All language subtitles for Tierra de Lobos - 03x01 - Fernando Bravo.unspcified.English.C.orig.Addic7ed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,690 --> 00:00:03,799 Let go of the child, right now. 2 00:00:06,756 --> 00:00:10,042 What's wrong, can't a grandfather hold his grandson? 3 00:00:10,082 --> 00:00:12,518 You're not my father. He's dead. 4 00:00:12,716 --> 00:00:14,970 Yeah, are you sure? - Absolutely. 5 00:00:15,121 --> 00:00:17,313 I saw his bones. - Those weren't my bones. 6 00:00:17,464 --> 00:00:20,194 It's just me, Fernando, your father. I've come back. 7 00:00:20,282 --> 00:00:22,059 And I have a grandson. 8 00:00:27,851 --> 00:00:31,684 Is he going to keep pointed that gun, or what? - Don't you recognise him? 9 00:00:31,867 --> 00:00:34,144 Could he be one of your bastards? 10 00:00:34,359 --> 00:00:35,758 Anibal? 11 00:00:39,079 --> 00:00:42,023 You remember my name? Or are we all the same? 12 00:00:42,095 --> 00:00:44,404 I wasn't expecting you to be here. 13 00:00:45,952 --> 00:00:47,585 What are you doing here? 14 00:00:47,996 --> 00:00:50,837 I've come to save Cesar. - Your late, he's not here. 15 00:00:50,950 --> 00:00:52,598 I know that. He's in Cadis. 16 00:00:52,686 --> 00:00:56,087 He's been convicted of murdering Felix Saavedra. 17 00:00:56,225 --> 00:00:57,669 Almudena's husband. 18 00:00:57,837 --> 00:01:00,648 This can't be. How do you know all this? 19 00:01:01,417 --> 00:01:04,087 How do you know he was convicted? How! 20 00:01:06,636 --> 00:01:07,686 Fuck. 21 00:01:07,802 --> 00:01:10,122 He's taken the blame for her. 22 00:01:11,980 --> 00:01:12,931 Shit! 23 00:01:14,836 --> 00:01:18,511 We have more important thing to discuss. They're moving him to Africa. 24 00:01:18,670 --> 00:01:20,885 We have to free him. - Why should we believe you? 25 00:01:21,028 --> 00:01:23,241 You show up, all of the sudden, and say Cesar's been convicted. 26 00:01:23,337 --> 00:01:26,673 Not one letter in all these years, not even a visit. Not one! 27 00:01:28,308 --> 00:01:30,769 I was in America. I couldn't be seen around here. 28 00:01:30,928 --> 00:01:32,594 You've never given a shit. 29 00:01:32,769 --> 00:01:34,285 And now you're worried about Cesar? 30 00:01:34,499 --> 00:01:37,721 Believe it or not, I was watching over you. I knew you were alright. 31 00:01:37,911 --> 00:01:40,200 But now Cesar needs me. He needs us! 32 00:01:40,327 --> 00:01:42,236 Nobody's asking for your help! 33 00:01:42,396 --> 00:01:45,048 There's no need. I'll demonstrate it. 34 00:01:45,649 --> 00:01:51,130 Subtitles by The Crisabel Pages http://thecrisabelpages.blogspot.com 35 00:01:52,059 --> 00:01:55,012 Nieves! They've released Almudena. 36 00:01:56,962 --> 00:01:59,328 Cesar's going to pay for Felix' death. 37 00:02:00,627 --> 00:02:04,037 Translated by Cougar 38 00:02:06,843 --> 00:02:08,893 So that idiot really loved her. 39 00:02:09,410 --> 00:02:10,575 He's a Bastard. 40 00:02:11,108 --> 00:02:13,517 I knew it couldn't have been Almudena. 41 00:02:13,757 --> 00:02:15,660 Who would want to kill Felix? 42 00:02:15,838 --> 00:02:17,403 I hope he rots in jail. 43 00:02:18,611 --> 00:02:19,595 Rosa. 44 00:02:21,222 --> 00:02:23,668 Things aren't always as they seem. 45 00:02:25,367 --> 00:02:26,859 We don't know what happened. 46 00:02:29,163 --> 00:02:31,136 Are you defending a murderer? 47 00:02:33,878 --> 00:02:35,377 No. Of course not. 48 00:02:38,052 --> 00:02:40,569 Almudena must be taking it very hard. 49 00:02:41,361 --> 00:02:43,130 On top of that, she's alone. 50 00:02:43,687 --> 00:02:45,186 You think she'll be back? 51 00:02:47,609 --> 00:02:49,466 Her son's at La Quebrada. 52 00:02:51,602 --> 00:02:52,784 She'll be back. 53 00:02:55,671 --> 00:02:57,805 I'm looking forward to seeing him. 54 00:02:57,972 --> 00:03:01,575 It's been days since we've seen him, and we're his aunts. 55 00:03:01,750 --> 00:03:03,833 Plus, I have to get him a gift. 56 00:03:04,008 --> 00:03:05,357 Well, if I find one. 57 00:03:05,945 --> 00:03:08,870 I don't plan on setting foot in that house. 58 00:03:11,299 --> 00:03:12,267 Nieves. 59 00:03:13,235 --> 00:03:16,113 I feel you. I really do. 60 00:03:17,375 --> 00:03:20,025 But you have to move on. Get over it. 61 00:03:20,200 --> 00:03:23,165 I'm not getting over it until he pays for everything he's done to me. 62 00:03:23,354 --> 00:03:24,140 What? 63 00:03:24,308 --> 00:03:27,259 Besides, I have a great idea. I'm going to ruin his business. 64 00:03:27,416 --> 00:03:28,590 I just need money from father... 65 00:03:28,710 --> 00:03:32,130 You're not doing anything to Anibal. Do you hear me? 66 00:03:32,274 --> 00:03:34,519 It was him who declared war on me. 67 00:03:35,783 --> 00:03:36,568 Father! 68 00:03:41,921 --> 00:03:43,730 I need...some money. 69 00:03:44,476 --> 00:03:47,960 Elena's the administrator. Ask her. If she deems it reasonable, you'll get it. 70 00:03:48,134 --> 00:03:48,979 Excuse me? 71 00:03:51,127 --> 00:03:53,206 Did I not make myself clear? 72 00:03:54,341 --> 00:03:55,500 Elena. 73 00:04:03,043 --> 00:04:06,140 I went to America to find a living. When I got money, I returned to Europe. 74 00:04:06,288 --> 00:04:09,505 For the last few years, I've been living in the north of Spain. 75 00:04:11,922 --> 00:04:13,379 Why didn't you come back before? 76 00:04:13,466 --> 00:04:15,284 I couldn't. Lobo thought I was dead. 77 00:04:15,427 --> 00:04:17,699 I'm sure, killing me is the least he'll do, when he finds out. 78 00:04:17,803 --> 00:04:20,676 Not even one letter, nor a visit? Nothing. 79 00:04:20,859 --> 00:04:24,995 If I showed any signs of life, I would've compromised you, as well. 80 00:04:25,163 --> 00:04:28,488 So why does he hate you so much? - He had his reasons. 81 00:04:29,885 --> 00:04:31,281 We screwed up. 82 00:04:33,639 --> 00:04:36,224 I fell in love with the wrong woman... 83 00:04:40,219 --> 00:04:41,202 His! 84 00:04:44,048 --> 00:04:45,302 So what happened to mother? 85 00:04:45,429 --> 00:04:47,405 I was an asshole. But I've come back. 86 00:04:47,540 --> 00:04:49,681 I want to start from scratch. Show you I can be a good father. 87 00:04:49,834 --> 00:04:51,819 Despite what I did. - And you wanna stay here? 88 00:04:51,994 --> 00:04:54,867 Well yes, I want to hide here, until we rescue Cesar. 89 00:04:55,045 --> 00:04:57,031 After rescuing him, well... 90 00:04:57,761 --> 00:05:00,555 I can be with you again. If you want to, of course. 91 00:05:00,738 --> 00:05:04,328 When we rescue Cesar, you get lost, where you came from. 92 00:05:07,699 --> 00:05:08,612 Easy. 93 00:05:09,724 --> 00:05:12,080 It's Jean Marie, a partner with the bottling. 94 00:05:12,216 --> 00:05:14,501 Jean Marie... Fernando Bravo. 95 00:05:15,597 --> 00:05:16,574 But... 96 00:05:16,979 --> 00:05:19,088 His name is like your father's? 97 00:05:19,511 --> 00:05:21,113 He is my father. 98 00:05:21,558 --> 00:05:22,696 Come again? 99 00:05:23,197 --> 00:05:24,558 That he's my father. 100 00:05:24,754 --> 00:05:26,511 No...No... 101 00:05:26,995 --> 00:05:29,201 No, no, because this one's dead. 102 00:05:29,625 --> 00:05:31,964 Why does everyone want to kill me before my time? 103 00:05:32,816 --> 00:05:36,348 I don't know what to make of it. - But I read your suicide note. 104 00:05:39,327 --> 00:05:41,844 If I believed everything I've read... 105 00:05:43,378 --> 00:05:44,141 But... 106 00:05:53,803 --> 00:05:55,231 Who's my mother? 107 00:06:01,932 --> 00:06:03,392 Do you really want to know? 108 00:06:03,812 --> 00:06:04,741 Mhmm. 109 00:06:07,919 --> 00:06:11,729 Your mother didn't want to care of you. And I couldn't. 110 00:06:12,000 --> 00:06:13,944 That's why you were taken in at Casa Grande. 111 00:06:14,598 --> 00:06:15,471 Is she alive? 112 00:06:15,511 --> 00:06:17,672 I don't know... I don't know. 113 00:06:19,262 --> 00:06:21,303 I don't think you'll find her. 114 00:06:25,101 --> 00:06:27,074 I don't know why you're here. 115 00:06:27,743 --> 00:06:30,454 You may convince Roman of your good intentions. 116 00:06:31,659 --> 00:06:36,208 But as long as you're here, I don't plan on taking my eyes off of you. 117 00:06:37,663 --> 00:06:40,128 Easy, cowboy... Easy. 118 00:06:53,530 --> 00:06:54,268 Fuck. 119 00:06:54,340 --> 00:06:55,974 Watch where you're going. 120 00:06:56,062 --> 00:06:58,352 But you're the one who hasn't seen me. 121 00:06:58,455 --> 00:07:00,947 Pick that up before a customer gets hurt. 122 00:07:01,800 --> 00:07:02,839 What's that? 123 00:07:04,757 --> 00:07:06,574 It's nothing. Leave me. 124 00:07:07,853 --> 00:07:11,108 What do you mean? Your back is full of bruises. 125 00:07:11,304 --> 00:07:13,853 Let me see them. - I said leave me, damn it! 126 00:07:14,155 --> 00:07:16,583 She's asking you to leaver her alone. 127 00:07:17,924 --> 00:07:20,914 You should be ashamed of yourself. She's only a child. 128 00:07:21,081 --> 00:07:22,747 You mind your own business. 129 00:07:22,858 --> 00:07:24,750 You're not going to make me shut up. 130 00:07:25,417 --> 00:07:26,700 Leave her alone. 131 00:07:34,869 --> 00:07:36,702 Come on son, turn around. 132 00:07:36,933 --> 00:07:38,123 Hurry. 133 00:07:39,147 --> 00:07:40,715 This is boring. 