All language subtitles for Tierra de Lobos - 02x13 - Una promesa cumplida.Unspecified.English.HI.orig.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 Version 1 Subbed by Ugetwhatugive28 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,484 - Long live the newlyweds! - Long live! 3 00:00:12,904 --> 00:00:15,384 Lola, I don't want a single empty glass on my wedding day. 4 00:00:18,384 --> 00:00:20,904 Roman, Anibal. 5 00:00:21,724 --> 00:00:22,944 What? 6 00:00:25,524 --> 00:00:26,964 I want you to take this. 7 00:00:27,884 --> 00:00:29,694 It probably has something to do with father's death. 8 00:00:30,894 --> 00:00:32,204 So, keep it safe. 9 00:00:33,204 --> 00:00:34,644 Enjoy the wedding. 10 00:00:39,444 --> 00:00:41,524 Come on, a toast. Come on. 11 00:00:43,345 --> 00:00:44,945 This is like a dream. 12 00:00:45,505 --> 00:00:46,965 My family and my wife. 13 00:00:52,345 --> 00:00:55,145 - To the dreams fulfilled. - To the dreams fulfilled. 14 00:00:55,650 --> 00:00:56,850 To freedom. 15 00:00:58,900 --> 00:00:59,900 Cesar. 16 00:01:08,005 --> 00:01:10,005 The Lieutenant is coming to arrest you. 17 00:01:10,525 --> 00:01:12,145 They know that you killed your husband. 18 00:01:33,405 --> 00:01:34,785 We don't have much time. 19 00:01:38,165 --> 00:01:39,885 Tell me that you didn't kill him. 20 00:01:39,935 --> 00:01:40,735 Cesar! 21 00:01:41,625 --> 00:01:44,145 Cesar, quick. The horses are ready. 22 00:01:44,646 --> 00:01:46,446 Go south, towards the pass. It will take three days. 23 00:01:46,806 --> 00:01:48,066 Hurry up, please. 24 00:01:48,266 --> 00:01:50,726 This is crazy. The baby won't make it. 25 00:01:57,406 --> 00:01:58,566 No. 26 00:02:00,016 --> 00:02:00,916 No. 27 00:02:01,206 --> 00:02:02,646 Anibal is right, Almudena. 28 00:02:03,906 --> 00:02:05,236 Cesar, he's coming with us. 29 00:02:05,436 --> 00:02:07,826 It would be too hard for the baby. He wouldn't make it. 30 00:02:07,956 --> 00:02:08,756 No. 31 00:02:08,906 --> 00:02:10,006 Give him to me. 32 00:02:12,946 --> 00:02:14,266 Roman. 33 00:02:19,866 --> 00:02:22,206 Don't allow Lobo to come near my son. 34 00:02:26,826 --> 00:02:28,086 Don't worry. 35 00:02:28,686 --> 00:02:29,866 I trust you Anibal. 36 00:02:30,166 --> 00:02:31,926 I give you my word that he won't lack anything. 37 00:02:33,646 --> 00:02:34,766 I can't. 38 00:02:36,386 --> 00:02:39,706 I can't. Cesar, I can't leave him here! 39 00:02:39,986 --> 00:02:41,026 Almudena. 40 00:02:41,846 --> 00:02:43,006 Listen to me. 41 00:02:43,287 --> 00:02:45,027 I promise you will see him again soon. 42 00:02:45,387 --> 00:02:46,947 You should've told me. 43 00:02:47,167 --> 00:02:49,107 Let's go, Almudena. Come on. 44 00:03:13,207 --> 00:03:14,347 Father?! 45 00:03:14,967 --> 00:03:17,477 Father, they're going to arrest Almudena. 46 00:03:17,677 --> 00:03:19,487 You must do something, she's your daughter. 47 00:03:19,767 --> 00:03:20,967 She asked for it. 48 00:03:21,217 --> 00:03:22,317 Father, please. 49 00:03:22,507 --> 00:03:26,367 Just as she was brave enough to face me and leave... 50 00:03:26,927 --> 00:03:29,547 ...she will have to solve her problems with the law on her own. 51 00:03:30,547 --> 00:03:31,907 (KNOCK ON THE DOOR) 52 00:03:32,607 --> 00:03:34,667 Mr. Lobo, someone is here to see you. 53 00:03:41,607 --> 00:03:44,187 And she couldn't wait downstairs? You had to bring her up here? 54 00:03:44,367 --> 00:03:45,667 I need to talk to you. 55 00:03:46,288 --> 00:03:48,278 Lidia, tell someone to collect all of Almudena's things... 56 00:03:48,478 --> 00:03:49,768 ...and take them to the attic. 57 00:03:50,928 --> 00:03:52,088 Follow me. 58 00:04:02,628 --> 00:04:03,948 They're here. 59 00:04:05,748 --> 00:04:08,488 - Will they make it? - Of course they will. 60 00:04:18,568 --> 00:04:20,068 We're looking for Almudena Lobo. 61 00:04:20,348 --> 00:04:21,508 Where is she? 62 00:04:22,068 --> 00:04:23,628 We don't know where she is. 63 00:04:23,948 --> 00:04:26,928 Get out of here, Lieutenant. This is private property. 64 00:04:29,528 --> 00:04:31,368 That woman has enough problems. 65 00:04:32,328 --> 00:04:33,508 Don't make things any worse for her. 66 00:04:33,908 --> 00:04:36,488 I don't think you heard. Get out of here. 67 00:04:40,568 --> 00:04:42,928 Sir, we saw a carriage going that way. 68 00:05:14,349 --> 00:05:15,189 (GUNSHOT) 69 00:05:19,689 --> 00:05:21,029 What is this?! 70 00:05:23,329 --> 00:05:25,149 Oh là là. What's the meaning of this? 71 00:05:26,009 --> 00:05:27,699 We're on our way to buy some souvenirs... 72 00:05:27,999 --> 00:05:29,789 ...for my parents' arrival. Is that a crime? 73 00:05:30,089 --> 00:05:31,169 Where is Almudena Lobo? 74 00:05:47,329 --> 00:05:48,909 Are you all right, Miss? 75 00:05:51,870 --> 00:05:52,870 Nieves. 76 00:05:59,650 --> 00:06:01,730 Isabel escaped from the convent. 77 00:06:03,850 --> 00:06:05,530 You don't seem to be... 78 00:06:05,970 --> 00:06:07,430 ...very surprised. 79 00:06:12,250 --> 00:06:14,310 Well, I guess I knew that Isabel wouldn't stand... 80 00:06:14,510 --> 00:06:15,970 ...being in that convent for too long. 81 00:06:16,670 --> 00:06:18,170 And, where is she? Is she ok? 82 00:06:18,370 --> 00:06:19,950 That's what I would like to know. 83 00:06:20,930 --> 00:06:25,310 I assume that you have no idea where she could've gone. Right? 84 00:06:26,270 --> 00:06:28,290 No, Father. I have no idea. 85 00:06:28,730 --> 00:06:30,610 Where were you yesterday while I was sick? 86 00:06:33,492 --> 00:06:34,994 Your daughter was with me, Sir. 87 00:06:35,594 --> 00:06:37,897 She asked for my help and we were fixing a dress... 88 00:06:38,097 --> 00:06:39,403 ...until very late last night. 89 00:06:44,610 --> 00:06:46,230 As you can see my daughter had nothing to do... 90 00:06:46,530 --> 00:06:48,150 - ...with Isabel's escape. - Sir... 91 00:06:48,355 --> 00:06:50,010 I entrusted my daughter to you... 92 00:06:50,411 --> 00:06:51,931 ...and you let her run away. 93 00:06:52,731 --> 00:06:55,491 You will hear from me and I assure you it won't be good. 94 00:06:56,591 --> 00:06:57,991 Now, if you'll excuse me. 95 00:06:58,591 --> 00:06:59,791 Sara... 96 00:07:00,711 --> 00:07:02,551 ...show Sister Milagros to the door. 97 00:07:05,571 --> 00:07:07,171 Why did you meddle? 98 00:07:09,591 --> 00:07:11,841 I thought you were in trouble and I... 99 00:07:12,041 --> 00:07:13,791 I didn't ask you for anything. 100 00:07:16,731 --> 00:07:18,871 Don't pretend to be on my side, Elena. 101 00:07:19,071 --> 00:07:20,911 You can't fool me like you fooled him. 102 00:07:30,311 --> 00:07:34,131 (BELL CHIMING) 103 00:07:37,900 --> 00:07:38,800 Pssst. 104 00:07:39,351 --> 00:07:41,151 Lola. Where were you? 105 00:07:41,411 --> 00:07:42,731 Let me smell your breath. 106 00:07:43,081 --> 00:07:46,481 I'm ok. It's just that I took a few things from Rosario's wardrobe... 107 00:07:46,731 --> 00:07:48,031 ...to make a good first impression. 108 00:07:48,371 --> 00:07:49,751 What's wrong? I should've worn a wig, right? 109 00:07:49,831 --> 00:07:50,651 No! No, no, no. 110 00:07:50,851 --> 00:07:54,271 No wigs, no flowers, and no jewelry. Nothing. 111 00:07:54,672 --> 00:07:56,332 The less they notice you, the better. Come on! 112 00:07:57,172 --> 00:07:58,472 Are you ashamed of me? 113 00:07:59,132 --> 00:08:01,752 Lola, please. You are to me like...like... 114 00:08:03,332 --> 00:08:06,012 ...a wild rose. Fresh, lush. 115 00:08:07,432 --> 00:08:09,292 But roses do not speak. Come on. 116 00:08:12,572 --> 00:08:13,852 They're here. 117 00:08:15,472 --> 00:08:16,512 Lola. 118 00:08:18,212 --> 00:08:19,052 Lola! 119 00:08:19,252 --> 00:08:21,172 - (MUMBLES) I can't speak. - Come on. 120 00:08:26,992 --> 00:08:28,352 Father, what a joy! 121 00:08:30,532 --> 00:08:31,492 Mother! 122 00:08:31,792 --> 00:08:34,772 This is it? Where is the town? 123 00:08:36,472 --> 00:08:37,812 Well, this is the town. 124 00:08:38,052 --> 00:08:39,872 - And how was the trip? - Horrendous. 125 00:08:40,122 --> 00:08:41,522 We almost arrived in a coffin. 