All language subtitles for Tierra de Lobos - 02x09 - Quebrantahuesos.Unspecified.English.HI.orig.Addic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,023 --> 00:00:02,843 Shhh. 2 00:00:03,781 --> 00:00:05,515 (Coughs) 3 00:00:11,014 --> 00:00:12,653 The injuries look really bad. 4 00:00:13,108 --> 00:00:16,710 If we don't heal them, they'll become infected. - I have to find Felix. 5 00:00:16,844 --> 00:00:19,406 No one knows where he is. - I'm getting a doctor. 6 00:00:21,834 --> 00:00:24,780 You stay with him. I'll deal with it. - Anibal. 7 00:00:27,862 --> 00:00:30,414 If you want, there's a place, here with us. 8 00:00:32,032 --> 00:00:33,814 My place is in Casa Grande. 9 00:00:38,900 --> 00:00:39,994 Cesar hold on. 10 00:00:40,259 --> 00:00:41,329 Don't die. 11 00:00:45,258 --> 00:00:48,023 Now more than ever I'm not going to die, Roman. 12 00:00:52,867 --> 00:00:53,922 I have a son. 13 00:01:05,322 --> 00:01:08,268 Translated by Parkgate. 14 00:01:13,842 --> 00:01:15,065 He's so handsome. 15 00:01:16,844 --> 00:01:20,605 Have you decided what name to give him? -Felix like his father, right? 16 00:01:23,298 --> 00:01:25,298 I haven't thought about it yet, Rosa. 17 00:01:25,969 --> 00:01:27,370 His name will be Antonio. 18 00:01:27,485 --> 00:01:30,662 Like my grandfather, like my father, and like me. 19 00:01:33,423 --> 00:01:34,694 It's a nice name. 20 00:01:34,966 --> 00:01:39,375 Now leave the boy alone. Among so many women, you'll weaken his character. 21 00:01:39,485 --> 00:01:43,725 He needs to be with his mother. - Do you want him to be a wimp like his father? 22 00:01:47,347 --> 00:01:50,979 He'll grow up healthy and strong. He's my heir. 23 00:01:53,666 --> 00:01:57,217 It's been a long wait, but God has finally sent me a boy. 24 00:01:58,112 --> 00:02:00,167 He gave him to me...father. 25 00:02:00,885 --> 00:02:02,784 I have big plans for him. 26 00:02:02,870 --> 00:02:04,798 Someday Tierra de Lobos will be his. 27 00:02:04,987 --> 00:02:07,878 And to rule it, he'll need an iron fist. 28 00:02:13,427 --> 00:02:16,664 And I assure you, Almudena, that I'll make sure he has one. 29 00:02:16,978 --> 00:02:18,586 As of today, he'll sleep alone. 30 00:02:18,601 --> 00:02:21,578 It's not healthy for a boy to sleep clinging to his mother. 31 00:02:21,789 --> 00:02:24,445 Lidia. - But Father, he was just born. 32 00:02:27,515 --> 00:02:29,374 Prepare a room for him. 33 00:02:33,429 --> 00:02:35,870 What are you doing? You can't come in here! 34 00:02:36,077 --> 00:02:40,323 I demand to see Mr. Lobo immediately! - Sir, someone is asking to see you. 35 00:02:41,817 --> 00:02:43,450 I'm General San Cristobal. 36 00:02:44,082 --> 00:02:46,067 Where the hell is Captain Ugarte? 37 00:02:50,762 --> 00:02:53,738 Well, sir, a number of things have occurred. 38 00:02:56,106 --> 00:02:59,855 I'd imagine, your daughter's letter to the captain has arrived. 39 00:03:02,708 --> 00:03:04,536 And where is he now? 40 00:03:05,528 --> 00:03:08,091 I'm afraid I can't answer that, General. 41 00:03:08,837 --> 00:03:09,982 The captain fled. 42 00:03:10,508 --> 00:03:12,359 He fled, and I chased after him. 43 00:03:13,873 --> 00:03:15,044 And I killed him. 44 00:03:21,137 --> 00:03:24,554 Did you kill, at your own risk... 45 00:03:24,656 --> 00:03:27,406 ...a captain of the Spanish army? 46 00:03:29,237 --> 00:03:33,205 That also, happened to be my daughter's husband. 47 00:03:33,293 --> 00:03:34,707 Actually, General... 48 00:03:35,879 --> 00:03:38,410 ...the whole village rose up against him. 49 00:03:38,607 --> 00:03:39,683 Yes. 50 00:03:40,791 --> 00:03:42,558 I killed him with my bare hands. 51 00:03:45,877 --> 00:03:48,018 Believe me, we had no choice. 52 00:03:54,118 --> 00:03:56,431 I suppose it's better that way. 53 00:03:58,057 --> 00:04:01,635 I never should've let that bastard marry my daughter. 54 00:04:03,201 --> 00:04:06,857 You'll have to do a lot of explaining about what happened here. 55 00:04:07,295 --> 00:04:09,909 Of course, General, we have nothing to hide. 56 00:04:10,286 --> 00:04:14,753 Anibal, leave us alone for a moment? The general and I have much to talk about. 57 00:04:32,698 --> 00:04:36,199 The doctor says, Cesar will be okay, that he's very strong. 58 00:04:45,942 --> 00:04:48,426 When I was alone out there... 59 00:04:48,934 --> 00:04:50,637 ...in the hostile vastness. 60 00:04:51,144 --> 00:04:53,617 Do you know what gave me strength? -No. 61 00:04:54,646 --> 00:04:55,613 Thinking of you. 62 00:04:57,099 --> 00:05:01,157 Thinking that if I died, I'd never again see the woman I love. 63 00:05:03,354 --> 00:05:06,823 Jean Marie, it's the most beautiful thing anyone's ever said to me. 64 00:05:08,565 --> 00:05:10,628 To never touch your body again. 