134 00:07:41,639 --> 00:07:43,057 I want to play with Rosita. 135 00:07:43,224 --> 00:07:45,340 You're going now. You'll be very handsome 136 00:07:45,526 --> 00:07:47,680 You're going to look like a young master. 137 00:07:48,058 --> 00:07:51,333 Your son will never be a master. No matter how well he dresses. 138 00:07:51,556 --> 00:07:53,033 Where did he get that? 139 00:07:53,239 --> 00:07:55,001 It's a gift from your father. 140 00:07:55,533 --> 00:07:56,630 Go on and play. 141 00:07:56,884 --> 00:07:57,919 That's better. 142 00:08:00,979 --> 00:08:02,890 Elena, I need a hundred pesetas. 143 00:08:03,045 --> 00:08:04,727 One hundred pesetas? 144 00:08:05,220 --> 00:08:07,465 That's a lot of money. What for? 145 00:08:07,841 --> 00:08:09,758 That's none of your business. 146 00:08:10,678 --> 00:08:11,783 It is now. 147 00:08:12,689 --> 00:08:14,945 I'm the house administrator. Remember? 148 00:08:15,830 --> 00:08:18,699 I'm required to know what the money is spent on. 149 00:08:19,915 --> 00:08:21,056 Okay look. 150 00:08:21,296 --> 00:08:23,818 If you do me this favor, I'll owe you one. 151 00:08:24,090 --> 00:08:25,556 Another one? 152 00:08:27,316 --> 00:08:28,411 Look miss... 153 00:08:29,552 --> 00:08:32,441 You know perfectly well that your father won't give you money. 154 00:08:32,639 --> 00:08:35,562 It's not going to be me who does it without any justification. 155 00:08:35,788 --> 00:08:38,232 I can't get into trouble. - Of course. 156 00:08:39,934 --> 00:08:43,188 Elena, can I ask you a... a question? 157 00:08:47,878 --> 00:08:50,428 What have you done to get this position? 158 00:08:52,936 --> 00:08:55,244 I haven't done anything. - No? 159 00:08:57,364 --> 00:09:01,485 So how long do you think it'll be, before he collects on this favor? 160 00:09:02,076 --> 00:09:02,912 Oh... 161 00:09:03,853 --> 00:09:06,586 My father would never put a woman in charge of his accounts. 162 00:09:06,767 --> 00:09:10,111 If you're here, it's because he wants something more. Don't you think?. 163 00:09:10,280 --> 00:09:14,061 That's none of your business either. - No... of course not. 164 00:09:15,179 --> 00:09:18,956 But it's my business to protect everything that belongs to me. 165 00:09:20,282 --> 00:09:22,870 I'm not going to allow you to stay with anything of ours. 166 00:09:23,065 --> 00:09:25,537 I have no intention of doing so. 167 00:09:26,450 --> 00:09:27,648 I hope not. 168 00:09:28,174 --> 00:09:30,349 Because very soon, I'll be the lady of the house. 169 00:09:30,587 --> 00:09:32,605 So if your...smart... 170 00:09:33,266 --> 00:09:36,031 You'll know better than to mess with me. 171 00:09:36,725 --> 00:09:37,938 Now give me the money. 172 00:09:38,780 --> 00:09:39,470 No. 173 00:09:41,492 --> 00:09:43,388 I'm sorry, but I can't. 174 00:09:47,983 --> 00:09:49,065 Very well. 175 00:09:49,793 --> 00:09:52,667 If that's the way want it? You got it. 176 00:10:04,769 --> 00:10:06,237 He fell like a log. 177 00:10:06,444 --> 00:10:08,374 He probably hasn't slept in days. 178 00:10:09,782 --> 00:10:12,824 Don't you find it strange how he's appeared all of a sudden? 179 00:10:13,317 --> 00:10:15,485 He says he came to rescue Cesar. 180 00:10:16,121 --> 00:10:18,711 If that's true and Lobo sees him, he'll kill him. 181 00:10:25,411 --> 00:10:26,745 Don't trust him, Roman. 182 00:10:29,063 --> 00:10:31,222 Haven't you felt anything, seeing him? 183 00:10:32,575 --> 00:10:36,228 To me, he's just the guy who left me. - He left me hanging, too. 184 00:10:39,346 --> 00:10:42,309 But, after he taught you how to ride, and throw a knife. 185 00:10:43,166 --> 00:10:45,462 I was only days old, Roman. 186 00:10:50,940 --> 00:10:53,233 He's still your father, Anibal. 187 00:10:55,903 --> 00:10:57,625 I've taken a decision. 188 00:10:58,403 --> 00:11:00,549 If he stays, I'm leaving. 189 00:11:01,629 --> 00:11:03,347 You can't do this to me. 190 00:11:05,771 --> 00:11:08,906 This house belongs to Fernando Bravo. I have no right to be here. 191 00:11:09,073 --> 00:11:11,147 You're a Bravo, too. - No, Roman. 192 00:11:12,350 --> 00:11:14,199 I'm a bastard. 193 00:11:15,821 --> 00:11:18,606 And nothing he owns belongs to me. You know how this works. 194 00:11:19,943 --> 00:11:21,355 Look, Anibal. 195 00:11:21,847 --> 00:11:23,644 I've just lost a brother. 196 00:11:24,619 --> 00:11:27,775 I need you by my side more than ever, please. 197 00:11:28,446 --> 00:11:31,461 Besides, you know it would be impossible to rescue him without you. 198 00:11:34,562 --> 00:11:35,720 Alright. 199 00:11:36,427 --> 00:11:37,921 We'll rescue him. 200 00:11:38,604 --> 00:11:41,400 But I'll go somewhere else after we come back. 201 00:11:41,576 --> 00:11:43,750 Hopefully you'll have changed your mind by then. 202 00:11:50,332 --> 00:11:52,935 The mayor? He won't get back on his feet. 203 00:11:53,558 --> 00:11:55,271 He's gone to Madrid to rest. 204 00:11:55,766 --> 00:12:00,366 I think what happened to his son, has left him in bad shape. 205 00:12:00,573 --> 00:12:02,909 He keeps claiming that the Lobo woman killed Felix. 206 00:12:03,140 --> 00:12:06,858 Well, she's a little whore for sure, but killing someone... 207 00:12:07,105 --> 00:12:09,877 Sebastian, I need to talk to you. - It's not a good time. 208 00:12:10,051 --> 00:12:11,666 The saloon is full. 209 00:12:13,431 --> 00:12:14,802 I'm leaving. 210 00:12:16,121 --> 00:12:17,030 What did you say? 211 00:12:17,197 --> 00:12:19,816 That today is my last day of work. I resign. 212 00:12:20,907 --> 00:12:22,342 What are you talking about? 213 00:12:23,062 --> 00:12:24,442 You can't do this to me. 214 00:12:25,006 --> 00:12:26,839 Did you find a better job? 215 00:12:27,181 --> 00:12:27,958 No. 216 00:12:29,111 --> 00:12:30,407 I'll pay you more. 217 00:12:30,559 --> 00:12:31,788 No, it's not because of the money. 218 00:12:31,924 --> 00:12:34,711 I'll double your pay. - I'm sorry. 219 00:12:38,774 --> 00:12:41,781 If it's not the money then why the hell are you leaving? 220 00:12:44,428 --> 00:12:46,027 I can't tell you. 221 00:12:46,171 --> 00:12:47,988 I picked you up off the streets. 222 00:12:48,139 --> 00:12:50,483 If it hadn't been for me, you'd have starved to death. 223 00:12:52,153 --> 00:12:54,361 I deserve an explanation, don't I? 224 00:12:58,030 --> 00:13:00,302 I wish I could, but I can't. 225 00:13:04,476 --> 00:13:06,666 Thank you very much for the opportunity. 226 00:13:23,831 --> 00:13:25,869 (Faint voices) Where are my pendants? 227 00:13:37,961 --> 00:13:40,796 Excuse me, Miss. - Yes? Do you know where I can find Mr. Lobo? 228 00:13:40,941 --> 00:13:41,877 He's just left. 229 00:13:42,052 --> 00:13:44,230 But if it's something important I can give him the message. 230 00:13:44,409 --> 00:13:45,905 My name is Alvaro Jimenez. 231 00:13:46,040 --> 00:13:48,591 And I'm here to occupy the foreman position. 232 00:13:50,290 --> 00:13:51,814 I should've came days ago 233 00:13:51,912 --> 00:13:54,690 but I had an encounter with a scoundrel, and ended up 234 00:13:54,785 --> 00:13:56,999 in a hay cart headed to Barcelona. 235 00:14:00,084 --> 00:14:02,480 My letter of recommendation was stolen but I can get another... 236 00:14:02,651 --> 00:14:05,008 Look, I'm sorry but it won't be necessary. 237 00:14:05,182 --> 00:14:07,100 We've already filled your position. 238 00:14:07,298 --> 00:14:08,877 But I was assured the job was mine. 239 00:14:09,004 --> 00:14:12,563 Yes, but you were so late that we had to find another new foreman. 240 00:14:12,715 --> 00:14:15,285 But you must realize, miss... - You'll find another job. 241 00:14:15,461 --> 00:14:16,266 No! 242 00:14:16,782 --> 00:14:18,496 I demand to see Mister Lobo. 243 00:14:20,732 --> 00:14:23,779 I'm his daughter, and I'm telling you you can't see him. 244 00:14:24,099 --> 00:14:25,901 I want him to tell me that. 245 00:14:27,992 --> 00:14:29,111 Manuel! 246 00:14:31,339 --> 00:14:34,513 Do me the favor of escorting this gentlemen to the door. 247 00:14:36,053 --> 00:14:36,972 Good day. 248 00:14:43,064 --> 00:14:44,960 If we knew when they're were moving him 249 00:14:45,040 --> 00:14:47,304 we could try to free him before he boards the ship. 250 00:14:47,372 --> 00:14:49,201 But since we don't know it you're plan is useless. 251 00:14:49,310 --> 00:14:51,687 If we get enough dynamite we can blow up the prison. 252 00:14:51,862 --> 00:14:54,529 That's crazy, Roman. We don't even know where they have him. 253 00:14:54,727 --> 00:14:57,410 It would be easier to bribe the guards, wouldn't it? 254 00:14:57,683 --> 00:14:59,841 But... we don't even have a dime. 255 00:15:00,423 --> 00:15:02,790 I have a way to get money. 256 00:15:03,934 --> 00:15:04,681 No. 257 00:15:05,364 --> 00:15:06,578 Don't count on my help. 258 00:15:07,082 --> 00:15:10,264 We could rob a bank. - You want them to put us in jail, too? 259 00:15:10,698 --> 00:15:13,626 The idea is to rescue Cesar, not to join him. 260 00:15:13,936 --> 00:15:17,701 Well, at least you could make up for lost time. 261 00:15:20,373 --> 00:15:24,401 Do you know anything about these keys? Cesar gave them to me before leaving. 262 00:15:29,677 --> 00:15:33,019 These keys open a box that contains something very valuable. 