Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,023 --> 00:00:02,843
Shhh.
2
00:00:03,781 --> 00:00:05,515
(Coughs)
3
00:00:11,014 --> 00:00:12,653
The injuries look really bad.
4
00:00:13,108 --> 00:00:16,710
If we don't heal them, they'll become infected.
- I have to find Felix.
5
00:00:16,844 --> 00:00:19,406
No one knows where he is.
- I'm getting a doctor.
6
00:00:21,834 --> 00:00:24,780
You stay with him. I'll deal with it.
- Anibal.
7
00:00:27,862 --> 00:00:30,414
If you want, there's a place,
here with us.
8
00:00:32,032 --> 00:00:33,814
My place is in Casa Grande.
9
00:00:38,900 --> 00:00:39,994
Cesar hold on.
10
00:00:40,259 --> 00:00:41,329
Don't die.
11
00:00:45,258 --> 00:00:48,023
Now more than ever
I'm not going to die, Roman.
12
00:00:52,867 --> 00:00:53,922
I have a son.
13
00:01:05,322 --> 00:01:08,268
Translated by Parkgate.
14
00:01:13,842 --> 00:01:15,065
He's so handsome.
15
00:01:16,844 --> 00:01:20,605
Have you decided what name to give him?
-Felix like his father, right?
16
00:01:23,298 --> 00:01:25,298
I haven't thought
about it yet, Rosa.
17
00:01:25,969 --> 00:01:27,370
His name will be Antonio.
18
00:01:27,485 --> 00:01:30,662
Like my grandfather,
like my father, and like me.
19
00:01:33,423 --> 00:01:34,694
It's a nice name.
20
00:01:34,966 --> 00:01:39,375
Now leave the boy alone.
Among so many women, you'll weaken his character.
21
00:01:39,485 --> 00:01:43,725
He needs to be with his mother.
- Do you want him to be a wimp like his father?
22
00:01:47,347 --> 00:01:50,979
He'll grow up healthy and strong.
He's my heir.
23
00:01:53,666 --> 00:01:57,217
It's been a long wait,
but God has finally sent me a boy.
24
00:01:58,112 --> 00:02:00,167
He gave him to me...father.
25
00:02:00,885 --> 00:02:02,784
I have big plans for him.
26
00:02:02,870 --> 00:02:04,798
Someday Tierra de Lobos will be his.
27
00:02:04,987 --> 00:02:07,878
And to rule it,
he'll need an iron fist.
28
00:02:13,427 --> 00:02:16,664
And I assure you, Almudena,
that I'll make sure he has one.
29
00:02:16,978 --> 00:02:18,586
As of today, he'll sleep alone.
30
00:02:18,601 --> 00:02:21,578
It's not healthy for a boy
to sleep clinging to his mother.
31
00:02:21,789 --> 00:02:24,445
Lidia.
- But Father, he was just born.
32
00:02:27,515 --> 00:02:29,374
Prepare a room for him.
33
00:02:33,429 --> 00:02:35,870
What are you doing?
You can't come in here!
34
00:02:36,077 --> 00:02:40,323
I demand to see Mr. Lobo immediately!
- Sir, someone is asking to see you.
35
00:02:41,817 --> 00:02:43,450
I'm General San Cristobal.
36
00:02:44,082 --> 00:02:46,067
Where the hell is
Captain Ugarte?
37
00:02:50,762 --> 00:02:53,738
Well, sir, a number of
things have occurred.
38
00:02:56,106 --> 00:02:59,855
I'd imagine, your daughter's letter
to the captain has arrived.
39
00:03:02,708 --> 00:03:04,536
And where is he now?
40
00:03:05,528 --> 00:03:08,091
I'm afraid I can't
answer that, General.
41
00:03:08,837 --> 00:03:09,982
The captain fled.
42
00:03:10,508 --> 00:03:12,359
He fled, and I chased after him.
43
00:03:13,873 --> 00:03:15,044
And I killed him.
44
00:03:21,137 --> 00:03:24,554
Did you kill, at your own risk...
45
00:03:24,656 --> 00:03:27,406
...a captain of the Spanish army?
46
00:03:29,237 --> 00:03:33,205
That also, happened to be
my daughter's husband.
47
00:03:33,293 --> 00:03:34,707
Actually, General...
48
00:03:35,879 --> 00:03:38,410
...the whole village
rose up against him.
49
00:03:38,607 --> 00:03:39,683
Yes.
50
00:03:40,791 --> 00:03:42,558
I killed him with my bare hands.
51
00:03:45,877 --> 00:03:48,018
Believe me, we had no choice.
52
00:03:54,118 --> 00:03:56,431
I suppose it's better that way.
53
00:03:58,057 --> 00:04:01,635
I never should've let
that bastard marry my daughter.
54
00:04:03,201 --> 00:04:06,857
You'll have to do a lot of
explaining about what happened here.
55
00:04:07,295 --> 00:04:09,909
Of course, General,
we have nothing to hide.
56
00:04:10,286 --> 00:04:14,753
Anibal, leave us alone for a moment?
The general and I have much to talk about.
57
00:04:32,698 --> 00:04:36,199
The doctor says, Cesar will be okay,
that he's very strong.
58
00:04:45,942 --> 00:04:48,426
When I was alone out there...
59
00:04:48,934 --> 00:04:50,637
...in the hostile vastness.
60
00:04:51,144 --> 00:04:53,617
Do you know what gave me strength?
-No.
61
00:04:54,646 --> 00:04:55,613
Thinking of you.
62
00:04:57,099 --> 00:05:01,157
Thinking that if I died,
I'd never again see the woman I love.
63
00:05:03,354 --> 00:05:06,823
Jean Marie, it's the most beautiful
thing anyone's ever said to me.
64
00:05:08,565 --> 00:05:10,628
To never touch your body again.
65
00:05:10,744 --> 00:05:12,664
The body that taught me to love.
66
00:05:12,982 --> 00:05:14,330
Nor your skin.
67
00:05:15,143 --> 00:05:16,407
Nor your hair.
68
00:05:16,782 --> 00:05:17,829
Nor your...
69
00:05:18,104 --> 00:05:19,455
I get the idea.
70
00:05:20,306 --> 00:05:21,947
And I've missed you as well.
71
00:05:22,103 --> 00:05:24,576
I've prayed to the Virgin,
for your safe return.
72
00:05:24,693 --> 00:05:26,154
Let's celebrate the reunion.
73
00:05:26,224 --> 00:05:28,474
Yes.
-Let's merge into one being.
74
00:05:29,010 --> 00:05:29,953
That's it!
75
00:05:30,137 --> 00:05:32,062
Let's get married!
- Yes! Yes!
76
00:05:32,211 --> 00:05:34,179
Get Married?
Married?
77
00:05:35,599 --> 00:05:39,584
Look Lola, marriage
is very important. We can't...
78
00:05:40,487 --> 00:05:41,534
Sorry.
79
00:05:42,653 --> 00:05:46,020
I forgot I was a whore.
But I see that you didn't.
80
00:05:46,543 --> 00:05:48,528
But, Lola, I love you.
81
00:05:48,738 --> 00:05:50,827
You love me the same
way you love whores.
82
00:05:50,936 --> 00:05:53,115
If you really loved
me, you'd marry me.
83
00:05:54,962 --> 00:05:56,008
Wait, Lola.
84
00:06:02,914 --> 00:06:03,906
Ehem.
85
00:06:05,126 --> 00:06:06,743
Will you marry me?
86
00:06:09,787 --> 00:06:10,686
What?
87
00:06:21,931 --> 00:06:22,794
Lola...
88
00:06:24,333 --> 00:06:25,810
Will you marry me?
89
00:06:27,018 --> 00:06:27,923
Yes!
90
00:06:36,313 --> 00:06:38,579
General San Cristobal speaking!
91
00:06:40,206 --> 00:06:44,847
Since the role of the Army in
Tierra de Lobos has terminated...
92
00:06:45,823 --> 00:06:49,237
...this very afternoon,
my men and I will leave the village.
93
00:06:49,648 --> 00:06:52,672
In order to safeguard
law and order...
94
00:06:53,109 --> 00:06:57,508
...Lieutenant Ruiz will stay in command
of a section for an indefinite time.
95
00:07:00,511 --> 00:07:05,660
From this moment, I'm lifting
the state of war in Tierra de Lobos.
96
00:07:06,714 --> 00:07:10,242
And, therefore,
the curfews and rationing.
97
00:07:12,074 --> 00:07:14,816
Also, amnesty is declared...
98
00:07:14,920 --> 00:07:19,636
...for all prisoners held
during the period of occupation.
99
00:07:21,130 --> 00:07:26,035
Finally, I'm resetting
retroactively...
100
00:07:26,478 --> 00:07:29,701
...the legal system
prior to Captain Ugarte.
101
00:07:30,141 --> 00:07:34,472
In that all legal documents
issued in that period...
102
00:07:35,227 --> 00:07:37,922
... are canceled
and worthless.
103
00:07:39,077 --> 00:07:41,705
Long live the king!
- (All) Viva!
104
00:07:41,775 --> 00:07:43,041
Son of a bitch.
105
00:07:43,133 --> 00:07:46,603
Sorry! The last thing he said,
What does it mean?
106
00:07:47,062 --> 00:07:50,696
It means, Herminia,
that you are in debt with me again.
107
00:07:52,223 --> 00:07:53,485
As always.
108
00:08:22,762 --> 00:08:25,301
One month later...
109
00:08:34,151 --> 00:08:35,079
Stop!
110
00:08:46,672 --> 00:08:47,938
This race is illegal.
111
00:08:48,033 --> 00:08:51,422
But it's run every year.
- I'm the authority here, now.
112
00:08:54,297 --> 00:08:58,117
In these races, people always die.
I won't allow it to be held.
113
00:09:35,064 --> 00:09:36,248
See you later.
114
00:09:51,025 --> 00:09:51,868
Hello.
115
00:09:54,033 --> 00:09:55,157
Don't turn round.
116
00:09:56,162 --> 00:09:57,313
Act casual.
117
00:09:59,108 --> 00:10:00,224
How are you?
