Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,690 --> 00:00:03,799
Let go of the child, right now.
2
00:00:06,756 --> 00:00:10,042
What's wrong, can't a
grandfather hold his grandson?
3
00:00:10,082 --> 00:00:12,518
You're not my father. He's dead.
4
00:00:12,716 --> 00:00:14,970
Yeah, are you sure?
- Absolutely.
5
00:00:15,121 --> 00:00:17,313
I saw his bones.
- Those weren't my bones.
6
00:00:17,464 --> 00:00:20,194
It's just me, Fernando, your father.
I've come back.
7
00:00:20,282 --> 00:00:22,059
And I have a grandson.
8
00:00:27,851 --> 00:00:31,684
Is he going to keep pointed that gun, or what?
- Don't you recognise him?
9
00:00:31,867 --> 00:00:34,144
Could he be one of your bastards?
10
00:00:34,359 --> 00:00:35,758
Anibal?
11
00:00:39,079 --> 00:00:42,023
You remember my name?
Or are we all the same?
12
00:00:42,095 --> 00:00:44,404
I wasn't expecting you to be here.
13
00:00:45,952 --> 00:00:47,585
What are you doing here?
14
00:00:47,996 --> 00:00:50,837
I've come to save Cesar.
- Your late, he's not here.
15
00:00:50,950 --> 00:00:52,598
I know that. He's in Cadis.
16
00:00:52,686 --> 00:00:56,087
He's been convicted of
murdering Felix Saavedra.
17
00:00:56,225 --> 00:00:57,669
Almudena's husband.
18
00:00:57,837 --> 00:01:00,648
This can't be.
How do you know all this?
19
00:01:01,417 --> 00:01:04,087
How do you know he was convicted?
How!
20
00:01:06,636 --> 00:01:07,686
Fuck.
21
00:01:07,802 --> 00:01:10,122
He's taken the blame for her.
22
00:01:11,980 --> 00:01:12,931
Shit!
23
00:01:14,836 --> 00:01:18,511
We have more important thing to discuss.
They're moving him to Africa.
24
00:01:18,670 --> 00:01:20,885
We have to free him.
- Why should we believe you?
25
00:01:21,028 --> 00:01:23,241
You show up, all of the sudden,
and say Cesar's been convicted.
26
00:01:23,337 --> 00:01:26,673
Not one letter in all these years,
not even a visit. Not one!
27
00:01:28,308 --> 00:01:30,769
I was in America.
I couldn't be seen around here.
28
00:01:30,928 --> 00:01:32,594
You've never given a shit.
29
00:01:32,769 --> 00:01:34,285
And now you're worried about Cesar?
30
00:01:34,499 --> 00:01:37,721
Believe it or not, I was watching over you.
I knew you were alright.
31
00:01:37,911 --> 00:01:40,200
But now Cesar needs me.
He needs us!
32
00:01:40,327 --> 00:01:42,236
Nobody's asking for your help!
33
00:01:42,396 --> 00:01:45,048
There's no need.
I'll demonstrate it.
34
00:01:45,649 --> 00:01:51,130
Subtitles by The Crisabel Pages
http://thecrisabelpages.blogspot.com
35
00:01:52,059 --> 00:01:55,012
Nieves!
They've released Almudena.
36
00:01:56,962 --> 00:01:59,328
Cesar's going to pay
for Felix' death.
37
00:02:00,627 --> 00:02:04,037
Translated by Cougar
38
00:02:06,843 --> 00:02:08,893
So that idiot really loved her.
39
00:02:09,410 --> 00:02:10,575
He's a Bastard.
40
00:02:11,108 --> 00:02:13,517
I knew it couldn't
have been Almudena.
41
00:02:13,757 --> 00:02:15,660
Who would want to kill Felix?
42
00:02:15,838 --> 00:02:17,403
I hope he rots in jail.
43
00:02:18,611 --> 00:02:19,595
Rosa.
44
00:02:21,222 --> 00:02:23,668
Things aren't always
as they seem.
45
00:02:25,367 --> 00:02:26,859
We don't know what happened.
46
00:02:29,163 --> 00:02:31,136
Are you defending a murderer?
47
00:02:33,878 --> 00:02:35,377
No.
Of course not.
48
00:02:38,052 --> 00:02:40,569
Almudena must be
taking it very hard.
49
00:02:41,361 --> 00:02:43,130
On top of that, she's alone.
50
00:02:43,687 --> 00:02:45,186
You think she'll be back?
51
00:02:47,609 --> 00:02:49,466
Her son's at La Quebrada.
52
00:02:51,602 --> 00:02:52,784
She'll be back.
53
00:02:55,671 --> 00:02:57,805
I'm looking forward to seeing him.
54
00:02:57,972 --> 00:03:01,575
It's been days since we've seen him,
and we're his aunts.
55
00:03:01,750 --> 00:03:03,833
Plus, I have to get him a gift.
56
00:03:04,008 --> 00:03:05,357
Well, if I find one.
57
00:03:05,945 --> 00:03:08,870
I don't plan on setting
foot in that house.
58
00:03:11,299 --> 00:03:12,267
Nieves.
59
00:03:13,235 --> 00:03:16,113
I feel you.
I really do.
60
00:03:17,375 --> 00:03:20,025
But you have to move on.
Get over it.
61
00:03:20,200 --> 00:03:23,165
I'm not getting over it until he pays
for everything he's done to me.
62
00:03:23,354 --> 00:03:24,140
What?
63
00:03:24,308 --> 00:03:27,259
Besides, I have a great idea.
I'm going to ruin his business.
64
00:03:27,416 --> 00:03:28,590
I just need money from father...
65
00:03:28,710 --> 00:03:32,130
You're not doing anything to Anibal.
Do you hear me?
66
00:03:32,274 --> 00:03:34,519
It was him who
declared war on me.
67
00:03:35,783 --> 00:03:36,568
Father!
68
00:03:41,921 --> 00:03:43,730
I need...some money.
69
00:03:44,476 --> 00:03:47,960
Elena's the administrator. Ask her.
If she deems it reasonable, you'll get it.
70
00:03:48,134 --> 00:03:48,979
Excuse me?
71
00:03:51,127 --> 00:03:53,206
Did I not make myself clear?
72
00:03:54,341 --> 00:03:55,500
Elena.
73
00:04:03,043 --> 00:04:06,140
I went to America to find a living.
When I got money, I returned to Europe.
74
00:04:06,288 --> 00:04:09,505
For the last few years,
I've been living in the north of Spain.
75
00:04:11,922 --> 00:04:13,379
Why didn't you come back before?
76
00:04:13,466 --> 00:04:15,284
I couldn't.
Lobo thought I was dead.
77
00:04:15,427 --> 00:04:17,699
I'm sure, killing me is the least
he'll do, when he finds out.
78
00:04:17,803 --> 00:04:20,676
Not even one letter,
nor a visit? Nothing.
79
00:04:20,859 --> 00:04:24,995
If I showed any signs of life,
I would've compromised you, as well.
80
00:04:25,163 --> 00:04:28,488
So why does he hate you so much?
- He had his reasons.
81
00:04:29,885 --> 00:04:31,281
We screwed up.
82
00:04:33,639 --> 00:04:36,224
I fell in love with
the wrong woman...
83
00:04:40,219 --> 00:04:41,202
His!
84
00:04:44,048 --> 00:04:45,302
So what happened to mother?
85
00:04:45,429 --> 00:04:47,405
I was an asshole.
But I've come back.
86
00:04:47,540 --> 00:04:49,681
I want to start from scratch.
Show you I can be a good father.
87
00:04:49,834 --> 00:04:51,819
Despite what I did.
- And you wanna stay here?
88
00:04:51,994 --> 00:04:54,867
Well yes, I want to hide here,
until we rescue Cesar.
89
00:04:55,045 --> 00:04:57,031
After rescuing him, well...
90
00:04:57,761 --> 00:05:00,555
I can be with you again.
If you want to, of course.
91
00:05:00,738 --> 00:05:04,328
When we rescue Cesar,
you get lost, where you came from.
92
00:05:07,699 --> 00:05:08,612
Easy.
93
00:05:09,724 --> 00:05:12,080
It's Jean Marie,
a partner with the bottling.
94
00:05:12,216 --> 00:05:14,501
Jean Marie...
Fernando Bravo.
95
00:05:15,597 --> 00:05:16,574
But...
96
00:05:16,979 --> 00:05:19,088
His name is like your father's?
97
00:05:19,511 --> 00:05:21,113
He is my father.
98
00:05:21,558 --> 00:05:22,696
Come again?
99
00:05:23,197 --> 00:05:24,558
That he's my father.
100
00:05:24,754 --> 00:05:26,511
No...No...
101
00:05:26,995 --> 00:05:29,201
No, no, because this one's dead.
102
00:05:29,625 --> 00:05:31,964
Why does everyone want to
kill me before my time?
103
00:05:32,816 --> 00:05:36,348
I don't know what to make of it.
- But I read your suicide note.
104
00:05:39,327 --> 00:05:41,844
If I believed everything I've read...
105
00:05:43,378 --> 00:05:44,141
But...
106
00:05:53,803 --> 00:05:55,231
Who's my mother?
107
00:06:01,932 --> 00:06:03,392
Do you really want to know?
108
00:06:03,812 --> 00:06:04,741
Mhmm.
109
00:06:07,919 --> 00:06:11,729
Your mother didn't want to care of you.
And I couldn't.
110
00:06:12,000 --> 00:06:13,944
That's why you were taken in
at Casa Grande.
111
00:06:14,598 --> 00:06:15,471
Is she alive?
112
00:06:15,511 --> 00:06:17,672
I don't know...
I don't know.
113
00:06:19,262 --> 00:06:21,303
I don't think you'll find her.
114
00:06:25,101 --> 00:06:27,074
I don't know why you're here.
115
00:06:27,743 --> 00:06:30,454
You may convince Roman
of your good intentions.
116
00:06:31,659 --> 00:06:36,208
But as long as you're here,
I don't plan on taking my eyes off of you.
117
00:06:37,663 --> 00:06:40,128
Easy, cowboy...
Easy.
118
00:06:53,530 --> 00:06:54,268
Fuck.
119
00:06:54,340 --> 00:06:55,974
Watch where you're going.
120
00:06:56,062 --> 00:06:58,352
But you're the one
who hasn't seen me.
121
00:06:58,455 --> 00:07:00,947
Pick that up before a
customer gets hurt.
122
00:07:01,800 --> 00:07:02,839
What's that?
123
00:07:04,757 --> 00:07:06,574
It's nothing.
Leave me.
124
00:07:07,853 --> 00:07:11,108
What do you mean?
Your back is full of bruises.
125
00:07:11,304 --> 00:07:13,853
Let me see them.
- I said leave me, damn it!
126
00:07:14,155 --> 00:07:16,583
She's asking you to
leaver her alone.
127
00:07:17,924 --> 00:07:20,914
You should be ashamed of yourself.
She's only a child.
128
00:07:21,081 --> 00:07:22,747
You mind your own business.
129
00:07:22,858 --> 00:07:24,750
You're not going to
make me shut up.
130
00:07:25,417 --> 00:07:26,700
Leave her alone.
131
00:07:34,869 --> 00:07:36,702
Come on son, turn around.
132
00:07:36,933 --> 00:07:38,123
Hurry.
133
00:07:39,147 --> 00:07:40,715
This is boring.
134
00:07:41,639 --> 00:07:43,057
I want to play with Rosita.
135
00:07:43,224 --> 00:07:45,340
You're going now.