263 00:15:34,213 --> 00:15:36,594 They could open Cesar's freedom, too. 264 00:15:36,900 --> 00:15:41,132 If we manage to find that box, we could bribe the king of Spain himself. 265 00:15:41,371 --> 00:15:43,429 The king of Spain himself. 266 00:15:44,112 --> 00:15:45,334 And where's that box? 267 00:15:46,077 --> 00:15:47,656 I don't know. 268 00:15:47,823 --> 00:15:49,382 But I have a hunch. 269 00:15:54,415 --> 00:15:55,831 Who are you? 270 00:15:58,548 --> 00:16:00,215 Who are you?! 271 00:16:07,590 --> 00:16:09,790 You owe me an explanation, don't you think? 272 00:16:10,171 --> 00:16:12,991 An explanation and a kiss. You've saved me. 273 00:16:13,977 --> 00:16:17,761 Tell me why you've lied to us and what the hell you're doing here. 274 00:16:22,678 --> 00:16:25,583 I needed a job. I saw a chance and took it. 275 00:16:25,782 --> 00:16:27,961 I came to earn a living, that's all. 276 00:16:32,021 --> 00:16:34,521 And your name is... Alvaro. 277 00:16:34,641 --> 00:16:36,471 If I said yes, would you believe me? - No. 278 00:16:36,543 --> 00:16:37,931 Then call me Alvaro. 279 00:16:43,358 --> 00:16:45,741 If my father finds out... - You're father won't find out. 280 00:16:45,860 --> 00:16:48,671 Because you won't tell him anything. Right? 281 00:16:50,530 --> 00:16:54,363 If I don't tell my father, it's because I want you to do something for me. 282 00:17:29,791 --> 00:17:33,905 Alonso, Lobo and I, left with a loot, after the war. 283 00:17:35,035 --> 00:17:39,327 We were good friends back then, so we had a box made with three locks. 284 00:17:41,330 --> 00:17:44,381 Each one of us had a key. As a guarantee. 285 00:17:44,683 --> 00:17:49,822 The box could only be opened by each turning a key at the same time. But... 286 00:17:50,740 --> 00:17:53,208 Well, I fell in love with you know who, and everything changed. 287 00:17:53,311 --> 00:17:55,867 Alonso didn't trust me, and disappeared with the box. 288 00:17:56,297 --> 00:17:58,289 And no one thought about breaking it? 289 00:17:58,713 --> 00:18:01,038 Impossible. It would destroy it's contents. 290 00:18:02,071 --> 00:18:03,838 Only with the three keys. 291 00:18:04,561 --> 00:18:07,086 Alonso loved to come to this forest. 292 00:18:07,905 --> 00:18:11,024 And you wants us to dig up the whole forest. 293 00:18:13,060 --> 00:18:14,423 No, of course not. 294 00:18:15,077 --> 00:18:16,855 We made a pact at this fountain. 295 00:18:16,927 --> 00:18:20,129 If I was Alonso, I'd hide it around here. Just an idea. 296 00:18:22,220 --> 00:18:23,569 If we want to free Cesar, 297 00:18:23,617 --> 00:18:26,198 we'll have to make some sacrifices, don't you think? 298 00:18:26,296 --> 00:18:28,323 Yes, so start digging. 299 00:18:29,834 --> 00:18:32,826 He could have left a clue. - Clues? 300 00:18:33,025 --> 00:18:35,578 He didn't want us to find it. 301 00:18:38,771 --> 00:18:41,002 Maybe he didn't trust you. 302 00:18:45,533 --> 00:18:48,532 Lobo and I never gave a reason to distrust us. 303 00:18:48,739 --> 00:18:51,584 You're father let greed consume him. 304 00:18:51,785 --> 00:18:52,944 Good afternoon, Ines. 305 00:18:53,182 --> 00:18:55,065 When were you going to tell me you were back? 306 00:18:55,210 --> 00:18:56,833 Do you know each other? 307 00:18:57,226 --> 00:18:58,966 She's Alonso's daughter. 308 00:18:59,927 --> 00:19:01,566 How did you find me? 309 00:19:02,398 --> 00:19:04,344 Cesar stole the keys from me. 310 00:19:06,204 --> 00:19:09,005 I didn't know you had them. You didn't mention it in your letter. 311 00:19:09,147 --> 00:19:10,291 What letter? 312 00:19:10,978 --> 00:19:12,642 So she's here for the same thing. 313 00:19:12,790 --> 00:19:15,149 I knew I'd find the box one day. 314 00:19:15,817 --> 00:19:18,462 What I didn't know is that I would find you too. 315 00:19:18,859 --> 00:19:20,044 Well, you found me. 316 00:19:20,550 --> 00:19:24,571 If you want to help us, then help us. If not, go back where you came from. 317 00:19:24,756 --> 00:19:26,950 With the four of us, it will be easier. 318 00:19:38,073 --> 00:19:39,422 What are you doing? 319 00:19:41,219 --> 00:19:42,747 By God! 320 00:19:45,160 --> 00:19:46,504 Cover that up. 321 00:19:51,460 --> 00:19:53,094 What are you doing here? 322 00:19:53,795 --> 00:19:55,667 I saw you leave with a shovel. 323 00:19:56,224 --> 00:19:58,091 Have you lost your mind? 324 00:19:58,737 --> 00:20:00,665 Someone could be watching you. 325 00:20:00,864 --> 00:20:03,498 Tell me again how you killed Fernando Bravo. 326 00:20:03,931 --> 00:20:07,043 I don't want to remember it. - I want you to tell me again. 327 00:20:07,162 --> 00:20:08,985 I've said I don't want to remember it. 328 00:20:10,339 --> 00:20:11,770 You already know. 329 00:20:12,937 --> 00:20:16,002 I saw he was about to escape. He was going to run away. 330 00:20:16,193 --> 00:20:19,387 I had no other option but to shoot him in his forehead. 331 00:20:20,116 --> 00:20:23,720 Then how is it possible that I've seen him lurking around here? 332 00:20:25,350 --> 00:20:27,086 It must be the bullet you have in your head. 333 00:20:27,549 --> 00:20:31,417 I've seen him with my own eyes, Lidia. I've seen him with my own eyes! 334 00:20:31,557 --> 00:20:34,943 That's impossible, Antonio. Fernando is dead. 335 00:20:35,093 --> 00:20:37,934 For heaven's sake. I'm telling the truth. 336 00:20:39,558 --> 00:20:41,266 Fernando Bravo is dead. 337 00:20:42,511 --> 00:20:44,892 For heaven's sake, cover that. Let's go. 338 00:20:55,946 --> 00:20:56,973 So. 339 00:20:57,478 --> 00:20:59,902 Between the four of us it would be easier, right? 340 00:21:01,839 --> 00:21:04,032 (Baby gets restless) 341 00:21:18,989 --> 00:21:21,909 (Fernando whistles melody) 342 00:21:26,892 --> 00:21:31,788 (Ines sings to the melody) "I'm at the top of a castle" 343 00:21:32,265 --> 00:21:36,696 "A Duchess watches over me". 344 00:21:37,086 --> 00:21:39,282 Those lyrics... Did you make them up? 345 00:21:39,406 --> 00:21:42,456 My father taught them to me, when I was little. - Your father? 346 00:21:42,710 --> 00:21:43,776 Go on. 347 00:21:44,047 --> 00:21:46,994 I don't remember. It's been a long... - Go on, Ines. Go on! 348 00:21:48,123 --> 00:21:53,022 (Ines sings) "I'm at the top of a castle" 349 00:21:53,444 --> 00:21:58,301 "A Duchess watches over me". 350 00:22:00,492 --> 00:22:02,089 A Duchess watches over me. And? 351 00:22:02,240 --> 00:22:06,393 I don't know, I can't remember. - And?!! - It's been very long since I sang it. 352 00:22:07,372 --> 00:22:11,018 "My blonde hair...you may comb." 353 00:22:14,421 --> 00:22:16,977 I'm waiting for you at Cerro Gris. 354 00:22:19,876 --> 00:22:22,318 You just told us where the box is. 355 00:22:22,501 --> 00:22:24,953 (Roman and Anibal laugh) 356 00:22:25,414 --> 00:22:27,559 Really? That nursery rhyme? 357 00:22:27,818 --> 00:22:29,842 Yes, that nursery rhyme. 358 00:22:30,715 --> 00:22:32,079 You're the best. 359 00:22:33,198 --> 00:22:35,182 Your father would be proud of you. 360 00:22:36,801 --> 00:22:39,984 Come by the Quebrada tonight and we'll celebrate. 361 00:22:40,198 --> 00:22:43,214 What's this, another one of your hunches? - It's not a hunch. 362 00:22:43,723 --> 00:22:46,225 Alonso hid the box where he knew I would never go. 363 00:22:46,416 --> 00:22:48,351 In the palace of the Duchess of Gozquez. 364 00:22:48,534 --> 00:22:51,971 Duchess of Gozquez? Isn't she...? - She's an old friend. 365 00:22:53,004 --> 00:22:56,371 Alonso knew well, that there's nothing more dangerous then a woman scorned. 366 00:22:56,511 --> 00:22:58,385 Well, yes, but... - But... 367 00:22:58,576 --> 00:23:01,925 Is there anything more to do here? No? Then let's go. 368 00:23:02,131 --> 00:23:03,364 Let's go! 369 00:23:17,227 --> 00:23:19,068 Thank God you've arrived. 370 00:23:20,362 --> 00:23:23,449 Help me take this off. - Of course, mother. 371 00:23:24,985 --> 00:23:27,534 Why did you leave the saloon? 372 00:23:30,125 --> 00:23:31,606 I couldn't stay there. 373 00:23:34,334 --> 00:23:37,163 You're cousin did you a big favor, letting you work there. 374 00:23:37,354 --> 00:23:38,319 I know. 375 00:23:38,650 --> 00:23:40,313 I know it, but Sebastian... 376 00:23:42,250 --> 00:23:43,839 Why do you do this to me, hm? 377 00:23:44,434 --> 00:23:45,819 It wasn't on purpose, mother? 378 00:23:45,861 --> 00:23:48,513 I dropped the bottles and Sebastian started asking questions. 379 00:23:48,595 --> 00:23:52,288 They gave us a home, a job, and now you do this to me? 380 00:23:52,436 --> 00:23:54,404 What a shame, daughter, what a shame. 381 00:23:54,595 --> 00:23:57,772 Mother, Sebastian started asking questions, I didn't want to put you on the spot. 382 00:24:00,538 --> 00:24:02,259 No, please, mother no, please. 383 00:24:02,435 --> 00:24:04,458 Do you think this doesn't hurt me, too? 384 00:24:06,659 --> 00:24:08,136 (Luz screams) 385 00:24:17,973 --> 00:24:18,918 You scared me. 386 00:24:19,515 --> 00:24:23,157 Sorry for bothering you this late but I forgot to tell you something. 387 00:24:24,081 --> 00:24:25,720 I need to talk to a tanner. 388 00:24:25,803 --> 00:24:28,607 The saddles are old and we should order some new ones. 389 00:24:29,469 --> 00:24:32,519 Alright. There's a budget allocated for those type of expenses. 