118
00:10:01,945 --> 00:10:03,000
Well.
119
00:10:04,938 --> 00:10:05,992
And the baby?
120
00:10:07,583 --> 00:10:09,414
Well. Cesar...
121
00:10:10,125 --> 00:10:12,602
Please...
- I know what happened to Felix.
122
00:10:13,486 --> 00:10:16,148
He found out the child
wasn't his, and left.
123
00:10:16,295 --> 00:10:17,873
And he won't come back.
124
00:10:19,025 --> 00:10:20,699
Let's go as well.
125
00:10:21,191 --> 00:10:22,668
Tonight, we three.
126
00:10:24,246 --> 00:10:28,193
And live in the mountains?
Is that the future you want for your child?
127
00:10:28,806 --> 00:10:32,505
I want to be with you and the baby,
And I don't know what to do.
128
00:10:33,073 --> 00:10:34,404
Nothing, Cesar.
129
00:10:34,958 --> 00:10:36,396
We can't do anything.
130
00:10:36,529 --> 00:10:37,740
I'm still married.
131
00:10:42,054 --> 00:10:43,518
I've known my son.
132
00:10:44,756 --> 00:10:46,772
And you ask me
to keep out of this?
133
00:10:49,387 --> 00:10:50,491
It's true.
134
00:10:51,536 --> 00:10:53,624
I should've never said anything.
135
00:10:56,343 --> 00:10:57,296
Go away.
136
00:11:13,447 --> 00:11:14,809
Okay, now you.
137
00:11:19,036 --> 00:11:22,973
The target has to be lined up
with the cross hair on the rifle's barrel.
138
00:11:28,302 --> 00:11:30,528
Like this?
- Nieves, it's not a toy.
139
00:11:32,185 --> 00:11:34,122
And, if I aim there?
- Stop being silly.
140
00:11:34,200 --> 00:11:36,489
Okay, don't get angry.
I'll aim at the bottle.
141
00:11:38,942 --> 00:11:41,208
Hold it steady,
with a firm grip.
142
00:11:42,341 --> 00:11:45,599
Don't take advantage and back off.
This shouldn't be that hard.
143
00:11:46,068 --> 00:11:46,911
Okay.
144
00:11:49,068 --> 00:11:49,638
Aahhh!
145
00:11:51,177 --> 00:11:53,818
Why didn't you warn me.
I nearly broke my shoulder.
146
00:11:53,950 --> 00:11:56,378
You're exaggerating.
The bottle didn't even budge
147
00:11:57,613 --> 00:11:59,238
I have other weapons.
148
00:12:01,249 --> 00:12:02,089
Miguel!
149
00:12:04,164 --> 00:12:05,031
Miguel!
150
00:12:06,467 --> 00:12:07,254
Miguel!
151
00:12:11,707 --> 00:12:13,126
Miguel, where are you?
152
00:12:16,847 --> 00:12:18,107
I'll see what's going on.
153
00:12:34,553 --> 00:12:37,269
My son gets baptized tomorrow
and I'm not going to see it.
154
00:12:37,459 --> 00:12:39,241
What do you think, huh?
155
00:12:39,709 --> 00:12:40,909
Good morning.
156
00:12:41,592 --> 00:12:42,292
Hello.
157
00:12:42,665 --> 00:12:45,147
Great, it's back up and running.
158
00:12:46,429 --> 00:12:47,101
Well...
159
00:12:47,582 --> 00:12:51,504
How are you Cesar, how's your wound?
- Well, and the leg's fine.
160
00:12:56,826 --> 00:12:57,974
What do you want?
161
00:13:01,407 --> 00:13:02,667
We need money...
162
00:13:02,796 --> 00:13:06,335
...the entire town.
- We know that it's also bad for you.
163
00:13:06,439 --> 00:13:08,675
We wouldn't have come
if the situation weren't hopeless.
164
00:13:08,716 --> 00:13:10,915
The little that was left, was
spent in repairing everything...
165
00:13:11,120 --> 00:13:14,439
Because we sided with you,
he's choking us.
166
00:13:14,618 --> 00:13:18,118
We trusted in you and now, Lobo...
Couldn't you...
167
00:13:18,301 --> 00:13:22,415
Herminia, this is the only source
of income I have. There's nothing left.
168
00:13:22,790 --> 00:13:25,367
And all the money I had,
I invested in you.
169
00:13:25,760 --> 00:13:27,915
It's time to sow and there's
no money for seeds.
170
00:13:28,026 --> 00:13:29,587
The soldiers torched everything.
171
00:13:29,713 --> 00:13:31,970
If we don't sow,
no one will eat.
172
00:13:33,321 --> 00:13:34,189
Cesar...
173
00:13:35,283 --> 00:13:37,525
...remember how much
I helped Almudena.
174
00:13:39,971 --> 00:13:42,041
I know how to get a lot of money.
175
00:13:42,220 --> 00:13:44,564
The Bonebreaker
will be held soon.
176
00:13:45,535 --> 00:13:47,533
That race is banned
by the Lieutenant.
177
00:13:47,674 --> 00:13:50,502
It'll be held anyway.
But not here, In Villegos.
178
00:13:50,677 --> 00:13:51,549
Are you crazy?
179
00:13:51,994 --> 00:13:54,494
The purse is 1000 pesetas.
And I can win it.
180
00:13:54,721 --> 00:13:56,541
But the inscription
is 200 pesetas.
181
00:13:56,760 --> 00:14:00,142
Can we all chip in?
- Hey, we came to you for money.
182
00:14:00,342 --> 00:14:03,554
I can win that race.
- Anything to keep from working.
183
00:14:03,792 --> 00:14:06,640
I don't know. Since the arrival
of the army, he's not the same.
184
00:14:06,839 --> 00:14:09,518
He doesn't eat, and he won't
speak or listen to me.
185
00:14:10,885 --> 00:14:11,675
Shh.
186
00:14:31,267 --> 00:14:32,159
Miguel.
187
00:14:33,074 --> 00:14:34,315
It's me, Anibal.
188
00:14:39,146 --> 00:14:41,410
If you're there, knock twice.
189
00:14:42,434 --> 00:14:43,644
(Two knocks)
190
00:14:46,397 --> 00:14:48,552
Do you know we have a new foal?
191
00:14:48,826 --> 00:14:51,074
If you come out,
I may let you ride it.
192
00:14:51,203 --> 00:14:52,787
I don't want to come out.
193
00:14:53,794 --> 00:14:56,302
When I was small,
I also used to hide there.
194
00:14:58,138 --> 00:15:01,302
You don't know how many times
Tata went crazy looking for me.
195
00:15:01,424 --> 00:15:02,990
Do you want to know why I hid?
196
00:15:06,920 --> 00:15:08,435
You were also afraid?
197
00:15:08,615 --> 00:15:09,802
Very much so.
198
00:15:10,189 --> 00:15:12,544
And how did it pass?
- No...
199
00:15:12,811 --> 00:15:14,059
It never left me.
200
00:15:16,592 --> 00:15:19,186
But... you're very brave.
201
00:15:19,818 --> 00:15:21,022
Yeah, but...
202
00:15:21,234 --> 00:15:23,701
...being brave, and not being afraid...
203
00:15:24,139 --> 00:15:26,100
...are two different things.
204
00:15:26,232 --> 00:15:28,568
Miguel, son, come here. Come here.
205
00:15:28,779 --> 00:15:31,303
You scared me.
Don't do it again, you hear me?
206
00:15:31,434 --> 00:15:33,404
Never.
- Okay.
- Never.
207
00:15:34,943 --> 00:15:35,779
Thank you.
208
00:15:36,124 --> 00:15:37,717
Miguel! Miguel!
209
00:15:40,683 --> 00:15:41,565
Anibal.
210
00:15:46,628 --> 00:15:50,105
I'm only going to ask once.
What's up with you and Elena?
211
00:15:50,461 --> 00:15:51,745
What is this about?
212
00:15:51,882 --> 00:15:53,995
Whenever she has a problem,
you're there.
213
00:15:54,068 --> 00:15:56,636
Why do you worry so much
about her and her son.
214
00:15:56,713 --> 00:15:59,316
Nieves, I love only you.
215
00:15:59,853 --> 00:16:01,080
I can't tell.
216
00:16:01,972 --> 00:16:04,815
So if you really love me,
you'll have to prove it.
217
00:16:18,862 --> 00:16:22,573
When you have the money,
you'll have seeds. Not a day earlier
218
00:16:22,857 --> 00:16:26,333
You know you'll be paid after harvest.
Don't let us miss sowing time.
219
00:16:26,510 --> 00:16:28,989
If they don't sow, they're doomed.
Be charitable.
220
00:16:29,161 --> 00:16:33,029
Charity? I can't spend that.
That's why I save what little I have.
221
00:16:33,357 --> 00:16:34,318
Good bye.
222
00:16:36,073 --> 00:16:37,315
What will we do now?
223
00:16:37,400 --> 00:16:40,347
I just have a bag of
wheat for the winter.
224
00:16:40,542 --> 00:16:43,383
What if...
No, never mind, it's crazy.
225
00:16:43,559 --> 00:16:45,781
No, tell me, Anselmo,
it can't get worse.
226
00:16:46,037 --> 00:16:48,430
Roman has offered
to run the race.
227
00:16:48,659 --> 00:16:50,594
The prize is 1000 pesetas.
228
00:16:51,083 --> 00:16:52,570
What if he doesn't win?
229
00:16:52,750 --> 00:16:57,563
In addition, the inscription costs 200 pesetas.
We don't have the money.
230
00:16:57,681 --> 00:17:00,884
Maybe we do.
If we all chip in what little we have.
231
00:17:01,235 --> 00:17:02,141
I...
232
00:17:03,157 --> 00:17:04,159
...have this.
233
00:17:04,743 --> 00:17:05,504
Me...
234
00:17:10,793 --> 00:17:13,598
10 pesetas.
- That money is for the wine.
235
00:17:13,918 --> 00:17:18,176
Sowing isn't our business, Mother.
- We can't sell wine if nobody can afford it.
