All language subtitles for Tierra de Lobos - 03x05 - Curse of the Lobos.Unspecified.English.C.orig.Add

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,665 --> 00:00:13,298 Helena and I are engaged 2 00:00:13,563 --> 00:00:14,523 I don't understand what you are going to do 3 00:00:14,682 --> 00:00:16,650 No one has done for my father and son what he has 4 00:00:16,857 --> 00:00:18,410 I don't understand what's between us 5 00:00:18,592 --> 00:00:19,136 Tell me! 6 00:00:19,250 --> 00:00:20,614 I'm not good with words 7 00:00:20,631 --> 00:00:21,289 It's about Lidia, 8 00:00:21,425 --> 00:00:23,988 before she disappeared she told my son that my father is dead 9 00:00:24,066 --> 00:00:25,631 Lidia has lost her mind 10 00:00:25,679 --> 00:00:26,966 Don't worry, your father is fine 11 00:00:27,212 --> 00:00:28,593 Why are you marrying Lobo? 12 00:00:28,633 --> 00:00:30,569 Anibal told me that I shouldn't trust him 13 00:00:30,616 --> 00:00:32,266 I don't remember anything, I swear 14 00:00:32,315 --> 00:00:36,275 I want you to promise me that if you remember, I'll be the first one to know 15 00:00:36,303 --> 00:00:39,001 You think Lidia would just throw herself off a hill? 16 00:00:39,152 --> 00:00:41,528 I've heard that's she's been wandering in the woods 17 00:00:42,282 --> 00:00:43,124 It was your son 18 00:00:43,179 --> 00:00:44,741 I've been here since yesterday, I couldn't have touched her 19 00:00:44,862 --> 00:00:46,933 You can't tell anyone, please 20 00:00:47,005 --> 00:00:48,831 Are you sure you don't want to stay working with me? 21 00:00:48,878 --> 00:00:49,639 No, I'm fine here 22 00:00:49,814 --> 00:00:51,314 Your son is not as mean as he likes to think 23 00:00:51,781 --> 00:00:52,456 A telegram 24 00:00:52,783 --> 00:00:54,004 My father is dying 25 00:00:54,140 --> 00:00:55,020 Would you come with me? 26 00:00:55,045 --> 00:00:55,657 I'm sorry 27 00:00:55,744 --> 00:00:56,743 I can't go and leave everything 28 00:00:57,283 --> 00:00:58,696 My life and my work is here 29 00:00:59,093 --> 00:01:01,380 I love you like I've never loved anyone before 30 00:01:03,131 --> 00:01:05,059 I want to ask your permission to go away for a day 31 00:01:05,456 --> 00:01:06,242 I need you here 32 00:01:06,313 --> 00:01:07,741 It's all I could get 33 00:01:07,742 --> 00:01:08,876 It will do for this month 34 00:01:08,940 --> 00:01:09,456 How is he? 35 00:01:09,512 --> 00:01:11,275 Not a day goes by that he doesn't ask for you 36 00:01:11,449 --> 00:01:12,457 Do you know anything about Cristina? 37 00:01:12,528 --> 00:01:13,568 Forget about her 38 00:01:13,759 --> 00:01:14,823 I need to know if she's safe 39 00:01:14,831 --> 00:01:16,593 I haven't known anything since your sisters came by 40 00:01:16,918 --> 00:01:19,114 My sisters would never kick Cristina out of town, right? 41 00:01:19,194 --> 00:01:20,400 I want you to stay out of my life 42 00:01:20,408 --> 00:01:21,376 I see how you look at me 43 00:01:21,392 --> 00:01:22,821 how you cringe every time I get close 44 00:01:22,837 --> 00:01:24,212 I will learn to like you 45 00:01:27,721 --> 00:01:28,451 Cristina! 46 00:01:29,330 --> 00:01:30,171 I got married 47 00:01:30,203 --> 00:01:30,672 I know 48 00:01:31,322 --> 00:01:33,989 You can sneak out and come see me when you need to 49 00:01:34,021 --> 00:01:35,415 And I'll count the hours.. 50 00:01:35,416 --> 00:01:36,447 I wish I had married you 51 00:01:36,598 --> 00:01:38,963 Since Cesar Bravo is unable to take care of the property 52 00:01:38,986 --> 00:01:40,946 You as his wife have all the rights to it 53 00:01:40,995 --> 00:01:42,307 Now La Quebrada is yours 54 00:01:42,410 --> 00:01:43,878 You will give it to me and that's it 55 00:01:43,879 --> 00:01:46,275 You know where the father of your son is locked up, right? 56 00:01:46,434 --> 00:01:47,188 What's that? 57 00:01:47,195 --> 00:01:49,251 A letter to the warden of the prison 58 00:01:49,284 --> 00:01:49,933 Forgive me 59 00:01:49,949 --> 00:01:51,782 You have til tomorrow to leave 60 00:01:51,799 --> 00:01:54,397 I'm Hugo Bravo, son of Fernando Bravo 61 00:01:54,444 --> 00:01:56,766 And if the Quebrada was his, this is my house too 62 00:01:56,835 --> 00:01:58,259 Hugo Bravo? He's a poor fool 63 00:01:58,339 --> 00:02:02,968 He has the keys, if you want to open that box, give him to me 64 00:02:03,172 --> 00:02:04,481 How can you be such a slut? 65 00:02:04,524 --> 00:02:07,871 You're about to get what you've been waiting for all your life 66 00:02:07,936 --> 00:02:08,772 We made a deal 67 00:02:08,796 --> 00:02:11,168 As long as la Quebrada isn't mine, there is no deal 68 00:03:19,270 --> 00:03:24,821 Subtitles by The Crisabel Pages http://thecrisabelpages.blogspot.com 69 00:03:27,450 --> 00:03:28,600 (Footsteps) 70 00:03:33,403 --> 00:03:36,904 Translated by Shessobright 71 00:03:43,230 --> 00:03:44,318 It's me, it's me. 72 00:03:46,944 --> 00:03:49,400 - What are you doing here? - I needed to see you. 73 00:03:49,617 --> 00:03:51,236 Stop...stop it. 74 00:03:54,227 --> 00:03:55,323 What if they see you? 75 00:03:55,444 --> 00:03:57,757 I don't care. It would be worth it. 76 00:03:58,001 --> 00:04:01,118 Are you aware of what my father could do to us if he sees us? 77 00:04:01,945 --> 00:04:04,039 I couldn't bear it if someone hurt you. 78 00:04:05,714 --> 00:04:06,997 I can't stand this, Isabel. 79 00:04:08,129 --> 00:04:10,502 I thought I could but I can't, I was wrong. 80 00:04:11,086 --> 00:04:12,760 We can meet up later at the brothel. 81 00:04:13,213 --> 00:04:14,296 Jorge is on duty. 82 00:04:15,522 --> 00:04:16,606 And then what? 83 00:04:16,935 --> 00:04:18,601 Wait there forever, locked up? 84 00:04:18,712 --> 00:04:20,692 Waiting for his next duty call to see you? 85 00:04:20,707 --> 00:04:23,438 You have to understand that I'm a married woman now. 86 00:04:23,609 --> 00:04:25,935 I can't risk doing anything. 87 00:04:27,801 --> 00:04:28,962 Isabel? 88 00:04:29,372 --> 00:04:31,520 - Do you love me? - Of course! 89 00:04:33,322 --> 00:04:35,783 Promise me that you'll come see me later. 90 00:04:36,918 --> 00:04:38,025 I promise you. 91 00:04:45,371 --> 00:04:46,990 (Screaming) 92 00:04:48,508 --> 00:04:49,202 Nieves! 93 00:04:50,468 --> 00:04:51,221 Isabel! 94 00:04:52,680 --> 00:04:54,052 Nieves! Nieves! 95 00:04:54,532 --> 00:04:55,750 What's wrong, Almudena? 96 00:04:55,759 --> 00:04:57,436 My child... he's gone. 97 00:04:57,600 --> 00:04:58,500 What? 98 00:04:58,799 --> 00:04:59,751 What happened? 99 00:05:00,802 --> 00:05:02,231 Someone took my child. 100 00:05:04,818 --> 00:05:05,732 Oh my god. 101 00:05:15,326 --> 00:05:18,117 What's that doing here? You still haven't picked it up? 102 00:05:18,213 --> 00:05:19,461 You scared me? 103 00:05:20,774 --> 00:05:22,800 I'll finish here and help you with that. 104 00:05:24,607 --> 00:05:27,640 "We're going to kill you, woman beater" 105 00:05:28,710 --> 00:05:30,487 They must have done it last night. 106 00:05:30,736 --> 00:05:32,604 I'll clean it right away, almost no one has seen it. 107 00:05:32,627 --> 00:05:35,064 Everyone in this town thinks I'm an asshole. 108 00:05:35,529 --> 00:05:37,710 I don't have to read it on the wall to know it. 109 00:05:43,733 --> 00:05:44,757 Sebastian. 110 00:05:48,828 --> 00:05:50,550 Thanks for not telling anyone. 111 00:05:52,160 --> 00:05:54,850 Everyone thinks that you hit my mother but it's not true. 112 00:05:54,962 --> 00:05:57,170 I don't care what those hicks think. 113 00:05:59,666 --> 00:06:01,992 I only care that you know I didn't do it. 114 00:06:04,123 --> 00:06:05,506 Why do you do this? 115 00:06:06,255 --> 00:06:08,517 You got yourself in jail so I knew you weren't lying. 