390 00:24:32,805 --> 00:24:34,361 You don't need to ask my permission. 391 00:24:34,847 --> 00:24:35,943 Sorry, I'm new. 392 00:24:36,087 --> 00:24:39,164 Don't worry. Now you know, for next time. 393 00:24:39,392 --> 00:24:41,622 You look beautiful with you hair down. 394 00:24:42,434 --> 00:24:43,331 Good night. 395 00:24:43,474 --> 00:24:47,119 I haven't been here long. I think we could get to know each other better. 396 00:24:47,486 --> 00:24:50,040 It's very late, Alvaro. - As you wish, but.. 397 00:24:51,298 --> 00:24:53,458 If you change your mind, I'll be here. 398 00:24:54,865 --> 00:24:56,104 You're going to sleep here? 399 00:24:56,511 --> 00:24:58,686 Otherwise, I wouldn't know if you came. 400 00:24:59,233 --> 00:25:00,592 Alright. 401 00:25:01,042 --> 00:25:02,331 Good night, then. 402 00:25:17,317 --> 00:25:19,008 I told you it wouldn't be easy. 403 00:25:19,255 --> 00:25:21,198 Elena isn't that kind of girl. 404 00:25:48,175 --> 00:25:50,088 I should've killed you when I had the chance. 405 00:25:50,225 --> 00:25:51,318 Lidia! 406 00:25:56,796 --> 00:25:57,673 Kill me. 407 00:25:59,098 --> 00:26:02,011 If I deserve to die at someone's hands, it's yours. 408 00:26:08,516 --> 00:26:09,845 Long time, hasn't it? 409 00:26:11,328 --> 00:26:14,242 You still have eyes a man could lose himself in. 410 00:26:15,289 --> 00:26:17,185 How could you, Fernando? 411 00:26:18,474 --> 00:26:21,131 If Lobo finds out you're alive, I'm dead. 412 00:26:22,032 --> 00:26:23,802 He doesn't have to know. 413 00:26:24,031 --> 00:26:25,381 At least, not yet. 414 00:26:26,341 --> 00:26:29,196 I killed Alonso so you could escape. 415 00:26:30,166 --> 00:26:31,637 I saved your life. 416 00:26:32,635 --> 00:26:35,052 And you left me hanging like a dog. 417 00:26:36,023 --> 00:26:40,070 And I'll always be grateful. Without his corpse, Lobo would've never bought your story. 418 00:26:40,409 --> 00:26:43,019 Do you know how many tears I shed for you? 419 00:26:44,952 --> 00:26:46,932 I was a child. A fool. 420 00:26:49,703 --> 00:26:51,393 I should have never hurt you. 421 00:26:51,965 --> 00:26:53,187 I should have never left you. 422 00:26:55,020 --> 00:26:56,859 Too late, Fernando 423 00:26:58,186 --> 00:27:00,428 I loved you, Lidia, I loved you. 424 00:27:02,392 --> 00:27:04,035 You and your lies. 425 00:27:05,402 --> 00:27:06,883 I still feel something for you. 426 00:27:10,122 --> 00:27:12,437 Maybe we still have a chance. 427 00:27:34,590 --> 00:27:36,521 What's wrong? Is there no service here? 428 00:27:36,693 --> 00:27:39,208 If someone is in a hurry, they can go to the pond to drink. 429 00:27:39,341 --> 00:27:40,383 Where's Luz? 430 00:27:41,975 --> 00:27:44,454 She doesn't work here anymore- - Did you fire her? 431 00:27:44,639 --> 00:27:46,665 I didn't fire anyone. She left. 432 00:27:46,958 --> 00:27:47,810 It doesn't surprise me. 433 00:27:48,397 --> 00:27:50,583 She put up with a lot already. 434 00:27:50,730 --> 00:27:52,881 Shut up, Anselmo. What did you do to make her leave? 435 00:27:53,439 --> 00:27:54,767 I didn't do anything, mother. 436 00:27:56,251 --> 00:27:58,129 She's just ungrateful. 437 00:27:58,388 --> 00:28:00,274 We've all seen how you treated her. 438 00:28:00,309 --> 00:28:02,806 Do you realize what you've done? How are they going to earn a living now? 439 00:28:02,981 --> 00:28:04,329 Do you think I care? 440 00:28:04,614 --> 00:28:06,524 And here I thought Luz would soften you a bit. 441 00:28:06,805 --> 00:28:08,772 That she would take all that bitterness out from you. 442 00:28:09,039 --> 00:28:09,962 But I was wrong. 443 00:28:19,977 --> 00:28:22,639 Poor Baroness of Leguineche. 444 00:28:24,559 --> 00:28:26,367 Not because she's died, but 445 00:28:27,056 --> 00:28:28,836 Because of the drawing. 446 00:28:30,558 --> 00:28:32,597 She was quite ugly, but so much? 447 00:28:33,307 --> 00:28:35,710 This was done on purpose, don't you think? 448 00:28:35,937 --> 00:28:40,138 Well, excuse me, but I've actually come to... - Yes, yes, yes. I know what you've come for. 449 00:28:40,394 --> 00:28:43,415 But it's taken you so long, I thought I would never receive this visit. 450 00:28:46,043 --> 00:28:47,069 And your father? 451 00:28:48,229 --> 00:28:49,062 Dead. 452 00:28:50,040 --> 00:28:52,249 And I've come to pick up something he gave you some time ago. 453 00:28:52,479 --> 00:28:55,972 Aha. You're as naive as your father. 454 00:28:56,740 --> 00:28:58,440 He should have never asked me this favor. 455 00:28:59,126 --> 00:29:01,630 And you should have never taken so long to come. 456 00:29:02,854 --> 00:29:06,043 But you made a promise. - Miss. You have to leave. 457 00:29:06,096 --> 00:29:07,714 The Duchess has other matters to attend to. 458 00:29:08,776 --> 00:29:10,562 You made a promise and you should honor it. 459 00:29:10,673 --> 00:29:11,895 That box belongs to me. 460 00:29:11,967 --> 00:29:13,927 Promises are only promises. 461 00:29:15,169 --> 00:29:17,033 They're made to break them. 462 00:29:17,919 --> 00:29:19,581 You seem a smart girl. 463 00:29:20,347 --> 00:29:21,876 Leave where you came from. 464 00:29:22,170 --> 00:29:26,233 If you don't want to be reunited with your father or with the Baroness. 465 00:29:57,696 --> 00:29:58,859 Are you in a hurry? 466 00:30:00,172 --> 00:30:02,900 I knew you'd betray us. Give me the box. 467 00:30:03,567 --> 00:30:04,428 I don't have it. 468 00:30:05,567 --> 00:30:08,377 That woman is a jerk and your father too naive. 469 00:30:08,911 --> 00:30:10,796 He should have never given it to her. 470 00:30:12,359 --> 00:30:14,766 Have you told Anibal yet? - What? 471 00:30:16,148 --> 00:30:17,610 That the Duchess is his mother. 472 00:30:19,758 --> 00:30:21,493 She never wanted anything to do with him. 473 00:30:22,616 --> 00:30:24,453 She abandoned him after giving birth. 474 00:30:25,849 --> 00:30:26,901 How ironic. 475 00:30:27,553 --> 00:30:31,149 All his life being a servant and it turns out he's the son of a Duchess. 476 00:30:33,393 --> 00:30:37,055 If you tell him anything I'll pull those beautiful green eyes out. 477 00:30:37,219 --> 00:30:38,781 And feed them to the dogs. 478 00:30:40,373 --> 00:30:44,323 Is that how you treat your lovers? - That's how I treat liars. 479 00:30:46,078 --> 00:30:47,606 What happened to my father? 480 00:30:48,651 --> 00:30:50,932 I've told you a thousand times, I don't know. 481 00:30:54,341 --> 00:30:56,183 The box is in the Duchess' bedroom. 482 00:31:10,222 --> 00:31:12,603 Luz? What's wrong, what are you doing there? 483 00:31:12,868 --> 00:31:15,588 I have a stomach ache. Women's issues. 484 00:31:20,032 --> 00:31:23,599 I can't keep up with everything. You can't leave me hanging like this. 485 00:31:24,086 --> 00:31:28,395 You always say I do everything wrong. That I'm more a burden than a help. 486 00:31:28,743 --> 00:31:30,942 Leave. I don't feel like hearing your screams. 487 00:31:34,866 --> 00:31:37,572 I'm not going to scream at you. I just want to know what's wrong with you. 488 00:31:37,790 --> 00:31:39,950 I told you already. Women's issues. 489 00:31:40,460 --> 00:31:43,608 Now please leave, I need to get some rest. - Look at me. 490 00:31:43,969 --> 00:31:46,536 Sebastian, I'm really tired. I don't want to argue. 491 00:31:46,616 --> 00:31:48,101 Luz, look at me. 492 00:31:55,159 --> 00:31:57,007 I told you not to get involved. 493 00:31:57,521 --> 00:31:58,469 Who did this? 494 00:31:59,696 --> 00:32:02,213 Sebastian? What are you doing here? 495 00:32:05,909 --> 00:32:08,583 Please, leave her alone, she needs to rest. 496 00:32:09,705 --> 00:32:10,800 I'm getting you out of here. 497 00:32:10,979 --> 00:32:13,054 Have you gone crazy? Don't you see she's sick? 498 00:32:13,228 --> 00:32:14,496 Get out of the way. 499 00:32:14,704 --> 00:32:17,289 Have you gone mad? Can't you see... - Move!! 500 00:32:17,930 --> 00:32:18,912 But, Sebastian. 501 00:32:19,297 --> 00:32:20,293 Sebastian! 502 00:32:41,287 --> 00:32:43,160 Are you hiding from something? 503 00:32:46,132 --> 00:32:48,610 No. I'm not hiding from anything. 504 00:32:48,964 --> 00:32:50,376 I was just taking a walk. 505 00:32:51,186 --> 00:32:53,067 Strange way to take a walk, don't you think? 506 00:32:53,284 --> 00:32:54,662 Do you need help? 507 00:32:55,350 --> 00:32:57,228 No. I'm fine. 508 00:32:58,774 --> 00:33:01,766 I suppose your father knows you're alone in the forest. - Yes. 509 00:33:02,651 --> 00:33:05,250 Good. Have a nice afternoon. 510 00:33:14,514 --> 00:33:15,240 Wait! 511 00:33:17,452 --> 00:33:19,123 Do you really want to help me? 512 00:33:21,384 --> 00:33:22,103 Yes. 513 00:33:24,831 --> 00:33:26,911 Do you want to help me? - Yes. 514 00:33:28,462 --> 00:33:31,518 Then don't tell my father you've seen me. Please. 515 00:33:32,672 --> 00:33:35,107 In that case let me escort you home. 516 00:33:37,224 --> 00:33:38,799 No, you don't have to. 517 00:33:39,078 --> 00:33:42,220 Besides, I'm not going home. I'm going to town to visit a girl friend. 