236
00:17:18,253 --> 00:17:20,043
This is everyone's business.
237
00:17:24,504 --> 00:17:27,590
I know my Paco will forgive me.
I have this.
238
00:17:44,923 --> 00:17:48,072
Let's recap.
The wedding guests are my parents...
239
00:17:48,353 --> 00:17:51,017
...Cesar, Roman, Almudena ...
240
00:17:51,436 --> 00:17:54,580
...Anselmo, Herminia...
- Paca the Wheezer...
241
00:17:54,916 --> 00:17:57,322
...Juanita Sweet Lips,
and Adriana Greedy-guts.
242
00:17:57,533 --> 00:18:02,094
The what? They'll come dressed, right?
-Of course. You'll love Greedy-guts.
243
00:18:02,394 --> 00:18:05,961
That slut is so elegant.
A pioneer of whore houses.
244
00:18:06,323 --> 00:18:08,680
She opened this one
with Rosario and me.
245
00:18:10,697 --> 00:18:13,119
The things I've lived through,
within these walls.
246
00:18:13,267 --> 00:18:15,056
Lola, I'm going to be
your future husband.
247
00:18:15,332 --> 00:18:18,374
I'm not talking about those things,
although...
248
00:18:19,330 --> 00:18:22,056
The effort it took Rosario to
make this place a success.
249
00:18:22,287 --> 00:18:25,017
And now look at it.
She'd turn in her grave.
250
00:18:26,974 --> 00:18:28,056
You know what?
251
00:18:29,619 --> 00:18:30,767
I won't allow it.
252
00:18:32,197 --> 00:18:35,041
Girls, girls.
Listen to me.
253
00:18:36,180 --> 00:18:39,463
You can't let them close the brothel.
You owe it to Rosario.
254
00:18:39,992 --> 00:18:43,072
Why don't you keep it open?
- But who would run it?
255
00:18:43,298 --> 00:18:46,845
You. All of you.
You're whores but you aren't stupid.
256
00:18:47,040 --> 00:18:50,002
Whatever you earn is for your pocket.
No more exploitation.
257
00:18:50,539 --> 00:18:53,734
It doesn't sound bad.
We can't be worse off.
258
00:18:53,837 --> 00:18:56,421
Enough sweating and slaving
for someone else.
259
00:18:56,513 --> 00:18:58,866
No more "madams".
(ALL) Yes!
260
00:18:59,100 --> 00:19:01,843
The brothel is for she who works.
(All) That!
261
00:19:03,142 --> 00:19:05,153
Our bodies! Our money!
262
00:19:05,334 --> 00:19:07,286
(All)
Our bodies! Our money!
263
00:19:07,510 --> 00:19:10,724
Girls, look what I found
under Rosario's bed.
264
00:19:11,647 --> 00:19:13,427
Anyone know how to open it?
265
00:19:18,575 --> 00:19:19,734
Wow, I'm starving.
266
00:19:21,146 --> 00:19:22,442
Where's Lola gotten to?
267
00:19:23,418 --> 00:19:24,396
Go on, take it.
268
00:19:26,271 --> 00:19:28,450
Good day.
- We bring good news.
269
00:19:28,696 --> 00:19:32,443
We had a whip round in the village
and we have enough to register.
270
00:19:32,663 --> 00:19:36,349
It's all we have, if we lose,
we won't be able to eat next month.
271
00:19:36,796 --> 00:19:38,560
Relax, I won't fail.
272
00:19:38,817 --> 00:19:41,200
That race is very dangerous,
you know it.
273
00:19:41,395 --> 00:19:43,130
Cesar, I know.
274
00:19:48,747 --> 00:19:52,442
What's up?
- We want Cesar to run.
275
00:19:56,613 --> 00:19:58,068
What? Why?
276
00:19:58,918 --> 00:20:01,450
Please, Cesar,
the village depends on you.
277
00:20:06,403 --> 00:20:07,364
Cesar.
278
00:20:08,208 --> 00:20:09,810
I need your help.
279
00:20:19,357 --> 00:20:21,232
Thankfully, they've banned the race.
280
00:20:22,684 --> 00:20:24,973
It would've filled
the whole town with thugs.
281
00:20:25,406 --> 00:20:28,270
They say they'll still have it,
but away from Tierra de Lobos.
282
00:20:30,364 --> 00:20:34,207
I'd like to take the opportunity
that we're all together to say something.
283
00:20:41,629 --> 00:20:44,700
Sir, I ask for the hand
of your daughter Nieves.
284
00:20:50,901 --> 00:20:52,671
It's about time.
- How nice.
285
00:20:52,843 --> 00:20:55,445
Please, we're at the table.
Go on.
286
00:20:55,992 --> 00:21:00,078
I love your daughter above all things.
Even over my life.
287
00:21:02,742 --> 00:21:05,499
I want to marry her
where and when you say.
288
00:21:07,373 --> 00:21:09,324
It's great that you finally decided.
289
00:21:11,543 --> 00:21:15,613
Sir, on more than one occasion, you've
told me that I'm like a son to you.
290
00:21:15,941 --> 00:21:18,887
Show me those aren't just words.
I promise...
291
00:21:19,024 --> 00:21:20,647
I'll think about it, Anibal.
292
00:21:22,139 --> 00:21:23,725
I promise I'll think about it.
293
00:21:29,366 --> 00:21:30,564
Now let's eat.
294
00:21:39,022 --> 00:21:41,153
Elena.
- Yes, sorry.
295
00:21:53,668 --> 00:21:54,879
That's the box.
296
00:21:57,332 --> 00:21:58,589
What a surprise.
297
00:21:59,192 --> 00:22:02,237
It's been awhile since you came to see me.
- I've been busy.
298
00:22:03,817 --> 00:22:06,332
Ever since you stole the key
from me, right?
299
00:22:19,862 --> 00:22:22,662
Whose is this?
- It was...Rosario's.
300
00:22:38,340 --> 00:22:40,343
(Laughter)
301
00:22:44,054 --> 00:22:45,788
Well, this is the only thing here.
302
00:22:47,146 --> 00:22:48,075
A will.
303
00:22:49,559 --> 00:22:53,437
"I, Rosario Lopez Valbuena,
declare that being of sound mind...
304
00:22:53,585 --> 00:22:56,382
...leave my only property,
Casa Rosario...
305
00:22:57,493 --> 00:22:59,812
...to Do�a Angustias de la Merced"
306
00:23:00,210 --> 00:23:03,343
Do�a Angustias de la Merced?
307
00:23:04,419 --> 00:23:05,185
Me!
308
00:23:06,683 --> 00:23:07,759
It's me!
309
00:23:08,107 --> 00:23:09,227
It's me!
310
00:23:09,560 --> 00:23:10,958
The brothel is mine!
311
00:23:11,117 --> 00:23:13,937
I'm going to marry
the "Madame" of a brothel.
312
00:23:14,901 --> 00:23:15,992
My parents!
313
00:23:16,555 --> 00:23:17,891
My parents!
314
00:23:29,192 --> 00:23:30,772
I am very happy, Anibal.
315
00:23:31,518 --> 00:23:34,166
You were very brave asking
for Nieves's hand.
316
00:23:34,308 --> 00:23:36,236
You don't know how happy I am.
317
00:23:40,019 --> 00:23:43,519
Can you tell me what's wrong?
You're very distant with me.
318
00:23:46,341 --> 00:23:47,700
You know very well.
319
00:23:49,259 --> 00:23:50,545
Don't be unfair.
320
00:23:51,475 --> 00:23:53,928
I just wanted to protect you.
- Unfair?!
321
00:23:54,083 --> 00:23:55,726
You speak to me of justice!
322
00:23:56,398 --> 00:23:58,428
You lied to me all these years.
323
00:23:58,568 --> 00:24:02,420
You knew that Fernando Bravo
was my father, and hid it from me.
324
00:24:03,724 --> 00:24:07,262
How do you think I feel?
- I didn't want you to suffer.
325
00:24:07,582 --> 00:24:11,090
That's why you won't tell me who my mother is.
- That, I don't know.
326
00:24:11,449 --> 00:24:13,449
It's true, you have to believe me.
327
00:24:13,759 --> 00:24:17,458
Fernando Bravo had many women,
regardless of the consequences.
328
00:24:17,716 --> 00:24:19,244
What else are you hiding?
329
00:24:19,509 --> 00:24:22,580
Was my mother really a prostitute?
That, I don't know, Anibal.
330
00:24:24,025 --> 00:24:27,798
How can you know who my father was
and not my mother?
331
00:24:28,845 --> 00:24:30,447
Your father abandoned you.
332
00:24:31,617 --> 00:24:32,720
I never knew her.
333
00:24:33,390 --> 00:24:35,447
I'm telling you the truth, Anibal.
334
00:24:36,705 --> 00:24:40,080
Who killed my father? Was it Lobo?
335
00:24:40,556 --> 00:24:41,330
No.
336
00:24:41,916 --> 00:24:43,173
It wasn't Lobo.
337
00:24:44,314 --> 00:24:45,673
That, I'm sure of.
338
00:24:55,478 --> 00:24:56,295
Anibal.
339
00:24:58,802 --> 00:25:00,127
Why look back?
340
00:25:00,579 --> 00:25:03,213
You had the courage to
ask for Nieves' hand.
341
00:25:03,639 --> 00:25:06,141
The only thing important
is your happiness.
342
00:25:06,789 --> 00:25:10,110
You deserve to be happy.
- I have a lot of work.
343
00:25:11,518 --> 00:25:13,322
Close the door
on your way out.
344
00:25:39,250 --> 00:25:41,838
It should be me who
runs the race, not you.
345
00:25:42,255 --> 00:25:43,510
But I have to do it.
346
00:25:43,761 --> 00:25:46,277
The idea was mine.
You're in no shape to ride.
347
00:25:46,713 --> 00:25:48,674
Very good day, Herminia.
348
00:25:50,731 --> 00:25:54,091
Drinks for everyone to celebrate
the baptism of my grandson.
349
00:25:56,783 --> 00:25:57,879
Good day.
