
474
00:57:14,289 --> 00:57:16,289
you can't, I am going to be very late.
475
00:57:16,590 --> 00:57:17,690
Call me when you want.
476
00:57:18,691 --> 00:57:20,268
I promise you the next
time we will go to the movies.
477
00:57:20,292 --> 00:57:21,392
Good, I will call you.
478
00:57:22,004 --> 00:57:23,941
Go silently trough the porch
479
00:57:23,965 --> 00:57:25,442
I prefer that the porter doesn't see you.
480
00:57:25,466 --> 00:57:27,743
Why don't you want him seeing me?
Please, do what I said to you.
481
00:57:27,767 --> 00:57:28,967
Come, good bye. Good bye sir.
482
00:58:00,005 --> 00:58:02,018
Hey Paul! Come on Paul! Come on.
483
00:58:05,425 --> 00:58:06,638
Hurry up Paul, hurry up.
484
00:58:22,501 --> 00:58:24,239
Get up my shoulder, let see it.
485
00:58:32,083 --> 00:58:33,523
Lets go, we are going to jump again.
486
00:58:58,151 --> 00:58:59,644
We arrived Paul.
487
00:59:01,120 --> 00:59:02,720
I don't think I'm ever to see you again.
488
00:59:03,346 --> 00:59:04,446
"Tomorrow we leave."
489
00:59:04,967 --> 00:59:05,967
Yes.
490
00:59:06,948 --> 00:59:07,948
Germany
491
00:59:08,249 --> 00:59:09,249
Germany.
492
00:59:09,650 --> 00:59:10,650
My god!
493
00:59:11,783 --> 00:59:12,969
I am tired
494
00:59:13,970 --> 00:59:14,970
tired
495
00:59:15,870 --> 00:59:17,170
the war is terrible
496
00:59:18,773 --> 00:59:19,773
do you understand me?
497
00:59:19,824 --> 00:59:21,001
Do you understand me?
498
00:59:21,025 --> 00:59:22,025
War
499
00:59:22,426 --> 00:59:23,503
the war.
500
00:59:23,527 --> 00:59:24,527
Yes.
501
00:59:26,624 --> 00:59:28,528
I would like to stay with you in Paris
502
00:59:30,743 --> 00:59:31,829
shit
503
00:59:33,130 --> 00:59:34,230
Jesus.
504
00:59:36,001 --> 00:59:39,506
Paul, when I get back, you and I...
505
00:59:39,907 --> 00:59:40,884
we are going to the swimming pool, okay?
506
00:59:40,908 --> 00:59:41,908
Okay.
507
00:59:44,382 --> 00:59:46,879
Good luck. Good luck.
508
00:59:47,580 --> 00:59:48,580
Good bye.
509
01:00:13,053 --> 01:00:15,068
This is during the new year's party
510
01:00:15,092 --> 01:00:16,092
in Chamonix, in 36
511
01:00:16,593 --> 01:00:18,070
do you recognize the
one that is next to me?
512
01:00:18,094 --> 01:00:19,094
Of course.
513
01:00:20,809 --> 01:00:23,262
Biarritz, during the summer of 38
514
01:00:24,263 --> 01:00:26,763
again Biarritz in the property
of Rousenne, magnificent.
515
01:00:26,964 --> 01:00:28,964
That, he is François Terrin? Yes
516
01:00:32,420 --> 01:00:34,485
1939, two months before the war.
517
01:00:34,886 --> 01:00:36,486
This is prince Caratier.
518
01:00:36,987 --> 01:00:39,053
An exceptional, unforgettable party
519
01:00:40,770 --> 01:00:42,988
Laurent, your friend Paul seems to be bored
520
01:00:43,089 --> 01:00:44,589
is he always like that?
521
01:00:45,290 --> 01:00:46,290
It depends.
522
01:00:47,513 --> 01:00:49,291
Not always, is it not Paul. Yes.
523
01:00:49,792 --> 01:00:50,892
He is handsome.
524
01:00:51,886 --> 01:00:54,366
This is Schneider's yacht during a cruise
525
01:00:54,390 --> 01:00:55,390
a crew of 100 men
526
01:00:55,891 --> 01:00:58,868
nice during the occupation
with an Italian friend
527
01:00:58,892 --> 01:01:00,369
and that handsome military man next to you?