116 00:06:08,532 --> 00:06:10,865 Why do you care so much about what I think? 117 00:06:11,046 --> 00:06:14,896 Because I couldn't bear that you look at me the same way they do. 118 00:06:19,571 --> 00:06:21,640 Why do you have to push us away? 119 00:06:25,053 --> 00:06:26,132 Pick that up. 120 00:06:41,944 --> 00:06:44,925 We've searched the whole house. He's not here. 121 00:06:46,842 --> 00:06:50,523 That can't be. He has to be here. He has to. 122 00:06:51,756 --> 00:06:53,113 Who was the last person to see him? 123 00:06:53,153 --> 00:06:54,777 Me! I was! 124 00:06:55,016 --> 00:06:57,361 When I put him to bed, like every night, by my side. 125 00:06:57,372 --> 00:06:58,930 In his cradle. 126 00:07:00,477 --> 00:07:01,977 No one saw anything? 127 00:07:06,773 --> 00:07:08,685 I was at the saloon until late. 128 00:07:09,983 --> 00:07:12,076 But it's a child and surely cried. 129 00:07:12,372 --> 00:07:14,746 - Someone must've heard him! - Lieutenant. 130 00:07:15,103 --> 00:07:17,410 The dogs didn't bark and the door isn't forced. 131 00:07:23,493 --> 00:07:26,928 Whoever took him, did it with the help of someone inside the house. 132 00:07:26,977 --> 00:07:27,945 Sir. 133 00:07:28,930 --> 00:07:31,860 When I woke up I saw two men through the window. 134 00:07:32,227 --> 00:07:33,383 They were on foot. 135 00:07:33,686 --> 00:07:36,656 - With a donkey and luggage. - What did they look like? 136 00:07:37,176 --> 00:07:39,772 - I don't know, it was dark. - Where were they heading? 137 00:07:39,954 --> 00:07:42,027 To the east. I think. 138 00:07:43,493 --> 00:07:44,810 Arrange a search now. 139 00:07:45,532 --> 00:07:47,144 What's happening here? 140 00:07:47,282 --> 00:07:48,805 Someone took Antonio. 141 00:07:49,567 --> 00:07:50,835 What do you mean? 142 00:07:57,499 --> 00:07:58,753 Was it you? 143 00:08:00,546 --> 00:08:01,927 You've done this. 144 00:08:02,278 --> 00:08:03,673 Have you gone mad? 145 00:08:04,651 --> 00:08:07,620 How can you think that I have something to do with this? 146 00:08:07,795 --> 00:08:10,072 You can't stand that he's a Bravo. 147 00:08:10,728 --> 00:08:12,488 What have you done with him?! Give him back! 148 00:08:12,550 --> 00:08:13,584 Enough, Almudena! 149 00:08:13,650 --> 00:08:15,433 Enough Almudena!! 150 00:08:17,274 --> 00:08:18,479 Let me go! 151 00:08:21,798 --> 00:08:23,341 Return him to me. 152 00:08:24,977 --> 00:08:26,451 It's all your fault. 153 00:08:27,923 --> 00:08:30,900 None of this would have happened if you had obeyed me. 154 00:08:44,221 --> 00:08:45,378 Leave me alone! 155 00:08:57,636 --> 00:09:00,129 - But how could that happen? - I don't know. 156 00:09:00,446 --> 00:09:02,491 We were all home when they took him. 157 00:09:03,398 --> 00:09:04,191 I don't get it 158 00:09:05,399 --> 00:09:07,098 We now have to pray that they find him. 159 00:09:07,209 --> 00:09:10,392 Prayers are no use when a man attracts misfortune. 160 00:09:11,528 --> 00:09:14,372 - What are you saying? - You know, that the Lobo family is cursed. 161 00:09:14,507 --> 00:09:17,498 Herminia please, don't say nonsense. Especially in front of the kid. 162 00:09:17,616 --> 00:09:19,828 I'm not a kid! I'm almost eleven. 163 00:09:19,984 --> 00:09:21,415 Am I lying? 164 00:09:21,762 --> 00:09:25,393 No one who's gotten near that family has been spared of misfortunes. 165 00:09:25,613 --> 00:09:28,630 I mean, first it was the mother, that died at the foot of the stairs. 166 00:09:28,653 --> 00:09:30,262 Then the daughters, and Felix... 167 00:09:30,286 --> 00:09:32,500 And now Lidia, who's been going around like a... 168 00:09:33,096 --> 00:09:35,954 - Who died on the stairs, mom? - No one, son, no one. 169 00:09:36,120 --> 00:09:37,511 Do your homework. 170 00:09:38,703 --> 00:09:40,325 Herminia, I beg you... 171 00:09:40,530 --> 00:09:42,864 Some bastard has taken the child and that's it. 172 00:09:42,958 --> 00:09:45,135 It has nothing to do with curses. 173 00:09:45,235 --> 00:09:46,518 Believe what you want. 174 00:09:46,727 --> 00:09:49,469 But God knows what these walls have seen. 175 00:09:49,926 --> 00:09:51,341 Sure there are ghosts. 176 00:09:51,577 --> 00:09:54,889 If someone died in this house, there are ghosts. Right, Herminia? 177 00:09:55,127 --> 00:09:57,143 Ain't that the truth, kid. Ain't that the truth. 178 00:09:57,212 --> 00:09:58,700 Enough, with you two. 179 00:09:59,006 --> 00:10:00,015 Listen, son. 180 00:10:00,038 --> 00:10:02,326 Those are nothing but old wives tales, you hear me? 181 00:10:02,370 --> 00:10:05,068 In this house there aren't any ghosts or curses or anything. 182 00:10:05,548 --> 00:10:07,195 So go back to your homework. 183 00:10:21,723 --> 00:10:22,874 What are you doing? 184 00:10:24,088 --> 00:10:26,684 You told me that if I stayed I would have to work. 185 00:10:27,609 --> 00:10:29,434 How do we go about the bottling? 186 00:10:31,735 --> 00:10:34,427 I don't know. I'm guessing, filling up bottles. 187 00:10:35,786 --> 00:10:38,040 Look, Hugo, this makes no sense to me. 188 00:10:38,157 --> 00:10:42,006 - But you said that if I stayed... - Yeah, yeah, I know what I said. 189 00:10:43,452 --> 00:10:45,258 I don't see myself doing this. 190 00:10:47,545 --> 00:10:49,188 For me, it's the cattle. 191 00:10:50,086 --> 00:10:51,165 Let's see. 192 00:10:53,356 --> 00:10:55,111 The Frenchman did the accounts well. 193 00:10:55,137 --> 00:10:57,677 And from what I see, a lot of money was being made. 194 00:10:58,522 --> 00:11:00,348 Come on Anibal, it can't be that hard. 195 00:11:00,417 --> 00:11:01,887 If you and I work together... 196 00:11:01,903 --> 00:11:05,186 I thought the only thing you cared about was killing Lobo. 197 00:11:05,986 --> 00:11:07,047 And I will. 198 00:11:08,033 --> 00:11:11,311 But I've already wasted a chance, now I want to do things right. 199 00:11:11,629 --> 00:11:12,208 Anibal! 200 00:11:13,619 --> 00:11:14,428 Anibal! 201 00:11:15,714 --> 00:11:18,772 - What are you doing here? - Anibal, you have to come quickly! 202 00:11:19,074 --> 00:11:20,558 Someone took Antonio. 203 00:11:20,966 --> 00:11:22,736 When we woke up he was gone. 204 00:11:23,482 --> 00:11:24,258 Anibal. 205 00:11:27,826 --> 00:11:29,165 That's Lobo's grandson. 206 00:11:30,211 --> 00:11:31,842 You don't understand anything. 207 00:11:31,865 --> 00:11:34,714 That child is also our family. He's a Bravo. 208 00:11:49,779 --> 00:11:50,462 Lola! 209 00:11:50,562 --> 00:11:52,130 Holy shit! You scared me to death. 210 00:11:52,162 --> 00:11:53,985 - Has Isabel arrived? - No, she hasn't. 211 00:11:54,001 --> 00:11:56,240 And close the door before someone sees you! 212 00:11:58,984 --> 00:12:00,236 I don't get it. 213 00:12:01,419 --> 00:12:02,895 Why hasn't she come? 214 00:12:03,835 --> 00:12:05,606 Maybe something happened to her. 215 00:12:05,853 --> 00:12:08,061 She has a husband, that's what happened. 216 00:12:11,239 --> 00:12:12,119 Come here. 217 00:12:13,104 --> 00:12:14,643 I know she'll come, Lola. 218 00:12:15,176 --> 00:12:16,096 She'll come. 219 00:12:16,739 --> 00:12:17,962 She promised me. 220 00:12:18,480 --> 00:12:19,417 Oh sweetie. 221 00:12:19,691 --> 00:12:21,333 We've all been there. 222 00:12:21,912 --> 00:12:23,976 You're not the first whore who falls in love. 223 00:12:24,629 --> 00:12:26,543 They offer you the world and then... 224 00:12:26,631 --> 00:12:27,976 They forget you. 225 00:12:28,337 --> 00:12:29,097 No. 226 00:12:29,439 --> 00:12:31,234 She loves me, she wouldn't do that. 227 00:12:31,361 --> 00:12:32,964 Not on purpose. 