All language subtitles for Too.Close.S01E03.HDTV.x264-PHOENiX-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,094 --> 00:00:17,191 ♪ Hey, once I was a boogie singer ♪ 2 00:00:17,215 --> 00:00:20,814 ♪ Playing in a rock n' roll band. ♪ 3 00:00:43,019 --> 00:00:46,155 ♪ Play that funky music, white boy ♪ 4 00:00:46,179 --> 00:00:50,938 ♪ Play that funky music right. ♪ 5 00:01:47,791 --> 00:01:50,173 Come on. Come on. Where the fuck are you? 6 00:02:03,567 --> 00:02:05,727 I think my husband's having an affair. 7 00:02:07,299 --> 00:02:10,555 With a perky-breasted 25-year-old. 8 00:02:10,579 --> 00:02:13,675 It's disappointingly unoriginal. 9 00:02:13,699 --> 00:02:18,459 Question. What tips would you give your younger self? 10 00:02:20,099 --> 00:02:22,195 Have more fun. 11 00:02:22,219 --> 00:02:24,555 What about you? 12 00:02:24,579 --> 00:02:27,099 Have less fun. 13 00:02:28,459 --> 00:02:30,979 And don't worry what people think about you. 14 00:02:33,459 --> 00:02:37,115 And... while I think of it, not to bother with contraception. 15 00:02:37,139 --> 00:02:40,035 Really? Yeah. All those years on the pill! 16 00:02:40,059 --> 00:02:45,475 Turns out, despite my womanly hips, as the old cow used to say, 17 00:02:45,499 --> 00:02:48,179 it wasn't quite that easy. 18 00:02:53,419 --> 00:02:57,979 I quite... liked your womanly hips. 19 00:03:00,219 --> 00:03:02,099 Are you flirting with me? 20 00:03:10,619 --> 00:03:12,579 Oh, Dougie... 21 00:03:13,819 --> 00:03:16,435 I'm gonna get that. Yeah, I know. 22 00:03:16,459 --> 00:03:17,979 Yeah. 23 00:03:22,179 --> 00:03:23,538 Hello? 24 00:03:29,219 --> 00:03:31,659 Connie! 25 00:03:40,299 --> 00:03:41,995 Connie! 26 00:03:42,019 --> 00:03:43,659 Connie! Connie! 27 00:05:06,619 --> 00:05:08,515 No sign? 28 00:05:08,539 --> 00:05:10,899 CCTV tracked her to the gates. The police are bringing dogs. 29 00:05:12,099 --> 00:05:13,995 She slipped away when the fire engines arrived. 30 00:05:14,019 --> 00:05:16,035 She's still on the grounds. 31 00:05:16,059 --> 00:05:17,698 Give me a sec, yeah? All right. 32 00:06:02,979 --> 00:06:06,338 Connie? Connie? It's me. 33 00:06:10,503 --> 00:06:13,422 Connie, you have to come down from there. 34 00:06:13,805 --> 00:06:16,599 I did it. I drove them off the bridge. 35 00:06:17,420 --> 00:06:20,951 Are they going to die? No. No. 36 00:06:20,975 --> 00:06:25,355 They, they were in induced comas in hospital, but they're fine. 37 00:06:25,379 --> 00:06:26,755 They're alive. 38 00:06:26,779 --> 00:06:29,795 Can I see her? Please, I need to see her. 39 00:06:29,819 --> 00:06:32,555 I want to see Annie. 40 00:06:32,579 --> 00:06:36,635 You know you can't, Connie... You need to come down from there. 41 00:06:36,659 --> 00:06:39,148 I'm gonna call the front desk, OK? I'll jump. I'm gonna jump. 42 00:06:39,172 --> 00:06:42,171 No. No. No. Please don't do that. Please don't do that. Stay there. 43 00:06:46,639 --> 00:06:48,090 Oh, Christ... 44 00:06:53,926 --> 00:06:55,486 I should be dead. 45 00:06:57,800 --> 00:06:59,734 I wish I was dead. 46 00:07:04,890 --> 00:07:06,290 I want to die. 47 00:07:08,299 --> 00:07:10,715 We all deserve forgiveness, Connie. 48 00:07:10,739 --> 00:07:13,715 What would you know? I do know. 49 00:07:13,739 --> 00:07:16,115 Because I've done terrible things. 