65 00:05:10,744 --> 00:05:12,664 The body that taught me to love. 66 00:05:12,982 --> 00:05:14,330 Nor your skin. 67 00:05:15,143 --> 00:05:16,407 Nor your hair. 68 00:05:16,782 --> 00:05:17,829 Nor your... 69 00:05:18,104 --> 00:05:19,455 I get the idea. 70 00:05:20,306 --> 00:05:21,947 And I've missed you as well. 71 00:05:22,103 --> 00:05:24,576 I've prayed to the Virgin, for your safe return. 72 00:05:24,693 --> 00:05:26,154 Let's celebrate the reunion. 73 00:05:26,224 --> 00:05:28,474 Yes. -Let's merge into one being. 74 00:05:29,010 --> 00:05:29,953 That's it! 75 00:05:30,137 --> 00:05:32,062 Let's get married! - Yes! Yes! 76 00:05:32,211 --> 00:05:34,179 Get Married? Married? 77 00:05:35,599 --> 00:05:39,584 Look Lola, marriage is very important. We can't... 78 00:05:40,487 --> 00:05:41,534 Sorry. 79 00:05:42,653 --> 00:05:46,020 I forgot I was a whore. But I see that you didn't. 80 00:05:46,543 --> 00:05:48,528 But, Lola, I love you. 81 00:05:48,738 --> 00:05:50,827 You love me the same way you love whores. 82 00:05:50,936 --> 00:05:53,115 If you really loved me, you'd marry me. 83 00:05:54,962 --> 00:05:56,008 Wait, Lola. 84 00:06:02,914 --> 00:06:03,906 Ehem. 85 00:06:05,126 --> 00:06:06,743 Will you marry me? 86 00:06:09,787 --> 00:06:10,686 What? 87 00:06:21,931 --> 00:06:22,794 Lola... 88 00:06:24,333 --> 00:06:25,810 Will you marry me? 89 00:06:27,018 --> 00:06:27,923 Yes! 90 00:06:36,313 --> 00:06:38,579 General San Cristobal speaking! 91 00:06:40,206 --> 00:06:44,847 Since the role of the Army in Tierra de Lobos has terminated... 92 00:06:45,823 --> 00:06:49,237 ...this very afternoon, my men and I will leave the village. 93 00:06:49,648 --> 00:06:52,672 In order to safeguard law and order... 94 00:06:53,109 --> 00:06:57,508 ...Lieutenant Ruiz will stay in command of a section for an indefinite time. 95 00:07:00,511 --> 00:07:05,660 From this moment, I'm lifting the state of war in Tierra de Lobos. 96 00:07:06,714 --> 00:07:10,242 And, therefore, the curfews and rationing. 97 00:07:12,074 --> 00:07:14,816 Also, amnesty is declared... 98 00:07:14,920 --> 00:07:19,636 ...for all prisoners held during the period of occupation. 99 00:07:21,130 --> 00:07:26,035 Finally, I'm resetting retroactively... 100 00:07:26,478 --> 00:07:29,701 ...the legal system prior to Captain Ugarte. 101 00:07:30,141 --> 00:07:34,472 In that all legal documents issued in that period... 102 00:07:35,227 --> 00:07:37,922 ... are canceled and worthless. 103 00:07:39,077 --> 00:07:41,705 Long live the king! - (All) Viva! 104 00:07:41,775 --> 00:07:43,041 Son of a bitch. 105 00:07:43,133 --> 00:07:46,603 Sorry! The last thing he said, What does it mean? 106 00:07:47,062 --> 00:07:50,696 It means, Herminia, that you are in debt with me again. 107 00:07:52,223 --> 00:07:53,485 As always. 108 00:08:22,762 --> 00:08:25,301 One month later... 109 00:08:34,151 --> 00:08:35,079 Stop! 110 00:08:46,672 --> 00:08:47,938 This race is illegal. 111 00:08:48,033 --> 00:08:51,422 But it's run every year. - I'm the authority here, now. 112 00:08:54,297 --> 00:08:58,117 In these races, people always die. I won't allow it to be held. 113 00:09:35,064 --> 00:09:36,248 See you later. 114 00:09:51,025 --> 00:09:51,868 Hello. 115 00:09:54,033 --> 00:09:55,157 Don't turn round. 116 00:09:56,162 --> 00:09:57,313 Act casual. 117 00:09:59,108 --> 00:10:00,224 How are you? 118 00:10:01,945 --> 00:10:03,000 Well. 119 00:10:04,938 --> 00:10:05,992 And the baby? 120 00:10:07,583 --> 00:10:09,414 Well. Cesar... 121 00:10:10,125 --> 00:10:12,602 Please... - I know what happened to Felix. 122 00:10:13,486 --> 00:10:16,148 He found out the child wasn't his, and left. 123 00:10:16,295 --> 00:10:17,873 And he won't come back. 124 00:10:19,025 --> 00:10:20,699 Let's go as well. 125 00:10:21,191 --> 00:10:22,668 Tonight, we three. 126 00:10:24,246 --> 00:10:28,193 And live in the mountains? Is that the future you want for your child? 127 00:10:28,806 --> 00:10:32,505 I want to be with you and the baby, And I don't know what to do. 128 00:10:33,073 --> 00:10:34,404 Nothing, Cesar. 129 00:10:34,958 --> 00:10:36,396 We can't do anything. 130 00:10:36,529 --> 00:10:37,740 I'm still married. 131 00:10:42,054 --> 00:10:43,518 I've known my son. 132 00:10:44,756 --> 00:10:46,772 And you ask me to keep out of this? 133 00:10:49,387 --> 00:10:50,491 It's true. 134 00:10:51,536 --> 00:10:53,624 I should've never said anything. 135 00:10:56,343 --> 00:10:57,296 Go away. 136 00:11:13,447 --> 00:11:14,809 Okay, now you. 137 00:11:19,036 --> 00:11:22,973 The target has to be lined up with the cross hair on the rifle's barrel. 138 00:11:28,302 --> 00:11:30,528 Like this? - Nieves, it's not a toy. 139 00:11:32,185 --> 00:11:34,122 And, if I aim there? - Stop being silly. 140 00:11:34,200 --> 00:11:36,489 Okay, don't get angry. I'll aim at the bottle. 