All language subtitles for Tierra de Lobos - 02x10 - Forajidos.Unspecified.English.HI.orig.Addic7ed.co

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,882 --> 00:00:04,354 Okay, that's it. 2 00:00:04,921 --> 00:00:07,421 Jean Marie! Whenever you're ready! 3 00:00:07,671 --> 00:00:08,710 "D'accord". 4 00:00:11,494 --> 00:00:13,468 It should come out now. 5 00:00:13,945 --> 00:00:14,968 Is this closed? 6 00:00:22,194 --> 00:00:24,494 The well's working again! 7 00:00:30,265 --> 00:00:32,594 (They all cheer) 8 00:00:34,171 --> 00:00:35,914 Should I close it? - Close it! 9 00:00:35,984 --> 00:00:37,187 Close it! 10 00:00:41,658 --> 00:00:43,058 (Laughter) 11 00:00:43,852 --> 00:00:45,204 It's working again. 12 00:00:47,624 --> 00:00:49,694 Hungry! - Of course. Lets eat. 13 00:00:49,918 --> 00:00:51,556 Shhh. 14 00:00:53,682 --> 00:00:55,377 Run! - Take cover! 15 00:01:01,703 --> 00:01:03,508 Do I smell, fear? 16 00:01:06,172 --> 00:01:08,383 Son of a bitch. - Come here dammit. 17 00:01:12,442 --> 00:01:15,278 Damn Cesar, where's your fucking sense of humor? 18 00:01:15,354 --> 00:01:17,700 What wrong? Don't you like jokes? 19 00:01:18,939 --> 00:01:20,525 Who are they? 20 00:01:22,400 --> 00:01:23,885 This is Martin... 21 00:01:24,798 --> 00:01:27,642 Damn, you're all here. Tell him. 22 00:01:28,611 --> 00:01:29,970 That's Rodrigo. 23 00:01:30,494 --> 00:01:33,830 He fusses more than a woman ...but he's the meanest. 24 00:01:34,322 --> 00:01:37,608 The Turk is like a child. But you better not piss him off. 25 00:01:38,455 --> 00:01:43,132 And I'm Martin, the best shot you'll ever meet in your fucking life. 26 00:01:43,538 --> 00:01:45,679 "Enchant�". - And the loudmouth of Spain. 27 00:01:45,750 --> 00:01:49,773 Aren't you glad to see us, Cesar? - What are you doing here? 28 00:01:54,220 --> 00:01:56,341 Who told you? - Ugarte didn't tell us. 29 00:01:57,665 --> 00:01:58,840 We missed you. 30 00:02:06,494 --> 00:02:08,291 Are you hungry, or what? 31 00:02:08,869 --> 00:02:11,044 And thirsty. Yeah. 32 00:02:11,773 --> 00:02:13,505 Come on, follow me. 33 00:02:20,563 --> 00:02:24,599 When do you plan on telling him? - When the time is right. 34 00:02:31,988 --> 00:02:34,996 Translated by Cougar. 35 00:02:55,764 --> 00:02:58,374 How dare you come here, in plain view of everyone? 36 00:02:58,436 --> 00:03:01,491 I still haven't thanked you for saving my life. 37 00:03:03,493 --> 00:03:05,789 I told you I never wanted to see you again. 38 00:03:05,860 --> 00:03:08,202 I need you to forgive me. 39 00:03:10,663 --> 00:03:13,406 I can't...you betrayed me. - Isabel. 40 00:03:14,745 --> 00:03:17,370 Please. We need to talk. 41 00:03:21,015 --> 00:03:22,206 Let go of me. 42 00:03:27,290 --> 00:03:29,756 When I think of you... - So... 43 00:03:30,577 --> 00:03:32,127 You still think of me? 44 00:03:32,390 --> 00:03:33,986 I said, let me go! 45 00:03:34,577 --> 00:03:38,347 Look into my eyes, and tell me you never want to see me again. 46 00:03:41,015 --> 00:03:44,853 Wait for me this evening, in the forest. On the other side of the mill. 47 00:03:46,084 --> 00:03:47,426 Please. 48 00:03:58,204 --> 00:03:59,655 Where were you? 49 00:04:05,329 --> 00:04:06,666 I got distracted. 50 00:04:06,775 --> 00:04:09,048 Is something wrong? - No. 51 00:04:10,423 --> 00:04:12,659 Come on, get in, we're running late. 52 00:04:29,338 --> 00:04:31,098 (Anibal whistles) 53 00:04:37,697 --> 00:04:38,533 Hello. 54 00:04:38,853 --> 00:04:39,674 Hello. 55 00:04:39,855 --> 00:04:42,572 You look real happy. - If you say so. 56 00:04:43,072 --> 00:04:44,392 What have you got there? 57 00:04:45,881 --> 00:04:48,781 The Ring. I just bought it, in Torrejuela. 58 00:04:50,597 --> 00:04:51,588 Want to see it? 59 00:04:51,975 --> 00:04:53,631 Yes, yes, of course. 60 00:04:55,414 --> 00:04:58,835 What do you think? I don't know about these things. 61 00:05:00,234 --> 00:05:01,475 It's beautiful. 62 00:05:02,729 --> 00:05:04,938 She'll love it. - You think so? 63 00:05:05,587 --> 00:05:07,991 Glad to hear it. 'cause it cost a lot of money. 64 00:05:08,071 --> 00:05:09,884 Nieves is a very lucky woman. 65 00:05:16,030 --> 00:05:18,405 Good morning. - Good morning, Elena. 66 00:05:19,546 --> 00:05:23,317 I've organized the engagement party. Some very important people are coming. 67 00:05:23,434 --> 00:05:25,694 I thought it'd be more of a family thing. 68 00:05:25,747 --> 00:05:28,913 It'll be a good opportunity to do business. - Of course. 69 00:05:28,965 --> 00:05:32,593 So we must present a good image. By the way... 70 00:05:33,577 --> 00:05:35,374 Here goes the ring. 71 00:05:38,812 --> 00:05:41,308 I appreciate it, sir, but I already bought one. 72 00:05:43,265 --> 00:05:45,944 This is the ring you will give my daughter. 73 00:05:47,046 --> 00:05:50,421 And you'll tell the guests that it's a family heirloom. 74 00:05:50,679 --> 00:05:55,604 Now that you're going to be my son in law, I assume you'll know how to measure up. 75 00:06:16,638 --> 00:06:18,924 No begging allowed. Get out of here! 76 00:06:18,995 --> 00:06:22,808 Please give us a glass of water. We've been traveling for days. 77 00:06:22,912 --> 00:06:25,275 I told you to get lost. We don't like beggars. 78 00:06:25,378 --> 00:06:27,839 We don't wanna bother you. Is the owner here? 79 00:06:27,936 --> 00:06:30,909 I'm the owner. - But it says "Casa Herminia". 80 00:06:31,131 --> 00:06:34,189 Do you want me to notify the Civil Guard? 81 00:06:34,654 --> 00:06:37,626 Please, we come from far away... - I don't care... 82 00:06:37,834 --> 00:06:39,962 Get out of here already. Leave! 83 00:06:40,321 --> 00:06:41,274 Aurora? 84 00:06:41,345 --> 00:06:43,464 Herminia! Thank God! 85 00:06:44,040 --> 00:06:45,050 What a joy! 86 00:06:45,157 --> 00:06:46,814 This must be Luz. - Yes. 87 00:06:47,652 --> 00:06:49,628 Goodness, she's so grown. 88 00:06:49,985 --> 00:06:53,196 Come in. Want something to drink? - Mother... 89 00:06:56,253 --> 00:06:58,526 Get those beggars out of here. Go on. 90 00:06:58,620 --> 00:07:00,612 Sebastian, please. 91 00:07:01,370 --> 00:07:04,676 Excuse my son. It's just that he's very cautious. 92 00:07:04,777 --> 00:07:06,081 It's okay. 93 00:07:06,284 --> 00:07:09,519 With this appearance, I'm sure we give the wrong impression. 94 00:07:09,644 --> 00:07:12,995 It's your aunt Aurora, who was married to your father's brother. 95 00:07:13,066 --> 00:07:14,847 May he rest in peace. - Yes. 96 00:07:14,972 --> 00:07:19,387 And this is her daughter, Luz. - That makes us cousins, right? 97 00:07:24,034 --> 00:07:26,159 Come in. Come with me. 98 00:07:26,936 --> 00:07:28,736 (Music) 99 00:07:29,434 --> 00:07:33,493 I've invited the governor, along with some legislators. 100 00:07:33,629 --> 00:07:35,473 I see you have it all planned out. 101 00:07:35,559 --> 00:07:38,095 It won't be long before I dive into politics. 102 00:07:38,181 --> 00:07:40,699 You, in politics? - I'm thinking about it. 103 00:07:41,741 --> 00:07:42,711 (Laughter) 104 00:07:42,804 --> 00:07:44,054 Occupied! 