350
00:26:01,261 --> 00:26:02,652
Here you have the new Lobo.
351
00:26:04,097 --> 00:26:07,933
Look at him well because when I'm gone,
he will rule in this town.
352
00:26:09,417 --> 00:26:10,636
Let's go, Cesar.
353
00:26:12,173 --> 00:26:14,714
To my grandson.
- (All) Cheers!
354
00:26:16,784 --> 00:26:17,910
Come on, let's go.
355
00:26:25,726 --> 00:26:28,953
Honestly, I think we should've
waited for the baby's father.
356
00:26:29,086 --> 00:26:30,906
For the baptism...
- Wait?
357
00:26:31,643 --> 00:26:34,609
If I remember correctly,
your son left my daughter.
358
00:26:35,023 --> 00:26:37,437
No...
I know something happened to him.
359
00:26:37,945 --> 00:26:40,946
And I won't stop until I find out the truth.
- I welcome that.
360
00:26:41,211 --> 00:26:44,547
What's more...
why not start now and leave us alone?
361
00:26:54,156 --> 00:26:56,359
You want us to pay
you more than Rosario?
362
00:26:56,695 --> 00:27:00,117
What happened to "your bodies,
your money!"?
363
00:27:00,664 --> 00:27:02,094
Did I say that?
364
00:27:04,937 --> 00:27:07,374
Now that I'm rich,
I'm losing my memory.
365
00:27:08,792 --> 00:27:10,473
I'll help you remember.
366
00:27:11,289 --> 00:27:14,796
You said, it was one thing to be a whore and..
- Jean Marie.
367
00:27:16,998 --> 00:27:18,973
Do you make a living
spreading your legs?
368
00:27:19,562 --> 00:27:20,328
No.
369
00:27:21,153 --> 00:27:24,613
Well then, be quiet.
- Come on, you can't do this to us.
370
00:27:24,965 --> 00:27:26,965
Besides, you too were a whore.
371
00:27:28,248 --> 00:27:31,238
But, it hurts me
more than it hurts you.
372
00:27:31,356 --> 00:27:34,350
If we want this to be
the best brothel in the region...
373
00:27:34,642 --> 00:27:37,045
...we'll have to make a
few sacrifices, right?
374
00:27:37,179 --> 00:27:40,053
Well, we're satisfied
working in a modest brothel.
375
00:27:40,194 --> 00:27:41,498
But with dignity!
376
00:27:42,485 --> 00:27:45,607
I'm a Madame for just a day,
and you're already pissing me off.
377
00:27:45,692 --> 00:27:47,489
Whoever won't work,
then get out.
378
00:27:47,567 --> 00:27:50,121
Whoever stays,
move your ass, this is a brothel.
379
00:27:50,681 --> 00:27:51,731
Come on!
380
00:27:51,816 --> 00:27:52,871
Lets go!
381
00:27:55,853 --> 00:27:56,853
Lola.
382
00:27:57,123 --> 00:28:00,396
You're abusing them.
Why don't you just leave them the brothel?
383
00:28:00,600 --> 00:28:02,404
You'll save yourself a headache.
384
00:28:02,491 --> 00:28:04,209
And they'll be in your debt.
385
00:28:04,421 --> 00:28:08,037
The Almighty was in debt to me.
For once.
386
00:28:08,966 --> 00:28:12,021
I'll turn this joint into the
Versailles of brothels.
387
00:28:13,943 --> 00:28:15,402
What's with the fish face?
388
00:28:16,988 --> 00:28:20,680
Look, Lola, I don't care
that you were once a...
389
00:28:20,995 --> 00:28:22,578
Whore.
-Whore.
390
00:28:24,681 --> 00:28:27,995
Plus, marrying the owner
of a brothel, right?
391
00:28:29,357 --> 00:28:31,457
My parents are on their way.
392
00:28:31,553 --> 00:28:33,726
It is a journey of several weeks.
393
00:28:34,152 --> 00:28:37,788
How do I tell them that I'm
marrying the "Madame" of a brothel?
394
00:28:37,895 --> 00:28:39,257
Not fo a brothel.
395
00:28:40,319 --> 00:28:41,640
Of Versailles.
396
00:28:42,881 --> 00:28:44,249
And you know what?
397
00:28:45,007 --> 00:28:49,183
This is all I know, and I'm proud of it.
And if your parents don't like it...
398
00:28:49,285 --> 00:28:50,800
Don't say it! Don't say it!
399
00:28:51,589 --> 00:28:54,988
If this is what you want,
you leave me no other option.
400
00:29:00,687 --> 00:29:02,616
It's the brothel...
401
00:29:02,808 --> 00:29:03,977
Or me!
402
00:29:09,381 --> 00:29:10,523
Well...
403
00:29:11,585 --> 00:29:12,898
This is fine, my friend.
404
00:29:14,320 --> 00:29:15,965
We'll risk it tomorrow.
405
00:29:16,626 --> 00:29:17,898
But you know what?
406
00:29:18,446 --> 00:29:22,007
I'm relaxed.
I know it's going to be okay.
407
00:29:24,880 --> 00:29:26,968
(Baby sounds)
408
00:29:32,129 --> 00:29:33,279
Come on, darling.
409
00:29:34,884 --> 00:29:36,169
Say hello to your dad.
410
00:29:36,724 --> 00:29:37,591
Hello.
411
00:29:38,563 --> 00:29:39,435
Hi.
412
00:29:40,942 --> 00:29:41,791
Careful.
413
00:30:06,923 --> 00:30:09,333
I thought you didn't want to
hear from me again.
414
00:30:16,622 --> 00:30:18,888
You were very brave,
deceiving the army.
415
00:30:19,240 --> 00:30:21,575
You risked your life,
for me and my family.
416
00:30:21,958 --> 00:30:24,169
And I do not like being
indebted to anyone.
417
00:30:28,886 --> 00:30:29,602
Take it.
418
00:30:29,922 --> 00:30:30,728
You've earned it.
419
00:30:35,571 --> 00:30:36,783
I don't want it.
420
00:30:37,895 --> 00:30:39,755
Oh, no?
- You said it...
421
00:30:40,147 --> 00:30:43,219
I saved the life of your family.
That's worth a lot more.
422
00:30:43,673 --> 00:30:45,157
What do you want?
423
00:30:45,985 --> 00:30:47,083
The grocery store.
424
00:30:48,219 --> 00:30:50,597
Since the Army left,
no one runs it.
425
00:30:52,813 --> 00:30:56,321
You still owe money for the saloon.
- Now I'll run it.
426
00:30:56,405 --> 00:30:58,275
You'll have your money promptly.
427
00:31:01,072 --> 00:31:02,353
You have balls.
428
00:31:04,580 --> 00:31:05,613
All right.
429
00:31:07,303 --> 00:31:08,080
Sir.
430
00:31:18,542 --> 00:31:20,315
What did you say to my father?
431
00:31:27,682 --> 00:31:28,482
Relax.
432
00:31:32,514 --> 00:31:33,914
Shh, relax.
433
00:31:36,908 --> 00:31:38,810
They told me to bring you this.
434
00:31:38,943 --> 00:31:40,044
Thank you.
435
00:31:42,407 --> 00:31:44,013
Come, let me help you.
436
00:31:49,684 --> 00:31:50,630
Anibal.
437
00:31:52,275 --> 00:31:54,544
I'm glad about your
wedding with Nieves.
438
00:31:54,887 --> 00:31:57,583
Well, Lobo still hasn't
given me his yes.
439
00:31:57,885 --> 00:31:59,576
He will. I'm sure.
440
00:32:03,330 --> 00:32:04,616
Take this.
441
00:32:16,053 --> 00:32:18,717
Elena...
- What happened to the mare?
442
00:32:21,545 --> 00:32:24,037
With permission,
I have to go to town.
443
00:32:25,741 --> 00:32:28,428
She was injured...
- I'll tell you this only once.
444
00:32:32,467 --> 00:32:36,275
She's the best mare I have,
and I had a hard time acquiring her.
445
00:32:36,368 --> 00:32:39,024
So care for what's mine,
as expected.
446
00:32:40,306 --> 00:32:41,424
Don't forget.
447
00:32:50,051 --> 00:32:50,949
Hi.
448
00:32:56,797 --> 00:32:57,914
Look at that.
449
00:33:00,001 --> 00:33:01,221
He has your eyes.
450
00:33:01,755 --> 00:33:03,099
And your birthmark.
451
00:33:06,799 --> 00:33:09,669
I've been thinking about
what you said to me.
452
00:33:10,148 --> 00:33:11,224
Cesar.
453
00:33:14,474 --> 00:33:18,763
If I came, it's because
I don't want him to grow up without a father.
454
00:33:20,048 --> 00:33:21,828
It's crazy, but...
455
00:33:22,544 --> 00:33:25,091
...with care,
nobody has to know.
456
00:33:25,821 --> 00:33:27,201
Are you sure?
457
00:33:27,787 --> 00:33:29,021
Of course I am.
458
00:33:36,999 --> 00:33:38,259
Look at him.
459
00:33:38,503 --> 00:33:40,560
Happy, sleeping...
460
00:34:02,018 --> 00:34:04,110
(Baby cries)
461
00:34:07,785 --> 00:34:10,207
What's wrong, honey?
What is it?
462
00:34:11,702 --> 00:34:12,665
Come, come.
463
00:34:14,465 --> 00:34:15,585
Shhh.
464
00:34:16,883 --> 00:34:18,043
Hey, come.
465
00:34:18,323 --> 00:34:19,301
Come.
466
00:34:20,059 --> 00:34:21,587
No, oh, no.
467
00:34:24,280 --> 00:34:25,212
That's it.
468
00:34:26,267 --> 00:34:27,416
That's it, that's it.
469
00:34:29,837 --> 00:34:32,687
It's been over a month since
my son's disappearance.
470
00:34:33,668 --> 00:34:35,179
What have you discovered?
471
00:34:36,718 --> 00:34:37,729
Nothing.
472
00:34:38,757 --> 00:34:41,651
Believe me, Mr. Mayor,
I understand what you're going through.
473
00:34:41,690 --> 00:34:42,846
You have no idea.
