All language subtitles for Tierra de Lobos - 02x11 - La misma sangre.Unspecified.English.HI.orig.Addic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,507 --> 00:00:05,992 Translated by -moodified- ms.moodified@gmail.com 2 00:00:43,290 --> 00:00:46,585 Good place to start a new life. Yes, sir. 3 00:00:48,374 --> 00:00:51,632 You still have the touch for opening safe boxes, motherfucker. 4 00:00:51,811 --> 00:00:53,979 If I ever have a son, I'll name him Cesar. 5 00:00:54,226 --> 00:00:57,171 You don't even know how many son's you already have. 6 00:00:58,421 --> 00:00:59,460 Cesar. 7 00:01:01,960 --> 00:01:03,218 We did it! 8 00:01:05,280 --> 00:01:06,780 We have to split it up. 9 00:01:08,358 --> 00:01:11,116 Give it here. I'll do the honors. 10 00:01:12,030 --> 00:01:13,780 We get 30 each. 11 00:01:15,853 --> 00:01:19,155 What do you mean, 30? There's five of us, and there's 90.000. 12 00:01:34,127 --> 00:01:35,892 Fucking bastards. 13 00:01:54,366 --> 00:01:55,418 Hey Kid. 14 00:01:56,020 --> 00:01:59,136 Tell me something, since you know so much about numbers. 15 00:02:03,273 --> 00:02:06,671 How many bullets do you think we'll need to take the loot with us? 16 00:02:07,210 --> 00:02:08,843 (They laugh) 17 00:02:09,484 --> 00:02:11,836 If it wasn't for us, you wouldn't have shit. 18 00:02:11,902 --> 00:02:13,390 Put your weapons down. 19 00:02:15,982 --> 00:02:17,426 I'm sorry, Cesar. 20 00:02:19,685 --> 00:02:21,734 But the cemetery wasn't my idea. 21 00:02:22,748 --> 00:02:24,546 A friend of yours came up with it. 22 00:02:24,660 --> 00:02:26,123 Lobo. 23 00:02:27,768 --> 00:02:31,068 I don't know why you dislike him. The old man's a fucking great guy. 24 00:02:31,224 --> 00:02:32,636 And very generous. 25 00:02:37,537 --> 00:02:39,300 Did Lobo really fool you? 26 00:02:40,365 --> 00:02:41,400 Really? 27 00:02:42,737 --> 00:02:44,607 This isn't your war, Martin. 28 00:02:44,707 --> 00:02:47,341 But he's your enemy. Not mine. 29 00:02:48,724 --> 00:02:51,677 Don't worry. We'll honor you with a Mass. 30 00:02:59,427 --> 00:03:00,700 (Click) 31 00:03:05,280 --> 00:03:07,274 (They laugh) 32 00:03:10,476 --> 00:03:11,899 You're fucking kidding me. 33 00:03:14,218 --> 00:03:15,142 Fuck. 34 00:03:23,192 --> 00:03:24,458 Not like this. 35 00:03:34,678 --> 00:03:35,896 Where are you going? 36 00:03:36,075 --> 00:03:38,270 You told me to choose, and that's what I've done. 37 00:03:38,403 --> 00:03:41,112 I'm not surprised you kept it from me all these years. 38 00:03:41,239 --> 00:03:43,088 If there's anything I've learned from you... 39 00:03:43,130 --> 00:03:45,209 It's that blood is thicker than water. 40 00:03:45,296 --> 00:03:47,342 It doesn't matter if we're not the same blood. 41 00:03:47,450 --> 00:03:49,459 You're where you've always wanted to be. 42 00:03:49,834 --> 00:03:51,358 This is your home. 43 00:03:51,428 --> 00:03:52,552 Your family. 44 00:03:52,684 --> 00:03:54,592 You're about to marry my daughter. 45 00:03:55,231 --> 00:03:58,207 Please... Keep Nieves out of this. 46 00:04:00,928 --> 00:04:02,709 All right. As you wish. 47 00:04:04,787 --> 00:04:06,248 But I've already warned you. 48 00:04:06,349 --> 00:04:08,858 If you're not with me, you're against me. 49 00:04:14,699 --> 00:04:16,045 Goodbye. 50 00:04:41,450 --> 00:04:43,387 What have you done, Antonio? 51 00:04:44,254 --> 00:04:45,704 What have you done? 52 00:04:46,337 --> 00:04:48,773 (Bells chiming) 53 00:05:07,501 --> 00:05:09,286 (Door creaks) 54 00:05:41,835 --> 00:05:43,608 What are you doing? - Shut up! 55 00:05:43,650 --> 00:05:46,358 From now on, you'll keep a vow of silence and absolute fasting... 56 00:05:46,435 --> 00:05:48,292 ...until your body is free of sin. 57 00:05:48,549 --> 00:05:52,790 Your path has twisted, my child, and we've been entrusted to straighten you. 58 00:05:53,964 --> 00:05:54,798 Enough! 59 00:05:55,103 --> 00:05:56,235 Silence! 60 00:05:56,309 --> 00:05:57,525 I want to go home. 61 00:05:58,715 --> 00:06:00,416 One more week of fasting. 62 00:06:01,260 --> 00:06:03,580 And if you speak again, I'll have them cut your hair. 63 00:06:06,702 --> 00:06:08,390 Forget your home. 64 00:06:08,510 --> 00:06:10,596 Leave your past behind you... 65 00:06:10,871 --> 00:06:14,510 ...your family, and the temptations that led you here. 66 00:06:14,968 --> 00:06:18,246 Remember that purification comes only through sacrifice. 67 00:06:18,547 --> 00:06:22,705 And you won't see the light, my child, until your soul sees the light. 68 00:06:36,946 --> 00:06:38,745 Burn all of her clothes. 69 00:06:42,809 --> 00:06:44,482 (Cries) 70 00:06:51,400 --> 00:06:52,800 "Mon Dieu", thank goodness! 71 00:06:53,118 --> 00:06:55,700 You're home at last. Oh, it's just you. 72 00:06:56,465 --> 00:07:00,248 Heavens, what a beautiful way to greet your future wife. 73 00:07:01,005 --> 00:07:04,442 If you're like this now, what will you be like after 20 years? 74 00:07:05,451 --> 00:07:06,606 Sorry, "mon amour". 75 00:07:06,742 --> 00:07:09,550 I thought you were Roman and Cesar. They should be back. 76 00:07:09,575 --> 00:07:10,927 You're anxious to split the loot? 77 00:07:11,005 --> 00:07:13,873 Lola, please! Something could've went wrong. 78 00:07:14,521 --> 00:07:15,482 No, Jean Marie. 79 00:07:15,545 --> 00:07:17,705 Why not? They're risking their lives. 80 00:07:17,751 --> 00:07:19,874 You should pray they get back from the robbery. 81 00:07:19,897 --> 00:07:20,983 Jean Marie! - What?! 82 00:07:21,014 --> 00:07:22,748 What robbery? 83 00:07:31,490 --> 00:07:32,713 Where's Cesar? 84 00:07:33,689 --> 00:07:35,158 Umm, Cesar... 85 00:07:35,955 --> 00:07:38,265 Uhh...Has gone...on business! 86 00:07:38,890 --> 00:07:40,834 Yes, he's dealing with... 87 00:07:41,093 --> 00:07:43,187 ...with negotiations and stuff. 88 00:07:44,023 --> 00:07:45,599 You're not going to tell me, right? 89 00:07:46,398 --> 00:07:47,390 (Both) No. 90 00:07:49,620 --> 00:07:50,503 Girl. 91 00:07:54,127 --> 00:07:55,173 Don't worry. 92 00:07:55,783 --> 00:07:57,417 He'll be back safe and sound. 93 00:07:57,471 --> 00:07:59,564 He has a good reason to mind his hide. 94 00:07:59,869 --> 00:08:02,908 But, rest assured he's all right. He just went to... 95 00:08:03,218 --> 00:08:05,650 Lola, please, help me. - Don't listen to him. 96 00:08:05,752 --> 00:08:08,705 I'm sure they're looking for a nice burrow to spend the night. 97 00:08:21,215 --> 00:08:22,090 Fuck. 98 00:08:23,082 --> 00:08:24,738 What's up? Where are we? 99 00:08:25,800 --> 00:08:27,214 We're buried, Roman. 100 00:08:27,327 --> 00:08:28,324 What? 101 00:08:29,084 --> 00:08:29,863 Hey! 102 00:08:31,801 --> 00:08:32,700 Hey! 103 00:08:33,332 --> 00:08:36,098 Fuck! - Stop, or it will collapse. Stop! 104 00:08:37,713 --> 00:08:40,102 How long do you think we can last in here. 105 00:08:44,922 --> 00:08:45,691 Hey! 106 00:08:46,203 --> 00:08:47,061 Stop! 107 00:08:55,402 --> 00:08:57,262 Sorry, I had to get by. 108 00:08:58,540 --> 00:08:59,482 Cesar! 109 00:09:00,255 --> 00:09:01,573 Cesar, I'm sorry! 110 00:09:02,135 --> 00:09:02,849 Cesar! 111 00:09:03,278 --> 00:09:04,498 Cesar, I'm sorry! 