518 00:33:42,342 --> 00:33:45,257 Then I'll go with you to visit your friend, and then escort you home. 519 00:33:45,678 --> 00:33:48,146 Really, I don't want to be impolite with you. 520 00:33:48,378 --> 00:33:49,758 I already told you there's no need. 521 00:33:49,879 --> 00:33:51,251 Go on, get up. 522 00:33:56,788 --> 00:33:57,676 Alright. 523 00:34:15,816 --> 00:34:16,767 Do you see? 524 00:34:17,007 --> 00:34:20,278 You have to be careful he doesn't choke. Don't worry, I'm a great educator. 525 00:34:20,518 --> 00:34:22,186 You worry about getting Cesar out. 526 00:34:22,966 --> 00:34:26,393 Come here. Now you're going to stay with your uncle. 527 00:34:26,516 --> 00:34:28,826 Hello. Hello. 528 00:34:33,237 --> 00:34:35,644 Look how beautiful he is, Lola. 529 00:34:35,907 --> 00:34:37,720 Antoine, smile. 530 00:34:37,941 --> 00:34:39,936 We're going to have a great time together. 531 00:34:40,061 --> 00:34:43,661 Antonio, Jean Marie. His name is Antonio. Don't fuck it up. 532 00:34:43,931 --> 00:34:45,828 We should have one like him. 533 00:34:46,267 --> 00:34:48,212 What a silly thing to say, Jean Marie. 534 00:34:48,452 --> 00:34:51,675 It would be perfect. I would teach him languages. 535 00:34:52,735 --> 00:34:55,425 Algebra, history, music. 536 00:34:55,611 --> 00:34:57,680 And you, you could teach him... 537 00:34:58,688 --> 00:34:59,458 Umm... 538 00:34:59,781 --> 00:35:02,640 Well, you... you... 539 00:35:03,466 --> 00:35:05,973 Would...give him love. Lots of love. 540 00:35:06,074 --> 00:35:09,326 I don't want children, Jean Marie. You're enough for me. 541 00:35:10,278 --> 00:35:12,155 Everything's ready. Let's go. 542 00:35:12,273 --> 00:35:13,616 Or we won't be on time. 543 00:35:13,694 --> 00:35:16,300 Lola, Jean Marie. I trust you. 544 00:35:22,727 --> 00:35:23,889 Goodbye, Antonio. 545 00:35:25,564 --> 00:35:26,305 Come here. 546 00:35:28,097 --> 00:35:29,694 I'll be back with Cesar. 547 00:35:30,583 --> 00:35:33,812 Say goodbye, Antoine. Say goodbye, Antoine...goodbye. 548 00:35:35,660 --> 00:35:37,730 (Baby starts crying) 549 00:35:37,982 --> 00:35:41,453 No. No, no, no, no... 550 00:35:42,782 --> 00:35:45,119 G-G-Guys... Guys, don't leave. 551 00:35:45,369 --> 00:35:48,040 He's crying. I don't know what to do. 552 00:35:48,578 --> 00:35:49,721 Please! 553 00:35:55,632 --> 00:35:57,449 You've done your duty, lieutenant. 554 00:35:58,568 --> 00:36:00,365 Good afternoon. - Good afternoon. 555 00:36:00,634 --> 00:36:01,984 I finally find you. 556 00:36:02,550 --> 00:36:03,471 Lieutenant. 557 00:36:03,979 --> 00:36:05,489 Where have you been? 558 00:36:05,684 --> 00:36:08,710 I hope you haven't left the house, because you know you're not allowed. 559 00:36:08,996 --> 00:36:11,726 Excuse me madam, but I think it was my fault. 560 00:36:12,404 --> 00:36:14,317 My horse reared up and threw me. 561 00:36:14,428 --> 00:36:17,915 I went searching for him and found him in the stable with Isabel. 562 00:36:20,439 --> 00:36:23,391 Now you know where I was. Happy? 563 00:36:23,663 --> 00:36:26,395 In any case, it's best your father doesn't find out. 564 00:36:26,660 --> 00:36:28,014 Goodbye, Lieutenant 565 00:36:33,527 --> 00:36:34,464 The horse. 566 00:36:36,740 --> 00:36:37,972 Thank you very much. 567 00:36:39,008 --> 00:36:39,948 You're welcome. 568 00:36:52,086 --> 00:36:54,083 I'm about to tell father. 569 00:36:55,065 --> 00:36:56,549 (He laughs) 570 00:36:57,494 --> 00:36:59,550 We both know you'd never do that. 571 00:36:59,933 --> 00:37:02,986 Sooner than you think, if you're not capable of everything I order. 572 00:37:03,086 --> 00:37:04,812 What you order isn't as easy as it looks. 573 00:37:06,170 --> 00:37:10,890 (Laughs) Is Mr. Foreman scared of a woman? 574 00:37:13,854 --> 00:37:14,935 Shush. 575 00:37:15,626 --> 00:37:18,097 I think we must utilize an... 576 00:37:18,889 --> 00:37:20,610 An adequate strategy. 577 00:37:20,955 --> 00:37:21,939 Mhm. 578 00:37:22,583 --> 00:37:23,724 Mhm. 579 00:37:27,575 --> 00:37:28,612 Shhh. 580 00:37:30,029 --> 00:37:32,160 You mustn't be impatient with her. 581 00:37:34,978 --> 00:37:37,455 Elena needs to notice these lips. 582 00:37:43,503 --> 00:37:46,279 You need her to get to know your body. 583 00:37:49,455 --> 00:37:51,027 Who's going to sew this? 584 00:37:52,902 --> 00:37:54,135 She needs to see... 585 00:37:55,435 --> 00:37:57,552 The maturity behind the man. 586 00:37:58,891 --> 00:38:01,094 That's why you need to be like this. 587 00:38:01,879 --> 00:38:02,834 Very close. 588 00:38:03,993 --> 00:38:05,108 Yes close. 589 00:38:06,845 --> 00:38:10,000 But... you have to be helpless. 590 00:38:15,863 --> 00:38:18,500 You think a lot of blood run through here? 591 00:38:19,691 --> 00:38:20,931 (Slice) 592 00:38:22,463 --> 00:38:24,591 What are you doing? Are you mad? 593 00:38:24,815 --> 00:38:27,714 Tell Elena you cut yourself trying to... 594 00:38:28,288 --> 00:38:29,484 Shoe a horse. 595 00:38:32,087 --> 00:38:33,240 Don't worry. 596 00:38:34,065 --> 00:38:36,533 I'm sure she knows how to take care of you. 597 00:38:58,118 --> 00:38:59,336 Sebastian. 598 00:39:01,021 --> 00:39:02,632 My mother's not bad. 599 00:39:03,756 --> 00:39:05,191 I know she loves me. 600 00:39:30,815 --> 00:39:31,727 Good morning. 601 00:39:36,385 --> 00:39:37,139 Are you alright? 602 00:39:38,422 --> 00:39:40,226 I cut myself in the stables. Nothing serious. 603 00:39:40,544 --> 00:39:42,480 Want me to get a doctor? No! 604 00:39:42,672 --> 00:39:44,774 Don't worry, I'll take care of it. 605 00:39:52,203 --> 00:39:54,537 Are you sure you know what you're doing? 606 00:39:57,943 --> 00:39:59,854 Leave it, you're going to make it worse. 607 00:40:00,196 --> 00:40:01,089 Come with me. 608 00:40:02,058 --> 00:40:02,711 Come. 609 00:40:20,391 --> 00:40:21,745 Fucking Vist! 610 00:40:22,289 --> 00:40:23,190 It's called "Whist". 611 00:40:23,284 --> 00:40:25,519 I don't care what it's called. It's impossible to play. 612 00:40:25,640 --> 00:40:27,305 You'll learn it, or we'll choke. 613 00:40:27,450 --> 00:40:29,734 Why don't we sneak in the palace and steal it? 614 00:40:30,334 --> 00:40:33,626 Impossible. The Duchess has too much security. 615 00:40:35,760 --> 00:40:38,506 Psst, the stagecoach. Quick, to the horses. 616 00:40:49,377 --> 00:40:50,130 (Thud) 617 00:40:58,574 --> 00:40:59,342 Hello. 618 00:41:01,901 --> 00:41:02,765 'Afternoon. 619 00:41:03,800 --> 00:41:04,646 Nice suit. 620 00:41:06,969 --> 00:41:08,450 You think it's my size? 621 00:41:19,495 --> 00:41:22,225 Well you're lucky. The cut's not too deep. 622 00:41:22,455 --> 00:41:24,075 I'm lucky it's you healing me. 623 00:41:26,354 --> 00:41:28,012 You have lovely hands. 624 00:41:28,690 --> 00:41:30,385 They're not of a young woman. 625 00:41:31,424 --> 00:41:34,874 Humble people have a beauty that most inspires the powerful. 626 00:41:35,786 --> 00:41:36,741 Come on, shut up. 627 00:41:36,948 --> 00:41:39,432 Be quiet and sit up so I can stitch you. 628 00:41:43,285 --> 00:41:44,362 Carefully. 629 00:41:44,794 --> 00:41:45,365 Yes. 630 00:41:49,745 --> 00:41:50,774 There you go. 631 00:41:52,549 --> 00:41:53,364 Sorry. 632 00:41:54,446 --> 00:41:55,175 Relax. 633 00:41:56,119 --> 00:41:58,959 Having a girl like you next to me could never hurt. 634 00:41:59,420 --> 00:42:01,452 Do you think I'm a 15 yr old, Alvaro? 635 00:42:01,588 --> 00:42:02,531 You look it. 636 00:42:04,468 --> 00:42:06,657 Or are my eyes playing tricks on me? 637 00:42:10,260 --> 00:42:11,101 Agh! 638 00:42:11,341 --> 00:42:12,784 (They giggle) 639 00:42:13,126 --> 00:42:14,784 You're a bit much. 640 00:42:19,204 --> 00:42:20,099 One more. 641 00:42:22,203 --> 00:42:23,091 Almost done. 642 00:42:30,203 --> 00:42:30,846 Come on. 643 00:42:46,507 --> 00:42:48,455 Son, what have you done? - What I had to. 644 00:42:48,658 --> 00:42:51,892 Have you gone mad? Aurora came to the store crying. 645 00:42:52,190 --> 00:42:55,516 I don't care what she's told you. I'm not letting her touch her daughter. 646 00:42:56,244 --> 00:42:57,427 What are you saying? 647 00:42:57,675 --> 00:43:00,895 Don't dare talk about her like that. - That woman is the devil. 648 00:43:01,258 --> 00:43:02,564 Why do you say that? 649 00:43:02,732 --> 00:43:04,939 The poor thing can barely stand up. 650 00:43:05,467 --> 00:43:06,500 Don't be fooled. 651 00:43:06,643 --> 00:43:09,381 She's abusive with her daughter, beyond repair. 652 00:43:09,604 --> 00:43:11,294 She even beats her with the crutch. 653 00:43:11,389 --> 00:43:12,128 Please. 654 00:43:12,814 --> 00:43:15,546 But Aurora wouldn't hurt a fly. 655 00:43:17,229 --> 00:43:20,089 Do you prefer she was a liar, before your own son? 656 00:43:21,732 --> 00:43:24,035 Sebastian, please. Ever since she came... 657 00:43:24,113 --> 00:43:26,299 I'm not going to allow anyone to touch her. 658 00:43:26,512 --> 00:43:28,223 And who's going to stop... 659 00:43:28,430 --> 00:43:30,246 You from touching her. 660 00:43:31,438 --> 00:43:32,627 Get out of my saloon. 661 00:43:32,877 --> 00:43:33,868 Both of you. 662 00:43:34,271 --> 00:43:36,472 You're throwing out your own mother? 663 00:43:36,948 --> 00:43:38,136 You heard me. 664 00:43:40,336 --> 00:43:41,778 Lets go Herminia. 665 00:44:02,528 --> 00:44:03,680 (Knocking) 666 00:44:04,021 --> 00:44:05,728 Excuse me father, do you have a minute? 