474
00:34:45,835 --> 00:34:49,982
You don't know what it's like, looking for a son,
...within a pile of corpses.
475
00:34:50,678 --> 00:34:51,209
No.
476
00:34:53,291 --> 00:34:55,922
And look at me.
Look at how I'm aging.
477
00:34:56,184 --> 00:34:58,667
If they haven't found him,
he may be alive.
478
00:34:58,849 --> 00:35:02,898
My son didn't leave Tierra de Lobos.
No soldier stamped his safe passage.
479
00:35:03,031 --> 00:35:05,601
I checked.
- A lot of soldiers were killed.
480
00:35:06,340 --> 00:35:09,172
It's possible one of them authorized
his departure without a stamp.
481
00:35:09,264 --> 00:35:12,515
Then why hasn't he returned?
Something has happened to him.
482
00:35:12,636 --> 00:35:15,749
By God, how could he fail to
return to see his son?
483
00:35:22,651 --> 00:35:24,066
Listen, Lieutenant.
484
00:35:24,282 --> 00:35:26,824
I know what I'm going to say
is serious, but...
485
00:35:27,839 --> 00:35:29,847
I doubt if he left Lobo's house.
486
00:35:31,334 --> 00:35:35,514
You should talk to Almudena.
I've tried, without success.
487
00:35:36,521 --> 00:35:39,607
I wouldn't know why,
but I think she's hiding something.
488
00:35:39,762 --> 00:35:41,833
You really want me to
go and bother her?
489
00:35:43,271 --> 00:35:44,341
Mr. Mayor.
490
00:35:44,412 --> 00:35:47,514
Don't you think she has enough,
with a baby, and her husband's disappearance?
491
00:35:47,685 --> 00:35:50,881
Listen to me,
I know what I'm saying.
492
00:35:52,105 --> 00:35:53,045
All right.
493
00:35:53,777 --> 00:35:56,834
And don't worry.
I promise you I'll look for your son.
494
00:35:57,960 --> 00:35:58,800
Thank you.
495
00:36:02,154 --> 00:36:04,639
Keep your word
and I'll be eternally grateful.
496
00:36:17,201 --> 00:36:18,512
Where were you?
497
00:36:19,287 --> 00:36:20,615
Taking a walk.
498
00:36:22,566 --> 00:36:24,512
You wouldn't come
from seeing Cesar?
499
00:36:29,193 --> 00:36:29,954
Yes.
500
00:36:32,977 --> 00:36:36,146
I hope you haven't told him about Felix.
- Of course not.
501
00:36:36,341 --> 00:36:38,576
He's the last person I would tell.
502
00:36:38,824 --> 00:36:42,295
And why is that?
- Because I can't make him an accomplice.
503
00:36:42,607 --> 00:36:45,045
I did that with you and you
don't know how guilty I feel.
504
00:36:45,224 --> 00:36:47,232
I can't understand, how
you're still in love with him.
505
00:36:47,302 --> 00:36:49,404
He left Rosa blind.
- It wasn't him.
506
00:36:49,653 --> 00:36:52,248
Of course.
He told you and you believe him.
507
00:36:52,775 --> 00:36:53,951
You're wrong.
508
00:36:54,910 --> 00:36:56,716
Someone who saw everything,
told me.
509
00:36:57,074 --> 00:36:59,871
But they wouldn't say who it was.
- Who told you?
510
00:37:00,868 --> 00:37:05,477
Doesn't matter, who.
- Anyway, not a word to Cesar about Felix.
511
00:37:08,533 --> 00:37:09,969
Why do you keep quiet?
512
00:37:11,405 --> 00:37:13,727
I heard you.
You were talking about Felix.
513
00:37:15,235 --> 00:37:16,005
Yes.
514
00:37:16,788 --> 00:37:20,094
We were saying that...
we're still worried about him.
515
00:37:24,742 --> 00:37:26,266
Don't be sad, Almudena.
516
00:37:26,908 --> 00:37:29,313
I'm completely sure
that Felix will return.
517
00:37:29,822 --> 00:37:30,610
Come here.
518
00:37:51,997 --> 00:37:53,873
I've been thinking
about your request.
519
00:38:00,084 --> 00:38:02,466
I know you'd make my
daughter very happy.
520
00:38:03,578 --> 00:38:06,818
You're honest, hardworking...
- You mean you accept?
521
00:38:09,927 --> 00:38:13,036
I'll accept when I'm sure about
your loyalty to my family.
522
00:38:14,321 --> 00:38:17,490
I think I've proven that, and
more, during all these years.
523
00:38:21,038 --> 00:38:25,381
Anibal, ever since you discovered
who your father was, you've changed.
524
00:38:27,114 --> 00:38:30,544
And I think it's time that you make
it clear which side you're on.
525
00:38:32,643 --> 00:38:33,974
What are you asking?
526
00:38:35,388 --> 00:38:37,466
I've registered you
in tomorrow's race.
527
00:38:37,742 --> 00:38:38,459
Win it.
528
00:38:40,124 --> 00:38:41,959
So that's what you intended.
529
00:38:45,954 --> 00:38:47,549
You want to beat Cesar.
530
00:38:48,907 --> 00:38:49,930
My brother.
531
00:38:52,255 --> 00:38:53,946
Do you want to be a Lobo?
532
00:38:54,704 --> 00:38:55,677
Or not?
533
00:39:10,083 --> 00:39:12,997
She prefers this den of perversion,
to marrying me.
534
00:39:15,326 --> 00:39:17,482
You know how I feel?
- Perfectly.
535
00:39:17,589 --> 00:39:21,083
It was me who saw the poster.
Do you know who's running?
536
00:39:21,380 --> 00:39:23,307
Cesar, always Cesar. Fuck!
537
00:39:23,370 --> 00:39:26,357
My brother doesn't respect me.
And Lola doesn't respect you either!
538
00:39:27,880 --> 00:39:28,960
You're right.
539
00:39:30,955 --> 00:39:32,596
We have to assert ourselves.
540
00:39:33,236 --> 00:39:35,300
Sure.
We're men, aren't we?.
541
00:39:35,944 --> 00:39:37,627
(Coughs)
542
00:39:42,708 --> 00:39:43,622
Good night.
543
00:39:43,724 --> 00:39:44,669
Lola.
544
00:39:45,238 --> 00:39:47,193
Jean Marie, I came by...
- Don't go on.
545
00:39:47,434 --> 00:39:51,786
I know, I know. You've thought about it,
and repent of your choice.
546
00:39:52,569 --> 00:39:53,999
She can't live without me.
547
00:39:54,163 --> 00:39:57,092
The truth is,
I'm very disappointed in you. And...
548
00:39:57,517 --> 00:39:59,211
Is everything okay, Miss Lola?
549
00:39:59,968 --> 00:40:01,250
Miss Lola?
550
00:40:02,654 --> 00:40:03,844
But who is this?
551
00:40:03,914 --> 00:40:05,031
Manolin.
552
00:40:05,421 --> 00:40:09,008
He came to help me with my things.
I'm moving into my brothel.
553
00:40:09,457 --> 00:40:10,525
Come on, Manolo.
554
00:40:15,423 --> 00:40:16,306
Assert yourself.
555
00:40:16,486 --> 00:40:17,525
Assert yourself.
556
00:40:18,705 --> 00:40:21,251
Well... Perfect!
557
00:40:21,435 --> 00:40:23,907
So, we'll have more space.
Right?
558
00:40:26,724 --> 00:40:28,673
Then everyone is happy.
559
00:40:29,180 --> 00:40:32,256
I'm going, I have a desire
to take a bath.
560
00:40:39,521 --> 00:40:40,389
She's gone.
561
00:40:42,568 --> 00:40:45,858
Now what do I do?
- Give her a taste of her own medicine.
562
00:40:53,702 --> 00:40:56,207
(Music chiming)
563
00:41:18,137 --> 00:41:21,599
The key is not in it's place.
You have nothing to tell me?
564
00:41:23,058 --> 00:41:23,885
No.
565
00:41:24,194 --> 00:41:27,034
We're the only ones who
knew of it's existence.
566
00:41:28,878 --> 00:41:30,674
Anyone could've taken it.
567
00:41:30,768 --> 00:41:33,963
A lot of people have passed through,
since the Army arrived.
568
00:41:34,591 --> 00:41:38,031
And who would be interested in a key
without knowing what it opens?
569
00:41:38,288 --> 00:41:41,130
Sincerely Antonio, they've
done you a great favour.
570
00:41:41,216 --> 00:41:43,567
Maybe, the time has come
to look ahead.
571
00:41:44,699 --> 00:41:47,808
If you want, I'll tell one
of the maids to look for it.
572
00:41:47,900 --> 00:41:48,880
No.
573
00:41:49,421 --> 00:41:51,918
You look for it,
and return it to its rightful place.
574
00:41:56,149 --> 00:41:57,457
Good night, Lidia.
575
00:42:03,192 --> 00:42:05,356
Will you stop moving
your head, stupid?
576
00:42:10,434 --> 00:42:13,026
What are you supposed to be doing,
with my horse?
577
00:42:16,147 --> 00:42:17,444
What were you up to?
578
00:42:21,070 --> 00:42:23,288
I don't want you to run
that stupid race.
579
00:42:24,202 --> 00:42:26,245
Only riff-raff run it, Anibal.
580
00:42:27,685 --> 00:42:30,370
And if...
and if something happens to you...
581
00:42:32,235 --> 00:42:33,415
I don't want you to.
582
00:42:33,696 --> 00:42:35,680
Come. Listen to me.
- What?
583
00:42:36,479 --> 00:42:39,071
Nothing's going to happen to me,
so relax.
584
00:42:39,293 --> 00:42:40,915
And how can you know that?
585
00:42:41,144 --> 00:42:45,040
I don't understand why you join in this madness.
- Because I love you.
586
00:42:45,681 --> 00:42:47,574
Because if I win, we get married.
587
00:42:47,724 --> 00:42:50,378
I'm dying to tell everyone
that you're my wife.
588
00:42:51,586 --> 00:42:54,665
I want you to be proud.
