All language subtitles for Un.enfant.dans.la.foule.AKA.A.Child.in.the.Crowd.1976.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,108 --> 00:00:24,257 A CHILD IN THE CROWD 2 00:02:18,323 --> 00:02:19,380 Paul it's enough! 3 00:02:48,007 --> 00:02:49,147 Stop crying Paul! 4 00:03:12,450 --> 00:03:15,036 In 1937, Paul is 7 years old 5 00:03:15,137 --> 00:03:16,614 instead of sending him to a public school 6 00:03:16,638 --> 00:03:20,338 his mother preferred for him to go to a Catholic seminary run by priests 7 00:03:20,959 --> 00:03:23,839 this boarding school is located at the outskirts of Paris 8 00:03:23,940 --> 00:03:27,040 and every Sunday evening it's a drama when his parents drive him up. 9 00:03:44,599 --> 00:03:49,105 Forgive us the inconvenience, we are late Good, I will accompany him to his dormitory. 10 00:03:51,194 --> 00:03:53,656 You will come for me Saturday? Yes of course, be good. 11 00:03:53,757 --> 00:03:54,757 Bye dad. 12 00:06:08,324 --> 00:06:10,584 Good night mom. Sleep well. 13 00:08:13,300 --> 00:08:18,093 To throw the Huns, the Romans compromise with the Francs 14 00:08:18,194 --> 00:08:21,694 they chose Clovis as King... 15 00:08:25,295 --> 00:08:26,295 eh. 16 00:08:29,296 --> 00:08:30,596 Teacher, teacher, teacher... 17 00:08:30,897 --> 00:08:31,997 Silence, keep silent 18 00:08:34,999 --> 00:08:36,999 in 480... 19 00:08:38,300 --> 00:08:39,300 Clovis. 20 00:08:39,400 --> 00:08:41,200 Clovis is baptized 21 00:08:42,001 --> 00:08:43,701 in Reims 22 00:08:45,802 --> 00:08:47,702 in 496 23 00:08:48,587 --> 00:08:50,571 in 496 24 00:08:52,000 --> 00:08:53,503 soon 25 00:08:54,904 --> 00:08:56,004 Gaul 26 00:08:56,405 --> 00:08:57,405 Gaul 27 00:08:57,706 --> 00:08:58,996 it stays entirely as 28 00:08:59,207 --> 00:09:00,907 it stays entirely as 29 00:09:02,908 --> 00:09:03,885 one 30 00:09:03,909 --> 00:09:04,909 no, no! 31 00:09:06,710 --> 00:09:07,910 An only one 32 00:09:08,311 --> 00:09:09,381 an only one 33 00:09:09,412 --> 00:09:10,712 Christian kingdom 34 00:09:10,813 --> 00:09:12,190 Christian kingdom. 35 00:09:12,214 --> 00:09:15,514 Perrin, if you don't learn the lesson you will stay without leaving. 36 00:09:17,015 --> 00:09:17,992 Do you want to go home Sunday? 37 00:09:18,016 --> 00:09:19,016 Yes, teacher. 38 00:09:19,117 --> 00:09:21,017 Then apply it by working harder. 39 00:09:21,118 --> 00:09:22,518 Take your things together. 40 00:09:23,019 --> 00:09:24,119 Without making noise. 41 00:09:26,120 --> 00:09:28,120 Those who have a snack come get it. 42 00:09:28,621 --> 00:09:30,121 The others form 2 rows. 43 00:09:36,959 --> 00:09:37,959 Thank you teacher. 44 00:09:38,839 --> 00:09:39,939 Thank you teacher. 45 00:09:41,440 --> 00:09:42,540 Thank you teacher. 46 00:09:44,761 --> 00:09:45,761 Thank you teacher. 47 00:09:52,559 --> 00:09:53,759 Open the door and move. 48 00:10:03,260 --> 00:10:04,260 That's it. 49 00:10:04,961 --> 00:10:06,161 Now it's of right length. 50 00:10:06,462 --> 00:10:07,462 Turn around. 51 00:10:15,138 --> 00:10:16,313 Have you finished your homework for Monday? 52 00:10:16,337 --> 00:10:17,230 Yes mom. 53 00:10:17,333 --> 00:10:19,087 And you know the lessons? Yes, yes. 54 00:10:19,111 --> 00:10:20,111 Very well. 55 00:10:31,033 --> 00:10:32,179 It isn't too tight at your breast? 56 00:10:32,203 --> 00:10:34,053 Nope, could we go to Metz tomorrow to mass? 57 00:10:34,554 --> 00:10:35,554 We will see. 58 00:10:44,255 --> 00:10:45,332 You have been good? 59 00:10:45,356 --> 00:10:46,333 Yes mom. 60 00:10:46,357 --> 00:10:47,357 Go, I take your overcoat. 61 00:10:50,000 --> 00:10:51,040 How are you? I don't stay. 62 00:10:51,443 --> 00:10:53,320 Guy has set up an appointment for me with his chief. 63 00:10:53,344 --> 00:10:54,921 He thinks that I can do their accounting. 64 00:10:54,945 --> 00:10:57,505 You don't come with us? No, no, I am going on my own for a drink. 65 00:10:57,699 --> 00:10:58,699 Eh, okay. 66 00:11:10,047 --> 00:11:11,222 What are you doing? 67 00:11:11,323 --> 00:11:12,500 Reorganizing my soldiers. 68 00:11:12,524 --> 00:11:13,524 Don't touch my things. 69 00:11:13,619 --> 00:11:15,495 Mom, mom, come immediately! 70 00:11:15,956 --> 00:11:17,203 I don't care, it's your own fault. 71 00:11:17,227 --> 00:11:19,527 It isn't true, I only placed them aside. 72 00:11:19,728 --> 00:11:20,828 What happens? 73 00:11:21,046 --> 00:11:23,231 Mom, he messed up all my books 74 00:11:23,582 --> 00:11:24,859 Paul, don't annoy your sister. 75 00:11:24,883 --> 00:11:26,060 She has to place her books somewhere. 76 00:11:26,084 --> 00:11:27,061 And I what? 77 00:11:27,085 --> 00:11:28,062 You nothing. 78 00:11:28,086 --> 00:11:29,366 So there isn't any space for me? 79 00:11:30,087 --> 00:11:31,064 Stop answering. 80 00:11:31,088 --> 00:11:32,588 Come to eat, it's ready. 81 00:12:37,577 --> 00:12:38,766 Do you want something, mom? 82 00:12:38,801 --> 00:12:39,801 No, thanks. 83 00:12:39,854 --> 00:12:42,346 Mom, can I go cycling to Jacqueline's house? 84 00:12:43,374 --> 00:12:45,035 As you want, but it depends on your brother 85 00:12:45,059 --> 00:12:47,336 I prefer to stay home with you. Can I? 86 00:12:47,360 --> 00:12:48,560 No, you go with your sister. 87 00:12:49,961 --> 00:12:51,261 I have to talk to grandmother 88 00:12:51,462 --> 00:12:53,439 I would prefer to stay with you 89 00:12:53,463 --> 00:12:55,463 Paul be good, do what mom says. 90 00:12:55,964 --> 00:12:58,004 Grandmother, will you still be here when we return? 91 00:12:58,065 --> 00:13:00,042 Yes, yes, see you later children. 92 00:13:00,066 --> 00:13:01,566 Bye mom. Bye mom. 93 00:13:02,067 --> 00:13:05,044 Return at 6, dad has to take Paul before dinner to the boarding school. 94 00:13:05,068 --> 00:13:06,068 Very well mom. 95 00:13:30,069 --> 00:13:31,246 Why are you always alone? 96 00:13:31,270 --> 00:13:32,247 I feel homesick. 97 00:13:32,271 --> 00:13:33,248 Why do you get homesick? 98 00:13:33,272 --> 00:13:34,249 I miss my mom. 99 00:13:34,273 --> 00:13:35,550 Don't you go home Saturday's? Yes. 100 00:13:35,574 --> 00:13:38,251 Good, come, we are going to play together next playtime. 101 00:13:38,275 --> 00:13:39,275 As you want... 102 00:13:40,676 --> 00:13:41,676 In formation! 103 00:13:42,447 --> 00:13:43,477 Align you! 104 00:13:44,378 --> 00:13:45,378 Take distance! 