126 00:08:41,952 --> 00:08:46,212 Ah, well, but you made it here. And now you'll meet my future wife. 127 00:08:47,032 --> 00:08:47,912 Lola. 128 00:08:48,952 --> 00:08:49,832 Oh. 129 00:08:50,152 --> 00:08:51,712 She is a cutie. 130 00:08:58,093 --> 00:09:00,653 No Mother, Mother. That's not my fiancee. 131 00:09:01,393 --> 00:09:02,673 This is Lola. 132 00:09:04,973 --> 00:09:05,973 I'm delighted. 133 00:09:07,053 --> 00:09:08,353 Mademoiselle. 134 00:09:09,953 --> 00:09:11,713 This is my father, Jean Pierre. 135 00:09:11,913 --> 00:09:13,213 Enchanté. 136 00:09:16,993 --> 00:09:19,213 Nothing. He won't breastfeed. 137 00:09:19,713 --> 00:09:21,593 Didn't you have a wet nurse in Casa Grande? 138 00:09:21,813 --> 00:09:25,073 - Forget that. Try again. - He will eat. 139 00:09:25,506 --> 00:09:27,409 He's calm now. All babies end up eating. 140 00:09:27,673 --> 00:09:29,453 He hasn't eaten in hours. Could something happen to him? 141 00:09:29,793 --> 00:09:31,593 Bring him to Carmen later and she'll try again. 142 00:09:32,193 --> 00:09:33,413 Thank you. 143 00:09:34,389 --> 00:09:37,053 And if he cries too much, give him water mixed with a bit of flour. 144 00:09:37,393 --> 00:09:40,178 - He's too young, but... - Ok, water with flour. 145 00:09:40,849 --> 00:09:43,566 Keep your money. I'm sorry that I couldn't do more. 146 00:09:47,644 --> 00:09:49,587 Anibal, is it true what they say about Almudena? 147 00:09:50,525 --> 00:09:51,607 That she killed her husband? 148 00:09:51,807 --> 00:09:53,589 I know Almudena, and I know she wouldn't do something like that. 149 00:09:53,793 --> 00:09:55,963 She ran away with Cesar Bravo and left her son behind. 150 00:09:56,063 --> 00:09:57,433 Thank you, Herminia. 151 00:09:58,554 --> 00:09:59,434 I'm going. 152 00:10:02,674 --> 00:10:03,994 (BABY CRYING) 153 00:10:14,954 --> 00:10:16,554 Do you miss your parents? 154 00:10:18,374 --> 00:10:19,454 So do I. 155 00:10:21,514 --> 00:10:23,274 You must put up with me. 156 00:10:27,854 --> 00:10:30,494 I'll teach you to hunt and to ride a horse. 157 00:10:34,534 --> 00:10:36,194 It's so obvious that you're a Bravo. 158 00:10:47,974 --> 00:10:49,354 I don't have all day. 159 00:11:06,615 --> 00:11:08,095 You. Out. 160 00:11:17,095 --> 00:11:18,495 Who did that to you? 161 00:11:19,035 --> 00:11:20,475 I fell off my horse, Sir. 162 00:11:21,455 --> 00:11:22,275 I see. 163 00:11:25,355 --> 00:11:27,755 My daughter Isabel has escaped from the convent. 164 00:11:29,615 --> 00:11:31,175 I want you to find her. 165 00:11:36,775 --> 00:11:38,975 What's wrong? Money doesn't interest you anymore? 166 00:11:41,255 --> 00:11:43,335 What do you know about her? Do you know where she could've gone? 167 00:11:43,855 --> 00:11:45,655 If I knew I wouldn't need you. 168 00:11:46,955 --> 00:11:47,995 All right. 169 00:11:52,155 --> 00:11:53,420 Sebastian. 170 00:11:55,449 --> 00:11:57,233 Is there something worrying you? 171 00:11:58,698 --> 00:11:59,789 No. 172 00:12:00,589 --> 00:12:01,981 Don't worry. 173 00:12:02,144 --> 00:12:03,788 I know exactly what I need to do. 174 00:12:08,300 --> 00:12:09,584 Very well. 175 00:12:13,016 --> 00:12:14,136 Sir. 176 00:12:36,616 --> 00:12:38,076 It was your father. 177 00:12:38,426 --> 00:12:39,226 What? 178 00:12:39,556 --> 00:12:41,056 We can't stay here, it's too dangerous. 179 00:12:41,336 --> 00:12:42,706 I know it's dangerous. 180 00:12:42,906 --> 00:12:44,176 But where else can we go? 181 00:12:44,396 --> 00:12:45,956 Far away. The farther away the better. 182 00:12:47,056 --> 00:12:49,076 I have a good friend in Barcelona, surely she would help us. 183 00:12:49,276 --> 00:12:50,696 How can we get to Barcelona? 184 00:12:51,016 --> 00:12:53,296 We have no money and no horses. 185 00:12:53,496 --> 00:12:54,656 (KNOCK ON DOOR) 186 00:13:02,217 --> 00:13:03,537 You don't have much time. 187 00:13:04,197 --> 00:13:05,597 Your father is looking for you,... 188 00:13:05,997 --> 00:13:07,497 ...he knows you escaped from the convent. 189 00:13:22,297 --> 00:13:25,617 The next town is Alacena. And then straight ahead. 190 00:13:28,537 --> 00:13:30,977 Surely he hasn't stopped crying. 191 00:13:33,997 --> 00:13:35,657 I wonder who fed him. 192 00:13:39,937 --> 00:13:42,577 We'll come back for him. I promise. 193 00:13:43,057 --> 00:13:44,477 This isn't worth it. 194 00:13:46,537 --> 00:13:47,817 I can't go on. 195 00:13:48,697 --> 00:13:49,977 I can't leave him alone. 196 00:13:50,237 --> 00:13:53,017 What do you want to do? Give yourself up? 197 00:13:53,397 --> 00:13:54,117 Eh? 198 00:13:55,257 --> 00:13:56,817 They want you for murder. 199 00:13:57,317 --> 00:13:58,657 He was torturing me. 200 00:13:58,857 --> 00:14:00,247 He would've killed me if I hadn't killed him first. 201 00:14:00,347 --> 00:14:01,437 I know. 202 00:14:02,878 --> 00:14:07,098 Who will tell our son about this? We can't give ourselves up. 203 00:14:10,858 --> 00:14:12,158 I'm tired. 204 00:14:18,918 --> 00:14:20,178 Relax. 205 00:14:20,918 --> 00:14:22,398 Follow me. Come. 206 00:14:37,578 --> 00:14:38,898 I'm sorry, Lieutenant. 207 00:14:39,338 --> 00:14:41,058 There's no trace of the fugitives. 208 00:14:42,358 --> 00:14:43,178 Ok. 209 00:14:47,358 --> 00:14:48,938 You'll cover that road. 210 00:14:50,158 --> 00:14:51,638 We will cover this zone. 211 00:14:53,118 --> 00:14:55,998 But Sir, they must've gained quite a lead during the night. 212 00:14:56,738 --> 00:14:58,238 They must be tired, then. 213 00:14:59,178 --> 00:15:00,638 They'll have to stop at some point. 214 00:15:09,199 --> 00:15:10,459 Well, how is the boy? 215 00:15:10,699 --> 00:15:12,939 We took him to Carmen, and he ate. 216 00:15:13,299 --> 00:15:14,919 - Thank you. - Like I said. 217 00:15:15,119 --> 00:15:17,359 They always end up eating. What will it be? 218 00:15:17,759 --> 00:15:19,099 Two wines, please. 219 00:15:20,459 --> 00:15:21,379 Let's see. 220 00:15:25,699 --> 00:15:28,079 If I'm not wrong, they must be near Andalucia. 221 00:15:29,119 --> 00:15:31,479 I'm worried that the horses will not make it. 222 00:15:31,639 --> 00:15:33,339 Calm down. They'll make it. 223 00:15:34,359 --> 00:15:37,199 Now we must finish those orders. It's what Cesar would want. 224 00:15:38,619 --> 00:15:39,909 Listen up! 225 00:15:40,509 --> 00:15:42,299 We need workers. 226 00:15:42,699 --> 00:15:44,719 We have an urgent order to deliver in three days. 227 00:15:45,219 --> 00:15:47,219 Three days with a place to stay included. 228 00:15:47,419 --> 00:15:48,619 One peseta per day. 229 00:15:49,179 --> 00:15:51,259 Casa Grande offers two pesetas per day. 230 00:15:51,509 --> 00:15:52,709 What are you doing? 231 00:15:52,959 --> 00:15:54,159 That's double. 232 00:15:55,079 --> 00:15:56,659 Who's coming with me? 233 00:16:00,499 --> 00:16:02,279 - Two and a half pesetas. - Three. 234 00:16:04,539 --> 00:16:05,959 Anibal, don't even think about it. 235 00:16:08,200 --> 00:16:09,680 Do you offer more? 236 00:16:12,960 --> 00:16:15,640 If you come with us, you'll have work all year long. 237 00:16:16,160 --> 00:16:17,640 You won't depend on the harvest. 238 00:16:18,420 --> 00:16:20,220 The bottler is a safe bet. 239 00:16:20,670 --> 00:16:22,170 Four pesetas. 240 00:16:30,280 --> 00:16:32,540 I'm sorry, but I have many mouths to feed. 241 00:16:32,940 --> 00:16:34,520 It's ok, go with her. 242 00:16:43,060 --> 00:16:44,480 Can we go, Miss? 243 00:16:54,200 --> 00:16:56,900 Now we won't make that delivery in time for sure. 244 00:17:02,500 --> 00:17:03,900 Do you really want to see it? 245 00:17:04,450 --> 00:17:05,850 You really don't have to bother. 246 00:17:06,560 --> 00:17:08,420 We have to see your... 247 00:17:09,041 --> 00:17:10,441 ...house. 248 00:17:10,821 --> 00:17:11,941 Oh. 249 00:17:17,761 --> 00:17:18,621 Oh! 250 00:17:19,321 --> 00:17:20,621 Is that a cradle? 251 00:17:20,981 --> 00:17:22,321 What have you done? 252 00:17:22,861 --> 00:17:24,621 Oh, nothing. Relax, Mom. 253 00:17:24,701 --> 00:17:25,961 Look, it's empty. 254 00:17:26,361 --> 00:17:28,131 It belongs to a friend of ours that... 255 00:17:28,231 --> 00:17:29,801 Lola! Look at the time. 256 00:17:30,051 --> 00:17:31,551 Go, you'll be late. 257 00:17:31,521 --> 00:17:32,461 Ok. 258 00:17:32,781 --> 00:17:33,801 I'm leaving. 