You'll be very handsome
136
00:07:45,526 --> 00:07:47,680
You're going to look
like a young master.
137
00:07:48,058 --> 00:07:51,333
Your son will never be a master.
No matter how well he dresses.
138
00:07:51,556 --> 00:07:53,033
Where did he get that?
139
00:07:53,239 --> 00:07:55,001
It's a gift from your father.
140
00:07:55,533 --> 00:07:56,630
Go on and play.
141
00:07:56,884 --> 00:07:57,919
That's better.
142
00:08:00,979 --> 00:08:02,890
Elena, I need a hundred pesetas.
143
00:08:03,045 --> 00:08:04,727
One hundred pesetas?
144
00:08:05,220 --> 00:08:07,465
That's a lot of money.
What for?
145
00:08:07,841 --> 00:08:09,758
That's none of your business.
146
00:08:10,678 --> 00:08:11,783
It is now.
147
00:08:12,689 --> 00:08:14,945
I'm the house administrator.
Remember?
148
00:08:15,830 --> 00:08:18,699
I'm required to know
what the money is spent on.
149
00:08:19,915 --> 00:08:21,056
Okay look.
150
00:08:21,296 --> 00:08:23,818
If you do me this favor,
I'll owe you one.
151
00:08:24,090 --> 00:08:25,556
Another one?
152
00:08:27,316 --> 00:08:28,411
Look miss...
153
00:08:29,552 --> 00:08:32,441
You know perfectly well that
your father won't give you money.
154
00:08:32,639 --> 00:08:35,562
It's not going to be me who does it
without any justification.
155
00:08:35,788 --> 00:08:38,232
I can't get into trouble.
- Of course.
156
00:08:39,934 --> 00:08:43,188
Elena, can I ask you a...
a question?
157
00:08:47,878 --> 00:08:50,428
What have you done to
get this position?
158
00:08:52,936 --> 00:08:55,244
I haven't done anything.
- No?
159
00:08:57,364 --> 00:09:01,485
So how long do you think it'll be,
before he collects on this favor?
160
00:09:02,076 --> 00:09:02,912
Oh...
161
00:09:03,853 --> 00:09:06,586
My father would never put a woman
in charge of his accounts.
162
00:09:06,767 --> 00:09:10,111
If you're here, it's because he
wants something more. Don't you think?.
163
00:09:10,280 --> 00:09:14,061
That's none of your business either.
- No... of course not.
164
00:09:15,179 --> 00:09:18,956
But it's my business to protect
everything that belongs to me.
165
00:09:20,282 --> 00:09:22,870
I'm not going to allow you to
stay with anything of ours.
166
00:09:23,065 --> 00:09:25,537
I have no intention of doing so.
167
00:09:26,450 --> 00:09:27,648
I hope not.
168
00:09:28,174 --> 00:09:30,349
Because very soon,
I'll be the lady of the house.
169
00:09:30,587 --> 00:09:32,605
So if your...smart...
170
00:09:33,266 --> 00:09:36,031
You'll know better
than to mess with me.
171
00:09:36,725 --> 00:09:37,938
Now give me the money.
172
00:09:38,780 --> 00:09:39,470
No.
173
00:09:41,492 --> 00:09:43,388
I'm sorry, but I can't.
174
00:09:47,983 --> 00:09:49,065
Very well.
175
00:09:49,793 --> 00:09:52,667
If that's the way want it?
You got it.
176
00:10:04,769 --> 00:10:06,237
He fell like a log.
177
00:10:06,444 --> 00:10:08,374
He probably hasn't slept in days.
178
00:10:09,782 --> 00:10:12,824
Don't you find it strange
how he's appeared all of a sudden?
179
00:10:13,317 --> 00:10:15,485
He says he came to rescue Cesar.
180
00:10:16,121 --> 00:10:18,711
If that's true and Lobo
sees him, he'll kill him.
181
00:10:25,411 --> 00:10:26,745
Don't trust him, Roman.
182
00:10:29,063 --> 00:10:31,222
Haven't you felt
anything, seeing him?
183
00:10:32,575 --> 00:10:36,228
To me, he's just the guy who left me.
- He left me hanging, too.
184
00:10:39,346 --> 00:10:42,309
But, after he taught you how
to ride, and throw a knife.
185
00:10:43,166 --> 00:10:45,462
I was only days old, Roman.
186
00:10:50,940 --> 00:10:53,233
He's still your father, Anibal.
187
00:10:55,903 --> 00:10:57,625
I've taken a decision.
188
00:10:58,403 --> 00:11:00,549
If he stays, I'm leaving.
189
00:11:01,629 --> 00:11:03,347
You can't do this to me.
190
00:11:05,771 --> 00:11:08,906
This house belongs to Fernando Bravo.
I have no right to be here.
191
00:11:09,073 --> 00:11:11,147
You're a Bravo, too.
- No, Roman.
192
00:11:12,350 --> 00:11:14,199
I'm a bastard.
193
00:11:15,821 --> 00:11:18,606
And nothing he owns belongs to me.
You know how this works.
194
00:11:19,943 --> 00:11:21,355
Look, Anibal.
195
00:11:21,847 --> 00:11:23,644
I've just lost a brother.
196
00:11:24,619 --> 00:11:27,775
I need you by my side
more than ever, please.
197
00:11:28,446 --> 00:11:31,461
Besides, you know it would be
impossible to rescue him without you.
198
00:11:34,562 --> 00:11:35,720
Alright.
199
00:11:36,427 --> 00:11:37,921
We'll rescue him.
200
00:11:38,604 --> 00:11:41,400
But I'll go somewhere else
after we come back.
201
00:11:41,576 --> 00:11:43,750
Hopefully you'll have
changed your mind by then.
202
00:11:50,332 --> 00:11:52,935
The mayor?
He won't get back on his feet.
203
00:11:53,558 --> 00:11:55,271
He's gone to Madrid to rest.
204
00:11:55,766 --> 00:12:00,366
I think what happened to his son,
has left him in bad shape.
205
00:12:00,573 --> 00:12:02,909
He keeps claiming that the
Lobo woman killed Felix.
206
00:12:03,140 --> 00:12:06,858
Well, she's a little whore for sure,
but killing someone...
207
00:12:07,105 --> 00:12:09,877
Sebastian, I need to talk to you.
- It's not a good time.
208
00:12:10,051 --> 00:12:11,666
The saloon is full.
209
00:12:13,431 --> 00:12:14,802
I'm leaving.
210
00:12:16,121 --> 00:12:17,030
What did you say?
211
00:12:17,197 --> 00:12:19,816
That today is my last day of work.
I resign.
212
00:12:20,907 --> 00:12:22,342
What are you talking about?
213
00:12:23,062 --> 00:12:24,442
You can't do this to me.
214
00:12:25,006 --> 00:12:26,839
Did you find a better job?
215
00:12:27,181 --> 00:12:27,958
No.
216
00:12:29,111 --> 00:12:30,407
I'll pay you more.
217
00:12:30,559 --> 00:12:31,788
No, it's not because of the money.
218
00:12:31,924 --> 00:12:34,711
I'll double your pay.
- I'm sorry.
219
00:12:38,774 --> 00:12:41,781
If it's not the money then why
the hell are you leaving?
220
00:12:44,428 --> 00:12:46,027
I can't tell you.
221
00:12:46,171 --> 00:12:47,988
I picked you up off the streets.
222
00:12:48,139 --> 00:12:50,483
If it hadn't been for me,
you'd have starved to death.
223
00:12:52,153 --> 00:12:54,361
I deserve an explanation, don't I?
224
00:12:58,030 --> 00:13:00,302
I wish I could, but I can't.
225
00:13:04,476 --> 00:13:06,666
Thank you very much
for the opportunity.
226
00:13:23,831 --> 00:13:25,869
(Faint voices)
Where are my pendants?
227
00:13:37,961 --> 00:13:40,796
Excuse me, Miss. - Yes?
Do you know where I can find Mr. Lobo?
228
00:13:40,941 --> 00:13:41,877
He's just left.
229
00:13:42,052 --> 00:13:44,230
But if it's something important
I can give him the message.
230
00:13:44,409 --> 00:13:45,905
My name is Alvaro Jimenez.
231
00:13:46,040 --> 00:13:48,591
And I'm here to occupy the foreman position.
232
00:13:50,290 --> 00:13:51,814
I should've came days ago
233
00:13:51,912 --> 00:13:54,690
but I had an encounter with
a scoundrel, and ended up
234
00:13:54,785 --> 00:13:56,999
in a hay cart headed
to Barcelona.
235
00:14:00,084 --> 00:14:02,480
My letter of recommendation was
stolen but I can get another...
236
00:14:02,651 --> 00:14:05,008
Look, I'm sorry but it
won't be necessary.
237
00:14:05,182 --> 00:14:07,100
We've already filled your position.
238
00:14:07,298 --> 00:14:08,877
But I was assured
the job was mine.
239
00:14:09,004 --> 00:14:12,563
Yes, but you were so late that
we had to find another new foreman.
240
00:14:12,715 --> 00:14:15,285
But you must realize, miss...
- You'll find another job.
241
00:14:15,461 --> 00:14:16,266
No!
242
00:14:16,782 --> 00:14:18,496
I demand to see Mister Lobo.
243
00:14:20,732 --> 00:14:23,779
I'm his daughter, and I'm
telling you you can't see him.
244
00:14:24,099 --> 00:14:25,901
I want him to tell me that.
245
00:14:27,992 --> 00:14:29,111
Manuel!
246
00:14:31,339 --> 00:14:34,513
Do me the favor of escorting
this gentlemen to the door.
247
00:14:36,053 --> 00:14:36,972
Good day.
248
00:14:43,064 --> 00:14:44,960
If we knew when they're
were moving him
249
00:14:45,040 --> 00:14:47,304
we could try to free him before
he boards the ship.
250
00:14:47,372 --> 00:14:49,201
But since we don't know it
you're plan is useless.
251
00:14:49,310 --> 00:14:51,687
If we get enough dynamite
we can blow up the prison.
252
00:14:51,862 --> 00:14:54,529
That's crazy, Roman. We don't
even know where they have him.
253
00:14:54,727 --> 00:14:57,410
It would be easier to bribe
the guards, wouldn't it?
254
00:14:57,683 --> 00:14:59,841
But...
we don't even have a dime.
255
00:15:00,423 --> 00:15:02,790
I have a way to get money.
256
00:15:03,934 --> 00:15:04,681
No.
257
00:15:05,364 --> 00:15:06,578
Don't count on my help.
258
00:15:07,082 --> 00:15:10,264
We could rob a bank.
- You want them to put us in jail, too?
259
00:15:10,698 --> 00:15:13,626
The idea is to rescue Cesar,
not to join him.
260
00:15:13,936 --> 00:15:17,701
Well, at least you could
make up for lost time.
261
00:15:20,373 --> 00:15:24,401
Do you know anything about these keys?
Cesar gave them to me before leaving.
262
00:15:29,677 --> 00:15:33,019
These keys open a box that
contains something very valuable.
263
00:15:34,213 --> 00:15:36,594
They could open Cesar's freedom, too.
264
00:15:36,900 --> 00:15:41,132
If we manage to find that box,
we could bribe the king of Spain himself.
265
00:15:41,371 --> 00:15:43,429
The king of Spain himself.
266
00:15:44,112 --> 00:15:45,334
And where's that box?
267
00:15:46,077 --> 00:15:47,656
I don't know.
268
00:15:47,823 --> 00:15:49,382
But I have a hunch.
269
00:15:54,415 --> 00:15:55,831
Who are you?