667 00:44:05,871 --> 00:44:06,862 I'm busy. 668 00:44:07,174 --> 00:44:09,445 I'm your daughter, not one of your men. 669 00:44:09,698 --> 00:44:12,353 My men give me less headaches than you do. 670 00:44:13,140 --> 00:44:16,149 I'm sure what you have to say can wait until dinner. 671 00:44:17,906 --> 00:44:18,769 Well... 672 00:44:19,189 --> 00:44:21,062 Maybe it's just nothing but... 673 00:44:23,191 --> 00:44:26,287 Alright. I shouldn't have disturbed you. I'm sorry. 674 00:44:26,469 --> 00:44:29,356 But you've already done it. Speak. 675 00:44:29,897 --> 00:44:30,943 Well that... 676 00:44:35,124 --> 00:44:37,904 Perhaps it's better if you see it for yourself. 677 00:44:40,103 --> 00:44:42,025 You alright? - I am now. 678 00:44:42,896 --> 00:44:43,916 It hurts. 679 00:44:44,224 --> 00:44:46,903 I'd say I love it, but I don't want you to think I'm being bold. 680 00:44:46,974 --> 00:44:48,141 Then don't say it. 681 00:44:48,213 --> 00:44:50,323 But when I like something, I can't avoid it. 682 00:44:50,358 --> 00:44:51,331 What are you doing? 683 00:44:51,435 --> 00:44:52,474 Are you crazy? 684 00:44:53,894 --> 00:44:54,667 Elena. 685 00:44:56,635 --> 00:44:58,025 Rosa's looking for you. 686 00:44:59,452 --> 00:45:00,940 Let me worry about him. 687 00:45:07,950 --> 00:45:08,886 Agh! 688 00:45:09,465 --> 00:45:10,244 Be careful. 689 00:45:10,902 --> 00:45:11,792 You too. 690 00:45:29,173 --> 00:45:30,712 You made me come for this? 691 00:45:32,062 --> 00:45:35,386 You thought I'd be amused to see your sister with the new foreman? 692 00:45:36,246 --> 00:45:38,736 Well I...I told you it was nothing, father. 693 00:45:41,427 --> 00:45:42,268 Oh... 694 00:45:42,655 --> 00:45:45,482 Why hasn't God given me any sons. 695 00:46:06,047 --> 00:46:08,424 Whom do I have the pleasure of welcoming? 696 00:46:08,778 --> 00:46:12,114 I'm Cayetano Vasquez de Rojas. Son of the Marquis' de Soto. 697 00:46:15,141 --> 00:46:17,364 Are you the son of the marquis'? 698 00:46:17,964 --> 00:46:18,782 Mhm. 699 00:46:21,674 --> 00:46:23,746 I recall you being much older. 700 00:46:26,639 --> 00:46:29,609 The women. You know, young love. 701 00:46:32,607 --> 00:46:34,042 He's my secretary. 702 00:46:34,782 --> 00:46:37,455 Young master Andres Villoa to serve God, you, umm... 703 00:46:37,669 --> 00:46:39,454 And whom ever else needs it. 704 00:46:39,699 --> 00:46:43,401 It's been a long journey, so we had to have us a little drink. 705 00:46:43,751 --> 00:46:44,696 I see. 706 00:46:44,855 --> 00:46:47,649 Coachman! The coach house is across the courtyard. Gentleman... 707 00:46:47,721 --> 00:46:48,704 Accompany me. 708 00:46:55,931 --> 00:46:56,953 Lets go! 709 00:47:00,588 --> 00:47:03,501 Who do you think your fooling. You're not the son of... 710 00:47:06,674 --> 00:47:08,385 He was struck by heat. 711 00:47:20,228 --> 00:47:22,090 (Baby cries) 712 00:47:23,391 --> 00:47:24,078 It's clear. 713 00:47:25,083 --> 00:47:27,662 Clearly, with the parents so far away. 714 00:47:28,388 --> 00:47:29,922 (Crying) 715 00:47:30,715 --> 00:47:33,969 Go on Lola, take him for awhile. My arms are falling asleep. 716 00:47:34,068 --> 00:47:36,595 No-no-no-no. I told you: children from afar. 717 00:47:36,687 --> 00:47:38,529 How could you be so insensitive? 718 00:47:38,685 --> 00:47:40,840 It's not for me, it's for their own sake. 719 00:47:40,991 --> 00:47:42,581 What if I drop him? 720 00:47:42,803 --> 00:47:44,200 Or...he catches a disease? 721 00:47:44,372 --> 00:47:46,483 Lola, he's just a baby, not porcelain soap. 722 00:47:46,634 --> 00:47:47,808 I need a woman. 723 00:47:47,872 --> 00:47:50,525 I have a sensible side but it's not the same. 724 00:47:54,883 --> 00:47:56,422 (Baby stops crying) 725 00:47:56,997 --> 00:47:58,084 You see? 726 00:47:58,512 --> 00:47:59,615 He's a goner. 727 00:47:59,751 --> 00:48:00,846 Nooo. 728 00:48:01,259 --> 00:48:02,956 He's delighted. 729 00:48:03,812 --> 00:48:05,959 Look at the way he looks at you. 730 00:48:06,852 --> 00:48:08,987 (Baby talk) Really Jean Marie? 731 00:48:09,435 --> 00:48:12,656 He's delighted. Such a beautiful thing. 732 00:48:13,128 --> 00:48:14,731 I told you not to be afraid. 733 00:48:14,954 --> 00:48:17,853 It's not all know-how. You have to rely on instinct. 734 00:48:18,077 --> 00:48:19,902 Right? Googoo... 735 00:48:20,053 --> 00:48:24,245 What's uncle Jean Marie saying? What's he saying? 736 00:48:24,909 --> 00:48:27,742 Do you understand him? Because I don't. 737 00:48:28,012 --> 00:48:29,892 He just talks nonsense, right? 738 00:48:29,988 --> 00:48:32,424 Such a beautiful thing. Look, look! 739 00:48:33,726 --> 00:48:34,712 Oh look! 740 00:48:35,446 --> 00:48:37,501 It looks like he knows what we're talking about. 741 00:48:37,723 --> 00:48:40,765 Go on, put him in the crib so he can get some more sleep. 742 00:48:41,088 --> 00:48:41,968 Oh. 743 00:48:42,357 --> 00:48:43,241 Not the crib. 744 00:48:44,746 --> 00:48:47,524 What do you say we go for a walk with auntie Lola? 745 00:48:47,699 --> 00:48:48,460 Huh? 746 00:48:49,585 --> 00:48:52,236 A little walk with auntie Lola. Right, right? 747 00:48:53,206 --> 00:48:54,626 A walk? Where? 748 00:48:55,928 --> 00:48:58,867 The girls are gonna drool when they see him. 749 00:48:58,955 --> 00:49:02,481 You don't plan on taking him to the brothel? He's just a child! 750 00:49:14,404 --> 00:49:16,340 This is prettier than a brothel. 751 00:49:25,541 --> 00:49:26,588 Look Anibal. 752 00:49:27,668 --> 00:49:29,769 See what that woman has around her neck? 753 00:49:29,920 --> 00:49:33,007 With that, we can buy Portugal, and rescue Cesar. 754 00:49:33,437 --> 00:49:35,129 Could you shut up and walk straight? 755 00:49:35,257 --> 00:49:36,883 It's the shoes, they're hurting me. 756 00:49:37,209 --> 00:49:39,090 Why do I have to be the secretary? 757 00:49:39,295 --> 00:49:41,138 Do you really want me to explain? 758 00:49:41,763 --> 00:49:44,746 Gentlemen, enjoy the party. - Thank you. 759 00:49:45,843 --> 00:49:49,104 That "marquis" stuff is getting to your head. Don't you think? 760 00:49:51,541 --> 00:49:53,750 Who the fuck could be the Duchess? 761 00:49:56,817 --> 00:49:59,141 No idea. You're the marquis. 762 00:50:04,229 --> 00:50:05,110 Evening. 763 00:50:06,301 --> 00:50:07,435 Good evening. 764 00:50:07,690 --> 00:50:08,507 Very good. 765 00:50:11,489 --> 00:50:13,070 Your attention please. 766 00:50:13,610 --> 00:50:15,591 The Duchess of Gosquez. 767 00:50:23,981 --> 00:50:24,870 How are you? 768 00:50:25,954 --> 00:50:27,383 So lovely, as always. 769 00:50:28,969 --> 00:50:31,758 Nice pearls. A gift from Luis, I'm sure. 770 00:50:39,346 --> 00:50:40,373 Who are you? 771 00:50:41,992 --> 00:50:43,857 Cayetano Vasquez de Rojas. 772 00:50:45,084 --> 00:50:46,938 And he's my secretary. 773 00:50:50,056 --> 00:50:51,525 Do we know each other? 774 00:50:52,565 --> 00:50:54,946 I'm the son of the Marquis' De Soto. 775 00:50:58,897 --> 00:51:00,053 I knew you'd come. 776 00:51:01,072 --> 00:51:03,701 But I don't remember you so impulsive. 777 00:51:04,326 --> 00:51:07,357 I could say the exact same thing, Duchess. 778 00:51:11,640 --> 00:51:14,042 I thing I'm going to join you. 779 00:51:18,243 --> 00:51:20,896 It will be a pleasure playing with you. 780 00:51:22,314 --> 00:51:23,480 If you please? 781 00:51:38,889 --> 00:51:40,309 Everything fine. 782 00:51:49,883 --> 00:51:51,655 Thanks a lot little sister. 783 00:51:52,529 --> 00:51:53,753 Don't be childish. 784 00:51:55,910 --> 00:51:59,791 What do you think? That acting like a good girl, father will forgive you? 785 00:52:00,066 --> 00:52:02,500 I didn't do for father. I did it for you. 786 00:52:02,770 --> 00:52:03,460 For me. 787 00:52:04,103 --> 00:52:04,793 Yes. 788 00:52:05,220 --> 00:52:07,259 If father finds out what you were trying to do to Elena... 789 00:52:07,363 --> 00:52:09,235 I wasn't trying to do anything. 790 00:52:10,649 --> 00:52:12,662 Don't take me for a fool, Nieves. 791 00:52:12,947 --> 00:52:14,268 I heard you talking to the foreman. 792 00:52:14,711 --> 00:52:18,473 So what do you want? For that dead fly to become master of this house? 793 00:52:18,672 --> 00:52:22,017 I want you to leave her alone. She hasn't done anything to you. 794 00:52:24,223 --> 00:52:27,144 What's up, do you like her? Is that it? 795 00:52:36,171 --> 00:52:37,620 She put herself on the line for me, 796 00:52:37,660 --> 00:52:40,101 when father wanted to send me to the convent. 797 00:52:40,259 --> 00:52:41,483 Just like you did. 798 00:52:46,097 --> 00:52:48,070 I see she has you fooled as well. 799 00:52:51,213 --> 00:52:53,475 You're never going to change, are you? 800 00:52:53,856 --> 00:52:56,416 You're always going to be the same spoiled brat. 801 00:52:57,938 --> 00:52:59,415 Father locked me up in a convent. 802 00:52:59,551 --> 00:53:01,541 And now he's forcing me to marry. 803 00:53:01,613 --> 00:53:02,886 And yet... 804 00:53:03,501 --> 00:53:05,791 I don't go around hurting others. 805 00:53:11,340 --> 00:53:13,554 I'm not going to allow her to break up this family. 806 00:53:13,610 --> 00:53:16,671 So don't get in my way again, do you hear me? 807 00:53:17,346 --> 00:53:20,409 It's you who keeps putting me in the way. 808 00:53:23,605 --> 00:53:24,755 Whatever. 