105 00:13:48,179 --> 00:13:49,279 Head! 106 00:13:50,980 --> 00:13:51,980 Shoulders! 107 00:13:54,606 --> 00:13:55,721 Firm! 108 00:13:56,922 --> 00:13:57,922 Forwards! 109 00:16:54,084 --> 00:16:56,828 Paul remains in the boarding school until the declaration of war 110 00:16:56,929 --> 00:16:58,229 his parents get divorced 111 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 only ones he sees his father back 112 00:17:01,501 --> 00:17:03,301 his mother decides to take him with her 113 00:17:03,802 --> 00:17:06,302 they move to St. Denis, close to his grandmother's house 114 00:17:06,803 --> 00:17:08,303 he attends a public school. 115 00:17:30,000 --> 00:17:33,579 Mom, wake up, mom, hurry up, quickly 116 00:17:39,794 --> 00:17:40,794 Paul, get up. 117 00:17:45,722 --> 00:17:46,881 Hurry up, mom. 118 00:17:48,004 --> 00:17:49,012 Come, quickly! 119 00:17:51,708 --> 00:17:52,783 Quickly! 120 00:17:55,365 --> 00:17:57,000 Paul, get up. Come with us downstairs. 121 00:18:20,600 --> 00:18:22,478 Beer, do you understand? Three. 122 00:18:22,502 --> 00:18:24,302 One, two, three. 123 00:18:24,603 --> 00:18:26,003 Yes, understood? Yes, understood. 124 00:18:26,054 --> 00:18:27,304 Three beers, thanks. 125 00:18:30,769 --> 00:18:31,769 Hey!, young boy. 126 00:18:34,706 --> 00:18:36,056 Two for me yes? Yes. 127 00:18:36,206 --> 00:18:37,606 Two, yes? Yes, yes. 128 00:18:53,200 --> 00:18:54,307 Here. Thank you. 129 00:18:54,408 --> 00:18:56,248 Return the bottles, they have deposit. Yes sir. 130 00:18:57,009 --> 00:18:58,509 Good bye sir. Good bye. 131 00:19:10,480 --> 00:19:12,810 You also want a sip. Yes. 132 00:19:18,011 --> 00:19:19,811 "Cigarettes please for my father" Yes, yes. 133 00:19:25,502 --> 00:19:26,512 Thank you very much. 134 00:19:37,302 --> 00:19:38,313 You wake up early? 135 00:19:38,414 --> 00:19:39,414 This morning at 5 a.m. 136 00:19:40,015 --> 00:19:41,515 Will you be staying long 137 00:19:41,616 --> 00:19:42,693 I have some arrangements. 138 00:19:42,717 --> 00:19:45,217 You have enough food coupons for the week? 139 00:19:45,317 --> 00:19:46,877 Yes, thank you, I still have some left. 140 00:19:48,143 --> 00:19:50,895 Do you have new clients? It stopped now. 141 00:19:50,919 --> 00:19:52,496 And the children, they are okay? 142 00:19:52,520 --> 00:19:55,281 Micheline, works very much, this month she was the first of her class. 143 00:19:56,021 --> 00:19:57,021 And Paul? 144 00:19:57,222 --> 00:19:59,342 Like always wandering around the streets, he is a boy. 145 00:20:12,423 --> 00:20:14,800 What do you do here? I'm expelled from class. 146 00:20:14,824 --> 00:20:15,824 Again? 147 00:20:20,263 --> 00:20:23,225 Mr. Barau, I take Paul to my office. Good, Mr. director. 148 00:20:25,007 --> 00:20:26,106 Come, move. 149 00:20:54,380 --> 00:20:56,507 Mom, to be sure, "couru" -ran-with two R's? 150 00:20:56,808 --> 00:20:59,008 I don't know, ask your sister. 151 00:21:07,803 --> 00:21:09,715 "Couru" -ran-, with two R's or only one? 152 00:21:09,750 --> 00:21:12,010 Leave me alone, I am doing my Latin. 153 00:21:12,111 --> 00:21:13,588 With two R's or only one? 154 00:21:13,612 --> 00:21:15,212 Only one, of course. Thanks. 155 00:21:20,026 --> 00:21:21,026 And the door! 156 00:21:45,563 --> 00:21:49,003 You know that every Sunday it is necessary to assist to the saint sacrifice of the mass 157 00:21:49,667 --> 00:21:52,315 you have to prepare yourself for the first communion 158 00:21:52,516 --> 00:21:54,416 also it's necessary to pray every day 159 00:21:55,000 --> 00:21:57,417 your whole life you must be praying 160 00:21:58,580 --> 00:22:01,936 and since we can do so that our daily life is a prayer? 161 00:22:03,820 --> 00:22:06,520 Accordingly Jesus Christ's words 162 00:22:07,924 --> 00:22:09,544 love your neighbors 163 00:22:10,454 --> 00:22:12,722 strain for doing good around you 164 00:22:13,023 --> 00:22:15,523 help who need help 165 00:22:16,007 --> 00:22:21,032 and if people don't want you? And if they are bad with each other? 166 00:22:21,475 --> 00:22:24,933 Not always it's easy to know if the persons have the will to do 167 00:22:26,005 --> 00:22:27,719 sometimes we realize that they are 168 00:22:27,743 --> 00:22:31,443 but often it's that they don't realize the bad they do 169 00:22:31,944 --> 00:22:33,544 again, accordingly Jesus Christ's words. 170 00:22:34,702 --> 00:22:38,069 Boys, excuse them that they don't know what they do 171 00:22:39,164 --> 00:22:41,640 and, dear children, there has come the time for me to stop talking 172 00:22:41,664 --> 00:22:42,664 stand up 173 00:22:44,297 --> 00:22:46,241 let's pray together "Our Father" 174 00:22:47,507 --> 00:22:49,242 our Father in heaven... 175 00:22:59,043 --> 00:23:06,743 Two, three, four, five, six, seven, eight. 176 00:23:15,042 --> 00:23:16,402 Here. Thank you boy. Good bye Sir. 177 00:23:32,014 --> 00:23:33,443 Mrs. how much is it. 1,75 francs 178 00:23:33,478 --> 00:23:35,415 I take it, will you wrap it for me? Of course. 179 00:23:42,103 --> 00:23:44,216 Please. Thank you. 180 00:23:44,617 --> 00:23:45,617 Good bye. 181 00:23:59,022 --> 00:24:00,022 Pardon me. 182 00:24:01,271 --> 00:24:02,727 What do you want? I come to see my mother. 183 00:24:02,751 --> 00:24:04,951 Don't you know that you can't come during opening hours? 184 00:24:04,982 --> 00:24:06,482 Come, hurry up and leave fast. 185 00:24:23,213 --> 00:24:24,983 Good afternoon sir. Good afternoon Paul. 186 00:24:28,791 --> 00:24:29,884 Good afternoon mom. 187 00:24:32,139 --> 00:24:33,976 Take it mom, I have bought you a present For me? 188 00:24:34,000 --> 00:24:36,200 Put it on the table, I haven't finished yet 189 00:24:36,501 --> 00:24:37,501 Paul, come here 190 00:24:44,388 --> 00:24:45,388 sit down 191 00:24:46,806 --> 00:24:48,180 come eat, the person hasn't touched it. 192 00:24:48,204 --> 00:24:49,204 Thank you, sir. 193 00:25:25,028 --> 00:25:26,805 Good music. Yes. 194 00:25:48,381 --> 00:25:49,381 My wife. 195 00:25:51,006 --> 00:25:52,007 Yes. 196 00:25:52,762 --> 00:25:55,030 My daughter, Kristina 197 00:25:55,065 --> 00:25:57,299 little, 4 years old 198 00:25:58,210 --> 00:26:01,010 my son, Klaus 199 00:26:03,281 --> 00:26:04,281 12. 