105 00:07:44,354 --> 00:07:45,922 What are you doing here? 106 00:07:46,945 --> 00:07:48,781 It's occupied. - Get out. 107 00:07:59,165 --> 00:08:00,611 Martin. - Mr. Lobo... 108 00:08:00,689 --> 00:08:04,250 Want me to get you a private table, and bring you a bottle? 109 00:08:11,209 --> 00:08:12,853 (Laughter) 110 00:08:13,983 --> 00:08:15,103 Cheers. 111 00:08:15,289 --> 00:08:17,594 Don't you miss life with us? 112 00:08:18,430 --> 00:08:21,547 Yeah, man, a little. - Once a bandit, always a bandit. 113 00:08:23,575 --> 00:08:25,622 Ladies. Out of here. 114 00:08:30,483 --> 00:08:32,839 Tell Lola to bring me another one. 115 00:08:33,458 --> 00:08:36,234 What if I told you we're doing the hit of the century? 116 00:08:36,289 --> 00:08:38,199 The one we always dreamed of. 117 00:08:38,393 --> 00:08:39,831 The Bank of Toledo? 118 00:08:40,057 --> 00:08:42,239 (They all laugh) 119 00:08:45,373 --> 00:08:47,653 That's impossible. - Impossible? 120 00:08:48,114 --> 00:08:51,685 Not if you catch the architect, with a boy in his bed. 121 00:08:51,851 --> 00:08:53,234 Let's try it. 122 00:08:53,445 --> 00:08:56,746 We know how to get in, but we don't know how to open the safe. 123 00:08:56,821 --> 00:09:00,492 That's where you come in. - Well, count me out. 124 00:09:00,561 --> 00:09:03,724 It's the most money you ever seen in your life, and you know it. 125 00:09:03,959 --> 00:09:06,894 All the money in the region in just one place. 126 00:09:09,354 --> 00:09:12,534 No, not anymore. Learn how to open safe-boxes. 127 00:09:12,599 --> 00:09:15,325 Impossible. It has to be the day after tomorrow. 128 00:09:15,387 --> 00:09:17,598 The money comes at noon and goes at closing time. 129 00:09:17,660 --> 00:09:19,535 We only have one chance. 130 00:09:25,692 --> 00:09:27,097 Well, good luck. 131 00:09:28,188 --> 00:09:30,184 Cesar. Cesar. 132 00:09:30,739 --> 00:09:33,460 Imagine what you could do with that all that money. 133 00:09:34,600 --> 00:09:38,184 A hit like this comes once in a fucking lifetime. 134 00:09:41,864 --> 00:09:43,425 At least, think about it. 135 00:09:56,281 --> 00:09:57,941 I'm going to miss this. 136 00:09:59,779 --> 00:10:00,970 What? 137 00:10:01,777 --> 00:10:02,877 Sneaking about. 138 00:10:10,826 --> 00:10:12,646 Aren't you going to show me? - What? 139 00:10:12,826 --> 00:10:15,411 Father said, you have my ring. - No. 140 00:10:15,857 --> 00:10:17,131 Why are you so cruel. 141 00:10:17,768 --> 00:10:21,041 Because I want it to be a surprise, at the engagement party. 142 00:10:21,096 --> 00:10:22,443 Please. 143 00:10:22,568 --> 00:10:25,392 I swear I won't tell anyone. I surprise really well. 144 00:10:48,316 --> 00:10:49,579 What do you think? 145 00:10:49,700 --> 00:10:51,040 Anibal. 146 00:10:53,819 --> 00:10:56,189 I can't wait to marry you. 147 00:10:58,647 --> 00:10:59,860 I love you. 148 00:11:20,631 --> 00:11:23,313 Are you crazy? Why did you throw it away? 149 00:11:24,474 --> 00:11:26,643 Mr. Lobo has bought me a better one. 150 00:11:29,311 --> 00:11:31,426 I'm sure it's not as nice as yours. 151 00:11:32,405 --> 00:11:33,761 Yeah. 152 00:11:34,803 --> 00:11:36,558 Well, Nieves loved it. 153 00:11:36,647 --> 00:11:40,800 Then take it back. Don't throw it away. It cost you a lot of money. 154 00:11:40,893 --> 00:11:42,987 If you like it, you can keep it. 155 00:11:43,096 --> 00:11:46,385 Well, I'm just saying that... It's your wedding, Anibal. 156 00:11:46,682 --> 00:11:47,807 Not Lobo's. 157 00:11:47,878 --> 00:11:49,557 Yours neither, Elena. 158 00:11:55,856 --> 00:11:58,013 Are you as slutty as they say? 159 00:11:58,091 --> 00:11:59,523 Well, yes. 160 00:12:08,249 --> 00:12:09,637 Move, old man. 161 00:12:10,844 --> 00:12:13,337 So, you're a friend of the Bravos. 162 00:12:17,168 --> 00:12:18,441 Go to the room. 163 00:12:23,383 --> 00:12:26,066 Where do you know them from? If I may ask. 164 00:12:27,705 --> 00:12:29,535 You may not ask. 165 00:12:35,837 --> 00:12:38,024 You should associate better. 166 00:12:38,125 --> 00:12:41,202 If you want to make some good money, come see me. 167 00:12:41,267 --> 00:12:43,274 It's easy to find me. 168 00:13:05,886 --> 00:13:07,456 Did you call for me? 169 00:13:08,581 --> 00:13:10,722 Have you found the key yet? 170 00:13:12,033 --> 00:13:13,807 No, Antonio... 171 00:13:14,594 --> 00:13:16,143 I don't know where it is. 172 00:13:23,332 --> 00:13:26,035 Is Alonso's daughter still at the brothel? 173 00:13:28,058 --> 00:13:32,226 Forget it, Antonio. Forget the key, the box, and what's inside. 174 00:13:33,257 --> 00:13:34,820 You don't need it. 175 00:13:34,959 --> 00:13:37,967 Can't you see, it has only brought you misery? 176 00:13:39,485 --> 00:13:41,179 Are you listening? 177 00:13:43,507 --> 00:13:48,072 I think it's time, that girl and I had a proper conversation. 178 00:13:58,713 --> 00:13:59,874 Good afternoon. 179 00:14:13,141 --> 00:14:14,761 Which one do you like? 180 00:14:16,425 --> 00:14:19,144 What are you doing? Are you crazy? 181 00:14:23,981 --> 00:14:26,075 I told you we couldn't see each other. 182 00:14:26,461 --> 00:14:28,828 Don't ask a dog not to bark. 183 00:14:28,918 --> 00:14:31,715 Cesar. I've already explained. 184 00:14:32,774 --> 00:14:34,609 What if I had a lot of money? 185 00:14:35,203 --> 00:14:38,195 What? - Well, money fixes everything, right? 186 00:14:40,772 --> 00:14:43,038 Are you connected to those outsiders? 187 00:14:44,970 --> 00:14:46,135 I know them. 188 00:14:47,253 --> 00:14:50,917 Okay... but what do they want from you? 189 00:14:53,738 --> 00:14:54,918 Ms. Almudena. 190 00:15:04,329 --> 00:15:08,477 I hope you have news about my husband? - No, I'm afraid not. I'm Sorry. 191 00:15:08,704 --> 00:15:10,366 Then what do you want? 192 00:15:10,565 --> 00:15:12,690 I already told you everything I know. 193 00:15:12,987 --> 00:15:15,891 I heard you almost married Cesar Bravo. 194 00:15:18,246 --> 00:15:21,614 So now you rely on town gossip? - Is it true? 195 00:15:23,777 --> 00:15:25,438 That was a long time ago. 196 00:15:25,618 --> 00:15:27,055 It's already forgotten. 197 00:15:27,297 --> 00:15:30,883 I saw how Cesar was ready to give his life for you, with Ugarte. 198 00:15:31,813 --> 00:15:36,164 It's not my fault, they couldn't stop him. Look, I don't like talking about that man. 199 00:15:36,428 --> 00:15:39,725 Sorry, I didn't know... - Cesar's an enemy of my family. 200 00:15:39,839 --> 00:15:41,870 Ask anyone around here. 201 00:15:42,040 --> 00:15:44,861 You just told me not to rely on town gossip. 202 00:15:47,319 --> 00:15:48,750 Then rely on me. 203 00:15:50,273 --> 00:15:52,769 Did you love your husband? - What? 204 00:15:53,023 --> 00:15:54,406 Do you miss him? 205 00:15:54,726 --> 00:15:56,226 Look, Lieutenant... 206 00:15:57,012 --> 00:15:58,515 ...find my husband. 207 00:15:59,314 --> 00:16:02,484 And stop torturing me with your insinuations. 208 00:16:20,881 --> 00:16:23,372 What are you going to use me for, now? 209 00:16:25,395 --> 00:16:28,176 It wasn't you, I was trying to hurt. I swear. 210 00:16:28,315 --> 00:16:30,074 You were my father's lover. 211 00:16:30,248 --> 00:16:33,714 Don't remind me. You don't know how much he hurt me. 212 00:16:35,451 --> 00:16:38,167 So, why did you take it out on me? - I... 213 00:16:39,111 --> 00:16:41,574 It's true that at first I wanted revenge. 