Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
Version 1
Subbed by Ugetwhatugive28
2
00:00:09,384 --> 00:00:11,484
- Long live the newlyweds!
- Long live!
3
00:00:12,904 --> 00:00:15,384
Lola, I don't want a single
empty glass on my wedding day.
4
00:00:18,384 --> 00:00:20,904
Roman, Anibal.
5
00:00:21,724 --> 00:00:22,944
What?
6
00:00:25,524 --> 00:00:26,964
I want you to take this.
7
00:00:27,884 --> 00:00:29,694
It probably has something to do
with father's death.
8
00:00:30,894 --> 00:00:32,204
So, keep it safe.
9
00:00:33,204 --> 00:00:34,644
Enjoy the wedding.
10
00:00:39,444 --> 00:00:41,524
Come on, a toast.
Come on.
11
00:00:43,345 --> 00:00:44,945
This is like a dream.
12
00:00:45,505 --> 00:00:46,965
My family and my wife.
13
00:00:52,345 --> 00:00:55,145
- To the dreams fulfilled.
- To the dreams fulfilled.
14
00:00:55,650 --> 00:00:56,850
To freedom.
15
00:00:58,900 --> 00:00:59,900
Cesar.
16
00:01:08,005 --> 00:01:10,005
The Lieutenant
is coming to arrest you.
17
00:01:10,525 --> 00:01:12,145
They know that you
killed your husband.
18
00:01:33,405 --> 00:01:34,785
We don't have much time.
19
00:01:38,165 --> 00:01:39,885
Tell me that you
didn't kill him.
20
00:01:39,935 --> 00:01:40,735
Cesar!
21
00:01:41,625 --> 00:01:44,145
Cesar, quick.
The horses are ready.
22
00:01:44,646 --> 00:01:46,446
Go south, towards the pass.
It will take three days.
23
00:01:46,806 --> 00:01:48,066
Hurry up, please.
24
00:01:48,266 --> 00:01:50,726
This is crazy.
The baby won't make it.
25
00:01:57,406 --> 00:01:58,566
No.
26
00:02:00,016 --> 00:02:00,916
No.
27
00:02:01,206 --> 00:02:02,646
Anibal is right, Almudena.
28
00:02:03,906 --> 00:02:05,236
Cesar, he's coming with us.
29
00:02:05,436 --> 00:02:07,826
It would be too hard for the baby.
He wouldn't make it.
30
00:02:07,956 --> 00:02:08,756
No.
31
00:02:08,906 --> 00:02:10,006
Give him to me.
32
00:02:12,946 --> 00:02:14,266
Roman.
33
00:02:19,866 --> 00:02:22,206
Don't allow Lobo
to come near my son.
34
00:02:26,826 --> 00:02:28,086
Don't worry.
35
00:02:28,686 --> 00:02:29,866
I trust you Anibal.
36
00:02:30,166 --> 00:02:31,926
I give you my word
that he won't lack anything.
37
00:02:33,646 --> 00:02:34,766
I can't.
38
00:02:36,386 --> 00:02:39,706
I can't.
Cesar, I can't leave him here!
39
00:02:39,986 --> 00:02:41,026
Almudena.
40
00:02:41,846 --> 00:02:43,006
Listen to me.
41
00:02:43,287 --> 00:02:45,027
I promise you will
see him again soon.
42
00:02:45,387 --> 00:02:46,947
You should've told me.
43
00:02:47,167 --> 00:02:49,107
Let's go, Almudena.
Come on.
44
00:03:13,207 --> 00:03:14,347
Father?!
45
00:03:14,967 --> 00:03:17,477
Father, they're going to
arrest Almudena.
46
00:03:17,677 --> 00:03:19,487
You must do something,
she's your daughter.
47
00:03:19,767 --> 00:03:20,967
She asked for it.
48
00:03:21,217 --> 00:03:22,317
Father, please.
49
00:03:22,507 --> 00:03:26,367
Just as she was brave enough
to face me and leave...
50
00:03:26,927 --> 00:03:29,547
...she will have to solve her
problems with the law on her own.
51
00:03:30,547 --> 00:03:31,907
(KNOCK ON THE DOOR)
52
00:03:32,607 --> 00:03:34,667
Mr. Lobo, someone
is here to see you.
53
00:03:41,607 --> 00:03:44,187
And she couldn't wait downstairs?
You had to bring her up here?
54
00:03:44,367 --> 00:03:45,667
I need to talk to you.
55
00:03:46,288 --> 00:03:48,278
Lidia, tell someone to collect
all of Almudena's things...
56
00:03:48,478 --> 00:03:49,768
...and take them to the attic.
57
00:03:50,928 --> 00:03:52,088
Follow me.
58
00:04:02,628 --> 00:04:03,948
They're here.
59
00:04:05,748 --> 00:04:08,488
- Will they make it?
- Of course they will.
60
00:04:18,568 --> 00:04:20,068
We're looking for
Almudena Lobo.
61
00:04:20,348 --> 00:04:21,508
Where is she?
62
00:04:22,068 --> 00:04:23,628
We don't know where she is.
63
00:04:23,948 --> 00:04:26,928
Get out of here, Lieutenant.
This is private property.
64
00:04:29,528 --> 00:04:31,368
That woman
has enough problems.
65
00:04:32,328 --> 00:04:33,508
Don't make things
any worse for her.
66
00:04:33,908 --> 00:04:36,488
I don't think you heard.
Get out of here.
67
00:04:40,568 --> 00:04:42,928
Sir, we saw a carriage
going that way.
68
00:05:14,349 --> 00:05:15,189
(GUNSHOT)
69
00:05:19,689 --> 00:05:21,029
What is this?!
70
00:05:23,329 --> 00:05:25,149
Oh là là.
What's the meaning of this?
71
00:05:26,009 --> 00:05:27,699
We're on our way to buy
some souvenirs...
72
00:05:27,999 --> 00:05:29,789
...for my parents' arrival.
Is that a crime?
73
00:05:30,089 --> 00:05:31,169
Where is Almudena Lobo?
74
00:05:47,329 --> 00:05:48,909
Are you all right, Miss?
75
00:05:51,870 --> 00:05:52,870
Nieves.
76
00:05:59,650 --> 00:06:01,730
Isabel escaped
from the convent.
77
00:06:03,850 --> 00:06:05,530
You don't seem to be...
78
00:06:05,970 --> 00:06:07,430
...very surprised.
79
00:06:12,250 --> 00:06:14,310
Well, I guess I knew that
Isabel wouldn't stand...
80
00:06:14,510 --> 00:06:15,970
...being in that convent
for too long.
81
00:06:16,670 --> 00:06:18,170
And, where is she?
Is she ok?
82
00:06:18,370 --> 00:06:19,950
That's what I
would like to know.
83
00:06:20,930 --> 00:06:25,310
I assume that you have no idea
where she could've gone. Right?
84
00:06:26,270 --> 00:06:28,290
No, Father.
I have no idea.
85
00:06:28,730 --> 00:06:30,610
Where were you yesterday
while I was sick?
86
00:06:33,492 --> 00:06:34,994
Your daughter
was with me, Sir.
87
00:06:35,594 --> 00:06:37,897
She asked for my help
and we were fixing a dress...
88
00:06:38,097 --> 00:06:39,403
...until very late last night.
89
00:06:44,610 --> 00:06:46,230
As you can see my daughter
had nothing to do...
90
00:06:46,530 --> 00:06:48,150
- ...with Isabel's escape.
- Sir...
91
00:06:48,355 --> 00:06:50,010
I entrusted
my daughter to you...
92
00:06:50,411 --> 00:06:51,931
...and you let her run away.
93
00:06:52,731 --> 00:06:55,491
You will hear from me and
I assure you it won't be good.
94
00:06:56,591 --> 00:06:57,991
Now, if you'll excuse me.
95
00:06:58,591 --> 00:06:59,791
Sara...
96
00:07:00,711 --> 00:07:02,551
...show Sister Milagros
to the door.
97
00:07:05,571 --> 00:07:07,171
Why did you meddle?
98
00:07:09,591 --> 00:07:11,841
I thought you were
in trouble and I...
99
00:07:12,041 --> 00:07:13,791
I didn't ask you
for anything.
100
00:07:16,731 --> 00:07:18,871
Don't pretend to be
on my side, Elena.
101
00:07:19,071 --> 00:07:20,911
You can't fool me
like you fooled him.
102
00:07:30,311 --> 00:07:34,131
(BELL CHIMING)
103
00:07:37,900 --> 00:07:38,800
Pssst.
104
00:07:39,351 --> 00:07:41,151
Lola. Where were you?
105
00:07:41,411 --> 00:07:42,731
Let me smell your breath.
106
00:07:43,081 --> 00:07:46,481
I'm ok. It's just that I took a few
things from Rosario's wardrobe...
107
00:07:46,731 --> 00:07:48,031
...to make a good
first impression.
108
00:07:48,371 --> 00:07:49,751
What's wrong?
I should've worn a wig, right?
109
00:07:49,831 --> 00:07:50,651
No! No, no, no.
110
00:07:50,851 --> 00:07:54,271
No wigs, no flowers,
and no jewelry. Nothing.
111
00:07:54,672 --> 00:07:56,332
The less they notice you,
the better. Come on!
112
00:07:57,172 --> 00:07:58,472
Are you ashamed of me?
113
00:07:59,132 --> 00:08:01,752
Lola, please.
You are to me like...like...
114
00:08:03,332 --> 00:08:06,012
...a wild rose.
Fresh, lush.
115
00:08:07,432 --> 00:08:09,292
But roses do not speak.
Come on.
116
00:08:12,572 --> 00:08:13,852
They're here.
117
00:08:15,472 --> 00:08:16,512
Lola.
118
00:08:18,212 --> 00:08:19,052
Lola!
119
00:08:19,252 --> 00:08:21,172
- (MUMBLES) I can't speak.
- Come on.
120
00:08:26,992 --> 00:08:28,352
Father, what a joy!
121
00:08:30,532 --> 00:08:31,492
Mother!
122
00:08:31,792 --> 00:08:34,772
This is it?
Where is the town?
123
00:08:36,472 --> 00:08:37,812
Well, this is the town.
124
00:08:38,052 --> 00:08:39,872
- And how was the trip?
- Horrendous.
125
00:08:40,122 --> 00:08:41,522
We almost arrived
in a coffin.