200 00:26:04,602 --> 00:26:06,112 And you, how old are you? 201 00:26:06,813 --> 00:26:07,813 I'm also, 12 years old. 202 00:26:07,994 --> 00:26:09,714 Very well, like my son. 203 00:26:12,000 --> 00:26:14,715 Cigarettes please, for my father. Yes, yes. 204 00:26:20,907 --> 00:26:21,916 Thank you. 205 00:26:22,117 --> 00:26:23,117 One more? 206 00:26:27,929 --> 00:26:30,118 It's curfew time. 207 00:26:30,219 --> 00:26:31,496 The boy can't return to his home. 208 00:26:31,520 --> 00:26:32,520 Then he has to stay. 209 00:26:32,649 --> 00:26:34,121 He can sleep there. 210 00:26:34,900 --> 00:26:36,595 "You can sleep here" 211 00:26:37,014 --> 00:26:38,014 curfew 212 00:26:38,197 --> 00:26:41,397 you can't go outside it's much too late 213 00:26:42,098 --> 00:26:43,475 "sleep here" 214 00:26:43,499 --> 00:26:45,799 understood? Yes, I understood. 215 00:27:00,664 --> 00:27:02,800 Good night Paul. Good night. 216 00:27:10,284 --> 00:27:11,684 I'm sorry Mrs. Perrin 217 00:27:11,708 --> 00:27:13,508 I have spoken about him with his head teacher 218 00:27:14,209 --> 00:27:16,609 and I can't do anything else than definitively expel him 219 00:27:16,710 --> 00:27:19,210 it's that he is missing out so often class without any reason 220 00:27:19,311 --> 00:27:21,188 for his fellow student he is a bad example. 221 00:27:21,212 --> 00:27:22,212 What can I do? 222 00:27:22,713 --> 00:27:25,213 Try to put him in the Guardian Angel school. 223 00:27:25,623 --> 00:27:26,814 Will they accept him? 224 00:27:27,023 --> 00:27:30,015 I don't know, but if they accept him, it may be a good change for him. 225 00:27:30,116 --> 00:27:32,216 Do you believe? It's possible. 226 00:27:34,517 --> 00:27:35,600 Look, Mrs. Perrin. 227 00:27:36,118 --> 00:27:38,818 Your son is in this age in which the absence of paternal authority 228 00:27:38,889 --> 00:27:40,219 is often damaging 229 00:27:40,920 --> 00:27:44,820 unfortunately, many children have their parents taken prisoners in Germany. 230 00:27:45,826 --> 00:27:47,586 I believe it's not the case of Paul's father 231 00:27:47,731 --> 00:27:49,031 no, he is in Paris. 232 00:27:49,132 --> 00:27:50,109 He doesn't see him? 233 00:27:50,133 --> 00:27:51,573 He hasn't seen him the last 5 years. 234 00:27:51,634 --> 00:27:53,011 Doesn't he want seeing him again? 235 00:27:53,035 --> 00:27:55,835 No, he sends us an alimony, that's everything. 236 00:29:30,690 --> 00:29:31,836 Mom all finished. 237 00:29:32,237 --> 00:29:35,357 Gather the newspapers of the floor and put them at the garbage, in the kitchen. 238 00:29:35,567 --> 00:29:37,047 Where? To the bottom of the corridor. 239 00:30:50,159 --> 00:30:51,719 Mom, can I help you with anything else? 240 00:30:51,896 --> 00:30:53,896 No I'm almost finished, you can go away. 241 00:31:08,297 --> 00:31:09,281 I'm expelled 242 00:31:09,305 --> 00:31:10,305 I already know it. 243 00:31:10,383 --> 00:31:11,543 Somebody told me at the exit. 244 00:31:13,828 --> 00:31:15,702 I have taken my bike out the cellar. 245 00:31:15,839 --> 00:31:17,215 You want to have a look? Okay. 246 00:31:25,050 --> 00:31:26,504 Do you see he is just your size. 247 00:31:26,705 --> 00:31:28,577 Are your really sure your parents won't say anything about you giving me your bike? 248 00:31:28,601 --> 00:31:29,478 Nope they agreed. 249 00:31:29,502 --> 00:31:30,602 They are very generous. 250 00:31:30,703 --> 00:31:31,980 Do you have a place to put him up? 251 00:31:32,004 --> 00:31:34,181 I will ask the porter if I can leave it in the entrance. 252 00:31:34,205 --> 00:31:36,705 When you finishes exams we can go for a walk together. 253 00:31:36,906 --> 00:31:38,106 Yes, it would be great. 254 00:31:38,407 --> 00:31:40,084 Do you collect stamps? Yes. 255 00:31:40,108 --> 00:31:43,108 When I have money, I buy albums and I classify them by countries. 256 00:31:44,109 --> 00:31:46,009 You also have a pile of books. Yes. 257 00:31:46,210 --> 00:31:47,910 My sister has many too. 258 00:31:48,011 --> 00:31:49,111 And you? No I don't. 259 00:31:49,212 --> 00:31:52,412 You don't read? Yes, sometimes I buy comic books. 260 00:31:52,513 --> 00:31:54,013 Don't read that, it's bullshit. 261 00:31:54,415 --> 00:31:56,274 Wait, I'm going to give you one. 262 00:32:02,625 --> 00:32:05,185 Take it, it's Around the world in 40 days. 263 00:32:05,576 --> 00:32:07,256 Once finished I will give you another one. 264 00:32:10,227 --> 00:32:11,227 Thanks. 265 00:32:26,512 --> 00:32:27,581 Raise your arm. 266 00:32:33,000 --> 00:32:34,280 I am going to open, take it off. 267 00:32:40,668 --> 00:32:43,844 Excuse me Mrs. Perrin, is Paul home? Yes, why? 268 00:32:44,005 --> 00:32:46,641 Something happened, I'm sorry to say this 269 00:32:46,942 --> 00:32:50,119 he has come to the shop this evening, and afterwards 270 00:32:50,143 --> 00:32:52,383 I have realized that he had stolen a stamp album from me. 271 00:32:52,744 --> 00:32:54,444 Come inside sir! 272 00:32:54,945 --> 00:32:57,322 Paul, you have stolen an album in the store of Mr. Petit? 273 00:32:57,346 --> 00:32:58,223 Me? No I haven't. 274 00:32:58,247 --> 00:32:59,754 Delinquent, it disappeared together when you left. 275 00:32:59,778 --> 00:33:01,825 It isn't true, it wasn't me If it wasn't you whom has. 276 00:33:01,849 --> 00:33:03,126 Give me immediately the album back 277 00:33:03,150 --> 00:33:04,187 I said to you that it isn't me. 278 00:33:04,211 --> 00:33:05,188 Give it back to him immediately 279 00:33:05,212 --> 00:33:06,199 I don't have it. 280 00:33:06,223 --> 00:33:07,530 Help me Mr. Petit, we are going to the police station. 281 00:33:07,554 --> 00:33:08,954 Leave me, you hurt me. 282 00:33:09,555 --> 00:33:12,032 Come, we are going to see where you have put that album, bastard. 283 00:33:12,056 --> 00:33:13,356 Micheline, help us. 284 00:33:13,557 --> 00:33:15,057 Leave me, you have no right. 285 00:33:17,058 --> 00:33:18,338 To late now to run away from it. 286 00:33:48,447 --> 00:33:49,459 Mom! 287 00:33:55,007 --> 00:33:56,160 Open for me, mom! 288 00:33:58,070 --> 00:33:59,071 It's me 289 00:34:03,714 --> 00:34:04,996 mom, open! 290 00:34:42,712 --> 00:34:44,564 Who is it? It's me, Paul. 291 00:34:47,805 --> 00:34:50,505 What happens? My mother doesn't want to open the door for me 292 00:34:50,556 --> 00:34:51,583 I don't know where to sleep. 293 00:34:51,607 --> 00:34:52,607 Come inside. 