259 00:17:34,161 --> 00:17:35,521 This is what I get for being the boss of the... 260 00:17:35,621 --> 00:17:36,881 Of the business! 261 00:17:37,161 --> 00:17:38,521 Oh, you are a businesswoman. 262 00:17:39,441 --> 00:17:40,861 Yes, yes, yes. She owns an abode. 263 00:17:41,741 --> 00:17:42,641 A guest house. 264 00:17:42,841 --> 00:17:45,121 Perfect with a specialized treatment. 265 00:17:45,821 --> 00:17:47,181 - Very nice. - Yes. 266 00:17:47,331 --> 00:17:48,431 Stop by whenever you want. 267 00:17:48,601 --> 00:17:49,931 I invite you to sample the... 268 00:17:50,031 --> 00:17:51,261 ...typical food of the place. 269 00:17:51,661 --> 00:17:53,861 Well, well. I don't know if I... 270 00:17:54,241 --> 00:17:56,761 ...if we'll have time to stop by. Perhaps another time. 271 00:17:56,981 --> 00:17:58,461 - Go on, go. - Ok. 272 00:17:58,721 --> 00:18:00,821 It was nice to meet you. It was a pleasure. 273 00:18:04,541 --> 00:18:05,761 Well... 274 00:18:06,121 --> 00:18:08,601 I'm not leaving this place without you. 275 00:18:08,882 --> 00:18:10,732 What your mother is trying to say is... 276 00:18:10,832 --> 00:18:12,182 Come back home, son. 277 00:18:13,782 --> 00:18:16,782 Josephine asks about you all the time. 278 00:18:17,062 --> 00:18:18,622 Look how beautiful she looks. 279 00:18:19,942 --> 00:18:22,102 No, Mom. Not again with Josephine. 280 00:18:22,362 --> 00:18:23,722 But she is so much better than that woman. 281 00:18:23,972 --> 00:18:24,772 Mother! 282 00:18:24,842 --> 00:18:26,142 Who knows what kind of family she's from. 283 00:18:26,222 --> 00:18:27,422 She looks like a bastard. 284 00:18:28,542 --> 00:18:29,622 Or a beggar. 285 00:18:29,742 --> 00:18:30,862 Or a thief. Or a... 286 00:18:31,012 --> 00:18:32,012 Whore! 287 00:18:38,130 --> 00:18:39,358 She was a whore. 288 00:18:40,428 --> 00:18:41,932 Now she owns a brothel. 289 00:18:52,062 --> 00:18:53,442 What are you doing? 290 00:18:54,862 --> 00:18:56,682 Lidia told me to take it to the attic. 291 00:19:04,702 --> 00:19:06,242 I ordered it from Madrid. 292 00:19:07,562 --> 00:19:08,682 A whim. 293 00:19:09,122 --> 00:19:11,242 I thought that more would come after Antonio. 294 00:19:12,203 --> 00:19:13,483 And they will. You'll see. 295 00:19:13,663 --> 00:19:14,543 No. 296 00:19:16,443 --> 00:19:19,203 It's clear that God is punishing me with my daughters. 297 00:19:20,563 --> 00:19:23,603 Maybe he's teaching me a lesson. I've spoiled them too much. 298 00:19:24,463 --> 00:19:26,563 Well, everything can change, right? 299 00:19:27,343 --> 00:19:28,263 Have faith. 300 00:19:30,323 --> 00:19:31,883 So much needs to change. 301 00:19:34,263 --> 00:19:35,663 Elena, I want to talk to you. 302 00:19:35,823 --> 00:19:37,153 If it's about your proposal I still haven't... 303 00:19:37,253 --> 00:19:38,883 No, no, no. It's not about that. 304 00:19:40,583 --> 00:19:42,763 I want you to be the administrator of this manor. 305 00:19:44,783 --> 00:19:46,983 - A female administrator... - I know you Elena... 306 00:19:48,403 --> 00:19:49,903 ...and I know how you ran the grocery store. 307 00:19:50,103 --> 00:19:52,223 And you know as well as I do that Anibal is not coming back. 308 00:19:54,323 --> 00:19:56,043 I know there are things in this house... 309 00:19:56,303 --> 00:19:57,763 ...that you don't agree with. 310 00:19:59,583 --> 00:20:01,063 Help me change them. 311 00:20:04,163 --> 00:20:05,383 Very well. 312 00:20:06,223 --> 00:20:07,583 I'll do what I can. 313 00:20:08,883 --> 00:20:10,883 - Thank you, Sir. - And please... 314 00:20:12,124 --> 00:20:13,544 ...stop calling me sir. 315 00:20:22,924 --> 00:20:24,424 Get some sleep now. 316 00:20:27,544 --> 00:20:29,824 When the horses are rested we'll move on. 317 00:20:36,684 --> 00:20:38,924 This isn't what I imagined for our honeymoon. 318 00:20:43,444 --> 00:20:44,622 We're together. 319 00:20:44,922 --> 00:20:46,600 That's more than we've had in a long time. 320 00:20:47,603 --> 00:20:50,102 And soon we'll be together again. The three of us. 321 00:20:52,124 --> 00:20:53,684 - I'll gather some wood. - Cesar. 322 00:20:55,124 --> 00:20:56,284 Let's go back. 323 00:20:56,404 --> 00:20:58,344 I don't care if they lock me up. 324 00:20:58,434 --> 00:20:59,134 Almudena! 325 00:20:59,284 --> 00:21:00,924 If you give yourself up, they'll take your son away. 326 00:21:01,044 --> 00:21:03,824 What if we don't make it and they catch both of us? 327 00:21:05,224 --> 00:21:08,064 They won't catch us. You're with me. 328 00:21:08,624 --> 00:21:10,234 I promised to love you and protect you,... 329 00:21:10,534 --> 00:21:11,744 ...and I'll keep that promise. 330 00:21:18,425 --> 00:21:19,985 You will see your son grow old. 331 00:21:20,385 --> 00:21:21,725 Believe me. 332 00:21:30,885 --> 00:21:33,085 I wish I was there that night. 333 00:21:33,625 --> 00:21:34,965 He went crazy. 334 00:21:37,445 --> 00:21:39,705 You don't have to tell me if you don't feel like it. 335 00:21:42,325 --> 00:21:44,805 I woke up in the room because I had fainted. 336 00:21:45,245 --> 00:21:47,785 I tried to run away, but he didn't let me... 337 00:21:48,545 --> 00:21:49,765 (MUSIC) 338 00:22:00,425 --> 00:22:01,805 It's Lobo's daughter. 339 00:22:02,305 --> 00:22:03,555 Ask the girls. 340 00:22:04,355 --> 00:22:06,405 Stick a coin in their cleavages if necessary. 341 00:22:09,585 --> 00:22:10,725 Be discreet. 342 00:22:16,966 --> 00:22:18,786 What's up? You like me? 343 00:22:20,186 --> 00:22:21,486 I bet you would give it to me for free. 344 00:22:22,226 --> 00:22:23,926 I'm sorry, I didn't mean to bother you. 345 00:22:27,526 --> 00:22:29,266 First you'll give me a drink, right? 346 00:22:30,566 --> 00:22:32,286 - Of course. - Of course. 347 00:22:37,346 --> 00:22:38,646 Do you like gossip? 348 00:22:42,626 --> 00:22:44,726 They say that Lobo's daughter ran away from the convent. 349 00:22:46,006 --> 00:22:47,966 I have to go. I have a lot of work. 350 00:22:48,166 --> 00:22:49,046 Sure. 351 00:22:56,406 --> 00:22:58,226 You have very beautiful eyes. 352 00:23:00,566 --> 00:23:02,406 I'd love to have eyes like yours. 353 00:23:03,146 --> 00:23:04,566 Please, I haven't done anything. 354 00:23:04,746 --> 00:23:06,106 What do you know about Lobo's daughter? 355 00:23:06,706 --> 00:23:07,866 Where is she? 356 00:23:08,806 --> 00:23:10,306 You're going to tell me the truth, eh? 357 00:23:19,447 --> 00:23:22,067 If my father paid you, I will pay you more. 358 00:23:31,787 --> 00:23:32,827 What's up? 359 00:23:33,087 --> 00:23:34,187 Did you find something? 360 00:23:37,807 --> 00:23:38,647 No. 361 00:23:39,467 --> 00:23:40,727 There's nothing here, let's go. 362 00:24:09,087 --> 00:24:10,167 Cesar? 363 00:24:15,647 --> 00:24:16,807 Cesar! 364 00:24:54,808 --> 00:24:56,128 There are no more tracks. 365 00:24:56,708 --> 00:24:58,048 We lost their trace. 366 00:24:58,428 --> 00:24:59,748 That peasant saw them pass. 367 00:25:00,388 --> 00:25:02,242 A man and a woman in a wedding dress. 368 00:25:02,442 --> 00:25:03,696 It has to be them. 369 00:25:03,981 --> 00:25:05,800 - They could be anywhere. - No. 370 00:25:06,550 --> 00:25:08,050 They're headed towards the coast. 371 00:25:08,200 --> 00:25:09,400 I'm sure. 372 00:25:12,368 --> 00:25:13,548 Let's go on. 373 00:25:26,255 --> 00:25:28,725 The harvest is a few weeks away and these workers are not necessary. 374 00:25:28,925 --> 00:25:29,995 Excuse me. 375 00:25:30,615 --> 00:25:32,615 I don't know but, why do you have a say in this matter? 376 00:25:34,155 --> 00:25:36,075 Don't listen to her. She's just a maid. 377 00:25:36,175 --> 00:25:37,495 Not anymore. 378 00:25:41,715 --> 00:25:44,515 I just named Elena the manor's administrator. 379 00:25:45,315 --> 00:25:46,635 We needed someone. 380 00:25:47,095 --> 00:25:49,695 Anibal left us. Remember? 381 00:25:51,615 --> 00:25:52,835 Tell them to go. 382 00:25:53,135 --> 00:25:55,715 And don't hire anyone else without Elena's consent. 383 00:25:57,715 --> 00:25:58,495 Sir. 384 00:26:02,875 --> 00:26:04,725 If I tell them to leave, they'll go to work for the Bravos. 