528
01:01:00,393 --> 01:01:01,893
Deletnan Pietritz, a boyfriend
529
01:01:02,294 --> 01:01:03,294
he is not bad
530
01:01:03,395 --> 01:01:04,515
and that you say it darling.
531
01:01:05,196 --> 01:01:06,796
Oh! It's already 9 o'clock, I have to go
532
01:01:07,670 --> 01:01:09,525
Paul, you can stay if you want
533
01:01:10,026 --> 01:01:12,003
no, I prefer to come with you
534
01:01:12,027 --> 01:01:13,527
stay a little, you have time
535
01:01:13,928 --> 01:01:15,528
you can keep Ivette company
536
01:01:15,729 --> 01:01:17,529
she will drive you home, no?
537
01:01:17,830 --> 01:01:19,530
Of course, stay a little Paul
538
01:01:19,631 --> 01:01:21,531
we will drink a glass together.
539
01:01:21,732 --> 01:01:22,732
Okay.
540
01:01:28,551 --> 01:01:30,723
Good bye Paul, call me. Good
541
01:01:32,163 --> 01:01:33,163
Laurent I walk you out
542
01:01:44,306 --> 01:01:46,125
everything will be fine, you will see,
he is very pleasant
543
01:01:46,149 --> 01:01:48,549
I already saw that,
tomorrow morning I call you
544
01:01:48,750 --> 01:01:49,750
don't forget.
545
01:01:49,951 --> 01:01:51,251
Good bye. Good bye.
546
01:02:19,888 --> 01:02:21,249
What do you want to drink Paul?
547
01:02:21,350 --> 01:02:22,450
A lemon soda would be fine.
548
01:02:22,951 --> 01:02:26,451
Take a Chartreuse, it have
some alcohol and taste very sweet.
549
01:02:26,952 --> 01:02:28,152
As you want.
550
01:02:38,009 --> 01:02:39,153
Come sit next to me.
551
01:03:21,503 --> 01:03:22,943
What do you do for getting all this?
552
01:03:23,005 --> 01:03:24,325
You have also a soap bar
553
01:03:25,167 --> 01:03:27,531
the Americans give it to everybody
554
01:03:27,861 --> 01:03:29,886
mom, you like American
cigarettes, don't you?
555
01:03:30,763 --> 01:03:32,763
You know I already smoked them.
556
01:03:33,065 --> 01:03:35,577
So you are supporting
the household now. Yes.
557
01:03:35,678 --> 01:03:36,958
You want to make a little money?
558
01:03:37,179 --> 01:03:38,256
How?
559
01:03:38,280 --> 01:03:40,587
In the store they ask for young
people during the vacation.
560
01:03:40,611 --> 01:03:42,081
For handling the goods.
561
01:03:42,182 --> 01:03:43,448
Sure, when can I start?
562
01:03:43,483 --> 01:03:45,560
I'm going to ask them, are
you able getting up early?
563
01:03:45,584 --> 01:03:46,584
Yes.
564
01:03:46,630 --> 01:03:47,635
That's good.
565
01:04:42,563 --> 01:04:44,732
Mom, here take the money I earned.
566
01:04:46,006 --> 01:04:47,480
It are your first wages, are you satisfied?
567
01:04:47,504 --> 01:04:48,904
Yes, but tomorrow I won't go back.
568
01:04:49,000 --> 01:04:50,005
Why?
569
01:04:50,306 --> 01:04:51,606
It was only for today.
570
01:04:51,641 --> 01:04:52,907
They don't need me any longer.
571
01:04:55,083 --> 01:04:57,980
Here, so the return to
class, has been fine?
572
01:04:58,004 --> 01:04:59,004
Yes sir.
573
01:04:59,205 --> 01:05:02,525
Is it true what René told me?
That you were prisoner in Germany
574
01:05:02,596 --> 01:05:03,803
how did you escaped
575
01:05:03,827 --> 01:05:04,827
let him hear it
576
01:05:05,028 --> 01:05:07,361
yes, it's true, but, it isn't
any extraordinary, you know?