126
00:08:41,952 --> 00:08:46,212
Ah, well, but you made it here.
And now you'll meet my future wife.
127
00:08:47,032 --> 00:08:47,912
Lola.
128
00:08:48,952 --> 00:08:49,832
Oh.
129
00:08:50,152 --> 00:08:51,712
She is a cutie.
130
00:08:58,093 --> 00:09:00,653
No Mother, Mother.
That's not my fiancee.
131
00:09:01,393 --> 00:09:02,673
This is Lola.
132
00:09:04,973 --> 00:09:05,973
I'm delighted.
133
00:09:07,053 --> 00:09:08,353
Mademoiselle.
134
00:09:09,953 --> 00:09:11,713
This is my father,
Jean Pierre.
135
00:09:11,913 --> 00:09:13,213
Enchanté.
136
00:09:16,993 --> 00:09:19,213
Nothing.
He won't breastfeed.
137
00:09:19,713 --> 00:09:21,593
Didn't you have a wet nurse
in Casa Grande?
138
00:09:21,813 --> 00:09:25,073
- Forget that. Try again.
- He will eat.
139
00:09:25,506 --> 00:09:27,409
He's calm now.
All babies end up eating.
140
00:09:27,673 --> 00:09:29,453
He hasn't eaten in hours.
Could something happen to him?
141
00:09:29,793 --> 00:09:31,593
Bring him to Carmen later
and she'll try again.
142
00:09:32,193 --> 00:09:33,413
Thank you.
143
00:09:34,389 --> 00:09:37,053
And if he cries too much, give him
water mixed with a bit of flour.
144
00:09:37,393 --> 00:09:40,178
- He's too young, but...
- Ok, water with flour.
145
00:09:40,849 --> 00:09:43,566
Keep your money.
I'm sorry that I couldn't do more.
146
00:09:47,644 --> 00:09:49,587
Anibal, is it true
what they say about Almudena?
147
00:09:50,525 --> 00:09:51,607
That she killed her husband?
148
00:09:51,807 --> 00:09:53,589
I know Almudena, and I know she
wouldn't do something like that.
149
00:09:53,793 --> 00:09:55,963
She ran away with Cesar Bravo
and left her son behind.
150
00:09:56,063 --> 00:09:57,433
Thank you, Herminia.
151
00:09:58,554 --> 00:09:59,434
I'm going.
152
00:10:02,674 --> 00:10:03,994
(BABY CRYING)
153
00:10:14,954 --> 00:10:16,554
Do you miss your parents?
154
00:10:18,374 --> 00:10:19,454
So do I.
155
00:10:21,514 --> 00:10:23,274
You must put up with me.
156
00:10:27,854 --> 00:10:30,494
I'll teach you to hunt
and to ride a horse.
157
00:10:34,534 --> 00:10:36,194
It's so obvious
that you're a Bravo.
158
00:10:47,974 --> 00:10:49,354
I don't have all day.
159
00:11:06,615 --> 00:11:08,095
You. Out.
160
00:11:17,095 --> 00:11:18,495
Who did that to you?
161
00:11:19,035 --> 00:11:20,475
I fell off my horse, Sir.
162
00:11:21,455 --> 00:11:22,275
I see.
163
00:11:25,355 --> 00:11:27,755
My daughter Isabel
has escaped from the convent.
164
00:11:29,615 --> 00:11:31,175
I want you to find her.
165
00:11:36,775 --> 00:11:38,975
What's wrong? Money doesn't
interest you anymore?
166
00:11:41,255 --> 00:11:43,335
What do you know about her?
Do you know where she could've gone?
167
00:11:43,855 --> 00:11:45,655
If I knew I wouldn't
need you.
168
00:11:46,955 --> 00:11:47,995
All right.
169
00:11:52,155 --> 00:11:53,420
Sebastian.
170
00:11:55,449 --> 00:11:57,233
Is there something
worrying you?
171
00:11:58,698 --> 00:11:59,789
No.
172
00:12:00,589 --> 00:12:01,981
Don't worry.
173
00:12:02,144 --> 00:12:03,788
I know exactly
what I need to do.
174
00:12:08,300 --> 00:12:09,584
Very well.
175
00:12:13,016 --> 00:12:14,136
Sir.
176
00:12:36,616 --> 00:12:38,076
It was your father.
177
00:12:38,426 --> 00:12:39,226
What?
178
00:12:39,556 --> 00:12:41,056
We can't stay here,
it's too dangerous.
179
00:12:41,336 --> 00:12:42,706
I know it's dangerous.
180
00:12:42,906 --> 00:12:44,176
But where else can we go?
181
00:12:44,396 --> 00:12:45,956
Far away.
The farther away the better.
182
00:12:47,056 --> 00:12:49,076
I have a good friend in Barcelona,
surely she would help us.
183
00:12:49,276 --> 00:12:50,696
How can we get to Barcelona?
184
00:12:51,016 --> 00:12:53,296
We have no money
and no horses.
185
00:12:53,496 --> 00:12:54,656
(KNOCK ON DOOR)
186
00:13:02,217 --> 00:13:03,537
You don't have much time.
187
00:13:04,197 --> 00:13:05,597
Your father
is looking for you,...
188
00:13:05,997 --> 00:13:07,497
...he knows you escaped
from the convent.
189
00:13:22,297 --> 00:13:25,617
The next town is Alacena.
And then straight ahead.
190
00:13:28,537 --> 00:13:30,977
Surely he hasn't
stopped crying.
191
00:13:33,997 --> 00:13:35,657
I wonder who fed him.
192
00:13:39,937 --> 00:13:42,577
We'll come back for him.
I promise.
193
00:13:43,057 --> 00:13:44,477
This isn't worth it.
194
00:13:46,537 --> 00:13:47,817
I can't go on.
195
00:13:48,697 --> 00:13:49,977
I can't leave him alone.
196
00:13:50,237 --> 00:13:53,017
What do you want to do?
Give yourself up?
197
00:13:53,397 --> 00:13:54,117
Eh?
198
00:13:55,257 --> 00:13:56,817
They want you for murder.
199
00:13:57,317 --> 00:13:58,657
He was torturing me.
200
00:13:58,857 --> 00:14:00,247
He would've killed me
if I hadn't killed him first.
201
00:14:00,347 --> 00:14:01,437
I know.
202
00:14:02,878 --> 00:14:07,098
Who will tell our son about this?
We can't give ourselves up.
203
00:14:10,858 --> 00:14:12,158
I'm tired.
204
00:14:18,918 --> 00:14:20,178
Relax.
205
00:14:20,918 --> 00:14:22,398
Follow me.
Come.
206
00:14:37,578 --> 00:14:38,898
I'm sorry, Lieutenant.
207
00:14:39,338 --> 00:14:41,058
There's no trace
of the fugitives.
208
00:14:42,358 --> 00:14:43,178
Ok.
209
00:14:47,358 --> 00:14:48,938
You'll cover that road.
210
00:14:50,158 --> 00:14:51,638
We will cover this zone.
211
00:14:53,118 --> 00:14:55,998
But Sir, they must've gained
quite a lead during the night.
212
00:14:56,738 --> 00:14:58,238
They must be tired, then.
213
00:14:59,178 --> 00:15:00,638
They'll have to stop
at some point.
214
00:15:09,199 --> 00:15:10,459
Well, how is the boy?
215
00:15:10,699 --> 00:15:12,939
We took him to Carmen,
and he ate.
216
00:15:13,299 --> 00:15:14,919
- Thank you.
- Like I said.
217
00:15:15,119 --> 00:15:17,359
They always end up eating.
What will it be?
218
00:15:17,759 --> 00:15:19,099
Two wines, please.
219
00:15:20,459 --> 00:15:21,379
Let's see.
220
00:15:25,699 --> 00:15:28,079
If I'm not wrong,
they must be near Andalucia.
221
00:15:29,119 --> 00:15:31,479
I'm worried that the horses
will not make it.
222
00:15:31,639 --> 00:15:33,339
Calm down.
They'll make it.
223
00:15:34,359 --> 00:15:37,199
Now we must finish those orders.
It's what Cesar would want.
224
00:15:38,619 --> 00:15:39,909
Listen up!
225
00:15:40,509 --> 00:15:42,299
We need workers.
226
00:15:42,699 --> 00:15:44,719
We have an urgent order
to deliver in three days.
227
00:15:45,219 --> 00:15:47,219
Three days with
a place to stay included.
228
00:15:47,419 --> 00:15:48,619
One peseta per day.
229
00:15:49,179 --> 00:15:51,259
Casa Grande offers
two pesetas per day.
230
00:15:51,509 --> 00:15:52,709
What are you doing?
231
00:15:52,959 --> 00:15:54,159
That's double.
232
00:15:55,079 --> 00:15:56,659
Who's coming with me?
233
00:16:00,499 --> 00:16:02,279
- Two and a half pesetas.
- Three.
234
00:16:04,539 --> 00:16:05,959
Anibal, don't even
think about it.
235
00:16:08,200 --> 00:16:09,680
Do you offer more?
236
00:16:12,960 --> 00:16:15,640
If you come with us,
you'll have work all year long.
237
00:16:16,160 --> 00:16:17,640
You won't depend
on the harvest.
238
00:16:18,420 --> 00:16:20,220
The bottler is a safe bet.
239
00:16:20,670 --> 00:16:22,170
Four pesetas.
240
00:16:30,280 --> 00:16:32,540
I'm sorry, but I have
many mouths to feed.
241
00:16:32,940 --> 00:16:34,520
It's ok, go with her.
242
00:16:43,060 --> 00:16:44,480
Can we go, Miss?
243
00:16:54,200 --> 00:16:56,900
Now we won't make
that delivery in time for sure.
244
00:17:02,500 --> 00:17:03,900
Do you really want
to see it?
245
00:17:04,450 --> 00:17:05,850
You really
don't have to bother.
246
00:17:06,560 --> 00:17:08,420
We have to see your...
247
00:17:09,041 --> 00:17:10,441
...house.
248
00:17:10,821 --> 00:17:11,941
Oh.
249
00:17:17,761 --> 00:17:18,621
Oh!
250
00:17:19,321 --> 00:17:20,621
Is that a cradle?
251
00:17:20,981 --> 00:17:22,321
What have you done?
252
00:17:22,861 --> 00:17:24,621
Oh, nothing.
Relax, Mom.
253
00:17:24,701 --> 00:17:25,961
Look, it's empty.