214 00:16:41,716 --> 00:16:44,106 But everything changed when I met you. 215 00:16:48,920 --> 00:16:50,687 I don't believe any of it. 216 00:16:51,437 --> 00:16:55,570 Isabel... I've spent my whole life in the hands of men. 217 00:16:56,523 --> 00:17:01,773 And no one has ever cared... or has kissed me the way you do. 218 00:17:05,621 --> 00:17:06,834 You're lying. 219 00:17:07,582 --> 00:17:09,082 I love you. 220 00:17:09,864 --> 00:17:11,008 You're a liar. 221 00:17:11,074 --> 00:17:13,047 I love you, dammit! - Shut up! 222 00:18:23,741 --> 00:18:24,866 Hurry up. 223 00:18:24,983 --> 00:18:26,754 Finish that and leave. 224 00:18:32,022 --> 00:18:34,317 Sebastian, behave...please. 225 00:18:34,449 --> 00:18:36,397 Can't you see they're scaring the customers? 226 00:18:36,498 --> 00:18:40,051 They've been through a lot. They've traveled all over Spain. 227 00:18:42,258 --> 00:18:44,440 Let them keep traveling. - Not anymore. 228 00:18:44,534 --> 00:18:46,760 They're staying with us, for awhile. 229 00:18:47,002 --> 00:18:49,815 They're living on our account? So we can support them? 230 00:18:49,948 --> 00:18:52,114 No. They want to work. 231 00:18:53,354 --> 00:18:55,403 What will they do? Have you seen them? 232 00:18:56,083 --> 00:19:00,063 Now that I'll be at the grocery store, Luz can help you here, at the saloon. 233 00:19:00,793 --> 00:19:02,176 I don't need her, mother. 234 00:19:02,270 --> 00:19:04,981 Are you going to wait tables? And clean them? 235 00:19:05,074 --> 00:19:07,534 Besides, this way I wouldn't have to cook. 236 00:19:08,028 --> 00:19:09,134 I'll work it out. 237 00:19:09,874 --> 00:19:12,434 For God sake, Sebastian, she's family. 238 00:19:22,517 --> 00:19:23,630 You. 239 00:19:24,591 --> 00:19:26,042 What can you do? 240 00:19:27,439 --> 00:19:30,676 I do whatever I'm told. She's a treasure. You'll see... 241 00:19:30,762 --> 00:19:32,448 She won't give you any problems. 242 00:19:32,542 --> 00:19:36,542 To stay here, you'll have to earn every last piece of bread you eat. 243 00:19:40,015 --> 00:19:42,516 Thank you. You won't regret it. 244 00:19:42,812 --> 00:19:45,554 And wash up. You look unbearable. 245 00:20:08,082 --> 00:20:11,896 What are you doing there, father? Has something happened? 246 00:20:15,799 --> 00:20:18,857 I know where you've been and what you've been doing. 247 00:20:20,082 --> 00:20:21,474 And with whom. 248 00:20:25,835 --> 00:20:28,724 God has punished me in the worst possible way. 249 00:20:30,191 --> 00:20:32,974 My own daughter lying around like a deviant whore, 250 00:20:33,080 --> 00:20:35,646 consumed by vice and perversion. - Father, please... 251 00:20:35,716 --> 00:20:39,005 I never imagined that you'd be capable of something like this. 252 00:20:39,270 --> 00:20:40,954 You are sick. 253 00:20:43,888 --> 00:20:46,430 Good thing, your mother is dead. 254 00:20:48,655 --> 00:20:49,997 Look at me. 255 00:20:51,980 --> 00:20:53,646 Don't touch me! 256 00:20:54,032 --> 00:20:57,224 Don't ever touch me! Don't you dare touch me! 257 00:20:57,603 --> 00:21:00,019 I'm sorry, I don't know what's wrong with me. 258 00:21:02,267 --> 00:21:03,776 You disgust me. 259 00:21:06,157 --> 00:21:09,114 You will spend the rest of your days in a convent. 260 00:21:10,469 --> 00:21:13,760 While I try to forget that you were once my daughter. 261 00:21:15,612 --> 00:21:18,237 I can change. - Of course you will change. 262 00:21:18,636 --> 00:21:21,261 Go to your room and pack your things. 263 00:21:32,069 --> 00:21:35,420 (Cries) 264 00:21:43,974 --> 00:21:46,831 Forget about stealing. We have a business now. 265 00:21:46,917 --> 00:21:49,480 That's just it... the money will come from pearls. 266 00:21:49,558 --> 00:21:52,753 Count me out. I'm not making Lola a widow before the wedding. 267 00:21:54,087 --> 00:21:54,970 Okay. 268 00:21:55,548 --> 00:21:57,149 Cesar, Cesar. 269 00:21:57,493 --> 00:22:00,354 Make him come around, 'cause he won't listen to me. 270 00:22:00,798 --> 00:22:01,634 What's up? 271 00:22:02,962 --> 00:22:05,377 Roman wants to rob a bank. 272 00:22:05,853 --> 00:22:08,529 And I told him that we're not going to do it. 273 00:22:09,393 --> 00:22:10,603 Well, we are. 274 00:22:11,410 --> 00:22:12,189 What? 275 00:22:13,891 --> 00:22:15,549 Yes, we're going to do it. 276 00:22:18,660 --> 00:22:20,225 Well, count me out. 277 00:22:21,643 --> 00:22:23,795 Because I can't do it. 278 00:22:24,211 --> 00:22:25,092 Jean Marie. 279 00:22:30,035 --> 00:22:34,098 And why is that? - Because I have a son, Roman. 280 00:22:34,984 --> 00:22:37,155 And I need money to raise him. 281 00:22:40,046 --> 00:22:44,017 Besides, I want to get away from here. You can come with us. 282 00:22:45,070 --> 00:22:46,831 Good for you, Cesar. 283 00:22:49,013 --> 00:22:51,482 More wine? - Where do you wanna go? 284 00:22:51,982 --> 00:22:54,045 Well, Cadiz has always been there. 285 00:22:55,416 --> 00:22:58,553 This girl has a fowl odor. Does she sleep with pigs, or what? 286 00:22:59,673 --> 00:23:01,623 I told you to wash up. - I did. 287 00:23:01,772 --> 00:23:03,944 Well you didn't do it right. You still stink. 288 00:23:04,116 --> 00:23:06,251 Take off those clothes and burn them. 289 00:23:08,915 --> 00:23:09,962 Hello. 290 00:23:11,163 --> 00:23:13,283 They're starting to get bored. 291 00:23:13,406 --> 00:23:17,031 They said something about throwing the Mayor in the fountain. 292 00:23:30,036 --> 00:23:32,818 We'll divide it equally right after the robbery. 293 00:23:38,423 --> 00:23:40,478 You won't regret it. 294 00:23:47,781 --> 00:23:48,875 (Cheers) 295 00:23:53,959 --> 00:23:57,963 After the guests are seated, the three of you enter the church with me. 296 00:23:58,041 --> 00:23:59,897 Me too? - Of course. 297 00:24:00,164 --> 00:24:01,748 I finally found you. 298 00:24:01,958 --> 00:24:04,334 Isabel, Nieves wants to ask you something. 299 00:24:04,479 --> 00:24:08,885 Yes, I want to... - Sit down...I have to tell you something first. 300 00:24:09,637 --> 00:24:11,525 Please. - Alright. 301 00:24:18,810 --> 00:24:21,735 Well? Come on, you're making me nervous. 302 00:24:21,994 --> 00:24:25,201 I'm going to enter a convent. - What? 303 00:24:29,160 --> 00:24:30,687 In a convent? 304 00:24:31,664 --> 00:24:33,343 What will you do there? 305 00:24:34,163 --> 00:24:38,656 I believe, my vocation is to help people. And in a convent, I can find my inner peace. 306 00:24:39,054 --> 00:24:41,274 Your inner peace? 307 00:24:42,946 --> 00:24:46,034 You've gone mad. - I know I've taken you by surprise... 308 00:24:46,766 --> 00:24:50,104 But right now, I think that...this is what I need. 309 00:24:50,801 --> 00:24:52,809 Are you seriously becoming a nun? 310 00:24:56,326 --> 00:24:58,988 You know that I've always felt different. 311 00:25:00,146 --> 00:25:04,412 And that...I've never been interested in the same things as you. 312 00:25:07,537 --> 00:25:10,210 I didn't know what was happening to me, until now. 313 00:25:10,273 --> 00:25:11,388 Isabel. 