294 00:34:56,523 --> 00:34:57,523 Don't make noise 295 00:34:58,024 --> 00:34:59,524 my parents sleep in the next room. 296 00:35:01,619 --> 00:35:03,250 What have you done? I can't say it to you. 297 00:35:03,274 --> 00:35:04,274 As you want. 298 00:35:05,107 --> 00:35:07,838 You will have to go away early in the morning, before my parents get up. 299 00:35:07,862 --> 00:35:08,862 Okay. 300 00:35:09,490 --> 00:35:10,747 Undress, come go to bed. 301 00:35:13,212 --> 00:35:15,894 You don't want to say me what you have done? No, I don't want to. 302 00:35:19,016 --> 00:35:20,296 Don't worry, it isn't important. 303 00:35:23,076 --> 00:35:26,347 You have read Around the world in 40 days? I'm halve way, it's good. 304 00:35:31,437 --> 00:35:32,437 Turn the light off. 305 00:35:39,631 --> 00:35:41,831 Have you started putting stamps in the album I gave you? 306 00:35:43,362 --> 00:35:44,501 I started, yes. 307 00:35:46,007 --> 00:35:48,000 How have you obtained that album? 308 00:35:49,007 --> 00:35:50,007 Don't worry. 309 00:35:52,204 --> 00:35:53,304 You stolen it? 310 00:35:56,212 --> 00:35:57,212 Yes. 311 00:35:59,473 --> 00:36:01,106 Now you are going to have problems. 312 00:36:02,171 --> 00:36:03,171 No. 313 00:36:05,840 --> 00:36:08,001 Is that why your mother hasn't opened the door for you? 314 00:36:10,758 --> 00:36:12,000 Yes, that's why. 315 00:36:15,120 --> 00:36:20,323 The residence is of the national council? Yes for disturbed children with special needs. 316 00:36:21,624 --> 00:36:23,624 And aren't they locked up? In a certain way, 317 00:36:24,125 --> 00:36:27,625 but they are continued counseled by specialists 318 00:36:28,226 --> 00:36:30,226 there are doctors, educators... 319 00:36:30,627 --> 00:36:31,927 they know how to deal with them 320 00:36:32,328 --> 00:36:34,328 wait a little before taking a decision 321 00:36:34,529 --> 00:36:35,929 to wait for what? 322 00:36:36,630 --> 00:36:38,430 It has taken up already so much time. 323 00:36:40,089 --> 00:36:41,470 I'm fed up, I don't want 324 00:36:41,505 --> 00:36:43,465 there is something that isn't right with this boy 325 00:36:43,544 --> 00:36:44,544 he isn't normal 326 00:36:45,345 --> 00:36:46,665 but I'm not going to tell him all 327 00:36:47,146 --> 00:36:48,546 anyway it will be difficult. 328 00:36:52,547 --> 00:36:53,977 I don't want to go to a reform school 329 00:36:54,001 --> 00:36:54,978 I will escape. 330 00:36:55,002 --> 00:36:57,242 Are you sure that they were speaking about a reformatory? 331 00:36:57,493 --> 00:36:58,503 I have heard them. 332 00:36:59,204 --> 00:37:02,284 It's necessary to have done something very bad before they send somebody there 333 00:37:02,705 --> 00:37:03,805 you haven't done anything. 334 00:37:04,078 --> 00:37:06,106 My mother says that I'm not normal She's crazy. 335 00:37:07,107 --> 00:37:08,187 It's she that isn't normal. 336 00:37:09,647 --> 00:37:10,705 I'm fed up. 337 00:37:11,706 --> 00:37:12,706 Come on Paul! 338 00:37:14,207 --> 00:37:15,807 She surely will reconsider her decision. 339 00:37:16,708 --> 00:37:18,800 It can't be otherwise 340 00:37:19,099 --> 00:37:20,476 she only thinks about getting rid of me. 341 00:37:20,500 --> 00:37:21,500 No man! 342 00:37:22,735 --> 00:37:24,368 No man, it's not possible. 343 00:37:25,403 --> 00:37:27,243 They aren't going to send you to a reformatory 344 00:37:27,903 --> 00:37:29,503 you are a good boy 345 00:37:30,869 --> 00:37:32,629 it isn't your fault for which happens to you 346 00:37:36,143 --> 00:37:38,005 stop crying Paul 347 00:37:39,506 --> 00:37:40,506 calm down 348 00:37:42,233 --> 00:37:43,853 it's going to be okay, believe me 349 00:37:47,005 --> 00:37:49,299 let it all go, Paul! 350 00:37:49,900 --> 00:37:51,000 Stop crying 351 00:38:06,026 --> 00:38:07,774 Paul has not gone to a reformatory 352 00:38:07,798 --> 00:38:09,638 at the last moment his mother changed her mind. 353 00:38:09,934 --> 00:38:11,774 He sees Jacques often, but the next day, 354 00:38:11,875 --> 00:38:13,675 the family and the boy leave Paris 355 00:38:13,776 --> 00:38:14,996 Paul doesn't know why 356 00:38:15,597 --> 00:38:17,697 now he is a national team member 357 00:38:18,098 --> 00:38:19,575 a group of young voluntary people 358 00:38:19,599 --> 00:38:21,999 that is in charge of helping the victims after the bombings 359 00:38:22,900 --> 00:38:25,661 the Allied Forces have disembarked and they are already close to Paris 360 00:38:26,301 --> 00:38:27,801 it's the period of vacation 361 00:38:28,202 --> 00:38:30,602 a friend of his team, has come to warn Paul 362 00:38:30,903 --> 00:38:34,023 of that it was necessary to appear in the police station this morning at 9 a.m. 363 00:38:41,604 --> 00:38:42,604 Come inside 364 00:38:57,006 --> 00:38:58,480 why have they asked us to come here? 365 00:38:58,504 --> 00:38:59,481 I come walking from the port of Orleans 366 00:38:59,505 --> 00:39:00,505 I from St. Denis. 367 00:39:00,706 --> 00:39:02,066 There is no longer a metro or bus. 368 00:39:02,449 --> 00:39:03,607 What are we going to do? 369 00:39:15,008 --> 00:39:16,608 We are members of the national team. 370 00:39:16,709 --> 00:39:18,109 They have asked us to come here. 371 00:39:18,510 --> 00:39:19,487 What happens? 372 00:39:19,511 --> 00:39:20,588 They will explain it to you. 373 00:39:20,612 --> 00:39:21,892 Go to the annex of the building. 374 00:39:22,575 --> 00:39:24,433 What age do you have? Thirteen and a half. 375 00:39:25,034 --> 00:39:26,211 Do your parents know that you have come here? 376 00:39:26,235 --> 00:39:27,235 Yes. 377 00:39:27,336 --> 00:39:28,836 Take me, I'm willing to help. 378 00:39:29,337 --> 00:39:30,514 Good, stay with them. 379 00:39:30,538 --> 00:39:33,038 Do you know where the customs is? It's nearby. 380 00:39:33,539 --> 00:39:33,905 Ask for chief Diran. 381 00:39:33,940 --> 00:39:35,940 Very well. Come, good luck. 382 00:40:26,461 --> 00:40:27,521 Hey! Guys watch out. 383 00:40:27,922 --> 00:40:28,922 A tank is coming this way 384 00:40:29,323 --> 00:40:30,643 it will drive by at the courtyard 385 00:41:42,094 --> 00:41:43,094 they departed. 386 00:41:44,526 --> 00:41:46,093 Please sir. Thank you boy. 387 00:41:46,143 --> 00:41:48,226 Go eating, next to the courtyard. Thank you sir. 388 00:43:13,190 --> 00:43:15,494 Very well boy, now return to your house. 