254
00:17:26,361 --> 00:17:28,131
It belongs to
a friend of ours that...
255
00:17:28,231 --> 00:17:29,801
Lola! Look at the time.
256
00:17:30,051 --> 00:17:31,551
Go, you'll be late.
257
00:17:31,521 --> 00:17:32,461
Ok.
258
00:17:32,781 --> 00:17:33,801
I'm leaving.
259
00:17:34,161 --> 00:17:35,521
This is what I get
for being the boss of the...
260
00:17:35,621 --> 00:17:36,881
Of the business!
261
00:17:37,161 --> 00:17:38,521
Oh, you are
a businesswoman.
262
00:17:39,441 --> 00:17:40,861
Yes, yes, yes.
She owns an abode.
263
00:17:41,741 --> 00:17:42,641
A guest house.
264
00:17:42,841 --> 00:17:45,121
Perfect with
a specialized treatment.
265
00:17:45,821 --> 00:17:47,181
- Very nice.
- Yes.
266
00:17:47,331 --> 00:17:48,431
Stop by whenever you want.
267
00:17:48,601 --> 00:17:49,931
I invite you to sample the...
268
00:17:50,031 --> 00:17:51,261
...typical food of the place.
269
00:17:51,661 --> 00:17:53,861
Well, well.
I don't know if I...
270
00:17:54,241 --> 00:17:56,761
...if we'll have time to stop by.
Perhaps another time.
271
00:17:56,981 --> 00:17:58,461
- Go on, go.
- Ok.
272
00:17:58,721 --> 00:18:00,821
It was nice to meet you.
It was a pleasure.
273
00:18:04,541 --> 00:18:05,761
Well...
274
00:18:06,121 --> 00:18:08,601
I'm not leaving
this place without you.
275
00:18:08,882 --> 00:18:10,732
What your mother
is trying to say is...
276
00:18:10,832 --> 00:18:12,182
Come back home, son.
277
00:18:13,782 --> 00:18:16,782
Josephine asks
about you all the time.
278
00:18:17,062 --> 00:18:18,622
Look how beautiful
she looks.
279
00:18:19,942 --> 00:18:22,102
No, Mom.
Not again with Josephine.
280
00:18:22,362 --> 00:18:23,722
But she is so much better
than that woman.
281
00:18:23,972 --> 00:18:24,772
Mother!
282
00:18:24,842 --> 00:18:26,142
Who knows what kind of
family she's from.
283
00:18:26,222 --> 00:18:27,422
She looks like a bastard.
284
00:18:28,542 --> 00:18:29,622
Or a beggar.
285
00:18:29,742 --> 00:18:30,862
Or a thief.
Or a...
286
00:18:31,012 --> 00:18:32,012
Whore!
287
00:18:38,130 --> 00:18:39,358
She was a whore.
288
00:18:40,428 --> 00:18:41,932
Now she owns a brothel.
289
00:18:52,062 --> 00:18:53,442
What are you doing?
290
00:18:54,862 --> 00:18:56,682
Lidia told me
to take it to the attic.
291
00:19:04,702 --> 00:19:06,242
I ordered it from Madrid.
292
00:19:07,562 --> 00:19:08,682
A whim.
293
00:19:09,122 --> 00:19:11,242
I thought that more
would come after Antonio.
294
00:19:12,203 --> 00:19:13,483
And they will.
You'll see.
295
00:19:13,663 --> 00:19:14,543
No.
296
00:19:16,443 --> 00:19:19,203
It's clear that God
is punishing me with my daughters.
297
00:19:20,563 --> 00:19:23,603
Maybe he's teaching me a lesson.
I've spoiled them too much.
298
00:19:24,463 --> 00:19:26,563
Well, everything
can change, right?
299
00:19:27,343 --> 00:19:28,263
Have faith.
300
00:19:30,323 --> 00:19:31,883
So much needs to change.
301
00:19:34,263 --> 00:19:35,663
Elena, I want
to talk to you.
302
00:19:35,823 --> 00:19:37,153
If it's about your proposal
I still haven't...
303
00:19:37,253 --> 00:19:38,883
No, no, no.
It's not about that.
304
00:19:40,583 --> 00:19:42,763
I want you to be
the administrator of this manor.
305
00:19:44,783 --> 00:19:46,983
- A female administrator...
- I know you Elena...
306
00:19:48,403 --> 00:19:49,903
...and I know how you ran
the grocery store.
307
00:19:50,103 --> 00:19:52,223
And you know as well as I do
that Anibal is not coming back.
308
00:19:54,323 --> 00:19:56,043
I know there are things
in this house...
309
00:19:56,303 --> 00:19:57,763
...that you don't agree with.
310
00:19:59,583 --> 00:20:01,063
Help me change them.
311
00:20:04,163 --> 00:20:05,383
Very well.
312
00:20:06,223 --> 00:20:07,583
I'll do what I can.
313
00:20:08,883 --> 00:20:10,883
- Thank you, Sir.
- And please...
314
00:20:12,124 --> 00:20:13,544
...stop calling me sir.
315
00:20:22,924 --> 00:20:24,424
Get some sleep now.
316
00:20:27,544 --> 00:20:29,824
When the horses are rested
we'll move on.
317
00:20:36,684 --> 00:20:38,924
This isn't what I imagined
for our honeymoon.
318
00:20:43,444 --> 00:20:44,622
We're together.
319
00:20:44,922 --> 00:20:46,600
That's more than we've had
in a long time.
320
00:20:47,603 --> 00:20:50,102
And soon we'll be together again.
The three of us.
321
00:20:52,124 --> 00:20:53,684
- I'll gather some wood.
- Cesar.
322
00:20:55,124 --> 00:20:56,284
Let's go back.
323
00:20:56,404 --> 00:20:58,344
I don't care
if they lock me up.
324
00:20:58,434 --> 00:20:59,134
Almudena!
325
00:20:59,284 --> 00:21:00,924
If you give yourself up,
they'll take your son away.
326
00:21:01,044 --> 00:21:03,824
What if we don't make it
and they catch both of us?
327
00:21:05,224 --> 00:21:08,064
They won't catch us.
You're with me.
328
00:21:08,624 --> 00:21:10,234
I promised to love you
and protect you,...
329
00:21:10,534 --> 00:21:11,744
...and I'll keep
that promise.
330
00:21:18,425 --> 00:21:19,985
You will see
your son grow old.
331
00:21:20,385 --> 00:21:21,725
Believe me.
332
00:21:30,885 --> 00:21:33,085
I wish I was there
that night.
333
00:21:33,625 --> 00:21:34,965
He went crazy.
334
00:21:37,445 --> 00:21:39,705
You don't have to tell me
if you don't feel like it.
335
00:21:42,325 --> 00:21:44,805
I woke up in the room
because I had fainted.
336
00:21:45,245 --> 00:21:47,785
I tried to run away,
but he didn't let me...
337
00:21:48,545 --> 00:21:49,765
(MUSIC)
338
00:22:00,425 --> 00:22:01,805
It's Lobo's daughter.
339
00:22:02,305 --> 00:22:03,555
Ask the girls.
340
00:22:04,355 --> 00:22:06,405
Stick a coin in their
cleavages if necessary.
341
00:22:09,585 --> 00:22:10,725
Be discreet.
342
00:22:16,966 --> 00:22:18,786
What's up?
You like me?
343
00:22:20,186 --> 00:22:21,486
I bet you would
give it to me for free.
344
00:22:22,226 --> 00:22:23,926
I'm sorry, I didn't mean
to bother you.
345
00:22:27,526 --> 00:22:29,266
First you'll give me
a drink, right?
346
00:22:30,566 --> 00:22:32,286
- Of course.
- Of course.
347
00:22:37,346 --> 00:22:38,646
Do you like gossip?
348
00:22:42,626 --> 00:22:44,726
They say that Lobo's daughter
ran away from the convent.
349
00:22:46,006 --> 00:22:47,966
I have to go.
I have a lot of work.
350
00:22:48,166 --> 00:22:49,046
Sure.
351
00:22:56,406 --> 00:22:58,226
You have
very beautiful eyes.
352
00:23:00,566 --> 00:23:02,406
I'd love to have eyes
like yours.
353
00:23:03,146 --> 00:23:04,566
Please, I haven't
done anything.
354
00:23:04,746 --> 00:23:06,106
What do you know
about Lobo's daughter?
355
00:23:06,706 --> 00:23:07,866
Where is she?
356
00:23:08,806 --> 00:23:10,306
You're going to tell me
the truth, eh?
357
00:23:19,447 --> 00:23:22,067
If my father paid you,
I will pay you more.
358
00:23:31,787 --> 00:23:32,827
What's up?
359
00:23:33,087 --> 00:23:34,187
Did you find something?
360
00:23:37,807 --> 00:23:38,647
No.
361
00:23:39,467 --> 00:23:40,727
There's nothing here,
let's go.
362
00:24:09,087 --> 00:24:10,167
Cesar?
363
00:24:15,647 --> 00:24:16,807
Cesar!
364
00:24:54,808 --> 00:24:56,128
There are no more tracks.
365
00:24:56,708 --> 00:24:58,048
We lost their trace.
366
00:24:58,428 --> 00:24:59,748
That peasant saw them pass.
367
00:25:00,388 --> 00:25:02,242
A man and a woman
in a wedding dress.
368
00:25:02,442 --> 00:25:03,696
It has to be them.
369
00:25:03,981 --> 00:25:05,800
- They could be anywhere.
- No.
370
00:25:06,550 --> 00:25:08,050
They're headed
towards the coast.
371
00:25:08,200 --> 00:25:09,400
I'm sure.
372
00:25:12,368 --> 00:25:13,548
Let's go on.
373
00:25:26,255 --> 00:25:28,725
The harvest is a few weeks away
and these workers are not necessary.
374
00:25:28,925 --> 00:25:29,995
Excuse me.
375
00:25:30,615 --> 00:25:32,615
I don't know but, why do you
have a say in this matter?
376
00:25:34,155 --> 00:25:36,075
Don't listen to her.
She's just a maid.
377
00:25:36,175 --> 00:25:37,495
Not anymore.
378
00:25:41,715 --> 00:25:44,515
I just named Elena
the manor's administrator.
379
00:25:45,315 --> 00:25:46,635
We needed someone.
380
00:25:47,095 --> 00:25:49,695
Anibal left us.
Remember?