577
01:05:07,444 --> 01:05:08,583
How did you do it?
578
01:05:08,784 --> 01:05:10,424
It was during a transfer
579
01:05:10,485 --> 01:05:11,485
at night.
580
01:05:12,004 --> 01:05:13,752
I jumped of the train with a friend
581
01:05:14,363 --> 01:05:15,443
we walked for several days
582
01:05:16,708 --> 01:05:17,944
and hiding
583
01:05:18,406 --> 01:05:19,545
we didn't have much to eat.
584
01:05:20,006 --> 01:05:22,146
On the Swiss border,
people helped us crossing.
585
01:05:22,547 --> 01:05:23,547
And later what?
586
01:05:23,948 --> 01:05:25,048
We returned to France.
587
01:05:25,549 --> 01:05:27,549
I was in the underground with the FTP.
588
01:05:27,712 --> 01:05:29,005
Did René know it?
589
01:05:29,206 --> 01:05:30,286
No, we didn't know anything.
590
01:05:30,310 --> 01:05:31,747
Refreshments are ready.
591
01:05:32,246 --> 01:05:33,645
Come boys, give me a little place.
592
01:07:00,462 --> 01:07:03,018
Mom, the French teacher told us
that we should buy a grammar book.
593
01:07:03,042 --> 01:07:04,019
How much will it cost?
594
01:07:04,043 --> 01:07:05,643
The small classic one, will be cheap.
595
01:07:05,844 --> 01:07:07,744
You can take the money out my purse.
596
01:07:07,845 --> 01:07:08,845
What is grammar?
597
01:07:08,886 --> 01:07:10,023
To long to explain.
598
01:07:10,047 --> 01:07:12,747
You know, I want to have a
good mark in French composition.
599
01:07:12,848 --> 01:07:14,025
Very well my daughter.
600
01:07:14,049 --> 01:07:15,949
Bye mom, till tonight.
601
01:07:16,050 --> 01:07:17,050
Till tonight.
602
01:07:32,801 --> 01:07:33,851
Gilles!
603
01:07:36,189 --> 01:07:37,189
Gilles!
604
01:07:37,790 --> 01:07:42,110
The Pacific Ocean devastates all emerged
ground and covers the globe completely.
605
01:07:42,145 --> 01:07:43,589
What with the emerged grounds?
606
01:07:45,288 --> 01:07:47,350
The emerged grounds are the continents.
607
01:07:48,501 --> 01:07:51,023
It's everything what it constitutes
the terrestrial relief
608
01:07:52,024 --> 01:07:53,024
or if you prefer it
609
01:07:53,367 --> 01:07:54,580
everything what has gone out of the water.
610
01:07:54,604 --> 01:07:55,604
Ah!, okay.
611
01:07:57,000 --> 01:07:59,203
Tell me Paul, you have had
many friends before me?
612
01:08:00,101 --> 01:08:01,104
No.
613
01:08:01,281 --> 01:08:02,568
Who was the first one?
614
01:08:03,169 --> 01:08:04,169
A friend.
615
01:08:04,670 --> 01:08:06,170
He was living next door
616
01:08:06,771 --> 01:08:08,871
he loved me very much and
he gave me his bicycle.
617
01:08:10,221 --> 01:08:12,166
You still see him? No.
618
01:08:12,508 --> 01:08:14,208
He was Jewish and he was deported
619
01:08:16,785 --> 01:08:17,803
he died there.
620
01:08:19,901 --> 01:08:21,167
I often think about him.
621
01:08:23,004 --> 01:08:24,804
And the guy that
approached you in the metro?
622
01:08:25,147 --> 01:08:26,148
Laurent?
623
01:08:27,349 --> 01:08:28,509
Yes, Laurent.
624
01:08:29,055 --> 01:08:30,423
I don't longer see him.
625
01:08:30,824 --> 01:08:32,524
Why? He didn't love me.
626
01:08:34,191 --> 01:08:36,070
Gilles, do you teach me how to knot a tie?