314 00:25:12,538 --> 00:25:15,258 Are you sure about what you're going to do? 315 00:25:16,453 --> 00:25:19,899 No...seriously now. Tell us what's wrong with you. 316 00:25:20,188 --> 00:25:21,571 I've made my decision. 317 00:25:21,642 --> 00:25:24,458 And all you have to do is respect it. Agreed? 318 00:25:25,625 --> 00:25:27,000 Isabel. 319 00:25:27,953 --> 00:25:31,662 You know... that they'll have to cut your hair. 320 00:25:35,233 --> 00:25:37,455 Well, I hadn't thought about that. 321 00:25:54,412 --> 00:25:58,736 Something wrong, cowboy? - Is it true your marring Lobo's daughter? 322 00:26:00,290 --> 00:26:01,366 Yes. 323 00:26:02,228 --> 00:26:06,436 The pretty one. - Why don't you marry my mother? 324 00:26:09,140 --> 00:26:11,952 Your mother will find someone who loves her...you'll see. 325 00:26:12,005 --> 00:26:16,037 And he'll take good care of both of you. - She sent me for wine. 326 00:26:16,235 --> 00:26:17,204 So? 327 00:26:17,729 --> 00:26:19,846 I'm afraid to go down to the cellar. 328 00:26:21,994 --> 00:26:24,720 Go on... I'll take care of it. 329 00:26:24,783 --> 00:26:26,109 Thank you. 330 00:26:36,758 --> 00:26:39,907 What are you doing here? - What does it look like? 331 00:26:40,957 --> 00:26:42,898 Your son told me to come down. 332 00:26:43,492 --> 00:26:44,727 My son? 333 00:26:46,422 --> 00:26:48,402 Miguel! Miguel! 334 00:26:48,483 --> 00:26:50,174 Open the door this instant! 335 00:26:50,680 --> 00:26:51,788 Miguel, we're in... 336 00:26:52,327 --> 00:26:53,074 Miguel! 337 00:26:53,386 --> 00:26:55,272 We're locked in! Miguel! 338 00:26:55,444 --> 00:26:58,194 Elena, for all your screaming, they won't hear you. 339 00:26:58,467 --> 00:27:00,717 The door opens from the outside. 340 00:27:00,892 --> 00:27:01,986 (Pounds on door) 341 00:27:04,311 --> 00:27:06,280 Elena! We're locked in. 342 00:27:06,358 --> 00:27:08,892 Of course we are if we don't something. 343 00:27:08,983 --> 00:27:11,275 What can we do? - Nothing. Lets do nothing! 344 00:27:11,509 --> 00:27:13,539 Don't you have blood in your veins. 345 00:27:14,563 --> 00:27:16,040 What's that about? 346 00:27:16,088 --> 00:27:19,836 Forget it. If I have to be locked in here with you, I'd prefer not to argue. 347 00:27:20,000 --> 00:27:21,129 Perfect. 348 00:27:21,344 --> 00:27:23,215 By me, perfect. 349 00:27:55,521 --> 00:27:58,119 (Arabic music) 350 00:28:17,868 --> 00:28:19,548 (Music fades) 351 00:28:34,703 --> 00:28:37,117 Ines? Are you okay? - Spread out! 352 00:28:44,724 --> 00:28:46,104 Well... 353 00:28:46,229 --> 00:28:50,286 The father of that child has to be the luckiest man in the region. 354 00:28:50,774 --> 00:28:52,840 Can we help you with something? 355 00:28:53,831 --> 00:28:55,239 Don't touch him. 356 00:28:56,684 --> 00:28:58,215 I came to see Cesar. 357 00:28:58,426 --> 00:29:00,129 Ain't I worth it? 358 00:29:00,977 --> 00:29:02,208 Cuchi, Cuchi, Cuchi. 359 00:29:02,294 --> 00:29:03,647 Hey! 360 00:29:06,458 --> 00:29:08,990 You were going to the brothel, right? Well, go! 361 00:29:15,386 --> 00:29:16,550 Are you okay? 362 00:29:16,988 --> 00:29:17,846 Yes. 363 00:29:22,334 --> 00:29:23,363 Hello. 364 00:29:23,934 --> 00:29:26,532 Hello, handsome. Come to Daddy. 365 00:29:28,707 --> 00:29:31,157 Come. Come to Daddy. 366 00:29:32,087 --> 00:29:33,618 What's going on? 367 00:29:34,034 --> 00:29:35,954 I know you miss me. 368 00:29:36,836 --> 00:29:38,931 Look... Look here. 369 00:29:39,034 --> 00:29:41,078 I don't like them, Cesar. 370 00:29:41,946 --> 00:29:43,326 They're up to something. 371 00:29:43,854 --> 00:29:46,509 They're friends, Almudena. Old friends, that's it. 372 00:29:46,580 --> 00:29:47,400 Right? 373 00:29:47,517 --> 00:29:48,821 Don't lie to me. 374 00:29:53,496 --> 00:29:54,558 All right. 375 00:29:57,493 --> 00:29:59,683 We're going on a trip for a few days. 376 00:29:59,746 --> 00:30:00,614 Where? 377 00:30:02,607 --> 00:30:04,699 It's better if you didn't know. 378 00:30:07,850 --> 00:30:10,709 I have to do it, Almudena, For us. 379 00:30:12,090 --> 00:30:13,177 Right? 380 00:30:14,614 --> 00:30:16,818 What's going on with you? 381 00:30:16,982 --> 00:30:17,974 Shhh. 382 00:30:20,324 --> 00:30:22,019 You have a child now. 383 00:30:25,925 --> 00:30:27,918 If you love him, don't go. 384 00:30:32,390 --> 00:30:33,480 Please. 385 00:30:38,429 --> 00:30:40,847 Cesar...please. - Trust me. 386 00:30:41,405 --> 00:30:44,319 This will be the last one, and it will turn out well. 387 00:30:46,113 --> 00:30:47,160 You'll see. 388 00:30:47,232 --> 00:30:50,144 And when I return, the three of us will be together. 389 00:30:50,316 --> 00:30:52,379 Isn't that right? 390 00:30:52,699 --> 00:30:56,613 You'll go far away, and you'll be the luckiest baby the world. 391 00:30:57,024 --> 00:30:58,441 Look how handsome he is. 392 00:30:58,777 --> 00:30:59,675 God! 393 00:31:00,804 --> 00:31:02,287 Come over here. 394 00:31:02,545 --> 00:31:04,756 Shhh... 395 00:31:05,451 --> 00:31:08,185 Mother's taking you because she's your mom. 396 00:31:08,264 --> 00:31:09,421 Shhh. 397 00:31:56,282 --> 00:31:58,402 (Baby cries) 398 00:32:01,349 --> 00:32:02,427 I'll get it. 399 00:32:03,241 --> 00:32:04,760 (Baby cries) 400 00:32:05,088 --> 00:32:06,096 Coming. 401 00:32:16,461 --> 00:32:20,320 Why? Because you wanted to come with Mom and Dad, right? 402 00:32:21,127 --> 00:32:23,266 Of course...we're here. 403 00:32:26,712 --> 00:32:28,993 How are you? Where were you? 404 00:32:31,715 --> 00:32:33,279 "I'm coming, mom" 405 00:32:39,892 --> 00:32:41,423 We have a lot to do. 406 00:32:41,572 --> 00:32:43,884 Right? Waaah! 407 00:32:44,874 --> 00:32:46,592 (Makes punching sounds) 408 00:32:49,706 --> 00:32:53,245 I'm here... Antonio Bravo, aaahhh! 409 00:32:57,922 --> 00:33:01,399 Help me reach the window. Maybe someone will hear us. 410 00:33:01,478 --> 00:33:03,452 Elena, don't you think it's better if... 411 00:33:05,875 --> 00:33:06,750 Okay. 412 00:33:09,042 --> 00:33:09,912 Come on. 413 00:33:11,434 --> 00:33:12,694 Go, go. 414 00:33:12,694 --> 00:33:14,034 Okay, okay. 415 00:33:14,034 --> 00:33:15,414 I have it. 416 00:33:16,476 --> 00:33:17,679 A little more. 417 00:33:17,789 --> 00:33:19,796 A little higher. There, there. 418 00:33:21,197 --> 00:33:23,238 Come on.... That's it, that's it. 419 00:33:23,324 --> 00:33:24,414 Wait. 420 00:33:25,035 --> 00:33:26,180 (Elena screams) 421 00:33:27,008 --> 00:33:29,164 (Wine splashing) 422 00:33:50,575 --> 00:33:53,962 Elena... Sorry I yelled at you yesterday. 423 00:34:03,013 --> 00:34:04,349 Give it to Nieves. 424 00:34:05,914 --> 00:34:08,091 I'd get married with this one. 425 00:34:08,401 --> 00:34:09,986 If I were her, of course. 426 00:34:13,126 --> 00:34:14,790 Your hands are frozen. 427 00:34:14,907 --> 00:34:16,977 I'm chilled to the bones. 428 00:34:30,214 --> 00:34:31,494 Better? 429 00:34:32,298 --> 00:34:33,418 Yes. 430 00:34:35,375 --> 00:34:39,058 By the time they find us, we'll be stiff as broomsticks. 431 00:34:40,011 --> 00:34:41,674 (Laughs) 432 00:34:41,979 --> 00:34:43,135 What? 433 00:34:44,346 --> 00:34:46,667 Do you know how the Russians warm up? 434 00:34:47,863 --> 00:34:48,807 No. 435 00:34:49,251 --> 00:34:50,571 Drinking. 