228 00:12:33,355 --> 00:12:36,831 But now she has her life made, and a husband. 229 00:12:38,718 --> 00:12:40,788 And what do you have to offer? 230 00:12:42,196 --> 00:12:43,117 Who is it? 231 00:12:43,450 --> 00:12:44,538 Have you heard? 232 00:12:44,895 --> 00:12:46,849 Someone took Miss Almudena's child. 233 00:12:47,259 --> 00:12:49,179 He was taken from their own house. 234 00:12:49,893 --> 00:12:53,615 - See? I told you something happened. - Oh my god, Cesar's child. 235 00:12:53,774 --> 00:12:54,879 My little Antonio. 236 00:12:55,180 --> 00:12:56,930 I'm going with Isabel. She needs me. 237 00:12:56,985 --> 00:13:00,706 Cristina, where are you going? Cristina, come here! Are you crazy! 238 00:13:02,676 --> 00:13:03,692 Alvaro! 239 00:13:04,018 --> 00:13:05,747 Have you talked to all the men? 240 00:13:05,866 --> 00:13:07,831 Yes, but no one saw anything. 241 00:13:11,901 --> 00:13:13,710 They took him in his carrycot. 242 00:13:14,282 --> 00:13:16,990 If they wanted to hurt him they wouldn't have taken the carrycot, right? 243 00:13:16,998 --> 00:13:18,621 Almudena, I'm sure he'll be fine. 244 00:13:19,065 --> 00:13:20,756 He's a strong kid, he has to be. 245 00:13:23,169 --> 00:13:24,614 Everything's my fault. 246 00:13:24,916 --> 00:13:26,328 Why do you say that? 247 00:13:33,030 --> 00:13:34,369 My father was right. 248 00:13:36,009 --> 00:13:37,898 My life is full of misfortunes. 249 00:13:41,524 --> 00:13:42,925 I lose Cesar and now... 250 00:13:44,699 --> 00:13:45,622 And now... 251 00:13:48,770 --> 00:13:50,904 It's like a... like a curse. 252 00:13:52,778 --> 00:13:54,809 Almudena, you're a good mother, you hear me? 253 00:13:55,016 --> 00:13:56,288 We'll find him. 254 00:13:56,606 --> 00:13:57,313 Yeah? 255 00:13:57,598 --> 00:13:58,947 How, Alvaro?! 256 00:13:59,106 --> 00:14:00,626 How?! Where?! 257 00:14:03,020 --> 00:14:04,234 I'm going crazy. 258 00:14:05,457 --> 00:14:07,353 I have to get out of here, I have to go find him. 259 00:14:07,472 --> 00:14:09,365 Almudena, what are you doing? where will you go? 260 00:14:09,451 --> 00:14:11,291 They said East. To the East. 261 00:14:11,371 --> 00:14:12,431 Almudena, wait! 262 00:14:12,792 --> 00:14:15,053 The lieutenant is making a search, let's wait. 263 00:14:15,292 --> 00:14:16,379 Wait? 264 00:14:19,219 --> 00:14:20,203 Don't you get it? 265 00:14:21,172 --> 00:14:23,064 I can't. I can't wait. 266 00:14:23,434 --> 00:14:24,370 He's my son! 267 00:14:26,046 --> 00:14:26,925 I can't. 268 00:14:27,768 --> 00:14:29,213 Fine, I'll go with you. 269 00:14:29,913 --> 00:14:31,943 Wait here, I'll go get the horses. 270 00:14:38,451 --> 00:14:41,751 It must have been someone trying to get even with the family. 271 00:14:42,602 --> 00:14:43,716 Any enemies? 272 00:14:43,740 --> 00:14:46,033 It would be easier to name those who aren't. 273 00:14:46,049 --> 00:14:48,079 What do they want? Money? 274 00:14:48,176 --> 00:14:50,817 If they want money they'll get in contact with us. 275 00:14:52,152 --> 00:14:53,890 And that woman...Lidia. 276 00:14:54,349 --> 00:14:55,710 Has anyone seen her? 277 00:14:56,596 --> 00:14:58,505 She would never do anything bad to us. 278 00:14:58,521 --> 00:14:59,912 Are you sure? 279 00:15:02,709 --> 00:15:04,865 Every minute that goes by they could be further. 280 00:15:04,979 --> 00:15:07,981 We should broaden the search radius beyond the woods. 281 00:15:12,510 --> 00:15:13,332 Lieutenant! 282 00:15:15,296 --> 00:15:18,390 You said that someone must have helped them, right? 283 00:15:18,891 --> 00:15:20,377 Yes, that's what I think. 284 00:15:20,995 --> 00:15:22,245 Why do you ask? 285 00:15:22,955 --> 00:15:24,533 Because of the foreman. 286 00:15:25,566 --> 00:15:26,434 Alvaro? 287 00:15:26,756 --> 00:15:29,196 But he...he was the first one to help. 288 00:15:29,339 --> 00:15:32,655 Yes, and also the man who's been lying to us ever since he got here. 289 00:15:32,805 --> 00:15:34,355 Could you explain, please? 290 00:15:34,457 --> 00:15:37,483 He took the place of the man that was meant to be our foreman. 291 00:15:37,612 --> 00:15:39,644 I don't even know his real name. 292 00:15:40,590 --> 00:15:43,288 I wouldn't take my eyes off him if I were you. 293 00:15:45,555 --> 00:15:47,954 Lieutenant. We're ready for the search. 294 00:15:48,206 --> 00:15:49,716 I'll go get my horse. 295 00:15:50,506 --> 00:15:52,571 I want all the men lined up on the hill. 296 00:15:55,970 --> 00:15:57,119 Wait for me here. 297 00:16:00,783 --> 00:16:01,842 Mr. Lobo. 298 00:16:02,069 --> 00:16:03,536 Have you seen your foreman? 299 00:16:03,719 --> 00:16:04,401 No. 300 00:16:04,973 --> 00:16:06,316 You don't look worried. 301 00:16:06,489 --> 00:16:07,800 And I'm not. 302 00:16:09,237 --> 00:16:12,526 With you in charge, I'm sure the baby will show up. 303 00:16:20,968 --> 00:16:23,847 Want me to saddle your horse to go with them, sir? 304 00:16:23,882 --> 00:16:25,332 No, I'm not going. 305 00:16:43,258 --> 00:16:44,456 What are you doing here? 306 00:16:44,488 --> 00:16:46,797 I just found out, I've come here to help. 307 00:16:47,179 --> 00:16:48,710 We don't need your help. 308 00:16:48,932 --> 00:16:50,892 That baby is also my family. 309 00:16:51,099 --> 00:16:53,849 I said that we don't need your help. 310 00:17:10,189 --> 00:17:12,847 Sebastian, is there any herbal liqueur left? 311 00:17:17,301 --> 00:17:18,124 Sebastian. 312 00:17:20,889 --> 00:17:21,828 Let me do it. 313 00:17:23,062 --> 00:17:25,352 It's not that hard to treat people better. 314 00:17:25,744 --> 00:17:27,616 What if I don't need people? 315 00:17:28,609 --> 00:17:30,341 Nobody likes to be alone. 316 00:17:34,123 --> 00:17:36,382 Don't waste your time with someone like me. 317 00:17:47,796 --> 00:17:48,749 Luz. 318 00:17:54,421 --> 00:17:56,255 I forgot my money at home. 319 00:17:56,955 --> 00:17:58,463 Would you bring it for me? 320 00:18:02,203 --> 00:18:03,889 My leg is killing me today. 321 00:19:04,579 --> 00:19:06,229 Keep your eyes open for any signs. 322 00:19:06,309 --> 00:19:11,175 Stop anyone that carries luggage, packages, anything they can hide him in. 323 00:19:11,804 --> 00:19:12,781 Good luck. 324 00:19:23,128 --> 00:19:24,439 Have you found the foreman? 325 00:19:24,455 --> 00:19:27,955 No, they saw him leave town with Almudena before the search. 326 00:19:29,113 --> 00:19:30,455 I should've told you sooner. 327 00:19:30,541 --> 00:19:33,205 I'll go ask around town. I'll see you later. 328 00:19:38,937 --> 00:19:39,615 Jorge! 329 00:19:44,810 --> 00:19:46,381 Do you think we'll find him? 330 00:19:46,888 --> 00:19:50,326 Isabel, I don't want to lie to you, we should prepare for the worst. 331 00:19:50,675 --> 00:19:52,302 That's not what I want to hear. 332 00:19:54,088 --> 00:19:54,965 I'm sorry. 333 00:19:55,442 --> 00:19:57,386 I guess I've been in the army too long. 334 00:19:57,434 --> 00:19:59,682 I've forgotten how to treat a woman. 335 00:20:05,305 --> 00:20:07,074 Promise me you'll find him. 336 00:20:07,996 --> 00:20:09,094 Promise me. 337 00:20:10,194 --> 00:20:11,149 I promise. 338 00:20:15,633 --> 00:20:16,686 Thank you. 339 00:21:00,528 --> 00:21:03,253 Search for traces, they must have stopped to rest. 340 00:21:05,718 --> 00:21:06,717 What's that? 341 00:21:19,462 --> 00:21:20,649 It's his blanket. 342 00:21:55,568 --> 00:21:56,353 No. 343 00:21:57,928 --> 00:22:00,587 - No! No! - Wait! Don't! Almudena! 344 00:22:01,449 --> 00:22:02,356 Let me go! 345 00:22:04,250 --> 00:22:05,524 Almudena, no. 346 00:22:06,290 --> 00:22:07,233 Let me go! 347 00:22:07,599 --> 00:22:08,384 Alvaro! 