50 00:07:16,139 --> 00:07:21,315 I promise you you're not alone. Listen to me. 51 00:07:21,339 --> 00:07:24,378 I'm going to tell you about this woman, Connie, 52 00:07:24,746 --> 00:07:26,266 who's just had a baby. 53 00:07:27,099 --> 00:07:29,454 A beautiful, tiny baby girl. 54 00:07:29,478 --> 00:07:31,682 And this woman is so happy, 55 00:07:31,706 --> 00:07:34,511 because it's what she's wanted for so many years. 56 00:07:36,899 --> 00:07:43,502 But... as the months go by, she becomes more and more exhausted, 57 00:07:43,526 --> 00:07:48,877 because the baby will only sleep for one hour at a time. 58 00:07:50,539 --> 00:07:54,835 And the woman becomes depressed and ashamed of her depression, 59 00:07:54,859 --> 00:07:59,832 because she's a woman who can fix anything, but she's truly failing. 60 00:08:03,739 --> 00:08:04,939 So, she... 61 00:08:06,543 --> 00:08:13,164 She takes anti-depressants and pills to send her to sleep, 62 00:08:13,188 --> 00:08:15,829 and pills to keep her awake. 63 00:08:17,859 --> 00:08:22,837 The baby is a toddler now, but still she doesn't sleep. 64 00:08:24,699 --> 00:08:28,435 Only now, she's having tantrums. 65 00:08:28,459 --> 00:08:31,715 Awful, screaming tantrums. 66 00:08:31,739 --> 00:08:34,755 And nothing in this mother's life has prepared her for this. 67 00:08:34,779 --> 00:08:37,836 All of her logic, her usual tactics, her patience, 68 00:08:37,860 --> 00:08:40,220 none of it has any effect... Dr Robertson? 69 00:08:41,992 --> 00:08:43,879 OK, Connie, down you get. 70 00:08:55,614 --> 00:08:58,223 The corticosteroids were for the alopecia. 71 00:08:59,090 --> 00:09:01,650 And the lorazepam on the same date? 72 00:09:01,674 --> 00:09:04,090 Well, the antidepressants weren't proving sufficient. 73 00:09:04,114 --> 00:09:06,050 She was very anxious. 74 00:09:06,074 --> 00:09:07,970 And did you warn her about possible addiction 75 00:09:07,994 --> 00:09:10,063 and the side effects of lorazepam? 76 00:09:10,087 --> 00:09:13,050 Of course I did. As and when required. 77 00:09:13,074 --> 00:09:15,850 I think we could have had this conversation over the phone. 78 00:09:15,874 --> 00:09:18,010 And what does “as and when required“ mean? 79 00:09:18,034 --> 00:09:19,890 How often was she taking them? 80 00:09:19,914 --> 00:09:21,330 Why not speak to her husband? 81 00:09:21,354 --> 00:09:23,010 Though I would suggest a different tone, 82 00:09:23,034 --> 00:09:24,650 I think he's been through enough. 83 00:09:24,674 --> 00:09:26,970 The guidelines recommend that no-one's on lorazepam 84 00:09:26,994 --> 00:09:28,500 for more than four weeks. 85 00:09:29,430 --> 00:09:32,600 You've prescribed them three times over three months. 86 00:09:33,943 --> 00:09:35,357 Thank you for your time. 87 00:09:36,544 --> 00:09:38,880 You know, all of us at the school are very shocked. 88 00:09:39,349 --> 00:09:41,873 It's an exceptionally tight community around here. 89 00:09:42,366 --> 00:09:46,895 It's not that tight, though, is it? She slipped and no-one caught her. 90 00:10:20,478 --> 00:10:24,868 Hi! It's Josh, isn't it? I'm your mother's doctor... 91 00:10:24,892 --> 00:10:27,290 I left a message. Is your dad in? 92 00:10:27,314 --> 00:10:29,988 Dad? Dad?! 93 00:10:32,834 --> 00:10:35,834 Mum's doctor. In you go, son. 94 00:10:37,394 --> 00:10:38,594 Come in. 95 00:10:49,794 --> 00:10:52,650 I'm going to take all this stuff to the hospital. 96 00:10:52,674 --> 00:10:55,214 Ness thought the girls would like some familiar things. 