141 00:11:38,942 --> 00:11:41,208 Hold it steady, with a firm grip. 142 00:11:42,341 --> 00:11:45,599 Don't take advantage and back off. This shouldn't be that hard. 143 00:11:46,068 --> 00:11:46,911 Okay. 144 00:11:49,068 --> 00:11:49,638 Aahhh! 145 00:11:51,177 --> 00:11:53,818 Why didn't you warn me. I nearly broke my shoulder. 146 00:11:53,950 --> 00:11:56,378 You're exaggerating. The bottle didn't even budge 147 00:11:57,613 --> 00:11:59,238 I have other weapons. 148 00:12:01,249 --> 00:12:02,089 Miguel! 149 00:12:04,164 --> 00:12:05,031 Miguel! 150 00:12:06,467 --> 00:12:07,254 Miguel! 151 00:12:11,707 --> 00:12:13,126 Miguel, where are you? 152 00:12:16,847 --> 00:12:18,107 I'll see what's going on. 153 00:12:34,553 --> 00:12:37,269 My son gets baptized tomorrow and I'm not going to see it. 154 00:12:37,459 --> 00:12:39,241 What do you think, huh? 155 00:12:39,709 --> 00:12:40,909 Good morning. 156 00:12:41,592 --> 00:12:42,292 Hello. 157 00:12:42,665 --> 00:12:45,147 Great, it's back up and running. 158 00:12:46,429 --> 00:12:47,101 Well... 159 00:12:47,582 --> 00:12:51,504 How are you Cesar, how's your wound? - Well, and the leg's fine. 160 00:12:56,826 --> 00:12:57,974 What do you want? 161 00:13:01,407 --> 00:13:02,667 We need money... 162 00:13:02,796 --> 00:13:06,335 ...the entire town. - We know that it's also bad for you. 163 00:13:06,439 --> 00:13:08,675 We wouldn't have come if the situation weren't hopeless. 164 00:13:08,716 --> 00:13:10,915 The little that was left, was spent in repairing everything... 165 00:13:11,120 --> 00:13:14,439 Because we sided with you, he's choking us. 166 00:13:14,618 --> 00:13:18,118 We trusted in you and now, Lobo... Couldn't you... 167 00:13:18,301 --> 00:13:22,415 Herminia, this is the only source of income I have. There's nothing left. 168 00:13:22,790 --> 00:13:25,367 And all the money I had, I invested in you. 169 00:13:25,760 --> 00:13:27,915 It's time to sow and there's no money for seeds. 170 00:13:28,026 --> 00:13:29,587 The soldiers torched everything. 171 00:13:29,713 --> 00:13:31,970 If we don't sow, no one will eat. 172 00:13:33,321 --> 00:13:34,189 Cesar... 173 00:13:35,283 --> 00:13:37,525 ...remember how much I helped Almudena. 174 00:13:39,971 --> 00:13:42,041 I know how to get a lot of money. 175 00:13:42,220 --> 00:13:44,564 The Bonebreaker will be held soon. 176 00:13:45,535 --> 00:13:47,533 That race is banned by the Lieutenant. 177 00:13:47,674 --> 00:13:50,502 It'll be held anyway. But not here, In Villegos. 178 00:13:50,677 --> 00:13:51,549 Are you crazy? 179 00:13:51,994 --> 00:13:54,494 The purse is 1000 pesetas. And I can win it. 180 00:13:54,721 --> 00:13:56,541 But the inscription is 200 pesetas. 181 00:13:56,760 --> 00:14:00,142 Can we all chip in? - Hey, we came to you for money. 182 00:14:00,342 --> 00:14:03,554 I can win that race. - Anything to keep from working. 183 00:14:03,792 --> 00:14:06,640 I don't know. Since the arrival of the army, he's not the same. 184 00:14:06,839 --> 00:14:09,518 He doesn't eat, and he won't speak or listen to me. 185 00:14:10,885 --> 00:14:11,675 Shh. 186 00:14:31,267 --> 00:14:32,159 Miguel. 187 00:14:33,074 --> 00:14:34,315 It's me, Anibal. 188 00:14:39,146 --> 00:14:41,410 If you're there, knock twice. 189 00:14:42,434 --> 00:14:43,644 (Two knocks) 190 00:14:46,397 --> 00:14:48,552 Do you know we have a new foal? 191 00:14:48,826 --> 00:14:51,074 If you come out, I may let you ride it. 192 00:14:51,203 --> 00:14:52,787 I don't want to come out. 193 00:14:53,794 --> 00:14:56,302 When I was small, I also used to hide there. 194 00:14:58,138 --> 00:15:01,302 You don't know how many times Tata went crazy looking for me. 195 00:15:01,424 --> 00:15:02,990 Do you want to know why I hid? 196 00:15:06,920 --> 00:15:08,435 You were also afraid? 197 00:15:08,615 --> 00:15:09,802 Very much so. 198 00:15:10,189 --> 00:15:12,544 And how did it pass? - No... 199 00:15:12,811 --> 00:15:14,059 It never left me. 200 00:15:16,592 --> 00:15:19,186 But... you're very brave. 201 00:15:19,818 --> 00:15:21,022 Yeah, but... 202 00:15:21,234 --> 00:15:23,701 ...being brave, and not being afraid... 203 00:15:24,139 --> 00:15:26,100 ...are two different things. 204 00:15:26,232 --> 00:15:28,568 Miguel, son, come here. Come here. 205 00:15:28,779 --> 00:15:31,303 You scared me. Don't do it again, you hear me? 206 00:15:31,434 --> 00:15:33,404 Never. - Okay. - Never. 207 00:15:34,943 --> 00:15:35,779 Thank you. 208 00:15:36,124 --> 00:15:37,717 Miguel! Miguel! 209 00:15:40,683 --> 00:15:41,565 Anibal. 210 00:15:46,628 --> 00:15:50,105 I'm only going to ask once. What's up with you and Elena? 211 00:15:50,461 --> 00:15:51,745 What is this about? 212 00:15:51,882 --> 00:15:53,995 Whenever she has a problem, you're there. 