385 00:26:04,925 --> 00:26:06,900 They're hiring people and I thought it would be a good idea... 386 00:26:07,200 --> 00:26:08,575 ...to make it harder for them. 387 00:26:09,615 --> 00:26:12,095 That is not your decision to make. 388 00:26:12,975 --> 00:26:14,335 Forgive me, Sir. 389 00:26:21,516 --> 00:26:22,716 Elena. 390 00:26:23,616 --> 00:26:25,216 Make it six work days. 391 00:26:25,816 --> 00:26:27,296 Starting tomorrow. 392 00:26:39,196 --> 00:26:40,936 I apologize, I wasn't expecting this... 393 00:26:41,136 --> 00:26:42,976 ...when I offered you the manor's administration. 394 00:26:44,736 --> 00:26:46,456 Perhaps Nieves is right. 395 00:26:46,976 --> 00:26:48,476 And I'm just a simple maid. 396 00:26:48,816 --> 00:26:51,476 You never were to me, and you know it. 397 00:26:52,016 --> 00:26:54,016 You are what this house needs. 398 00:26:54,356 --> 00:26:56,196 Prove to everyone that I'm right. 399 00:26:57,056 --> 00:26:58,376 Assert yourself. 400 00:27:16,456 --> 00:27:18,136 Why did he leave, just like that? 401 00:27:18,386 --> 00:27:19,286 I don't know. 402 00:27:19,476 --> 00:27:21,456 But I'm telling you, Sebastian doesn't forgive twice. 403 00:27:27,157 --> 00:27:28,617 Don't do it, please. 404 00:27:29,757 --> 00:27:31,517 Get out of here. You don't want to see this. 405 00:27:34,817 --> 00:27:36,837 - Go Isabel. - Cristina... 406 00:27:37,200 --> 00:27:38,477 Go... 407 00:27:39,577 --> 00:27:40,877 We will leave, please, I swear! 408 00:27:41,937 --> 00:27:43,617 I should've killed you back in the forest. 409 00:27:44,957 --> 00:27:46,417 But you didn't. 410 00:27:47,477 --> 00:27:49,166 So you'll have to kill me first. 411 00:27:49,619 --> 00:27:50,887 Or my father will find out. 412 00:27:51,044 --> 00:27:52,454 Get out of here! 413 00:27:52,797 --> 00:27:53,997 Please. 414 00:27:59,017 --> 00:28:00,757 You will have to kill me too. 415 00:28:04,957 --> 00:28:06,757 If you want to save your own life... 416 00:28:07,757 --> 00:28:09,657 ...you'll have to save ours first. 417 00:28:11,897 --> 00:28:13,257 Please. 418 00:28:40,470 --> 00:28:41,924 Relax... 419 00:28:46,675 --> 00:28:48,074 It's over. 420 00:29:07,578 --> 00:29:09,158 Are you sure this is the place? 421 00:29:09,658 --> 00:29:11,038 I don't like it. 422 00:29:11,498 --> 00:29:13,118 Just stay close to me. 423 00:29:24,858 --> 00:29:26,358 Do you know where the cripple is? 424 00:29:43,239 --> 00:29:45,799 They told me at the tavern that you could help me cross over. 425 00:29:46,539 --> 00:29:47,679 You're wrong. 426 00:29:48,479 --> 00:29:51,499 - Who's asking? - Someone who wants to cross. 427 00:29:53,159 --> 00:29:56,259 Why don't you buy a ticket to the boat to Tanger? 428 00:30:00,699 --> 00:30:02,299 I don't like questions. 429 00:30:05,979 --> 00:30:07,359 I understand. 430 00:30:09,579 --> 00:30:10,999 Does she go too? 431 00:30:14,699 --> 00:30:16,159 In that case... 432 00:30:16,519 --> 00:30:18,499 ...it will cost you 20 pesetas. 433 00:30:21,359 --> 00:30:23,039 Cesar, that's all we have. 434 00:30:27,600 --> 00:30:30,300 - We have to leave immediately. - Impossible. 435 00:30:31,600 --> 00:30:33,250 The sea is very rough right now. 436 00:30:33,450 --> 00:30:35,100 You'll have to wait until tomorrow. 437 00:30:36,060 --> 00:30:38,120 I want half now. 438 00:30:47,860 --> 00:30:50,640 If you dare betray me, you'll end up at the bottom of the sea. 439 00:30:51,400 --> 00:30:52,800 Is that clear? 440 00:30:56,420 --> 00:30:58,800 - Have a good day. - Likewise. 441 00:31:21,600 --> 00:31:23,680 I left without thanking you before. 442 00:31:26,320 --> 00:31:27,720 I wasn't expecting that much. 443 00:31:27,820 --> 00:31:29,070 I think your father doesn't like me. 444 00:31:29,170 --> 00:31:30,320 Me neither. 445 00:31:31,421 --> 00:31:33,341 Well, that's another thing we have in common. 446 00:31:34,241 --> 00:31:36,281 What other things do we have in common? 447 00:31:38,481 --> 00:31:40,141 We both like to... 448 00:31:40,501 --> 00:31:41,861 ...play. 449 00:31:42,301 --> 00:31:43,561 Of course. 450 00:31:44,781 --> 00:31:46,981 That's why we make such a great team. 451 00:31:49,081 --> 00:31:50,661 You read my mind. 452 00:31:51,801 --> 00:31:54,141 I wouldn't want to be you, if my father catches us. 453 00:31:55,441 --> 00:31:57,261 You like to play with fire, eh? 454 00:31:58,921 --> 00:32:02,121 Playing is not bad. But what's really worth it is getting burned. 455 00:32:03,021 --> 00:32:04,341 Don't you think? 456 00:32:09,821 --> 00:32:12,021 Are you glad about the change of foreman? 457 00:32:12,681 --> 00:32:13,921 I don't know. 458 00:32:15,261 --> 00:32:16,781 I don't know, I don't know. 459 00:32:18,081 --> 00:32:19,901 We'll see if you are as... 460 00:32:21,281 --> 00:32:22,581 ...generous as he was. 461 00:32:22,981 --> 00:32:25,181 When I'm done with you, you won't even remember his name. 462 00:32:25,321 --> 00:32:26,601 Shhh... 463 00:32:27,761 --> 00:32:29,561 There are other ways to beat him. 464 00:32:33,602 --> 00:32:35,882 We could poison his well. 465 00:32:40,662 --> 00:32:41,862 You're crazy. 466 00:32:46,082 --> 00:32:48,462 That's it. You're crazy about him. 467 00:32:49,882 --> 00:32:51,422 Don't count on me. 468 00:32:52,462 --> 00:32:53,802 What a shame. 469 00:32:54,842 --> 00:32:56,642 I thought we made... 470 00:32:57,182 --> 00:32:58,542 ...a great team. 471 00:32:58,962 --> 00:33:00,382 Go look for someone more... 472 00:33:00,582 --> 00:33:02,502 ...generous to do your dirty work. 473 00:33:03,862 --> 00:33:06,482 You won't have any problems. You're quite convincing. 474 00:33:06,862 --> 00:33:08,282 I know. 475 00:33:33,203 --> 00:33:34,763 Out! Get out of here! 476 00:33:36,363 --> 00:33:37,603 Come on. 477 00:33:40,403 --> 00:33:41,603 How many barrels have we got so far? 478 00:33:41,803 --> 00:33:43,003 Not even half. 479 00:33:43,243 --> 00:33:44,903 Shit, this is impossible. 480 00:33:45,403 --> 00:33:47,063 And they want it delivered tomorrow. 481 00:33:54,963 --> 00:33:57,743 We won't make it in time even if we work all night. 482 00:33:58,763 --> 00:34:00,843 Why does everything have to go wrong? 483 00:34:02,183 --> 00:34:03,423 What do we do now? 484 00:34:05,943 --> 00:34:08,563 We'll tell them that the rest will be delivered next week. 485 00:34:09,283 --> 00:34:11,663 And that they can have it for half the price. 486 00:34:13,323 --> 00:34:15,443 Since we have money to spare. Right? 487 00:34:15,763 --> 00:34:17,703 Tremendous shithole your little friend Nieves left us in,... 488 00:34:17,903 --> 00:34:18,943 ...stealing our workers. 489 00:34:19,143 --> 00:34:20,543 She's not my little friend. 490 00:34:20,943 --> 00:34:24,563 But I know her well, Roman. She still may not be satisfied. 491 00:34:24,843 --> 00:34:27,563 Be careful tomorrow. Understood? 492 00:34:28,263 --> 00:34:29,243 I don't trust her. 493 00:34:29,503 --> 00:34:32,203 Don't worry, brother. I won't stop until I reach Villegos. 494 00:34:32,803 --> 00:34:35,083 They will have to work harder at it if they want to screw us. 495 00:34:36,684 --> 00:34:37,604 Come on, let's go. 496 00:34:56,304 --> 00:34:58,844 He's not here yet. What if he doesn't come? 497 00:34:59,184 --> 00:35:00,384 Relax. He will show up. 498 00:35:01,244 --> 00:35:02,624 He wants the rest of the money. 499 00:35:05,484 --> 00:35:06,524 There he is. 500 00:35:12,024 --> 00:35:14,064 We have the wind in our favor. We can leave. 501 00:35:14,244 --> 00:35:15,464 All right, let's go. 502 00:35:15,844 --> 00:35:18,104 Not so fast. The rest of the money. 503 00:35:18,524 --> 00:35:20,384 I'll give it to you when we get there. 504 00:35:20,904 --> 00:35:23,004 You'll give it to me now, or the deal is off. 505 00:35:23,544 --> 00:35:24,944 I make the rules here. 506 00:35:26,204 --> 00:35:27,264 Eh. 507 00:35:40,425 --> 00:35:42,225 The pier is over there. 508 00:35:42,985 --> 00:35:44,105 Someone will come to get you. 509 00:35:44,885 --> 00:35:46,905 It's better if no one sees us together. 510 00:35:47,905 --> 00:35:48,905 All right? 511 00:35:58,025 --> 00:35:58,905 Cesar! 