97 00:10:55,605 --> 00:10:58,956 Good idea. Yeah. She's been amazing. 98 00:11:01,594 --> 00:11:04,834 How's Josh doing? Well, he's, um... 99 00:11:06,432 --> 00:11:08,032 Well, we're all pretty bad. 100 00:11:10,198 --> 00:11:13,637 I'm really sorry, Karl, but I am going to have to ask you 101 00:11:13,834 --> 00:11:16,210 how Connie seemed to you in those last few days, 102 00:11:16,234 --> 00:11:17,450 and about her medication. 103 00:11:17,474 --> 00:11:19,930 You may be better off asking her dad. 104 00:11:19,954 --> 00:11:22,290 She was staying over there. Why? 105 00:11:22,314 --> 00:11:23,770 Well, she wasn't herself. 106 00:11:23,794 --> 00:11:25,713 I didn't want the kids to see her like that. 107 00:11:26,300 --> 00:11:29,285 Like what? Hyper. You know. 108 00:11:30,797 --> 00:11:32,347 Manic. 109 00:11:34,714 --> 00:11:37,330 Listen, I've got to get to the hospital 110 00:11:37,354 --> 00:11:39,130 and the train leaves shortly, so, erm... 111 00:11:39,154 --> 00:11:42,690 Oh, I'll be passing that way, if you want a lift? 112 00:11:42,714 --> 00:11:45,490 Yeah, yeah, OK. Thanks. 113 00:11:45,514 --> 00:11:48,994 We could pop by her dad's, if you want? He's only round the corner. 114 00:11:50,554 --> 00:11:55,800 She slept most of the time. She didn't want me to disturb her. 115 00:12:04,114 --> 00:12:05,449 Oh, my God. 116 00:12:16,913 --> 00:12:18,127 Oh, my God. 117 00:12:18,471 --> 00:12:22,930 Karl, why don't you wait downstairs? I'll be down in a minute. 118 00:12:22,954 --> 00:12:25,554 Are her meds here? Um... 119 00:12:27,794 --> 00:12:30,114 OK. Thank you. 120 00:13:21,314 --> 00:13:22,723 Hi. Hi. 121 00:15:35,194 --> 00:15:37,354 Hi. Hello. 122 00:15:42,234 --> 00:15:44,154 Do you have a good life, Kenneth? 123 00:15:47,912 --> 00:15:49,373 Do we know each other? 124 00:15:54,874 --> 00:15:58,219 Oh... Jesus Christ. 125 00:16:00,635 --> 00:16:03,395 I am so sorry I didn't warn you that I was coming. 126 00:16:04,874 --> 00:16:06,794 I didn't think I'd be able to go through with it. 127 00:16:09,997 --> 00:16:11,317 Oh... 128 00:16:13,455 --> 00:16:16,673 Oh, God. 129 00:16:16,971 --> 00:16:19,731 Do you mind if we go outside? I really need a cigarette. 130 00:16:28,186 --> 00:16:30,879 Someone I know, someone special... 131 00:16:31,707 --> 00:16:33,108 she said to me... 132 00:16:35,279 --> 00:16:37,599 “..why aren't the streets full of wrecked people?“ 133 00:16:41,205 --> 00:16:42,702 I think they are. 134 00:16:44,469 --> 00:16:46,068 I really think they are. 135 00:16:52,194 --> 00:16:55,914 It's OK. It's OK. 136 00:16:58,634 --> 00:16:59,902 It's OK. 137 00:17:02,941 --> 00:17:04,356 It's OK. 138 00:17:15,674 --> 00:17:17,330 You didn't need to write to us. 139 00:17:17,354 --> 00:17:19,714 It wasn't your fault. I know. 140 00:17:21,114 --> 00:17:22,314 Thank you. 141 00:17:24,788 --> 00:17:26,491 SHE COUGHS 'Emma? 142 00:17:29,379 --> 00:17:30,730 I didn't know who else to call, 143 00:17:30,754 --> 00:17:33,329 you were the last number on her phone. No problem, mate. 144 00:17:33,353 --> 00:17:36,588 Hi. Are you OK? Mm—mm... Come on. 145 00:17:38,185 --> 00:17:41,401 What's going on? Look, just get her home. 146 00:17:41,425 --> 00:17:43,962 You all right? I'll get it. Thanks. 147 00:17:44,460 --> 00:17:45,955 Can you get the door, please? 