112 00:09:04,902 --> 00:09:06,248 I'm sorry. It was me. 113 00:09:06,554 --> 00:09:07,998 Almudena! Almudena, wake up. 114 00:09:14,192 --> 00:09:16,395 It's okay. It was just a nightmare. 115 00:09:16,724 --> 00:09:18,802 Are you all right, ma'am? - Get some water! 116 00:09:20,052 --> 00:09:20,919 Please. 117 00:09:24,635 --> 00:09:25,280 Nieves! 118 00:09:25,349 --> 00:09:27,241 Nieves, I told Cesar. 119 00:09:27,304 --> 00:09:29,554 I told him, and he couldn't look... - Stop! 120 00:09:29,702 --> 00:09:33,022 You were screaming your head off. Do you want everyone to hear you? 121 00:09:39,592 --> 00:09:41,603 (Arabic music) 122 00:10:43,491 --> 00:10:44,734 (Music stops) 123 00:10:45,341 --> 00:10:47,124 (Drumroll) 124 00:11:06,772 --> 00:11:08,499 (Applause) 125 00:11:15,352 --> 00:11:18,379 No discount for the boy, all right? Cause I see it coming. 126 00:11:23,463 --> 00:11:24,645 Did I scare you? 127 00:11:25,200 --> 00:11:27,388 Who me? Please... 128 00:11:32,380 --> 00:11:34,528 Okay, so my legs are still trembling. 129 00:11:35,078 --> 00:11:37,450 How about a drink to get over the fright? 130 00:11:40,085 --> 00:11:41,975 I can't drink while I'm working. 131 00:11:42,114 --> 00:11:43,349 So what can you do? 132 00:11:48,058 --> 00:11:51,688 Your aim has gotten better. You weren't that good in Tangier. 133 00:11:51,906 --> 00:11:55,187 In Tangier, I didn't finish my numbers like this, either. 134 00:12:02,086 --> 00:12:03,485 (Moans) 135 00:12:22,781 --> 00:12:24,348 (Neighing) 136 00:12:30,418 --> 00:12:31,310 Jean Marie. 137 00:12:31,379 --> 00:12:33,442 Where the fuck are Cesar and Roman? 138 00:12:33,745 --> 00:12:37,291 I'm sorry, but I promised not to tell, and I'm a man of my word. 139 00:12:40,345 --> 00:12:43,080 I know they were going here, but I don't know where that is. 140 00:12:43,148 --> 00:12:44,979 Cuervo Cemetery? 141 00:12:45,141 --> 00:12:47,768 Cuervo Cemetery. No, no, I don't know. 142 00:12:47,936 --> 00:12:49,510 I don't know. I don't! 143 00:12:49,711 --> 00:12:51,313 They're going to kill them. 144 00:12:51,508 --> 00:12:53,017 Lobo's behind all this. 145 00:12:53,079 --> 00:12:53,938 So think. 146 00:12:54,113 --> 00:12:55,504 What? Who? 147 00:12:58,078 --> 00:13:00,979 Where? - They told me they were going... 148 00:13:02,372 --> 00:13:03,341 ...to Toledo. 149 00:13:04,775 --> 00:13:05,990 Do you have a map? 150 00:13:06,122 --> 00:13:07,299 "Oui". 151 00:13:12,774 --> 00:13:13,488 Shit. 152 00:13:15,847 --> 00:13:17,089 Where's that map? 153 00:13:20,103 --> 00:13:22,152 Here, here it is. I've got it. 154 00:13:25,372 --> 00:13:26,528 There's Toledo. 155 00:13:27,317 --> 00:13:28,458 Tierra de Lobos. 156 00:13:28,927 --> 00:13:30,075 Oropesa. 157 00:13:31,981 --> 00:13:33,970 Cuervo (Raven) Cemetery. 158 00:13:35,226 --> 00:13:36,270 Thanks, Jean Marie. 159 00:13:36,379 --> 00:13:38,177 Wait! - I'll take it with me. 160 00:13:38,567 --> 00:13:39,420 I'm going with you. 161 00:13:39,530 --> 00:13:41,278 Forget it. I work better alone. 162 00:13:41,462 --> 00:13:44,406 You really are a Bravo. Cesar would've said the same thing. 163 00:13:44,523 --> 00:13:46,398 And you know what I would've said? 164 00:13:49,154 --> 00:13:51,175 That I'm not letting them harm my friends. 165 00:13:51,271 --> 00:13:53,373 Let's go. Come on! 166 00:14:12,758 --> 00:14:13,495 Hey! 167 00:14:14,574 --> 00:14:15,855 Hey! - Calm down. 168 00:14:15,993 --> 00:14:17,058 Calm down! 169 00:14:19,370 --> 00:14:20,113 Wait. 170 00:14:20,842 --> 00:14:22,026 Do that again. 171 00:14:22,325 --> 00:14:23,142 Hey! 172 00:14:23,878 --> 00:14:25,587 Down there, with your foot. 173 00:14:29,447 --> 00:14:30,265 So? 174 00:14:30,685 --> 00:14:31,568 Again. 175 00:14:35,625 --> 00:14:37,039 There's air down there. 176 00:14:38,025 --> 00:14:40,938 That's great, Cesar. We'll last a little longer. 177 00:14:41,109 --> 00:14:43,180 Roman, there's an air pocket down there. 178 00:14:43,357 --> 00:14:46,225 Do you have any bullets? - What are you talking about? 179 00:14:47,886 --> 00:14:49,357 If I cause an explosion, 180 00:14:49,599 --> 00:14:52,232 I can open a hole, and we might get out of here. 181 00:14:52,330 --> 00:14:53,943 What are you saying, Cesar? 182 00:14:54,068 --> 00:14:56,357 That's not a good idea. You wanna blow us up? 183 00:14:56,498 --> 00:14:58,206 We'll burn to death, or get crushed! 184 00:14:58,331 --> 00:15:01,618 Roman, we'll be together, and we'll get out of here, okay? 185 00:15:02,702 --> 00:15:04,530 If you have a better idea, let me know. 186 00:15:16,383 --> 00:15:17,883 (Dogs barking) 187 00:15:39,065 --> 00:15:41,034 Luz, what's wrong? Are you all right? 188 00:15:41,096 --> 00:15:41,823 Luz! 189 00:15:45,862 --> 00:15:46,665 Yes. 190 00:15:47,604 --> 00:15:49,182 I just felt a little dizzy. 191 00:15:50,034 --> 00:15:52,427 I haven't had time to eat anything all day. 192 00:15:53,456 --> 00:15:54,759 Go ahead, eat something. 193 00:15:54,814 --> 00:15:57,704 No, I've got work to do. - Leave it. I'll take care of it. 194 00:15:59,921 --> 00:16:00,889 Well... 195 00:16:01,413 --> 00:16:02,882 You worry about me. 196 00:16:04,368 --> 00:16:06,858 Don't fool yourself. I'm thinking of my business. 197 00:16:07,616 --> 00:16:10,163 You're no good to me if you can't wait tables. 198 00:16:10,374 --> 00:16:12,414 Get out, before I change my mind. 199 00:16:35,646 --> 00:16:37,763 We've come to cleanse you from sin. 200 00:16:39,685 --> 00:16:43,888 The fires of hell can only be extinguished with freezing water. 201 00:16:45,589 --> 00:16:47,521 (Whispering) ...Corpus Christi... 202 00:16:50,535 --> 00:16:54,863 Evil beings who have come to hurt and harm, stay away forever. 203 00:16:54,946 --> 00:16:57,162 I command you, in the name of Christ. 204 00:16:59,568 --> 00:17:02,826 I beg you to place your spiritual strength upon this being... 205 00:17:02,920 --> 00:17:05,282 ...so she can find the path of light. 206 00:17:05,741 --> 00:17:08,264 Bestow upon us your spirituality. 207 00:17:14,258 --> 00:17:17,321 You'll regret this, when my father finds out. - Silence! 208 00:17:18,618 --> 00:17:21,068 It was your father who brought you here. 209 00:17:33,556 --> 00:17:35,540 Very good, Rosita. Come here. 210 00:17:35,842 --> 00:17:36,678 Careful. 211 00:17:36,782 --> 00:17:39,009 Good job, darling. Very good. 212 00:17:39,646 --> 00:17:42,107 And now, to make it even more difficult. 213 00:17:42,498 --> 00:17:43,881 You have to get... 214 00:17:45,109 --> 00:17:46,576 ...that book over there. 215 00:17:48,605 --> 00:17:51,604 I don't know if I can. It looks a little blurry. 216 00:17:51,714 --> 00:17:53,295 Come on, trust yourself. 217 00:17:53,546 --> 00:17:55,412 I'll watch you. Go ahead. 218 00:17:58,214 --> 00:17:59,211 Very good. 219 00:17:59,993 --> 00:18:00,830 Very good. 220 00:18:01,201 --> 00:18:02,014 Ouch! 221 00:18:02,318 --> 00:18:05,334 Rosita. Forgive me, child. Are you hurt? 222 00:18:05,615 --> 00:18:06,982 No. -It was my fault. 223 00:18:07,139 --> 00:18:09,276 It's okay. It's just a little blood. 224 00:18:10,576 --> 00:18:12,700 Miguel. Miguel, son, come here. 225 00:18:12,975 --> 00:18:15,200 Go bring some water and a cloth, hurry. 