213 00:15:54,068 --> 00:15:56,636 Why do you worry so much about her and her son. 214 00:15:56,713 --> 00:15:59,316 Nieves, I love only you. 215 00:15:59,853 --> 00:16:01,080 I can't tell. 216 00:16:01,972 --> 00:16:04,815 So if you really love me, you'll have to prove it. 217 00:16:18,862 --> 00:16:22,573 When you have the money, you'll have seeds. Not a day earlier 218 00:16:22,857 --> 00:16:26,333 You know you'll be paid after harvest. Don't let us miss sowing time. 219 00:16:26,510 --> 00:16:28,989 If they don't sow, they're doomed. Be charitable. 220 00:16:29,161 --> 00:16:33,029 Charity? I can't spend that. That's why I save what little I have. 221 00:16:33,357 --> 00:16:34,318 Good bye. 222 00:16:36,073 --> 00:16:37,315 What will we do now? 223 00:16:37,400 --> 00:16:40,347 I just have a bag of wheat for the winter. 224 00:16:40,542 --> 00:16:43,383 What if... No, never mind, it's crazy. 225 00:16:43,559 --> 00:16:45,781 No, tell me, Anselmo, it can't get worse. 226 00:16:46,037 --> 00:16:48,430 Roman has offered to run the race. 227 00:16:48,659 --> 00:16:50,594 The prize is 1000 pesetas. 228 00:16:51,083 --> 00:16:52,570 What if he doesn't win? 229 00:16:52,750 --> 00:16:57,563 In addition, the inscription costs 200 pesetas. We don't have the money. 230 00:16:57,681 --> 00:17:00,884 Maybe we do. If we all chip in what little we have. 231 00:17:01,235 --> 00:17:02,141 I... 232 00:17:03,157 --> 00:17:04,159 ...have this. 233 00:17:04,743 --> 00:17:05,504 Me... 234 00:17:10,793 --> 00:17:13,598 10 pesetas. - That money is for the wine. 235 00:17:13,918 --> 00:17:18,176 Sowing isn't our business, Mother. - We can't sell wine if nobody can afford it. 236 00:17:18,253 --> 00:17:20,043 This is everyone's business. 237 00:17:24,504 --> 00:17:27,590 I know my Paco will forgive me. I have this. 238 00:17:44,923 --> 00:17:48,072 Let's recap. The wedding guests are my parents... 239 00:17:48,353 --> 00:17:51,017 ...Cesar, Roman, Almudena ... 240 00:17:51,436 --> 00:17:54,580 ...Anselmo, Herminia... - Paca the Wheezer... 241 00:17:54,916 --> 00:17:57,322 ...Juanita Sweet Lips, and Adriana Greedy-guts. 242 00:17:57,533 --> 00:18:02,094 The what? They'll come dressed, right? -Of course. You'll love Greedy-guts. 243 00:18:02,394 --> 00:18:05,961 That slut is so elegant. A pioneer of whore houses. 244 00:18:06,323 --> 00:18:08,680 She opened this one with Rosario and me. 245 00:18:10,697 --> 00:18:13,119 The things I've lived through, within these walls. 246 00:18:13,267 --> 00:18:15,056 Lola, I'm going to be your future husband. 247 00:18:15,332 --> 00:18:18,374 I'm not talking about those things, although... 248 00:18:19,330 --> 00:18:22,056 The effort it took Rosario to make this place a success. 249 00:18:22,287 --> 00:18:25,017 And now look at it. She'd turn in her grave. 250 00:18:26,974 --> 00:18:28,056 You know what? 251 00:18:29,619 --> 00:18:30,767 I won't allow it. 252 00:18:32,197 --> 00:18:35,041 Girls, girls. Listen to me. 253 00:18:36,180 --> 00:18:39,463 You can't let them close the brothel. You owe it to Rosario. 254 00:18:39,992 --> 00:18:43,072 Why don't you keep it open? - But who would run it? 255 00:18:43,298 --> 00:18:46,845 You. All of you. You're whores but you aren't stupid. 256 00:18:47,040 --> 00:18:50,002 Whatever you earn is for your pocket. No more exploitation. 257 00:18:50,539 --> 00:18:53,734 It doesn't sound bad. We can't be worse off. 258 00:18:53,837 --> 00:18:56,421 Enough sweating and slaving for someone else. 259 00:18:56,513 --> 00:18:58,866 No more "madams". (ALL) Yes! 260 00:18:59,100 --> 00:19:01,843 The brothel is for she who works. (All) That! 261 00:19:03,142 --> 00:19:05,153 Our bodies! Our money! 262 00:19:05,334 --> 00:19:07,286 (All) Our bodies! Our money! 263 00:19:07,510 --> 00:19:10,724 Girls, look what I found under Rosario's bed. 264 00:19:11,647 --> 00:19:13,427 Anyone know how to open it? 265 00:19:18,575 --> 00:19:19,734 Wow, I'm starving. 266 00:19:21,146 --> 00:19:22,442 Where's Lola gotten to? 267 00:19:23,418 --> 00:19:24,396 Go on, take it. 268 00:19:26,271 --> 00:19:28,450 Good day. - We bring good news. 269 00:19:28,696 --> 00:19:32,443 We had a whip round in the village and we have enough to register. 270 00:19:32,663 --> 00:19:36,349 It's all we have, if we lose, we won't be able to eat next month. 271 00:19:36,796 --> 00:19:38,560 Relax, I won't fail. 272 00:19:38,817 --> 00:19:41,200 That race is very dangerous, you know it. 273 00:19:41,395 --> 00:19:43,130 Cesar, I know. 274 00:19:48,747 --> 00:19:52,442 What's up? - We want Cesar to run. 275 00:19:56,613 --> 00:19:58,068 What? Why? 276 00:19:58,918 --> 00:20:01,450 Please, Cesar, the village depends on you. 277 00:20:06,403 --> 00:20:07,364 Cesar. 278 00:20:08,208 --> 00:20:09,810 I need your help. 279 00:20:19,357 --> 00:20:21,232 Thankfully, they've banned the race. 280 00:20:22,684 --> 00:20:24,973 It would've filled the whole town with thugs. 281 00:20:25,406 --> 00:20:28,270 They say they'll still have it, but away from Tierra de Lobos. 