148 00:17:54,074 --> 00:17:56,160 Oh, hey, mate. How are you doing? Erm... 149 00:17:56,184 --> 00:17:57,730 She's a bit worse for wear. 150 00:17:57,754 --> 00:18:01,198 Yeah. Yeah. I can see that. Who are you? 151 00:18:01,222 --> 00:18:02,890 Mary fucking Poppins. 152 00:18:02,914 --> 00:18:05,113 HE SIGHS Dougie. 153 00:18:05,766 --> 00:18:08,018 I got a call from a guy in Cheam. 154 00:18:08,377 --> 00:18:10,387 He tried ringing you... What were you doing in Cheam, Emma? 155 00:18:10,411 --> 00:18:11,891 What were you doing? 156 00:18:12,794 --> 00:18:15,434 Is she gonna be OK? Yeah, yeah. Yeah, thanks... 157 00:18:18,104 --> 00:18:19,304 Dougie. 158 00:18:23,363 --> 00:18:25,785 I've organised another psych for you. 159 00:18:27,636 --> 00:18:30,821 Someone more suitable. Sarah. 160 00:18:30,845 --> 00:18:32,850 I don't want Sarah. 161 00:18:34,314 --> 00:18:35,935 I want YOU. 162 00:18:35,959 --> 00:18:37,960 Sarah's good. You'll like her. 163 00:18:37,984 --> 00:18:42,250 What happened? What did I do? Why are you so angry with me? 164 00:18:42,274 --> 00:18:45,190 I'm not angry with you. It's me. 165 00:18:45,367 --> 00:18:47,646 You deserve someone better. 166 00:18:48,080 --> 00:18:50,313 They could rip me to shreds in court. 167 00:18:50,673 --> 00:18:53,153 Stop self-flagellating. 168 00:18:54,594 --> 00:18:57,752 Come on! Get on with it. 169 00:18:58,514 --> 00:19:01,114 Ask me one of your stupid questions! 170 00:19:13,594 --> 00:19:18,593 Why did you stop taking all your medication on August 7th? 171 00:19:28,271 --> 00:19:30,328 The End Of The World' by Skeeter Davis 172 00:19:30,352 --> 00:19:36,184 ♪ Why does the sun go on shining? ♪ 173 00:19:36,918 --> 00:19:43,776 ♪ Why does the sea rush to shore? ♪ 174 00:19:43,800 --> 00:19:50,445 ♪ Don't they know ♪ ♪ It's the end of the world? ♪ 175 00:19:50,469 --> 00:19:57,485 ♪ Cos you don't love me anymore ♪ 176 00:19:57,509 --> 00:20:03,127 ♪ Why do the birds go on singing? ♪ 177 00:20:04,422 --> 00:20:08,622 ♪ Why do the stars glow above? ♪ 178 00:20:11,082 --> 00:20:12,338 ♪ Don't they know... ♪ 179 00:20:12,362 --> 00:20:15,538 Darling, have you seen Josh? 180 00:20:15,562 --> 00:20:18,218 Are you all right, Dad? Yes, I'll be fine. 181 00:20:18,242 --> 00:20:20,058 Will Granny be cross with Josh? Course not. 182 00:20:20,082 --> 00:20:22,241 He wouldn't miss her funeral. 183 00:20:27,897 --> 00:20:29,384 See, he's outside. 184 00:20:44,242 --> 00:20:46,921 Welcome to the service of Julia De Cadenet. 185 00:20:47,802 --> 00:20:49,960 Please stand for the first hymn. 186 00:20:52,002 --> 00:20:54,100 Excuse me. Excuse me. 187 00:20:54,762 --> 00:20:58,042 How are my little girls? My favourite little girls. 188 00:21:18,362 --> 00:21:21,618 Do you want some champagne? No, thanks, I am fine. 189 00:21:21,642 --> 00:21:26,834 Are you OK? No, I'm not, actually. 190 00:21:27,922 --> 00:21:30,665 CONNIE, ANGRILY: Piss off! 191 00:21:56,162 --> 00:21:59,469 ♪ Yes, I loved her How I loved her ♪ 192 00:21:59,493 --> 00:22:01,561 ♪ Though her shoes ♪ ♪ Were number nine... ♪ 193 00:22:02,723 --> 00:22:05,807 ♪ Herring boxes, without topees ♪ 194 00:22:05,831 --> 00:22:08,791 ♪ Sandals were for Clementine. ♪ 195 00:22:10,642 --> 00:22:14,322 ♪ Oh, my darling, oh, my darling. ♪ 196 00:22:18,602 --> 00:22:20,858 Who wants to go next? 197 00:22:20,882 --> 00:22:23,538 Me, me, me, I want a go! Come on, Annie-Pops! 198 00:22:23,562 --> 00:22:26,098 ♪ Lost and gone forever ♪ 199 00:22:26,122 --> 00:22:29,378 ♪ Dreadful sorry, Clementine. ♪ 200 00:22:29,402 --> 00:22:33,138 ♪ Oh, my darling, oh, my darling ♪ 201 00:22:33,162 --> 00:22:35,938 ♪ Oh, my darling, Clementine. ♪ 202 00:22:35,962 --> 00:22:39,898 Come on, I'll catch you. I promise. One, two, three... 