627
01:08:36,171 --> 01:08:37,171
Yes, let me teach it you
628
01:08:41,642 --> 01:08:43,741
you pass this side over the other
629
01:08:43,942 --> 01:08:46,042
than you turn this way
630
01:08:48,088 --> 01:08:50,211
you pass on the inside
631
01:08:51,725 --> 01:08:52,725
like this
632
01:08:55,233 --> 01:08:56,233
slide
633
01:08:57,470 --> 01:08:58,474
slowly
634
01:09:00,503 --> 01:09:01,505
and it's ready
635
01:09:12,301 --> 01:09:13,941
it suits you very well, I give him to you
636
01:09:15,062 --> 01:09:16,322
and do you believe that I love you?
637
01:09:16,346 --> 01:09:18,345
You aren't equal, are
married and have children.
638
01:09:18,446 --> 01:09:20,546
Why they live in Lyon and you in Paris?
639
01:09:21,042 --> 01:09:22,085
It's very complicated, Paul.
640
01:09:22,109 --> 01:09:23,549
What are the names of your children?
641
01:09:24,788 --> 01:09:25,788
Nicole and Bertrand.
642
01:09:27,661 --> 01:09:29,421
Where do you go? To
my desk, but I come back.
643
01:09:51,464 --> 01:09:52,488
What you do?
644
01:09:53,716 --> 01:09:54,978
Checking that nothing is forgotten
645
01:09:55,002 --> 01:09:56,402
I even have papers to correct.
646
01:09:57,223 --> 01:09:58,228
Ah!, okay.
647
01:09:58,829 --> 01:09:59,829
Tell me Gilles.
648
01:10:02,730 --> 01:10:05,210
You said me that you would take
me to the French comedy theater
649
01:10:05,531 --> 01:10:07,231
to see "The imaginary patient".
650
01:10:07,732 --> 01:10:09,092
I have promised you and we will go
651
01:10:09,533 --> 01:10:11,633
but please, Paul, allow
me to finish my work
652
01:10:11,834 --> 01:10:13,004
I only need 5 more minutes.
653
01:10:13,835 --> 01:10:14,982
Do you want to read anything?
654
01:10:15,006 --> 01:10:16,006
Yes, of course.
655
01:10:25,006 --> 01:10:28,004
Take it, they are reproductions of painting
656
01:10:29,052 --> 01:10:30,412
and tell me the one that you like.
657
01:11:05,004 --> 01:11:06,764
Do you come along
with me? Yes, if you want.
658
01:11:11,890 --> 01:11:14,261
Perrin! Bye, bad luck, see
you tomorrow. See you tomorrow.
659
01:11:16,626 --> 01:11:17,762
Good afternoon Father.
660
01:11:17,822 --> 01:11:19,337
Good, Paul, how are you doing?
661
01:11:19,361 --> 01:11:20,538
We never see you by the patronage
662
01:11:20,562 --> 01:11:21,562
neither in mass
663
01:11:21,763 --> 01:11:22,993
yes, I go once in a while.
664
01:11:23,194 --> 01:11:24,694
Not every Sunday. No.
665
01:11:25,279 --> 01:11:27,372
Come to see me to the patronage,
we can speak a little bit.
666
01:11:27,396 --> 01:11:28,373
Yes, Father.
667
01:11:28,397 --> 01:11:31,091
You know, there are many of
your friends who always come
668
01:11:31,192 --> 01:11:32,792
they do sports, organize trips...
669
01:11:34,621 --> 01:11:37,457
this moment they are putting
a play together with the girls
670
01:11:37,481 --> 01:11:38,481
come to see me.
671
01:11:38,581 --> 01:11:39,558
Yes, Father.
672
01:11:39,582 --> 01:11:41,679
Good bye Paul, see you soon, eh, promised?
673
01:11:41,703 --> 01:11:43,483
Yes, Father. Good bye Father.
674
01:11:54,461 --> 01:11:56,684
Micheline! Yes?
675
01:12:01,311 --> 01:12:03,271
They didn't accept your
brother in the new school.
676
01:12:03,686 --> 01:12:04,663
It's not possible
677
01:12:04,687 --> 01:12:06,727
I can't understand why
the director didn't take him.
678
01:12:08,230 --> 01:12:09,265
What are we going to do?