809 00:53:33,749 --> 00:53:36,908 Look, I took him in my arms and he stopped crying. 810 00:53:37,091 --> 00:53:38,724 I don't know what I've felt? 811 00:53:38,869 --> 00:53:40,100 Like goosebumps. 812 00:53:40,283 --> 00:53:43,073 Lola, that's enough. The child needs to sleep. 813 00:53:43,516 --> 00:53:45,642 But what are you saying? He's so happy. 814 00:53:45,833 --> 00:53:46,547 Right? 815 00:53:46,968 --> 00:53:47,745 You hear? 816 00:53:48,047 --> 00:53:50,965 Who not going to miss you coming to the brothel as an adult? 817 00:53:51,163 --> 00:53:52,790 Don't talk to him that way, you're going to make him stupid. 818 00:53:52,862 --> 00:53:55,553 Didn't you want me to to be affectionate? 819 00:53:55,736 --> 00:53:57,615 But one needs to know how to treat a child. 820 00:53:57,735 --> 00:54:00,642 You have to whisper, as necessary. You can't do it all... 821 00:54:00,864 --> 00:54:01,721 All wild! 822 00:54:03,073 --> 00:54:04,877 Jean Marie, your very annoying. 824 00:54:08,980 --> 00:54:10,257 But count me out. 825 00:54:10,688 --> 00:54:12,908 Well, if you don't like it, you know where the door's at. 826 00:54:12,951 --> 00:54:14,162 Absolutely. 827 00:54:22,378 --> 00:54:24,449 (Sniffs) 828 00:54:25,365 --> 00:54:27,542 Antonio, son, is that a warning? 829 00:54:27,709 --> 00:54:28,900 The silent plague. 830 00:54:28,995 --> 00:54:30,081 (They laugh) 831 00:54:30,303 --> 00:54:31,082 What? 832 00:55:09,335 --> 00:55:11,091 May I ask what you're doing? 833 00:55:11,266 --> 00:55:12,178 Who are you? 834 00:55:12,393 --> 00:55:14,776 What do you mean "who"? The chambermaid's new helper. 835 00:55:14,948 --> 00:55:17,379 Lower that gun, before I get you fired. 836 00:55:17,835 --> 00:55:19,327 But I've never seen you in my life. 837 00:55:20,867 --> 00:55:23,924 Would you know me if I was the old chambermaid's helper? 838 00:55:24,019 --> 00:55:25,519 What did I just tell you? 839 00:55:25,712 --> 00:55:26,800 That you're new. 840 00:55:27,085 --> 00:55:29,518 The chambermaid's new helper. Not the old one. 841 00:55:30,106 --> 00:55:31,758 Does that answer your question? 842 00:55:31,877 --> 00:55:34,942 So what happened to the old one? - I don't care what happened to the old one! 843 00:55:35,046 --> 00:55:36,125 Imbecile! 844 00:55:36,272 --> 00:55:37,835 Aren't I talking clear enough! 845 00:55:38,899 --> 00:55:39,846 Yes but... 846 00:55:40,053 --> 00:55:41,306 It seems you don't know anything! 847 00:55:41,505 --> 00:55:43,127 First you mistake me for an intruder. 848 00:55:43,390 --> 00:55:45,813 Then you say you know nothing about a change in personnel. 849 00:55:46,075 --> 00:55:48,341 Then you insist I'm the old helper. 850 00:55:48,508 --> 00:55:50,412 No, I didn't say that. - You did do it! 851 00:55:50,618 --> 00:55:53,084 If hear about the old helper again, I'll have your tongue cut off. 852 00:55:53,290 --> 00:55:56,814 Lower your weapon, before the Duchess kicks you of here. 853 00:55:58,853 --> 00:55:59,558 Ah! 854 00:56:01,331 --> 00:56:03,323 Go to the cellar and bring up some champagne. 855 00:56:03,474 --> 00:56:05,148 The Duchess wants to keep drinking. 856 00:56:07,684 --> 00:56:08,739 Is there a problem? 857 00:56:08,803 --> 00:56:12,078 If you worked here you'd know that champagne isn't served in this palace. 858 00:56:12,284 --> 00:56:14,339 The Duchess hates the French. 859 00:56:14,975 --> 00:56:16,612 Did I say champagne? - Yes you did. 860 00:56:16,875 --> 00:56:18,065 Me? - Yes. 861 00:56:19,327 --> 00:56:20,890 Yes... I said champagne. 862 00:56:21,437 --> 00:56:22,834 I said champagne. 863 00:56:38,663 --> 00:56:40,329 Is something wrong lieutenant? 864 00:56:40,520 --> 00:56:42,012 No, no. Relax. 865 00:56:42,187 --> 00:56:44,379 So... what brings you through here? 866 00:56:45,252 --> 00:56:47,537 Um, could you get me a drink, please? 867 00:56:52,002 --> 00:56:54,883 It's a pleasure having a client such as yourself. 868 00:56:55,128 --> 00:56:56,510 So...educated. 869 00:56:56,764 --> 00:56:58,002 So...tidy. 870 00:56:58,784 --> 00:57:00,426 How are things in town? 871 00:57:01,631 --> 00:57:04,306 Well... It's not easy making friends, as the authority. 872 00:57:04,767 --> 00:57:06,591 I suppose you fell a bit lonely. 873 00:57:10,179 --> 00:57:10,988 Sometimes. 874 00:57:11,774 --> 00:57:12,440 Girls. 875 00:57:16,098 --> 00:57:17,146 Hello handsome. 876 00:57:17,281 --> 00:57:19,594 Show us that lovely gun you have. 877 00:57:19,773 --> 00:57:21,974 You can do whichever one you like best. 878 00:57:22,149 --> 00:57:23,831 For you, I'll lower the price. 879 00:57:24,038 --> 00:57:26,235 If you go with me, you'll never forget it. 880 00:57:26,419 --> 00:57:27,442 Lieutenant. 881 00:57:27,744 --> 00:57:29,680 Um... No. No, no. 882 00:57:29,879 --> 00:57:31,953 Look, I think this was a mistake. 883 00:57:32,575 --> 00:57:33,244 I'm... 884 00:57:34,687 --> 00:57:35,775 Keep the change. 885 00:57:36,012 --> 00:57:37,441 Good evening, ladies. 886 00:57:37,992 --> 00:57:38,848 Lieutenant! 887 00:57:39,796 --> 00:57:42,071 Your first time is on the house. 888 00:57:48,264 --> 00:57:49,148 We're closed! 889 00:57:50,224 --> 00:57:51,585 Where's my daughter? 890 00:57:54,634 --> 00:57:56,335 Return her to me, please. 891 00:57:57,011 --> 00:57:59,161 She needs her mother to take care of her. 892 00:58:00,204 --> 00:58:02,465 You think you can fool everyone, right? 893 00:58:03,247 --> 00:58:05,765 You think you can do whatever you want with you daughter. 894 00:58:05,963 --> 00:58:07,908 That no one will suspect a cripple like you. 895 00:58:08,967 --> 00:58:10,864 She's my daughter, Sebastian. 896 00:58:10,999 --> 00:58:13,289 And I love her with all my heart. - Shut up!! 897 00:58:13,504 --> 00:58:15,781 I'm not going to allow you to keep lying. 898 00:58:15,988 --> 00:58:18,926 Get out of town, unless you want everyone to find out. 899 00:58:19,078 --> 00:58:20,847 Don't come any closer, please. 900 00:58:21,078 --> 00:58:22,112 You heard me. 901 00:58:22,459 --> 00:58:24,890 Get your things and leave Tierra de Lobos. 902 00:58:27,330 --> 00:58:28,963 No, don't do it, please. 903 00:58:30,211 --> 00:58:31,060 Please. 904 00:58:31,711 --> 00:58:32,726 Don't hit me. 905 00:58:33,084 --> 00:58:35,197 I'm asking you, please. - You've gone mad. 906 00:58:35,412 --> 00:58:37,739 Don't hit me. Please, I beg of you. 907 00:58:39,013 --> 00:58:40,465 Don't hit me. Please! 908 00:58:40,997 --> 00:58:41,919 What the fuck...? 909 00:58:45,589 --> 00:58:46,683 Help me, Luz! 910 00:58:47,858 --> 00:58:48,794 Help me! 911 00:58:49,059 --> 00:58:50,154 Help me, Luz! 912 00:58:50,720 --> 00:58:51,997 Luz, my child! 913 00:58:53,204 --> 00:58:54,624 What have you done to her? 914 00:58:54,709 --> 00:58:56,423 I haven't touched her, I swear to you. 915 00:58:56,505 --> 00:58:58,546 Luz, my child, help me please. 916 00:58:58,788 --> 00:58:59,598 Help me. 917 00:59:00,960 --> 00:59:02,734 Help me. - Leave us. 918 00:59:02,893 --> 00:59:05,310 I haven't done anything. I just ... - I said leave us! 919 00:59:05,560 --> 00:59:07,044 Please, help me. 920 00:59:07,211 --> 00:59:08,790 Help me, please. 921 00:59:23,207 --> 00:59:24,017 Um... 922 00:59:24,574 --> 00:59:26,191 I think I'm going to fold. 923 00:59:31,622 --> 00:59:33,153 To win at Whist... 924 00:59:33,487 --> 00:59:35,104 You have to take risks. 925 00:59:35,320 --> 00:59:38,825 You're extremely reserved. - I like taking care of what's mine. 926 00:59:39,068 --> 00:59:42,371 I don't see nothing wrong with that. - No, no, on the contrary... 927 00:59:42,887 --> 00:59:46,472 Women adore that men take care of them. 928 00:59:49,919 --> 00:59:51,042 Are you married? 929 00:59:51,729 --> 00:59:52,947 I'm afraid not. 930 00:59:53,226 --> 00:59:55,403 There's nothing to be afraid of. 931 00:59:58,985 --> 01:00:00,175 I am innocence. 932 01:00:04,356 --> 01:00:05,629 You are... 933 01:00:06,453 --> 01:00:08,510 Quite a discovery, Duchess. 934 01:00:11,751 --> 01:00:15,436 You're the most appetizing thing to enter the palace in years. 935 01:00:17,025 --> 01:00:20,445 Lady Duchess, we've detained a man trying to enter your bedroom. 936 01:00:20,680 --> 01:00:21,838 Good gracious. 937 01:00:22,285 --> 01:00:25,088 And where have they taken him? - He's in the cellar. 938 01:00:25,508 --> 01:00:28,177 Excuse me gentlemen. I have matters to attend. 939 01:00:29,949 --> 01:00:30,957 You're leaving? 940 01:00:31,339 --> 01:00:32,251 Don't do it. 941 01:00:32,730 --> 01:00:33,460 What was that? 942 01:00:33,786 --> 01:00:37,068 I won't allow a vulgar thief to rob me of your company. 943 01:00:37,363 --> 01:00:38,350 Those eyes. 944 01:00:41,096 --> 01:00:42,707 I can't stop looking at them. 945 01:00:43,717 --> 01:00:44,605 Stay... 946 01:00:45,106 --> 01:00:46,057 I beg you. 947 01:00:48,977 --> 01:00:50,944 I can think of something better. 948 01:00:51,492 --> 01:00:53,732 If you'd like, we can find some place more secluded. 949 01:00:53,922 --> 01:00:56,680 My bedroom, for example. - Your bedroom? 950 01:00:56,986 --> 01:00:59,573 There, you could look at my eyes all you want. 951 01:01:17,722 --> 01:01:19,765 Jean Marie, things don't get solved by drinking. 