389 00:43:16,148 --> 00:43:17,379 We can't let you stay with us. 390 00:43:17,497 --> 00:43:18,497 How do I do it? 391 00:43:18,998 --> 00:43:19,998 Where do you live? 392 00:43:20,199 --> 00:43:21,531 In St. Denis, it's far away. 393 00:43:21,555 --> 00:43:23,206 You have to go away. 394 00:43:23,230 --> 00:43:24,630 It's going to be to dangerous here. 395 00:43:26,524 --> 00:43:27,531 Okay. 396 00:46:08,473 --> 00:46:10,673 Hey, there!, it isn't possible to walk around here. 397 00:46:10,874 --> 00:46:13,474 Where you go? I go to my house sir. 398 00:46:13,995 --> 00:46:16,275 Where do you live? In St. Denis. 399 00:46:16,776 --> 00:46:18,378 Hurry up, it isn't possible to stay here. 400 00:46:18,402 --> 00:46:19,402 You hear? 401 00:46:26,214 --> 00:46:27,214 Quickly! 402 00:47:02,487 --> 00:47:03,514 Mom. What? 403 00:47:04,576 --> 00:47:05,915 I have been in the streets 404 00:47:06,216 --> 00:47:08,516 and all day in a cellar 405 00:47:09,480 --> 00:47:10,617 with the resistance. 406 00:47:12,087 --> 00:47:14,521 Leave me, go asleep to your bed. 407 00:48:04,137 --> 00:48:06,641 It's ready. It's pretty mom, it's fantastic. 408 00:48:06,742 --> 00:48:09,262 If your sister knew that I have used her skirt to make a flag... 409 00:48:09,439 --> 00:48:12,190 Come, she can't complain, she is away making vacations. 410 00:48:12,291 --> 00:48:13,891 Can I put it outside? Yes, if you want. 411 00:48:29,551 --> 00:48:30,592 Long live The Gaulle! 412 00:48:32,280 --> 00:48:33,693 Long live the French freedom! 413 00:48:37,321 --> 00:48:38,494 Long live The Gaulle! 414 00:48:39,895 --> 00:48:40,895 Mom, come to see. 415 00:48:43,657 --> 00:48:44,657 Eh, is it not nice? 416 00:48:46,157 --> 00:48:47,557 It has cost us a lot of work. 417 00:49:21,301 --> 00:49:22,558 Shame you! 418 00:49:25,059 --> 00:49:26,059 Prostitute! 419 00:49:30,030 --> 00:49:31,270 She is a prostitute's daughter. 420 00:49:51,760 --> 00:49:52,737 On your knees! 421 00:49:52,761 --> 00:49:53,738 Prostitute! 422 00:49:53,762 --> 00:49:54,762 On your knees! 423 00:49:55,035 --> 00:49:56,763 Tell me the address of your hairdresser! 424 00:49:59,502 --> 00:50:03,151 Hey sweetie, do you want a comfortable chair? 425 00:50:13,152 --> 00:50:16,152 And is your boyfriend in Berlin? No! He is in the morgue. 426 00:50:24,061 --> 00:50:25,403 You always will be a bitch. 427 00:50:29,127 --> 00:50:30,127 Prostitute's daughter. 428 00:50:35,000 --> 00:50:37,240 We are searching for your friends Say it to your friends. 429 00:52:40,585 --> 00:52:41,983 Paul you want a cigarette? 430 00:52:42,007 --> 00:52:43,007 No, thank you. 431 00:52:52,563 --> 00:52:54,507 My wife, Margaret. 432 00:52:55,008 --> 00:52:56,108 She is beautiful. 433 00:52:56,309 --> 00:52:57,909 Yes, she is very beautiful. 434 00:53:13,880 --> 00:53:15,910 You come to take a walk? Okay. 435 00:53:36,825 --> 00:53:38,611 You want a chewing gum Paul? Yes, please. 436 00:53:41,348 --> 00:53:44,047 Take it. Thanks. 437 00:53:51,034 --> 00:53:52,548 Do you have cigarettes for my father? 438 00:53:52,826 --> 00:53:54,549 I have put some packets in their. 439 00:53:54,852 --> 00:53:55,927 You will find them when you are home. 440 00:53:55,951 --> 00:53:56,951 Thanks. 441 00:53:59,299 --> 00:54:01,352 What's your name? Frank. 442 00:55:19,568 --> 00:55:20,953 You have vacations? Yes, sir. 443 00:55:23,507 --> 00:55:25,554 When is school starting again? In 15 days. 444 00:55:26,055 --> 00:55:27,295 Then the good life starts. Yes. 445 00:55:34,415 --> 00:55:37,256 What do you do during the day? Hanging around with friends. 446 00:55:37,457 --> 00:55:39,457 You have many? Some. 447 00:55:42,448 --> 00:55:45,211 Do you go out with girls too? I don't know any. 448 00:55:47,728 --> 00:55:50,002 Where to do you go now? Back home. 449 00:55:56,205 --> 00:55:58,403 What's your name? Paul Perrin. 450 00:55:58,904 --> 00:56:00,184 How old are you? 13 and a halve. 451 00:56:01,528 --> 00:56:02,528 You are a big boy. 452 00:56:04,047 --> 00:56:06,138 Where do you live? In St. Denis. 453 00:56:11,928 --> 00:56:14,170 Do you have to return immediately? No. 454 00:56:14,438 --> 00:56:15,471 You are lucky 455 00:56:16,591 --> 00:56:18,903 your parents don't say anything about it? No, no. 456 00:56:19,104 --> 00:56:21,504 You won't take advantage, I hope. Not so much. 457 00:56:26,040 --> 00:56:27,956 Do you like the movies. Yes of course. 458 00:56:28,201 --> 00:56:30,057 You want us going to see a movie? Right now? 459 00:56:30,508 --> 00:56:31,558 Yes why not? 460 00:56:31,819 --> 00:56:34,302 You don't have to return home, I don't have anything to do. 461 00:56:34,403 --> 00:56:35,503 As you want. 462 00:56:35,604 --> 00:56:37,804 Then, we get out at the next stop? Okay. 463 00:56:48,528 --> 00:56:50,082 Have you been in the resistance? 464 00:56:50,283 --> 00:56:51,660 Helping Jews. 465 00:56:51,684 --> 00:56:54,684 The first day of the insurrection I was with the national team. 466 00:56:54,755 --> 00:56:56,185 In the surroundings of Paris. 467 00:56:56,686 --> 00:56:58,263 And what were you doing? 468 00:56:58,287 --> 00:57:00,527 I was putting bullets in the loaders of the machine guns. 469 00:57:01,653 --> 00:57:03,888 That's good. I was the whole day in a cellar. 470 00:57:04,489 --> 00:57:06,289 Eh, have you done many things? Yes. 471 00:57:06,690 --> 00:57:08,967 Now you have to go away, I have to change 472 00:57:08,991 --> 00:57:09,991 I have an appointment 473 00:57:11,323 --> 00:57:14,265 you can't take me? I will wait in a pub nearby 474 00:57:14,289 --> 00:57:16,289 you can't, I am going to be very late. 475 00:57:16,590 --> 00:57:17,690 Call me when you want. 476 00:57:18,691 --> 00:57:20,268 I promise you the next time we will go to the movies. 477 00:57:20,292 --> 00:57:21,392 Good, I will call you. 478 00:57:22,004 --> 00:57:23,941 Go silently trough the porch 479 00:57:23,965 --> 00:57:25,442 I prefer that the porter doesn't see you. 480 00:57:25,466 --> 00:57:27,743 Why don't you want him seeing me? Please, do what I said to you. 481 00:57:27,767 --> 00:57:28,967 Come, good bye. Good bye sir. 482 00:58:00,005 --> 00:58:02,018 Hey Paul! Come on Paul! Come on. 483 00:58:05,425 --> 00:58:06,638 Hurry up Paul, hurry up. 484 00:58:22,501 --> 00:58:24,239 Get up my shoulder, let see it. 485 00:58:32,083 --> 00:58:33,523 Lets go, we are going to jump again. 