282 00:20:30,364 --> 00:20:34,207 I'd like to take the opportunity that we're all together to say something. 283 00:20:41,629 --> 00:20:44,700 Sir, I ask for the hand of your daughter Nieves. 284 00:20:50,901 --> 00:20:52,671 It's about time. - How nice. 285 00:20:52,843 --> 00:20:55,445 Please, we're at the table. Go on. 286 00:20:55,992 --> 00:21:00,078 I love your daughter above all things. Even over my life. 287 00:21:02,742 --> 00:21:05,499 I want to marry her where and when you say. 288 00:21:07,373 --> 00:21:09,324 It's great that you finally decided. 289 00:21:11,543 --> 00:21:15,613 Sir, on more than one occasion, you've told me that I'm like a son to you. 290 00:21:15,941 --> 00:21:18,887 Show me those aren't just words. I promise... 291 00:21:19,024 --> 00:21:20,647 I'll think about it, Anibal. 292 00:21:22,139 --> 00:21:23,725 I promise I'll think about it. 293 00:21:29,366 --> 00:21:30,564 Now let's eat. 294 00:21:39,022 --> 00:21:41,153 Elena. - Yes, sorry. 295 00:21:53,668 --> 00:21:54,879 That's the box. 296 00:21:57,332 --> 00:21:58,589 What a surprise. 297 00:21:59,192 --> 00:22:02,237 It's been awhile since you came to see me. - I've been busy. 298 00:22:03,817 --> 00:22:06,332 Ever since you stole the key from me, right? 299 00:22:19,862 --> 00:22:22,662 Whose is this? - It was...Rosario's. 300 00:22:38,340 --> 00:22:40,343 (Laughter) 301 00:22:44,054 --> 00:22:45,788 Well, this is the only thing here. 302 00:22:47,146 --> 00:22:48,075 A will. 303 00:22:49,559 --> 00:22:53,437 "I, Rosario Lopez Valbuena, declare that being of sound mind... 304 00:22:53,585 --> 00:22:56,382 ...leave my only property, Casa Rosario... 305 00:22:57,493 --> 00:22:59,812 ...to Do�a Angustias de la Merced" 306 00:23:00,210 --> 00:23:03,343 Do�a Angustias de la Merced? 307 00:23:04,419 --> 00:23:05,185 Me! 308 00:23:06,683 --> 00:23:07,759 It's me! 309 00:23:08,107 --> 00:23:09,227 It's me! 310 00:23:09,560 --> 00:23:10,958 The brothel is mine! 311 00:23:11,117 --> 00:23:13,937 I'm going to marry the "Madame" of a brothel. 312 00:23:14,901 --> 00:23:15,992 My parents! 313 00:23:16,555 --> 00:23:17,891 My parents! 314 00:23:29,192 --> 00:23:30,772 I am very happy, Anibal. 315 00:23:31,518 --> 00:23:34,166 You were very brave asking for Nieves's hand. 316 00:23:34,308 --> 00:23:36,236 You don't know how happy I am. 317 00:23:40,019 --> 00:23:43,519 Can you tell me what's wrong? You're very distant with me. 318 00:23:46,341 --> 00:23:47,700 You know very well. 319 00:23:49,259 --> 00:23:50,545 Don't be unfair. 320 00:23:51,475 --> 00:23:53,928 I just wanted to protect you. - Unfair?! 321 00:23:54,083 --> 00:23:55,726 You speak to me of justice! 322 00:23:56,398 --> 00:23:58,428 You lied to me all these years. 323 00:23:58,568 --> 00:24:02,420 You knew that Fernando Bravo was my father, and hid it from me. 324 00:24:03,724 --> 00:24:07,262 How do you think I feel? - I didn't want you to suffer. 325 00:24:07,582 --> 00:24:11,090 That's why you won't tell me who my mother is. - That, I don't know. 326 00:24:11,449 --> 00:24:13,449 It's true, you have to believe me. 327 00:24:13,759 --> 00:24:17,458 Fernando Bravo had many women, regardless of the consequences. 328 00:24:17,716 --> 00:24:19,244 What else are you hiding? 329 00:24:19,509 --> 00:24:22,580 Was my mother really a prostitute? That, I don't know, Anibal. 330 00:24:24,025 --> 00:24:27,798 How can you know who my father was and not my mother? 331 00:24:28,845 --> 00:24:30,447 Your father abandoned you. 332 00:24:31,617 --> 00:24:32,720 I never knew her. 333 00:24:33,390 --> 00:24:35,447 I'm telling you the truth, Anibal. 334 00:24:36,705 --> 00:24:40,080 Who killed my father? Was it Lobo? 335 00:24:40,556 --> 00:24:41,330 No. 336 00:24:41,916 --> 00:24:43,173 It wasn't Lobo. 337 00:24:44,314 --> 00:24:45,673 That, I'm sure of. 338 00:24:55,478 --> 00:24:56,295 Anibal. 339 00:24:58,802 --> 00:25:00,127 Why look back? 340 00:25:00,579 --> 00:25:03,213 You had the courage to ask for Nieves' hand. 341 00:25:03,639 --> 00:25:06,141 The only thing important is your happiness. 342 00:25:06,789 --> 00:25:10,110 You deserve to be happy. - I have a lot of work. 343 00:25:11,518 --> 00:25:13,322 Close the door on your way out. 344 00:25:39,250 --> 00:25:41,838 It should be me who runs the race, not you. 345 00:25:42,255 --> 00:25:43,510 But I have to do it. 346 00:25:43,761 --> 00:25:46,277 The idea was mine. You're in no shape to ride. 347 00:25:46,713 --> 00:25:48,674 Very good day, Herminia. 348 00:25:50,731 --> 00:25:54,091 Drinks for everyone to celebrate the baptism of my grandson. 349 00:25:56,783 --> 00:25:57,879 Good day. 350 00:26:01,261 --> 00:26:02,652 Here you have the new Lobo. 351 00:26:04,097 --> 00:26:07,933 Look at him well because when I'm gone, he will rule in this town. 352 00:26:09,417 --> 00:26:10,636 Let's go, Cesar. 