679
01:12:09,289 --> 01:12:11,266
He has to work, but
he is just 14 years old.
680
01:12:11,290 --> 01:12:12,767
He only can look for an apprenticeship.
681
01:12:12,791 --> 01:12:14,011
He will remain nowhere.
682
01:12:15,184 --> 01:12:16,789
If he was older he could
join the military service.
683
01:12:16,813 --> 01:12:18,413
Later, they can recruit him.
684
01:12:19,214 --> 01:12:21,291
Whom is going to tell
him there is a better life out
685
01:12:21,315 --> 01:12:22,515
are you going to speak to him
686
01:12:22,816 --> 01:12:25,602
it's necessary he do
something. I'm ashamed Mom.
687
01:12:27,762 --> 01:12:28,762
What a bad boy!
688
01:12:33,722 --> 01:12:35,389
Why, we will not meet again?
689
01:12:35,545 --> 01:12:38,046
I return to Lyon, I have a
position in a new institute.
690
01:12:38,262 --> 01:12:39,239
Forever?
691
01:12:39,263 --> 01:12:40,263
Probably.
692
01:12:40,935 --> 01:12:42,464
And will you ever come back to Paris?
693
01:12:42,565 --> 01:12:43,565
No, I don't think so.
694
01:12:44,822 --> 01:12:45,666
Yes.
695
01:12:45,767 --> 01:12:46,767
Listen Paul.
696
01:12:52,567 --> 01:12:54,678
It's not true that I finish
or what I'm saying to you
697
01:12:54,702 --> 01:12:56,202
I have lied to you, I don't go away
698
01:12:56,884 --> 01:12:58,177
but we can't keep on meeting.
699
01:13:00,423 --> 01:13:02,175
I don't like telling lies to you
700
01:13:02,576 --> 01:13:04,356
you are wise enough to understand
701
01:13:05,257 --> 01:13:06,257
listen to me
702
01:13:07,003 --> 01:13:08,243
we know each other for sometime
703
01:13:08,904 --> 01:13:10,104
it's less painful to stop here
704
01:13:11,305 --> 01:13:12,545
later it will be too difficult.
705
01:13:14,026 --> 01:13:16,000
I don't want to take this responsibility.
706
01:13:17,662 --> 01:13:19,555
I can't forget your age and mine.
707
01:13:21,553 --> 01:13:23,233
I love you much Paul, but it's impossible.
708
01:13:24,566 --> 01:13:26,162
I wish that I could be helping you more
709
01:13:26,663 --> 01:13:28,563
you need to know that someone loves you
710
01:13:29,964 --> 01:13:31,026
but we can't continue.
711
01:13:35,009 --> 01:13:36,564
I can't do anything for you Paul.
712
01:13:37,405 --> 01:13:38,405
Worse for me.
713
01:13:40,174 --> 01:13:41,305
Are you angry at me?
714
01:13:41,506 --> 01:13:42,506
No.
715
01:13:55,808 --> 01:13:56,900
Good day Paul.
716
01:13:57,001 --> 01:13:58,401
You are very kind coming to see me.
717
01:14:00,003 --> 01:14:01,742
Good morning Father. Sit down.
718
01:14:13,104 --> 01:14:14,561
Good, Paul, how does it go with you?
719
01:14:15,662 --> 01:14:17,062
They have thrown me out the school.
720
01:14:17,607 --> 01:14:18,607
Why, what have you done?
721
01:14:18,959 --> 01:14:20,159
I wasn't going every day.
722
01:14:21,260 --> 01:14:22,260
What were you doing?
723
01:14:22,352 --> 01:14:23,352
Nothing.
724
01:14:25,006 --> 01:14:26,566
Why haven't you come to see me earlier?
725
01:14:26,937 --> 01:14:27,937
I don't know.
726
01:14:28,857 --> 01:14:30,054
What does your mother say?
727
01:14:30,155 --> 01:14:32,055
That I have to find work.
728
01:14:32,656 --> 01:14:34,536
That seems to me
reasonable, you are old enough.
729
01:14:36,330 --> 01:14:37,460
What you would like to do?