381
00:25:51,615 --> 00:25:52,835
Tell them to go.
382
00:25:53,135 --> 00:25:55,715
And don't hire anyone else
without Elena's consent.
383
00:25:57,715 --> 00:25:58,495
Sir.
384
00:26:02,875 --> 00:26:04,725
If I tell them to leave,
they'll go to work for the Bravos.
385
00:26:04,925 --> 00:26:06,900
They're hiring people and I thought
it would be a good idea...
386
00:26:07,200 --> 00:26:08,575
...to make it harder for them.
387
00:26:09,615 --> 00:26:12,095
That is not
your decision to make.
388
00:26:12,975 --> 00:26:14,335
Forgive me, Sir.
389
00:26:21,516 --> 00:26:22,716
Elena.
390
00:26:23,616 --> 00:26:25,216
Make it six work days.
391
00:26:25,816 --> 00:26:27,296
Starting tomorrow.
392
00:26:39,196 --> 00:26:40,936
I apologize,
I wasn't expecting this...
393
00:26:41,136 --> 00:26:42,976
...when I offered you
the manor's administration.
394
00:26:44,736 --> 00:26:46,456
Perhaps Nieves is right.
395
00:26:46,976 --> 00:26:48,476
And I'm just a simple maid.
396
00:26:48,816 --> 00:26:51,476
You never were to me,
and you know it.
397
00:26:52,016 --> 00:26:54,016
You are what this house needs.
398
00:26:54,356 --> 00:26:56,196
Prove to everyone
that I'm right.
399
00:26:57,056 --> 00:26:58,376
Assert yourself.
400
00:27:16,456 --> 00:27:18,136
Why did he leave,
just like that?
401
00:27:18,386 --> 00:27:19,286
I don't know.
402
00:27:19,476 --> 00:27:21,456
But I'm telling you,
Sebastian doesn't forgive twice.
403
00:27:27,157 --> 00:27:28,617
Don't do it, please.
404
00:27:29,757 --> 00:27:31,517
Get out of here.
You don't want to see this.
405
00:27:34,817 --> 00:27:36,837
- Go Isabel.
- Cristina...
406
00:27:37,200 --> 00:27:38,477
Go...
407
00:27:39,577 --> 00:27:40,877
We will leave,
please, I swear!
408
00:27:41,937 --> 00:27:43,617
I should've killed you
back in the forest.
409
00:27:44,957 --> 00:27:46,417
But you didn't.
410
00:27:47,477 --> 00:27:49,166
So you'll have to
kill me first.
411
00:27:49,619 --> 00:27:50,887
Or my father will find out.
412
00:27:51,044 --> 00:27:52,454
Get out of here!
413
00:27:52,797 --> 00:27:53,997
Please.
414
00:27:59,017 --> 00:28:00,757
You will have to kill me too.
415
00:28:04,957 --> 00:28:06,757
If you want to save
your own life...
416
00:28:07,757 --> 00:28:09,657
...you'll have to
save ours first.
417
00:28:11,897 --> 00:28:13,257
Please.
418
00:28:40,470 --> 00:28:41,924
Relax...
419
00:28:46,675 --> 00:28:48,074
It's over.
420
00:29:07,578 --> 00:29:09,158
Are you sure
this is the place?
421
00:29:09,658 --> 00:29:11,038
I don't like it.
422
00:29:11,498 --> 00:29:13,118
Just stay close to me.
423
00:29:24,858 --> 00:29:26,358
Do you know where
the cripple is?
424
00:29:43,239 --> 00:29:45,799
They told me at the tavern
that you could help me cross over.
425
00:29:46,539 --> 00:29:47,679
You're wrong.
426
00:29:48,479 --> 00:29:51,499
- Who's asking?
- Someone who wants to cross.
427
00:29:53,159 --> 00:29:56,259
Why don't you buy a ticket
to the boat to Tanger?
428
00:30:00,699 --> 00:30:02,299
I don't like questions.
429
00:30:05,979 --> 00:30:07,359
I understand.
430
00:30:09,579 --> 00:30:10,999
Does she go too?
431
00:30:14,699 --> 00:30:16,159
In that case...
432
00:30:16,519 --> 00:30:18,499
...it will cost you 20 pesetas.
433
00:30:21,359 --> 00:30:23,039
Cesar, that's all we have.
434
00:30:27,600 --> 00:30:30,300
- We have to leave immediately.
- Impossible.
435
00:30:31,600 --> 00:30:33,250
The sea is very rough
right now.
436
00:30:33,450 --> 00:30:35,100
You'll have to wait
until tomorrow.
437
00:30:36,060 --> 00:30:38,120
I want half now.
438
00:30:47,860 --> 00:30:50,640
If you dare betray me, you'll
end up at the bottom of the sea.
439
00:30:51,400 --> 00:30:52,800
Is that clear?
440
00:30:56,420 --> 00:30:58,800
- Have a good day.
- Likewise.
441
00:31:21,600 --> 00:31:23,680
I left without
thanking you before.
442
00:31:26,320 --> 00:31:27,720
I wasn't expecting
that much.
443
00:31:27,820 --> 00:31:29,070
I think your father
doesn't like me.
444
00:31:29,170 --> 00:31:30,320
Me neither.
445
00:31:31,421 --> 00:31:33,341
Well, that's another thing
we have in common.
446
00:31:34,241 --> 00:31:36,281
What other things
do we have in common?
447
00:31:38,481 --> 00:31:40,141
We both like to...
448
00:31:40,501 --> 00:31:41,861
...play.
449
00:31:42,301 --> 00:31:43,561
Of course.
450
00:31:44,781 --> 00:31:46,981
That's why we make
such a great team.
451
00:31:49,081 --> 00:31:50,661
You read my mind.
452
00:31:51,801 --> 00:31:54,141
I wouldn't want to be you,
if my father catches us.
453
00:31:55,441 --> 00:31:57,261
You like to play
with fire, eh?
454
00:31:58,921 --> 00:32:02,121
Playing is not bad. But what's
really worth it is getting burned.
455
00:32:03,021 --> 00:32:04,341
Don't you think?
456
00:32:09,821 --> 00:32:12,021
Are you glad about
the change of foreman?
457
00:32:12,681 --> 00:32:13,921
I don't know.
458
00:32:15,261 --> 00:32:16,781
I don't know,
I don't know.
459
00:32:18,081 --> 00:32:19,901
We'll see if you are as...
460
00:32:21,281 --> 00:32:22,581
...generous as he was.
461
00:32:22,981 --> 00:32:25,181
When I'm done with you,
you won't even remember his name.
462
00:32:25,321 --> 00:32:26,601
Shhh...
463
00:32:27,761 --> 00:32:29,561
There are other ways
to beat him.
464
00:32:33,602 --> 00:32:35,882
We could poison his well.
465
00:32:40,662 --> 00:32:41,862
You're crazy.
466
00:32:46,082 --> 00:32:48,462
That's it.
You're crazy about him.
467
00:32:49,882 --> 00:32:51,422
Don't count on me.
468
00:32:52,462 --> 00:32:53,802
What a shame.
469
00:32:54,842 --> 00:32:56,642
I thought we made...
470
00:32:57,182 --> 00:32:58,542
...a great team.
471
00:32:58,962 --> 00:33:00,382
Go look for someone more...
472
00:33:00,582 --> 00:33:02,502
...generous to do
your dirty work.
473
00:33:03,862 --> 00:33:06,482
You won't have any problems.
You're quite convincing.
474
00:33:06,862 --> 00:33:08,282
I know.
475
00:33:33,203 --> 00:33:34,763
Out! Get out of here!
476
00:33:36,363 --> 00:33:37,603
Come on.
477
00:33:40,403 --> 00:33:41,603
How many barrels
have we got so far?
478
00:33:41,803 --> 00:33:43,003
Not even half.
479
00:33:43,243 --> 00:33:44,903
Shit, this is impossible.
480
00:33:45,403 --> 00:33:47,063
And they want it
delivered tomorrow.
481
00:33:54,963 --> 00:33:57,743
We won't make it in time
even if we work all night.
482
00:33:58,763 --> 00:34:00,843
Why does everything
have to go wrong?
483
00:34:02,183 --> 00:34:03,423
What do we do now?
484
00:34:05,943 --> 00:34:08,563
We'll tell them that the rest
will be delivered next week.
485
00:34:09,283 --> 00:34:11,663
And that they can have it
for half the price.
486
00:34:13,323 --> 00:34:15,443
Since we have money
to spare. Right?
487
00:34:15,763 --> 00:34:17,703
Tremendous shithole your
little friend Nieves left us in,...
488
00:34:17,903 --> 00:34:18,943
...stealing our workers.
489
00:34:19,143 --> 00:34:20,543
She's not my little friend.
490
00:34:20,943 --> 00:34:24,563
But I know her well, Roman.
She still may not be satisfied.
491
00:34:24,843 --> 00:34:27,563
Be careful tomorrow.
Understood?
492
00:34:28,263 --> 00:34:29,243
I don't trust her.
493
00:34:29,503 --> 00:34:32,203
Don't worry, brother.
I won't stop until I reach Villegos.
494
00:34:32,803 --> 00:34:35,083
They will have to work harder
at it if they want to screw us.
495
00:34:36,684 --> 00:34:37,604
Come on, let's go.
496
00:34:56,304 --> 00:34:58,844
He's not here yet.
What if he doesn't come?
497
00:34:59,184 --> 00:35:00,384
Relax.
He will show up.
498
00:35:01,244 --> 00:35:02,624
He wants the rest
of the money.
499
00:35:05,484 --> 00:35:06,524
There he is.
500
00:35:12,024 --> 00:35:14,064
We have the wind in our favor.
We can leave.
501
00:35:14,244 --> 00:35:15,464
All right, let's go.
502
00:35:15,844 --> 00:35:18,104
Not so fast.
The rest of the money.
503
00:35:18,524 --> 00:35:20,384
I'll give it to you
when we get there.
504
00:35:20,904 --> 00:35:23,004
You'll give it to me now,
or the deal is off.
505
00:35:23,544 --> 00:35:24,944
I make the rules here.
506
00:35:26,204 --> 00:35:27,264
Eh.
507
00:35:40,425 --> 00:35:42,225
The pier is over there.
508
00:35:42,985 --> 00:35:44,105
Someone will come
to get you.
509
00:35:44,885 --> 00:35:46,905
It's better if no one
sees us together.