- And I am, really.
589
00:42:56,359 --> 00:42:58,790
Also, you've shown me that
you love me.
590
00:42:58,960 --> 00:43:00,493
So don't run, please.
591
00:43:00,860 --> 00:43:03,149
Listen, I need to do the right thing.
592
00:43:03,249 --> 00:43:05,017
I want to make my own family.
593
00:43:05,119 --> 00:43:06,774
My family with you.
594
00:43:07,924 --> 00:43:10,821
But you can't risk your life for me,
I don't deserve it.
595
00:43:11,700 --> 00:43:12,454
What?
596
00:43:14,708 --> 00:43:17,790
If you knew who I am,
you wouldn't want to marry me.
597
00:43:19,414 --> 00:43:20,719
I know you, Nieves.
598
00:43:21,943 --> 00:43:26,547
And believe me, nothing you can say
is going to change my mind...nothing
599
00:43:35,031 --> 00:43:36,765
The day Ugarte died...
600
00:43:37,966 --> 00:43:41,445
...it was me, and not Tata, who
locked Elena out of the house.
601
00:43:47,149 --> 00:43:48,734
Don't you understand?
602
00:43:49,319 --> 00:43:52,278
I won't share you with anyone.
I'd kill for you.
603
00:43:52,583 --> 00:43:55,232
Don't you understand?
I'd kill for you.
604
00:43:58,646 --> 00:43:59,779
So what?
605
00:44:01,968 --> 00:44:03,577
You won't run, right?
606
00:44:18,071 --> 00:44:20,735
(Placing bets)
607
00:44:32,759 --> 00:44:34,348
It's a safe return.
608
00:44:35,317 --> 00:44:37,684
Put me down for two
more on number three.
609
00:44:43,662 --> 00:44:45,177
What's he doing here?
610
00:44:51,723 --> 00:44:52,675
Anibal.
611
00:44:53,587 --> 00:44:54,284
Cesar.
612
00:44:56,735 --> 00:45:00,451
Nothing against you, Cesar,
but I have to win this race.
613
00:45:01,186 --> 00:45:03,092
I hope you
have a good reason.
614
00:45:08,506 --> 00:45:09,694
Attention riders.
615
00:45:11,514 --> 00:45:13,866
This purse contains
more or less 1000 pesetas.
616
00:45:14,157 --> 00:45:16,436
The first one to the
finishing line gets it.
617
00:45:16,957 --> 00:45:22,412
And remember... to prevent events like
last year's, no weapons are allowed.
618
00:45:22,640 --> 00:45:24,884
(All) Hey! Get out!
- Heard that?
619
00:45:25,883 --> 00:45:27,563
No weapons are allowed!
620
00:45:32,905 --> 00:45:34,639
(Neighing)
621
00:45:38,853 --> 00:45:40,670
It's time, gentlemen.
622
00:45:45,120 --> 00:45:46,380
I'll count to three
623
00:45:49,053 --> 00:45:50,255
Ready?
624
00:45:56,060 --> 00:45:56,679
One...
625
00:45:56,874 --> 00:45:57,755
Two!
626
00:45:59,372 --> 00:46:00,130
(Gunshot)
627
00:46:08,097 --> 00:46:10,871
(Crowd cheering)
628
00:46:17,397 --> 00:46:18,343
Hyaah!
629
00:46:50,470 --> 00:46:52,032
Hyaah! Hyaah!
630
00:47:00,133 --> 00:47:01,094
Hyaah!
631
00:47:11,928 --> 00:47:12,896
(Thud)
632
00:47:29,818 --> 00:47:31,395
Oogh! (Thud)
633
00:47:51,109 --> 00:47:54,076
If you came to annoy me,
just turn around, I'm busy.
634
00:47:54,592 --> 00:47:58,585
I came to pose an opportunity for this
business that's so important to you.
635
00:48:00,598 --> 00:48:04,288
How much to enjoy an hour
with one of your employees?
636
00:48:05,546 --> 00:48:07,812
What?
You're kidding, right?
637
00:48:07,882 --> 00:48:11,616
It's not such a strange question.
You offer goods, and I want to know the price.
638
00:48:12,835 --> 00:48:13,858
One re�l.
639
00:48:14,023 --> 00:48:17,937
Apart from Jimena, who just gave birth.
I'm offering her at half price.
640
00:48:23,033 --> 00:48:26,455
I'd like to enjoy
the services of this lady.
641
00:48:27,142 --> 00:48:27,916
Lola.
642
00:48:28,713 --> 00:48:30,631
Isn't this man...
- He was!
643
00:48:30,795 --> 00:48:33,818
Your boss has canceled our
engagement over this business.
644
00:48:34,042 --> 00:48:36,208
She has no moral qualms, right?
645
00:48:38,669 --> 00:48:40,105
Or maybe you have doubts?
646
00:48:40,502 --> 00:48:44,475
In which case,
I'd like to say...that I love you.
647
00:48:47,258 --> 00:48:51,258
And I want you to be my wife.
The mother of my children.
648
00:48:51,611 --> 00:48:53,711
And I'm willing to forgive you.
649
00:48:56,234 --> 00:48:58,947
You forgive me?
You forgive me?
650
00:48:59,679 --> 00:49:01,999
You know what I say?
For you, it's two re�les.
651
00:49:02,085 --> 00:49:02,710
What?
652
00:49:02,792 --> 00:49:04,214
Take it or leave it?
653
00:49:21,175 --> 00:49:21,870
Haah!
654
00:49:26,526 --> 00:49:27,725
(Neigh)
655
00:49:29,034 --> 00:49:29,823
Hyaah!
656
00:49:40,326 --> 00:49:41,446
Not with me!
657
00:49:50,413 --> 00:49:51,209
Blaah!
658
00:49:52,800 --> 00:49:53,309
(Thud)
659
00:50:03,908 --> 00:50:04,697
(Neigh)
660
00:50:06,876 --> 00:50:07,376
(Thud)
661
00:50:08,094 --> 00:50:08,498
(Thud)
662
00:50:09,463 --> 00:50:09,943
(Thud)
663
00:50:20,000 --> 00:50:21,757
But how is it possible?
664
00:50:21,896 --> 00:50:22,960
She's not coming.
665
00:50:23,998 --> 00:50:25,530
That's because I don't matter.
666
00:50:25,691 --> 00:50:28,538
Come here, sweetness.
Lola won't come.
667
00:50:32,405 --> 00:50:33,639
"Mon Dieu", miss.
668
00:50:33,764 --> 00:50:35,280
C..C..Cover yourself.
669
00:50:36,876 --> 00:50:39,929
It's a little cold, right?
- We'll soon fix that.
670
00:50:40,296 --> 00:50:41,608
Don't worry.
671
00:50:42,374 --> 00:50:44,436
Here are some
"couvertures", huh?
672
00:50:45,320 --> 00:50:48,380
Some blankets, some wraps.
Wraps, wraps...
673
00:50:49,053 --> 00:50:50,507
Body heat is better.
674
00:50:52,475 --> 00:50:55,491
Have you ever been told
you're very shy?
675
00:50:55,800 --> 00:50:57,452
I...I've been told that, yes.
676
00:50:57,692 --> 00:51:01,108
And have you ever been told
you're very attractive?
677
00:51:01,884 --> 00:51:04,679
No, not that.
Well, my mother, but...
678
00:51:08,141 --> 00:51:09,132
Come here.
679
00:51:10,333 --> 00:51:12,473
(Groans)
680
00:51:24,813 --> 00:51:28,313
Miss, don't take it so seriously!
"Mon Dieu!"
681
00:51:29,656 --> 00:51:31,313
Ow! Shit! Shit!
682
00:51:32,070 --> 00:51:34,305
Oh! Oh! Ohhh...
683
00:51:36,000 --> 00:51:38,422
No, no!
- But it's dislocated, honey.
684
00:51:38,499 --> 00:51:40,414
It's normal.
It's a family thing.
685
00:51:41,328 --> 00:51:42,274
Hold on.
686
00:51:43,195 --> 00:51:44,274
I won't endure!
687
00:51:44,421 --> 00:51:46,461
I won't be able to.
- Yes, yes, yes.
688
00:51:46,757 --> 00:51:47,537
No!
- Yes!
689
00:51:47,772 --> 00:51:49,337
Aahhh!
690
00:51:49,991 --> 00:51:50,751
Shit!
691
00:51:51,727 --> 00:51:54,766
(Moans and groans)
692
00:51:56,236 --> 00:51:58,197
That's good.
Ahh.
693
00:51:58,766 --> 00:51:59,886
Aahhh.
694
00:52:09,524 --> 00:52:10,250
Hyaah!
695
00:52:10,306 --> 00:52:10,961
Hyah!
696
00:52:25,022 --> 00:52:26,037
Here they come!
697
00:52:26,797 --> 00:52:28,750
(Crowd cheers)
698
00:52:39,301 --> 00:52:40,141
Come on!
699
00:52:50,507 --> 00:52:51,460
Hyaaah!
700
00:53:01,942 --> 00:53:04,052
(Crowd cheers)
701
00:53:33,505 --> 00:53:36,971
You here again?
You're taking a liking to the brothel.
702
00:53:37,224 --> 00:53:38,794
I want the key back.
703
00:53:40,109 --> 00:53:42,646
And if I don't want to,
what will you do?
704
00:53:42,740 --> 00:53:45,568
We agreed that you would leave.
Remember?
705
00:53:46,974 --> 00:53:50,075
Don't be hard on yourself,
we all make mistakes.
706
00:53:50,429 --> 00:53:53,396
Yes, and yours is staying
where it's unnecessary.
707
00:53:54,068 --> 00:53:55,478
And where was I to go?
708
00:53:56,187 --> 00:53:59,482
The keys don't serve me,
if I have nothing to open.
709
00:53:59,723 --> 00:54:01,497
And you think I have it?
710
00:54:01,818 --> 00:54:02,911
No.
711
00:54:04,073 --> 00:54:05,357
I guess not.
712
00:54:05,883 --> 00:54:08,903
Or you wouldn't still be
Mr. Lobo's servant.