270
00:15:58,548 --> 00:16:00,215
Who are you?!
271
00:16:07,590 --> 00:16:09,790
You owe me an explanation,
don't you think?
272
00:16:10,171 --> 00:16:12,991
An explanation and a kiss.
You've saved me.
273
00:16:13,977 --> 00:16:17,761
Tell me why you've lied to us
and what the hell you're doing here.
274
00:16:22,678 --> 00:16:25,583
I needed a job.
I saw a chance and took it.
275
00:16:25,782 --> 00:16:27,961
I came to earn a living, that's all.
276
00:16:32,021 --> 00:16:34,521
And your name is... Alvaro.
277
00:16:34,641 --> 00:16:36,471
If I said yes, would you believe me?
- No.
278
00:16:36,543 --> 00:16:37,931
Then call me Alvaro.
279
00:16:43,358 --> 00:16:45,741
If my father finds out...
- You're father won't find out.
280
00:16:45,860 --> 00:16:48,671
Because you won't tell him anything.
Right?
281
00:16:50,530 --> 00:16:54,363
If I don't tell my father, it's because
I want you to do something for me.
282
00:17:29,791 --> 00:17:33,905
Alonso, Lobo and I,
left with a loot, after the war.
283
00:17:35,035 --> 00:17:39,327
We were good friends back then,
so we had a box made with three locks.
284
00:17:41,330 --> 00:17:44,381
Each one of us had a key.
As a guarantee.
285
00:17:44,683 --> 00:17:49,822
The box could only be opened by each
turning a key at the same time. But...
286
00:17:50,740 --> 00:17:53,208
Well, I fell in love with you know who,
and everything changed.
287
00:17:53,311 --> 00:17:55,867
Alonso didn't trust me,
and disappeared with the box.
288
00:17:56,297 --> 00:17:58,289
And no one thought about breaking it?
289
00:17:58,713 --> 00:18:01,038
Impossible.
It would destroy it's contents.
290
00:18:02,071 --> 00:18:03,838
Only with the three keys.
291
00:18:04,561 --> 00:18:07,086
Alonso loved to come to this forest.
292
00:18:07,905 --> 00:18:11,024
And you wants us to dig up
the whole forest.
293
00:18:13,060 --> 00:18:14,423
No, of course not.
294
00:18:15,077 --> 00:18:16,855
We made a pact
at this fountain.
295
00:18:16,927 --> 00:18:20,129
If I was Alonso, I'd hide
it around here. Just an idea.
296
00:18:22,220 --> 00:18:23,569
If we want to free Cesar,
297
00:18:23,617 --> 00:18:26,198
we'll have to make some sacrifices,
don't you think?
298
00:18:26,296 --> 00:18:28,323
Yes, so start digging.
299
00:18:29,834 --> 00:18:32,826
He could have left a clue.
- Clues?
300
00:18:33,025 --> 00:18:35,578
He didn't want us to find it.
301
00:18:38,771 --> 00:18:41,002
Maybe he didn't trust you.
302
00:18:45,533 --> 00:18:48,532
Lobo and I never gave a
reason to distrust us.
303
00:18:48,739 --> 00:18:51,584
You're father let greed consume him.
304
00:18:51,785 --> 00:18:52,944
Good afternoon, Ines.
305
00:18:53,182 --> 00:18:55,065
When were you going to tell
me you were back?
306
00:18:55,210 --> 00:18:56,833
Do you know each other?
307
00:18:57,226 --> 00:18:58,966
She's Alonso's daughter.
308
00:18:59,927 --> 00:19:01,566
How did you find me?
309
00:19:02,398 --> 00:19:04,344
Cesar stole the keys from me.
310
00:19:06,204 --> 00:19:09,005
I didn't know you had them.
You didn't mention it in your letter.
311
00:19:09,147 --> 00:19:10,291
What letter?
312
00:19:10,978 --> 00:19:12,642
So she's here for the same thing.
313
00:19:12,790 --> 00:19:15,149
I knew I'd find the box one day.
314
00:19:15,817 --> 00:19:18,462
What I didn't know is that
I would find you too.
315
00:19:18,859 --> 00:19:20,044
Well, you found me.
316
00:19:20,550 --> 00:19:24,571
If you want to help us, then help us.
If not, go back where you came from.
317
00:19:24,756 --> 00:19:26,950
With the four of us,
it will be easier.
318
00:19:38,073 --> 00:19:39,422
What are you doing?
319
00:19:41,219 --> 00:19:42,747
By God!
320
00:19:45,160 --> 00:19:46,504
Cover that up.
321
00:19:51,460 --> 00:19:53,094
What are you doing here?
322
00:19:53,795 --> 00:19:55,667
I saw you leave with a shovel.
323
00:19:56,224 --> 00:19:58,091
Have you lost your mind?
324
00:19:58,737 --> 00:20:00,665
Someone could be watching you.
325
00:20:00,864 --> 00:20:03,498
Tell me again how you
killed Fernando Bravo.
326
00:20:03,931 --> 00:20:07,043
I don't want to remember it.
- I want you to tell me again.
327
00:20:07,162 --> 00:20:08,985
I've said I don't
want to remember it.
328
00:20:10,339 --> 00:20:11,770
You already know.
329
00:20:12,937 --> 00:20:16,002
I saw he was about to escape.
He was going to run away.
330
00:20:16,193 --> 00:20:19,387
I had no other option but to
shoot him in his forehead.
331
00:20:20,116 --> 00:20:23,720
Then how is it possible that
I've seen him lurking around here?
332
00:20:25,350 --> 00:20:27,086
It must be the bullet
you have in your head.
333
00:20:27,549 --> 00:20:31,417
I've seen him with my own eyes, Lidia.
I've seen him with my own eyes!
334
00:20:31,557 --> 00:20:34,943
That's impossible, Antonio.
Fernando is dead.
335
00:20:35,093 --> 00:20:37,934
For heaven's sake.
I'm telling the truth.
336
00:20:39,558 --> 00:20:41,266
Fernando Bravo is dead.
337
00:20:42,511 --> 00:20:44,892
For heaven's sake, cover that.
Let's go.
338
00:20:55,946 --> 00:20:56,973
So.
339
00:20:57,478 --> 00:20:59,902
Between the four of us
it would be easier, right?
340
00:21:01,839 --> 00:21:04,032
(Baby gets restless)
341
00:21:18,989 --> 00:21:21,909
(Fernando whistles melody)
342
00:21:26,892 --> 00:21:31,788
(Ines sings to the melody)
"I'm at the top of a castle"
343
00:21:32,265 --> 00:21:36,696
"A Duchess watches over me".
344
00:21:37,086 --> 00:21:39,282
Those lyrics...
Did you make them up?
345
00:21:39,406 --> 00:21:42,456
My father taught them to me,
when I was little. - Your father?
346
00:21:42,710 --> 00:21:43,776
Go on.
347
00:21:44,047 --> 00:21:46,994
I don't remember. It's been a long...
- Go on, Ines. Go on!
348
00:21:48,123 --> 00:21:53,022
(Ines sings)
"I'm at the top of a castle"
349
00:21:53,444 --> 00:21:58,301
"A Duchess watches over me".
350
00:22:00,492 --> 00:22:02,089
A Duchess watches over me.
And?
351
00:22:02,240 --> 00:22:06,393
I don't know, I can't remember. - And?!!
- It's been very long since I sang it.
352
00:22:07,372 --> 00:22:11,018
"My blonde hair...you may comb."
353
00:22:14,421 --> 00:22:16,977
I'm waiting for you at Cerro Gris.
354
00:22:19,876 --> 00:22:22,318
You just told us where the box is.
355
00:22:22,501 --> 00:22:24,953
(Roman and Anibal laugh)
356
00:22:25,414 --> 00:22:27,559
Really? That nursery rhyme?
357
00:22:27,818 --> 00:22:29,842
Yes, that nursery rhyme.
358
00:22:30,715 --> 00:22:32,079
You're the best.
359
00:22:33,198 --> 00:22:35,182
Your father would be proud of you.
360
00:22:36,801 --> 00:22:39,984
Come by the Quebrada tonight
and we'll celebrate.
361
00:22:40,198 --> 00:22:43,214
What's this, another one of your hunches?
- It's not a hunch.
362
00:22:43,723 --> 00:22:46,225
Alonso hid the box where
he knew I would never go.
363
00:22:46,416 --> 00:22:48,351
In the palace of the
Duchess of Gozquez.
364
00:22:48,534 --> 00:22:51,971
Duchess of Gozquez? Isn't she...?
- She's an old friend.
365
00:22:53,004 --> 00:22:56,371
Alonso knew well, that there's nothing
more dangerous then a woman scorned.
366
00:22:56,511 --> 00:22:58,385
Well, yes, but...
- But...
367
00:22:58,576 --> 00:23:01,925
Is there anything more to do here?
No? Then let's go.
368
00:23:02,131 --> 00:23:03,364
Let's go!
369
00:23:17,227 --> 00:23:19,068
Thank God you've arrived.
370
00:23:20,362 --> 00:23:23,449
Help me take this off.
- Of course, mother.
371
00:23:24,985 --> 00:23:27,534
Why did you leave the saloon?
372
00:23:30,125 --> 00:23:31,606
I couldn't stay there.
373
00:23:34,334 --> 00:23:37,163
You're cousin did you a big favor,
letting you work there.
374
00:23:37,354 --> 00:23:38,319
I know.
375
00:23:38,650 --> 00:23:40,313
I know it, but Sebastian...
376
00:23:42,250 --> 00:23:43,839
Why do you do this to me, hm?
377
00:23:44,434 --> 00:23:45,819
It wasn't on purpose, mother?
378
00:23:45,861 --> 00:23:48,513
I dropped the bottles and Sebastian
started asking questions.
379
00:23:48,595 --> 00:23:52,288
They gave us a home, a job,
and now you do this to me?
380
00:23:52,436 --> 00:23:54,404
What a shame, daughter,
what a shame.
381
00:23:54,595 --> 00:23:57,772
Mother, Sebastian started asking questions,
I didn't want to put you on the spot.
382
00:24:00,538 --> 00:24:02,259
No, please, mother no, please.
383
00:24:02,435 --> 00:24:04,458
Do you think this
doesn't hurt me, too?
384
00:24:06,659 --> 00:24:08,136
(Luz screams)
385
00:24:17,973 --> 00:24:18,918
You scared me.
386
00:24:19,515 --> 00:24:23,157
Sorry for bothering you this late
but I forgot to tell you something.
387
00:24:24,081 --> 00:24:25,720
I need to talk to a tanner.
388
00:24:25,803 --> 00:24:28,607
The saddles are old and we
should order some new ones.
389
00:24:29,469 --> 00:24:32,519
Alright. There's a budget allocated
for those type of expenses.
390
00:24:32,805 --> 00:24:34,361
You don't need to
ask my permission.
391
00:24:34,847 --> 00:24:35,943
Sorry, I'm new.
392
00:24:36,087 --> 00:24:39,164
Don't worry.
Now you know, for next time.
393
00:24:39,392 --> 00:24:41,622
You look beautiful
with you hair down.
394
00:24:42,434 --> 00:24:43,331
Good night.
395
00:24:43,474 --> 00:24:47,119
I haven't been here long. I think
we could get to know each other better.
396
00:24:47,486 --> 00:24:50,040
It's very late, Alvaro.
- As you wish, but..
397
00:24:51,298 --> 00:24:53,458
If you change your mind,
I'll be here.
398
00:24:54,865 --> 00:24:56,104
You're going to sleep here?