510
00:35:47,905 --> 00:35:48,905
All right?
511
00:35:58,025 --> 00:35:58,905
Cesar!
512
00:36:00,585 --> 00:36:01,405
Halt!
513
00:36:10,345 --> 00:36:13,145
Thank you for everything Lola.
We will never forget it.
514
00:36:13,445 --> 00:36:16,385
This isn't a goodbye,
it's an "I'll see you soon".
515
00:36:17,325 --> 00:36:18,915
We can't come back,
you know it.
516
00:36:19,315 --> 00:36:20,205
Let's go.
517
00:36:21,405 --> 00:36:22,465
Where is he?
518
00:36:22,865 --> 00:36:25,125
He should be here by now.
We shouldn't have trusted him.
519
00:36:25,405 --> 00:36:26,565
He's all we have.
520
00:36:28,965 --> 00:36:30,363
- Are you ready?
- And the horses?
521
00:36:30,463 --> 00:36:31,362
We have to leave now.
522
00:36:31,450 --> 00:36:32,444
Isabel, take a look
in the back,...
523
00:36:32,544 --> 00:36:33,839
...in case some of your
father's men are there.
524
00:36:33,889 --> 00:36:34,689
Let's go!
525
00:36:38,184 --> 00:36:39,085
Cristina.
526
00:36:40,110 --> 00:36:42,518
- What are you doing, you animal?!
- Help her in. Come on Lola, quick!
527
00:36:42,606 --> 00:36:43,406
What's going on?
528
00:36:43,786 --> 00:36:45,126
Lobo is coming.
Do you want her to get killed?
529
00:36:46,346 --> 00:36:47,126
Shit!
530
00:36:55,066 --> 00:36:56,366
Where the hell
is my daughter?
531
00:37:09,466 --> 00:37:10,846
It's over, Cesar.
532
00:37:11,466 --> 00:37:12,926
There is no escape.
533
00:37:16,566 --> 00:37:17,766
Cesar, no.
534
00:37:19,426 --> 00:37:21,246
Relax.
I'll take care of it.
535
00:37:22,526 --> 00:37:25,606
- They're going to kill us.
- Get ready to run.
536
00:37:27,886 --> 00:37:29,406
Cesar, don't do
anything stupid.
537
00:37:30,566 --> 00:37:32,086
It would be suicide.
538
00:37:38,366 --> 00:37:39,526
All right.
539
00:37:41,147 --> 00:37:43,187
You win, Lieutenant.
540
00:37:55,987 --> 00:37:57,067
On the ground.
541
00:37:59,847 --> 00:38:01,507
- Here.
- On the ground!
542
00:38:17,447 --> 00:38:18,307
Cesar!
543
00:38:20,807 --> 00:38:22,907
Get back!
Lower your weapons!
544
00:38:23,967 --> 00:38:26,267
- Get back or I'll kill him.
- Cesar don't complicate things.
545
00:38:26,887 --> 00:38:28,287
Keep pointing your weapons!
546
00:38:30,947 --> 00:38:32,247
Cesar, look at me.
547
00:38:32,927 --> 00:38:34,227
Almudena, run.
548
00:38:34,447 --> 00:38:35,687
Cesar...
549
00:38:36,787 --> 00:38:38,087
...it's over.
550
00:38:38,747 --> 00:38:42,547
- Let her go and take me.
- You know I won't do that.
551
00:38:44,088 --> 00:38:45,728
You'll have to
take care of him.
552
00:39:05,528 --> 00:39:06,558
Rub it, rub it.
553
00:39:06,858 --> 00:39:08,488
Maybe that way
you can erase my past.
554
00:39:09,408 --> 00:39:10,728
Lola, let's make an effort.
555
00:39:10,968 --> 00:39:13,108
Even if my mother is so annoying,
arrogant, and repulsive,...
556
00:39:13,308 --> 00:39:14,848
...the least we could do is...
557
00:39:19,008 --> 00:39:22,808
- I told you we shouldn't come.
- Don't mind all that.
558
00:39:26,588 --> 00:39:27,928
Here, your wedding gift.
559
00:39:28,178 --> 00:39:29,078
No, no, wait.
560
00:39:29,288 --> 00:39:30,728
Don't touch me
with those hands.
561
00:39:30,968 --> 00:39:32,808
- Who knows what they've done?
- Mother, please.
562
00:39:33,008 --> 00:39:35,188
For your husband's sake I hope
they've done the same thing as yours.
563
00:39:35,288 --> 00:39:36,168
Lola!
564
00:39:36,388 --> 00:39:39,248
Did you hear what she said?
What can be expected from a nobody?
565
00:39:39,468 --> 00:39:40,328
I'm not a nobody.
566
00:39:40,568 --> 00:39:41,858
I'm famous in the region
for how well I...
567
00:39:41,958 --> 00:39:42,948
Lola, that's enough!
568
00:39:48,369 --> 00:39:50,629
Lola may not be the woman
you were expecting.
569
00:39:50,989 --> 00:39:52,709
She wasn't raised
in a Swiss institute,...
570
00:39:53,009 --> 00:39:54,229
...not even in a Spanish one.
571
00:39:54,529 --> 00:39:56,529
But she loves me,
and I love her.
572
00:39:56,769 --> 00:39:57,969
I don't need anything else.
573
00:39:59,589 --> 00:40:02,669
Now, decide whether you want
to share in my happiness or not.
574
00:40:04,109 --> 00:40:05,679
Josephine asks
about you all the time.
575
00:40:05,879 --> 00:40:06,949
Mother.
576
00:40:10,489 --> 00:40:13,529
Well, the truth is that
Lola is a woman of character.
577
00:40:13,789 --> 00:40:16,529
And that suits you well.
He's like his father.
578
00:40:19,389 --> 00:40:21,379
I should say.
He can get so stiff.
579
00:40:21,979 --> 00:40:23,169
In the good sense
of the word.
580
00:40:28,909 --> 00:40:30,029
Stiff.
581
00:40:30,229 --> 00:40:31,609
(LAUGHTER)
582
00:40:36,389 --> 00:40:37,489
Father!
583
00:40:39,609 --> 00:40:41,358
Get me out of here, please!
584
00:40:44,229 --> 00:40:45,889
I will run away again,
I'm warning you!
585
00:40:47,970 --> 00:40:49,230
Father!
586
00:40:50,770 --> 00:40:51,990
Get me out!
587
00:40:58,550 --> 00:41:00,290
- Father.
- Yes?
588
00:41:01,370 --> 00:41:03,450
Do you plan to leave her
in there forever?
589
00:41:04,000 --> 00:41:04,800
No.
590
00:41:05,610 --> 00:41:06,830
She's going back
to the convent.
591
00:41:07,830 --> 00:41:09,950
She will only be in this house
for the required time.
592
00:41:16,130 --> 00:41:17,430
If you'll excuse me.
593
00:41:25,710 --> 00:41:26,930
Sir, Almude...
594
00:41:28,630 --> 00:41:32,210
Rosa, if you're finished,
why don't you go out to the garden?
595
00:41:32,870 --> 00:41:34,890
- But Father.
- Rosa, please.
596
00:41:41,410 --> 00:41:44,770
Almudena has been arrested
in Cadiz with Cesar Bravo.
597
00:41:47,111 --> 00:41:50,511
I hope the Bravos
can afford a lawyer.
598
00:41:51,571 --> 00:41:53,691
But we can't
abandon her Antonio.
599
00:41:54,131 --> 00:41:56,671
- We should go to Cadiz...
- Can I eat in peace?
600
00:42:02,791 --> 00:42:03,691
Lidia.
601
00:42:04,851 --> 00:42:06,411
Not a word
about this to anyone.
602
00:42:19,208 --> 00:42:21,687
(MUSIC PLAYING)
603
00:42:22,431 --> 00:42:23,251
Ay.
604
00:42:23,831 --> 00:42:25,191
It's real music.
605
00:42:28,751 --> 00:42:30,811
An American friend of mine
invented it.
606
00:42:31,291 --> 00:42:33,921
It's only a prototype,
but isn't it wonderful?
607
00:42:34,021 --> 00:42:34,851
Yes, it's great.
608
00:42:35,091 --> 00:42:38,391
You know what? That piece
of junk won't make it anywhere.
609
00:42:38,831 --> 00:42:41,091
What do you say, Father?
May I have this dance?
610
00:42:56,652 --> 00:43:00,652
In Switzerland we don't dance
the polka in such a crazy manner.
611
00:43:01,592 --> 00:43:03,832
Because there are no women
like me in Switzerland.
612
00:43:04,832 --> 00:43:06,892
My underpants wouldn't
last me one dance.
613
00:43:10,372 --> 00:43:11,842
Jean Marie, go outside
with your father.
614
00:43:12,042 --> 00:43:13,512
The fresh air
will do him good.
615
00:43:13,772 --> 00:43:17,232
Yes, Dad. Let's go for a walk.
I'll show you the grounds.
616
00:43:17,832 --> 00:43:18,912
Ah, the grounds.
617
00:43:20,432 --> 00:43:21,732
Well, now that they're gone...
618
00:43:22,072 --> 00:43:24,432
...we can have
a drink together, right?
619
00:43:24,832 --> 00:43:27,552
All right.
I guess one drink won't hurt me.
620
00:43:27,754 --> 00:43:29,664
That's it.
Well...
621
00:43:29,970 --> 00:43:31,013
...a toast.
622
00:43:31,960 --> 00:43:33,085
To the wedding.
623
00:43:39,326 --> 00:43:42,032
Lola, we both know that
you won't marry my son.
624
00:43:44,617 --> 00:43:47,778
Look. This is Josephine,
she's charming.
625
00:43:48,000 --> 00:43:50,701
Her parents have been close friends
of our family for years.
626
00:43:51,601 --> 00:43:54,303
She'll be the one
to marry Jean Marie, not you.
627
00:44:00,656 --> 00:44:01,634
What are you talking about?
628
00:44:01,934 --> 00:44:04,213
He was going to marry her.
Did you know?
629
00:44:04,593 --> 00:44:07,866
After studying chemistry.
Didn't he tell you?
630
00:44:08,233 --> 00:44:10,933
That was always his dream.
Becoming a great chemist.
631
00:44:11,333 --> 00:44:13,913
But now he intends
to give up everything to...
632
00:44:14,153 --> 00:44:16,753
...to sell dirty water
and to marry you.