353 00:26:12,173 --> 00:26:14,714 To my grandson. - (All) Cheers! 354 00:26:16,784 --> 00:26:17,910 Come on, let's go. 355 00:26:25,726 --> 00:26:28,953 Honestly, I think we should've waited for the baby's father. 356 00:26:29,086 --> 00:26:30,906 For the baptism... - Wait? 357 00:26:31,643 --> 00:26:34,609 If I remember correctly, your son left my daughter. 358 00:26:35,023 --> 00:26:37,437 No... I know something happened to him. 359 00:26:37,945 --> 00:26:40,946 And I won't stop until I find out the truth. - I welcome that. 360 00:26:41,211 --> 00:26:44,547 What's more... why not start now and leave us alone? 361 00:26:54,156 --> 00:26:56,359 You want us to pay you more than Rosario? 362 00:26:56,695 --> 00:27:00,117 What happened to "your bodies, your money!"? 363 00:27:00,664 --> 00:27:02,094 Did I say that? 364 00:27:04,937 --> 00:27:07,374 Now that I'm rich, I'm losing my memory. 365 00:27:08,792 --> 00:27:10,473 I'll help you remember. 366 00:27:11,289 --> 00:27:14,796 You said, it was one thing to be a whore and.. - Jean Marie. 367 00:27:16,998 --> 00:27:18,973 Do you make a living spreading your legs? 368 00:27:19,562 --> 00:27:20,328 No. 369 00:27:21,153 --> 00:27:24,613 Well then, be quiet. - Come on, you can't do this to us. 370 00:27:24,965 --> 00:27:26,965 Besides, you too were a whore. 371 00:27:28,248 --> 00:27:31,238 But, it hurts me more than it hurts you. 372 00:27:31,356 --> 00:27:34,350 If we want this to be the best brothel in the region... 373 00:27:34,642 --> 00:27:37,045 ...we'll have to make a few sacrifices, right? 374 00:27:37,179 --> 00:27:40,053 Well, we're satisfied working in a modest brothel. 375 00:27:40,194 --> 00:27:41,498 But with dignity! 376 00:27:42,485 --> 00:27:45,607 I'm a Madame for just a day, and you're already pissing me off. 377 00:27:45,692 --> 00:27:47,489 Whoever won't work, then get out. 378 00:27:47,567 --> 00:27:50,121 Whoever stays, move your ass, this is a brothel. 379 00:27:50,681 --> 00:27:51,731 Come on! 380 00:27:51,816 --> 00:27:52,871 Lets go! 381 00:27:55,853 --> 00:27:56,853 Lola. 382 00:27:57,123 --> 00:28:00,396 You're abusing them. Why don't you just leave them the brothel? 383 00:28:00,600 --> 00:28:02,404 You'll save yourself a headache. 384 00:28:02,491 --> 00:28:04,209 And they'll be in your debt. 385 00:28:04,421 --> 00:28:08,037 The Almighty was in debt to me. For once. 386 00:28:08,966 --> 00:28:12,021 I'll turn this joint into the Versailles of brothels. 387 00:28:13,943 --> 00:28:15,402 What's with the fish face? 388 00:28:16,988 --> 00:28:20,680 Look, Lola, I don't care that you were once a... 389 00:28:20,995 --> 00:28:22,578 Whore. -Whore. 390 00:28:24,681 --> 00:28:27,995 Plus, marrying the owner of a brothel, right? 391 00:28:29,357 --> 00:28:31,457 My parents are on their way. 392 00:28:31,553 --> 00:28:33,726 It is a journey of several weeks. 393 00:28:34,152 --> 00:28:37,788 How do I tell them that I'm marrying the "Madame" of a brothel? 394 00:28:37,895 --> 00:28:39,257 Not fo a brothel. 395 00:28:40,319 --> 00:28:41,640 Of Versailles. 396 00:28:42,881 --> 00:28:44,249 And you know what? 397 00:28:45,007 --> 00:28:49,183 This is all I know, and I'm proud of it. And if your parents don't like it... 398 00:28:49,285 --> 00:28:50,800 Don't say it! Don't say it! 399 00:28:51,589 --> 00:28:54,988 If this is what you want, you leave me no other option. 400 00:29:00,687 --> 00:29:02,616 It's the brothel... 401 00:29:02,808 --> 00:29:03,977 Or me! 402 00:29:09,381 --> 00:29:10,523 Well... 403 00:29:11,585 --> 00:29:12,898 This is fine, my friend. 404 00:29:14,320 --> 00:29:15,965 We'll risk it tomorrow. 405 00:29:16,626 --> 00:29:17,898 But you know what? 406 00:29:18,446 --> 00:29:22,007 I'm relaxed. I know it's going to be okay. 407 00:29:24,880 --> 00:29:26,968 (Baby sounds) 408 00:29:32,129 --> 00:29:33,279 Come on, darling. 409 00:29:34,884 --> 00:29:36,169 Say hello to your dad. 410 00:29:36,724 --> 00:29:37,591 Hello. 411 00:29:38,563 --> 00:29:39,435 Hi. 412 00:29:40,942 --> 00:29:41,791 Careful. 413 00:30:06,923 --> 00:30:09,333 I thought you didn't want to hear from me again. 414 00:30:16,622 --> 00:30:18,888 You were very brave, deceiving the army. 415 00:30:19,240 --> 00:30:21,575 You risked your life, for me and my family. 416 00:30:21,958 --> 00:30:24,169 And I do not like being indebted to anyone. 417 00:30:28,886 --> 00:30:29,602 Take it. 418 00:30:29,922 --> 00:30:30,728 You've earned it. 419 00:30:35,571 --> 00:30:36,783 I don't want it. 420 00:30:37,895 --> 00:30:39,755 Oh, no? - You said it... 421 00:30:40,147 --> 00:30:43,219 I saved the life of your family. That's worth a lot more. 422 00:30:43,673 --> 00:30:45,157 What do you want? 423 00:30:45,985 --> 00:30:47,083 The grocery store. 