399
00:24:56,511 --> 00:24:58,686
Otherwise, I wouldn't
know if you came.
400
00:24:59,233 --> 00:25:00,592
Alright.
401
00:25:01,042 --> 00:25:02,331
Good night, then.
402
00:25:17,317 --> 00:25:19,008
I told you it wouldn't be easy.
403
00:25:19,255 --> 00:25:21,198
Elena isn't that kind of girl.
404
00:25:48,175 --> 00:25:50,088
I should've killed you
when I had the chance.
405
00:25:50,225 --> 00:25:51,318
Lidia!
406
00:25:56,796 --> 00:25:57,673
Kill me.
407
00:25:59,098 --> 00:26:02,011
If I deserve to die at
someone's hands, it's yours.
408
00:26:08,516 --> 00:26:09,845
Long time, hasn't it?
409
00:26:11,328 --> 00:26:14,242
You still have eyes a
man could lose himself in.
410
00:26:15,289 --> 00:26:17,185
How could you, Fernando?
411
00:26:18,474 --> 00:26:21,131
If Lobo finds out
you're alive, I'm dead.
412
00:26:22,032 --> 00:26:23,802
He doesn't have to know.
413
00:26:24,031 --> 00:26:25,381
At least, not yet.
414
00:26:26,341 --> 00:26:29,196
I killed Alonso so
you could escape.
415
00:26:30,166 --> 00:26:31,637
I saved your life.
416
00:26:32,635 --> 00:26:35,052
And you left me
hanging like a dog.
417
00:26:36,023 --> 00:26:40,070
And I'll always be grateful. Without his corpse,
Lobo would've never bought your story.
418
00:26:40,409 --> 00:26:43,019
Do you know how many
tears I shed for you?
419
00:26:44,952 --> 00:26:46,932
I was a child. A fool.
420
00:26:49,703 --> 00:26:51,393
I should have never hurt you.
421
00:26:51,965 --> 00:26:53,187
I should have never left you.
422
00:26:55,020 --> 00:26:56,859
Too late, Fernando
423
00:26:58,186 --> 00:27:00,428
I loved you, Lidia, I loved you.
424
00:27:02,392 --> 00:27:04,035
You and your lies.
425
00:27:05,402 --> 00:27:06,883
I still feel something for you.
426
00:27:10,122 --> 00:27:12,437
Maybe we still have a chance.
427
00:27:34,590 --> 00:27:36,521
What's wrong? Is there no service here?
428
00:27:36,693 --> 00:27:39,208
If someone is in a hurry,
they can go to the pond to drink.
429
00:27:39,341 --> 00:27:40,383
Where's Luz?
430
00:27:41,975 --> 00:27:44,454
She doesn't work here anymore-
- Did you fire her?
431
00:27:44,639 --> 00:27:46,665
I didn't fire anyone. She left.
432
00:27:46,958 --> 00:27:47,810
It doesn't surprise me.
433
00:27:48,397 --> 00:27:50,583
She put up with a lot already.
434
00:27:50,730 --> 00:27:52,881
Shut up, Anselmo. What did
you do to make her leave?
435
00:27:53,439 --> 00:27:54,767
I didn't do anything, mother.
436
00:27:56,251 --> 00:27:58,129
She's just ungrateful.
437
00:27:58,388 --> 00:28:00,274
We've all seen how you treated her.
438
00:28:00,309 --> 00:28:02,806
Do you realize what you've done?
How are they going to earn a living now?
439
00:28:02,981 --> 00:28:04,329
Do you think I care?
440
00:28:04,614 --> 00:28:06,524
And here I thought Luz
would soften you a bit.
441
00:28:06,805 --> 00:28:08,772
That she would take all that
bitterness out from you.
442
00:28:09,039 --> 00:28:09,962
But I was wrong.
443
00:28:19,977 --> 00:28:22,639
Poor Baroness of Leguineche.
444
00:28:24,559 --> 00:28:26,367
Not because she's died, but
445
00:28:27,056 --> 00:28:28,836
Because of the drawing.
446
00:28:30,558 --> 00:28:32,597
She was quite ugly, but so much?
447
00:28:33,307 --> 00:28:35,710
This was done on purpose,
don't you think?
448
00:28:35,937 --> 00:28:40,138
Well, excuse me, but I've actually come to...
- Yes, yes, yes. I know what you've come for.
449
00:28:40,394 --> 00:28:43,415
But it's taken you so long,
I thought I would never receive this visit.
450
00:28:46,043 --> 00:28:47,069
And your father?
451
00:28:48,229 --> 00:28:49,062
Dead.
452
00:28:50,040 --> 00:28:52,249
And I've come to pick up something he gave you some time ago.
453
00:28:52,479 --> 00:28:55,972
Aha. You're as naive as your father.
454
00:28:56,740 --> 00:28:58,440
He should have never
asked me this favor.
455
00:28:59,126 --> 00:29:01,630
And you should have never
taken so long to come.
456
00:29:02,854 --> 00:29:06,043
But you made a promise.
- Miss. You have to leave.
457
00:29:06,096 --> 00:29:07,714
The Duchess has other
matters to attend to.
458
00:29:08,776 --> 00:29:10,562
You made a promise and
you should honor it.
459
00:29:10,673 --> 00:29:11,895
That box belongs to me.
460
00:29:11,967 --> 00:29:13,927
Promises are only promises.
461
00:29:15,169 --> 00:29:17,033
They're made to break them.
462
00:29:17,919 --> 00:29:19,581
You seem a smart girl.
463
00:29:20,347 --> 00:29:21,876
Leave where you came from.
464
00:29:22,170 --> 00:29:26,233
If you don't want to be reunited with
your father or with the Baroness.
465
00:29:57,696 --> 00:29:58,859
Are you in a hurry?
466
00:30:00,172 --> 00:30:02,900
I knew you'd betray us.
Give me the box.
467
00:30:03,567 --> 00:30:04,428
I don't have it.
468
00:30:05,567 --> 00:30:08,377
That woman is a jerk and
your father too naive.
469
00:30:08,911 --> 00:30:10,796
He should have never given it to her.
470
00:30:12,359 --> 00:30:14,766
Have you told Anibal yet?
- What?
471
00:30:16,148 --> 00:30:17,610
That the Duchess is his mother.
472
00:30:19,758 --> 00:30:21,493
She never wanted
anything to do with him.
473
00:30:22,616 --> 00:30:24,453
She abandoned him after giving birth.
474
00:30:25,849 --> 00:30:26,901
How ironic.
475
00:30:27,553 --> 00:30:31,149
All his life being a servant and it turns out
he's the son of a Duchess.
476
00:30:33,393 --> 00:30:37,055
If you tell him anything I'll pull
those beautiful green eyes out.
477
00:30:37,219 --> 00:30:38,781
And feed them to the dogs.
478
00:30:40,373 --> 00:30:44,323
Is that how you treat your lovers?
- That's how I treat liars.
479
00:30:46,078 --> 00:30:47,606
What happened to my father?
480
00:30:48,651 --> 00:30:50,932
I've told you a thousand
times, I don't know.
481
00:30:54,341 --> 00:30:56,183
The box is in the Duchess' bedroom.
482
00:31:10,222 --> 00:31:12,603
Luz? What's wrong,
what are you doing there?
483
00:31:12,868 --> 00:31:15,588
I have a stomach ache.
Women's issues.
484
00:31:20,032 --> 00:31:23,599
I can't keep up with everything.
You can't leave me hanging like this.
485
00:31:24,086 --> 00:31:28,395
You always say I do everything wrong.
That I'm more a burden than a help.
486
00:31:28,743 --> 00:31:30,942
Leave. I don't feel like
hearing your screams.
487
00:31:34,866 --> 00:31:37,572
I'm not going to scream at you.
I just want to know what's wrong with you.
488
00:31:37,790 --> 00:31:39,950
I told you already.
Women's issues.
489
00:31:40,460 --> 00:31:43,608
Now please leave, I need to get some rest.
- Look at me.
490
00:31:43,969 --> 00:31:46,536
Sebastian, I'm really tired.
I don't want to argue.
491
00:31:46,616 --> 00:31:48,101
Luz, look at me.
492
00:31:55,159 --> 00:31:57,007
I told you not to get involved.
493
00:31:57,521 --> 00:31:58,469
Who did this?
494
00:31:59,696 --> 00:32:02,213
Sebastian?
What are you doing here?
495
00:32:05,909 --> 00:32:08,583
Please, leave her alone,
she needs to rest.
496
00:32:09,705 --> 00:32:10,800
I'm getting you out of here.
497
00:32:10,979 --> 00:32:13,054
Have you gone crazy?
Don't you see she's sick?
498
00:32:13,228 --> 00:32:14,496
Get out of the way.
499
00:32:14,704 --> 00:32:17,289
Have you gone mad? Can't you see...
- Move!!
500
00:32:17,930 --> 00:32:18,912
But, Sebastian.
501
00:32:19,297 --> 00:32:20,293
Sebastian!
502
00:32:41,287 --> 00:32:43,160
Are you hiding from something?
503
00:32:46,132 --> 00:32:48,610
No.
I'm not hiding from anything.
504
00:32:48,964 --> 00:32:50,376
I was just taking a walk.
505
00:32:51,186 --> 00:32:53,067
Strange way to take a walk,
don't you think?
506
00:32:53,284 --> 00:32:54,662
Do you need help?
507
00:32:55,350 --> 00:32:57,228
No.
I'm fine.
508
00:32:58,774 --> 00:33:01,766
I suppose your father knows
you're alone in the forest. - Yes.
509
00:33:02,651 --> 00:33:05,250
Good.
Have a nice afternoon.
510
00:33:14,514 --> 00:33:15,240
Wait!
511
00:33:17,452 --> 00:33:19,123
Do you really want to help me?
512
00:33:21,384 --> 00:33:22,103
Yes.
513
00:33:24,831 --> 00:33:26,911
Do you want to help me?
- Yes.
514
00:33:28,462 --> 00:33:31,518
Then don't tell my father
you've seen me. Please.
515
00:33:32,672 --> 00:33:35,107
In that case let me
escort you home.
516
00:33:37,224 --> 00:33:38,799
No, you don't have to.
517
00:33:39,078 --> 00:33:42,220
Besides, I'm not going home.
I'm going to town to visit a girl friend.
518
00:33:42,342 --> 00:33:45,257
Then I'll go with you to visit your friend,
and then escort you home.
519
00:33:45,678 --> 00:33:48,146
Really, I don't want to
be impolite with you.
520
00:33:48,378 --> 00:33:49,758
I already told you
there's no need.
521
00:33:49,879 --> 00:33:51,251
Go on, get up.
522
00:33:56,788 --> 00:33:57,676
Alright.
523
00:34:15,816 --> 00:34:16,767
Do you see?
524
00:34:17,007 --> 00:34:20,278
You have to be careful he doesn't choke.
Don't worry, I'm a great educator.
525
00:34:20,518 --> 00:34:22,186
You worry about
getting Cesar out.
526
00:34:22,966 --> 00:34:26,393
Come here. Now you're going
to stay with your uncle.
527
00:34:26,516 --> 00:34:28,826
Hello. Hello.
528
00:34:33,237 --> 00:34:35,644
Look how beautiful he is, Lola.
529
00:34:35,907 --> 00:34:37,720
Antoine, smile.
530
00:34:37,941 --> 00:34:39,936
We're going to have a
great time together.
531
00:34:40,061 --> 00:34:43,661
Antonio, Jean Marie. His name is Antonio.
Don't fuck it up.