348 00:22:15,370 --> 00:22:16,844 That baby can be anywhere. 349 00:22:18,076 --> 00:22:19,787 Maybe he's near the house. 350 00:22:21,648 --> 00:22:22,877 In the stream, perhaps. 351 00:22:22,990 --> 00:22:25,252 Oh my god don't say that, I'm very sensitive. 352 00:22:25,473 --> 00:22:27,324 I miss Jean Marie a lot. 353 00:22:27,822 --> 00:22:29,033 I'm saying the truth. 354 00:22:29,692 --> 00:22:32,739 Dear God, it was me who helped bring him into this world. 355 00:22:36,616 --> 00:22:37,844 No dancing today? 356 00:22:38,323 --> 00:22:39,201 Oh, wait. 357 00:22:40,119 --> 00:22:42,417 Of course not. I'm so stupid. 358 00:22:43,010 --> 00:22:45,293 You earn enough doing Lobo's dirty work. 359 00:22:45,857 --> 00:22:47,441 Let me go, you're hurting me. 360 00:22:48,457 --> 00:22:50,792 - I've never worked for Lobo. - You sold me out! 361 00:22:52,831 --> 00:22:54,514 I should kill you right here. 362 00:22:56,505 --> 00:22:58,040 Too bad I'm not the type. 363 00:22:58,175 --> 00:22:59,696 He tricked me too. 364 00:23:00,421 --> 00:23:01,730 I needed that box. 365 00:23:02,461 --> 00:23:05,835 My father died because of it and I've been searching for it all my life. 366 00:23:06,579 --> 00:23:07,774 I'm really sorry. 367 00:23:08,722 --> 00:23:11,052 But I needed those 3 keys just for a moment. 368 00:23:11,068 --> 00:23:12,417 What for? 369 00:23:14,305 --> 00:23:15,662 I made a mold. 370 00:23:17,454 --> 00:23:18,577 You made a copy? 371 00:23:18,768 --> 00:23:20,244 They're on their way. 372 00:23:25,716 --> 00:23:26,610 Fine. 373 00:23:28,772 --> 00:23:30,446 Fine, let's steal from him. 374 00:23:30,986 --> 00:23:32,982 But this time we'll do it my way. 375 00:23:34,582 --> 00:23:36,519 What the hell are you laughing about? 376 00:23:38,256 --> 00:23:40,601 I look at you and I see your father. 377 00:23:54,423 --> 00:23:55,743 Almudena no! 378 00:24:13,328 --> 00:24:15,423 Almudena! Almudena! He's not there. 379 00:24:15,647 --> 00:24:18,293 Almudena, look at me, look at me! He isn't there! 380 00:24:18,507 --> 00:24:20,760 Listen to me, look. He's not there. 381 00:24:21,701 --> 00:24:22,621 Look at me. 382 00:24:23,282 --> 00:24:25,019 (Almudena cries) 383 00:24:54,032 --> 00:24:54,961 What is this? 384 00:24:55,881 --> 00:24:57,023 The child's blanket. 385 00:24:57,135 --> 00:24:59,562 No, I mean this. This is soot! 386 00:25:00,373 --> 00:25:01,356 Around here? 387 00:25:01,539 --> 00:25:02,776 It was all over his cradle. 388 00:25:03,038 --> 00:25:04,621 - The mines. - What mines? 389 00:25:04,689 --> 00:25:07,138 There are some abandoned coal mines outside of town. 390 00:25:09,341 --> 00:25:12,172 - Have you found anything? - No, not yet. Take her home. 391 00:25:12,275 --> 00:25:14,190 - I'll go with you. - Me too! 392 00:25:14,361 --> 00:25:15,571 You better stay. 393 00:25:16,410 --> 00:25:17,335 Anibal! 394 00:25:18,250 --> 00:25:20,305 Almudena, there's no time. 395 00:25:48,938 --> 00:25:49,752 Mom? 396 00:25:56,944 --> 00:25:57,738 Who's there? 397 00:26:00,430 --> 00:26:01,327 Who's there?! 398 00:26:08,257 --> 00:26:09,440 What's wrong son? 399 00:26:18,018 --> 00:26:18,923 Drink this. 400 00:26:20,889 --> 00:26:23,267 Honey, you're shaking. What's wrong? 401 00:26:25,889 --> 00:26:29,145 There was a woman at the door, she was watching me. 402 00:26:29,233 --> 00:26:30,924 Well, it must have been a maid. 403 00:26:31,027 --> 00:26:31,900 No. 404 00:26:32,690 --> 00:26:33,944 It wasn't a maid. 405 00:26:34,230 --> 00:26:35,357 It was a ghost. 406 00:26:35,699 --> 00:26:38,778 It was the woman Herminia told us died in this house. 407 00:26:38,873 --> 00:26:40,068 Look, Miguel. 408 00:26:42,364 --> 00:26:45,221 There are no ghosts here, they don't exist. 409 00:26:45,582 --> 00:26:46,725 But I saw her. 410 00:26:47,223 --> 00:26:49,726 Maybe it was her who took Antonio. 411 00:26:51,182 --> 00:26:52,374 Listen, honey... 412 00:26:53,766 --> 00:26:55,686 What happened is horrible. 413 00:26:56,207 --> 00:26:57,980 But it's normal that you're afraid. 414 00:26:59,803 --> 00:27:00,969 I'm not afraid. 415 00:27:01,406 --> 00:27:02,088 Oh? 416 00:27:02,420 --> 00:27:04,980 Even if I'm crippled, I'm not afraid of anyone. 417 00:27:08,644 --> 00:27:09,500 Look. 418 00:27:11,034 --> 00:27:12,576 Can I tell you a secret? 419 00:27:13,156 --> 00:27:14,100 A secret? 420 00:27:17,201 --> 00:27:18,606 I surely am afraid. 421 00:27:19,122 --> 00:27:20,289 More than ever. 422 00:27:21,352 --> 00:27:24,454 That's why I do nothing but thank God that you're with me. 423 00:27:25,402 --> 00:27:27,195 And I know you'll take care of me. 424 00:27:28,447 --> 00:27:29,476 Will you? 425 00:27:31,314 --> 00:27:32,648 You'll take care of me? 426 00:27:36,362 --> 00:27:37,218 Thank you. 427 00:27:41,110 --> 00:27:41,913 Alvaro? 428 00:27:43,158 --> 00:27:45,288 - He comes now and then. - You know him well? 429 00:27:45,425 --> 00:27:47,195 Is there anything you can tell me about him? 430 00:27:47,229 --> 00:27:48,401 Why do you ask? 431 00:27:48,670 --> 00:27:51,410 I'm gathering information. Anything can be useful. 432 00:27:51,763 --> 00:27:53,322 He doesn't give any trouble. 433 00:27:53,614 --> 00:27:56,786 At least when I close, we don't have to kick him out like others. 434 00:27:56,889 --> 00:27:59,034 Lately, he's been coming more often. 435 00:27:59,742 --> 00:28:02,361 He told me that last night he was here until late. Is it true? 436 00:28:02,504 --> 00:28:03,298 Yes. 437 00:28:03,410 --> 00:28:05,930 And 2 days ago an outsider came to see him. 438 00:28:07,767 --> 00:28:08,567 An outsider? 439 00:28:08,616 --> 00:28:11,980 I haven't seen him before in town, he looked like he was from the capital, right Luz? 440 00:28:12,165 --> 00:28:13,782 Yes, I saw them too 441 00:28:14,078 --> 00:28:18,519 The foreman gave the outsider a bag who then left, and he stayed drinking by himself. 442 00:28:19,016 --> 00:28:21,627 You think it has something to do with the baby? 443 00:28:24,776 --> 00:28:25,694 I don't know. 444 00:28:26,195 --> 00:28:27,194 I hope not. 445 00:28:27,832 --> 00:28:28,702 Good day. 446 00:28:40,060 --> 00:28:41,139 Almudena! 447 00:28:42,481 --> 00:28:44,831 You're freezing, let's get inside, come on. 448 00:28:47,298 --> 00:28:48,320 Anything new? 449 00:28:48,979 --> 00:28:50,844 All the town is searching for him. 450 00:28:52,648 --> 00:28:53,537 Wait, wait. 451 00:29:09,603 --> 00:29:12,108 What are you doing here? I told you I'd come see you. 452 00:29:12,180 --> 00:29:14,075 I just heard. How are you? 453 00:29:14,259 --> 00:29:17,062 - I've come to help you. - If you want to help me, leave then. 454 00:29:17,141 --> 00:29:18,720 My sister needs me right now. 455 00:29:19,022 --> 00:29:20,831 I just want to be by your side. 456 00:29:23,803 --> 00:29:24,905 Well you can't. 457 00:29:25,962 --> 00:29:27,306 That's what hurts me. 458 00:29:27,589 --> 00:29:29,761 It should be me who takes care of you. 459 00:29:29,865 --> 00:29:31,979 - Not your husband. - What are you saying? 460 00:29:32,318 --> 00:29:33,884 I've seen you kissing him. 461 00:29:34,294 --> 00:29:36,709 You're getting it wrong. Very wrong. 462 00:29:38,241 --> 00:29:39,190 Listen, Cristina. 463 00:29:39,368 --> 00:29:41,650 I can't do this right now. I'm sorry. 464 00:29:51,619 --> 00:29:53,309 - Good morning. - Good morning, Luz. 465 00:29:53,341 --> 00:29:56,077 So yeah, the whole town is looking for Lobo's grandson. 466 00:29:56,254 --> 00:29:57,514 Well, Fernando Bravo's too. 467 00:29:57,641 --> 00:30:01,333 Poor thing, I pray for him. May God spare him from evil. 468 00:30:01,834 --> 00:30:04,064 But he's only a baby, who would want to take him? 469 00:30:04,085 --> 00:30:04,891 Poor thing. 