486 00:58:58,151 --> 00:58:59,644 We arrived Paul. 487 00:59:01,120 --> 00:59:02,720 I don't think I'm ever to see you again. 488 00:59:03,346 --> 00:59:04,446 "Tomorrow we leave." 489 00:59:04,967 --> 00:59:05,967 Yes. 490 00:59:06,948 --> 00:59:07,948 Germany 491 00:59:08,249 --> 00:59:09,249 Germany. 492 00:59:09,650 --> 00:59:10,650 My god! 493 00:59:11,783 --> 00:59:12,969 I am tired 494 00:59:13,970 --> 00:59:14,970 tired 495 00:59:15,870 --> 00:59:17,170 the war is terrible 496 00:59:18,773 --> 00:59:19,773 do you understand me? 497 00:59:19,824 --> 00:59:21,001 Do you understand me? 498 00:59:21,025 --> 00:59:22,025 War 499 00:59:22,426 --> 00:59:23,503 the war. 500 00:59:23,527 --> 00:59:24,527 Yes. 501 00:59:26,624 --> 00:59:28,528 I would like to stay with you in Paris 502 00:59:30,743 --> 00:59:31,829 shit 503 00:59:33,130 --> 00:59:34,230 Jesus. 504 00:59:36,001 --> 00:59:39,506 Paul, when I get back, you and I... 505 00:59:39,907 --> 00:59:40,884 we are going to the swimming pool, okay? 506 00:59:40,908 --> 00:59:41,908 Okay. 507 00:59:44,382 --> 00:59:46,879 Good luck. Good luck. 508 00:59:47,580 --> 00:59:48,580 Good bye. 509 01:00:13,053 --> 01:00:15,068 This is during the new year's party 510 01:00:15,092 --> 01:00:16,092 in Chamonix, in 36 511 01:00:16,593 --> 01:00:18,070 do you recognize the one that is next to me? 512 01:00:18,094 --> 01:00:19,094 Of course. 513 01:00:20,809 --> 01:00:23,262 Biarritz, during the summer of 38 514 01:00:24,263 --> 01:00:26,763 again Biarritz in the property of Rousenne, magnificent. 515 01:00:26,964 --> 01:00:28,964 That, he is François Terrin? Yes 516 01:00:32,420 --> 01:00:34,485 1939, two months before the war. 517 01:00:34,886 --> 01:00:36,486 This is prince Caratier. 518 01:00:36,987 --> 01:00:39,053 An exceptional, unforgettable party 519 01:00:40,770 --> 01:00:42,988 Laurent, your friend Paul seems to be bored 520 01:00:43,089 --> 01:00:44,589 is he always like that? 521 01:00:45,290 --> 01:00:46,290 It depends. 522 01:00:47,513 --> 01:00:49,291 Not always, is it not Paul. Yes. 523 01:00:49,792 --> 01:00:50,892 He is handsome. 524 01:00:51,886 --> 01:00:54,366 This is Schneider's yacht during a cruise 525 01:00:54,390 --> 01:00:55,390 a crew of 100 men 526 01:00:55,891 --> 01:00:58,868 nice during the occupation with an Italian friend 527 01:00:58,892 --> 01:01:00,369 and that handsome military man next to you? 528 01:01:00,393 --> 01:01:01,893 Deletnan Pietritz, a boyfriend 529 01:01:02,294 --> 01:01:03,294 he is not bad 530 01:01:03,395 --> 01:01:04,515 and that you say it darling. 531 01:01:05,196 --> 01:01:06,796 Oh! It's already 9 o'clock, I have to go 532 01:01:07,670 --> 01:01:09,525 Paul, you can stay if you want 533 01:01:10,026 --> 01:01:12,003 no, I prefer to come with you 534 01:01:12,027 --> 01:01:13,527 stay a little, you have time 535 01:01:13,928 --> 01:01:15,528 you can keep Ivette company 536 01:01:15,729 --> 01:01:17,529 she will drive you home, no? 537 01:01:17,830 --> 01:01:19,530 Of course, stay a little Paul 538 01:01:19,631 --> 01:01:21,531 we will drink a glass together. 539 01:01:21,732 --> 01:01:22,732 Okay. 540 01:01:28,551 --> 01:01:30,723 Good bye Paul, call me. Good 541 01:01:32,163 --> 01:01:33,163 Laurent I walk you out 542 01:01:44,306 --> 01:01:46,125 everything will be fine, you will see, he is very pleasant 543 01:01:46,149 --> 01:01:48,549 I already saw that, tomorrow morning I call you 544 01:01:48,750 --> 01:01:49,750 don't forget. 545 01:01:49,951 --> 01:01:51,251 Good bye. Good bye. 546 01:02:19,888 --> 01:02:21,249 What do you want to drink Paul? 547 01:02:21,350 --> 01:02:22,450 A lemon soda would be fine. 548 01:02:22,951 --> 01:02:26,451 Take a Chartreuse, it have some alcohol and taste very sweet. 549 01:02:26,952 --> 01:02:28,152 As you want. 550 01:02:38,009 --> 01:02:39,153 Come sit next to me. 551 01:03:21,503 --> 01:03:22,943 What do you do for getting all this? 552 01:03:23,005 --> 01:03:24,325 You have also a soap bar 553 01:03:25,167 --> 01:03:27,531 the Americans give it to everybody 554 01:03:27,861 --> 01:03:29,886 mom, you like American cigarettes, don't you? 555 01:03:30,763 --> 01:03:32,763 You know I already smoked them. 556 01:03:33,065 --> 01:03:35,577 So you are supporting the household now. Yes. 557 01:03:35,678 --> 01:03:36,958 You want to make a little money? 558 01:03:37,179 --> 01:03:38,256 How? 559 01:03:38,280 --> 01:03:40,587 In the store they ask for young people during the vacation. 560 01:03:40,611 --> 01:03:42,081 For handling the goods. 561 01:03:42,182 --> 01:03:43,448 Sure, when can I start? 562 01:03:43,483 --> 01:03:45,560 I'm going to ask them, are you able getting up early? 563 01:03:45,584 --> 01:03:46,584 Yes. 564 01:03:46,630 --> 01:03:47,635 That's good. 565 01:04:42,563 --> 01:04:44,732 Mom, here take the money I earned. 566 01:04:46,006 --> 01:04:47,480 It are your first wages, are you satisfied? 567 01:04:47,504 --> 01:04:48,904 Yes, but tomorrow I won't go back. 568 01:04:49,000 --> 01:04:50,005 Why? 569 01:04:50,306 --> 01:04:51,606 It was only for today. 570 01:04:51,641 --> 01:04:52,907 They don't need me any longer. 571 01:04:55,083 --> 01:04:57,980 Here, so the return to class, has been fine? 572 01:04:58,004 --> 01:04:59,004 Yes sir. 573 01:04:59,205 --> 01:05:02,525 Is it true what René told me? That you were prisoner in Germany 574 01:05:02,596 --> 01:05:03,803 how did you escaped 575 01:05:03,827 --> 01:05:04,827 let him hear it 576 01:05:05,028 --> 01:05:07,361 yes, it's true, but, it isn't any extraordinary, you know? 577 01:05:07,444 --> 01:05:08,583 How did you do it? 578 01:05:08,784 --> 01:05:10,424 It was during a transfer 579 01:05:10,485 --> 01:05:11,485 at night. 580 01:05:12,004 --> 01:05:13,752 I jumped of the train with a friend 581 01:05:14,363 --> 01:05:15,443 we walked for several days 582 01:05:16,708 --> 01:05:17,944 and hiding 583 01:05:18,406 --> 01:05:19,545 we didn't have much to eat. 584 01:05:20,006 --> 01:05:22,146 On the Swiss border, people helped us crossing. 585 01:05:22,547 --> 01:05:23,547 And later what? 586 01:05:23,948 --> 01:05:25,048 We returned to France. 