730
01:14:38,561 --> 01:14:39,561
I don't know
731
01:14:39,662 --> 01:14:41,539
don't know, don't know, you don't
know anything else than to say that
732
01:14:41,563 --> 01:14:43,563
you have to be stronger, you are a man now
733
01:14:45,332 --> 01:14:46,819
you continue without seeing your father.
734
01:14:46,843 --> 01:14:47,843
No.
735
01:14:48,230 --> 01:14:49,240
Listen Paul.
736
01:14:49,821 --> 01:14:51,870
I promise you to do
everything possible for helping.
737
01:14:52,571 --> 01:14:54,091
But it's you who have to help me also.
738
01:14:54,902 --> 01:14:57,202
You don't have to live hiding,
friend, you understand me?
739
01:14:58,146 --> 01:14:59,313
Yes, I understand
740
01:14:59,614 --> 01:15:00,614
come.
741
01:15:02,002 --> 01:15:03,362
I'm going to think about your case
742
01:15:05,345 --> 01:15:07,985
but it's necessary to leave me
some time so I can see what I can do
743
01:15:08,989 --> 01:15:10,709
come to see me again at the end of the week
744
01:15:15,444 --> 01:15:17,777
look Paul, it's good here
745
01:15:20,108 --> 01:15:21,108
don't become bored
746
01:15:21,909 --> 01:15:23,609
surely there are boys who you know
747
01:15:24,747 --> 01:15:26,027
some of them are already working
748
01:15:26,585 --> 01:15:27,785
here everybody is happy
749
01:15:27,986 --> 01:15:29,146
they know each other for ages
750
01:15:33,437 --> 01:15:35,050
you see, they are happy.
751
01:15:35,551 --> 01:15:36,651
Yes, Father.
752
01:15:37,555 --> 01:15:40,425
Come, to see me again Saturday, and think
well about everything what I have said to you.
753
01:15:40,449 --> 01:15:41,449
Good bye Sir.
754
01:16:38,275 --> 01:16:39,891
Go away, I can't be seen with you.
755
01:16:39,915 --> 01:16:40,632
Why not?
756
01:16:40,656 --> 01:16:42,713
Since they have thrown you out the school my
parents don't want us being friends anymore.
757
01:16:42,737 --> 01:16:43,537
Come, leave.
758
01:16:43,578 --> 01:16:44,478
Listen
759
01:16:44,539 --> 01:16:45,591
I found a documents
with my dad's address on
760
01:16:45,615 --> 01:16:46,592
it's of an nearby estate
761
01:16:46,616 --> 01:16:47,593
I'm going to see him.
762
01:16:47,617 --> 01:16:48,594
Don't you want to come with me?
763
01:16:48,618 --> 01:16:51,102
No, I just told you why I can't, good bye.
764
01:16:52,993 --> 01:16:53,993
Good bye.
765
01:17:16,062 --> 01:17:17,063
Asshole.
766
01:17:41,303 --> 01:17:42,241
Take it.
767
01:17:42,265 --> 01:17:43,105
What is it?
768
01:17:43,266 --> 01:17:44,366
A letter for you.
769
01:18:29,206 --> 01:18:30,245
Unplug the iron.
770
01:19:17,046 --> 01:19:20,251
Mom, do you want me going
shopping before I go away?
771
01:19:20,586 --> 01:19:22,266
It's to early, the shops are still closed.
772
01:19:23,548 --> 01:19:26,521
Good... then, I go away.
773
01:19:27,522 --> 01:19:28,822
Bye mom. Good bye.
774
01:19:31,128 --> 01:19:32,993
You know, I am going to study cinema.
775
01:19:33,124 --> 01:19:33,824
To do what?
776
01:19:33,895 --> 01:19:36,525
They are asking for children in a film
777
01:19:36,626 --> 01:19:38,526
if they took me I would make money.
778
01:19:38,727 --> 01:19:40,627
You can try it, what movie is it?
779
01:19:41,128 --> 01:19:42,828
The children of the paradise.
780
01:19:42,929 --> 01:19:44,929
When you go to bed don't make noise again.
781
01:19:46,430 --> 01:19:48,030
Okay.
782
01:19:48,131 --> 01:19:49,631
Good bye mom.
54764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.