226 00:18:19,703 --> 00:18:20,476 Go on. 227 00:18:21,109 --> 00:18:23,000 No, no. Lets leave, mother. 228 00:18:23,523 --> 00:18:25,125 What's wrong, son? - Let's leave. 229 00:18:25,250 --> 00:18:27,726 Miguel, what's wrong? - Mother, let's go! 230 00:18:29,905 --> 00:18:31,536 Get her wound cleaned up. 231 00:18:33,731 --> 00:18:37,176 Son, come here, come. What is it? Why are you scared? 232 00:18:37,328 --> 00:18:39,458 Honey, mom is here. 233 00:18:39,840 --> 00:18:41,593 And nothing will happen to you. 234 00:18:48,175 --> 00:18:49,114 Excuse me. 235 00:18:49,403 --> 00:18:50,950 Did you need anything, Mr. Lobo? 236 00:18:51,098 --> 00:18:52,184 Miguel. 237 00:18:52,358 --> 00:18:53,278 Come here. 238 00:18:53,754 --> 00:18:55,473 Come closer. - Go. 239 00:19:03,375 --> 00:19:05,980 I got this medal in the African (T�touan) War. 240 00:19:06,815 --> 00:19:09,612 You have to be very brave to get one of these. 241 00:19:10,753 --> 00:19:15,479 But, to be brave, first you must feel fear. 242 00:19:16,206 --> 00:19:17,850 And overcome it. 243 00:19:18,315 --> 00:19:19,370 Hmm? 244 00:19:21,237 --> 00:19:24,081 Those who don't know fear can never be brave. 245 00:19:25,228 --> 00:19:26,297 Understood? 246 00:19:27,385 --> 00:19:28,439 Take it. 247 00:19:30,596 --> 00:19:31,643 Do you like it? 248 00:19:31,878 --> 00:19:33,198 Son, what do you say? 249 00:19:33,541 --> 00:19:34,783 Can I keep it? 250 00:19:34,981 --> 00:19:36,200 Miguel! 251 00:19:37,709 --> 00:19:38,490 Give it here. 252 00:19:39,759 --> 00:19:40,727 Soldier... 253 00:19:40,946 --> 00:19:41,977 Attention!. 254 00:19:46,586 --> 00:19:50,083 From now on, this medal will help you have courage, hmm? 255 00:19:54,361 --> 00:19:55,446 Mr. Lobo... 256 00:19:56,704 --> 00:19:57,884 Thank you. 257 00:19:58,134 --> 00:20:00,489 It's been a long time since I saw him smile. 258 00:20:00,719 --> 00:20:01,754 Elena,... 259 00:20:02,036 --> 00:20:05,710 ...how many times must I tell you that you don't need to thank me. 260 00:20:28,208 --> 00:20:29,803 That's the cemetery. 261 00:20:30,852 --> 00:20:31,967 This is it? 262 00:20:32,400 --> 00:20:33,632 "Sacrebleu!" 263 00:20:34,022 --> 00:20:36,054 It's ugly, even for the dead. 264 00:20:39,280 --> 00:20:40,280 Cesar! 265 00:20:42,737 --> 00:20:43,710 Roman! 266 00:20:50,436 --> 00:20:52,944 Perhaps if we both shout at the same time. 267 00:21:40,258 --> 00:21:43,100 Rosa, take a look at my medal. 268 00:21:44,250 --> 00:21:45,211 I'm a Captain. 269 00:21:47,531 --> 00:21:49,039 What are you doing with that? 270 00:21:49,195 --> 00:21:50,961 Put it back before my father finds out. 271 00:21:51,109 --> 00:21:52,695 Mr. Lobo gave it to me. 272 00:21:53,453 --> 00:21:55,070 Miguel, you shouldn't lie. 273 00:21:55,609 --> 00:21:57,350 That medal is a family heirloom. 274 00:21:57,453 --> 00:22:00,172 My father is keeping it for my nephew Antonio. His heir. 275 00:22:00,430 --> 00:22:03,078 I'm not lying. Go ask my mother. 276 00:22:07,394 --> 00:22:09,564 If you want, I can leave it to you. 277 00:22:10,769 --> 00:22:11,753 What for? 278 00:22:13,417 --> 00:22:16,659 Miguel, if he gave it to you, it can't be very valuable. 279 00:22:23,245 --> 00:22:24,128 Hey! 280 00:22:24,792 --> 00:22:26,096 Where are you going? 281 00:22:26,518 --> 00:22:28,073 You can't go alone. 282 00:22:28,674 --> 00:22:30,167 I'll tell my mom! 283 00:22:32,156 --> 00:22:34,293 This scares you too, Miguel? 284 00:22:55,039 --> 00:22:57,742 Which would Anibal prefer for the wedding table? 285 00:22:57,890 --> 00:22:59,492 Carnations or gladiolus? 286 00:23:09,149 --> 00:23:10,219 Calm down. 287 00:23:11,195 --> 00:23:13,125 You just have to tell the truth. 288 00:23:15,656 --> 00:23:19,282 That you and Felix argued one night, and the next day he was gone. 289 00:23:26,720 --> 00:23:27,712 Lieutenant. 290 00:23:29,017 --> 00:23:30,517 What brings you here? 291 00:23:31,556 --> 00:23:33,907 I'm afraid I have bad news for you. 292 00:23:34,720 --> 00:23:37,306 I'm sorry, but there's no trace of your husband. 293 00:23:38,157 --> 00:23:40,353 I feel compelled to close the case. 294 00:23:40,634 --> 00:23:42,751 It doesn't make sense to keep looking. 295 00:23:47,271 --> 00:23:48,459 So... 296 00:23:50,740 --> 00:23:53,513 That's it? You won't do anything else about it? 297 00:23:54,880 --> 00:23:56,560 Come on, Almudena. 298 00:23:57,403 --> 00:23:59,580 I'm sure Felix will be back soon. 299 00:23:59,636 --> 00:24:01,552 We mustn't give up hope, okay? 300 00:24:04,310 --> 00:24:06,950 There's no need to tell you, you're invited to my wedding. 301 00:24:07,161 --> 00:24:09,060 I'd love for you to join us. 302 00:24:10,878 --> 00:24:13,996 Umm, yes, yes. Of course. 303 00:24:14,363 --> 00:24:15,457 I'll be there. 304 00:24:16,753 --> 00:24:17,660 Miss. 305 00:24:17,965 --> 00:24:18,847 Ma'am. 306 00:24:21,988 --> 00:24:22,738 You see? 307 00:24:24,832 --> 00:24:26,582 There's nothing to worry about. 308 00:24:26,721 --> 00:24:28,348 If there's no dead body... 309 00:24:28,472 --> 00:24:30,801 ...,you haven't killed anyone. End of the story. 310 00:25:04,110 --> 00:25:06,683 (Cries) 311 00:25:21,737 --> 00:25:23,280 (Screams) 312 00:25:28,680 --> 00:25:29,718 What's wrong? 313 00:25:36,707 --> 00:25:37,549 Let's go! 314 00:25:43,991 --> 00:25:45,018 Cesar! 315 00:25:45,917 --> 00:25:46,900 Roman! 316 00:25:47,395 --> 00:25:48,409 This can't be. 317 00:25:48,957 --> 00:25:50,815 They can't be dead. Cesar! 318 00:25:51,838 --> 00:25:54,510 Roman! -Jean Marie! Enough. 319 00:25:58,290 --> 00:26:01,024 I told you... you shouldn't have trusted them. 320 00:26:02,258 --> 00:26:04,548 Let's go kill those fucking bastards. 321 00:26:05,196 --> 00:26:07,719 If we hurry, we'll catch up to them in time. 322 00:26:10,063 --> 00:26:11,360 Give me a weapon. 323 00:26:34,477 --> 00:26:35,477 Listen. 324 00:26:39,821 --> 00:26:42,048 Hear that? - No Cesar, I can't hear anything! 325 00:26:42,149 --> 00:26:43,837 Calm down, Roman! Calm down, okay?! 326 00:26:45,126 --> 00:26:48,798 You were so anxious to rob banks? Well, here we are, damn it! 327 00:26:50,110 --> 00:26:52,282 Looks like it'll be the last fucking time. 328 00:27:00,790 --> 00:27:01,782 Give me some light. 329 00:27:04,156 --> 00:27:05,516 There, at the bottom. 330 00:27:12,020 --> 00:27:13,511 I'll put this in here... 331 00:27:15,468 --> 00:27:16,832 And we'll set it on fire. 332 00:27:17,621 --> 00:27:20,473 Are you're crazy? We're getting blown to bits. 333 00:27:20,614 --> 00:27:24,035 Roman, tell me I'm seeing my son tomorrow, or keep your mouth shut! 334 00:27:24,145 --> 00:27:25,070 Got it? 335 00:27:32,008 --> 00:27:33,020 It's ready. 336 00:27:35,450 --> 00:27:36,490 Now we pray. 337 00:27:40,293 --> 00:27:41,331 What's going on? 338 00:27:42,451 --> 00:27:43,371 Shit! 339 00:27:43,914 --> 00:27:45,019 It's out of alcohol. 340 00:27:46,756 --> 00:27:47,915 Do you have matches? 