470 00:30:05,049 --> 00:30:08,910 You know what? Luz stay here, I'll go make a broth for the men at the search. 471 00:30:09,001 --> 00:30:10,494 - Okay. - Goodbye. 472 00:30:11,337 --> 00:30:12,559 Goodbye Herminia. 473 00:30:19,792 --> 00:30:21,967 So now you are getting along? 474 00:30:22,339 --> 00:30:23,332 Who, mother? 475 00:30:27,406 --> 00:30:28,666 You and Sebastian. 476 00:30:30,740 --> 00:30:33,898 I've seen how he looks at you and how you smile back. 477 00:30:38,200 --> 00:30:39,622 That's none of your business. 478 00:30:42,206 --> 00:30:43,390 Do not give me that? 479 00:30:43,469 --> 00:30:46,629 He flirts with you a little and you forget what he did to me? 480 00:30:50,103 --> 00:30:52,573 He did nothing to you, mother. I know everything. 481 00:30:52,883 --> 00:30:54,263 I know you made it up. 482 00:30:54,526 --> 00:30:56,577 Sebastian didn't lay a finger on you. 483 00:30:57,748 --> 00:31:00,978 I don't want you to get near that monster, you hear me? 484 00:31:01,364 --> 00:31:03,943 What will you do to stop it? Hit me again? 485 00:31:04,373 --> 00:31:06,676 Will you scar my back again with your crutch? 486 00:31:06,763 --> 00:31:07,486 Shut up. 487 00:31:07,589 --> 00:31:09,393 I can't be paying forever, mother. 488 00:31:09,552 --> 00:31:11,774 What do I have to do for your forgiveness? 489 00:31:12,042 --> 00:31:13,169 Shut up, Luz. 490 00:31:14,270 --> 00:31:15,040 Shut up. 491 00:31:38,334 --> 00:31:38,993 Miguel? 492 00:31:43,352 --> 00:31:43,998 Miguel? 493 00:31:46,400 --> 00:31:47,731 You're there, honey. 494 00:31:48,395 --> 00:31:49,858 Herminia was right. 495 00:31:51,284 --> 00:31:52,727 Don't start, Miguel. 496 00:31:53,254 --> 00:31:55,056 Surely it's Rosita playing, that's all. 497 00:31:55,381 --> 00:31:56,897 Rosita's upstairs with her sisters. 498 00:31:56,976 --> 00:31:58,995 Then it's someone else, Miguel, someone else. 499 00:31:59,148 --> 00:32:01,331 It's the song that Tata taught us. 500 00:32:03,805 --> 00:32:06,090 Okay then. I'll go, Ill go. 501 00:32:18,713 --> 00:32:22,254 Please stop playing the piano, Almudena isn't feeling well. 502 00:32:39,303 --> 00:32:40,176 What happened? 503 00:32:40,279 --> 00:32:42,858 They found the carrycot in the stream, but the baby wasn't there. 504 00:32:43,033 --> 00:32:44,817 - And Alvaro? Where is he? - What's wrong? 505 00:32:44,913 --> 00:32:47,010 Nothing, I need to find him, that's all. 506 00:32:47,129 --> 00:32:48,234 Why? 507 00:32:50,963 --> 00:32:52,602 Tell me what's wrong, Lieutenant. 508 00:32:53,829 --> 00:32:56,232 They saw Alvaro pay an outsider at the saloon. 509 00:32:57,546 --> 00:32:59,705 You don't think he has something to do with this. 510 00:32:59,728 --> 00:33:01,009 He was the first one to help me. 511 00:33:01,072 --> 00:33:03,142 Alvaro isn't even his real name. 512 00:33:03,250 --> 00:33:04,959 So please tell him where he is. 513 00:33:05,670 --> 00:33:06,554 Almudena. 514 00:33:06,805 --> 00:33:08,062 Where did he go? 515 00:33:09,308 --> 00:33:10,319 Tell him! 516 00:33:12,710 --> 00:33:15,593 To the coal mines. He insisted on going with Anibal. 517 00:33:15,766 --> 00:33:17,141 Wait! I'll go with you. 518 00:33:17,165 --> 00:33:19,498 No! You have to stay here. 519 00:33:20,048 --> 00:33:21,142 He'll take care of it. 520 00:33:21,223 --> 00:33:23,303 Let go of me. I have to go find him. 521 00:33:23,406 --> 00:33:24,827 Stop it, Almudena! 522 00:33:25,141 --> 00:33:27,013 You'll only slow them down. 523 00:33:27,364 --> 00:33:29,157 Let them do their work. 524 00:33:33,993 --> 00:33:36,975 Let me know as soon as you know anything. Please. 525 00:33:37,343 --> 00:33:38,117 Isabel. 526 00:33:40,270 --> 00:33:41,256 Get some rest. 527 00:34:10,700 --> 00:34:12,842 Looks like no one has been here in a while. 528 00:34:12,859 --> 00:34:14,915 That makes it a good hiding place. 529 00:34:34,374 --> 00:34:35,585 Behind that wagon. 530 00:34:41,847 --> 00:34:42,511 Cover me. 531 00:34:57,909 --> 00:34:59,039 They have a weapon! 532 00:35:00,179 --> 00:35:00,954 Stop! 533 00:35:12,458 --> 00:35:15,288 If you want to stay alive tell me where the baby is at. 534 00:35:20,049 --> 00:35:21,470 (Gunshots) 535 00:35:30,118 --> 00:35:31,848 Are you okay? What happened? 536 00:35:31,932 --> 00:35:33,061 How the fuck would I know? 537 00:35:33,087 --> 00:35:34,848 Someone shot at me. You didn't see anything? 538 00:35:34,942 --> 00:35:36,610 No, he ran away. I thought he shot you. 539 00:35:36,657 --> 00:35:37,892 We can still get him. 540 00:35:38,010 --> 00:35:39,979 Okay but it's better if we split up. 541 00:35:44,772 --> 00:35:45,605 Lobo! 542 00:35:45,902 --> 00:35:48,494 Come out if you dare! I'm waiting for you. 543 00:35:48,712 --> 00:35:49,569 Lobo! 544 00:35:49,783 --> 00:35:52,428 - What the hell is happening here? - I've come to talk with Lobo. 545 00:35:52,642 --> 00:35:54,628 I've told her that he isn't here. 546 00:35:57,194 --> 00:35:58,374 Come on, get out. 547 00:35:58,717 --> 00:36:00,438 Get out, blondie, come on. 548 00:36:00,503 --> 00:36:02,019 I'm not going until I see him. 549 00:36:02,234 --> 00:36:03,663 Are you deaf or what? 550 00:36:04,844 --> 00:36:06,071 Mr. Lobo isn't here. 551 00:36:06,458 --> 00:36:07,655 I'm not buying that. 552 00:36:08,108 --> 00:36:08,845 Lobo! 553 00:36:52,732 --> 00:36:53,549 Lobo! 554 00:36:54,408 --> 00:36:56,838 That's it. Either you go... 555 00:36:57,354 --> 00:36:59,339 Or we kick you out. Choose. 556 00:37:00,962 --> 00:37:04,112 You wouldn't dare lay a hand on a lady... 557 00:37:04,410 --> 00:37:05,354 Right? 558 00:37:05,516 --> 00:37:07,069 (They laugh) 559 00:37:18,675 --> 00:37:19,482 Oooh. 560 00:37:22,099 --> 00:37:22,864 Get out. 561 00:37:33,218 --> 00:37:34,570 Anymore brave ones? 562 00:39:08,243 --> 00:39:09,064 Don't be like that. 563 00:39:12,818 --> 00:39:15,005 - What's going on here? - We need to talk. 564 00:39:15,109 --> 00:39:18,116 That cross won't leave this house. I already told you. 565 00:39:18,387 --> 00:39:20,041 I know my father is dead. 566 00:39:20,429 --> 00:39:23,052 And I know Lidia killed him to escape with Fernando. 567 00:39:23,381 --> 00:39:25,074 If you're looking for revenge... 568 00:39:25,287 --> 00:39:28,256 Lidia has been missing for days. We don't even know if she's alive. 569 00:39:28,375 --> 00:39:29,831 I'll have my revenge. 570 00:39:30,443 --> 00:39:32,476 I want to know where my father's remains are. 571 00:39:32,658 --> 00:39:34,567 I'm afraid I can't help you with that. 572 00:39:34,978 --> 00:39:36,692 Lobo please, he was you friend. 573 00:39:36,756 --> 00:39:39,062 I've told you I can't help you. 574 00:39:40,925 --> 00:39:41,972 Make her leave. 575 00:39:52,801 --> 00:39:54,222 What are you still doing here? 576 00:39:54,396 --> 00:39:57,025 Now my mother enslaves you more than I do. 577 00:39:58,240 --> 00:40:00,438 Luz... what's wrong? 578 00:40:03,939 --> 00:40:04,575 Luz. 579 00:40:09,310 --> 00:40:10,717 It was your mother, right? 580 00:40:11,923 --> 00:40:13,590 - Where is she? - Wait! 581 00:40:14,806 --> 00:40:17,643 I won't let her touch you again. She'll pay for this. 582 00:40:18,002 --> 00:40:18,993 No, please. 583 00:40:23,050 --> 00:40:24,149 Why do you allow this? 584 00:40:24,268 --> 00:40:27,256 I don't need you to defend me or go against anyone. 585 00:40:30,518 --> 00:40:32,578 I just want you to stay by my side. 586 00:40:33,353 --> 00:40:34,951 If anything happens to you... 587 00:40:41,899 --> 00:40:43,518 I've come to talk with Mr. Lobo. 588 00:40:43,698 --> 00:40:45,854 I'll see if he's in his office, just a moment. 