713
00:54:11,138 --> 00:54:12,037
Well...
714
00:54:12,443 --> 00:54:14,646
Unless...
you like doing it.
715
00:54:15,794 --> 00:54:17,155
You're crazy Ines.
716
00:54:19,310 --> 00:54:20,271
The key.
717
00:54:20,986 --> 00:54:22,372
Crazy?
- Mhm.
718
00:54:23,688 --> 00:54:26,982
I'm not half as crazy
as your beloved Mrs. Lobo.
719
00:54:28,318 --> 00:54:32,190
I understood she was going to run off
with Fernando Bravo... taking everything.
720
00:54:35,222 --> 00:54:36,479
Surprised?
721
00:54:37,551 --> 00:54:38,611
I think not.
722
00:54:40,272 --> 00:54:42,104
None of that matters now.
723
00:54:43,378 --> 00:54:44,800
Both are dead.
724
00:54:45,088 --> 00:54:46,425
And the box, is lost.
725
00:54:46,862 --> 00:54:48,511
If Fernando is dead...
726
00:54:49,378 --> 00:54:51,104
I've slept with a corpse.
727
00:54:53,445 --> 00:54:54,948
Don't you believe me?
728
00:54:56,082 --> 00:54:59,401
Ah... he gave me a message for you.
729
00:55:19,389 --> 00:55:20,753
Well...
730
00:55:21,372 --> 00:55:23,659
It seems we begin to
understand each other.
731
00:55:24,112 --> 00:55:25,722
I told you my secret.
732
00:55:25,948 --> 00:55:27,753
Why don't you tell me yours.
733
00:55:28,550 --> 00:55:29,969
Where is the treasure?
734
00:55:31,566 --> 00:55:36,121
Well... if you prefer,
I can share my secrets with Mr. Lobo.
735
00:55:38,612 --> 00:55:40,565
Be very careful, Ines.
736
00:55:55,883 --> 00:55:56,854
Anibal!
737
00:56:05,487 --> 00:56:06,674
Did you win?
738
00:56:08,847 --> 00:56:11,057
No.
Cesar won.
739
00:56:15,064 --> 00:56:17,150
I guess I better
pick up my things.
740
00:56:17,877 --> 00:56:19,322
Go on, take a bath.
741
00:56:20,936 --> 00:56:23,939
My future son-in-law
can't go around looking like that.
742
00:56:28,761 --> 00:56:30,736
You've given everything
for me, Anibal.
743
00:56:31,803 --> 00:56:33,522
And for the woman you love.
744
00:56:36,123 --> 00:56:38,248
You've behaved like a real Lobo.
745
00:56:40,289 --> 00:56:43,069
I don't understand.
- That race was for thugs.
746
00:56:43,945 --> 00:56:46,428
It's no wonder,
that a Bravo won it.
747
00:56:49,182 --> 00:56:51,518
Thank you, Father.
Thank you.
748
00:57:03,629 --> 00:57:05,789
Do you love me
in spite of everything?
749
00:57:07,526 --> 00:57:11,026
I've loved you all my life, Nieves.
And nothing... listen to me...
750
00:57:11,374 --> 00:57:14,582
...nothing...
will change what I feel for you.
751
00:57:27,952 --> 00:57:29,621
How I like sweet wine.
752
00:57:30,464 --> 00:57:32,605
What are we celebrating?
- Me.
753
00:57:33,396 --> 00:57:36,597
I now have two businesses,
and this is just the beginning.
754
00:57:36,701 --> 00:57:39,715
And you, you're going to fuck
like never before.
755
00:58:07,306 --> 00:58:10,453
I've never seen so
much money in my life.
756
00:58:11,696 --> 00:58:14,836
Thank you, Cesar.
You saved the village.
757
00:58:15,506 --> 00:58:18,194
Well, thanks to Roman.
The idea was his.
758
00:58:19,370 --> 00:58:21,646
We'll have to celebrate.
- Of course.
759
00:58:21,779 --> 00:58:23,693
To the saloon.
Drinks are on me.
760
00:58:24,084 --> 00:58:24,951
Come on.
761
00:58:25,756 --> 00:58:27,780
Go on, and have one for me.
762
00:58:28,327 --> 00:58:31,576
Aren't you coming?
- No, I have things to do.
763
00:58:39,028 --> 00:58:42,162
I did nothing, really.
I just wanted to assert myself.
764
00:58:42,357 --> 00:58:45,021
I only want to be with you.
- I heard you, Jean Marie.
765
00:58:45,238 --> 00:58:48,389
I heard you with my own eyes,
and my heart went "crack".
766
00:58:48,545 --> 00:58:50,451
You heard something else.
How could you...
767
00:58:50,623 --> 00:58:54,035
A suggestion... It's a mental process...
- Too late.
768
00:58:54,241 --> 00:58:55,826
No, Lola, wait!
Lola, Lola.
769
00:58:56,331 --> 00:58:58,350
What happened
is that it twisted.
770
00:58:58,802 --> 00:59:00,745
It is a problem in my family.
771
00:59:01,008 --> 00:59:03,041
You'll be without family,
if you keep talking.
772
00:59:03,236 --> 00:59:05,369
And you, traitorous dog,
out on the street.
773
00:59:05,539 --> 00:59:08,385
Lola, she just helped me
put it back together.
774
00:59:08,511 --> 00:59:10,973
Out on the street, I said.
- "Mon petit".
775
00:59:11,723 --> 00:59:13,090
Lying traitor!
776
00:59:13,411 --> 00:59:15,809
And you, didn't you hear me?
- Let her be.
777
00:59:15,996 --> 00:59:19,497
It was all my fault.
I shouldn't have gone with the lady.
778
00:59:19,800 --> 00:59:21,497
But you know me.
I love you.
779
00:59:21,658 --> 00:59:23,450
I wasn't capable of finishing it.
780
00:59:23,626 --> 00:59:24,840
Lola, really.
781
00:59:25,314 --> 00:59:27,247
I swear!
Forgive me.
782
00:59:27,559 --> 00:59:29,981
I'll do what you want,
whatever you tell me.
783
00:59:30,231 --> 00:59:32,747
Anything you want.
Really. Please.
784
00:59:34,287 --> 00:59:35,590
Don't leave me.
785
00:59:38,622 --> 00:59:39,911
Whatever I want?
786
00:59:42,465 --> 00:59:45,747
Well, to keep running the brothel.
- Whatever you say, Lola.
787
00:59:45,926 --> 00:59:47,942
And one thing,
You don't set foot in here.
788
00:59:48,097 --> 00:59:48,848
Never?
789
00:59:52,582 --> 00:59:55,192
And I reserve the right
to a little fling.
790
00:59:56,482 --> 00:59:59,154
To even the score.
- I didn't do anything with...
791
01:00:01,508 --> 01:00:03,243
Go, before I change my mind.
792
01:00:04,779 --> 01:00:06,302
See you at home, right?
793
01:00:06,937 --> 01:00:07,786
Of course.
794
01:00:15,404 --> 01:00:17,826
Lola, he's telling the truth.
795
01:00:17,939 --> 01:00:19,580
We haven't done anything.
796
01:00:21,424 --> 01:00:24,333
Look, sweety, I know perfectly well,
how my man groans.
797
01:00:24,581 --> 01:00:27,650
If you had touched him,
you'd be leaving, but feet first.
798
01:00:30,222 --> 01:00:32,018
And this warning
is for all of you.
799
01:00:32,557 --> 01:00:34,088
Come on, back to work.
800
01:00:37,290 --> 01:00:38,259
Come on!
801
01:00:48,484 --> 01:00:50,060
Lieutenant.
- Excuse me.
802
01:00:50,361 --> 01:00:54,095
I didn't want to frighten you.
- Don't worry, he's a heavy sleeper.
803
01:00:58,798 --> 01:01:01,150
I see that he takes after you.
- Thank you.
804
01:01:01,571 --> 01:01:03,970
If you're looking for my father,
he's in his office.
805
01:01:04,236 --> 01:01:06,603
No, in fact,
I wanted to talk to you.
806
01:01:09,128 --> 01:01:10,142
Tell me.
807
01:01:13,623 --> 01:01:15,362
I wanted to tell you in person,
808
01:01:15,730 --> 01:01:19,144
I've decided to open an investigation
into the disappearance of your husband.
809
01:01:24,587 --> 01:01:25,870
Thank God.
810
01:01:27,546 --> 01:01:31,527
He's been gone for a month now,
and I think about him everyday.
811
01:01:33,329 --> 01:01:34,769
Yes, I can imagine.
812
01:01:35,448 --> 01:01:37,925
Your husband's father
is also concerned.
813
01:01:38,792 --> 01:01:41,300
I know this is a difficult
time for you, but...
814
01:01:42,856 --> 01:01:47,120
I need to know if he said or did anything
to indicate where he may be.
815
01:01:48,691 --> 01:01:49,402
Well...
816
01:01:51,483 --> 01:01:52,191
No.
817
01:01:55,007 --> 01:01:58,258
Not that I can recall.
- When did you see him last?
818
01:01:58,780 --> 01:01:59,600
Well...
819
01:02:00,804 --> 01:02:02,758
The evening of his disappearance...
820
01:02:04,699 --> 01:02:08,334
...we argued and he left.
We were going through a bad patch.
821
01:02:09,421 --> 01:02:11,819
Thank you.
I won't keep you any longer.
822
01:02:12,770 --> 01:02:15,145
I'll keep you informed
of anything.
823
01:02:15,796 --> 01:02:17,773
I'd be obliged.
- Excuse me.
824
01:02:20,726 --> 01:02:21,838
One more thing.
825
01:02:27,018 --> 01:02:28,770
What was the argument about?
826
01:02:29,389 --> 01:02:32,631
That's something between my husband and I,
that doesn't concern you.
827
01:02:32,819 --> 01:02:35,928
Excuse me.
I thought it could shed some light.
828
01:02:36,209 --> 01:02:39,983
I've already told you everything.
I must feed my son now.
829
01:03:00,143 --> 01:03:01,152
Come in, Elena.