341 00:27:49,456 --> 00:27:50,566 It's the last one. 342 00:27:59,241 --> 00:28:02,820 Are you sure about this? Cesar...it's been a pleasure, bro. 343 00:28:02,991 --> 00:28:05,802 Roman, it's the last match, damn it! - Nice meeting you. 344 00:28:15,999 --> 00:28:16,699 Watch out! 345 00:28:22,230 --> 00:28:23,075 What the...? 346 00:28:31,730 --> 00:28:33,420 (Explosion) 347 00:28:37,863 --> 00:28:39,768 Did you hear that? - What? 348 00:28:40,962 --> 00:28:42,212 (Both) Fuck! 349 00:28:57,331 --> 00:28:58,808 What the hell happened? 350 00:29:01,370 --> 00:29:02,769 Jean Marie, help me! 351 00:29:14,698 --> 00:29:15,278 They're alive! 352 00:29:15,350 --> 00:29:16,110 Cesar! 353 00:29:16,393 --> 00:29:17,053 Roman! 354 00:29:17,082 --> 00:29:17,910 Pull! 355 00:29:19,390 --> 00:29:20,160 Pull hard! 356 00:29:24,832 --> 00:29:25,504 Pull! 357 00:29:25,559 --> 00:29:26,332 Cesar! 358 00:29:34,786 --> 00:29:36,403 Cesar! Are you all right? 359 00:29:36,965 --> 00:29:37,942 Are you all right? 360 00:29:39,380 --> 00:29:40,794 Roman! - Huh? 361 00:29:41,228 --> 00:29:42,583 Roman! 362 00:29:43,200 --> 00:29:44,137 Roman! 363 00:29:45,870 --> 00:29:46,590 Roman! 364 00:29:48,794 --> 00:29:49,450 Roman! 365 00:29:51,678 --> 00:29:52,413 Up! 366 00:29:52,795 --> 00:29:53,522 Hurry! 367 00:29:58,163 --> 00:29:58,913 Roman! 368 00:29:59,787 --> 00:30:01,267 He's not breathing! Roman! 369 00:30:01,566 --> 00:30:02,686 Roman! (Thump) 370 00:30:03,458 --> 00:30:04,709 (Coughs) 371 00:30:06,063 --> 00:30:07,883 (heavy coughing) 372 00:30:16,673 --> 00:30:17,563 You all right? 373 00:30:20,168 --> 00:30:21,844 I'm all right, I'm all right. 374 00:30:23,125 --> 00:30:23,953 I'm all right. 375 00:30:26,704 --> 00:30:29,649 You were right, huh? It wasn't a good idea. 376 00:30:32,649 --> 00:30:35,556 You've saved my life... once again. 377 00:30:46,681 --> 00:30:47,841 Look at Frenchy. 378 00:30:49,230 --> 00:30:50,630 (Crying) Morons. 379 00:30:52,688 --> 00:30:55,399 Jean Marie. - Cheer up, Frenchy. 380 00:31:09,851 --> 00:31:11,320 Give me a bottle of Coniac. 381 00:31:18,844 --> 00:31:19,922 That'll be 5 Pesetas. 382 00:31:20,711 --> 00:31:22,148 8 Reales for the bottle... 383 00:31:22,242 --> 00:31:25,083 ...and the rest for enjoying the room and the dancer. 384 00:31:25,180 --> 00:31:28,479 There's not enough money in the world to pay for what just happened there. 385 00:31:40,982 --> 00:31:41,771 One more? 386 00:31:41,989 --> 00:31:43,185 No, I'm leaving now. 387 00:31:43,474 --> 00:31:45,255 They're waiting for me at Casa Grande. 388 00:31:45,340 --> 00:31:47,943 I'm starting as foreman. Do you know where it is? 389 00:31:48,394 --> 00:31:49,480 You can't miss it. 390 00:31:49,512 --> 00:31:51,777 It's the only house still standing around here. 391 00:31:51,871 --> 00:31:53,129 Just outside of town. 392 00:31:54,332 --> 00:31:55,304 Wait. 393 00:31:56,285 --> 00:31:58,082 Want another drink before you go? 394 00:31:58,168 --> 00:31:59,230 It's on me. 395 00:32:01,123 --> 00:32:02,342 Thank you. 396 00:32:06,201 --> 00:32:07,756 Mother! Mother! 397 00:32:07,982 --> 00:32:09,685 Wait! What are you doing? 398 00:32:10,287 --> 00:32:12,466 We have to tell my mother what we saw. 399 00:32:12,631 --> 00:32:13,210 No. 400 00:32:13,381 --> 00:32:16,255 If they find out we were at the forest, we'll be grounded for life. 401 00:32:16,357 --> 00:32:18,628 But it was dead man's hand. - Shhh! 402 00:32:19,771 --> 00:32:20,881 Are you sure? 403 00:32:21,730 --> 00:32:24,683 Maybe it was a dead animal, or a dry branch. 404 00:32:28,824 --> 00:32:30,684 Miguel, you were really brave. 405 00:32:31,692 --> 00:32:33,140 You can't get scared now. 406 00:32:34,649 --> 00:32:36,005 It'll be our secret. 407 00:32:37,068 --> 00:32:38,037 Kids? 408 00:32:39,201 --> 00:32:41,482 Kids, what are you doing? Where were you? 409 00:32:41,932 --> 00:32:44,420 Rosita, what happened to your dress? 410 00:32:47,479 --> 00:32:48,932 Where have you been? 411 00:32:51,170 --> 00:32:52,220 I... 412 00:32:52,900 --> 00:32:58,393 We...were right outside playing in the garden. Close to where you said. 413 00:32:59,062 --> 00:32:59,876 Right. 414 00:33:01,251 --> 00:33:03,017 Let's go change those clothes, okay? 415 00:33:03,174 --> 00:33:04,861 We don't want to make your father angry. 416 00:33:05,085 --> 00:33:06,932 And you... wait right here. 417 00:33:13,201 --> 00:33:16,673 (Door creaks open) 418 00:33:40,580 --> 00:33:41,609 My child. 419 00:33:41,874 --> 00:33:44,398 Do you repent, at last, for your sins? 420 00:33:47,497 --> 00:33:48,786 You may speak. 421 00:33:58,450 --> 00:33:59,934 Yes, Mother. I repent. 422 00:34:00,161 --> 00:34:03,590 Are you willing to make sacrifices, to get back on the right path? 423 00:34:07,804 --> 00:34:08,817 Yes, Mother. 424 00:34:10,200 --> 00:34:13,980 Does that mean that you acknowledge your perversions? 425 00:34:21,917 --> 00:34:22,839 Yes, Mother. 426 00:34:26,048 --> 00:34:29,477 Do you reject, then, the person who lead you to sin? 427 00:34:34,435 --> 00:34:35,678 Say it. 428 00:34:36,678 --> 00:34:39,396 Say it, or your mouth shall remain tainted. 429 00:34:39,763 --> 00:34:42,724 Say that you reject that depraved woman. 430 00:34:49,748 --> 00:34:50,881 She loved me. 431 00:34:51,303 --> 00:34:52,349 Sinner. 432 00:34:52,899 --> 00:34:55,884 How can you call love, such an aberration? 433 00:34:56,157 --> 00:34:58,939 Mother. A woman is asking for her. 434 00:34:59,543 --> 00:35:01,692 We've told her to leave, but she insists. 435 00:35:01,767 --> 00:35:03,050 Her name is Cristina. 436 00:35:09,070 --> 00:35:10,190 She's alive. 437 00:35:13,136 --> 00:35:14,167 She's alive. 438 00:35:14,354 --> 00:35:16,151 Shut up, you deviant! 439 00:35:19,002 --> 00:35:20,050 She's alive. 440 00:35:20,222 --> 00:35:21,276 Shut up! 441 00:35:25,300 --> 00:35:27,237 It's time to mortify her. 442 00:35:40,205 --> 00:35:43,097 And Anibal? He's not coming for lunch either? 443 00:35:44,581 --> 00:35:47,214 I sent him to the city yesterday, on business. 444 00:35:47,292 --> 00:35:50,022 He may not be back until tomorrow. Don't worry. 445 00:35:52,217 --> 00:35:55,445 Sorry for the delay, father. I was playing with Miguel and... 446 00:35:55,508 --> 00:35:58,454 It's my fault. I'll tell Miguel not to bother her anymore. 447 00:35:58,578 --> 00:36:00,149 Don't worry about it, Elena. 448 00:36:00,274 --> 00:36:02,086 I love that our children play together. 449 00:36:03,624 --> 00:36:05,704 But, Sir... 450 00:36:06,097 --> 00:36:07,612 Rosa and Miguel don't... 451 00:36:07,792 --> 00:36:11,495 Elena. You and Miguel are now part of this house. 452 00:36:12,943 --> 00:36:17,336 What's more, I think it's time for you to start sharing the table with us. 453 00:36:17,781 --> 00:36:18,797 Sit down. 454 00:36:19,589 --> 00:36:20,406 Father. 455 00:36:25,115 --> 00:36:27,623 You seen what a little confidence did for Miguel. 456 00:36:27,756 --> 00:36:28,909 Sit down. 457 00:36:32,275 --> 00:36:34,744 No, really. Thank you, but it's too much. 458 00:36:34,978 --> 00:36:36,830 We already have a place in this house. 459 00:36:37,431 --> 00:36:39,640 So, if you'll excuse me. 460 00:36:46,212 --> 00:36:47,130 Sir. 461 00:36:47,736 --> 00:36:50,508 The new foreman has just arrived. He's waiting outside. 462 00:36:50,859 --> 00:36:51,914 Tell him to come in. 463 00:36:53,109 --> 00:36:54,570 If you would be so kind... 464 00:36:59,734 --> 00:37:00,860 Welcome. 