203 00:22:39,922 --> 00:22:42,947 OK, guys. That's enough. Come on, Annie. Let's go. 204 00:22:42,971 --> 00:22:46,057 OK. It's ice cream time. Yeah! Ice cream time. 205 00:22:47,202 --> 00:22:50,578 I think, maybe, I'm just unusual. 206 00:22:50,602 --> 00:22:53,978 No, you're not. You're just pissed and you've taken too many pills. 207 00:22:54,002 --> 00:22:57,082 Jesus, Con. Someone could've cracked their skull open. 208 00:22:59,082 --> 00:23:00,642 I'm sorry. 209 00:23:04,275 --> 00:23:06,401 You've got to get yourself together, Con. 210 00:23:06,986 --> 00:23:08,359 For the kids. 211 00:23:10,082 --> 00:23:12,418 Why don't you go stay with your dad for a few days? 212 00:23:12,442 --> 00:23:13,642 Get some proper rest. 213 00:23:22,126 --> 00:23:25,046 I am so sorry, Dad. Hey... 214 00:23:27,281 --> 00:23:29,683 Go to sleep, my little honey bee. 215 00:24:20,674 --> 00:24:24,828 For the kids. For the kids. 216 00:24:25,133 --> 00:24:26,806 For the kids. 217 00:24:44,780 --> 00:24:46,693 I don't want to be mad. 218 00:24:53,715 --> 00:24:54,915 Let's go back. 219 00:24:56,534 --> 00:24:58,734 Why did you leave your dad's house? 220 00:25:01,057 --> 00:25:04,497 It was raining. When was it raining? 221 00:25:05,846 --> 00:25:07,166 All day. 222 00:25:08,513 --> 00:25:12,353 It was such a... terrible storm. 223 00:25:13,846 --> 00:25:16,194 Why did you put the children in the car? 224 00:25:16,609 --> 00:25:19,889 Just raining, raining, raining. 225 00:25:23,886 --> 00:25:27,061 My mum. I miss her. 226 00:25:28,086 --> 00:25:29,951 I know, Connie. I know. 227 00:25:38,033 --> 00:25:41,942 ♪ Why does the sun go on shining? ♪ 228 00:25:45,366 --> 00:25:49,725 ♪ Why does the sea rush to shore? ♪ 229 00:25:53,107 --> 00:25:59,886 ♪ Don't they know ♪ ♪ It's the end of the world? ♪ 230 00:26:01,937 --> 00:26:07,396 ♪ Cos you don't ♪ ♪ Love me anymore. ♪ 231 00:27:26,006 --> 00:27:29,006 I just don't know what to do without her, Con... 232 00:27:40,046 --> 00:27:42,325 I've brought you some tea. 233 00:28:42,123 --> 00:28:43,973 Mama! 234 00:28:45,858 --> 00:28:47,378 Mum! 235 00:28:50,886 --> 00:28:52,086 Mum! 236 00:28:53,766 --> 00:28:55,565 Where are you, Mum?! 237 00:29:01,739 --> 00:29:05,258 I'm scared, Mum! I'm scared! 238 00:29:05,806 --> 00:29:08,246 Connie? Connie?' 239 00:29:09,366 --> 00:29:11,046 Mama? 240 00:29:12,286 --> 00:29:13,606 Mama? 241 00:29:16,366 --> 00:29:19,542 SHE CRIES Mum? 242 00:29:19,566 --> 00:29:21,646 Mama?! 243 00:29:27,246 --> 00:29:30,446 Mama, wait for me. 244 00:29:36,046 --> 00:29:37,646 Mama, where are you? Mama, where are you? 245 00:29:47,206 --> 00:29:49,926 Mum! Mama! 246 00:29:53,184 --> 00:29:54,944 Mama, wait for me! 247 00:30:06,295 --> 00:30:07,495 Mum! 248 00:30:17,286 --> 00:30:19,686 Where are you? Mum? 249 00:30:21,268 --> 00:30:22,766 Where are you? 250 00:32:38,766 --> 00:32:42,700 Annie! Annie! Wake up, darling! 251 00:32:42,724 --> 00:32:45,515 Where's Joshie? He's at Toby's house. 252 00:32:45,539 --> 00:32:47,556 Come, on darling. We've got to get out of here. 253 00:32:47,580 --> 00:32:50,287 Where to? Out. It's a surprise. 