633
00:44:17,393 --> 00:44:18,853
Lola, I know my son well.
634
00:44:19,153 --> 00:44:20,803
I know that if I object
to your marriage...
635
00:44:21,103 --> 00:44:23,353
...he will pursue it
even further.
636
00:44:24,273 --> 00:44:25,813
You on the other hand...
637
00:44:26,313 --> 00:44:30,013
...with all that you have lived,
you know what's good for you.
638
00:44:30,473 --> 00:44:33,713
You understand that he
deserves the best.
639
00:44:36,073 --> 00:44:37,813
But, I love
Jean Marie very much.
640
00:44:38,133 --> 00:44:41,513
Of course you love him.
That's why you'll set him free.
641
00:44:42,413 --> 00:44:46,653
So he can have the life
he deserves, with a girl of class.
642
00:44:59,974 --> 00:45:01,314
You are wretched.
643
00:45:02,274 --> 00:45:03,414
Did you know?
644
00:45:04,109 --> 00:45:05,354
Wretched.
645
00:45:06,820 --> 00:45:08,734
And you don't deserve
the son you have.
646
00:45:20,728 --> 00:45:21,788
Isabel.
647
00:45:24,128 --> 00:45:25,268
Did you talk to father?
648
00:45:25,728 --> 00:45:27,148
Do you know if I'll be
able to get out of here?
649
00:45:27,398 --> 00:45:28,298
No.
650
00:45:30,168 --> 00:45:32,768
But you're lucky that he only
locked you in there and you know it.
651
00:45:37,048 --> 00:45:38,258
Have you heard
from Almudena?
652
00:45:38,458 --> 00:45:39,368
Not yet.
653
00:45:40,748 --> 00:45:42,168
We should give ourselves up.
654
00:45:43,188 --> 00:45:45,468
You know what Almudena said.
Besides,...
655
00:45:45,768 --> 00:45:47,348
...don't you think
you have enough problems?
656
00:45:48,528 --> 00:45:50,488
- But maybe...
- Maybe nothing!
657
00:45:51,548 --> 00:45:52,448
Please.
658
00:45:53,509 --> 00:45:55,319
We have to be smart.
659
00:45:55,719 --> 00:45:57,529
Do you want us to be condemned
to be bludgeoned?
660
00:46:01,209 --> 00:46:02,270
Isabel.
661
00:46:02,636 --> 00:46:04,563
You should've left me
back in the convent.
662
00:46:23,949 --> 00:46:25,529
I can see that someone
kept the party going.
663
00:46:25,869 --> 00:46:27,609
Everything went great
with my parents.
664
00:46:28,069 --> 00:46:30,529
- You have them in your pockets.
- Who is Josephine?
665
00:46:34,249 --> 00:46:35,529
Josephine?
666
00:46:37,749 --> 00:46:39,209
My mother.
I'll kill her.
667
00:46:41,709 --> 00:46:42,869
She's...
668
00:46:45,709 --> 00:46:47,049
How can I put it?
669
00:46:49,309 --> 00:46:50,529
A love from the past.
670
00:46:50,789 --> 00:46:53,769
From my youth.
You know that you were my first.
671
00:46:56,550 --> 00:46:59,150
Your mother showed me a photo.
She's pretty, right?
672
00:46:59,450 --> 00:47:00,650
And wealthy.
673
00:47:01,890 --> 00:47:03,430
Maybe, but money
isn't everything.
674
00:47:03,730 --> 00:47:05,310
I wouldn't trade my Lola
for 20 Josephines.
675
00:47:05,510 --> 00:47:06,690
Maybe you should.
676
00:47:13,830 --> 00:47:15,150
Lola, is everything ok?
677
00:47:16,070 --> 00:47:17,610
Why didn't you
tell me about her?
678
00:47:18,770 --> 00:47:21,050
Or about your dream of becoming
an important scientist.
679
00:47:23,570 --> 00:47:25,230
If you marry her
you could make it.
680
00:47:26,310 --> 00:47:27,350
What are you saying?
681
00:47:27,690 --> 00:47:29,040
No, no, no,
what are you saying?
682
00:47:29,340 --> 00:47:31,190
I want to marry you.
683
00:47:32,370 --> 00:47:34,410
But I don't want
to marry you, Jean Marie.
684
00:47:36,050 --> 00:47:37,570
Why don't you
let go of this?
685
00:47:40,090 --> 00:47:41,610
And tell me what's wrong.
686
00:47:42,330 --> 00:47:43,570
Listen...
687
00:47:44,950 --> 00:47:47,310
...when the brothel
was given to me, I was very happy.
688
00:47:47,650 --> 00:47:48,850
Even though
you didn't like it.
689
00:47:50,110 --> 00:47:52,330
Now I've met
your parents and...
690
00:47:54,410 --> 00:47:57,390
...I saw that you and I
are from different worlds.
691
00:47:58,351 --> 00:48:01,211
But that doesn't matter.
We love each other.
692
00:48:01,411 --> 00:48:02,751
You don't get it,
do you?
693
00:48:03,431 --> 00:48:05,041
Now that I'm the owner
of this place...
694
00:48:05,341 --> 00:48:06,751
...I don't need you anymore,
Jean Marie.
695
00:48:07,311 --> 00:48:08,841
I don't need any...
696
00:48:09,241 --> 00:48:10,571
...half man to support me.
697
00:48:11,511 --> 00:48:12,551
What?
698
00:48:12,891 --> 00:48:13,991
You heard me.
699
00:48:16,409 --> 00:48:18,001
Listen to me well, Lola.
700
00:48:18,601 --> 00:48:20,593
You've canceled
the wedding twice.
701
00:48:21,793 --> 00:48:23,778
There won't be a third time.
Do you hear?
702
00:48:27,751 --> 00:48:28,991
You'll get over it.
703
00:48:34,011 --> 00:48:36,691
If you get lonely,
tell one of the girls to...
704
00:48:37,631 --> 00:48:39,211
...to give you
a friend's discount.
705
00:49:18,372 --> 00:49:19,812
The stables
need to be cleaned.
706
00:49:20,632 --> 00:49:23,292
Sure, but that's the job
of the boy you flirted with.
707
00:49:24,192 --> 00:49:25,452
What's your deal with him?
708
00:49:28,792 --> 00:49:30,452
Our relationship
didn't get far enough...
709
00:49:30,652 --> 00:49:32,012
...for you to have
a fit of jealousy, right?
710
00:49:32,292 --> 00:49:33,912
It wouldn't suit me
to be jealous.
711
00:49:34,212 --> 00:49:35,752
You're still crazy
for Anibal Bravo.
712
00:49:38,612 --> 00:49:39,872
So, if you're on the prowl,...
713
00:49:40,072 --> 00:49:41,432
...it's for the same reason
you asked me.
714
00:49:41,732 --> 00:49:43,262
I don't know what you're
talking about. Let go of me.
715
00:49:43,462 --> 00:49:44,792
You didn't do it, did you?
716
00:49:46,292 --> 00:49:48,192
Did you send someone
to poison the well?
717
00:49:49,112 --> 00:49:51,372
Do you know what will happen
if someone drinks from it?
718
00:49:52,072 --> 00:49:53,612
The Bravos will pay for it.
719
00:50:03,293 --> 00:50:04,953
Don't you have
anything better to do?
720
00:50:24,173 --> 00:50:25,293
Your honor.
721
00:50:26,693 --> 00:50:28,453
Take a good look
at this woman.
722
00:50:30,293 --> 00:50:33,013
Don't be fooled
by her innocent appearance.
723
00:50:34,893 --> 00:50:36,393
Almudena Lobo...
724
00:50:37,000 --> 00:50:40,176
...murdered her husband,
the doctor Felix Saavedra,...
725
00:50:40,776 --> 00:50:43,453
...brutally stabbing him to death.
726
00:50:44,313 --> 00:50:45,553
My marriage
was a nightmare.
727
00:50:45,873 --> 00:50:47,733
He abused me and wanted
to take my son away from me.
728
00:50:48,033 --> 00:50:50,253
- I had to defend myself.
- Defend yourself, you say?
729
00:50:53,833 --> 00:50:55,113
Isn't it true...
730
00:50:55,753 --> 00:50:59,153
...that you maintained an adulterous
relationship with Cesar Bravo?
731
00:50:59,513 --> 00:51:00,733
That's a lie.
732
00:51:01,654 --> 00:51:03,454
I didn't cheat on him
while I was married.
733
00:51:03,774 --> 00:51:07,374
You're lying.
Confess once and for all.
734
00:51:07,854 --> 00:51:09,794
Was Cesar Bravo
aware of your crime?
735
00:51:10,054 --> 00:51:11,154
No.
736
00:51:12,254 --> 00:51:13,894
No, he didn't know anything.
737
00:51:14,234 --> 00:51:15,374
I swear it.
738
00:51:17,674 --> 00:51:19,334
Your honor, the prosecution
calls to testify...
739
00:51:19,714 --> 00:51:22,734
...her new husband
and escape accomplice, Cesar Bravo.
740
00:51:29,574 --> 00:51:31,274
Let Cesar Bravo in.
741
00:51:56,554 --> 00:51:58,134
Mr. Bravo, tell me.
742
00:52:00,074 --> 00:52:02,894
Were you aware of the crime
committed by the defendant?
743
00:52:11,480 --> 00:52:12,716
It was me.
744
00:52:13,999 --> 00:52:15,455
I killed her husband.
745
00:52:15,705 --> 00:52:16,405
What?
746
00:52:16,555 --> 00:52:18,375
- That woman is innocent.
- No.
747
00:52:19,398 --> 00:52:20,098
Cesar!
748
00:52:20,548 --> 00:52:22,809
I killed him because
I couldn't stand to see her with him.
749
00:52:25,085 --> 00:52:26,925
I couldn't stand
that he was her husband.
750
00:52:27,625 --> 00:52:28,966
That's why I killed him.
751
00:52:38,215 --> 00:52:39,535
So, how is math going?
752
00:52:40,355 --> 00:52:41,455
Let's see.
753
00:52:47,475 --> 00:52:48,675
Rosa, you haven't started.
754
00:52:50,364 --> 00:52:51,991
Is it true that
Almudena killed Felix?
755
00:52:54,815 --> 00:52:56,375
I heard it
from some kids in town.
756
00:52:57,335 --> 00:52:58,815
Of course not.
Don't talk that nonsense.