465 00:37:02,125 --> 00:37:04,150 I've been expecting you for two weeks. 466 00:37:05,523 --> 00:37:08,235 I'm sorry, Sir. I had trouble finding the town. 467 00:37:11,063 --> 00:37:13,149 It's a pity to have wasted so much time. 468 00:37:14,001 --> 00:37:17,860 You're lucky the mayor gave good references about you. 469 00:37:19,190 --> 00:37:22,526 I hope you don't disappoint me. -I'll do what's in my power, Sir. 470 00:37:23,260 --> 00:37:24,270 You can go. 471 00:37:44,607 --> 00:37:45,591 'Afternoon. 472 00:37:45,991 --> 00:37:47,905 Good afternoon, Mr. Lobo. -Good afternoon. 473 00:37:48,077 --> 00:37:50,694 Do you want something to drink? -I'll take care of it. 474 00:37:51,559 --> 00:37:54,817 Get inside and wash the dishes until you see your reflection in them. 475 00:37:54,871 --> 00:37:55,793 Go on. 476 00:37:57,512 --> 00:37:58,493 Sir. 477 00:38:09,713 --> 00:38:11,877 Can I sleep at ease, Sebastian? 478 00:38:11,956 --> 00:38:15,081 That whore won't be bothering you or your family again. 479 00:38:15,190 --> 00:38:16,588 I guarantee it. 480 00:38:18,299 --> 00:38:20,300 I hope it was a clean job. 481 00:38:20,745 --> 00:38:21,916 Yes. 482 00:38:24,206 --> 00:38:26,900 What did you do with the body? - I buried it right there. 483 00:38:27,250 --> 00:38:29,550 Where? -Two miles from town. 484 00:38:30,666 --> 00:38:32,180 At the foot of the hill. 485 00:38:45,032 --> 00:38:46,212 There you go. 486 00:38:52,649 --> 00:38:54,836 That's twice what we agreed on. 487 00:38:56,938 --> 00:38:59,000 I know you're not loyal, Sebastian. 488 00:38:59,493 --> 00:39:02,946 But this way, you'll know how profitable it is to keep me happy. 489 00:39:10,618 --> 00:39:13,642 If we leave now, on horseback, , we'll be back before noon. 490 00:39:13,681 --> 00:39:14,533 Or we could... 491 00:39:15,556 --> 00:39:17,205 Look, look, the new foreman! 492 00:39:18,634 --> 00:39:19,454 Let's see. 493 00:39:25,151 --> 00:39:27,268 Here, here, remember I'm engaged. 494 00:40:00,468 --> 00:40:02,110 Have you seen that? 495 00:40:06,444 --> 00:40:08,155 Nieves, let's go, let's go! 496 00:40:15,343 --> 00:40:16,313 Let go of me. 497 00:40:16,773 --> 00:40:18,008 Let go! 498 00:40:21,563 --> 00:40:25,164 My child, sin has rooted deeply inside you. 499 00:40:25,485 --> 00:40:28,203 Therefore, you should mortify yourself, and punish your body. 500 00:40:28,368 --> 00:40:31,336 To be a slave of God before that of your flesh. 501 00:40:33,529 --> 00:40:37,311 Mother, please. I beg of you. I'll do whatever you ask of me. 502 00:40:38,169 --> 00:40:42,486 Wayward soul... When all of this over, you'll thank me. 503 00:40:48,404 --> 00:40:52,175 Chains of Jesus... Chains that he wore, voluntarily. 504 00:40:53,410 --> 00:40:55,817 Pray with me. - What will you do with that? 505 00:40:55,945 --> 00:40:57,279 Pray, Isabel. 506 00:41:04,014 --> 00:41:07,592 Chains of Jesus... Chains that he wore, voluntarily. 507 00:41:07,764 --> 00:41:08,670 Bind me. 508 00:41:09,870 --> 00:41:12,070 Make me suffer with my Lord. 509 00:41:12,459 --> 00:41:13,490 Pray. 510 00:41:13,592 --> 00:41:15,714 Bind me. Make me suffer like my Lord. 511 00:41:17,098 --> 00:41:20,320 Mortify me, so salvation can emanate from my blood. 512 00:41:20,731 --> 00:41:21,851 (Gasp) 513 00:41:22,520 --> 00:41:23,406 Uhh! 514 00:41:24,047 --> 00:41:25,248 Pray! 515 00:41:34,721 --> 00:41:36,432 Put the rest on her. 516 00:41:41,625 --> 00:41:43,336 (Crying) No. 517 00:41:46,990 --> 00:41:49,906 Look, Miss Nieves. It's absolutely beautiful. 518 00:41:50,633 --> 00:41:52,409 Oh! It's silk. 519 00:41:52,588 --> 00:41:54,920 Yes. It was delivered from Almagro. 520 00:41:55,182 --> 00:41:56,583 I also have it in white. 521 00:41:56,981 --> 00:41:58,536 Let it be in white, then. 522 00:41:59,458 --> 00:42:01,090 Do you think Anibal will like it? 523 00:42:01,161 --> 00:42:02,833 How should I know, Nieves? 524 00:42:02,981 --> 00:42:05,520 Make up your mind. We don't have all morning. 525 00:42:06,817 --> 00:42:09,325 Might you have a thicker cloth than this, Herminia? 526 00:42:09,395 --> 00:42:12,520 To tell you the truth, I don't know what I have in storage. 527 00:42:12,606 --> 00:42:14,676 If you want, we can go take a look. - All right. 528 00:42:14,801 --> 00:42:17,172 Excuse me, Misses. - I'll be right back, okay? 529 00:42:17,504 --> 00:42:18,453 Through here. 530 00:42:18,527 --> 00:42:20,004 Why don't you embroider it? 531 00:42:20,915 --> 00:42:22,019 What color? 532 00:42:25,515 --> 00:42:27,078 He likes black. 533 00:42:28,909 --> 00:42:30,019 Misses. 534 00:42:31,039 --> 00:42:32,650 I need to speak with you. 535 00:42:34,468 --> 00:42:35,757 It's about Isabel. 536 00:42:36,023 --> 00:42:37,963 What happened? -You have to help her. 537 00:42:38,039 --> 00:42:39,664 You have to get her out of there. 538 00:42:39,859 --> 00:42:41,132 What are you talking about? 539 00:42:41,171 --> 00:42:42,635 I shouldn't even be here. 540 00:42:42,710 --> 00:42:45,354 But I needed to see you before leaving Tierra de Lobos. 541 00:42:45,468 --> 00:42:47,439 You must get her out of that convent. 542 00:42:47,546 --> 00:42:51,062 No one locked up, Isabel. She took the habit of her own volition. 543 00:42:51,171 --> 00:42:52,460 No. 544 00:42:55,118 --> 00:42:56,724 It was your father. 545 00:42:59,148 --> 00:43:00,560 He forced her. 546 00:43:01,837 --> 00:43:03,829 And why would my father do that? 547 00:43:04,438 --> 00:43:05,727 Because... 548 00:43:06,457 --> 00:43:08,964 Because he knows that Isabel and I... 549 00:43:11,527 --> 00:43:12,396 What? 550 00:43:13,240 --> 00:43:15,311 That we're in love. 551 00:43:16,117 --> 00:43:17,451 In love? 552 00:43:20,285 --> 00:43:21,762 In love with whom? 553 00:43:23,357 --> 00:43:24,522 I started it... 554 00:43:25,307 --> 00:43:26,674 I seduced her. 555 00:43:28,405 --> 00:43:30,188 And then I fell in love with her. 556 00:43:30,272 --> 00:43:33,375 Just like she fell in love with me. - What are you talking about, you filth! 557 00:43:33,453 --> 00:43:35,999 Look, I don't expect you to understand it. 558 00:43:36,603 --> 00:43:39,820 But Isabel never asked for this. None of this is her fault. 559 00:43:39,882 --> 00:43:43,166 And now that your father knows, he won't forgive... - Enough already! 560 00:43:43,424 --> 00:43:48,055 I won't let a whore like you defile my sister's name. You hear me? Get out! 561 00:43:52,739 --> 00:43:54,245 Didn't you hear my sister? 562 00:43:56,205 --> 00:43:58,663 You have to believe me... - I said, get out! 563 00:44:05,639 --> 00:44:07,540 I'd love to see your boss' face... 564 00:44:07,750 --> 00:44:10,092 ...when he finds out we got out of that hole alive. 565 00:44:10,240 --> 00:44:13,920 Lobo's no longer my boss, and I don't care how he takes it. 566 00:44:15,006 --> 00:44:16,732 What will you end up doing? 567 00:44:17,842 --> 00:44:20,920 I don't know. I suppose I'll have to find my place. 568 00:44:24,662 --> 00:44:27,264 You have a place at home ...if you want it. 569 00:44:27,396 --> 00:44:30,560 If he comes with us, we'll have to remodel the cabin. 570 00:44:30,764 --> 00:44:34,210 Or else, there'll be four grown men living in a matchbox. 