254 00:32:51,259 --> 00:32:55,356 Is it Scotland? Come on, sweetie. Not a sound! 255 00:32:55,380 --> 00:32:57,100 Can Polly come too? 256 00:33:03,128 --> 00:33:05,488 Good girls. Good girls. 257 00:33:13,926 --> 00:33:17,822 I'm gonna put on Granny's song and you can go back to sleep. OK? 258 00:33:17,846 --> 00:33:19,805 Here we go. 259 00:33:38,160 --> 00:33:43,936 ♪ Don't they know ♪ ♪ It's the end of the world? ♪ 260 00:33:43,960 --> 00:33:49,480 ♪ It ended when I lost your love ♪ 261 00:33:50,899 --> 00:33:57,724 ♪ I wake up in the morning And I wonder ♪ 262 00:33:57,748 --> 00:34:02,396 ♪ Why everything's the same ♪ ♪ As it was... ♪ 263 00:34:04,680 --> 00:34:11,402 ♪ I can't understand ♪ ♪ No, I can't understand ♪ 264 00:34:11,426 --> 00:34:18,656 ♪ How life goes on the way it does ♪ 265 00:34:18,680 --> 00:34:24,159 ♪ Why does my heart ♪ ♪ Go on beating...? ♪ 266 00:34:25,600 --> 00:34:31,200 ♪ Why do these eyes of mine cry? ♪ 267 00:34:33,520 --> 00:34:37,639 ♪ Don't they know ♪ ♪ It's the end of the...? ♪ 268 00:35:07,550 --> 00:35:08,864 Mum! 269 00:35:19,960 --> 00:35:22,256 Darling, it's OK. 270 00:35:22,280 --> 00:35:24,612 Mummy! No, shush. It's OK, darling. 271 00:35:24,636 --> 00:35:30,639 It's OK. It's OK. Granny's gonna save us. Granny's going to save us! 272 00:36:16,600 --> 00:36:18,736 A psychotic episode? 273 00:36:18,760 --> 00:36:21,976 Not necessarily from the benzodiazepines per se, 274 00:36:22,000 --> 00:36:24,457 I'm not saying that, they can be very helpful drugs. 275 00:36:24,481 --> 00:36:27,040 I'm talking about the withdrawal process. I see... 276 00:36:27,064 --> 00:36:28,696 Although, might I add, 277 00:36:28,720 --> 00:36:31,164 the General Medical Council is currently looking into 278 00:36:31,188 --> 00:36:35,405 whether the benzos were incorrectly prescribed in the first place. 279 00:36:35,429 --> 00:36:40,807 Aside from lorazepam, what else was Ms Mortensen taking? Remind us. 280 00:36:40,831 --> 00:36:44,459 The antidepressant lofepramine and corticosteroids. 281 00:36:44,483 --> 00:36:48,180 And she stopped taking all medication on the... 7th, you say? 282 00:36:48,204 --> 00:36:49,800 Yes. Three days. 283 00:36:49,824 --> 00:36:53,812 Is that usual for benzodiazepine withdrawal to kick in? 284 00:36:53,836 --> 00:36:57,735 It can be. If it's an acute withdrawal, which this was. 285 00:36:58,282 --> 00:37:02,076 There are previous case reports of violent behaviour in this situation. 286 00:37:02,100 --> 00:37:06,499 She should have been on a gradual withdrawal programme. 287 00:37:06,789 --> 00:37:10,749 People need to be monitored. They should have a support network. 288 00:37:12,544 --> 00:37:14,863 Obviously, there were other contributory factors. 289 00:37:15,273 --> 00:37:18,077 She was in the depths of grief. 290 00:37:18,663 --> 00:37:22,204 She had buried her mother on the 7th, as well. 291 00:37:22,228 --> 00:37:25,285 And grief can be its own kind of hell. 292 00:37:25,309 --> 00:37:28,406 Let's not forget that she'd recently discovered 293 00:37:28,430 --> 00:37:31,083 her husband was having a relationship 294 00:37:31,107 --> 00:37:33,204 with Polly Jones's mother? Correct? 295 00:37:33,228 --> 00:37:36,455 Ms Mortensen had been through considerable emotional turmoil 296 00:37:36,479 --> 00:37:38,131 prior to seeking lorazepam. Yes. 297 00:37:38,155 --> 00:37:40,995 So, we could say that she certainly had motive. 