589 00:40:46,071 --> 00:40:47,307 I'll take care of it! 590 00:40:47,466 --> 00:40:48,593 Don't worry. 591 00:40:54,727 --> 00:40:56,998 What are you trying to do? You want my father to kill you? 592 00:40:57,122 --> 00:40:59,220 Well yes. I can't stand it anymore. 593 00:41:00,484 --> 00:41:01,828 Don't ever say that again. 594 00:41:02,187 --> 00:41:03,963 I don't have the courage to kill myself. 595 00:41:10,892 --> 00:41:12,582 What are we going to do now? 596 00:41:14,798 --> 00:41:15,725 I don't know. 597 00:41:16,956 --> 00:41:18,939 But I'll find a way for us to be together. 598 00:41:19,081 --> 00:41:20,304 I promise you. 599 00:41:28,323 --> 00:41:29,104 Leave. 600 00:41:46,335 --> 00:41:48,271 Hey, what are you doing? What's that? 601 00:41:48,429 --> 00:41:50,492 Don't worry, this won't damage it. 602 00:41:50,996 --> 00:41:52,853 I just want to check the purity of the gold. 603 00:41:54,337 --> 00:41:56,253 It must be worth a fortune. 604 00:42:05,565 --> 00:42:06,628 What does that mean? 605 00:42:07,105 --> 00:42:08,263 This is false. 606 00:42:08,890 --> 00:42:09,696 It's iron. 607 00:42:10,137 --> 00:42:11,355 This isn't worth anything. 608 00:42:11,597 --> 00:42:12,592 That... 609 00:42:12,818 --> 00:42:14,061 ...is impossible. 610 00:42:14,427 --> 00:42:16,567 This can't even pay my trip here. 611 00:42:18,628 --> 00:42:19,660 It was Lobo. 612 00:42:19,843 --> 00:42:22,550 He switched it. There's no other explanation. 613 00:42:23,115 --> 00:42:25,737 That or our fathers died because of nothing. 614 00:42:26,829 --> 00:42:27,638 Fuck. 615 00:43:24,511 --> 00:43:26,590 I fear you still haven't any news. 616 00:43:27,703 --> 00:43:28,652 Am I right? 617 00:43:29,941 --> 00:43:31,753 The Lieutenant arranged a search. 618 00:43:33,833 --> 00:43:35,333 I know, I know. 619 00:43:37,050 --> 00:43:38,974 And I understand his interests. 620 00:43:39,566 --> 00:43:43,388 But I wouldn't like to learn that he uses the army as if it was Lobo's private security. 621 00:43:46,292 --> 00:43:47,064 What? 622 00:43:49,510 --> 00:43:50,407 I'm sorry. 623 00:43:52,823 --> 00:43:55,006 It's just that I find destiny odd. 624 00:43:57,768 --> 00:44:00,578 Not so long ago It was me who cried for my son. 625 00:44:02,202 --> 00:44:03,694 I have no tears left. 626 00:44:04,863 --> 00:44:07,065 The first days are the worst. 627 00:44:09,006 --> 00:44:13,269 You can't stop thinking about the things, that you left unsaid. 628 00:44:16,579 --> 00:44:18,327 The plans cut short. 629 00:44:23,375 --> 00:44:27,272 Then the day comes when you realize that you're forgetting his face. 630 00:44:30,865 --> 00:44:32,421 Get out of my house. 631 00:44:34,028 --> 00:44:36,473 I know well, what it's like to lose a son. 632 00:44:39,977 --> 00:44:42,167 I hope you have more luck than me. 633 00:45:21,655 --> 00:45:24,038 What the hell were you doing here? 634 00:46:15,901 --> 00:46:16,804 Something wrong? 635 00:46:16,891 --> 00:46:19,018 Ma'am, Pilar is missing. 636 00:46:20,215 --> 00:46:20,912 What? 637 00:46:21,238 --> 00:46:23,843 She left this morning to do the laundry and still hasn't come back. 638 00:46:23,972 --> 00:46:26,480 - Have you looked in her room? - Yes. 639 00:46:29,103 --> 00:46:31,645 If she doesn't show up in an hour, let the Lieutenant know. 640 00:46:31,763 --> 00:46:32,673 Okay. 641 00:46:32,947 --> 00:46:34,049 Thank you. 642 00:47:58,544 --> 00:48:00,103 (Baby cries) 643 00:48:12,448 --> 00:48:13,877 Well done, little one. 644 00:48:15,656 --> 00:48:17,034 You've done very well. 645 00:48:21,981 --> 00:48:22,648 Shit. 646 00:48:27,626 --> 00:48:29,959 (Clock ticking) 647 00:48:43,079 --> 00:48:45,386 (Clock chimes) 648 00:48:56,794 --> 00:48:57,563 Gasp! 649 00:49:00,757 --> 00:49:01,880 Hello Miguel. 650 00:49:07,699 --> 00:49:09,597 I have something to tell you. 651 00:49:12,572 --> 00:49:14,163 Something very important. 652 00:49:20,834 --> 00:49:21,977 I've seen... 653 00:49:32,349 --> 00:49:34,123 I can't remember. 654 00:49:44,460 --> 00:49:45,189 Hey. 655 00:49:45,545 --> 00:49:46,285 Wait! 656 00:49:46,702 --> 00:49:48,128 Tata! Tata! Tata! 657 00:49:52,054 --> 00:49:54,343 Miguel! Miguel, honey! 658 00:49:54,930 --> 00:49:55,961 Did you fall? 659 00:49:56,176 --> 00:49:58,295 I'll help you. Come on, wait. 660 00:49:58,494 --> 00:50:01,008 One, two, three! Let's get up champ. 661 00:50:01,253 --> 00:50:03,204 Did you hurt yourself? Are you okay? 662 00:50:05,174 --> 00:50:06,245 I've seen Tata. 663 00:50:07,643 --> 00:50:08,410 She was here. 664 00:50:08,481 --> 00:50:10,353 That's impossible Miguel, come on! 665 00:50:10,545 --> 00:50:11,465 I saw her! 666 00:50:12,204 --> 00:50:13,471 She wanted to tell me something. 667 00:50:13,619 --> 00:50:16,026 Okay then, and what did she tell you? 668 00:50:16,354 --> 00:50:17,433 Do tell. 669 00:50:18,921 --> 00:50:19,684 Well... 670 00:50:24,175 --> 00:50:24,974 Mom. 671 00:50:26,064 --> 00:50:26,841 What? 672 00:50:28,108 --> 00:50:29,169 I lied to you. 673 00:50:32,434 --> 00:50:33,807 I really am afraid. 674 00:50:35,997 --> 00:50:36,838 A lot. 675 00:50:38,450 --> 00:50:39,966 I want to leave this house. 676 00:50:40,126 --> 00:50:42,069 Honey, come here. Come on. 677 00:51:14,512 --> 00:51:15,205 Mother. 678 00:51:17,163 --> 00:51:17,860 Mother! 679 00:51:19,112 --> 00:51:19,749 Mother! 680 00:51:21,588 --> 00:51:22,284 Mother! 681 00:51:22,651 --> 00:51:23,323 Mother! 682 00:51:25,175 --> 00:51:26,547 Mother, please! 683 00:51:36,573 --> 00:51:37,350 Anibal? 684 00:51:40,005 --> 00:51:40,646 Anibal! 685 00:51:41,981 --> 00:51:43,060 Anibal! 686 00:51:48,838 --> 00:51:49,560 Anibal! 687 00:51:50,299 --> 00:51:51,585 Anibal, are you okay? 688 00:51:53,083 --> 00:51:53,919 The baby. 689 00:51:54,603 --> 00:51:55,643 Where is the baby? 690 00:51:55,869 --> 00:51:56,881 Did you see him? 691 00:51:57,377 --> 00:51:59,931 I was about to grab him when I got hit. 692 00:52:01,003 --> 00:52:02,146 Alvaro, where is he? 693 00:52:02,384 --> 00:52:05,016 He's our man. He lied to us. Where is he?! 694 00:52:05,240 --> 00:52:06,524 Son of a bitch. 695 00:52:07,874 --> 00:52:10,595 He told me to split up, that son of a bitch. 696 00:52:13,508 --> 00:52:14,888 Let's go get that fucker. 697 00:52:26,053 --> 00:52:27,978 Wait til we get through this rough patch. 698 00:52:28,073 --> 00:52:31,104 As soon as that baby shows up this will be what it used to be. 699 00:52:31,344 --> 00:52:32,667 It's not that, Lola. 700 00:52:33,678 --> 00:52:35,413 I have nothing left to do here. 701 00:52:36,610 --> 00:52:38,876 As you like, but take that snake with you. 702 00:52:51,139 --> 00:52:52,507 Where is the relic? 703 00:52:53,756 --> 00:52:56,309 You're about to kill me for a piece of iron. 704 00:52:57,040 --> 00:52:59,549 I took it to an antiquary. It's fake. 705 00:52:59,675 --> 00:53:00,811 Lies. 706 00:53:01,557 --> 00:53:03,256 All that spilled blood for nothing. 707 00:53:06,027 --> 00:53:08,558 Then you won't mind giving it to me. 708 00:53:09,243 --> 00:53:10,400 As a souvenir. 709 00:53:11,578 --> 00:53:12,538 I don't have it. 710 00:53:16,697 --> 00:53:19,944 I didn't want anything that reminded me that my father died for a lie. 711 00:53:20,259 --> 00:53:21,623 You're mistaken. 712 00:53:22,798 --> 00:53:24,965 Your father died because of greed. 713 00:53:25,570 --> 00:53:27,728 Tell me what the hell you've done with it. 714 00:53:29,610 --> 00:53:32,523 So much interest, Lobo? It's worthless. 