571 00:44:34,685 --> 00:44:36,780 We'll go from housemates to overcrowding. 572 00:44:36,898 --> 00:44:38,648 With what money, Jean Marie? 573 00:44:39,163 --> 00:44:42,546 Damn it. I still can't believe they took off with the 90.000. 574 00:44:43,944 --> 00:44:46,530 Don't worry. Sooner or later, I'll end up finding them. 575 00:44:47,390 --> 00:44:50,546 Those bastards will regret having ever dealt with Lobo. 576 00:44:51,333 --> 00:44:54,535 What about you, Anibal? Will you end up marrying Nieves... or not? 577 00:44:54,536 --> 00:44:56,096 (Noises) - Shhh! 578 00:44:58,283 --> 00:44:59,182 Get down. 579 00:45:13,710 --> 00:45:15,356 Sons of a bitches. 580 00:45:17,564 --> 00:45:19,710 And they celebrate in our own house. 581 00:45:21,843 --> 00:45:24,390 Jean Marie, give your gun to Cesar. 582 00:45:24,983 --> 00:45:26,280 We're rich, dammit! 583 00:45:26,593 --> 00:45:27,460 Cesar. 584 00:45:37,646 --> 00:45:38,850 Can you believe it? 585 00:45:39,372 --> 00:45:41,600 How dares she? That whore! 586 00:45:41,974 --> 00:45:42,927 What if... 587 00:45:43,755 --> 00:45:45,763 What if it was true? - Almudena, please. 588 00:45:45,927 --> 00:45:48,482 What are you saying? I don't know. Isabel never had a vocation. 589 00:45:48,568 --> 00:45:50,458 Least of all, to go join a convent. 590 00:45:51,321 --> 00:45:54,634 So what are you trying to say? That our sister and that woman are... 591 00:45:58,819 --> 00:45:59,940 ...are together? 592 00:46:00,038 --> 00:46:02,640 That's impossible, you hear? Impossible. 593 00:46:04,124 --> 00:46:05,608 But, what if it was true? 594 00:46:05,710 --> 00:46:07,491 Do you know what would happen? 595 00:46:10,310 --> 00:46:12,573 Father would lock her up forever. 596 00:46:14,620 --> 00:46:15,355 Father! 597 00:46:17,941 --> 00:46:19,441 Any news on Isabel? 598 00:46:20,136 --> 00:46:22,753 What do you want me to know? It's too soon. 599 00:46:22,862 --> 00:46:24,714 Do you think she'll be alright in there? 600 00:46:24,823 --> 00:46:27,268 I don't know. She's never been one for prayers. 601 00:46:27,674 --> 00:46:32,285 And...I'm sure she must be missing us. We're her sisters. 602 00:46:33,448 --> 00:46:36,658 The only sisters Isabel will have now, are from the order. 603 00:46:37,599 --> 00:46:41,503 If she wanted to see you everyday, she wouldn't have joined a cloistered convent. 604 00:46:41,504 --> 00:46:42,778 Right? 605 00:46:51,017 --> 00:46:55,199 If we want to know what really happened, we'll have to hear it from Isabel. 606 00:47:07,715 --> 00:47:08,879 Give me some food. 607 00:47:23,279 --> 00:47:25,514 What interest do you have with Mr. Lobo? 608 00:47:27,219 --> 00:47:28,344 None of your business. 609 00:47:29,094 --> 00:47:31,477 Tend to the patrons and keep your mouth shut. 610 00:47:32,094 --> 00:47:36,016 Sebastian, I don't like that man. Everyone says he's bad news. 611 00:47:36,648 --> 00:47:40,570 Do you really think a saloon wench can tell me who I can or cannot talk to? 612 00:47:41,406 --> 00:47:43,177 You're hurting me, let me go. 613 00:47:46,192 --> 00:47:47,630 I'm warning you. 614 00:47:48,231 --> 00:47:50,098 Forget about that, or you're out of here. 615 00:47:50,801 --> 00:47:53,801 Do you want to beg for food with your mother? 616 00:47:55,324 --> 00:47:57,887 I bet you made a fortune with that old cripple. 617 00:48:03,973 --> 00:48:06,168 You love for everyone to see you like that. 618 00:48:06,309 --> 00:48:08,285 For everyone to fear you, like, Mr. Lobo. 619 00:48:09,027 --> 00:48:10,668 Well you don't fool me, Sebastian. 620 00:48:12,051 --> 00:48:13,283 You're not bad. 621 00:48:13,845 --> 00:48:15,970 You want it to look that way, but you're not. 622 00:48:16,080 --> 00:48:19,612 And as much as you insult or despise me, I won't think otherwise. 623 00:48:24,455 --> 00:48:25,939 Maybe you're wrong. 624 00:48:26,915 --> 00:48:28,603 I'm worse than you think. 625 00:48:29,767 --> 00:48:30,680 Clean that up. 626 00:48:37,410 --> 00:48:38,447 (Laughs) 627 00:48:39,689 --> 00:48:41,603 What's wrong? Don't you like that? 628 00:48:41,751 --> 00:48:43,861 Yes you do, you do like it. 629 00:48:45,417 --> 00:48:46,620 (She kisses him) 630 00:48:47,433 --> 00:48:49,411 Almudena, that's enough, honey. 631 00:48:49,536 --> 00:48:53,114 It's time for Antonito to get out of the tub. 632 00:48:53,231 --> 00:48:55,701 But we were having so much fun. Right, right? 633 00:48:55,819 --> 00:48:57,793 When your father finds out, you'll see. 634 00:48:57,965 --> 00:49:00,324 He doesn't want to leave. - Come here. 635 00:49:00,618 --> 00:49:02,454 Come with the tata, come. 636 00:49:03,368 --> 00:49:06,129 And you, get out of the tub, now. - Alright. 637 00:49:33,326 --> 00:49:35,704 Tata. Help me with this. 638 00:49:51,576 --> 00:49:52,482 (Gasp) 639 00:49:53,459 --> 00:49:56,138 You spy on me when I bathe, I button up your dress. 640 00:49:56,342 --> 00:49:57,693 Now we're even. 641 00:49:58,756 --> 00:50:01,013 I'm gonna love working in this house. 642 00:50:03,459 --> 00:50:06,615 That look, means you're about to start screaming, right? 643 00:50:11,967 --> 00:50:14,623 It means that if you ever dare to come in here again... 644 00:50:14,686 --> 00:50:17,116 I'll make you regret ever being a foreman. 645 00:50:18,272 --> 00:50:21,299 I liked you better yesterday, laughing in the stables. 646 00:50:21,756 --> 00:50:23,959 But I think you're beautiful either way. 647 00:50:31,353 --> 00:50:34,484 Father. You have to fire the new foreman. 648 00:50:36,430 --> 00:50:39,321 He's only been here a day and you already want him fired? 649 00:50:39,383 --> 00:50:40,289 Why? 650 00:50:40,367 --> 00:50:42,914 Because of the liberties he takes. In just one day. 651 00:50:43,688 --> 00:50:44,688 What liberties? 652 00:50:46,354 --> 00:50:48,282 I've seen him snooping in the rooms. 653 00:50:49,094 --> 00:50:51,266 He must've been lost. It's a big house. 654 00:50:51,440 --> 00:50:53,324 That man comes highly recommended. 655 00:50:53,409 --> 00:50:56,307 I'm not gonna fire him because of your suppositions. 656 00:50:59,573 --> 00:51:01,956 He was here... In your study. 657 00:51:02,167 --> 00:51:04,738 Opening drawers, and I think he was looking for something. 658 00:51:08,807 --> 00:51:09,963 What? 659 00:51:29,161 --> 00:51:32,669 (Sings) No one has noticed that this is a pine forest... 660 00:51:38,294 --> 00:51:41,123 What's wrong? Never seen a dead man walking? 661 00:51:47,035 --> 00:51:48,871 Put that thing in your pants. 662 00:52:01,716 --> 00:52:03,794 If you wanted a cigarette, you just had to ask. 663 00:52:05,728 --> 00:52:07,603 What were you looking for? 664 00:52:11,072 --> 00:52:11,881 Me? 665 00:52:12,092 --> 00:52:15,076 Looks like it's you and your friends looking for something. 666 00:52:15,217 --> 00:52:18,358 Someone saw you in my study. What were you looking for? 667 00:52:19,956 --> 00:52:21,510 Almudena, right? 668 00:52:22,105 --> 00:52:23,660 She's the one who saw me. 669 00:52:25,026 --> 00:52:26,020 I see. 670 00:52:26,832 --> 00:52:31,285 You should find out who you're employer is, before attempting to touch his balls. 