757
00:53:00,575 --> 00:53:02,035
They're saying
that she's a murderer.
758
00:53:02,415 --> 00:53:03,835
That she killed him
with a letter opener.
759
00:53:04,135 --> 00:53:05,155
Don't listen to them.
760
00:53:05,856 --> 00:53:07,156
I'll help you with the math.
761
00:53:08,576 --> 00:53:10,056
No. No, no, no.
Stop.
762
00:53:10,516 --> 00:53:11,946
Tell me.
I want to know what's going on.
763
00:53:12,546 --> 00:53:13,976
Almudena is gone.
and Isabel has been...
764
00:53:14,296 --> 00:53:15,966
...locked in her room for days
and no one tells me anything.
765
00:53:16,266 --> 00:53:17,936
Everything will be ok, Rosa.
I promise.
766
00:53:18,836 --> 00:53:21,256
Everything will get better.
You'll see.
767
00:53:21,606 --> 00:53:22,506
No.
768
00:53:23,456 --> 00:53:25,116
Nothing will get better, Elena.
769
00:53:25,716 --> 00:53:27,496
We'll never be
together again.
770
00:53:32,236 --> 00:53:33,536
Listen, Rosa.
771
00:53:34,936 --> 00:53:36,416
Let's imagine...
772
00:53:36,816 --> 00:53:38,136
...that all this
is like a storm.
773
00:53:38,956 --> 00:53:42,396
It's scary at first
with all that noise, right?
774
00:53:43,336 --> 00:53:44,976
But then it's all over...
775
00:53:45,556 --> 00:53:47,036
...and the sun comes out...
776
00:53:48,156 --> 00:53:50,096
...and we can go out
to play in the puddles.
777
00:53:50,796 --> 00:53:52,836
Promise me
that you'll never leave.
778
00:53:53,976 --> 00:53:55,356
Promise me.
779
00:53:59,476 --> 00:54:00,796
Come here.
780
00:54:16,177 --> 00:54:17,467
What the hell
are you doing here?
781
00:54:17,567 --> 00:54:18,657
The water
has been poisoned.
782
00:54:18,737 --> 00:54:20,437
- What?
- Where is the cargo?
783
00:54:22,337 --> 00:54:23,757
Nice try, lad.
784
00:54:24,597 --> 00:54:27,797
- Did Nieves put you up to this?
- Listen to me. I came to help you.
785
00:54:28,437 --> 00:54:30,077
Sure.
Lobo pays you to help us.
786
00:54:30,617 --> 00:54:31,597
Get out of here.
787
00:54:31,997 --> 00:54:33,677
On another day, if you want,
we can kill each other.
788
00:54:34,317 --> 00:54:35,897
But now tell me where
the cargo of water is.
789
00:54:35,947 --> 00:54:36,747
Are you deaf?
790
00:54:36,997 --> 00:54:38,497
Don't you get it?
Someone could die.
791
00:54:38,637 --> 00:54:41,317
You're too late.
The cargo is on its way.
792
00:54:42,477 --> 00:54:43,817
And you're the only one
who will die...
793
00:54:44,117 --> 00:54:45,457
...if you don't get out
of my house right now.
794
00:54:46,817 --> 00:54:48,777
Very well.
If you won't do anything about it...
795
00:55:41,358 --> 00:55:42,598
My god.
796
00:55:46,098 --> 00:55:47,918
I went into her house
that night.
797
00:55:49,098 --> 00:55:50,418
Through the window.
798
00:55:51,018 --> 00:55:52,138
All I wanted was to kill him.
799
00:55:52,458 --> 00:55:53,588
Before he took her away
from Tierra de Lobos.
800
00:55:53,688 --> 00:55:54,518
No.
801
00:55:54,678 --> 00:55:56,418
Listen to me.
It isn't true.
802
00:55:56,778 --> 00:55:58,378
It isn't true.
You have to believe me.
803
00:55:58,678 --> 00:56:00,058
(WHISPERS)
804
00:56:00,638 --> 00:56:01,658
Silence.
805
00:56:02,878 --> 00:56:04,438
Silence, I said.
806
00:56:08,918 --> 00:56:10,978
All I wanted
was to be with her...
807
00:56:11,599 --> 00:56:12,569
...and with my son.
808
00:56:13,069 --> 00:56:13,939
Cesar.
809
00:56:15,319 --> 00:56:16,939
Cesar, don't do it, please.
810
00:56:17,079 --> 00:56:17,779
Counsel.
811
00:56:19,519 --> 00:56:22,799
Keep your client quiet or I'll
have her escorted out of the room.
812
00:56:24,919 --> 00:56:27,139
Is that when you killed him
with the letter opener?
813
00:56:30,179 --> 00:56:31,779
It was the first thing I found.
814
00:56:32,599 --> 00:56:34,359
First I left him unconscious...
815
00:56:34,654 --> 00:56:36,294
...hitting him over the head
with a candelabrum.
816
00:56:36,619 --> 00:56:38,339
No, please!
Listen to me!
817
00:56:38,589 --> 00:56:39,689
It isn't true!
818
00:56:40,539 --> 00:56:41,889
He knows about it
because I told him!
819
00:56:42,189 --> 00:56:44,339
I told him about the candelabrum,
about the letter opener!
820
00:56:44,639 --> 00:56:47,379
I did it!
I killed him! Please!
821
00:56:48,679 --> 00:56:49,999
Please, you have to believe me.
822
00:56:50,279 --> 00:56:51,679
You have to believe me.
823
00:56:58,439 --> 00:57:00,139
Are you really going to believe
that she...
824
00:57:00,699 --> 00:57:02,239
...killed him...
825
00:57:02,900 --> 00:57:05,700
...dragged him to the woods,
and then buried him?
826
00:57:05,950 --> 00:57:07,150
By herself.
827
00:57:09,719 --> 00:57:12,119
She was eight months pregnant
when this happened.
828
00:57:20,380 --> 00:57:21,800
She's only trying to
protect me.
829
00:57:22,380 --> 00:57:23,260
It's not true!
830
00:57:23,960 --> 00:57:25,340
You have to believe me!
831
00:57:26,300 --> 00:57:27,340
It's not true!
832
00:57:27,580 --> 00:57:28,960
Get this woman
out of the room.
833
00:57:29,160 --> 00:57:29,940
No!
834
00:57:30,360 --> 00:57:32,220
No, let go of me!
Let go of me!
835
00:57:32,400 --> 00:57:33,220
Let go!
836
00:57:34,340 --> 00:57:37,360
Let go of me!
He's lying! He's lying!
837
00:57:41,660 --> 00:57:42,960
Silence in the court room!
838
00:57:47,000 --> 00:57:50,400
After killing him you buried
his body in the woods?
839
00:57:54,040 --> 00:57:56,080
Before that, I hid him
in a trunk that was...
840
00:57:56,480 --> 00:57:57,920
...on the ground floor
of the house.
841
00:57:59,400 --> 00:58:01,460
Until I was sure
where to bury him.
842
00:58:02,300 --> 00:58:03,920
If you want to make sure...
843
00:58:05,280 --> 00:58:07,480
...there could still be
traces of blood.
844
00:58:13,028 --> 00:58:15,508
We only have to get through
those hills and we'll be there.
845
00:58:16,468 --> 00:58:17,568
(GUNSHOT)
846
00:58:17,818 --> 00:58:18,618
Stop!
847
00:58:19,400 --> 00:58:20,900
Shit! it's one of Lobo's men.
Faster!
848
00:58:34,748 --> 00:58:35,568
Stop!
849
00:58:36,048 --> 00:58:37,388
Stop the wagon, damn it!
850
00:58:43,508 --> 00:58:44,588
Hello.
851
00:58:45,228 --> 00:58:46,928
I thought you might be hungry,
I'll leave it over there.
852
00:58:47,178 --> 00:58:48,078
Thank you.
853
00:58:48,548 --> 00:58:49,408
Isabel.
854
00:58:53,288 --> 00:58:54,358
Do you know anything
about Almudena?
855
00:58:54,458 --> 00:58:55,228
No.
856
00:58:55,508 --> 00:58:57,748
And Cristina?
Is she all right?
857
00:58:58,668 --> 00:59:00,028
Nieves, you shouldn't be in here.
858
00:59:00,328 --> 00:59:01,648
Now you're also
going to tell me...
859
00:59:02,048 --> 00:59:03,568
...where I can or cannot be
in my own house?
860
00:59:04,888 --> 00:59:06,568
Hurry, we have to go,
Father isn't home.
861
00:59:10,668 --> 00:59:12,128
- Get out of the way.
- No.
862
00:59:12,644 --> 00:59:13,705
You can't leave.
863
00:59:14,105 --> 00:59:15,335
Listen to me very carefully,
you insignificant midge.
864
00:59:15,635 --> 00:59:16,966
Get out of the way,
or I will get you out of the way.
865
00:59:17,408 --> 00:59:18,589
You listen to me.
866
00:59:19,629 --> 00:59:21,129
All the servants are alert.
867
00:59:21,629 --> 00:59:22,999
If your father
catches you, Miss,...
868
00:59:23,499 --> 00:59:24,769
...he will take you back
to the convent personally.
869
00:59:24,969 --> 00:59:26,329
I won't go back
to that convent.
870
00:59:29,429 --> 00:59:30,809
You won't go back there.
871
00:59:33,789 --> 00:59:35,389
I know your game well, Elena.
872
00:59:37,129 --> 00:59:39,889
You get everything you want
with your sad face.
873
00:59:40,955 --> 00:59:44,190
- Anibal, a job in this house...
- Nieves, please...
874
00:59:44,693 --> 00:59:47,361
That's precisely why I need you
to help me get my sister out of here.
875
00:59:51,949 --> 00:59:54,289
You're the only one
who could convince my father.
876
00:59:56,109 --> 00:59:58,229
Are you asking
for my help, Miss?
877
01:00:15,949 --> 01:00:16,829
Run!
878
01:00:23,150 --> 01:00:25,110
Why did you shoot at me?
You almost killed me.
879
01:00:30,213 --> 01:00:31,987
I came to tell you that
the water is poisoned, you idiot.
880
01:00:32,555 --> 01:00:33,996
I knew you'd try
to ruin everything.
881
01:00:34,665 --> 01:00:36,322
And I should've killed you.
Son of a bitch.
882
01:00:40,730 --> 01:00:42,104
(GUNSHOTS)
883
01:00:44,130 --> 01:00:47,310
He's right, the water is poisoned.