512 00:36:00,585 --> 00:36:01,405 Halt! 513 00:36:10,345 --> 00:36:13,145 Thank you for everything Lola. We will never forget it. 514 00:36:13,445 --> 00:36:16,385 This isn't a goodbye, it's an "I'll see you soon". 515 00:36:17,325 --> 00:36:18,915 We can't come back, you know it. 516 00:36:19,315 --> 00:36:20,205 Let's go. 517 00:36:21,405 --> 00:36:22,465 Where is he? 518 00:36:22,865 --> 00:36:25,125 He should be here by now. We shouldn't have trusted him. 519 00:36:25,405 --> 00:36:26,565 He's all we have. 520 00:36:28,965 --> 00:36:30,363 - Are you ready? - And the horses? 521 00:36:30,463 --> 00:36:31,362 We have to leave now. 522 00:36:31,450 --> 00:36:32,444 Isabel, take a look in the back,... 523 00:36:32,544 --> 00:36:33,839 ...in case some of your father's men are there. 524 00:36:33,889 --> 00:36:34,689 Let's go! 525 00:36:38,184 --> 00:36:39,085 Cristina. 526 00:36:40,110 --> 00:36:42,518 - What are you doing, you animal?! - Help her in. Come on Lola, quick! 527 00:36:42,606 --> 00:36:43,406 What's going on? 528 00:36:43,786 --> 00:36:45,126 Lobo is coming. Do you want her to get killed? 529 00:36:46,346 --> 00:36:47,126 Shit! 530 00:36:55,066 --> 00:36:56,366 Where the hell is my daughter? 531 00:37:09,466 --> 00:37:10,846 It's over, Cesar. 532 00:37:11,466 --> 00:37:12,926 There is no escape. 533 00:37:16,566 --> 00:37:17,766 Cesar, no. 534 00:37:19,426 --> 00:37:21,246 Relax. I'll take care of it. 535 00:37:22,526 --> 00:37:25,606 - They're going to kill us. - Get ready to run. 536 00:37:27,886 --> 00:37:29,406 Cesar, don't do anything stupid. 537 00:37:30,566 --> 00:37:32,086 It would be suicide. 538 00:37:38,366 --> 00:37:39,526 All right. 539 00:37:41,147 --> 00:37:43,187 You win, Lieutenant. 540 00:37:55,987 --> 00:37:57,067 On the ground. 541 00:37:59,847 --> 00:38:01,507 - Here. - On the ground! 542 00:38:17,447 --> 00:38:18,307 Cesar! 543 00:38:20,807 --> 00:38:22,907 Get back! Lower your weapons! 544 00:38:23,967 --> 00:38:26,267 - Get back or I'll kill him. - Cesar don't complicate things. 545 00:38:26,887 --> 00:38:28,287 Keep pointing your weapons! 546 00:38:30,947 --> 00:38:32,247 Cesar, look at me. 547 00:38:32,927 --> 00:38:34,227 Almudena, run. 548 00:38:34,447 --> 00:38:35,687 Cesar... 549 00:38:36,787 --> 00:38:38,087 ...it's over. 550 00:38:38,747 --> 00:38:42,547 - Let her go and take me. - You know I won't do that. 551 00:38:44,088 --> 00:38:45,728 You'll have to take care of him. 552 00:39:05,528 --> 00:39:06,558 Rub it, rub it. 553 00:39:06,858 --> 00:39:08,488 Maybe that way you can erase my past. 554 00:39:09,408 --> 00:39:10,728 Lola, let's make an effort. 555 00:39:10,968 --> 00:39:13,108 Even if my mother is so annoying, arrogant, and repulsive,... 556 00:39:13,308 --> 00:39:14,848 ...the least we could do is... 557 00:39:19,008 --> 00:39:22,808 - I told you we shouldn't come. - Don't mind all that. 558 00:39:26,588 --> 00:39:27,928 Here, your wedding gift. 559 00:39:28,178 --> 00:39:29,078 No, no, wait. 560 00:39:29,288 --> 00:39:30,728 Don't touch me with those hands. 561 00:39:30,968 --> 00:39:32,808 - Who knows what they've done? - Mother, please. 562 00:39:33,008 --> 00:39:35,188 For your husband's sake I hope they've done the same thing as yours. 563 00:39:35,288 --> 00:39:36,168 Lola! 564 00:39:36,388 --> 00:39:39,248 Did you hear what she said? What can be expected from a nobody? 565 00:39:39,468 --> 00:39:40,328 I'm not a nobody. 566 00:39:40,568 --> 00:39:41,858 I'm famous in the region for how well I... 567 00:39:41,958 --> 00:39:42,948 Lola, that's enough! 568 00:39:48,369 --> 00:39:50,629 Lola may not be the woman you were expecting. 569 00:39:50,989 --> 00:39:52,709 She wasn't raised in a Swiss institute,... 570 00:39:53,009 --> 00:39:54,229 ...not even in a Spanish one. 571 00:39:54,529 --> 00:39:56,529 But she loves me, and I love her. 572 00:39:56,769 --> 00:39:57,969 I don't need anything else. 573 00:39:59,589 --> 00:40:02,669 Now, decide whether you want to share in my happiness or not. 574 00:40:04,109 --> 00:40:05,679 Josephine asks about you all the time. 575 00:40:05,879 --> 00:40:06,949 Mother. 576 00:40:10,489 --> 00:40:13,529 Well, the truth is that Lola is a woman of character. 577 00:40:13,789 --> 00:40:16,529 And that suits you well. He's like his father. 578 00:40:19,389 --> 00:40:21,379 I should say. He can get so stiff. 579 00:40:21,979 --> 00:40:23,169 In the good sense of the word. 580 00:40:28,909 --> 00:40:30,029 Stiff. 581 00:40:30,229 --> 00:40:31,609 (LAUGHTER) 582 00:40:36,389 --> 00:40:37,489 Father! 583 00:40:39,609 --> 00:40:41,358 Get me out of here, please! 584 00:40:44,229 --> 00:40:45,889 I will run away again, I'm warning you! 585 00:40:47,970 --> 00:40:49,230 Father! 586 00:40:50,770 --> 00:40:51,990 Get me out! 587 00:40:58,550 --> 00:41:00,290 - Father. - Yes? 588 00:41:01,370 --> 00:41:03,450 Do you plan to leave her in there forever? 589 00:41:04,000 --> 00:41:04,800 No. 590 00:41:05,610 --> 00:41:06,830 She's going back to the convent. 591 00:41:07,830 --> 00:41:09,950 She will only be in this house for the required time. 592 00:41:16,130 --> 00:41:17,430 If you'll excuse me. 593 00:41:25,710 --> 00:41:26,930 Sir, Almude... 594 00:41:28,630 --> 00:41:32,210 Rosa, if you're finished, why don't you go out to the garden? 595 00:41:32,870 --> 00:41:34,890 - But Father. - Rosa, please. 596 00:41:41,410 --> 00:41:44,770 Almudena has been arrested in Cadiz with Cesar Bravo. 597 00:41:47,111 --> 00:41:50,511 I hope the Bravos can afford a lawyer. 598 00:41:51,571 --> 00:41:53,691 But we can't abandon her Antonio. 599 00:41:54,131 --> 00:41:56,671 - We should go to Cadiz... - Can I eat in peace? 600 00:42:02,791 --> 00:42:03,691 Lidia. 601 00:42:04,851 --> 00:42:06,411 Not a word about this to anyone. 602 00:42:19,208 --> 00:42:21,687 (MUSIC PLAYING) 603 00:42:22,431 --> 00:42:23,251 Ay. 604 00:42:23,831 --> 00:42:25,191 It's real music. 605 00:42:28,751 --> 00:42:30,811 An American friend of mine invented it. 606 00:42:31,291 --> 00:42:33,921 It's only a prototype, but isn't it wonderful? 607 00:42:34,021 --> 00:42:34,851 Yes, it's great. 608 00:42:35,091 --> 00:42:38,391 You know what? That piece of junk won't make it anywhere. 609 00:42:38,831 --> 00:42:41,091 What do you say, Father? May I have this dance? 610 00:42:56,652 --> 00:43:00,652 In Switzerland we don't dance the polka in such a crazy manner. 611 00:43:01,592 --> 00:43:03,832 Because there are no women like me in Switzerland. 612 00:43:04,832 --> 00:43:06,892 My underpants wouldn't last me one dance. 613 00:43:10,372 --> 00:43:11,842 Jean Marie, go outside with your father. 614 00:43:12,042 --> 00:43:13,512 The fresh air will do him good. 615 00:43:13,772 --> 00:43:17,232 Yes, Dad. Let's go for a walk. I'll show you the grounds. 616 00:43:17,832 --> 00:43:18,912 Ah, the grounds. 617 00:43:20,432 --> 00:43:21,732 Well, now that they're gone... 618 00:43:22,072 --> 00:43:24,432 ...we can have a drink together, right? 619 00:43:24,832 --> 00:43:27,552 All right. I guess one drink won't hurt me. 620 00:43:27,754 --> 00:43:29,664 That's it. Well... 621 00:43:29,970 --> 00:43:31,013 ...a toast. 622 00:43:31,960 --> 00:43:33,085 To the wedding. 623 00:43:39,326 --> 00:43:42,032 Lola, we both know that you won't marry my son. 624 00:43:44,617 --> 00:43:47,778 Look. This is Josephine, she's charming. 625 00:43:48,000 --> 00:43:50,701 Her parents have been close friends of our family for years. 626 00:43:51,601 --> 00:43:54,303 She'll be the one to marry Jean Marie, not you. 627 00:44:00,656 --> 00:44:01,634 What are you talking about? 628 00:44:01,934 --> 00:44:04,213 He was going to marry her. Did you know? 629 00:44:04,593 --> 00:44:07,866 After studying chemistry. Didn't he tell you? 630 00:44:08,233 --> 00:44:10,933 That was always his dream. Becoming a great chemist. 631 00:44:11,333 --> 00:44:13,913 But now he intends to give up everything to... 632 00:44:14,153 --> 00:44:16,753 ...to sell dirty water and to marry you. 633 00:44:17,393 --> 00:44:18,853 Lola, I know my son well. 634 00:44:19,153 --> 00:44:20,803 I know that if I object to your marriage... 635 00:44:21,103 --> 00:44:23,353 ...he will pursue it even further. 