298 00:37:42,321 --> 00:37:45,737 Can you explain to us what spousal revenge is? 299 00:37:46,214 --> 00:37:48,276 It's what you might call a jealous rage. 300 00:37:48,300 --> 00:37:51,436 Which rather seems to fit with the actions of Ms Mortensen, 301 00:37:51,460 --> 00:37:53,196 wouldn't you agree? Not at all. 302 00:37:53,220 --> 00:37:56,996 Ms Mortensen was in fact acting altruistically. 303 00:37:57,020 --> 00:37:59,716 In her acutely psychotic state that night, 304 00:37:59,740 --> 00:38:04,579 she believed she was saving the children from a malevolent force. 305 00:38:04,799 --> 00:38:07,279 A malevolent force. 306 00:38:10,100 --> 00:38:14,916 How can you be sure that Ms Mortensen isn't just fabricating 307 00:38:14,940 --> 00:38:18,128 these psychotic symptoms in order to get away with this? 308 00:38:18,152 --> 00:38:20,312 Experience. Expertise. 309 00:38:21,695 --> 00:38:24,436 I've seen many a malingerer over my 30 years, 310 00:38:24,460 --> 00:38:26,676 and not many of them would go to the lengths 311 00:38:26,700 --> 00:38:29,828 of severely scalding themselves with hydrochloric acid, 312 00:38:29,852 --> 00:38:33,810 which, by the way, pre-dates the offence in question. 313 00:38:34,098 --> 00:38:35,867 Her psychosis was not faked. 314 00:38:35,891 --> 00:38:41,223 And I would put it to you, Dr, that Ms Mortensen is still a danger, 315 00:38:41,418 --> 00:38:45,796 not only to herself, but to her family and society. 316 00:38:45,820 --> 00:38:48,024 And I would strongly refute that. 317 00:38:49,077 --> 00:38:52,356 Now that she's on the correct monitored medication, 318 00:38:52,380 --> 00:38:56,036 Ms Mortensen is no more a danger to herself, 319 00:38:56,060 --> 00:38:59,236 her family or society than you or I. 320 00:38:59,260 --> 00:39:02,236 For who knows what any one of us is capable of, 321 00:39:02,260 --> 00:39:04,952 given the wrong medication and the right triggers? 322 00:39:35,299 --> 00:39:37,600 I've just had Foxtons on the phone. 323 00:39:38,378 --> 00:39:40,982 They're going to come round tomorrow to value it. 324 00:39:42,779 --> 00:39:44,857 I feel like we're betraying her. 325 00:39:46,581 --> 00:39:48,741 Leaving her behind. Moving on. 326 00:39:53,020 --> 00:39:54,900 I thought that's what you wanted? 327 00:40:00,380 --> 00:40:02,540 I need you to listen to me. 328 00:40:12,201 --> 00:40:14,281 There's something I've never told you... 329 00:40:15,553 --> 00:40:16,951 about that day. 330 00:40:18,660 --> 00:40:19,717 Mummy! 331 00:40:19,741 --> 00:40:23,276 Mummy, are we going to the swings? 332 00:40:23,300 --> 00:40:24,756 We're going later. 333 00:40:24,780 --> 00:40:28,596 Mummy, I want to go on the swings! Mummy, I want to go on the swings! 334 00:40:28,620 --> 00:40:29,757 We're gonna go later! 335 00:40:29,781 --> 00:40:33,236 Mummy, I want to go on the swings! Mummy, I want to go on the swings! 336 00:40:33,260 --> 00:40:39,996 Mummy! I want to go on the swings! Mummy, I want to go on the swings! 337 00:40:40,020 --> 00:40:48,020 Mummy, I want to get out of the buggy! 338 00:40:51,780 --> 00:40:54,996 Hey, Jenny! How's it going? Getting any sleep? 339 00:40:55,020 --> 00:40:56,676 God, don't ask. 340 00:40:56,700 --> 00:40:59,316 Abigail, you can stop that, Mummy's talking. 