671 00:52:36,642 --> 00:52:38,240 I was looking for money, Sir. 672 00:52:38,329 --> 00:52:40,548 Spare bills forgotten in a drawer. 673 00:52:41,696 --> 00:52:43,251 Consider it a bonus. 674 00:52:46,214 --> 00:52:48,761 Go on, pick up all your shit and get out of here. 675 00:52:52,993 --> 00:52:55,134 If you haven't left come midday, 676 00:52:55,235 --> 00:52:57,384 I'll sic the dogs on you. 677 00:53:16,137 --> 00:53:19,746 This is crazy. If your father finds out... -Tata, we'll be back quick. 678 00:53:19,807 --> 00:53:21,675 We just want to see how Isabel's doing. 679 00:53:22,394 --> 00:53:23,971 With the baby? -Yes. 680 00:53:24,120 --> 00:53:26,931 The baby's coming with me. -Where to? 681 00:53:28,496 --> 00:53:30,973 To Villegos, father. They're just coming along. 682 00:53:31,074 --> 00:53:33,941 I'm picking up a tie for Anibal's suit... - All right, all right. 683 00:53:34,965 --> 00:53:37,124 But I want you back in time for dinner. 684 00:53:51,524 --> 00:53:52,860 Hang on a second. 685 00:53:59,431 --> 00:54:00,650 Why didn't you tell? 686 00:54:02,267 --> 00:54:04,072 We both know it wasn't true. 687 00:54:05,840 --> 00:54:09,174 If you saw me stealing with those beautiful eyes, it must be true. 688 00:54:10,838 --> 00:54:13,080 I don't like to be where I'm not wanted. 689 00:54:13,775 --> 00:54:14,861 Almudena. 690 00:54:15,879 --> 00:54:18,180 At least...I'm taking a good memory. 691 00:54:21,163 --> 00:54:22,270 (Neighs) 692 00:54:25,948 --> 00:54:26,877 The baby! 693 00:54:26,955 --> 00:54:29,510 Almudena, the baby is inside! The baby! 694 00:54:45,949 --> 00:54:47,121 Bon app�tit. 695 00:54:50,246 --> 00:54:52,129 You already know why I'm here. 696 00:54:52,230 --> 00:54:53,785 Stand up slowly. 697 00:54:59,957 --> 00:55:01,013 The bag. 698 00:55:04,708 --> 00:55:05,810 Or I'll leave him dry. 699 00:55:11,029 --> 00:55:11,841 Stay calm. 700 00:55:15,057 --> 00:55:16,190 Don't move. 701 00:55:19,518 --> 00:55:20,955 You think he's worth 90.000? 702 00:55:22,521 --> 00:55:23,715 (Gunshot) 703 00:55:27,270 --> 00:55:28,962 (Gunshots) 704 00:55:54,813 --> 00:55:55,852 (Gunshots) 705 00:56:04,029 --> 00:56:05,287 I have one bullet left. 706 00:56:05,568 --> 00:56:07,904 (Gunshots) 707 00:56:16,529 --> 00:56:17,340 Stay calm. 708 00:56:20,303 --> 00:56:21,365 (Cries) 709 00:56:33,698 --> 00:56:34,550 Whoahhh! 710 00:56:39,439 --> 00:56:40,339 Keep still! 711 00:56:43,176 --> 00:56:46,597 They've stopped shooting. They're plotting, or out of bullets. 712 00:56:59,091 --> 00:57:00,771 What's wrong, motherfuckers? 713 00:57:02,412 --> 00:57:03,880 You've run out of bullets? 714 00:57:05,040 --> 00:57:05,857 I still got some. 715 00:57:09,989 --> 00:57:11,109 (Gunshots) 716 00:57:17,379 --> 00:57:18,331 (Crash) 717 00:57:22,737 --> 00:57:24,346 (Gunshots) 718 00:57:26,384 --> 00:57:27,548 I'm going for the money. 719 00:58:24,660 --> 00:58:25,540 (Gunshot) 720 00:58:27,098 --> 00:58:27,980 (Gunshot) 721 00:58:38,463 --> 00:58:39,346 Shit! 722 00:58:43,285 --> 00:58:44,504 All the fucking money! 723 00:58:53,660 --> 00:58:55,121 (Baby cries) 724 00:58:56,537 --> 00:58:57,536 My love. 725 00:58:58,904 --> 00:59:00,105 He's been very brave. 726 00:59:00,435 --> 00:59:01,480 Is he all right? 727 00:59:09,152 --> 00:59:11,015 You start tomorrow, at 6 o'clock. 728 00:59:15,086 --> 00:59:17,961 Your place will be in the stables. I want you outside of the house. 729 00:59:19,246 --> 00:59:22,137 I won't allow any more abuses of my trust. 730 00:59:23,285 --> 00:59:25,051 Of course, Sir. - One more thing... 731 00:59:25,510 --> 00:59:27,710 There are certain things here that you can't touch. 732 00:59:28,057 --> 00:59:30,770 And I'm not just referring to the drawers in my study. 733 00:59:31,417 --> 00:59:32,432 Is it clear? 734 00:59:33,604 --> 00:59:34,642 You can leave. 735 01:00:09,623 --> 01:00:10,520 Isabel. 736 01:00:15,608 --> 01:00:17,365 You may speak, my child. 737 01:00:23,061 --> 01:00:24,241 Has something happened? 738 01:00:28,819 --> 01:00:30,468 You shouldn't be here. 739 01:00:31,319 --> 01:00:33,130 We were worried about you. 740 01:00:39,047 --> 01:00:40,761 Does father know you're here? 741 01:00:40,999 --> 01:00:43,831 He told us you didn't want to see us. Is that true? 742 01:00:47,831 --> 01:00:49,360 We've spoken with Cristina. 743 01:00:53,878 --> 01:00:55,488 That woman is the Devil. 744 01:00:56,558 --> 01:00:58,367 And my sin too great. 745 01:00:59,321 --> 01:01:00,719 So it's true. 746 01:01:08,680 --> 01:01:10,514 That doesn't matter now. 747 01:01:12,109 --> 01:01:14,093 The important thing is that you're alright. 748 01:01:14,156 --> 01:01:16,922 Father can't keep you locked up in here forever. 749 01:01:17,044 --> 01:01:19,301 Father did what's right, Almudena. 750 01:01:22,020 --> 01:01:23,387 I've seen the light. 751 01:01:23,582 --> 01:01:25,270 This is my place now. 752 01:01:26,606 --> 01:01:31,100 We'll...talk to father, and we'll get you out of here, no matter what. 753 01:01:31,176 --> 01:01:32,215 No. 754 01:01:33,317 --> 01:01:36,325 Everything I experienced, before coming here was a mistake. 755 01:01:37,004 --> 01:01:38,606 I don't want to go back. 756 01:01:38,911 --> 01:01:42,036 I know that if I stay... I can right my wrong. 757 01:01:42,129 --> 01:01:44,934 I simply need to follow our Lord's teachings. 758 01:01:53,075 --> 01:01:55,059 This may be of help to you. 759 01:01:56,564 --> 01:01:59,879 When I'm lost... reading the Psalms soothes my soul. 760 01:02:15,342 --> 01:02:18,568 It's time Isabel leaves, to continue her prayers. 761 01:02:27,271 --> 01:02:29,499 I hope the Lord will enlighten you. 762 01:02:42,672 --> 01:02:43,830 Here you go. 763 01:02:44,148 --> 01:02:47,703 Our relationship has been a bit cold, but her help was invaluable. 764 01:02:51,281 --> 01:02:52,405 So? 765 01:02:53,437 --> 01:02:55,429 Did you find what you were looking for? 766 01:02:55,536 --> 01:02:56,136 Of course. 767 01:02:58,294 --> 01:03:00,747 I think I'll stay around here longer than I expected. 768 01:03:02,884 --> 01:03:05,557 At last, I find good drinks, have a good time... 769 01:03:05,839 --> 01:03:08,757 ...and I've met the most dazzling woman in 20 regions. 770 01:03:09,961 --> 01:03:13,548 Don't get confused. - Who said I was talking about you? 771 01:03:24,584 --> 01:03:26,041 It's very strange. 772 01:03:29,154 --> 01:03:31,092 Did you hear the way she was talking? 773 01:03:32,302 --> 01:03:33,513 That wasn't her. 774 01:03:34,126 --> 01:03:37,794 I don't even know what Isabel is like. Before, she wasn't into... 775 01:03:38,256 --> 01:03:39,379 ...women. 776 01:03:39,844 --> 01:03:41,266 And now look. 777 01:03:42,301 --> 01:03:44,410 Perhaps the convent will be good for her. 778 01:03:44,723 --> 01:03:47,903 Maybe, she just needs to stay away for awhile. 779 01:03:49,235 --> 01:03:51,103 But it was the way she spoke. 780 01:03:51,642 --> 01:03:55,501 It seemed like...like she had been...illuminated. 781 01:03:55,590 --> 01:03:59,101 Nieves, no one talks that way, three days after entering a convent. 782 01:04:03,532 --> 01:04:05,255 She told us to read the Psalms. 783 01:04:05,349 --> 01:04:07,115 Almudena, for the love of God. 784 01:04:12,548 --> 01:04:13,391 Nieves. 