636 00:44:24,273 --> 00:44:25,813 You on the other hand... 637 00:44:26,313 --> 00:44:30,013 ...with all that you have lived, you know what's good for you. 638 00:44:30,473 --> 00:44:33,713 You understand that he deserves the best. 639 00:44:36,073 --> 00:44:37,813 But, I love Jean Marie very much. 640 00:44:38,133 --> 00:44:41,513 Of course you love him. That's why you'll set him free. 641 00:44:42,413 --> 00:44:46,653 So he can have the life he deserves, with a girl of class. 642 00:44:59,974 --> 00:45:01,314 You are wretched. 643 00:45:02,274 --> 00:45:03,414 Did you know? 644 00:45:04,109 --> 00:45:05,354 Wretched. 645 00:45:06,820 --> 00:45:08,734 And you don't deserve the son you have. 646 00:45:20,728 --> 00:45:21,788 Isabel. 647 00:45:24,128 --> 00:45:25,268 Did you talk to father? 648 00:45:25,728 --> 00:45:27,148 Do you know if I'll be able to get out of here? 649 00:45:27,398 --> 00:45:28,298 No. 650 00:45:30,168 --> 00:45:32,768 But you're lucky that he only locked you in there and you know it. 651 00:45:37,048 --> 00:45:38,258 Have you heard from Almudena? 652 00:45:38,458 --> 00:45:39,368 Not yet. 653 00:45:40,748 --> 00:45:42,168 We should give ourselves up. 654 00:45:43,188 --> 00:45:45,468 You know what Almudena said. Besides,... 655 00:45:45,768 --> 00:45:47,348 ...don't you think you have enough problems? 656 00:45:48,528 --> 00:45:50,488 - But maybe... - Maybe nothing! 657 00:45:51,548 --> 00:45:52,448 Please. 658 00:45:53,509 --> 00:45:55,319 We have to be smart. 659 00:45:55,719 --> 00:45:57,529 Do you want us to be condemned to be bludgeoned? 660 00:46:01,209 --> 00:46:02,270 Isabel. 661 00:46:02,636 --> 00:46:04,563 You should've left me back in the convent. 662 00:46:23,949 --> 00:46:25,529 I can see that someone kept the party going. 663 00:46:25,869 --> 00:46:27,609 Everything went great with my parents. 664 00:46:28,069 --> 00:46:30,529 - You have them in your pockets. - Who is Josephine? 665 00:46:34,249 --> 00:46:35,529 Josephine? 666 00:46:37,749 --> 00:46:39,209 My mother. I'll kill her. 667 00:46:41,709 --> 00:46:42,869 She's... 668 00:46:45,709 --> 00:46:47,049 How can I put it? 669 00:46:49,309 --> 00:46:50,529 A love from the past. 670 00:46:50,789 --> 00:46:53,769 From my youth. You know that you were my first. 671 00:46:56,550 --> 00:46:59,150 Your mother showed me a photo. She's pretty, right? 672 00:46:59,450 --> 00:47:00,650 And wealthy. 673 00:47:01,890 --> 00:47:03,430 Maybe, but money isn't everything. 674 00:47:03,730 --> 00:47:05,310 I wouldn't trade my Lola for 20 Josephines. 675 00:47:05,510 --> 00:47:06,690 Maybe you should. 676 00:47:13,830 --> 00:47:15,150 Lola, is everything ok? 677 00:47:16,070 --> 00:47:17,610 Why didn't you tell me about her? 678 00:47:18,770 --> 00:47:21,050 Or about your dream of becoming an important scientist. 679 00:47:23,570 --> 00:47:25,230 If you marry her you could make it. 680 00:47:26,310 --> 00:47:27,350 What are you saying? 681 00:47:27,690 --> 00:47:29,040 No, no, no, what are you saying? 682 00:47:29,340 --> 00:47:31,190 I want to marry you. 683 00:47:32,370 --> 00:47:34,410 But I don't want to marry you, Jean Marie. 684 00:47:36,050 --> 00:47:37,570 Why don't you let go of this? 685 00:47:40,090 --> 00:47:41,610 And tell me what's wrong. 686 00:47:42,330 --> 00:47:43,570 Listen... 687 00:47:44,950 --> 00:47:47,310 ...when the brothel was given to me, I was very happy. 688 00:47:47,650 --> 00:47:48,850 Even though you didn't like it. 689 00:47:50,110 --> 00:47:52,330 Now I've met your parents and... 690 00:47:54,410 --> 00:47:57,390 ...I saw that you and I are from different worlds. 691 00:47:58,351 --> 00:48:01,211 But that doesn't matter. We love each other. 692 00:48:01,411 --> 00:48:02,751 You don't get it, do you? 693 00:48:03,431 --> 00:48:05,041 Now that I'm the owner of this place... 694 00:48:05,341 --> 00:48:06,751 ...I don't need you anymore, Jean Marie. 695 00:48:07,311 --> 00:48:08,841 I don't need any... 696 00:48:09,241 --> 00:48:10,571 ...half man to support me. 697 00:48:11,511 --> 00:48:12,551 What? 698 00:48:12,891 --> 00:48:13,991 You heard me. 699 00:48:16,409 --> 00:48:18,001 Listen to me well, Lola. 700 00:48:18,601 --> 00:48:20,593 You've canceled the wedding twice. 701 00:48:21,793 --> 00:48:23,778 There won't be a third time. Do you hear? 702 00:48:27,751 --> 00:48:28,991 You'll get over it. 703 00:48:34,011 --> 00:48:36,691 If you get lonely, tell one of the girls to... 704 00:48:37,631 --> 00:48:39,211 ...to give you a friend's discount. 705 00:49:18,372 --> 00:49:19,812 The stables need to be cleaned. 706 00:49:20,632 --> 00:49:23,292 Sure, but that's the job of the boy you flirted with. 707 00:49:24,192 --> 00:49:25,452 What's your deal with him? 708 00:49:28,792 --> 00:49:30,452 Our relationship didn't get far enough... 709 00:49:30,652 --> 00:49:32,012 ...for you to have a fit of jealousy, right? 710 00:49:32,292 --> 00:49:33,912 It wouldn't suit me to be jealous. 711 00:49:34,212 --> 00:49:35,752 You're still crazy for Anibal Bravo. 712 00:49:38,612 --> 00:49:39,872 So, if you're on the prowl,... 713 00:49:40,072 --> 00:49:41,432 ...it's for the same reason you asked me. 714 00:49:41,732 --> 00:49:43,262 I don't know what you're talking about. Let go of me. 715 00:49:43,462 --> 00:49:44,792 You didn't do it, did you? 716 00:49:46,292 --> 00:49:48,192 Did you send someone to poison the well? 717 00:49:49,112 --> 00:49:51,372 Do you know what will happen if someone drinks from it? 718 00:49:52,072 --> 00:49:53,612 The Bravos will pay for it. 719 00:50:03,293 --> 00:50:04,953 Don't you have anything better to do? 720 00:50:24,173 --> 00:50:25,293 Your honor. 721 00:50:26,693 --> 00:50:28,453 Take a good look at this woman. 722 00:50:30,293 --> 00:50:33,013 Don't be fooled by her innocent appearance. 723 00:50:34,893 --> 00:50:36,393 Almudena Lobo... 724 00:50:37,000 --> 00:50:40,176 ...murdered her husband, the doctor Felix Saavedra,... 725 00:50:40,776 --> 00:50:43,453 ...brutally stabbing him to death. 726 00:50:44,313 --> 00:50:45,553 My marriage was a nightmare. 727 00:50:45,873 --> 00:50:47,733 He abused me and wanted to take my son away from me. 728 00:50:48,033 --> 00:50:50,253 - I had to defend myself. - Defend yourself, you say? 729 00:50:53,833 --> 00:50:55,113 Isn't it true... 730 00:50:55,753 --> 00:50:59,153 ...that you maintained an adulterous relationship with Cesar Bravo? 731 00:50:59,513 --> 00:51:00,733 That's a lie. 732 00:51:01,654 --> 00:51:03,454 I didn't cheat on him while I was married. 733 00:51:03,774 --> 00:51:07,374 You're lying. Confess once and for all. 734 00:51:07,854 --> 00:51:09,794 Was Cesar Bravo aware of your crime? 735 00:51:10,054 --> 00:51:11,154 No. 736 00:51:12,254 --> 00:51:13,894 No, he didn't know anything. 737 00:51:14,234 --> 00:51:15,374 I swear it. 738 00:51:17,674 --> 00:51:19,334 Your honor, the prosecution calls to testify... 739 00:51:19,714 --> 00:51:22,734 ...her new husband and escape accomplice, Cesar Bravo. 740 00:51:29,574 --> 00:51:31,274 Let Cesar Bravo in. 741 00:51:56,554 --> 00:51:58,134 Mr. Bravo, tell me. 742 00:52:00,074 --> 00:52:02,894 Were you aware of the crime committed by the defendant? 743 00:52:11,480 --> 00:52:12,716 It was me. 744 00:52:13,999 --> 00:52:15,455 I killed her husband. 745 00:52:15,705 --> 00:52:16,405 What? 746 00:52:16,555 --> 00:52:18,375 - That woman is innocent. - No. 747 00:52:19,398 --> 00:52:20,098 Cesar! 748 00:52:20,548 --> 00:52:22,809 I killed him because I couldn't stand to see her with him. 749 00:52:25,085 --> 00:52:26,925 I couldn't stand that he was her husband. 750 00:52:27,625 --> 00:52:28,966 That's why I killed him. 751 00:52:38,215 --> 00:52:39,535 So, how is math going? 752 00:52:40,355 --> 00:52:41,455 Let's see. 753 00:52:47,475 --> 00:52:48,675 Rosa, you haven't started. 754 00:52:50,364 --> 00:52:51,991 Is it true that Almudena killed Felix? 755 00:52:54,815 --> 00:52:56,375 I heard it from some kids in town. 756 00:52:57,335 --> 00:52:58,815 Of course not. Don't talk that nonsense. 757 00:53:00,575 --> 00:53:02,035 They're saying that she's a murderer. 