532
00:34:43,931 --> 00:34:45,828
We should have one like him.
533
00:34:46,267 --> 00:34:48,212
What a silly thing to say, Jean Marie.
534
00:34:48,452 --> 00:34:51,675
It would be perfect.
I would teach him languages.
535
00:34:52,735 --> 00:34:55,425
Algebra, history, music.
536
00:34:55,611 --> 00:34:57,680
And you,
you could teach him...
537
00:34:58,688 --> 00:34:59,458
Umm...
538
00:34:59,781 --> 00:35:02,640
Well, you... you...
539
00:35:03,466 --> 00:35:05,973
Would...give him love.
Lots of love.
540
00:35:06,074 --> 00:35:09,326
I don't want children, Jean Marie.
You're enough for me.
541
00:35:10,278 --> 00:35:12,155
Everything's ready.
Let's go.
542
00:35:12,273 --> 00:35:13,616
Or we won't be on time.
543
00:35:13,694 --> 00:35:16,300
Lola, Jean Marie.
I trust you.
544
00:35:22,727 --> 00:35:23,889
Goodbye, Antonio.
545
00:35:25,564 --> 00:35:26,305
Come here.
546
00:35:28,097 --> 00:35:29,694
I'll be back with Cesar.
547
00:35:30,583 --> 00:35:33,812
Say goodbye, Antoine.
Say goodbye, Antoine...goodbye.
548
00:35:35,660 --> 00:35:37,730
(Baby starts crying)
549
00:35:37,982 --> 00:35:41,453
No. No, no, no, no...
550
00:35:42,782 --> 00:35:45,119
G-G-Guys...
Guys, don't leave.
551
00:35:45,369 --> 00:35:48,040
He's crying.
I don't know what to do.
552
00:35:48,578 --> 00:35:49,721
Please!
553
00:35:55,632 --> 00:35:57,449
You've done your duty, lieutenant.
554
00:35:58,568 --> 00:36:00,365
Good afternoon.
- Good afternoon.
555
00:36:00,634 --> 00:36:01,984
I finally find you.
556
00:36:02,550 --> 00:36:03,471
Lieutenant.
557
00:36:03,979 --> 00:36:05,489
Where have you been?
558
00:36:05,684 --> 00:36:08,710
I hope you haven't left the house,
because you know you're not allowed.
559
00:36:08,996 --> 00:36:11,726
Excuse me madam,
but I think it was my fault.
560
00:36:12,404 --> 00:36:14,317
My horse reared up and threw me.
561
00:36:14,428 --> 00:36:17,915
I went searching for him and found
him in the stable with Isabel.
562
00:36:20,439 --> 00:36:23,391
Now you know where I was.
Happy?
563
00:36:23,663 --> 00:36:26,395
In any case, it's best your
father doesn't find out.
564
00:36:26,660 --> 00:36:28,014
Goodbye, Lieutenant
565
00:36:33,527 --> 00:36:34,464
The horse.
566
00:36:36,740 --> 00:36:37,972
Thank you very much.
567
00:36:39,008 --> 00:36:39,948
You're welcome.
568
00:36:52,086 --> 00:36:54,083
I'm about to tell father.
569
00:36:55,065 --> 00:36:56,549
(He laughs)
570
00:36:57,494 --> 00:36:59,550
We both know
you'd never do that.
571
00:36:59,933 --> 00:37:02,986
Sooner than you think,
if you're not capable of everything I order.
572
00:37:03,086 --> 00:37:04,812
What you order isn't
as easy as it looks.
573
00:37:06,170 --> 00:37:10,890
(Laughs) Is Mr. Foreman
scared of a woman?
574
00:37:13,854 --> 00:37:14,935
Shush.
575
00:37:15,626 --> 00:37:18,097
I think we must utilize an...
576
00:37:18,889 --> 00:37:20,610
An adequate strategy.
577
00:37:20,955 --> 00:37:21,939
Mhm.
578
00:37:22,583 --> 00:37:23,724
Mhm.
579
00:37:27,575 --> 00:37:28,612
Shhh.
580
00:37:30,029 --> 00:37:32,160
You mustn't be
impatient with her.
581
00:37:34,978 --> 00:37:37,455
Elena needs to
notice these lips.
582
00:37:43,503 --> 00:37:46,279
You need her to get
to know your body.
583
00:37:49,455 --> 00:37:51,027
Who's going to sew this?
584
00:37:52,902 --> 00:37:54,135
She needs to see...
585
00:37:55,435 --> 00:37:57,552
The maturity behind the man.
586
00:37:58,891 --> 00:38:01,094
That's why you need to be like this.
587
00:38:01,879 --> 00:38:02,834
Very close.
588
00:38:03,993 --> 00:38:05,108
Yes close.
589
00:38:06,845 --> 00:38:10,000
But...
you have to be helpless.
590
00:38:15,863 --> 00:38:18,500
You think a lot of blood
run through here?
591
00:38:19,691 --> 00:38:20,931
(Slice)
592
00:38:22,463 --> 00:38:24,591
What are you doing?
Are you mad?
593
00:38:24,815 --> 00:38:27,714
Tell Elena you cut
yourself trying to...
594
00:38:28,288 --> 00:38:29,484
Shoe a horse.
595
00:38:32,087 --> 00:38:33,240
Don't worry.
596
00:38:34,065 --> 00:38:36,533
I'm sure she knows how
to take care of you.
597
00:38:58,118 --> 00:38:59,336
Sebastian.
598
00:39:01,021 --> 00:39:02,632
My mother's not bad.
599
00:39:03,756 --> 00:39:05,191
I know she loves me.
600
00:39:30,815 --> 00:39:31,727
Good morning.
601
00:39:36,385 --> 00:39:37,139
Are you alright?
602
00:39:38,422 --> 00:39:40,226
I cut myself in the stables.
Nothing serious.
603
00:39:40,544 --> 00:39:42,480
Want me to get a doctor?
No!
604
00:39:42,672 --> 00:39:44,774
Don't worry,
I'll take care of it.
605
00:39:52,203 --> 00:39:54,537
Are you sure you know
what you're doing?
606
00:39:57,943 --> 00:39:59,854
Leave it, you're going
to make it worse.
607
00:40:00,196 --> 00:40:01,089
Come with me.
608
00:40:02,058 --> 00:40:02,711
Come.
609
00:40:20,391 --> 00:40:21,745
Fucking Vist!
610
00:40:22,289 --> 00:40:23,190
It's called "Whist".
611
00:40:23,284 --> 00:40:25,519
I don't care what it's called.
It's impossible to play.
612
00:40:25,640 --> 00:40:27,305
You'll learn it, or we'll choke.
613
00:40:27,450 --> 00:40:29,734
Why don't we sneak
in the palace and steal it?
614
00:40:30,334 --> 00:40:33,626
Impossible.
The Duchess has too much security.
615
00:40:35,760 --> 00:40:38,506
Psst, the stagecoach.
Quick, to the horses.
616
00:40:49,377 --> 00:40:50,130
(Thud)
617
00:40:58,574 --> 00:40:59,342
Hello.
618
00:41:01,901 --> 00:41:02,765
'Afternoon.
619
00:41:03,800 --> 00:41:04,646
Nice suit.
620
00:41:06,969 --> 00:41:08,450
You think it's my size?
621
00:41:19,495 --> 00:41:22,225
Well you're lucky.
The cut's not too deep.
622
00:41:22,455 --> 00:41:24,075
I'm lucky it's you healing me.
623
00:41:26,354 --> 00:41:28,012
You have lovely hands.
624
00:41:28,690 --> 00:41:30,385
They're not of a young woman.
625
00:41:31,424 --> 00:41:34,874
Humble people have a beauty
that most inspires the powerful.
626
00:41:35,786 --> 00:41:36,741
Come on, shut up.
627
00:41:36,948 --> 00:41:39,432
Be quiet and sit up
so I can stitch you.
628
00:41:43,285 --> 00:41:44,362
Carefully.
629
00:41:44,794 --> 00:41:45,365
Yes.
630
00:41:49,745 --> 00:41:50,774
There you go.
631
00:41:52,549 --> 00:41:53,364
Sorry.
632
00:41:54,446 --> 00:41:55,175
Relax.
633
00:41:56,119 --> 00:41:58,959
Having a girl like you next
to me could never hurt.
634
00:41:59,420 --> 00:42:01,452
Do you think I'm a
15 yr old, Alvaro?
635
00:42:01,588 --> 00:42:02,531
You look it.
636
00:42:04,468 --> 00:42:06,657
Or are my eyes playing
tricks on me?
637
00:42:10,260 --> 00:42:11,101
Agh!
638
00:42:11,341 --> 00:42:12,784
(They giggle)
639
00:42:13,126 --> 00:42:14,784
You're a bit much.
640
00:42:19,204 --> 00:42:20,099
One more.
641
00:42:22,203 --> 00:42:23,091
Almost done.
642
00:42:30,203 --> 00:42:30,846
Come on.
643
00:42:46,507 --> 00:42:48,455
Son, what have you done?
- What I had to.
644
00:42:48,658 --> 00:42:51,892
Have you gone mad?
Aurora came to the store crying.
645
00:42:52,190 --> 00:42:55,516
I don't care what she's told you.
I'm not letting her touch her daughter.
646
00:42:56,244 --> 00:42:57,427
What are you saying?
647
00:42:57,675 --> 00:43:00,895
Don't dare talk about her like that.
- That woman is the devil.
648
00:43:01,258 --> 00:43:02,564
Why do you say that?
649
00:43:02,732 --> 00:43:04,939
The poor thing can
barely stand up.
650
00:43:05,467 --> 00:43:06,500
Don't be fooled.
651
00:43:06,643 --> 00:43:09,381
She's abusive with her
daughter, beyond repair.
652
00:43:09,604 --> 00:43:11,294
She even beats her
with the crutch.
653
00:43:11,389 --> 00:43:12,128
Please.
654
00:43:12,814 --> 00:43:15,546
But Aurora wouldn't hurt a fly.
655
00:43:17,229 --> 00:43:20,089
Do you prefer she was a liar,
before your own son?
656
00:43:21,732 --> 00:43:24,035
Sebastian, please.
Ever since she came...
657
00:43:24,113 --> 00:43:26,299
I'm not going to allow
anyone to touch her.
658
00:43:26,512 --> 00:43:28,223
And who's going to stop...
659
00:43:28,430 --> 00:43:30,246
You from touching her.
660
00:43:31,438 --> 00:43:32,627
Get out of my saloon.
661
00:43:32,877 --> 00:43:33,868
Both of you.
662
00:43:34,271 --> 00:43:36,472
You're throwing out
your own mother?
663
00:43:36,948 --> 00:43:38,136
You heard me.
664
00:43:40,336 --> 00:43:41,778
Lets go Herminia.
665
00:44:02,528 --> 00:44:03,680
(Knocking)
666
00:44:04,021 --> 00:44:05,728
Excuse me father,
do you have a minute?
667
00:44:05,871 --> 00:44:06,862
I'm busy.
668
00:44:07,174 --> 00:44:09,445
I'm your daughter,
not one of your men.
669
00:44:09,698 --> 00:44:12,353
My men give me less
headaches than you do.
670
00:44:13,140 --> 00:44:16,149
I'm sure what you have to
say can wait until dinner.
671
00:44:17,906 --> 00:44:18,769
Well...
672
00:44:19,189 --> 00:44:21,062
Maybe it's just nothing but...
673
00:44:23,191 --> 00:44:26,287
Alright. I shouldn't have
disturbed you. I'm sorry.