341 00:40:59,340 --> 00:41:01,716 Oh, Emma. Drop her with me. I said stop it! 342 00:41:01,740 --> 00:41:04,796 Oh, you're so kind. You are just going to have to wait! 343 00:41:04,820 --> 00:41:08,779 It's not a good moment. I'll let you be. I'll see you soon. 344 00:41:14,037 --> 00:41:16,294 Can you just be quiet! I need to take this call. 345 00:41:16,318 --> 00:41:19,358 ABIGAIL SCREAMS I have had it with you! 346 00:41:24,758 --> 00:41:27,705 Hello? Yes. Is this about the washing machine? 347 00:41:28,397 --> 00:41:30,396 Well, could you be more specific? 348 00:41:30,420 --> 00:41:33,676 When you say “all day“, I mean, I can't wait in all day, can I?! 349 00:41:33,700 --> 00:41:36,196 Well, could you at least say morning or afternoon? 350 00:41:36,220 --> 00:41:39,900 Well, can I track you, then? 351 00:41:55,142 --> 00:41:56,862 “I've had it with you“. 352 00:41:58,683 --> 00:42:00,843 Those were the last words she heard. 353 00:42:09,758 --> 00:42:11,190 Abigail. 354 00:42:17,780 --> 00:42:22,034 You're right. I never say her name. 355 00:42:28,540 --> 00:42:29,886 Abigail. 356 00:42:35,191 --> 00:42:36,671 You're right to blame me. 357 00:42:40,204 --> 00:42:42,124 I don't blame you. 358 00:42:45,978 --> 00:42:48,698 And I don't blame you at all for having an affair. 359 00:42:51,815 --> 00:42:55,695 What? With Savannah. Adrian's girlfriend. 360 00:42:59,661 --> 00:43:00,861 What?! 361 00:43:03,185 --> 00:43:04,552 I am not an idiot. 362 00:43:06,260 --> 00:43:10,836 I saw you together. Outside your office. 363 00:43:10,860 --> 00:43:13,700 Arm in arm. You left together. 364 00:43:14,852 --> 00:43:16,652 No. No, no, no, no. 365 00:43:18,420 --> 00:43:21,836 She was trying to rope me in 366 00:43:21,860 --> 00:43:27,795 to organizing a surprise 50th for Adrian. 367 00:43:32,933 --> 00:43:37,900 Oh, come here, you big idiot. 368 00:44:07,732 --> 00:44:08,997 Spaghetti. 369 00:44:19,237 --> 00:44:22,063 What time is it? You've got hours. 370 00:44:24,900 --> 00:44:28,419 Oh, God, I hate this. I feel sick. How do I look? 371 00:44:28,607 --> 00:44:30,895 You'll be fine. Want a chill pill? 372 00:44:32,091 --> 00:44:34,263 You are a bad person. 373 00:44:34,909 --> 00:44:36,109 Yeah. 374 00:44:47,757 --> 00:44:50,287 Hello, loves. Mummy! 375 00:44:57,612 --> 00:44:59,254 Look at you. 376 00:45:01,142 --> 00:45:03,291 Do they have an electric chair here? 377 00:45:03,896 --> 00:45:07,216 I am afraid it's not that kind of place, my darling. Oh! 378 00:45:07,447 --> 00:45:09,424 Why don't you go and see my friend Carol, 379 00:45:09,448 --> 00:45:11,688 see if she will give you some sweets. Yeah. 380 00:45:20,980 --> 00:45:22,620 Hello, Joshie. 381 00:45:27,592 --> 00:45:32,792 I'm so sorry, for everything I've put you through. 382 00:45:34,000 --> 00:45:35,638 You'd better not do it again. 383 00:46:08,886 --> 00:46:15,668 ♪ Got to wait to see the day ♪ 384 00:46:16,770 --> 00:46:23,551 ♪ Got to wait for the light ♪ 385 00:46:24,621 --> 00:46:31,076 ♪ Got to wait until the river's dry ♪ 386 00:46:31,100 --> 00:46:34,860 ♪ When all is said and done ♪ 387 00:46:36,072 --> 00:46:40,941 ♪ Wanting to belong ♪ 388 00:46:41,620 --> 00:46:44,636 ♪ Lost along the only run... ♪ 389 00:46:44,660 --> 00:46:46,716 Good afternoon, I'm Dr Emma Robertson. 390 00:46:46,740 --> 00:46:48,495 I'm your forensic psychiatrist. 391 00:46:48,519 --> 00:46:53,326 ♪ Carry on. ♪ 29439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.