758 00:53:02,415 --> 00:53:03,835 That she killed him with a letter opener. 759 00:53:04,135 --> 00:53:05,155 Don't listen to them. 760 00:53:05,856 --> 00:53:07,156 I'll help you with the math. 761 00:53:08,576 --> 00:53:10,056 No. No, no, no. Stop. 762 00:53:10,516 --> 00:53:11,946 Tell me. I want to know what's going on. 763 00:53:12,546 --> 00:53:13,976 Almudena is gone. and Isabel has been... 764 00:53:14,296 --> 00:53:15,966 ...locked in her room for days and no one tells me anything. 765 00:53:16,266 --> 00:53:17,936 Everything will be ok, Rosa. I promise. 766 00:53:18,836 --> 00:53:21,256 Everything will get better. You'll see. 767 00:53:21,606 --> 00:53:22,506 No. 768 00:53:23,456 --> 00:53:25,116 Nothing will get better, Elena. 769 00:53:25,716 --> 00:53:27,496 We'll never be together again. 770 00:53:32,236 --> 00:53:33,536 Listen, Rosa. 771 00:53:34,936 --> 00:53:36,416 Let's imagine... 772 00:53:36,816 --> 00:53:38,136 ...that all this is like a storm. 773 00:53:38,956 --> 00:53:42,396 It's scary at first with all that noise, right? 774 00:53:43,336 --> 00:53:44,976 But then it's all over... 775 00:53:45,556 --> 00:53:47,036 ...and the sun comes out... 776 00:53:48,156 --> 00:53:50,096 ...and we can go out to play in the puddles. 777 00:53:50,796 --> 00:53:52,836 Promise me that you'll never leave. 778 00:53:53,976 --> 00:53:55,356 Promise me. 779 00:53:59,476 --> 00:54:00,796 Come here. 780 00:54:16,177 --> 00:54:17,467 What the hell are you doing here? 781 00:54:17,567 --> 00:54:18,657 The water has been poisoned. 782 00:54:18,737 --> 00:54:20,437 - What? - Where is the cargo? 783 00:54:22,337 --> 00:54:23,757 Nice try, lad. 784 00:54:24,597 --> 00:54:27,797 - Did Nieves put you up to this? - Listen to me. I came to help you. 785 00:54:28,437 --> 00:54:30,077 Sure. Lobo pays you to help us. 786 00:54:30,617 --> 00:54:31,597 Get out of here. 787 00:54:31,997 --> 00:54:33,677 On another day, if you want, we can kill each other. 788 00:54:34,317 --> 00:54:35,897 But now tell me where the cargo of water is. 789 00:54:35,947 --> 00:54:36,747 Are you deaf? 790 00:54:36,997 --> 00:54:38,497 Don't you get it? Someone could die. 791 00:54:38,637 --> 00:54:41,317 You're too late. The cargo is on its way. 792 00:54:42,477 --> 00:54:43,817 And you're the only one who will die... 793 00:54:44,117 --> 00:54:45,457 ...if you don't get out of my house right now. 794 00:54:46,817 --> 00:54:48,777 Very well. If you won't do anything about it... 795 00:55:41,358 --> 00:55:42,598 My god. 796 00:55:46,098 --> 00:55:47,918 I went into her house that night. 797 00:55:49,098 --> 00:55:50,418 Through the window. 798 00:55:51,018 --> 00:55:52,138 All I wanted was to kill him. 799 00:55:52,458 --> 00:55:53,588 Before he took her away from Tierra de Lobos. 800 00:55:53,688 --> 00:55:54,518 No. 801 00:55:54,678 --> 00:55:56,418 Listen to me. It isn't true. 802 00:55:56,778 --> 00:55:58,378 It isn't true. You have to believe me. 803 00:55:58,678 --> 00:56:00,058 (WHISPERS) 804 00:56:00,638 --> 00:56:01,658 Silence. 805 00:56:02,878 --> 00:56:04,438 Silence, I said. 806 00:56:08,918 --> 00:56:10,978 All I wanted was to be with her... 807 00:56:11,599 --> 00:56:12,569 ...and with my son. 808 00:56:13,069 --> 00:56:13,939 Cesar. 809 00:56:15,319 --> 00:56:16,939 Cesar, don't do it, please. 810 00:56:17,079 --> 00:56:17,779 Counsel. 811 00:56:19,519 --> 00:56:22,799 Keep your client quiet or I'll have her escorted out of the room. 812 00:56:24,919 --> 00:56:27,139 Is that when you killed him with the letter opener? 813 00:56:30,179 --> 00:56:31,779 It was the first thing I found. 814 00:56:32,599 --> 00:56:34,359 First I left him unconscious... 815 00:56:34,654 --> 00:56:36,294 ...hitting him over the head with a candelabrum. 816 00:56:36,619 --> 00:56:38,339 No, please! Listen to me! 817 00:56:38,589 --> 00:56:39,689 It isn't true! 818 00:56:40,539 --> 00:56:41,889 He knows about it because I told him! 819 00:56:42,189 --> 00:56:44,339 I told him about the candelabrum, about the letter opener! 820 00:56:44,639 --> 00:56:47,379 I did it! I killed him! Please! 821 00:56:48,679 --> 00:56:49,999 Please, you have to believe me. 822 00:56:50,279 --> 00:56:51,679 You have to believe me. 823 00:56:58,439 --> 00:57:00,139 Are you really going to believe that she... 824 00:57:00,699 --> 00:57:02,239 ...killed him... 825 00:57:02,900 --> 00:57:05,700 ...dragged him to the woods, and then buried him? 826 00:57:05,950 --> 00:57:07,150 By herself. 827 00:57:09,719 --> 00:57:12,119 She was eight months pregnant when this happened. 828 00:57:20,380 --> 00:57:21,800 She's only trying to protect me. 829 00:57:22,380 --> 00:57:23,260 It's not true! 830 00:57:23,960 --> 00:57:25,340 You have to believe me! 831 00:57:26,300 --> 00:57:27,340 It's not true! 832 00:57:27,580 --> 00:57:28,960 Get this woman out of the room. 833 00:57:29,160 --> 00:57:29,940 No! 834 00:57:30,360 --> 00:57:32,220 No, let go of me! Let go of me! 835 00:57:32,400 --> 00:57:33,220 Let go! 836 00:57:34,340 --> 00:57:37,360 Let go of me! He's lying! He's lying! 837 00:57:41,660 --> 00:57:42,960 Silence in the court room! 838 00:57:47,000 --> 00:57:50,400 After killing him you buried his body in the woods? 839 00:57:54,040 --> 00:57:56,080 Before that, I hid him in a trunk that was... 840 00:57:56,480 --> 00:57:57,920 ...on the ground floor of the house. 841 00:57:59,400 --> 00:58:01,460 Until I was sure where to bury him. 842 00:58:02,300 --> 00:58:03,920 If you want to make sure... 843 00:58:05,280 --> 00:58:07,480 ...there could still be traces of blood. 844 00:58:13,028 --> 00:58:15,508 We only have to get through those hills and we'll be there. 845 00:58:16,468 --> 00:58:17,568 (GUNSHOT) 846 00:58:17,818 --> 00:58:18,618 Stop! 847 00:58:19,400 --> 00:58:20,900 Shit! it's one of Lobo's men. Faster! 848 00:58:34,748 --> 00:58:35,568 Stop! 849 00:58:36,048 --> 00:58:37,388 Stop the wagon, damn it! 850 00:58:43,508 --> 00:58:44,588 Hello. 851 00:58:45,228 --> 00:58:46,928 I thought you might be hungry, I'll leave it over there. 852 00:58:47,178 --> 00:58:48,078 Thank you. 853 00:58:48,548 --> 00:58:49,408 Isabel. 854 00:58:53,288 --> 00:58:54,358 Do you know anything about Almudena? 855 00:58:54,458 --> 00:58:55,228 No. 856 00:58:55,508 --> 00:58:57,748 And Cristina? Is she all right? 857 00:58:58,668 --> 00:59:00,028 Nieves, you shouldn't be in here. 858 00:59:00,328 --> 00:59:01,648 Now you're also going to tell me... 859 00:59:02,048 --> 00:59:03,568 ...where I can or cannot be in my own house? 860 00:59:04,888 --> 00:59:06,568 Hurry, we have to go, Father isn't home. 861 00:59:10,668 --> 00:59:12,128 - Get out of the way. - No. 862 00:59:12,644 --> 00:59:13,705 You can't leave. 863 00:59:14,105 --> 00:59:15,335 Listen to me very carefully, you insignificant midge. 864 00:59:15,635 --> 00:59:16,966 Get out of the way, or I will get you out of the way. 865 00:59:17,408 --> 00:59:18,589 You listen to me. 866 00:59:19,629 --> 00:59:21,129 All the servants are alert. 867 00:59:21,629 --> 00:59:22,999 If your father catches you, Miss,... 868 00:59:23,499 --> 00:59:24,769 ...he will take you back to the convent personally. 869 00:59:24,969 --> 00:59:26,329 I won't go back to that convent. 870 00:59:29,429 --> 00:59:30,809 You won't go back there. 871 00:59:33,789 --> 00:59:35,389 I know your game well, Elena. 872 00:59:37,129 --> 00:59:39,889 You get everything you want with your sad face. 873 00:59:40,955 --> 00:59:44,190 - Anibal, a job in this house... - Nieves, please... 874 00:59:44,693 --> 00:59:47,361 That's precisely why I need you to help me get my sister out of here. 875 00:59:51,949 --> 00:59:54,289 You're the only one who could convince my father. 876 00:59:56,109 --> 00:59:58,229 Are you asking for my help, Miss? 877 01:00:15,949 --> 01:00:16,829 Run! 878 01:00:23,150 --> 01:00:25,110 Why did you shoot at me? You almost killed me. 879 01:00:30,213 --> 01:00:31,987 I came to tell you that the water is poisoned, you idiot. 880 01:00:32,555 --> 01:00:33,996 I knew you'd try to ruin everything. 881 01:00:34,665 --> 01:00:36,322 And I should've killed you. Son of a bitch. 