424 00:30:48,219 --> 00:30:50,597 Since the Army left, no one runs it. 425 00:30:52,813 --> 00:30:56,321 You still owe money for the saloon. - Now I'll run it. 426 00:30:56,405 --> 00:30:58,275 You'll have your money promptly. 427 00:31:01,072 --> 00:31:02,353 You have balls. 428 00:31:04,580 --> 00:31:05,613 All right. 429 00:31:07,303 --> 00:31:08,080 Sir. 430 00:31:18,542 --> 00:31:20,315 What did you say to my father? 431 00:31:27,682 --> 00:31:28,482 Relax. 432 00:31:32,514 --> 00:31:33,914 Shh, relax. 433 00:31:36,908 --> 00:31:38,810 They told me to bring you this. 434 00:31:38,943 --> 00:31:40,044 Thank you. 435 00:31:42,407 --> 00:31:44,013 Come, let me help you. 436 00:31:49,684 --> 00:31:50,630 Anibal. 437 00:31:52,275 --> 00:31:54,544 I'm glad about your wedding with Nieves. 438 00:31:54,887 --> 00:31:57,583 Well, Lobo still hasn't given me his yes. 439 00:31:57,885 --> 00:31:59,576 He will. I'm sure. 440 00:32:03,330 --> 00:32:04,616 Take this. 441 00:32:16,053 --> 00:32:18,717 Elena... - What happened to the mare? 442 00:32:21,545 --> 00:32:24,037 With permission, I have to go to town. 443 00:32:25,741 --> 00:32:28,428 She was injured... - I'll tell you this only once. 444 00:32:32,467 --> 00:32:36,275 She's the best mare I have, and I had a hard time acquiring her. 445 00:32:36,368 --> 00:32:39,024 So care for what's mine, as expected. 446 00:32:40,306 --> 00:32:41,424 Don't forget. 447 00:32:50,051 --> 00:32:50,949 Hi. 448 00:32:56,797 --> 00:32:57,914 Look at that. 449 00:33:00,001 --> 00:33:01,221 He has your eyes. 450 00:33:01,755 --> 00:33:03,099 And your birthmark. 451 00:33:06,799 --> 00:33:09,669 I've been thinking about what you said to me. 452 00:33:10,148 --> 00:33:11,224 Cesar. 453 00:33:14,474 --> 00:33:18,763 If I came, it's because I don't want him to grow up without a father. 454 00:33:20,048 --> 00:33:21,828 It's crazy, but... 455 00:33:22,544 --> 00:33:25,091 ...with care, nobody has to know. 456 00:33:25,821 --> 00:33:27,201 Are you sure? 457 00:33:27,787 --> 00:33:29,021 Of course I am. 458 00:33:36,999 --> 00:33:38,259 Look at him. 459 00:33:38,503 --> 00:33:40,560 Happy, sleeping... 460 00:34:02,018 --> 00:34:04,110 (Baby cries) 461 00:34:07,785 --> 00:34:10,207 What's wrong, honey? What is it? 462 00:34:11,702 --> 00:34:12,665 Come, come. 463 00:34:14,465 --> 00:34:15,585 Shhh. 464 00:34:16,883 --> 00:34:18,043 Hey, come. 465 00:34:18,323 --> 00:34:19,301 Come. 466 00:34:20,059 --> 00:34:21,587 No, oh, no. 467 00:34:24,280 --> 00:34:25,212 That's it. 468 00:34:26,267 --> 00:34:27,416 That's it, that's it. 469 00:34:29,837 --> 00:34:32,687 It's been over a month since my son's disappearance. 470 00:34:33,668 --> 00:34:35,179 What have you discovered? 471 00:34:36,718 --> 00:34:37,729 Nothing. 472 00:34:38,757 --> 00:34:41,651 Believe me, Mr. Mayor, I understand what you're going through. 473 00:34:41,690 --> 00:34:42,846 You have no idea. 474 00:34:45,835 --> 00:34:49,982 You don't know what it's like, looking for a son, ...within a pile of corpses. 475 00:34:50,678 --> 00:34:51,209 No. 476 00:34:53,291 --> 00:34:55,922 And look at me. Look at how I'm aging. 477 00:34:56,184 --> 00:34:58,667 If they haven't found him, he may be alive. 478 00:34:58,849 --> 00:35:02,898 My son didn't leave Tierra de Lobos. No soldier stamped his safe passage. 479 00:35:03,031 --> 00:35:05,601 I checked. - A lot of soldiers were killed. 480 00:35:06,340 --> 00:35:09,172 It's possible one of them authorized his departure without a stamp. 481 00:35:09,264 --> 00:35:12,515 Then why hasn't he returned? Something has happened to him. 482 00:35:12,636 --> 00:35:15,749 By God, how could he fail to return to see his son? 483 00:35:22,651 --> 00:35:24,066 Listen, Lieutenant. 484 00:35:24,282 --> 00:35:26,824 I know what I'm going to say is serious, but... 485 00:35:27,839 --> 00:35:29,847 I doubt if he left Lobo's house. 486 00:35:31,334 --> 00:35:35,514 You should talk to Almudena. I've tried, without success. 487 00:35:36,521 --> 00:35:39,607 I wouldn't know why, but I think she's hiding something. 488 00:35:39,762 --> 00:35:41,833 You really want me to go and bother her? 489 00:35:43,271 --> 00:35:44,341 Mr. Mayor. 490 00:35:44,412 --> 00:35:47,514 Don't you think she has enough, with a baby, and her husband's disappearance? 491 00:35:47,685 --> 00:35:50,881 Listen to me, I know what I'm saying. 492 00:35:52,105 --> 00:35:53,045 All right. 493 00:35:53,777 --> 00:35:56,834 And don't worry. I promise you I'll look for your son. 494 00:35:57,960 --> 00:35:58,800 Thank you. 495 00:36:02,154 --> 00:36:04,639 Keep your word and I'll be eternally grateful. 496 00:36:17,201 --> 00:36:18,512 Where were you? 497 00:36:19,287 --> 00:36:20,615 Taking a walk. 498 00:36:22,566 --> 00:36:24,512 You wouldn't come from seeing Cesar? 