436 00:34:51,708 --> 00:34:53,930 Anibal, no, Anibal... Anibal... 437 00:34:54,032 --> 00:34:55,589 Are you crazy, or what? 438 00:34:55,839 --> 00:34:58,157 I'm sure Lobo counts every bottle. 439 00:34:59,225 --> 00:35:00,344 Well. 440 00:35:00,594 --> 00:35:03,768 You've heard him. I'm like a son to him now. 441 00:35:12,031 --> 00:35:13,431 (Coughs) 442 00:35:22,524 --> 00:35:23,548 (Laughs) 443 00:35:24,194 --> 00:35:25,319 Good. 444 00:35:37,489 --> 00:35:38,649 Father. 445 00:35:39,217 --> 00:35:40,491 Have you seen Anibal? 446 00:35:40,583 --> 00:35:42,593 No, what's going on? - No, nothing. 447 00:35:42,694 --> 00:35:44,014 I can't find him. 448 00:35:44,139 --> 00:35:46,421 He must be working. He had pending tasks. 449 00:35:47,669 --> 00:35:49,700 Could you tell him I was looking for him? 450 00:35:50,170 --> 00:35:51,724 Yeah. Thank you. 451 00:35:53,426 --> 00:35:54,718 Antonio. 452 00:35:54,929 --> 00:35:56,534 Have you seen Elena? 453 00:35:57,814 --> 00:36:00,154 No, no. No I haven't. 454 00:36:05,089 --> 00:36:07,094 My prince, what's wrong? 455 00:36:07,265 --> 00:36:08,485 No, no, no, no... 456 00:36:09,213 --> 00:36:10,128 No, no, no. 457 00:36:10,425 --> 00:36:12,441 Oh, don't cry, don't cry. 458 00:36:12,891 --> 00:36:14,555 There...like that. 459 00:36:15,401 --> 00:36:16,844 What's wrong? 460 00:36:17,484 --> 00:36:18,797 That's it. 461 00:36:19,126 --> 00:36:20,532 Tsk, tsk, tsk... 462 00:36:21,674 --> 00:36:24,803 That's it, that's it. Tsk, tsk, tsk... 463 00:36:25,321 --> 00:36:26,635 There, that's it. 464 00:36:27,515 --> 00:36:28,955 Don't worry about anything. 465 00:36:30,456 --> 00:36:32,495 Daddy will come back. You'll see. 466 00:36:34,323 --> 00:36:35,557 (Sighs) 467 00:36:36,089 --> 00:36:38,206 I don't know where he is, but he'll return. 468 00:36:40,454 --> 00:36:42,001 Because he loves us. 469 00:36:42,212 --> 00:36:44,993 And when he returns, the three of us will be a family. 470 00:36:46,272 --> 00:36:47,688 We'll be happy. 471 00:36:47,790 --> 00:36:49,301 You'll see. 472 00:36:49,778 --> 00:36:50,958 Let's see. 473 00:36:51,410 --> 00:36:53,374 No... There, there.... 474 00:36:59,483 --> 00:37:02,562 What about the wine? They're waiting for me at home. 475 00:37:06,062 --> 00:37:08,405 Luz, where are you? Come at once? 476 00:37:11,991 --> 00:37:13,491 Does this look okay? 477 00:37:18,343 --> 00:37:19,718 You're late. 478 00:37:20,538 --> 00:37:23,562 Get moving. Serve liquor at the tables. Hurry. 479 00:37:28,827 --> 00:37:30,101 Well, well! 480 00:37:30,187 --> 00:37:34,890 Who's this beautiful girl? That's how I like it, Sebastian! 481 00:37:39,827 --> 00:37:42,163 Want some liquor? - I prefer wine. 482 00:37:42,397 --> 00:37:44,429 Five liters. I have guests. 483 00:37:45,296 --> 00:37:47,155 Where have you been? 484 00:37:47,588 --> 00:37:49,448 This morning I served you wine. 485 00:37:49,682 --> 00:37:51,948 What a fool I've been for not noticing. 486 00:37:52,166 --> 00:37:53,565 That's what I say. 487 00:37:53,776 --> 00:37:57,502 What do say we go for a walk, when you get off from here? 488 00:38:00,123 --> 00:38:02,771 (Laughter) 489 00:38:00,498 --> 00:38:01,764 Pig! 490 00:38:03,443 --> 00:38:04,521 Come here. 491 00:38:07,254 --> 00:38:10,639 Stop provoking the customers. - I haven't provoked anyone. 492 00:38:10,745 --> 00:38:13,420 Maybe you need to work at the brothel. 493 00:38:15,767 --> 00:38:17,181 You're hurting me. 494 00:38:19,112 --> 00:38:21,792 Go clean the latrines. Go on. 495 00:38:25,023 --> 00:38:26,851 I don't like the way you treat her. 496 00:38:27,077 --> 00:38:28,640 Who asked you? 497 00:38:28,851 --> 00:38:31,452 I don't see you grabbing my arm. Are you brave? 498 00:38:31,548 --> 00:38:34,895 Leave me alone. ...and her too. Okay? 499 00:38:44,185 --> 00:38:46,200 We'll enter the bank through here. 500 00:38:46,239 --> 00:38:46,925 Turk. 501 00:38:47,114 --> 00:38:48,450 Turk, dammit! 502 00:38:49,594 --> 00:38:51,538 You'll watch the north entrance. 503 00:38:51,670 --> 00:38:53,110 The rest of us do the usual... 504 00:38:53,147 --> 00:38:57,685 Take a few hostages and go to the vault. The rest is up to you, Cesar. 505 00:38:58,529 --> 00:38:59,717 Impossible. 506 00:39:01,764 --> 00:39:04,381 It's an American safe, with double locks. 507 00:39:04,459 --> 00:39:06,311 We'll need more time. - Mhm. 508 00:39:06,420 --> 00:39:07,381 (Belch) 509 00:39:07,521 --> 00:39:09,881 When the fuck were you planning on telling us? 510 00:39:10,014 --> 00:39:11,787 We have a half hour, 'til shift change. 511 00:39:11,897 --> 00:39:14,732 Half hour? Perfect. Half hour's all I need. 512 00:39:14,811 --> 00:39:17,482 That's why we all can't enter through the front. 513 00:39:17,565 --> 00:39:21,128 I'll enter through the vault before the party starts. 514 00:39:21,214 --> 00:39:24,794 Rodrigo, you enter ahead, and start... - There's not enough money. 515 00:39:24,935 --> 00:39:28,245 Fine, I just need you to distract the Civil Guard. 516 00:39:28,574 --> 00:39:32,341 I'll open the safe, take the money, and start shooting. 517 00:39:32,423 --> 00:39:35,110 That's your que, Turk. Not beforehand. 518 00:39:35,623 --> 00:39:36,960 Are we in? 519 00:39:37,610 --> 00:39:41,211 You forgot to tell us how you get in the vault. 520 00:39:46,852 --> 00:39:48,087 From above. 521 00:39:53,313 --> 00:39:54,815 From above? 522 00:39:57,704 --> 00:39:59,372 Flying. 523 00:40:02,560 --> 00:40:04,286 And, one, two, three... 524 00:40:04,351 --> 00:40:06,687 One, two... See how easy it is? 525 00:40:06,786 --> 00:40:08,646 Come on... Now you lead. 526 00:40:08,740 --> 00:40:10,826 No, no... - Yes...yes. 527 00:40:11,059 --> 00:40:13,685 You surely got it. Come on, trust me. 528 00:40:13,794 --> 00:40:15,794 I'll help you. - Aaand... 529 00:40:15,857 --> 00:40:17,938 (Both) One, two, three. One, two, three... 530 00:40:18,024 --> 00:40:20,485 One, two... Ouch! - Sorry. 531 00:40:20,610 --> 00:40:23,790 I don't know the steps and tomorrow's the engagement. 532 00:40:23,868 --> 00:40:26,634 Hey, Nieves loves you. She'll understand. 533 00:40:26,735 --> 00:40:30,095 What's worst is that Lobo placed all his trust in me. 534 00:40:30,357 --> 00:40:31,407 Listen. 535 00:40:32,524 --> 00:40:36,196 They may have status, power, and lots of money. 536 00:40:37,592 --> 00:40:40,431 But you don't need any of that to be special. 537 00:40:40,959 --> 00:40:43,274 Hey... Don't play yourself down. 538 00:40:45,077 --> 00:40:46,187 Shall we dance? 539 00:40:46,983 --> 00:40:49,608 Why is everything so easy with you? 540 00:40:50,538 --> 00:40:51,569 Aaand... 541 00:40:51,631 --> 00:40:54,433 One, two, three. One, two, three. One, two... 542 00:40:54,851 --> 00:40:56,797 (Laughs) 543 00:41:00,327 --> 00:41:01,866 (Knock on door) 544 00:41:04,202 --> 00:41:05,406 Is anyone there? 545 00:41:05,837 --> 00:41:06,897 Hello? 546 00:41:07,450 --> 00:41:08,910 Can you hear us? 547 00:41:11,334 --> 00:41:12,594 Thank God. 548 00:41:15,252 --> 00:41:16,705 What's going on here? 549 00:41:16,791 --> 00:41:18,713 Well, the door slammed shut... 550 00:41:18,807 --> 00:41:21,096 And, we couldn't get out. So... 551 00:41:25,029 --> 00:41:26,083 Excuse me. 552 00:41:30,732 --> 00:41:32,747 What's the meaning of this, Anibal? 