674
00:44:26,469 --> 00:44:29,356
But you've already done it.
Speak.
675
00:44:29,897 --> 00:44:30,943
Well that...
676
00:44:35,124 --> 00:44:37,904
Perhaps it's better
if you see it for yourself.
677
00:44:40,103 --> 00:44:42,025
You alright?
- I am now.
678
00:44:42,896 --> 00:44:43,916
It hurts.
679
00:44:44,224 --> 00:44:46,903
I'd say I love it, but I don't
want you to think I'm being bold.
680
00:44:46,974 --> 00:44:48,141
Then don't say it.
681
00:44:48,213 --> 00:44:50,323
But when I like something,
I can't avoid it.
682
00:44:50,358 --> 00:44:51,331
What are you doing?
683
00:44:51,435 --> 00:44:52,474
Are you crazy?
684
00:44:53,894 --> 00:44:54,667
Elena.
685
00:44:56,635 --> 00:44:58,025
Rosa's looking for you.
686
00:44:59,452 --> 00:45:00,940
Let me worry about him.
687
00:45:07,950 --> 00:45:08,886
Agh!
688
00:45:09,465 --> 00:45:10,244
Be careful.
689
00:45:10,902 --> 00:45:11,792
You too.
690
00:45:29,173 --> 00:45:30,712
You made me come for this?
691
00:45:32,062 --> 00:45:35,386
You thought I'd be amused to see
your sister with the new foreman?
692
00:45:36,246 --> 00:45:38,736
Well I...I told you it
was nothing, father.
693
00:45:41,427 --> 00:45:42,268
Oh...
694
00:45:42,655 --> 00:45:45,482
Why hasn't God
given me any sons.
695
00:46:06,047 --> 00:46:08,424
Whom do I have the
pleasure of welcoming?
696
00:46:08,778 --> 00:46:12,114
I'm Cayetano Vasquez de Rojas.
Son of the Marquis' de Soto.
697
00:46:15,141 --> 00:46:17,364
Are you the son of the marquis'?
698
00:46:17,964 --> 00:46:18,782
Mhm.
699
00:46:21,674 --> 00:46:23,746
I recall you being much older.
700
00:46:26,639 --> 00:46:29,609
The women. You know,
young love.
701
00:46:32,607 --> 00:46:34,042
He's my secretary.
702
00:46:34,782 --> 00:46:37,455
Young master Andres Villoa
to serve God, you, umm...
703
00:46:37,669 --> 00:46:39,454
And whom ever else needs it.
704
00:46:39,699 --> 00:46:43,401
It's been a long journey, so we
had to have us a little drink.
705
00:46:43,751 --> 00:46:44,696
I see.
706
00:46:44,855 --> 00:46:47,649
Coachman! The coach house is
across the courtyard. Gentleman...
707
00:46:47,721 --> 00:46:48,704
Accompany me.
708
00:46:55,931 --> 00:46:56,953
Lets go!
709
00:47:00,588 --> 00:47:03,501
Who do you think your fooling.
You're not the son of...
710
00:47:06,674 --> 00:47:08,385
He was struck by heat.
711
00:47:20,228 --> 00:47:22,090
(Baby cries)
712
00:47:23,391 --> 00:47:24,078
It's clear.
713
00:47:25,083 --> 00:47:27,662
Clearly, with the
parents so far away.
714
00:47:28,388 --> 00:47:29,922
(Crying)
715
00:47:30,715 --> 00:47:33,969
Go on Lola, take him for awhile.
My arms are falling asleep.
716
00:47:34,068 --> 00:47:36,595
No-no-no-no.
I told you: children from afar.
717
00:47:36,687 --> 00:47:38,529
How could you be so insensitive?
718
00:47:38,685 --> 00:47:40,840
It's not for me,
it's for their own sake.
719
00:47:40,991 --> 00:47:42,581
What if I drop him?
720
00:47:42,803 --> 00:47:44,200
Or...he catches a disease?
721
00:47:44,372 --> 00:47:46,483
Lola, he's just a baby,
not porcelain soap.
722
00:47:46,634 --> 00:47:47,808
I need a woman.
723
00:47:47,872 --> 00:47:50,525
I have a sensible side
but it's not the same.
724
00:47:54,883 --> 00:47:56,422
(Baby stops crying)
725
00:47:56,997 --> 00:47:58,084
You see?
726
00:47:58,512 --> 00:47:59,615
He's a goner.
727
00:47:59,751 --> 00:48:00,846
Nooo.
728
00:48:01,259 --> 00:48:02,956
He's delighted.
729
00:48:03,812 --> 00:48:05,959
Look at the way he looks at you.
730
00:48:06,852 --> 00:48:08,987
(Baby talk)
Really Jean Marie?
731
00:48:09,435 --> 00:48:12,656
He's delighted. Such a beautiful thing.
732
00:48:13,128 --> 00:48:14,731
I told you not to be afraid.
733
00:48:14,954 --> 00:48:17,853
It's not all know-how.
You have to rely on instinct.
734
00:48:18,077 --> 00:48:19,902
Right?
Googoo...
735
00:48:20,053 --> 00:48:24,245
What's uncle Jean Marie saying?
What's he saying?
736
00:48:24,909 --> 00:48:27,742
Do you understand him?
Because I don't.
737
00:48:28,012 --> 00:48:29,892
He just talks nonsense, right?
738
00:48:29,988 --> 00:48:32,424
Such a beautiful thing.
Look, look!
739
00:48:33,726 --> 00:48:34,712
Oh look!
740
00:48:35,446 --> 00:48:37,501
It looks like he knows
what we're talking about.
741
00:48:37,723 --> 00:48:40,765
Go on, put him in the crib so
he can get some more sleep.
742
00:48:41,088 --> 00:48:41,968
Oh.
743
00:48:42,357 --> 00:48:43,241
Not the crib.
744
00:48:44,746 --> 00:48:47,524
What do you say we go for
a walk with auntie Lola?
745
00:48:47,699 --> 00:48:48,460
Huh?
746
00:48:49,585 --> 00:48:52,236
A little walk with auntie Lola.
Right, right?
747
00:48:53,206 --> 00:48:54,626
A walk? Where?
748
00:48:55,928 --> 00:48:58,867
The girls are gonna drool
when they see him.
749
00:48:58,955 --> 00:49:02,481
You don't plan on taking him
to the brothel? He's just a child!
750
00:49:14,404 --> 00:49:16,340
This is prettier
than a brothel.
751
00:49:25,541 --> 00:49:26,588
Look Anibal.
752
00:49:27,668 --> 00:49:29,769
See what that woman
has around her neck?
753
00:49:29,920 --> 00:49:33,007
With that, we can buy Portugal,
and rescue Cesar.
754
00:49:33,437 --> 00:49:35,129
Could you shut up
and walk straight?
755
00:49:35,257 --> 00:49:36,883
It's the shoes,
they're hurting me.
756
00:49:37,209 --> 00:49:39,090
Why do I have to
be the secretary?
757
00:49:39,295 --> 00:49:41,138
Do you really want
me to explain?
758
00:49:41,763 --> 00:49:44,746
Gentlemen, enjoy the party.
- Thank you.
759
00:49:45,843 --> 00:49:49,104
That "marquis" stuff is getting to your head.
Don't you think?
760
00:49:51,541 --> 00:49:53,750
Who the fuck could
be the Duchess?
761
00:49:56,817 --> 00:49:59,141
No idea.
You're the marquis.
762
00:50:04,229 --> 00:50:05,110
Evening.
763
00:50:06,301 --> 00:50:07,435
Good evening.
764
00:50:07,690 --> 00:50:08,507
Very good.
765
00:50:11,489 --> 00:50:13,070
Your attention please.
766
00:50:13,610 --> 00:50:15,591
The Duchess of Gosquez.
767
00:50:23,981 --> 00:50:24,870
How are you?
768
00:50:25,954 --> 00:50:27,383
So lovely, as always.
769
00:50:28,969 --> 00:50:31,758
Nice pearls.
A gift from Luis, I'm sure.
770
00:50:39,346 --> 00:50:40,373
Who are you?
771
00:50:41,992 --> 00:50:43,857
Cayetano Vasquez de Rojas.
772
00:50:45,084 --> 00:50:46,938
And he's my secretary.
773
00:50:50,056 --> 00:50:51,525
Do we know each other?
774
00:50:52,565 --> 00:50:54,946
I'm the son of the
Marquis' De Soto.
775
00:50:58,897 --> 00:51:00,053
I knew you'd come.
776
00:51:01,072 --> 00:51:03,701
But I don't remember
you so impulsive.
777
00:51:04,326 --> 00:51:07,357
I could say the exact
same thing, Duchess.
778
00:51:11,640 --> 00:51:14,042
I thing I'm going to join you.
779
00:51:18,243 --> 00:51:20,896
It will be a pleasure
playing with you.
780
00:51:22,314 --> 00:51:23,480
If you please?
781
00:51:38,889 --> 00:51:40,309
Everything fine.
782
00:51:49,883 --> 00:51:51,655
Thanks a lot little sister.
783
00:51:52,529 --> 00:51:53,753
Don't be childish.
784
00:51:55,910 --> 00:51:59,791
What do you think? That acting like a
good girl, father will forgive you?
785
00:52:00,066 --> 00:52:02,500
I didn't do for father.
I did it for you.
786
00:52:02,770 --> 00:52:03,460
For me.
787
00:52:04,103 --> 00:52:04,793
Yes.
788
00:52:05,220 --> 00:52:07,259
If father finds out what you
were trying to do to Elena...
789
00:52:07,363 --> 00:52:09,235
I wasn't trying to do anything.
790
00:52:10,649 --> 00:52:12,662
Don't take me for
a fool, Nieves.
791
00:52:12,947 --> 00:52:14,268
I heard you talking
to the foreman.
792
00:52:14,711 --> 00:52:18,473
So what do you want? For that dead
fly to become master of this house?
793
00:52:18,672 --> 00:52:22,017
I want you to leave her alone.
She hasn't done anything to you.
794
00:52:24,223 --> 00:52:27,144
What's up, do you like her?
Is that it?
795
00:52:36,171 --> 00:52:37,620
She put herself on
the line for me,
796
00:52:37,660 --> 00:52:40,101
when father wanted to
send me to the convent.
797
00:52:40,259 --> 00:52:41,483
Just like you did.
798
00:52:46,097 --> 00:52:48,070
I see she has you
fooled as well.
799
00:52:51,213 --> 00:52:53,475
You're never going
to change, are you?
800
00:52:53,856 --> 00:52:56,416
You're always going to be
the same spoiled brat.
801
00:52:57,938 --> 00:52:59,415
Father locked me up
in a convent.
802
00:52:59,551 --> 00:53:01,541
And now he's forcing
me to marry.
803
00:53:01,613 --> 00:53:02,886
And yet...
804
00:53:03,501 --> 00:53:05,791
I don't go around
hurting others.
805
00:53:11,340 --> 00:53:13,554
I'm not going to allow her
to break up this family.
806
00:53:13,610 --> 00:53:16,671
So don't get in my way
again, do you hear me?
807
00:53:17,346 --> 00:53:20,409
It's you who keeps
putting me in the way.
808
00:53:23,605 --> 00:53:24,755
Whatever.
809
00:53:33,749 --> 00:53:36,908
Look, I took him in my arms
and he stopped crying.
810
00:53:37,091 --> 00:53:38,724
I don't know what I've felt?
811
00:53:38,869 --> 00:53:40,100
Like goosebumps.
812
00:53:40,283 --> 00:53:43,073
Lola, that's enough.