952 01:01:19,916 --> 01:01:22,222 I told you a thousand times. - It's water. 953 01:01:28,358 --> 01:01:30,495 You're tired of the baby now, huh? 954 01:01:31,067 --> 01:01:32,210 Me tired? 955 01:01:33,789 --> 01:01:36,939 What I'm doing is yearning for a child of our own. 956 01:01:40,422 --> 01:01:41,565 And that face? 957 01:01:42,774 --> 01:01:43,972 I can't believe it. 958 01:01:44,171 --> 01:01:48,472 You've been going on about having a child and now get depressed? 959 01:01:50,203 --> 01:01:51,163 Jean Marie. 960 01:01:51,711 --> 01:01:54,024 I'm not going to forget about you. 961 01:01:55,378 --> 01:01:57,195 You'll always be my favorite. 962 01:01:57,346 --> 01:01:59,523 It's that, Lola. That's not it. 963 01:02:07,383 --> 01:02:08,644 It's that... 964 01:02:10,913 --> 01:02:11,949 I'm afraid. 965 01:02:13,888 --> 01:02:14,962 Afraid of what? 966 01:02:15,150 --> 01:02:16,795 Of being a bad father. 967 01:02:17,742 --> 01:02:19,116 You're not a bad father. 968 01:02:19,283 --> 01:02:23,000 In theory maybe, but in practice I leave much to be desired. 969 01:02:23,191 --> 01:02:25,591 I couldn't even stop him from crying. 970 01:02:26,901 --> 01:02:27,869 But... 971 01:02:28,853 --> 01:02:33,181 Don't tell me that you can't imagine a little tot scurrying around here. 972 01:02:34,563 --> 01:02:37,049 I don't know, Lola. I don't know, I don't know... 973 01:02:37,279 --> 01:02:40,353 Not that the kid wouldn't be handsome or anything. 974 01:02:40,583 --> 01:02:41,737 I can see it already. 975 01:02:41,928 --> 01:02:43,690 Just like you, but smaller. 976 01:02:45,121 --> 01:02:46,272 Little Jean Marie. 977 01:02:47,106 --> 01:02:48,671 With his little vest... 978 01:02:49,399 --> 01:02:50,828 His little glasses. 979 01:02:52,401 --> 01:02:54,714 And asking questions all the time. 980 01:02:55,171 --> 01:02:57,416 Tell me you don't yearn for that. 981 01:03:02,607 --> 01:03:05,250 Jean Marie, what are you doing? - Procreating, Lola. 982 01:03:05,409 --> 01:03:08,004 If we want children we have to get busy. - But... 983 01:03:08,195 --> 01:03:10,793 There's a baby's in the crib. Jean Marie, wait. 984 01:03:23,395 --> 01:03:28,315 I've been wanting to bring you here, since I first laid eyes on you. 985 01:03:29,557 --> 01:03:31,477 I like that you hardly speak. 986 01:03:32,711 --> 01:03:34,075 It gives you... 987 01:03:34,861 --> 01:03:35,972 Personality. 988 01:03:40,250 --> 01:03:43,583 You know you can't come up here armed, don't you? 989 01:03:44,553 --> 01:03:46,347 I'm not armed, Duchess. 990 01:03:47,463 --> 01:03:48,336 Oh no? 991 01:03:49,653 --> 01:03:50,788 And what's this? 992 01:03:55,039 --> 01:03:56,054 Well... 993 01:03:57,285 --> 01:03:59,031 You've become shy. 994 01:03:59,422 --> 01:04:00,462 Do you regret it? 995 01:04:00,533 --> 01:04:01,480 No. 996 01:04:01,759 --> 01:04:04,140 I just rather not be in a hurry. 997 01:04:05,165 --> 01:04:06,125 You're right. 998 01:04:06,996 --> 01:04:09,377 We have all the time in the world. 999 01:04:35,476 --> 01:04:36,905 Oh, I like it. 1000 01:04:37,431 --> 01:04:39,200 Mmm, I like it, I like it. 1001 01:04:40,370 --> 01:04:41,957 Shhh... Not yet. 1002 01:04:49,666 --> 01:04:52,478 But you'll tell me everything you do, won't you?. 1003 01:04:53,598 --> 01:04:54,677 Of course. 1004 01:04:56,544 --> 01:04:58,241 I'm taking off my shirt. 1005 01:04:58,997 --> 01:05:00,290 But you can't look. 1006 01:05:07,237 --> 01:05:08,257 Don't be cruel. 1007 01:05:10,258 --> 01:05:11,297 Hurry up! 1008 01:05:11,797 --> 01:05:13,464 Now my pants. 1009 01:05:15,095 --> 01:05:16,905 Can I look? - No! 1010 01:05:19,852 --> 01:05:20,868 I mean... 1011 01:05:21,543 --> 01:05:22,701 Not yet. 1012 01:05:36,309 --> 01:05:37,174 Finished? 1013 01:05:37,444 --> 01:05:38,627 I still need the shirt. 1014 01:05:38,856 --> 01:05:39,824 Shirt? 1015 01:05:41,805 --> 01:05:42,837 I mean, the boots. 1016 01:05:44,055 --> 01:05:45,197 The drawers. 1017 01:05:46,150 --> 01:05:47,038 Thieves! 1018 01:05:47,343 --> 01:05:49,287 Don't hold it against me, Duchess. 1019 01:05:49,542 --> 01:05:50,343 Thieves! 1020 01:05:55,271 --> 01:05:57,692 What's up? Now I'm invisible, or what? 1021 01:05:59,670 --> 01:06:01,031 You're down one bottle. 1022 01:06:01,606 --> 01:06:03,019 Why don't you go sleep it off. 1023 01:06:03,194 --> 01:06:04,654 Nobody gives me advise. 1024 01:06:04,884 --> 01:06:07,997 I pay you to serve me. Not give me an ear ache. 1025 01:06:21,141 --> 01:06:23,030 What are you doing? Let me go! I said let me go! 1026 01:06:23,164 --> 01:06:25,314 You're under arrest for the assault of Miss Aurora Jimenez. 1027 01:06:25,433 --> 01:06:27,123 That's a lie. I didn't do it. Let go of me! 1028 01:06:27,260 --> 01:06:28,585 Why would a poor cripple lie. 1029 01:06:28,736 --> 01:06:29,947 That woman is a witch. 1030 01:06:30,082 --> 01:06:31,647 Let go of me. Come on! 1031 01:06:31,962 --> 01:06:34,637 For the moment you're spending a night in jail. 1032 01:06:34,749 --> 01:06:36,189 And you won't resist. 1033 01:06:36,823 --> 01:06:38,514 I didn't do anything! Let go of me! 1034 01:06:38,602 --> 01:06:39,673 I said, let go! 1035 01:06:41,852 --> 01:06:43,471 Lieutenant. - Good night. 1036 01:06:48,579 --> 01:06:49,420 Ouch! 1037 01:06:52,435 --> 01:06:54,137 I'll give you anything you want. 1038 01:06:54,336 --> 01:06:56,670 And the finest liquor. You just have to ask me. 1039 01:06:57,544 --> 01:06:59,977 I've never forget anyone who does me a favor. 1040 01:07:02,887 --> 01:07:06,505 Ha (laughs), Women, huh? 1041 01:07:06,772 --> 01:07:10,034 I can share some Venezuelan sisters that will do crazy things with you. 1042 01:07:10,240 --> 01:07:12,208 But please, let me escape. 1043 01:07:12,566 --> 01:07:15,152 I'll never set foot in this palace again. Ouch! 1044 01:07:15,645 --> 01:07:16,501 Please. 1045 01:07:17,581 --> 01:07:20,723 I swear, if the Duchess sees me she'll have me beheaded. 1046 01:07:21,070 --> 01:07:22,815 What are you doing?! What are you doing?! 1047 01:07:22,990 --> 01:07:24,704 Where are you going?! Where are you going?! 1048 01:07:24,863 --> 01:07:27,385 Have you heard the legend of the treasure and three keys? 1049 01:07:27,433 --> 01:07:28,409 They're invaluable! 1050 01:07:30,892 --> 01:07:31,843 Ugh! 1051 01:07:33,407 --> 01:07:36,365 Forgive me for interrupting you at this hour, Antonio. 1052 01:07:37,548 --> 01:07:42,065 I don't remember giving you enough confidence to call me by my name. 1053 01:07:43,187 --> 01:07:44,181 Well... 1054 01:07:44,379 --> 01:07:46,755 If we're going to share the money from the chest... 1055 01:07:47,009 --> 01:07:49,533 We'll need a first name basis, don't you think? 1056 01:07:50,328 --> 01:07:52,437 Oh, so we're going to share it? 1057 01:07:55,564 --> 01:07:58,119 Then you know where it's at, right? 1058 01:08:01,187 --> 01:08:05,258 Are you going to tell me, or are you not finished playing your little game? 1059 01:08:06,541 --> 01:08:08,882 Yes... I know where it's at. 1060 01:08:11,342 --> 01:08:16,098 If that's true, why are you wasting time with me, instead of getting it yourself? 1061 01:08:18,788 --> 01:08:22,089 Someone is getting it for me. - Oh (chuckles). 1062 01:08:22,288 --> 01:08:23,319 Very well. 1063 01:08:25,885 --> 01:08:26,702 And? 1064 01:08:30,125 --> 01:08:33,120 And you are going to help me take it from them. 1065 01:08:33,437 --> 01:08:35,422 Who the hell are we talking about? 1066 01:08:38,185 --> 01:08:39,613 Fernando Bravo. 1067 01:08:42,391 --> 01:08:43,335 Oh... 1068 01:08:43,653 --> 01:08:45,335 You didn't know? 1069 01:08:47,132 --> 01:08:49,425 He's been in town for two days. 1070 01:09:12,767 --> 01:09:13,695 Stop! 1071 01:09:15,590 --> 01:09:16,542 Very good'. 1072 01:09:18,066 --> 01:09:21,097 I was looking for the stables. - The stables are on the other side. 1073 01:09:22,204 --> 01:09:23,498 But my master... 1074 01:09:25,272 --> 01:09:26,716 Has asked me for the horses. 1075 01:09:35,031 --> 01:09:36,199 Help me, please. 1076 01:09:39,309 --> 01:09:40,460 Pick him up. 1077 01:09:41,132 --> 01:09:43,717 We'll see, after that suit comes off. 1078 01:09:54,584 --> 01:09:55,536 Thank you! 1079 01:09:56,840 --> 01:09:59,213 Since you couldn't do it, we had to take it ourselves. 1080 01:09:59,396 --> 01:10:00,268 Untie me! 1081 01:10:02,655 --> 01:10:04,649 I've never been prouder of my sons. 1082 01:10:04,848 --> 01:10:06,673 Come on hurry! - Wait a minute. 1083 01:10:06,879 --> 01:10:08,891 I want to make sure it's not empty. Give me the keys. 1084 01:10:09,026 --> 01:10:11,018 They're at La Quebrada. - La Quebrada? 1085 01:10:11,185 --> 01:10:12,292 Are you my son?! 1086 01:10:12,754 --> 01:10:14,160 Lets go. - Wait, wait! 1087 01:10:14,914 --> 01:10:18,512 The palace is full of the Duchess' men, that must be looking for you. 1088 01:10:18,677 --> 01:10:20,391 Perhaps it's better through there, right? 1089 01:10:20,685 --> 01:10:24,264 He's right. That window has to lead to the courtyard. Help me, Anibal! 1090 01:10:27,801 --> 01:10:28,373 No! 1091 01:10:31,018 --> 01:10:31,668 Father! 79464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.