830
01:03:05,236 --> 01:03:06,834
Mr. Lobo.
- Yes?
831
01:03:07,873 --> 01:03:09,326
I wanted to tell you that...
832
01:03:10,693 --> 01:03:13,084
I'm leaving your house,
and Tierra de Lobos.
833
01:03:24,068 --> 01:03:25,482
May I ask why?
834
01:03:26,094 --> 01:03:29,420
Miguel isn't feeling well,
and I want to find my father.
835
01:03:30,076 --> 01:03:33,263
The three of us...
Have you not been treated well here?
836
01:03:33,474 --> 01:03:35,404
No, not that.
It's not that.
837
01:03:40,082 --> 01:03:42,159
But I don't like
what you did with Anibal.
838
01:03:43,172 --> 01:03:46,300
Making him choose between
your daughter and his brothers.
839
01:03:50,699 --> 01:03:52,769
And who told you
they were brothers?
840
01:03:53,199 --> 01:03:54,871
All Tierra de Lobos knows.
841
01:03:55,824 --> 01:03:58,527
Nor do I like how you
subjugate the village.
842
01:03:59,496 --> 01:04:01,066
Ah, you don't like that.
843
01:04:02,910 --> 01:04:06,652
I've killed men for less.
- Sure, but that's not right either.
844
01:04:07,331 --> 01:04:10,074
If you feel that, because
you can, justifies it...
845
01:04:10,784 --> 01:04:11,933
...you're wrong.
846
01:04:12,554 --> 01:04:13,908
Is that why you're going?
847
01:04:21,341 --> 01:04:22,346
Are you sure?
848
01:04:26,049 --> 01:04:27,143
I understand.
849
01:04:28,549 --> 01:04:31,051
You just want to rebuke me
before fleeing.
850
01:04:31,525 --> 01:04:32,156
No.
851
01:04:34,603 --> 01:04:36,290
I wanted to tell you because...
852
01:04:37,306 --> 01:04:39,126
...I've come to hold you in esteem.
853
01:04:40,087 --> 01:04:41,399
Tomorrow we'll go.
854
01:04:41,536 --> 01:04:42,743
Thanks for everything.
855
01:04:53,353 --> 01:04:56,344
We should hire someone
to lift all this.
856
01:04:57,582 --> 01:04:58,282
Hello.
857
01:05:00,473 --> 01:05:02,884
Good day.
- What happened? And the child?
858
01:05:02,964 --> 01:05:03,962
Are you alright?
859
01:05:04,312 --> 01:05:06,878
Yes, relax.
- You didn't bring my nephew?
860
01:05:14,440 --> 01:05:15,589
I had to tell him.
861
01:05:17,016 --> 01:05:17,865
He is his uncle.
862
01:05:21,706 --> 01:05:22,745
We need to talk.
863
01:05:25,040 --> 01:05:25,573
Okay.
864
01:05:26,260 --> 01:05:26,991
I'm going.
865
01:05:27,349 --> 01:05:28,128
See you later.
866
01:05:33,745 --> 01:05:37,082
So, what do you want
to talk about, hmm?
867
01:05:38,439 --> 01:05:39,579
No, no, Cesar. No.
868
01:05:41,375 --> 01:05:43,918
This has to stop.
- What has to stop?
869
01:05:46,641 --> 01:05:47,812
Forget it all.
870
01:05:48,934 --> 01:05:49,906
Please.
871
01:05:50,366 --> 01:05:52,289
Let's see,
what are you talking about?
872
01:05:54,086 --> 01:05:55,171
I was wrong.
873
01:05:56,367 --> 01:05:59,500
I am a married woman.
And there's nothing I can do.
874
01:06:00,226 --> 01:06:03,351
What will you do,
sit and wait for your husband to come back?
875
01:06:04,296 --> 01:06:05,418
It's my duty.
876
01:06:05,976 --> 01:06:08,662
Think of the child,
I can't spend all day, up and down...
877
01:06:08,724 --> 01:06:10,437
Almudena, you're driving me crazy.
878
01:06:10,505 --> 01:06:13,834
First you want me to help with the child,
now you don't.
879
01:06:13,986 --> 01:06:15,690
What happened, what's changed?
880
01:06:16,125 --> 01:06:18,760
Nothing, nothing has changed.
881
01:06:20,416 --> 01:06:22,604
Forget everything
because I won't return.
882
01:06:22,719 --> 01:06:25,643
It's no longer just you and me.
We can't be so selfish.
883
01:06:31,401 --> 01:06:32,205
Almudena.
884
01:06:34,550 --> 01:06:35,620
Almudena Wait.
885
01:06:38,176 --> 01:06:40,206
I need to know what's happening.
886
01:06:40,293 --> 01:06:43,088
Cesar, nothing's wrong.
I beg you, for the sake of our son.
887
01:06:43,690 --> 01:06:46,151
If you love us, don't look for us,
leave us be.
888
01:07:08,129 --> 01:07:10,574
Wait, there's still time
until the coach leaves.
889
01:07:11,582 --> 01:07:13,457
This came for you.
- Thank you.
890
01:07:15,940 --> 01:07:18,254
It's from grandpa, sweetheart.
Let's see.
891
01:07:18,732 --> 01:07:20,004
Come, I'll read it.
892
01:07:23,987 --> 01:07:26,892
"Dear daughter,
in spite of the distance..."
893
01:07:27,064 --> 01:07:29,144
"...I keep thinking about you."
894
01:07:30,778 --> 01:07:34,178
"Until we meet again,
which I hope will be soon."
895
01:07:34,349 --> 01:07:37,449
"I'm glad that you're under
the protection of Mr. Lobo."
896
01:07:41,439 --> 01:07:43,298
"Things are very bad here."
897
01:07:43,445 --> 01:07:46,025
"I haven't found work
and I'm going to leave."
898
01:07:46,593 --> 01:07:50,767
"Wait in Casa Grande, there
you won't want for anything. God bless"
899
01:07:51,345 --> 01:07:54,556
What's wrong? What is it?
- Nothing, nothing, honey.
900
01:07:55,138 --> 01:07:57,538
Grandpa says we should wait here.
901
01:07:57,691 --> 01:08:00,767
But, Mom...
I want to go and find grandfather.
902
01:08:01,035 --> 01:08:02,438
Come, we must unpack.
903
01:08:27,000 --> 01:08:29,587
Good day. How's it going?
- Good day to all.
904
01:08:29,782 --> 01:08:33,142
There's been a race around here, hasn't there?
- Yes, in Villegos.
905
01:08:33,521 --> 01:08:34,540
Good grief.
906
01:08:35,430 --> 01:08:36,532
We missed it.
907
01:08:38,051 --> 01:08:40,434
And it was won by a Cesar Bravo.
- Uhuh.
908
01:08:41,339 --> 01:08:44,254
Do you know where he stays?
- Yes, in Tierra de Lobos.
909
01:08:44,454 --> 01:08:47,340
He has a farm there, La Quebrada.
Everyone knows it.
910
01:08:47,667 --> 01:08:48,699
Thank you.
911
01:08:49,177 --> 01:08:50,129
How kind.
912
01:09:01,019 --> 01:09:05,134
What a beautiful horse.
- Yes, it's lovely.
913
01:09:07,587 --> 01:09:08,727
Give it to me?
914
01:09:09,868 --> 01:09:10,509
No.
915
01:09:12,527 --> 01:09:14,437
Are you sure you
won't give it to me?
916
01:09:15,621 --> 01:09:17,226
I need it for the harvest.
917
01:09:22,632 --> 01:09:24,994
And your head?
Don't you need it?
918
01:09:25,984 --> 01:09:27,867
Martin, let's go,
I'm starving.
919
01:09:28,523 --> 01:09:31,828
I've told you a hundred times,
not to say my name in front of strangers.
920
01:09:44,069 --> 01:09:47,281
Come on.
Let's give Cesar Bravo a surprise.
921
01:10:00,567 --> 01:10:02,467
Quiet everyone!
922
01:10:02,605 --> 01:10:04,886
It's a once in a lifetime raid.
923
01:10:05,066 --> 01:10:07,465
I heard she almost married Cesar Bravo.
924
01:10:07,640 --> 01:10:09,113
I told you I didn't want to see you again.
925
01:10:09,218 --> 01:10:10,894
You should find better friends.
926
01:10:11,027 --> 01:10:12,150
Come and see me.
927
01:10:12,356 --> 01:10:14,793
Who is that girl?
- My cousin. She's helping out.
928
01:10:15,059 --> 01:10:18,480
It's so easy with you.
- What does this mean, Anibal?
929
01:10:19,622 --> 01:10:21,582
Alonso's daughter is
still in the brothel?
930
01:10:21,698 --> 01:10:22,798
You go around provoking.
931
01:10:23,125 --> 01:10:25,965
Find my husband
and stop torturing me.
932
01:10:26,496 --> 01:10:28,332
I beg you, don't do it.
933
01:10:28,479 --> 01:10:31,043
Don't touch me!
Don't you dare touch me!
934
01:10:32,266 --> 01:10:35,043
It's your wedding, not Lobo's.
- It's not yours either.
935
01:10:35,136 --> 01:10:37,340
Forget about the key, the box, and what's in it.
936
01:10:37,476 --> 01:10:39,019
I'm entering a convent.
937
01:10:39,126 --> 01:10:41,621
You may be interested to know
that Cristina is dead.
938
01:10:43,026 --> 01:10:43,972
Lola!
939
01:10:44,093 --> 01:10:45,353
Can we help you?
940
01:10:45,462 --> 01:10:47,558
Do you have something to do with those strangers?
941
01:10:47,738 --> 01:10:49,649
This is the last time. What do I have to do?
942
01:10:49,726 --> 01:10:50,918
Take care of someone.
943
01:10:51,007 --> 01:10:53,808
You'll kill them.
Are you with me or against me.
944
01:10:53,934 --> 01:10:56,972
No one leaves.
- Too bad that your brother isn't here.
945
01:10:57,465 --> 01:10:59,160
Careful! Get down!
946
01:10:59,765 --> 01:11:00,445
(Gunshot)
68825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.