The child needs to sleep.
813
00:53:43,516 --> 00:53:45,642
But what are you saying?
He's so happy.
814
00:53:45,833 --> 00:53:46,547
Right?
815
00:53:46,968 --> 00:53:47,745
You hear?
816
00:53:48,047 --> 00:53:50,965
Who not going to miss you
coming to the brothel as an adult?
817
00:53:51,163 --> 00:53:52,790
Don't talk to him that way,
you're going to make him stupid.
818
00:53:52,862 --> 00:53:55,553
Didn't you want me to
to be affectionate?
819
00:53:55,736 --> 00:53:57,615
But one needs to know
how to treat a child.
820
00:53:57,735 --> 00:54:00,642
You have to whisper, as necessary.
You can't do it all...
821
00:54:00,864 --> 00:54:01,721
All wild!
822
00:54:03,073 --> 00:54:04,877
Jean Marie, your very annoying.
824
00:54:08,980 --> 00:54:10,257
But count me out.
825
00:54:10,688 --> 00:54:12,908
Well, if you don't like it,
you know where the door's at.
826
00:54:12,951 --> 00:54:14,162
Absolutely.
827
00:54:22,378 --> 00:54:24,449
(Sniffs)
828
00:54:25,365 --> 00:54:27,542
Antonio, son, is that a warning?
829
00:54:27,709 --> 00:54:28,900
The silent plague.
830
00:54:28,995 --> 00:54:30,081
(They laugh)
831
00:54:30,303 --> 00:54:31,082
What?
832
00:55:09,335 --> 00:55:11,091
May I ask what you're doing?
833
00:55:11,266 --> 00:55:12,178
Who are you?
834
00:55:12,393 --> 00:55:14,776
What do you mean "who"?
The chambermaid's new helper.
835
00:55:14,948 --> 00:55:17,379
Lower that gun,
before I get you fired.
836
00:55:17,835 --> 00:55:19,327
But I've never seen
you in my life.
837
00:55:20,867 --> 00:55:23,924
Would you know me if I was the
old chambermaid's helper?
838
00:55:24,019 --> 00:55:25,519
What did I just tell you?
839
00:55:25,712 --> 00:55:26,800
That you're new.
840
00:55:27,085 --> 00:55:29,518
The chambermaid's new helper.
Not the old one.
841
00:55:30,106 --> 00:55:31,758
Does that answer your question?
842
00:55:31,877 --> 00:55:34,942
So what happened to the old one?
- I don't care what happened to the old one!
843
00:55:35,046 --> 00:55:36,125
Imbecile!
844
00:55:36,272 --> 00:55:37,835
Aren't I talking clear enough!
845
00:55:38,899 --> 00:55:39,846
Yes but...
846
00:55:40,053 --> 00:55:41,306
It seems you don't
know anything!
847
00:55:41,505 --> 00:55:43,127
First you mistake
me for an intruder.
848
00:55:43,390 --> 00:55:45,813
Then you say you know nothing
about a change in personnel.
849
00:55:46,075 --> 00:55:48,341
Then you insist I'm
the old helper.
850
00:55:48,508 --> 00:55:50,412
No, I didn't say that.
- You did do it!
851
00:55:50,618 --> 00:55:53,084
If hear about the old helper again,
I'll have your tongue cut off.
852
00:55:53,290 --> 00:55:56,814
Lower your weapon, before the
Duchess kicks you of here.
853
00:55:58,853 --> 00:55:59,558
Ah!
854
00:56:01,331 --> 00:56:03,323
Go to the cellar and
bring up some champagne.
855
00:56:03,474 --> 00:56:05,148
The Duchess wants
to keep drinking.
856
00:56:07,684 --> 00:56:08,739
Is there a problem?
857
00:56:08,803 --> 00:56:12,078
If you worked here you'd know that
champagne isn't served in this palace.
858
00:56:12,284 --> 00:56:14,339
The Duchess hates the French.
859
00:56:14,975 --> 00:56:16,612
Did I say champagne?
- Yes you did.
860
00:56:16,875 --> 00:56:18,065
Me?
- Yes.
861
00:56:19,327 --> 00:56:20,890
Yes...
I said champagne.
862
00:56:21,437 --> 00:56:22,834
I said champagne.
863
00:56:38,663 --> 00:56:40,329
Is something wrong lieutenant?
864
00:56:40,520 --> 00:56:42,012
No, no.
Relax.
865
00:56:42,187 --> 00:56:44,379
So... what brings
you through here?
866
00:56:45,252 --> 00:56:47,537
Um, could you get
me a drink, please?
867
00:56:52,002 --> 00:56:54,883
It's a pleasure having a
client such as yourself.
868
00:56:55,128 --> 00:56:56,510
So...educated.
869
00:56:56,764 --> 00:56:58,002
So...tidy.
870
00:56:58,784 --> 00:57:00,426
How are things in town?
871
00:57:01,631 --> 00:57:04,306
Well... It's not easy making
friends, as the authority.
872
00:57:04,767 --> 00:57:06,591
I suppose you fell a bit lonely.
873
00:57:10,179 --> 00:57:10,988
Sometimes.
874
00:57:11,774 --> 00:57:12,440
Girls.
875
00:57:16,098 --> 00:57:17,146
Hello handsome.
876
00:57:17,281 --> 00:57:19,594
Show us that lovely
gun you have.
877
00:57:19,773 --> 00:57:21,974
You can do whichever
one you like best.
878
00:57:22,149 --> 00:57:23,831
For you,
I'll lower the price.
879
00:57:24,038 --> 00:57:26,235
If you go with me,
you'll never forget it.
880
00:57:26,419 --> 00:57:27,442
Lieutenant.
881
00:57:27,744 --> 00:57:29,680
Um...
No. No, no.
882
00:57:29,879 --> 00:57:31,953
Look, I think this
was a mistake.
883
00:57:32,575 --> 00:57:33,244
I'm...
884
00:57:34,687 --> 00:57:35,775
Keep the change.
885
00:57:36,012 --> 00:57:37,441
Good evening, ladies.
886
00:57:37,992 --> 00:57:38,848
Lieutenant!
887
00:57:39,796 --> 00:57:42,071
Your first time is
on the house.
888
00:57:48,264 --> 00:57:49,148
We're closed!
889
00:57:50,224 --> 00:57:51,585
Where's my daughter?
890
00:57:54,634 --> 00:57:56,335
Return her to me, please.
891
00:57:57,011 --> 00:57:59,161
She needs her mother
to take care of her.
892
00:58:00,204 --> 00:58:02,465
You think you can
fool everyone, right?
893
00:58:03,247 --> 00:58:05,765
You think you can do whatever you
want with you daughter.
894
00:58:05,963 --> 00:58:07,908
That no one will suspect
a cripple like you.
895
00:58:08,967 --> 00:58:10,864
She's my daughter, Sebastian.
896
00:58:10,999 --> 00:58:13,289
And I love her with all my heart.
- Shut up!!
897
00:58:13,504 --> 00:58:15,781
I'm not going to allow
you to keep lying.
898
00:58:15,988 --> 00:58:18,926
Get out of town, unless you
want everyone to find out.
899
00:58:19,078 --> 00:58:20,847
Don't come any closer, please.
900
00:58:21,078 --> 00:58:22,112
You heard me.
901
00:58:22,459 --> 00:58:24,890
Get your things and
leave Tierra de Lobos.
902
00:58:27,330 --> 00:58:28,963
No, don't do it, please.
903
00:58:30,211 --> 00:58:31,060
Please.
904
00:58:31,711 --> 00:58:32,726
Don't hit me.
905
00:58:33,084 --> 00:58:35,197
I'm asking you, please.
- You've gone mad.
906
00:58:35,412 --> 00:58:37,739
Don't hit me.
Please, I beg of you.
907
00:58:39,013 --> 00:58:40,465
Don't hit me. Please!
908
00:58:40,997 --> 00:58:41,919
What the fuck...?
909
00:58:45,589 --> 00:58:46,683
Help me, Luz!
910
00:58:47,858 --> 00:58:48,794
Help me!
911
00:58:49,059 --> 00:58:50,154
Help me, Luz!
912
00:58:50,720 --> 00:58:51,997
Luz, my child!
913
00:58:53,204 --> 00:58:54,624
What have you done to her?
914
00:58:54,709 --> 00:58:56,423
I haven't touched her,
I swear to you.
915
00:58:56,505 --> 00:58:58,546
Luz, my child, help me please.
916
00:58:58,788 --> 00:58:59,598
Help me.
917
00:59:00,960 --> 00:59:02,734
Help me.
- Leave us.
918
00:59:02,893 --> 00:59:05,310
I haven't done anything. I just ...
- I said leave us!
919
00:59:05,560 --> 00:59:07,044
Please, help me.
920
00:59:07,211 --> 00:59:08,790
Help me, please.
921
00:59:23,207 --> 00:59:24,017
Um...
922
00:59:24,574 --> 00:59:26,191
I think I'm going to fold.
923
00:59:31,622 --> 00:59:33,153
To win at Whist...
924
00:59:33,487 --> 00:59:35,104
You have to take risks.
925
00:59:35,320 --> 00:59:38,825
You're extremely reserved.
- I like taking care of what's mine.
926
00:59:39,068 --> 00:59:42,371
I don't see nothing wrong with that.
- No, no, on the contrary...
927
00:59:42,887 --> 00:59:46,472
Women adore that men
take care of them.
928
00:59:49,919 --> 00:59:51,042
Are you married?
929
00:59:51,729 --> 00:59:52,947
I'm afraid not.
930
00:59:53,226 --> 00:59:55,403
There's nothing to be afraid of.
931
00:59:58,985 --> 01:00:00,175
I am innocence.
932
01:00:04,356 --> 01:00:05,629
You are...
933
01:00:06,453 --> 01:00:08,510
Quite a discovery, Duchess.
934
01:00:11,751 --> 01:00:15,436
You're the most appetizing thing
to enter the palace in years.
935
01:00:17,025 --> 01:00:20,445
Lady Duchess, we've detained a man trying to enter your bedroom.
936
01:00:20,680 --> 01:00:21,838
Good gracious.
937
01:00:22,285 --> 01:00:25,088
And where have they taken him?
- He's in the cellar.
938
01:00:25,508 --> 01:00:28,177
Excuse me gentlemen.
I have matters to attend.
939
01:00:29,949 --> 01:00:30,957
You're leaving?
940
01:00:31,339 --> 01:00:32,251
Don't do it.
941
01:00:32,730 --> 01:00:33,460
What was that?
942
01:00:33,786 --> 01:00:37,068
I won't allow a vulgar thief
to rob me of your company.
943
01:00:37,363 --> 01:00:38,350
Those eyes.
944
01:00:41,096 --> 01:00:42,707
I can't stop looking at them.
945
01:00:43,717 --> 01:00:44,605
Stay...
946
01:00:45,106 --> 01:00:46,057
I beg you.
947
01:00:48,977 --> 01:00:50,944
I can think of
something better.
948
01:00:51,492 --> 01:00:53,732
If you'd like, we can find
some place more secluded.
949
01:00:53,922 --> 01:00:56,680
My bedroom, for example.
- Your bedroom?
950
01:00:56,986 --> 01:00:59,573
There, you could look at
my eyes all you want.
951
01:01:17,722 --> 01:01:19,765
Jean Marie, things don't
get solved by drinking.
952
01:01:19,916 --> 01:01:22,222
I told you a thousand times.
- It's water.
953
01:01:28,358 --> 01:01:30,495
You're tired of the
baby now, huh?