It was Nieves.
884
01:00:48,070 --> 01:00:49,640
She won't stop until
I have nothing left...
885
01:00:49,840 --> 01:00:51,110
...to fight for
in Tierra de Lobos.
886
01:00:54,410 --> 01:00:55,290
Anibal!
887
01:01:02,690 --> 01:01:04,030
What are you doing here,
Jean Marie?
888
01:01:04,230 --> 01:01:05,570
We said
all there was to say.
889
01:01:06,910 --> 01:01:08,090
Yes, I know.
890
01:01:12,290 --> 01:01:13,870
I just came to say goodbye.
891
01:01:20,551 --> 01:01:21,931
I'm going back
to Switzerland.
892
01:01:22,931 --> 01:01:24,091
Cesar is gone.
893
01:01:25,091 --> 01:01:28,171
The Swiss will break the contract
when the water doesn't get delivered.
894
01:01:28,771 --> 01:01:30,411
And nothing keeps me here.
895
01:01:34,231 --> 01:01:35,451
I'm leaving with my parents.
896
01:01:36,791 --> 01:01:38,451
We'll be leaving
on the first coach.
897
01:01:42,611 --> 01:01:43,691
Jean Marie.
898
01:01:47,431 --> 01:01:49,031
You'll be very happy.
You'll see.
899
01:01:50,391 --> 01:01:52,291
Josephine looks like
a nice girl.
900
01:01:55,791 --> 01:01:58,371
And now go, I have
too much work here...
901
01:01:58,611 --> 01:01:59,931
...and you'll miss your coach.
902
01:02:31,447 --> 01:02:32,856
What are you doing here?
903
01:02:40,600 --> 01:02:41,900
Who let you out?
904
01:02:43,135 --> 01:02:44,635
It was me, Antonio.
905
01:02:51,312 --> 01:02:52,641
Can we talk?
906
01:02:56,654 --> 01:02:58,339
Go back to your room
this instant.
907
01:03:00,472 --> 01:03:03,002
I told you to go back
to your room right now.
908
01:03:18,252 --> 01:03:21,972
- What do you think you're doing?
- Exactly what you ordered me to do.
909
01:03:23,504 --> 01:03:24,863
To assert myself.
910
01:03:28,718 --> 01:03:30,541
Don't lock her up again,
Antonio, please.
911
01:03:30,947 --> 01:03:32,931
You shouldn't get in the middle
of this. It's a family matter.
912
01:03:33,424 --> 01:03:36,794
It was you who told me that I'm
a part of this family. So, allow me...
913
01:03:37,098 --> 01:03:39,927
...to not stand idle while
I watch you commit this injustice.
914
01:03:40,333 --> 01:03:42,215
But, if you have changed
your mind about me...
915
01:03:43,288 --> 01:03:44,620
...I'll shut my mouth
and leave right now.
916
01:03:45,026 --> 01:03:48,539
- You have no idea what she has done.
- And I don't need to know, Antonio.
917
01:03:49,914 --> 01:03:51,339
Everyone makes mistakes.
918
01:03:51,767 --> 01:03:53,770
You, me, everyone.
919
01:03:54,993 --> 01:03:56,257
All I ask of you...
920
01:03:56,557 --> 01:03:58,022
...is a little compassion
for your own daughter.
921
01:04:01,289 --> 01:04:02,528
She doesn't deserve it.
922
01:04:03,873 --> 01:04:04,915
Listen.
923
01:04:07,013 --> 01:04:09,653
If I accept
your marriage proposal...
924
01:04:11,233 --> 01:04:14,073
...Miguel would be like
a son to you then. Right?
925
01:04:15,233 --> 01:04:17,293
Would you be capable
of punishing him this way?
926
01:04:21,033 --> 01:04:23,233
What response do you expect
from me then Antonio?
927
01:04:37,514 --> 01:04:38,894
Lola, what's wrong?
928
01:04:39,894 --> 01:04:41,014
Do you want a drink?
929
01:04:49,254 --> 01:04:50,374
Jean Marie!
930
01:04:50,854 --> 01:04:52,454
Wait!
Jean Marie!
931
01:04:54,104 --> 01:04:55,304
Jean Marie!
932
01:05:06,414 --> 01:05:07,614
Thank you.
933
01:05:20,394 --> 01:05:21,734
Jean Marie.
934
01:05:31,455 --> 01:05:34,195
Forgive me.
Forgive everything I said.
935
01:05:35,135 --> 01:05:36,435
I love you.
936
01:05:37,255 --> 01:05:38,555
I love you very much.
937
01:05:39,415 --> 01:05:42,295
And I want you to be happy,
but with me.
938
01:05:43,155 --> 01:05:44,875
I love you
very much too, Lola.
939
01:05:52,825 --> 01:05:53,825
Anibal.
940
01:05:54,175 --> 01:05:55,595
But what are you
doing here?
941
01:05:55,895 --> 01:05:57,875
Leave. This way
you'll only make things worse.
942
01:05:58,675 --> 01:06:00,835
It takes a lot more
than that to stop me!
943
01:06:01,635 --> 01:06:03,395
Do you hear me,
Nieves Lobo?
944
01:06:04,095 --> 01:06:06,615
I will not give up,
so go on!
945
01:06:07,015 --> 01:06:08,535
I'm waiting!
946
01:06:10,235 --> 01:06:11,815
I am Anibal Bravo!
947
01:06:12,315 --> 01:06:13,395
Come out!
948
01:06:13,595 --> 01:06:14,695
Come out!
949
01:06:15,135 --> 01:06:16,555
Do you hear me,
Nieves Lobo?
950
01:06:19,855 --> 01:06:21,295
What are you looking at?
Get out!
951
01:06:23,015 --> 01:06:24,595
I am Anibal Bravo!
952
01:06:27,156 --> 01:06:28,616
I'm waiting for you!
953
01:06:30,316 --> 01:06:31,616
Come on!
954
01:06:36,176 --> 01:06:37,696
The defendant may stand.
955
01:06:44,996 --> 01:06:46,336
Cesar Bravo.
956
01:06:47,456 --> 01:06:49,156
Hereby...
957
01:06:49,876 --> 01:06:51,676
...this court finds you...
958
01:06:53,196 --> 01:06:57,156
...guilty of the murder of
Felix Saavedra in the first degree.
959
01:06:57,436 --> 01:06:58,356
(WHISPERS)
960
01:06:58,456 --> 01:06:59,336
Silence.
961
01:07:00,316 --> 01:07:01,576
Silence.
962
01:07:02,523 --> 01:07:04,758
We must condemn and we
condemn the defendant...
963
01:07:05,510 --> 01:07:10,736
...to a life sentence to be served
in the North African territories...
964
01:07:11,562 --> 01:07:13,056
...working for the state.
965
01:07:20,336 --> 01:07:21,436
Sir, the carriage
has arrived.
966
01:07:32,225 --> 01:07:33,779
Isabel.
Isabel.
967
01:07:35,277 --> 01:07:36,517
Father, for god's sake!
968
01:07:37,332 --> 01:07:39,658
Come on sweetheart,
hold on to me. Let's go.
969
01:07:40,064 --> 01:07:40,870
Come on, let's go.
970
01:07:40,978 --> 01:07:42,119
Wait.
971
01:07:53,300 --> 01:07:55,187
I will never forgive you
for what you've done.
972
01:07:55,470 --> 01:07:56,570
Never.
973
01:07:57,220 --> 01:07:58,637
Look at me
when I'm talking to you.
974
01:08:03,199 --> 01:08:04,457
But I'm your father.
975
01:08:05,337 --> 01:08:07,937
And I'm still able to feel
a little compassion for you.
976
01:08:09,577 --> 01:08:11,185
I know you don't want
to go back to the convent.
977
01:08:13,119 --> 01:08:14,583
All right.
You won't.
978
01:08:16,277 --> 01:08:17,637
But on one condition.
979
01:08:19,216 --> 01:08:22,123
You will have to marry the man
that I will choose for you.
980
01:08:25,177 --> 01:08:26,657
The decision is yours.
981
01:08:43,338 --> 01:08:44,678
Cesar!
982
01:08:45,278 --> 01:08:46,378
(CRYING)
983
01:08:47,538 --> 01:08:49,418
Let me go, please!
984
01:08:54,578 --> 01:08:56,138
Why did you do this?
985
01:08:57,298 --> 01:08:58,258
Why did you do it?
986
01:08:58,478 --> 01:08:59,618
I promised you...
987
01:09:00,378 --> 01:09:01,938
...that you'd see
your son grow old.
988
01:09:02,678 --> 01:09:04,078
All of this has been worth it.
Everything.
989
01:09:04,978 --> 01:09:06,578
Everything we've been through.
990
01:09:07,658 --> 01:09:10,318
From the first day I saw you
on my farm looking for your horse.
991
01:09:11,998 --> 01:09:13,498
When you sewed my wound.
992
01:09:17,766 --> 01:09:20,160
I knew that I would love you
for the rest of my life.
993
01:09:27,418 --> 01:09:28,988
Tell my son about me.
994
01:09:30,088 --> 01:09:31,958
Don't let him grow up
not knowing who I am.
995
01:09:33,779 --> 01:09:34,719
No!
996
01:09:35,639 --> 01:09:37,359
No! No!
Please!
997
01:09:46,739 --> 01:09:49,059
Tell him he had a father!
Tell him!
998
01:09:53,979 --> 01:09:54,979
That I loved him!
999
01:09:55,400 --> 01:09:56,400
Tell him!
1000
01:10:07,500 --> 01:10:08,500
I loved him!
1001
01:10:37,420 --> 01:10:38,900
What the hell is this?
1002
01:10:40,300 --> 01:10:41,820
Jean Marie, Lola!
1003
01:10:43,440 --> 01:10:44,380
Roman.
1004
01:10:44,820 --> 01:10:46,000
The baby is gone.
1005
01:10:46,120 --> 01:10:47,060
(NOISE)
1006
01:10:49,880 --> 01:10:52,180
This bastard has my eyes.
1007
01:10:55,940 --> 01:10:57,480
Put the baby down right now.
1008
01:10:58,020 --> 01:10:59,200
Who the hell are you?
1009
01:10:59,560 --> 01:11:01,200
I'm this baby's grandfather.
1010
01:11:03,400 --> 01:11:04,800
Fernando Bravo.
70612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.