553 00:41:36,053 --> 00:41:38,084 I hope you know what you're doing. 554 00:41:54,623 --> 00:41:55,887 (Knocks) 555 00:41:57,561 --> 00:41:59,013 The saloon is closed. 556 00:41:59,068 --> 00:42:02,080 I know. I just wanted to make sure everything was okay. 557 00:42:02,946 --> 00:42:05,526 You shouldn't let Sebastian treat you like that. 558 00:42:07,509 --> 00:42:10,330 Look, he's doing us a big favor by letting us stay here. 559 00:42:10,662 --> 00:42:13,478 If I lose this job, I don't know how we'll live. 560 00:42:13,836 --> 00:42:16,955 Since my father died, we haven't had much luck. 561 00:42:17,673 --> 00:42:19,626 My father died too. 562 00:42:19,720 --> 00:42:21,392 I hardly even knew him. 563 00:42:22,403 --> 00:42:25,813 Sometimes, it's better that way. There's less suffering. 564 00:42:27,837 --> 00:42:29,768 Well, if you need anything... 565 00:42:30,400 --> 00:42:32,135 ...Find me at La Quebrada. 566 00:42:32,720 --> 00:42:34,754 My name is Roman Bravo. 567 00:42:37,441 --> 00:42:39,746 I'm not an easy girl, Roman. 568 00:42:39,902 --> 00:42:42,059 Who said I'm an easy guy? 569 00:42:43,309 --> 00:42:45,293 It's written on your forehead. 570 00:42:46,277 --> 00:42:47,395 It's still there? 571 00:42:48,293 --> 00:42:49,922 I thought I erased it. 572 00:42:50,307 --> 00:42:51,190 Go on. 573 00:42:52,159 --> 00:42:53,509 Well, you know... 574 00:42:53,964 --> 00:42:55,360 Anything. 575 00:42:59,683 --> 00:43:02,233 How do I get through to you, huh? 576 00:43:02,491 --> 00:43:03,810 Come on. 577 00:43:05,232 --> 00:43:07,045 Isabel has gone mad, father. 578 00:43:07,295 --> 00:43:09,387 You have to convince her not to go. 579 00:43:09,412 --> 00:43:12,404 She won't listen to us. I'm sure you could...I don't know... 580 00:43:12,476 --> 00:43:13,459 Tell her not to go. 581 00:43:14,352 --> 00:43:16,117 I know this isn't easy. 582 00:43:16,668 --> 00:43:19,925 But your sister has made a decision. and you should respect it. 583 00:43:20,107 --> 00:43:22,670 But father, she promised me she'd always be with me. 584 00:43:22,779 --> 00:43:24,240 You can't let her leave. 585 00:43:24,310 --> 00:43:26,986 You know Isabel. She's not like that. 586 00:43:27,135 --> 00:43:29,131 Something's wrong. I don't understand. 587 00:43:29,212 --> 00:43:30,988 If you convince her not to go.... 588 00:43:31,105 --> 00:43:34,146 We can find out... Almudena, I'm not going to argue. 589 00:43:35,808 --> 00:43:38,279 Tata, for God sake say something. 590 00:43:41,636 --> 00:43:43,544 If this is what Isabel wants. 591 00:43:44,827 --> 00:43:47,016 Father. You're make a big mistake. 592 00:43:47,086 --> 00:43:49,686 Your sister will enter a convent tomorrow. 593 00:43:49,827 --> 00:43:51,805 There's nothing else to discuss. 594 00:43:58,539 --> 00:43:59,446 Let's go. 595 00:44:16,755 --> 00:44:17,860 Roman! 596 00:44:25,735 --> 00:44:27,587 Cesar, have you thought this through? 597 00:44:28,274 --> 00:44:30,782 You can't rob a bank with those scoundrels. 598 00:44:31,110 --> 00:44:33,852 Relax Jean Marie. I do fine, all by myself. 599 00:44:36,131 --> 00:44:37,704 I can go with you. 600 00:44:39,247 --> 00:44:40,743 I'm not very strong. 601 00:44:41,722 --> 00:44:44,509 Nor am I skilled with weapons, and horses... 602 00:44:44,954 --> 00:44:48,212 Thank you, really. But the truth is, I need you here. 603 00:44:49,021 --> 00:44:51,833 If something happens to me... - Don't even joke about that. 604 00:44:52,192 --> 00:44:54,349 It's no joke, it's a possibility. 605 00:44:55,810 --> 00:44:59,331 If anything happens to me, I want you to take care of Almudena. 606 00:44:59,652 --> 00:45:00,988 You know I will. 607 00:45:04,602 --> 00:45:05,488 Jean Marie. 608 00:45:08,035 --> 00:45:10,113 Wake up Roman for me, please. 609 00:45:12,730 --> 00:45:14,050 Roman! 610 00:45:19,037 --> 00:45:20,017 Fuck! 611 00:45:20,925 --> 00:45:21,860 Martin! 612 00:45:23,340 --> 00:45:25,714 Turk! Rodrigo! 613 00:45:28,528 --> 00:45:29,554 Martin! 614 00:45:31,704 --> 00:45:32,563 (Gunshot) 615 00:45:32,602 --> 00:45:34,022 Get up, man! 616 00:45:36,319 --> 00:45:37,968 The bank's not going anywhere. 617 00:45:38,030 --> 00:45:40,725 Rodrigo! Turk, let's go. Get up! 618 00:45:43,162 --> 00:45:44,179 Roman! 619 00:46:00,717 --> 00:46:01,756 (Knock on door) 620 00:46:01,920 --> 00:46:03,662 Luz, child! 621 00:46:04,045 --> 00:46:06,670 Come, please. I need help. 622 00:46:07,017 --> 00:46:08,311 Coming, mother. 623 00:46:20,520 --> 00:46:23,262 Her fever won't go down. - Did you call the doctor? 624 00:46:23,303 --> 00:46:24,606 Yes, child, twice. 625 00:46:25,184 --> 00:46:27,754 You think he's gonna drop everything to serve a whore? 626 00:46:27,973 --> 00:46:29,231 Ines isn't a whore. 627 00:46:29,535 --> 00:46:31,302 The doctor doesn't know that. 628 00:46:31,472 --> 00:46:33,742 Get used to it. We're worthless to them. 629 00:46:34,371 --> 00:46:35,261 Ines. 630 00:46:36,347 --> 00:46:37,562 Can you hear me? 631 00:46:37,933 --> 00:46:38,949 A little water. 632 00:46:39,214 --> 00:46:41,782 I can't breathe. - A little water. 633 00:46:49,238 --> 00:46:50,453 Lola... 634 00:46:56,481 --> 00:46:57,541 Lola! 635 00:46:57,744 --> 00:46:59,971 Don't struggle, Ines. 636 00:47:00,690 --> 00:47:03,635 It will only reach your heart sooner. 637 00:47:04,456 --> 00:47:08,129 What have you done to me? Crazy old woman! 638 00:47:10,418 --> 00:47:12,808 I thought you liked snakes. 639 00:47:14,481 --> 00:47:17,097 I put a little poison in your glass. 640 00:47:18,160 --> 00:47:20,144 And you didn't leave a drop. 641 00:47:21,513 --> 00:47:26,068 If you came for the keys, I don't plan on giving them to you. 642 00:47:29,394 --> 00:47:30,674 So... 643 00:47:31,463 --> 00:47:33,176 Fernando Bravo... 644 00:47:33,864 --> 00:47:35,110 ...lives on. 645 00:47:39,499 --> 00:47:41,883 This is all about Fernando? 646 00:47:44,766 --> 00:47:46,501 You're jealous? 647 00:47:46,633 --> 00:47:48,680 You should have never come near him. 648 00:47:49,602 --> 00:47:51,642 What do you think Lobo will say... 649 00:47:52,048 --> 00:47:54,582 If I tell him you let him escape? - Nothing. 650 00:47:55,292 --> 00:47:56,971 He won't say anything. 651 00:47:57,511 --> 00:47:58,776 Because you... 652 00:47:59,192 --> 00:48:00,924 ...won't be telling him.. 653 00:48:01,724 --> 00:48:02,924 Am I going to die? 654 00:48:03,061 --> 00:48:05,560 Listen carefully, Ines. 655 00:48:08,677 --> 00:48:11,162 This is the antidote to your poison. 656 00:48:12,580 --> 00:48:15,469 And it's possible that it may even save you. 657 00:48:16,133 --> 00:48:20,414 But you must promise me that you won't tell Lobo about Fernando Bravo. 658 00:48:27,195 --> 00:48:29,887 Good morning, gentlemen. - (All) Good morning. 659 00:48:31,119 --> 00:48:33,224 Good morning. - Good morning. 660 00:48:40,066 --> 00:48:42,473 Good morning, Sebastian. - Good morning, sir. 661 00:48:42,559 --> 00:48:44,551 Is your mother happy with the grocery store? 