882 01:00:40,730 --> 01:00:42,104 (GUNSHOTS) 883 01:00:44,130 --> 01:00:47,310 He's right, the water is poisoned. It was Nieves. 884 01:00:48,070 --> 01:00:49,640 She won't stop until I have nothing left... 885 01:00:49,840 --> 01:00:51,110 ...to fight for in Tierra de Lobos. 886 01:00:54,410 --> 01:00:55,290 Anibal! 887 01:01:02,690 --> 01:01:04,030 What are you doing here, Jean Marie? 888 01:01:04,230 --> 01:01:05,570 We said all there was to say. 889 01:01:06,910 --> 01:01:08,090 Yes, I know. 890 01:01:12,290 --> 01:01:13,870 I just came to say goodbye. 891 01:01:20,551 --> 01:01:21,931 I'm going back to Switzerland. 892 01:01:22,931 --> 01:01:24,091 Cesar is gone. 893 01:01:25,091 --> 01:01:28,171 The Swiss will break the contract when the water doesn't get delivered. 894 01:01:28,771 --> 01:01:30,411 And nothing keeps me here. 895 01:01:34,231 --> 01:01:35,451 I'm leaving with my parents. 896 01:01:36,791 --> 01:01:38,451 We'll be leaving on the first coach. 897 01:01:42,611 --> 01:01:43,691 Jean Marie. 898 01:01:47,431 --> 01:01:49,031 You'll be very happy. You'll see. 899 01:01:50,391 --> 01:01:52,291 Josephine looks like a nice girl. 900 01:01:55,791 --> 01:01:58,371 And now go, I have too much work here... 901 01:01:58,611 --> 01:01:59,931 ...and you'll miss your coach. 902 01:02:31,447 --> 01:02:32,856 What are you doing here? 903 01:02:40,600 --> 01:02:41,900 Who let you out? 904 01:02:43,135 --> 01:02:44,635 It was me, Antonio. 905 01:02:51,312 --> 01:02:52,641 Can we talk? 906 01:02:56,654 --> 01:02:58,339 Go back to your room this instant. 907 01:03:00,472 --> 01:03:03,002 I told you to go back to your room right now. 908 01:03:18,252 --> 01:03:21,972 - What do you think you're doing? - Exactly what you ordered me to do. 909 01:03:23,504 --> 01:03:24,863 To assert myself. 910 01:03:28,718 --> 01:03:30,541 Don't lock her up again, Antonio, please. 911 01:03:30,947 --> 01:03:32,931 You shouldn't get in the middle of this. It's a family matter. 912 01:03:33,424 --> 01:03:36,794 It was you who told me that I'm a part of this family. So, allow me... 913 01:03:37,098 --> 01:03:39,927 ...to not stand idle while I watch you commit this injustice. 914 01:03:40,333 --> 01:03:42,215 But, if you have changed your mind about me... 915 01:03:43,288 --> 01:03:44,620 ...I'll shut my mouth and leave right now. 916 01:03:45,026 --> 01:03:48,539 - You have no idea what she has done. - And I don't need to know, Antonio. 917 01:03:49,914 --> 01:03:51,339 Everyone makes mistakes. 918 01:03:51,767 --> 01:03:53,770 You, me, everyone. 919 01:03:54,993 --> 01:03:56,257 All I ask of you... 920 01:03:56,557 --> 01:03:58,022 ...is a little compassion for your own daughter. 921 01:04:01,289 --> 01:04:02,528 She doesn't deserve it. 922 01:04:03,873 --> 01:04:04,915 Listen. 923 01:04:07,013 --> 01:04:09,653 If I accept your marriage proposal... 924 01:04:11,233 --> 01:04:14,073 ...Miguel would be like a son to you then. Right? 925 01:04:15,233 --> 01:04:17,293 Would you be capable of punishing him this way? 926 01:04:21,033 --> 01:04:23,233 What response do you expect from me then Antonio? 927 01:04:37,514 --> 01:04:38,894 Lola, what's wrong? 928 01:04:39,894 --> 01:04:41,014 Do you want a drink? 929 01:04:49,254 --> 01:04:50,374 Jean Marie! 930 01:04:50,854 --> 01:04:52,454 Wait! Jean Marie! 931 01:04:54,104 --> 01:04:55,304 Jean Marie! 932 01:05:06,414 --> 01:05:07,614 Thank you. 933 01:05:20,394 --> 01:05:21,734 Jean Marie. 934 01:05:31,455 --> 01:05:34,195 Forgive me. Forgive everything I said. 935 01:05:35,135 --> 01:05:36,435 I love you. 936 01:05:37,255 --> 01:05:38,555 I love you very much. 937 01:05:39,415 --> 01:05:42,295 And I want you to be happy, but with me. 938 01:05:43,155 --> 01:05:44,875 I love you very much too, Lola. 939 01:05:52,825 --> 01:05:53,825 Anibal. 940 01:05:54,175 --> 01:05:55,595 But what are you doing here? 941 01:05:55,895 --> 01:05:57,875 Leave. This way you'll only make things worse. 942 01:05:58,675 --> 01:06:00,835 It takes a lot more than that to stop me! 943 01:06:01,635 --> 01:06:03,395 Do you hear me, Nieves Lobo? 944 01:06:04,095 --> 01:06:06,615 I will not give up, so go on! 945 01:06:07,015 --> 01:06:08,535 I'm waiting! 946 01:06:10,235 --> 01:06:11,815 I am Anibal Bravo! 947 01:06:12,315 --> 01:06:13,395 Come out! 948 01:06:13,595 --> 01:06:14,695 Come out! 949 01:06:15,135 --> 01:06:16,555 Do you hear me, Nieves Lobo? 950 01:06:19,855 --> 01:06:21,295 What are you looking at? Get out! 951 01:06:23,015 --> 01:06:24,595 I am Anibal Bravo! 952 01:06:27,156 --> 01:06:28,616 I'm waiting for you! 953 01:06:30,316 --> 01:06:31,616 Come on! 954 01:06:36,176 --> 01:06:37,696 The defendant may stand. 955 01:06:44,996 --> 01:06:46,336 Cesar Bravo. 956 01:06:47,456 --> 01:06:49,156 Hereby... 957 01:06:49,876 --> 01:06:51,676 ...this court finds you... 958 01:06:53,196 --> 01:06:57,156 ...guilty of the murder of Felix Saavedra in the first degree. 959 01:06:57,436 --> 01:06:58,356 (WHISPERS) 960 01:06:58,456 --> 01:06:59,336 Silence. 961 01:07:00,316 --> 01:07:01,576 Silence. 962 01:07:02,523 --> 01:07:04,758 We must condemn and we condemn the defendant... 963 01:07:05,510 --> 01:07:10,736 ...to a life sentence to be served in the North African territories... 964 01:07:11,562 --> 01:07:13,056 ...working for the state. 965 01:07:20,336 --> 01:07:21,436 Sir, the carriage has arrived. 966 01:07:32,225 --> 01:07:33,779 Isabel. Isabel. 967 01:07:35,277 --> 01:07:36,517 Father, for god's sake! 968 01:07:37,332 --> 01:07:39,658 Come on sweetheart, hold on to me. Let's go. 969 01:07:40,064 --> 01:07:40,870 Come on, let's go. 970 01:07:40,978 --> 01:07:42,119 Wait. 971 01:07:53,300 --> 01:07:55,187 I will never forgive you for what you've done. 972 01:07:55,470 --> 01:07:56,570 Never. 973 01:07:57,220 --> 01:07:58,637 Look at me when I'm talking to you. 974 01:08:03,199 --> 01:08:04,457 But I'm your father. 975 01:08:05,337 --> 01:08:07,937 And I'm still able to feel a little compassion for you. 976 01:08:09,577 --> 01:08:11,185 I know you don't want to go back to the convent. 977 01:08:13,119 --> 01:08:14,583 All right. You won't. 978 01:08:16,277 --> 01:08:17,637 But on one condition. 979 01:08:19,216 --> 01:08:22,123 You will have to marry the man that I will choose for you. 980 01:08:25,177 --> 01:08:26,657 The decision is yours. 981 01:08:43,338 --> 01:08:44,678 Cesar! 982 01:08:45,278 --> 01:08:46,378 (CRYING) 983 01:08:47,538 --> 01:08:49,418 Let me go, please! 984 01:08:54,578 --> 01:08:56,138 Why did you do this? 985 01:08:57,298 --> 01:08:58,258 Why did you do it? 986 01:08:58,478 --> 01:08:59,618 I promised you... 987 01:09:00,378 --> 01:09:01,938 ...that you'd see your son grow old. 988 01:09:02,678 --> 01:09:04,078 All of this has been worth it. Everything. 989 01:09:04,978 --> 01:09:06,578 Everything we've been through. 990 01:09:07,658 --> 01:09:10,318 From the first day I saw you on my farm looking for your horse. 991 01:09:11,998 --> 01:09:13,498 When you sewed my wound. 992 01:09:17,766 --> 01:09:20,160 I knew that I would love you for the rest of my life. 993 01:09:27,418 --> 01:09:28,988 Tell my son about me. 994 01:09:30,088 --> 01:09:31,958 Don't let him grow up not knowing who I am. 995 01:09:33,779 --> 01:09:34,719 No! 996 01:09:35,639 --> 01:09:37,359 No! No! Please! 997 01:09:46,739 --> 01:09:49,059 Tell him he had a father! Tell him! 998 01:09:53,979 --> 01:09:54,979 That I loved him! 999 01:09:55,400 --> 01:09:56,400 Tell him! 1000 01:10:07,500 --> 01:10:08,500 I loved him! 1001 01:10:37,420 --> 01:10:38,900 What the hell is this? 1002 01:10:40,300 --> 01:10:41,820 Jean Marie, Lola! 1003 01:10:43,440 --> 01:10:44,380 Roman. 1004 01:10:44,820 --> 01:10:46,000 The baby is gone. 1005 01:10:46,120 --> 01:10:47,060 (NOISE) 1006 01:10:49,880 --> 01:10:52,180 This bastard has my eyes. 1007 01:10:55,940 --> 01:10:57,480 Put the baby down right now. 1008 01:10:58,020 --> 01:10:59,200 Who the hell are you? 1009 01:10:59,560 --> 01:11:01,200 I'm this baby's grandfather. 1010 01:11:03,400 --> 01:11:04,800 Fernando Bravo. 70612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.