715 00:53:33,131 --> 00:53:34,978 If you care about your life... 716 00:53:35,740 --> 00:53:38,113 You'll give me back what's mine. 717 00:53:39,203 --> 00:53:40,976 What's that that you're leaving? 718 00:54:31,032 --> 00:54:32,254 Where is the baby? 719 00:54:32,334 --> 00:54:34,945 What are you saying? I was following the kidnappers. 720 00:54:35,135 --> 00:54:37,968 I saw them coming out of the mine with the baby, we can still catch them! 721 00:54:38,143 --> 00:54:41,423 You're under arrest for the kidnapping of Antonio Lobo. 722 00:54:50,600 --> 00:54:52,138 Hugo! Hugo! 723 00:54:54,338 --> 00:54:56,573 - What happened? - It was Lobo. 724 00:54:56,815 --> 00:54:58,687 He came by asking for the relic. 725 00:54:59,290 --> 00:55:02,221 I told him that it was worthless and he did this to me. 726 00:55:02,502 --> 00:55:05,652 So what are you laughing about? Did he hit you in the head? 727 00:55:06,366 --> 00:55:07,564 Don't you get it? 728 00:55:07,809 --> 00:55:08,548 No. 729 00:55:09,112 --> 00:55:11,427 He was about to kill me for that thing. 730 00:55:14,466 --> 00:55:16,342 What if the antiquary got it wrong? 731 00:55:18,320 --> 00:55:20,415 And the value of the cross isn't a material one? 732 00:55:20,645 --> 00:55:22,748 And if that cross hides something else? 733 00:55:23,402 --> 00:55:24,996 What did your father tell you? 734 00:55:25,790 --> 00:55:27,570 He told me about it but never went further. 735 00:55:27,889 --> 00:55:28,913 Where is it? 736 00:55:30,719 --> 00:55:32,545 Come on, Hugo, you can trust me. 737 00:55:34,119 --> 00:55:36,081 It's not that. It's just that... 738 00:55:36,992 --> 00:55:38,012 I threw it away. 739 00:55:38,322 --> 00:55:39,949 - What?! - I was mad. 740 00:55:40,150 --> 00:55:41,139 Where? 741 00:56:11,266 --> 00:56:15,540 I don't want you to think that I don't know how to treat a lady but... 742 00:56:16,225 --> 00:56:19,568 Would you get your pretty ass in here and give me a hand? 743 00:56:19,953 --> 00:56:22,255 I don't plan on sticking one finger in there. 744 00:56:22,680 --> 00:56:24,156 Okay, okay, very well 745 00:56:35,874 --> 00:56:38,119 Well, looks like the worst has happened, right? 746 00:56:39,477 --> 00:56:41,628 Get in here, it doesn't smell when you get used to it. 747 00:56:42,850 --> 00:56:44,492 Come on now Ines, get in! 748 00:56:46,951 --> 00:56:50,149 Someday, when you least expect it. 749 00:56:51,148 --> 00:56:55,376 I'll come get you, and I promise you that you'll pay for all of this. 750 00:57:02,662 --> 00:57:05,236 - Here! There is something here! - What! where! 751 00:57:05,998 --> 00:57:06,767 Where? 752 00:57:10,546 --> 00:57:11,634 It's a horseshoe. 753 00:57:14,413 --> 00:57:16,619 Well, at least I hope it gives us luck. 754 00:57:21,365 --> 00:57:23,992 Okay... Come on look over there. 755 00:57:24,516 --> 00:57:25,613 So gross! 756 00:57:29,206 --> 00:57:30,443 Through there. 757 00:57:32,098 --> 00:57:32,836 Move. 758 00:57:33,267 --> 00:57:35,466 You're lucky your daughter got here in time. 759 00:57:35,795 --> 00:57:38,263 Oh Aurora, what were you thinking? 760 00:57:39,716 --> 00:57:41,997 Only God knows when our time has come. 761 00:57:42,532 --> 00:57:44,301 God has forgotten us. 762 00:57:44,522 --> 00:57:45,824 Don't say that. 763 00:57:47,298 --> 00:57:50,330 I'm tired of being a burden to my poor daughter. 764 00:57:54,744 --> 00:57:55,447 Well. 765 00:57:56,824 --> 00:57:58,006 We're leaving. 766 00:57:59,688 --> 00:58:00,573 Get some rest. 767 00:58:02,945 --> 00:58:06,369 If you need anything, you know where to find us. 768 00:58:12,119 --> 00:58:15,149 I'll go to the druggist for the medicine the doctor prescribed. 769 00:58:16,955 --> 00:58:18,811 You hate your mother that much? 770 00:58:24,994 --> 00:58:27,141 That you can't even look her in the face? 771 00:58:29,589 --> 00:58:31,419 You're the one that hates me. 772 00:58:32,250 --> 00:58:35,843 - That's why you're not able to forget. - But how do you want me to? 773 00:58:37,248 --> 00:58:41,212 If every day when I get up I have to see this, huh? 774 00:58:42,997 --> 00:58:44,253 No, look at me. 775 00:58:46,063 --> 00:58:47,852 This is what you did to me. 776 00:58:50,000 --> 00:58:51,858 You left me crippled for all my life. 777 00:58:52,595 --> 00:58:56,020 I wish I could forgive, but you scarred me for life. 778 00:58:56,637 --> 00:58:58,002 So, blissful you. 779 00:58:58,581 --> 00:59:00,256 You that can forget. 780 00:59:02,269 --> 00:59:03,761 I haven't forgotten, mother. 781 00:59:04,469 --> 00:59:06,651 I remember every day too. 782 00:59:08,451 --> 00:59:11,904 I swear I'd give my life to be the one that ended like that. 783 00:59:12,047 --> 00:59:15,390 If you were the one crippled I'd never leave your side. 784 00:59:15,838 --> 00:59:18,314 I would be in debt with you forever. 785 00:59:19,332 --> 00:59:20,803 I would never forget. 786 00:59:46,539 --> 00:59:48,119 What's up, did you get tired? 787 00:59:48,562 --> 00:59:51,506 I warn you, when night falls this will get nastier. 788 00:59:54,586 --> 00:59:56,711 May I ask what you're laughing at? 789 00:59:59,642 --> 01:00:00,698 You found it? 790 01:00:02,830 --> 01:00:05,182 You found it and kept me here in the shit like a pig? 791 01:00:05,643 --> 01:00:07,976 It's a little revenge for what you made me do. 792 01:00:08,078 --> 01:00:09,221 Give it here. 793 01:00:11,681 --> 01:00:12,293 Let's see 794 01:00:13,409 --> 01:00:14,274 Lets see. 795 01:00:14,663 --> 01:00:16,956 Truth is, that it doesn't look so valuable now. 796 01:00:17,069 --> 01:00:18,974 Yeah, well. But I'll keep it, okay? 797 01:00:20,417 --> 01:00:24,075 No I better keep it, I don't want it to stink your room, you know. 798 01:00:24,353 --> 01:00:26,228 Yeah well don't worry about it. 799 01:00:26,244 --> 01:00:27,873 - No, but I insist. - No, really. 800 01:00:27,889 --> 01:00:29,738 Then I'll take it. 801 01:00:34,980 --> 01:00:38,546 For it being worthless, you sure do worry about it. 802 01:00:39,580 --> 01:00:40,687 What does it hide? 803 01:00:41,908 --> 01:00:44,029 Let's just say it has a great power. 804 01:00:44,818 --> 01:00:46,755 The power of saving your lives. 805 01:00:47,199 --> 01:00:48,884 If you give it back, of course. 806 01:00:57,965 --> 01:00:59,068 Swear to me... 807 01:01:00,111 --> 01:01:02,713 Swear that if I give it to you, you won't kill us. 808 01:01:05,420 --> 01:01:08,078 Come on give me the cross. Bring it. 809 01:01:12,243 --> 01:01:14,376 And now say goodbye to your lady friend. 810 01:01:15,005 --> 01:01:17,426 Lobo, you got what you came for. 811 01:01:17,689 --> 01:01:19,159 But I'm doing it for him. 812 01:01:19,777 --> 01:01:22,334 Surely his father is waiting for him in hell. 813 01:01:29,945 --> 01:01:32,375 - I'll see you around. - I didn't expect any less. 814 01:01:37,449 --> 01:01:39,684 We heard a gunshot. What happened? 815 01:01:41,391 --> 01:01:42,625 It was me. 816 01:01:42,767 --> 01:01:47,543 I thought I saw a wolf prowling around but it's gone now, don't worry. 817 01:01:59,752 --> 01:02:00,632 (Knocking) 818 01:02:00,648 --> 01:02:01,521 Ines. 819 01:02:02,015 --> 01:02:03,872 Come on, hurry up. 820 01:02:04,086 --> 01:02:06,615 There are only 2 clients and they're yawning. 821 01:02:06,907 --> 01:02:07,954 Go dance. 822 01:02:09,557 --> 01:02:12,121 Mother of god, what have you done? 823 01:02:12,764 --> 01:02:13,969 I don't dance today. 824 01:02:15,686 --> 01:02:18,772 And all this mud? Is it a new act? 825 01:02:19,284 --> 01:02:20,307 No Lola, no. 826 01:02:20,538 --> 01:02:23,102 There's no act, no dance, no nothing. 827 01:02:25,483 --> 01:02:27,033 Well if you don't dance you don't charge. 828 01:02:27,113 --> 01:02:28,221 Perfect. 