662 00:48:44,879 --> 00:48:46,059 Very much, sir. 663 00:48:46,512 --> 00:48:48,137 And you? - Me too. 664 00:48:50,097 --> 00:48:52,237 By the way, who's that girl? 665 00:48:53,589 --> 00:48:56,356 My cousin. - She's giving me a hand. 666 00:48:57,472 --> 00:48:58,736 What will it be? 667 00:48:59,252 --> 00:49:00,352 A cognac. 668 00:49:12,876 --> 00:49:14,837 I want to ask you for a favor. 669 00:49:24,189 --> 00:49:25,916 I don't do favors for anyone. 670 00:49:26,025 --> 00:49:30,743 Now that I've recovered what's mine. it's not good for you to give me such a response. 671 00:49:37,674 --> 00:49:39,978 This is the last one I'm doing for you. 672 00:49:40,330 --> 00:49:42,208 What do I have to do? 673 00:49:48,713 --> 00:49:50,541 Take care of someone. 674 00:49:58,455 --> 00:49:59,508 Very well. 675 00:50:31,442 --> 00:50:34,645 (Gunshots) Yahoo! 676 00:50:44,943 --> 00:50:47,456 Can I get you something, Mr. Mayor? 677 00:50:50,845 --> 00:50:52,325 Mr. Mayor? 678 00:51:05,505 --> 00:51:06,785 Mayor. 679 00:51:08,290 --> 00:51:09,844 Sit down, please. 680 00:51:15,243 --> 00:51:17,774 Tell me. What have you learned? 681 00:51:19,883 --> 00:51:21,844 Did you speak to Almudena Lobo? 682 00:51:22,329 --> 00:51:25,297 I'm convinced that girl knows more than she's saying. 683 00:51:25,797 --> 00:51:29,110 Mrs. Lobo wants your son back, as much as you do. Believe me. 684 00:51:29,344 --> 00:51:30,673 Nonsense. 685 00:51:30,844 --> 00:51:32,899 That woman never loved my son. 686 00:51:34,537 --> 00:51:36,130 Perhaps you're confused. 687 00:51:37,022 --> 00:51:38,349 Mr. Mayor. 688 00:51:39,862 --> 00:51:42,912 The possibility exists, that your son may not want to be found. 689 00:51:43,622 --> 00:51:44,435 What... 690 00:51:44,748 --> 00:51:46,409 What are you saying? 691 00:51:47,270 --> 00:51:48,770 That's absurd. 692 00:51:49,303 --> 00:51:52,062 I know it's hard. But think about it. 693 00:51:52,945 --> 00:51:55,471 Consider that your son may not return. 694 00:51:59,955 --> 00:52:02,080 So, you won't continue looking for him? 695 00:52:04,448 --> 00:52:06,760 That's it? You promised. 696 00:52:06,986 --> 00:52:09,064 I'm sorry, but there's nothing more I can do. 697 00:52:09,235 --> 00:52:12,947 As mayor, I demand... - You can't demand anything of me. 698 00:52:15,953 --> 00:52:18,476 If there's anything else I can do for you... 699 00:52:23,680 --> 00:52:24,766 Good morning. 700 00:52:36,273 --> 00:52:37,238 Tata. 701 00:52:38,660 --> 00:52:40,410 You have to do me a favor. 702 00:52:43,273 --> 00:52:45,199 You have to take this to Cristina. 703 00:52:46,660 --> 00:52:47,922 To Cristina? 704 00:52:48,355 --> 00:52:50,074 Have you lost your mind? 705 00:52:51,185 --> 00:52:52,129 Please. 706 00:53:04,076 --> 00:53:05,639 Are you sure about this? 707 00:53:06,502 --> 00:53:08,993 You know you can stay here with us. 708 00:53:09,172 --> 00:53:11,602 I still can't believe that you're leaving. 709 00:53:12,430 --> 00:53:14,789 You won't even stay for our wedding? 710 00:53:22,123 --> 00:53:24,115 Say goodbye to Anibal for me. 711 00:53:27,122 --> 00:53:30,872 You're going to make me cry. - You don't want to leave, Isabel. 712 00:53:35,389 --> 00:53:37,452 If you change your mind, you know where we are. 713 00:53:37,522 --> 00:53:39,585 Your sister's very clear about her decision. 714 00:53:39,642 --> 00:53:41,046 They're here. 715 00:53:42,108 --> 00:53:43,724 We'll miss you very much. 716 00:53:52,482 --> 00:53:53,552 Lets go. 717 00:53:53,805 --> 00:53:55,938 You have to prepare for the party. 718 00:53:56,274 --> 00:53:58,905 Come on, lets go... Lets go. 719 00:54:34,686 --> 00:54:36,545 Get out of here. Scram! 720 00:54:36,875 --> 00:54:38,123 What are you doing? 721 00:54:38,912 --> 00:54:40,052 We need to talk. 722 00:54:40,232 --> 00:54:41,795 Well, I'm working, now. 723 00:54:41,796 --> 00:54:43,970 You have to see something. It's about Isabel. 724 00:54:45,713 --> 00:54:49,254 Did something happen to her? - I can't talk here. Come with me. 725 00:54:52,977 --> 00:54:56,128 Why can't you tell me here? - Lets leave here slowly. 726 00:54:56,212 --> 00:54:57,930 If you try anything, I'll shoot you. 727 00:55:01,055 --> 00:55:04,446 Where do you think you're going? Can't you see all the work we have? 728 00:55:05,602 --> 00:55:07,424 I'll only be a minute, Lola. 729 00:55:07,572 --> 00:55:10,119 I'll be right back. - You heard her. 730 00:55:15,518 --> 00:55:17,901 Is this the young lady? - Yes. 731 00:55:35,105 --> 00:55:35,955 Father... 732 00:55:36,025 --> 00:55:38,012 Don't ever call me that again. 733 00:55:39,196 --> 00:55:40,449 Get in the carriage. 734 00:55:55,582 --> 00:55:59,310 It may interest you to know that Cristina is dead. 735 00:56:37,516 --> 00:56:41,524 Come on, Martin, I have 30 minutes. - We're not gonna have any problems. 736 00:56:54,321 --> 00:56:58,059 Come on, Martin... - Lets see if you can open it that fast. 737 00:57:43,454 --> 00:57:45,702 We have it measured, dammit. 738 00:57:46,904 --> 00:57:48,304 How's it going? 739 00:57:50,706 --> 00:57:52,266 Two meters missing. 740 00:57:55,690 --> 00:57:56,990 Did you hear that? 741 00:58:01,960 --> 00:58:04,124 Hey faggot, it wasn't that bad. 742 00:58:06,678 --> 00:58:08,530 Come on, do your job. 743 00:58:09,830 --> 00:58:12,336 Nobody move! I'll kill the fist one who does. 744 00:58:13,088 --> 00:58:14,362 Put your gun down! 745 00:58:14,495 --> 00:58:16,243 You, out, out! - On the floor! 746 00:58:16,344 --> 00:58:17,203 Lets go! 747 00:58:26,739 --> 00:58:28,021 Hands up, dammit! 748 00:58:28,662 --> 00:58:29,809 Please, don't shoot! 749 00:58:30,115 --> 00:58:31,904 I said, put your hands up! 750 00:58:32,521 --> 00:58:33,717 Don't move! 751 00:58:43,707 --> 00:58:46,082 Are you listening to me? Huh? 752 00:58:49,855 --> 00:58:50,709 Come on! 753 00:58:52,162 --> 00:58:53,462 Woohoo! 754 00:59:04,366 --> 00:59:06,000 Let's see, beautiful. 755 00:59:19,006 --> 00:59:20,901 Good afternoon. - Good afternoon. 756 00:59:20,932 --> 00:59:21,940 Good afternoon. 757 00:59:28,777 --> 00:59:32,320 Finally, the government has deigned to act against those anarchists. 758 00:59:32,598 --> 00:59:33,663 That's right, yes. 759 00:59:34,210 --> 00:59:35,101 Anibal. 760 00:59:35,671 --> 00:59:38,046 I present Don �ngel Valle, the Governor. 761 00:59:38,149 --> 00:59:39,882 He's my daughter's fiance. 762 00:59:40,527 --> 00:59:44,335 I was commenting to Mr. Lobo about recent political events. 763 00:59:44,790 --> 00:59:47,574 What's your opinion on the government's actions? 764 00:59:47,832 --> 00:59:50,168 Anibal doesn't care much for these issues. 765 00:59:50,449 --> 00:59:53,598 Why don't you bring us... - Uh, yes I'm interested. 766 00:59:53,809 --> 00:59:57,863 Politicians are liars who take advantage of honest people. 767 00:59:58,074 --> 01:00:00,893 So they can fill their pockets. Don't you agree? 768 01:00:02,082 --> 01:00:03,668 Excuse us, for a second. 769 01:00:04,998 --> 01:00:06,019 Come here. 770 01:00:07,526 --> 01:00:09,958 Can you tell me what the fuck is wrong with you? 771 01:00:10,005 --> 01:00:12,745 Perhaps I should remain a foreman, Mr. Lobo. 772 01:00:12,870 --> 01:00:15,550 Stop talking nonsense and go change at once. 773 01:00:18,570 --> 01:00:19,435 No. 774 01:00:19,935 --> 01:00:22,404 I've tried to please you, but that's over. 775 01:00:22,497 --> 01:00:25,060 I may not understand politics, nor do I read much... 776 01:00:25,271 --> 01:00:28,443 But I've never disrespected you, or your family. 