785 01:04:15,549 --> 01:04:16,682 Look at this. 786 01:04:23,923 --> 01:04:25,294 "Help... 787 01:04:27,316 --> 01:04:28,700 ...get me out... 788 01:04:30,642 --> 01:04:31,363 ...of... 789 01:04:31,426 --> 01:04:32,293 ...this... 790 01:04:36,732 --> 01:04:38,458 ...hell". 791 01:04:58,402 --> 01:04:59,988 He's very handsome, isn't he? 792 01:05:00,254 --> 01:05:01,613 Yes, he is. 793 01:05:06,832 --> 01:05:09,160 He's the spitting image of your grandfather. 794 01:05:11,676 --> 01:05:12,918 He's my heir. 795 01:05:15,527 --> 01:05:17,855 And when he grows up and becomes a man... 796 01:05:18,371 --> 01:05:21,051 ...he'll be the only one to perpetuate our family name. 797 01:05:24,300 --> 01:05:25,160 Father. 798 01:05:27,105 --> 01:05:29,301 Then, why did you give that medal to Miguel? 799 01:05:30,910 --> 01:05:33,512 That medal is a family heirloom. It's for Antonio. 800 01:05:34,000 --> 01:05:36,340 (Laughing) No, no, my child. 801 01:05:36,820 --> 01:05:40,226 Antonio doesn't need any medals to be a part of this family. 802 01:05:41,937 --> 01:05:43,490 He has my blood... 803 01:05:44,015 --> 01:05:47,054 ...just like you...and your sisters. 804 01:05:48,741 --> 01:05:51,171 And there's no stronger bond than that. 805 01:05:53,484 --> 01:05:57,210 Don't ever forget it, child. No matter what anyone says... 806 01:05:58,484 --> 01:06:00,874 ...blood is the only thing that connects us. 807 01:06:05,976 --> 01:06:08,671 There's something...that... 808 01:06:10,226 --> 01:06:12,223 There's something I need to tell you. 809 01:06:13,785 --> 01:06:15,231 I disobeyed you. 810 01:06:17,199 --> 01:06:18,754 I went into the forest. 811 01:06:19,520 --> 01:06:21,192 Miguel came with me. 812 01:06:22,442 --> 01:06:24,754 We found the hand of a dead man. 813 01:06:26,090 --> 01:06:28,684 It was half buried at the foot of the hill. 814 01:06:30,207 --> 01:06:34,715 I didn't tell you because I was afraid you'd get mad at me. 815 01:06:35,418 --> 01:06:37,504 And I promise I won't do it again. 816 01:06:37,903 --> 01:06:39,246 I promise you. 817 01:06:40,262 --> 01:06:41,861 It's all right, child. 818 01:06:43,150 --> 01:06:44,525 Don't you worry. 819 01:07:01,894 --> 01:07:03,089 Anibal! 820 01:07:06,146 --> 01:07:07,110 At last! 821 01:07:07,951 --> 01:07:09,311 Where have you been? 822 01:07:10,169 --> 01:07:11,584 What happened to you? 823 01:07:13,779 --> 01:07:15,728 Haven't you spoken with you father? 824 01:07:16,264 --> 01:07:17,840 What are you doing here? 825 01:07:20,762 --> 01:07:22,621 I've come to collect my things. 826 01:07:22,887 --> 01:07:25,614 By the way... the Bravos send their regards. 827 01:07:26,996 --> 01:07:28,700 You're an ingrate. 828 01:07:29,996 --> 01:07:33,270 What are you talking about? - Anibal has left this house. 829 01:07:34,499 --> 01:07:36,918 How can that be, father? We're getting married. 830 01:07:36,991 --> 01:07:39,290 It doesn't look like that matters to him anymore. 831 01:07:39,907 --> 01:07:42,290 The only thing important now are the Bravo brothers. 832 01:07:42,610 --> 01:07:44,658 More important than you or any of us. 833 01:07:45,279 --> 01:07:48,640 That's not true. Tell him, Anibal. - Of course it is. 834 01:07:48,724 --> 01:07:49,640 Excuse me. 835 01:07:49,980 --> 01:07:51,977 Anibal, I'll leave your things here. 836 01:07:52,149 --> 01:07:55,431 What are you doing with that? Leave it! - I asked her to, Nieves. 837 01:07:57,961 --> 01:07:59,344 You knew about this? 838 01:08:00,567 --> 01:08:02,435 You knew everything. You're a... 839 01:08:04,781 --> 01:08:06,611 Stop embarrassing yourself. 840 01:08:09,408 --> 01:08:10,539 Please. 841 01:08:19,993 --> 01:08:22,149 Elena, go up and keep Rosa company. 842 01:08:22,574 --> 01:08:25,598 We'll let my daughter say goodbye to her fiance. 843 01:08:28,959 --> 01:08:31,327 I'm not letting you go with those losers. 844 01:08:31,983 --> 01:08:35,616 Those losers, as you call them, are my brothers. 845 01:08:36,837 --> 01:08:37,918 And I'm a Bravo. 846 01:08:38,134 --> 01:08:39,676 But you're a Lobo! 847 01:08:40,892 --> 01:08:43,093 Anibal, Anibal... 848 01:08:45,047 --> 01:08:49,351 Perhaps, if...if you stay now, my father will forgive and forget all this. 849 01:08:50,103 --> 01:08:53,202 You don't get it. It's me who can't forget. 850 01:08:56,891 --> 01:08:58,139 Come with me. 851 01:09:00,101 --> 01:09:02,266 We can still have a life together. 852 01:09:04,172 --> 01:09:05,516 Anibal. 853 01:09:08,911 --> 01:09:12,531 What makes you think I'd betray my family, to run away with a Bravo. 854 01:09:14,062 --> 01:09:15,500 I'm not Almudena. 855 01:09:25,208 --> 01:09:26,334 Anibal. 856 01:09:30,381 --> 01:09:31,459 Look at me. 857 01:09:34,916 --> 01:09:38,283 Look at me, because you'll remember this moment for the rest of your life. 858 01:09:41,559 --> 01:09:43,778 If you're proud of being a Bravo... 859 01:09:45,794 --> 01:09:47,981 I'm even more so of being a Lobo. 860 01:09:49,398 --> 01:09:52,742 My father has taught me what to do with people like you. 861 01:09:53,929 --> 01:09:56,138 I'm putting an end to you, Anibal. 862 01:09:57,179 --> 01:09:58,482 And believe me... 863 01:09:59,273 --> 01:10:01,383 I'll be much worse than him. 864 01:10:36,132 --> 01:10:38,888 Could you identify the body? - It's my son in law. Felix Saavedra. 865 01:10:38,974 --> 01:10:41,670 I don't want to see a soldier in this house ever again. 866 01:10:41,763 --> 01:10:43,498 Nieves, they found Felix. 867 01:10:43,615 --> 01:10:44,459 We have to leave. 868 01:10:44,521 --> 01:10:46,615 Give me water. - She could die soon if she doesn't drink. 869 01:10:46,670 --> 01:10:48,095 Cesar, I killed him. 870 01:10:48,173 --> 01:10:51,412 There's plenty of pretty girls who would want your job. 871 01:10:51,482 --> 01:10:52,967 Elena, marry me. 872 01:10:53,039 --> 01:10:54,799 Do you miss her? Just like I miss you. 873 01:10:55,600 --> 01:10:58,107 Tell me what you want. -To remember the old times. 874 01:10:58,357 --> 01:10:59,928 Luz. Who did that to you? 875 01:11:00,263 --> 01:11:01,685 Quickly, your clothes. 876 01:11:02,906 --> 01:11:04,935 You will regret this. I swear. 877 01:11:05,060 --> 01:11:05,976 I'm the Mayor! 878 01:11:06,640 --> 01:11:09,201 You'll crawl like a worm, you hear me? 879 01:11:09,263 --> 01:11:11,209 Go for the door, come on, come on. 880 01:11:11,279 --> 01:11:13,080 If you touch Luz again, I'll kill you. 881 01:11:13,607 --> 01:11:14,748 Fucking sadist! 882 01:11:16,381 --> 01:11:18,107 Mr. Lobo. -What the fuck is going on? 883 01:11:18,162 --> 01:11:19,131 There's something you need to know. 884 01:11:19,217 --> 01:11:20,138 I've come to say goodbye. 885 01:11:20,193 --> 01:11:21,786 I'm marrying Cesar Bravo. 886 01:11:22,576 --> 01:11:24,263 Take Isabel to her cell. 887 01:11:24,435 --> 01:11:26,857 The flesh must die in order to kill the beast. 888 01:11:26,925 --> 01:11:28,810 What if father gets up? -He won't. 889 01:11:30,287 --> 01:11:32,029 You're not going to shoot. 890 01:11:33,507 --> 01:11:36,023 Are you sure? Lately, I've been feeling brave. 62121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.