829 01:02:28,565 --> 01:02:29,969 I won't charge then. 830 01:02:30,412 --> 01:02:31,820 Well, better for me. 831 01:02:33,381 --> 01:02:37,078 With all the men out there looking for that poor baby. 832 01:02:38,126 --> 01:02:40,244 I can't get it out of my head. 833 01:02:41,201 --> 01:02:43,439 It's just that I brought that child into the world. 834 01:02:43,480 --> 01:02:45,788 It's normal that I grew fond of him. 835 01:02:48,248 --> 01:02:49,812 I'm not made of stone. 836 01:02:54,492 --> 01:02:56,581 You're not going to leave, are you? 837 01:02:57,080 --> 01:02:57,914 Nope! 838 01:02:59,651 --> 01:03:01,993 I've told you there's no one. I'm bored. 839 01:03:07,197 --> 01:03:08,028 Well... 840 01:03:08,964 --> 01:03:10,242 Then tell me. 841 01:03:11,591 --> 01:03:14,293 If Lobo caught someone stealing from him? 842 01:03:16,390 --> 01:03:17,136 Bad. 843 01:03:18,910 --> 01:03:21,151 The least he'd do is get them in jail, right? 844 01:03:21,167 --> 01:03:23,537 Lobo is more the chopping heads type. 845 01:03:23,703 --> 01:03:25,402 As far as I know the man. 846 01:03:27,574 --> 01:03:31,254 And if he was to let them escape just like that, without retaliation? 847 01:03:31,559 --> 01:03:34,359 If he lets them go it's because he wants something. 848 01:03:36,941 --> 01:03:38,369 That's what I think too. 849 01:03:41,624 --> 01:03:44,096 What reason could he have to leave me alive? 850 01:03:44,417 --> 01:03:45,342 No idea. 851 01:03:46,671 --> 01:03:49,429 But if I were you I wouldn't be so calm. 852 01:04:04,478 --> 01:04:07,211 Where is my son?! Where is he, son of a bitch?! 853 01:04:07,290 --> 01:04:09,560 I haven't done anything, you have to believe me! I'm on your side! 854 01:04:09,592 --> 01:04:10,475 Don't lie to me! 855 01:04:10,483 --> 01:04:12,126 This is a mistake, I don't have your son! 856 01:04:12,190 --> 01:04:14,240 We saw the men responsible in the coal mines! 857 01:04:14,315 --> 01:04:15,979 Anibal, you saw them too! 858 01:04:16,005 --> 01:04:18,897 You have to find them before it's too late! 859 01:04:21,421 --> 01:04:22,785 What is he talking about? 860 01:04:24,606 --> 01:04:27,566 Listen Almudena, I saw your son. 861 01:04:29,406 --> 01:04:31,081 - How is he? - He's fine. 862 01:04:33,101 --> 01:04:35,022 - Where is he? - I don't know. 863 01:04:36,134 --> 01:04:38,110 But I won't rest until I find him. 864 01:04:43,301 --> 01:04:44,128 Thank you. 865 01:04:52,324 --> 01:04:53,951 You can't fall apart now. 866 01:04:56,062 --> 01:04:57,487 We're getting closer. 867 01:05:00,950 --> 01:05:02,447 And we're here with you. 868 01:05:04,779 --> 01:05:05,862 No, don't cry. 869 01:05:32,400 --> 01:05:35,217 It's hare. I hunted it this morning by the river. 870 01:05:36,991 --> 01:05:37,976 Sebastian. 871 01:05:39,306 --> 01:05:40,946 We can't keep going with this. 872 01:05:44,263 --> 01:05:45,127 What's wrong? 873 01:05:46,740 --> 01:05:49,201 It's because of your mother, right? What did she do to you this time? 874 01:05:49,289 --> 01:05:50,970 She tried to kill herself. 875 01:05:52,321 --> 01:05:54,756 She just wants to scare you. Can't you see? 876 01:05:54,885 --> 01:05:56,068 She's afraid of losing you. 877 01:05:56,140 --> 01:05:58,767 That's why she's making you decide between me and her. 878 01:05:58,962 --> 01:06:00,764 Well then I've chosen. 879 01:06:03,077 --> 01:06:04,331 I owe it to her. 880 01:06:05,474 --> 01:06:08,506 Don't ask me why, I don't want you to know who I really am. 881 01:06:09,749 --> 01:06:12,741 I'm sorry, I should have realized that this couldn't be. 882 01:06:14,888 --> 01:06:17,492 I don't need you here anymore, go to the store. 883 01:06:18,275 --> 01:06:19,208 Sebastian. 884 01:06:23,076 --> 01:06:27,213 It's better if we stop now. It will get harder if we don't. 885 01:06:29,207 --> 01:06:30,407 You've said it. 886 01:06:30,906 --> 01:06:32,709 Leave before that happens. 887 01:07:10,434 --> 01:07:11,457 (Sniffles) 888 01:07:49,039 --> 01:07:50,697 I was dreaming of you. 889 01:07:56,430 --> 01:07:59,017 It's to a house. It's not that big but.. 890 01:07:59,386 --> 01:08:02,061 But it has a garden in the back, with an apple tree. 891 01:08:02,880 --> 01:08:04,221 So you're leaving him? 892 01:08:05,152 --> 01:08:05,866 No. 893 01:08:06,972 --> 01:08:08,710 I've rented a house at Villegos. 894 01:08:09,053 --> 01:08:11,001 You'll be safe there, believe me. 895 01:08:11,357 --> 01:08:13,159 You could go outside there. 896 01:08:13,384 --> 01:08:14,939 You'll have your own house. 897 01:08:16,154 --> 01:08:17,108 A life. 898 01:08:17,290 --> 01:08:20,157 And you'll come to see me... once a week. 899 01:08:20,935 --> 01:08:23,619 - And then once a month and... - Here. 900 01:08:25,125 --> 01:08:27,316 With this you can get by for a while. 901 01:08:29,631 --> 01:08:30,636 Well... 902 01:08:31,866 --> 01:08:34,771 Looks like I'm destined to be a whore of a Lobo. 903 01:08:39,239 --> 01:08:40,193 I love you. 904 01:08:41,219 --> 01:08:44,930 And I swear that there is no other way for us to be together. 905 01:08:46,426 --> 01:08:47,691 Forgive me. 906 01:08:50,087 --> 01:08:51,612 I need you so much. 907 01:08:57,628 --> 01:09:00,349 I may not be able to come see you whenever I want. 908 01:09:01,357 --> 01:09:03,724 But although we're far away, I'll be thinking of you. 909 01:09:03,883 --> 01:09:07,659 It's okay. Every day that you come see me will help me to endure a year. 910 01:10:19,998 --> 01:10:21,638 (Clattering) 911 01:10:57,580 --> 01:10:58,442 Stop! 912 01:11:36,819 --> 01:11:37,643 That's it. 913 01:11:38,073 --> 01:11:39,920 The boss said we have to kill him. 914 01:11:40,033 --> 01:11:40,849 What? 915 01:11:44,146 --> 01:11:46,371 I won't slit his throat like a pig. 916 01:11:46,924 --> 01:11:48,747 The one who pays is in charge. 917 01:11:49,756 --> 01:11:51,646 No. I can't. 918 01:11:58,250 --> 01:11:59,235 Coward. 919 01:12:11,252 --> 01:12:13,293 - He won't talk. - Be more forceful. 920 01:12:13,343 --> 01:12:15,755 - Where is the boy? - I don't know, go search for that damned maid. 921 01:12:15,826 --> 01:12:17,374 I want you to follow her wherever she goes. 922 01:12:17,438 --> 01:12:19,502 You were with Anibal, I think you were quite busy today. 923 01:12:19,537 --> 01:12:20,898 How i've missed you. 924 01:12:21,722 --> 01:12:22,698 Lola?! 925 01:12:23,944 --> 01:12:25,032 Where is my son? 926 01:12:25,123 --> 01:12:27,630 If you do anything stupid I will slit little Antonio's throat. 927 01:12:32,502 --> 01:12:34,457 - You saw the letters, Miguel? - I swear it. 928 01:12:34,521 --> 01:12:36,834 I found the letters in his office. 929 01:12:37,418 --> 01:12:40,547 Anibal! He's alive! They want 20 thousand pesetas for him. 930 01:12:40,672 --> 01:12:43,257 - I miss you. - We can't be together. 931 01:12:43,450 --> 01:12:46,682 I'm here to collect a debt of Damian Valdez. He hasn't been since in over a month. 932 01:12:46,761 --> 01:12:48,836 You had no right to hide this from me.. 933 01:12:48,908 --> 01:12:50,496 Do you think your father might be involved in this? 934 01:12:51,213 --> 01:12:55,572 You want that money, don't you? Then, put in my name your part of La Quebrada. 935 01:12:55,668 --> 01:12:57,853 - You are despicable. - Who was that? 936 01:12:57,933 --> 01:13:00,046 A scoundrel! My brother. 937 01:13:00,112 --> 01:13:02,549 Give us the money, or we kill the damn boy! 938 01:13:03,691 --> 01:13:07,512 As soon as the exchange is made put a bullet in Hugo Bravo's head. 939 01:13:09,082 --> 01:13:11,150 Miss, what are you doing here? 65908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.