587 01:05:25,549 --> 01:05:27,549 I was in the underground with the FTP. 588 01:05:27,712 --> 01:05:29,005 Did René know it? 589 01:05:29,206 --> 01:05:30,286 No, we didn't know anything. 590 01:05:30,310 --> 01:05:31,747 Refreshments are ready. 591 01:05:32,246 --> 01:05:33,645 Come boys, give me a little place. 592 01:07:00,462 --> 01:07:03,018 Mom, the French teacher told us that we should buy a grammar book. 593 01:07:03,042 --> 01:07:04,019 How much will it cost? 594 01:07:04,043 --> 01:07:05,643 The small classic one, will be cheap. 595 01:07:05,844 --> 01:07:07,744 You can take the money out my purse. 596 01:07:07,845 --> 01:07:08,845 What is grammar? 597 01:07:08,886 --> 01:07:10,023 To long to explain. 598 01:07:10,047 --> 01:07:12,747 You know, I want to have a good mark in French composition. 599 01:07:12,848 --> 01:07:14,025 Very well my daughter. 600 01:07:14,049 --> 01:07:15,949 Bye mom, till tonight. 601 01:07:16,050 --> 01:07:17,050 Till tonight. 602 01:07:32,801 --> 01:07:33,851 Gilles! 603 01:07:36,189 --> 01:07:37,189 Gilles! 604 01:07:37,790 --> 01:07:42,110 The Pacific Ocean devastates all emerged ground and covers the globe completely. 605 01:07:42,145 --> 01:07:43,589 What with the emerged grounds? 606 01:07:45,288 --> 01:07:47,350 The emerged grounds are the continents. 607 01:07:48,501 --> 01:07:51,023 It's everything what it constitutes the terrestrial relief 608 01:07:52,024 --> 01:07:53,024 or if you prefer it 609 01:07:53,367 --> 01:07:54,580 everything what has gone out of the water. 610 01:07:54,604 --> 01:07:55,604 Ah!, okay. 611 01:07:57,000 --> 01:07:59,203 Tell me Paul, you have had many friends before me? 612 01:08:00,101 --> 01:08:01,104 No. 613 01:08:01,281 --> 01:08:02,568 Who was the first one? 614 01:08:03,169 --> 01:08:04,169 A friend. 615 01:08:04,670 --> 01:08:06,170 He was living next door 616 01:08:06,771 --> 01:08:08,871 he loved me very much and he gave me his bicycle. 617 01:08:10,221 --> 01:08:12,166 You still see him? No. 618 01:08:12,508 --> 01:08:14,208 He was Jewish and he was deported 619 01:08:16,785 --> 01:08:17,803 he died there. 620 01:08:19,901 --> 01:08:21,167 I often think about him. 621 01:08:23,004 --> 01:08:24,804 And the guy that approached you in the metro? 622 01:08:25,147 --> 01:08:26,148 Laurent? 623 01:08:27,349 --> 01:08:28,509 Yes, Laurent. 624 01:08:29,055 --> 01:08:30,423 I don't longer see him. 625 01:08:30,824 --> 01:08:32,524 Why? He didn't love me. 626 01:08:34,191 --> 01:08:36,070 Gilles, do you teach me how to knot a tie? 627 01:08:36,171 --> 01:08:37,171 Yes, let me teach it you 628 01:08:41,642 --> 01:08:43,741 you pass this side over the other 629 01:08:43,942 --> 01:08:46,042 than you turn this way 630 01:08:48,088 --> 01:08:50,211 you pass on the inside 631 01:08:51,725 --> 01:08:52,725 like this 632 01:08:55,233 --> 01:08:56,233 slide 633 01:08:57,470 --> 01:08:58,474 slowly 634 01:09:00,503 --> 01:09:01,505 and it's ready 635 01:09:12,301 --> 01:09:13,941 it suits you very well, I give him to you 636 01:09:15,062 --> 01:09:16,322 and do you believe that I love you? 637 01:09:16,346 --> 01:09:18,345 You aren't equal, are married and have children. 638 01:09:18,446 --> 01:09:20,546 Why they live in Lyon and you in Paris? 639 01:09:21,042 --> 01:09:22,085 It's very complicated, Paul. 640 01:09:22,109 --> 01:09:23,549 What are the names of your children? 641 01:09:24,788 --> 01:09:25,788 Nicole and Bertrand. 642 01:09:27,661 --> 01:09:29,421 Where do you go? To my desk, but I come back. 643 01:09:51,464 --> 01:09:52,488 What you do? 644 01:09:53,716 --> 01:09:54,978 Checking that nothing is forgotten 645 01:09:55,002 --> 01:09:56,402 I even have papers to correct. 646 01:09:57,223 --> 01:09:58,228 Ah!, okay. 647 01:09:58,829 --> 01:09:59,829 Tell me Gilles. 648 01:10:02,730 --> 01:10:05,210 You said me that you would take me to the French comedy theater 649 01:10:05,531 --> 01:10:07,231 to see "The imaginary patient". 650 01:10:07,732 --> 01:10:09,092 I have promised you and we will go 651 01:10:09,533 --> 01:10:11,633 but please, Paul, allow me to finish my work 652 01:10:11,834 --> 01:10:13,004 I only need 5 more minutes. 653 01:10:13,835 --> 01:10:14,982 Do you want to read anything? 654 01:10:15,006 --> 01:10:16,006 Yes, of course. 655 01:10:25,006 --> 01:10:28,004 Take it, they are reproductions of painting 656 01:10:29,052 --> 01:10:30,412 and tell me the one that you like. 657 01:11:05,004 --> 01:11:06,764 Do you come along with me? Yes, if you want. 658 01:11:11,890 --> 01:11:14,261 Perrin! Bye, bad luck, see you tomorrow. See you tomorrow. 659 01:11:16,626 --> 01:11:17,762 Good afternoon Father. 660 01:11:17,822 --> 01:11:19,337 Good, Paul, how are you doing? 661 01:11:19,361 --> 01:11:20,538 We never see you by the patronage 662 01:11:20,562 --> 01:11:21,562 neither in mass 663 01:11:21,763 --> 01:11:22,993 yes, I go once in a while. 664 01:11:23,194 --> 01:11:24,694 Not every Sunday. No. 665 01:11:25,279 --> 01:11:27,372 Come to see me to the patronage, we can speak a little bit. 666 01:11:27,396 --> 01:11:28,373 Yes, Father. 667 01:11:28,397 --> 01:11:31,091 You know, there are many of your friends who always come 668 01:11:31,192 --> 01:11:32,792 they do sports, organize trips... 669 01:11:34,621 --> 01:11:37,457 this moment they are putting a play together with the girls 670 01:11:37,481 --> 01:11:38,481 come to see me. 671 01:11:38,581 --> 01:11:39,558 Yes, Father. 672 01:11:39,582 --> 01:11:41,679 Good bye Paul, see you soon, eh, promised? 673 01:11:41,703 --> 01:11:43,483 Yes, Father. Good bye Father. 674 01:11:54,461 --> 01:11:56,684 Micheline! Yes? 675 01:12:01,311 --> 01:12:03,271 They didn't accept your brother in the new school. 676 01:12:03,686 --> 01:12:04,663 It's not possible 677 01:12:04,687 --> 01:12:06,727 I can't understand why the director didn't take him. 678 01:12:08,230 --> 01:12:09,265 What are we going to do? 679 01:12:09,289 --> 01:12:11,266 He has to work, but he is just 14 years old. 680 01:12:11,290 --> 01:12:12,767 He only can look for an apprenticeship. 681 01:12:12,791 --> 01:12:14,011 He will remain nowhere. 682 01:12:15,184 --> 01:12:16,789 If he was older he could join the military service. 