777 01:00:29,564 --> 01:00:33,955 I love your daughter, dearly. But it seems nothing's good enough for you. 778 01:00:35,728 --> 01:00:40,262 I spent all my savings on this ring. And this is the one Nieves should wear. 779 01:00:42,822 --> 01:00:45,353 You don't know my daughter very well. 780 01:00:46,767 --> 01:00:51,533 Anibal, if you're not capable of conducting yourself, it's best that you leave. 781 01:00:57,280 --> 01:00:58,351 All right. 782 01:00:59,984 --> 01:01:01,578 Good afternoon, sir. 783 01:01:01,898 --> 01:01:03,586 Enjoy your party. 784 01:01:07,170 --> 01:01:08,264 Anibal! 785 01:01:09,717 --> 01:01:13,045 I'm sorry, Nieves, but if you came to... - I came for my ring. 786 01:01:30,014 --> 01:01:32,505 It may not be what you expected but... 787 01:01:33,331 --> 01:01:35,052 I had this made for you. 788 01:01:37,542 --> 01:01:41,349 If all I cared about was a ring, I'd have married someone else. 789 01:01:42,719 --> 01:01:43,794 It's beautiful. 790 01:01:47,911 --> 01:01:49,723 I'm showing it to my sisters. 791 01:02:52,008 --> 01:02:54,688 Cuervo (Raven) Cemetery. 792 01:02:58,243 --> 01:02:59,360 Don't do it. 793 01:03:00,008 --> 01:03:02,000 Please, I beg of you. 794 01:03:02,117 --> 01:03:03,375 Don't do it. 795 01:03:03,852 --> 01:03:07,497 I'll leave! I'll leave! It'll be as if I were dead. Okay? 796 01:03:08,044 --> 01:03:09,615 Don't do it, please. 797 01:03:10,669 --> 01:03:11,562 Stop! 798 01:03:18,484 --> 01:03:20,749 I'll never see Isabel again, I swear. 799 01:03:20,796 --> 01:03:25,639 Neither you nor anyone else will see Isabel again. Lobo locked her up in a convent. 800 01:03:26,613 --> 01:03:27,910 Let me live. 801 01:03:28,400 --> 01:03:30,285 We've done nothing wrong! 802 01:03:33,210 --> 01:03:34,481 (Gunshot) 803 01:03:40,790 --> 01:03:41,673 Thank you. 804 01:03:41,743 --> 01:03:44,355 If I see you back in Tierra de Lobos, I won't miss. 805 01:03:44,574 --> 01:03:45,294 Thank you. 806 01:03:45,591 --> 01:03:46,291 Thank you. 807 01:03:48,723 --> 01:03:49,704 Thank you. 808 01:04:08,118 --> 01:04:09,213 God! 809 01:04:14,706 --> 01:04:15,915 Let's see, Cesar. 810 01:04:20,552 --> 01:04:22,435 Ladies and gentlemen... 811 01:04:22,818 --> 01:04:26,943 Be so kind as to leave your jewelry and other valuables on that table. 812 01:04:27,417 --> 01:04:29,029 And no funny business. 813 01:04:32,504 --> 01:04:34,167 I said, no funny business! 814 01:04:37,413 --> 01:04:39,763 What the fuck are you doing? - Don't move! 815 01:04:39,863 --> 01:04:41,724 That wasn't part of the plan. - I know. 816 01:04:41,818 --> 01:04:44,888 What if your brother's fucks up? - That's not gonna happen. 817 01:04:45,006 --> 01:04:46,841 It's been a half hour, and no signal. 818 01:04:46,943 --> 01:04:48,631 Something's wrong, lets go! - No! 819 01:04:48,740 --> 01:04:51,084 Nobody's leaving until Cesar says so. 820 01:04:53,465 --> 01:04:54,434 Shit. 821 01:04:55,039 --> 01:04:57,738 Too bad your brother's not here to prevent this. 822 01:04:58,059 --> 01:04:59,457 But I am. 823 01:05:01,439 --> 01:05:03,141 Cesar, how's it goin? 824 01:05:08,384 --> 01:05:10,196 You have everything to lose, Tato. 825 01:05:10,344 --> 01:05:11,400 Son-of-a-bitch. 826 01:05:12,795 --> 01:05:14,712 What the fuck are you looking at? 827 01:05:14,939 --> 01:05:17,417 (Ticking) 828 01:05:19,920 --> 01:05:21,560 (Noise) 829 01:05:33,620 --> 01:05:34,542 Already? 830 01:05:41,324 --> 01:05:42,363 Life! 831 01:05:42,418 --> 01:05:43,910 (Laughs) 832 01:05:49,881 --> 01:05:51,121 God! 833 01:05:51,869 --> 01:05:53,448 (Both laugh) 834 01:05:54,237 --> 01:05:55,244 Come on. 835 01:05:55,338 --> 01:05:56,948 Dammit, don't think about it. 836 01:06:06,531 --> 01:06:07,469 Shut up! 837 01:06:08,641 --> 01:06:09,880 Fuck. 838 01:06:13,078 --> 01:06:14,617 Put the bag on, come on. 839 01:06:21,389 --> 01:06:22,124 Martin. 840 01:06:24,523 --> 01:06:25,654 (Gunshot) 841 01:06:25,732 --> 01:06:27,084 The signal! -Let's go. 842 01:06:31,282 --> 01:06:31,993 Martin. 843 01:06:45,730 --> 01:06:47,386 Asshole left me. 844 01:06:47,456 --> 01:06:48,519 Martin. 845 01:06:55,860 --> 01:06:57,011 Come on up. 846 01:07:18,774 --> 01:07:20,865 I think you owe me an apology. 847 01:07:23,795 --> 01:07:25,435 Just as you owe me one. 848 01:07:26,615 --> 01:07:28,193 Those outsiders... 849 01:07:30,169 --> 01:07:33,029 ...from the brothel. They've been here, right? 850 01:07:34,073 --> 01:07:35,933 We have business at hand. 851 01:07:36,049 --> 01:07:37,478 What kind of business? 852 01:07:37,791 --> 01:07:39,478 That doesn't concern you. 853 01:07:39,595 --> 01:07:42,455 What are you going to do to my brothers? 854 01:07:44,665 --> 01:07:46,125 Don't make that face. 855 01:07:47,349 --> 01:07:51,007 Your mothers slept with same man. The only thing you have in common. 856 01:07:51,177 --> 01:07:54,156 You don't owe them a thing. - You're going to kill them? 857 01:07:59,038 --> 01:08:00,530 Think about it carefully 858 01:08:01,130 --> 01:08:03,341 You're either with me or against me. 859 01:08:04,319 --> 01:08:05,725 You decide. 860 01:08:10,879 --> 01:08:12,919 (Thunder) 861 01:08:37,180 --> 01:08:40,623 Sorry, Cesar. Don't worry, we'll honor you with a mass. 862 01:08:40,748 --> 01:08:42,959 The new foreman has arrived. - Welcome. 863 01:08:42,998 --> 01:08:45,545 If you're not with me, you're against me. 864 01:08:45,638 --> 01:08:47,224 I'm putting an end to you, Anibal. 865 01:08:47,295 --> 01:08:48,779 What have you done, Antonio? 866 01:08:48,818 --> 01:08:49,701 Enough! 867 01:08:49,756 --> 01:08:51,139 They're going to kill them. 868 01:08:51,140 --> 01:08:51,842 Cesar! 869 01:08:51,920 --> 01:08:53,467 I'm sorry, it was me! 870 01:08:53,568 --> 01:08:54,896 Have I scared you? 871 01:08:54,959 --> 01:08:58,060 Where are you going? - This also scares you, Miguel? 873 01:09:02,983 --> 01:09:06,756 If you're not gone by midday, I'll sic my dogs on you. 874 01:09:06,803 --> 01:09:08,700 Misses, I must speak with you. 875 01:09:09,318 --> 01:09:10,928 I have bad news for you. 876 01:09:10,982 --> 01:09:13,342 I think I'll stick around, longer than I expected. 877 01:09:13,412 --> 01:09:15,998 I have to tell you something. I disobeyed you. 878 01:09:16,053 --> 01:09:17,967 It's time to mortify her. 879 01:09:18,615 --> 01:09:21,209 That whore won't bother you or your family again. 880 01:09:21,748 --> 01:09:22,998 Have you seen that? 881 01:09:24,240 --> 01:09:24,740 (Thump) 882 01:09:25,435 --> 01:09:25,928 (Gasp) 883 01:09:26,287 --> 01:09:27,131 (hyperventilate) 884 01:09:27,177 --> 01:09:28,013 (GASP) 885 01:09:28,412 --> 01:09:29,318 (Explosion) 886 01:09:29,388 --> 01:09:31,342 Almudena, the baby's inside! The baby! 887 01:09:31,396 --> 01:09:33,599 Lets kill those fucking bastards. 888 01:09:37,336 --> 01:09:40,136 Subtitles provided by The Crisabel Pages 61983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.