954
01:01:31,067 --> 01:01:32,210
Me tired?
955
01:01:33,789 --> 01:01:36,939
What I'm doing is yearning
for a child of our own.
956
01:01:40,422 --> 01:01:41,565
And that face?
957
01:01:42,774 --> 01:01:43,972
I can't believe it.
958
01:01:44,171 --> 01:01:48,472
You've been going on about having
a child and now get depressed?
959
01:01:50,203 --> 01:01:51,163
Jean Marie.
960
01:01:51,711 --> 01:01:54,024
I'm not going to forget about you.
961
01:01:55,378 --> 01:01:57,195
You'll always be my favorite.
962
01:01:57,346 --> 01:01:59,523
It's that, Lola.
That's not it.
963
01:02:07,383 --> 01:02:08,644
It's that...
964
01:02:10,913 --> 01:02:11,949
I'm afraid.
965
01:02:13,888 --> 01:02:14,962
Afraid of what?
966
01:02:15,150 --> 01:02:16,795
Of being a bad father.
967
01:02:17,742 --> 01:02:19,116
You're not a bad father.
968
01:02:19,283 --> 01:02:23,000
In theory maybe, but in practice
I leave much to be desired.
969
01:02:23,191 --> 01:02:25,591
I couldn't even stop
him from crying.
970
01:02:26,901 --> 01:02:27,869
But...
971
01:02:28,853 --> 01:02:33,181
Don't tell me that you can't imagine
a little tot scurrying around here.
972
01:02:34,563 --> 01:02:37,049
I don't know, Lola.
I don't know, I don't know...
973
01:02:37,279 --> 01:02:40,353
Not that the kid wouldn't
be handsome or anything.
974
01:02:40,583 --> 01:02:41,737
I can see it already.
975
01:02:41,928 --> 01:02:43,690
Just like you, but smaller.
976
01:02:45,121 --> 01:02:46,272
Little Jean Marie.
977
01:02:47,106 --> 01:02:48,671
With his little vest...
978
01:02:49,399 --> 01:02:50,828
His little glasses.
979
01:02:52,401 --> 01:02:54,714
And asking questions
all the time.
980
01:02:55,171 --> 01:02:57,416
Tell me you don't
yearn for that.
981
01:03:02,607 --> 01:03:05,250
Jean Marie, what are you doing?
- Procreating, Lola.
982
01:03:05,409 --> 01:03:08,004
If we want children
we have to get busy. - But...
983
01:03:08,195 --> 01:03:10,793
There's a baby's in the crib.
Jean Marie, wait.
984
01:03:23,395 --> 01:03:28,315
I've been wanting to bring you here,
since I first laid eyes on you.
985
01:03:29,557 --> 01:03:31,477
I like that you hardly speak.
986
01:03:32,711 --> 01:03:34,075
It gives you...
987
01:03:34,861 --> 01:03:35,972
Personality.
988
01:03:40,250 --> 01:03:43,583
You know you can't come
up here armed, don't you?
989
01:03:44,553 --> 01:03:46,347
I'm not armed, Duchess.
990
01:03:47,463 --> 01:03:48,336
Oh no?
991
01:03:49,653 --> 01:03:50,788
And what's this?
992
01:03:55,039 --> 01:03:56,054
Well...
993
01:03:57,285 --> 01:03:59,031
You've become shy.
994
01:03:59,422 --> 01:04:00,462
Do you regret it?
995
01:04:00,533 --> 01:04:01,480
No.
996
01:04:01,759 --> 01:04:04,140
I just rather not be in a hurry.
997
01:04:05,165 --> 01:04:06,125
You're right.
998
01:04:06,996 --> 01:04:09,377
We have all the
time in the world.
999
01:04:35,476 --> 01:04:36,905
Oh, I like it.
1000
01:04:37,431 --> 01:04:39,200
Mmm, I like it, I like it.
1001
01:04:40,370 --> 01:04:41,957
Shhh...
Not yet.
1002
01:04:49,666 --> 01:04:52,478
But you'll tell me everything
you do, won't you?.
1003
01:04:53,598 --> 01:04:54,677
Of course.
1004
01:04:56,544 --> 01:04:58,241
I'm taking off my shirt.
1005
01:04:58,997 --> 01:05:00,290
But you can't look.
1006
01:05:07,237 --> 01:05:08,257
Don't be cruel.
1007
01:05:10,258 --> 01:05:11,297
Hurry up!
1008
01:05:11,797 --> 01:05:13,464
Now my pants.
1009
01:05:15,095 --> 01:05:16,905
Can I look?
- No!
1010
01:05:19,852 --> 01:05:20,868
I mean...
1011
01:05:21,543 --> 01:05:22,701
Not yet.
1012
01:05:36,309 --> 01:05:37,174
Finished?
1013
01:05:37,444 --> 01:05:38,627
I still need the shirt.
1014
01:05:38,856 --> 01:05:39,824
Shirt?
1015
01:05:41,805 --> 01:05:42,837
I mean, the boots.
1016
01:05:44,055 --> 01:05:45,197
The drawers.
1017
01:05:46,150 --> 01:05:47,038
Thieves!
1018
01:05:47,343 --> 01:05:49,287
Don't hold it against
me, Duchess.
1019
01:05:49,542 --> 01:05:50,343
Thieves!
1020
01:05:55,271 --> 01:05:57,692
What's up?
Now I'm invisible, or what?
1021
01:05:59,670 --> 01:06:01,031
You're down one bottle.
1022
01:06:01,606 --> 01:06:03,019
Why don't you go sleep it off.
1023
01:06:03,194 --> 01:06:04,654
Nobody gives me advise.
1024
01:06:04,884 --> 01:06:07,997
I pay you to serve me.
Not give me an ear ache.
1025
01:06:21,141 --> 01:06:23,030
What are you doing?
Let me go! I said let me go!
1026
01:06:23,164 --> 01:06:25,314
You're under arrest for the
assault of Miss Aurora Jimenez.
1027
01:06:25,433 --> 01:06:27,123
That's a lie. I didn't do it.
Let go of me!
1028
01:06:27,260 --> 01:06:28,585
Why would a poor cripple lie.
1029
01:06:28,736 --> 01:06:29,947
That woman is a witch.
1030
01:06:30,082 --> 01:06:31,647
Let go of me.
Come on!
1031
01:06:31,962 --> 01:06:34,637
For the moment you're
spending a night in jail.
1032
01:06:34,749 --> 01:06:36,189
And you won't resist.
1033
01:06:36,823 --> 01:06:38,514
I didn't do anything!
Let go of me!
1034
01:06:38,602 --> 01:06:39,673
I said, let go!
1035
01:06:41,852 --> 01:06:43,471
Lieutenant.
- Good night.
1036
01:06:48,579 --> 01:06:49,420
Ouch!
1037
01:06:52,435 --> 01:06:54,137
I'll give you anything you want.
1038
01:06:54,336 --> 01:06:56,670
And the finest liquor.
You just have to ask me.
1039
01:06:57,544 --> 01:06:59,977
I've never forget anyone
who does me a favor.
1040
01:07:02,887 --> 01:07:06,505
Ha (laughs), Women, huh?
1041
01:07:06,772 --> 01:07:10,034
I can share some Venezuelan sisters
that will do crazy things with you.
1042
01:07:10,240 --> 01:07:12,208
But please, let me escape.
1043
01:07:12,566 --> 01:07:15,152
I'll never set foot in
this palace again. Ouch!
1044
01:07:15,645 --> 01:07:16,501
Please.
1045
01:07:17,581 --> 01:07:20,723
I swear, if the Duchess sees me
she'll have me beheaded.
1046
01:07:21,070 --> 01:07:22,815
What are you doing?!
What are you doing?!
1047
01:07:22,990 --> 01:07:24,704
Where are you going?!
Where are you going?!
1048
01:07:24,863 --> 01:07:27,385
Have you heard the legend of
the treasure and three keys?
1049
01:07:27,433 --> 01:07:28,409
They're invaluable!
1050
01:07:30,892 --> 01:07:31,843
Ugh!
1051
01:07:33,407 --> 01:07:36,365
Forgive me for interrupting
you at this hour, Antonio.
1052
01:07:37,548 --> 01:07:42,065
I don't remember giving you enough
confidence to call me by my name.
1053
01:07:43,187 --> 01:07:44,181
Well...
1054
01:07:44,379 --> 01:07:46,755
If we're going to share the
money from the chest...
1055
01:07:47,009 --> 01:07:49,533
We'll need a first name
basis, don't you think?
1056
01:07:50,328 --> 01:07:52,437
Oh, so we're going to share it?
1057
01:07:55,564 --> 01:07:58,119
Then you know where
it's at, right?
1058
01:08:01,187 --> 01:08:05,258
Are you going to tell me, or are you
not finished playing your little game?
1059
01:08:06,541 --> 01:08:08,882
Yes...
I know where it's at.
1060
01:08:11,342 --> 01:08:16,098
If that's true, why are you wasting time
with me, instead of getting it yourself?
1061
01:08:18,788 --> 01:08:22,089
Someone is getting it for me.
- Oh (chuckles).
1062
01:08:22,288 --> 01:08:23,319
Very well.
1063
01:08:25,885 --> 01:08:26,702
And?
1064
01:08:30,125 --> 01:08:33,120
And you are going to help
me take it from them.
1065
01:08:33,437 --> 01:08:35,422
Who the hell are
we talking about?
1066
01:08:38,185 --> 01:08:39,613
Fernando Bravo.
1067
01:08:42,391 --> 01:08:43,335
Oh...
1068
01:08:43,653 --> 01:08:45,335
You didn't know?
1069
01:08:47,132 --> 01:08:49,425
He's been in town for two days.
1070
01:09:12,767 --> 01:09:13,695
Stop!
1071
01:09:15,590 --> 01:09:16,542
Very good'.
1072
01:09:18,066 --> 01:09:21,097
I was looking for the stables.
- The stables are on the other side.
1073
01:09:22,204 --> 01:09:23,498
But my master...
1074
01:09:25,272 --> 01:09:26,716
Has asked me for the horses.
1075
01:09:35,031 --> 01:09:36,199
Help me, please.
1076
01:09:39,309 --> 01:09:40,460
Pick him up.
1077
01:09:41,132 --> 01:09:43,717
We'll see, after
that suit comes off.
1078
01:09:54,584 --> 01:09:55,536
Thank you!
1079
01:09:56,840 --> 01:09:59,213
Since you couldn't do it,
we had to take it ourselves.
1080
01:09:59,396 --> 01:10:00,268
Untie me!
1081
01:10:02,655 --> 01:10:04,649
I've never been
prouder of my sons.
1082
01:10:04,848 --> 01:10:06,673
Come on hurry!
- Wait a minute.
1083
01:10:06,879 --> 01:10:08,891
I want to make sure it's not empty.
Give me the keys.
1084
01:10:09,026 --> 01:10:11,018
They're at La Quebrada.
- La Quebrada?
1085
01:10:11,185 --> 01:10:12,292
Are you my son?!
1086
01:10:12,754 --> 01:10:14,160
Lets go.
- Wait, wait!
1087
01:10:14,914 --> 01:10:18,512
The palace is full of the Duchess'
men, that must be looking for you.
1088
01:10:18,677 --> 01:10:20,391
Perhaps it's better
through there, right?
1089
01:10:20,685 --> 01:10:24,264
He's right. That window has to lead
to the courtyard. Help me, Anibal!
1090
01:10:27,801 --> 01:10:28,373
No!
1091
01:10:31,018 --> 01:10:31,668
Father!
79464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.