683 01:12:16,813 --> 01:12:18,413 Later, they can recruit him. 684 01:12:19,214 --> 01:12:21,291 Whom is going to tell him there is a better life out 685 01:12:21,315 --> 01:12:22,515 are you going to speak to him 686 01:12:22,816 --> 01:12:25,602 it's necessary he do something. I'm ashamed Mom. 687 01:12:27,762 --> 01:12:28,762 What a bad boy! 688 01:12:33,722 --> 01:12:35,389 Why, we will not meet again? 689 01:12:35,545 --> 01:12:38,046 I return to Lyon, I have a position in a new institute. 690 01:12:38,262 --> 01:12:39,239 Forever? 691 01:12:39,263 --> 01:12:40,263 Probably. 692 01:12:40,935 --> 01:12:42,464 And will you ever come back to Paris? 693 01:12:42,565 --> 01:12:43,565 No, I don't think so. 694 01:12:44,822 --> 01:12:45,666 Yes. 695 01:12:45,767 --> 01:12:46,767 Listen Paul. 696 01:12:52,567 --> 01:12:54,678 It's not true that I finish or what I'm saying to you 697 01:12:54,702 --> 01:12:56,202 I have lied to you, I don't go away 698 01:12:56,884 --> 01:12:58,177 but we can't keep on meeting. 699 01:13:00,423 --> 01:13:02,175 I don't like telling lies to you 700 01:13:02,576 --> 01:13:04,356 you are wise enough to understand 701 01:13:05,257 --> 01:13:06,257 listen to me 702 01:13:07,003 --> 01:13:08,243 we know each other for sometime 703 01:13:08,904 --> 01:13:10,104 it's less painful to stop here 704 01:13:11,305 --> 01:13:12,545 later it will be too difficult. 705 01:13:14,026 --> 01:13:16,000 I don't want to take this responsibility. 706 01:13:17,662 --> 01:13:19,555 I can't forget your age and mine. 707 01:13:21,553 --> 01:13:23,233 I love you much Paul, but it's impossible. 708 01:13:24,566 --> 01:13:26,162 I wish that I could be helping you more 709 01:13:26,663 --> 01:13:28,563 you need to know that someone loves you 710 01:13:29,964 --> 01:13:31,026 but we can't continue. 711 01:13:35,009 --> 01:13:36,564 I can't do anything for you Paul. 712 01:13:37,405 --> 01:13:38,405 Worse for me. 713 01:13:40,174 --> 01:13:41,305 Are you angry at me? 714 01:13:41,506 --> 01:13:42,506 No. 715 01:13:55,808 --> 01:13:56,900 Good day Paul. 716 01:13:57,001 --> 01:13:58,401 You are very kind coming to see me. 717 01:14:00,003 --> 01:14:01,742 Good morning Father. Sit down. 718 01:14:13,104 --> 01:14:14,561 Good, Paul, how does it go with you? 719 01:14:15,662 --> 01:14:17,062 They have thrown me out the school. 720 01:14:17,607 --> 01:14:18,607 Why, what have you done? 721 01:14:18,959 --> 01:14:20,159 I wasn't going every day. 722 01:14:21,260 --> 01:14:22,260 What were you doing? 723 01:14:22,352 --> 01:14:23,352 Nothing. 724 01:14:25,006 --> 01:14:26,566 Why haven't you come to see me earlier? 725 01:14:26,937 --> 01:14:27,937 I don't know. 726 01:14:28,857 --> 01:14:30,054 What does your mother say? 727 01:14:30,155 --> 01:14:32,055 That I have to find work. 728 01:14:32,656 --> 01:14:34,536 That seems to me reasonable, you are old enough. 729 01:14:36,330 --> 01:14:37,460 What you would like to do? 730 01:14:38,561 --> 01:14:39,561 I don't know 731 01:14:39,662 --> 01:14:41,539 don't know, don't know, you don't know anything else than to say that 732 01:14:41,563 --> 01:14:43,563 you have to be stronger, you are a man now 733 01:14:45,332 --> 01:14:46,819 you continue without seeing your father. 734 01:14:46,843 --> 01:14:47,843 No. 735 01:14:48,230 --> 01:14:49,240 Listen Paul. 736 01:14:49,821 --> 01:14:51,870 I promise you to do everything possible for helping. 737 01:14:52,571 --> 01:14:54,091 But it's you who have to help me also. 738 01:14:54,902 --> 01:14:57,202 You don't have to live hiding, friend, you understand me? 739 01:14:58,146 --> 01:14:59,313 Yes, I understand 740 01:14:59,614 --> 01:15:00,614 come. 741 01:15:02,002 --> 01:15:03,362 I'm going to think about your case 742 01:15:05,345 --> 01:15:07,985 but it's necessary to leave me some time so I can see what I can do 743 01:15:08,989 --> 01:15:10,709 come to see me again at the end of the week 744 01:15:15,444 --> 01:15:17,777 look Paul, it's good here 745 01:15:20,108 --> 01:15:21,108 don't become bored 746 01:15:21,909 --> 01:15:23,609 surely there are boys who you know 747 01:15:24,747 --> 01:15:26,027 some of them are already working 748 01:15:26,585 --> 01:15:27,785 here everybody is happy 749 01:15:27,986 --> 01:15:29,146 they know each other for ages 750 01:15:33,437 --> 01:15:35,050 you see, they are happy. 751 01:15:35,551 --> 01:15:36,651 Yes, Father. 752 01:15:37,555 --> 01:15:40,425 Come, to see me again Saturday, and think well about everything what I have said to you. 753 01:15:40,449 --> 01:15:41,449 Good bye Sir. 754 01:16:38,275 --> 01:16:39,891 Go away, I can't be seen with you. 755 01:16:39,915 --> 01:16:40,632 Why not? 756 01:16:40,656 --> 01:16:42,713 Since they have thrown you out the school my parents don't want us being friends anymore. 757 01:16:42,737 --> 01:16:43,537 Come, leave. 758 01:16:43,578 --> 01:16:44,478 Listen 759 01:16:44,539 --> 01:16:45,591 I found a documents with my dad's address on 760 01:16:45,615 --> 01:16:46,592 it's of an nearby estate 761 01:16:46,616 --> 01:16:47,593 I'm going to see him. 762 01:16:47,617 --> 01:16:48,594 Don't you want to come with me? 763 01:16:48,618 --> 01:16:51,102 No, I just told you why I can't, good bye. 764 01:16:52,993 --> 01:16:53,993 Good bye. 765 01:17:16,062 --> 01:17:17,063 Asshole. 766 01:17:41,303 --> 01:17:42,241 Take it. 767 01:17:42,265 --> 01:17:43,105 What is it? 768 01:17:43,266 --> 01:17:44,366 A letter for you. 769 01:18:29,206 --> 01:18:30,245 Unplug the iron. 770 01:19:17,046 --> 01:19:20,251 Mom, do you want me going shopping before I go away? 771 01:19:20,586 --> 01:19:22,266 It's to early, the shops are still closed. 772 01:19:23,548 --> 01:19:26,521 Good... then, I go away. 773 01:19:27,522 --> 01:19:28,822 Bye mom. Good bye. 774 01:19:31,128 --> 01:19:32,993 You know, I am going to study cinema. 775 01:19:33,124 --> 01:19:33,824 To do what? 776 01:19:33,895 --> 01:19:36,525 They are asking for children in a film 777 01:19:36,626 --> 01:19:38,526 if they took me I would make money. 778 01:19:38,727 --> 01:19:40,627 You can try it, what movie is it? 779 01:19:41,128 --> 01:19:42,828 The children of the paradise. 780 01:19:42,929 --> 01:19:44,929 When you go to bed don't make noise again. 781 01:19:46,430 --> 01:19:48,030 Okay. 782 01:19:48,131 --> 01:19:49,631 Good bye mom. 54764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.