499 00:36:29,193 --> 00:36:29,954 Yes. 500 00:36:32,977 --> 00:36:36,146 I hope you haven't told him about Felix. - Of course not. 501 00:36:36,341 --> 00:36:38,576 He's the last person I would tell. 502 00:36:38,824 --> 00:36:42,295 And why is that? - Because I can't make him an accomplice. 503 00:36:42,607 --> 00:36:45,045 I did that with you and you don't know how guilty I feel. 504 00:36:45,224 --> 00:36:47,232 I can't understand, how you're still in love with him. 505 00:36:47,302 --> 00:36:49,404 He left Rosa blind. - It wasn't him. 506 00:36:49,653 --> 00:36:52,248 Of course. He told you and you believe him. 507 00:36:52,775 --> 00:36:53,951 You're wrong. 508 00:36:54,910 --> 00:36:56,716 Someone who saw everything, told me. 509 00:36:57,074 --> 00:36:59,871 But they wouldn't say who it was. - Who told you? 510 00:37:00,868 --> 00:37:05,477 Doesn't matter, who. - Anyway, not a word to Cesar about Felix. 511 00:37:08,533 --> 00:37:09,969 Why do you keep quiet? 512 00:37:11,405 --> 00:37:13,727 I heard you. You were talking about Felix. 513 00:37:15,235 --> 00:37:16,005 Yes. 514 00:37:16,788 --> 00:37:20,094 We were saying that... we're still worried about him. 515 00:37:24,742 --> 00:37:26,266 Don't be sad, Almudena. 516 00:37:26,908 --> 00:37:29,313 I'm completely sure that Felix will return. 517 00:37:29,822 --> 00:37:30,610 Come here. 518 00:37:51,997 --> 00:37:53,873 I've been thinking about your request. 519 00:38:00,084 --> 00:38:02,466 I know you'd make my daughter very happy. 520 00:38:03,578 --> 00:38:06,818 You're honest, hardworking... - You mean you accept? 521 00:38:09,927 --> 00:38:13,036 I'll accept when I'm sure about your loyalty to my family. 522 00:38:14,321 --> 00:38:17,490 I think I've proven that, and more, during all these years. 523 00:38:21,038 --> 00:38:25,381 Anibal, ever since you discovered who your father was, you've changed. 524 00:38:27,114 --> 00:38:30,544 And I think it's time that you make it clear which side you're on. 525 00:38:32,643 --> 00:38:33,974 What are you asking? 526 00:38:35,388 --> 00:38:37,466 I've registered you in tomorrow's race. 527 00:38:37,742 --> 00:38:38,459 Win it. 528 00:38:40,124 --> 00:38:41,959 So that's what you intended. 529 00:38:45,954 --> 00:38:47,549 You want to beat Cesar. 530 00:38:48,907 --> 00:38:49,930 My brother. 531 00:38:52,255 --> 00:38:53,946 Do you want to be a Lobo? 532 00:38:54,704 --> 00:38:55,677 Or not? 533 00:39:10,083 --> 00:39:12,997 She prefers this den of perversion, to marrying me. 534 00:39:15,326 --> 00:39:17,482 You know how I feel? - Perfectly. 535 00:39:17,589 --> 00:39:21,083 It was me who saw the poster. Do you know who's running? 536 00:39:21,380 --> 00:39:23,307 Cesar, always Cesar. Fuck! 537 00:39:23,370 --> 00:39:26,357 My brother doesn't respect me. And Lola doesn't respect you either! 538 00:39:27,880 --> 00:39:28,960 You're right. 539 00:39:30,955 --> 00:39:32,596 We have to assert ourselves. 540 00:39:33,236 --> 00:39:35,300 Sure. We're men, aren't we?. 541 00:39:35,944 --> 00:39:37,627 (Coughs) 542 00:39:42,708 --> 00:39:43,622 Good night. 543 00:39:43,724 --> 00:39:44,669 Lola. 544 00:39:45,238 --> 00:39:47,193 Jean Marie, I came by... - Don't go on. 545 00:39:47,434 --> 00:39:51,786 I know, I know. You've thought about it, and repent of your choice. 546 00:39:52,569 --> 00:39:53,999 She can't live without me. 547 00:39:54,163 --> 00:39:57,092 The truth is, I'm very disappointed in you. And... 548 00:39:57,517 --> 00:39:59,211 Is everything okay, Miss Lola? 549 00:39:59,968 --> 00:40:01,250 Miss Lola? 550 00:40:02,654 --> 00:40:03,844 But who is this? 551 00:40:03,914 --> 00:40:05,031 Manolin. 552 00:40:05,421 --> 00:40:09,008 He came to help me with my things. I'm moving into my brothel. 553 00:40:09,457 --> 00:40:10,525 Come on, Manolo. 554 00:40:15,423 --> 00:40:16,306 Assert yourself. 555 00:40:16,486 --> 00:40:17,525 Assert yourself. 556 00:40:18,705 --> 00:40:21,251 Well... Perfect! 557 00:40:21,435 --> 00:40:23,907 So, we'll have more space. Right? 558 00:40:26,724 --> 00:40:28,673 Then everyone is happy. 559 00:40:29,180 --> 00:40:32,256 I'm going, I have a desire to take a bath. 560 00:40:39,521 --> 00:40:40,389 She's gone. 561 00:40:42,568 --> 00:40:45,858 Now what do I do? - Give her a taste of her own medicine. 562 00:40:53,702 --> 00:40:56,207 (Music chiming) 563 00:41:18,137 --> 00:41:21,599 The key is not in it's place. You have nothing to tell me? 564 00:41:23,058 --> 00:41:23,885 No. 565 00:41:24,194 --> 00:41:27,034 We're the only ones who knew of it's existence. 566 00:41:28,878 --> 00:41:30,674 Anyone could've taken it. 567 00:41:30,768 --> 00:41:33,963 A lot of people have passed through, since the Army arrived. 568 00:41:34,591 --> 00:41:38,031 And who would be interested in a key without knowing what it opens? 569 00:41:38,288 --> 00:41:41,130 Sincerely Antonio, they've done you a great favour. 570 00:41:41,216 --> 00:41:43,567 Maybe, the time has come to look ahead. 571 00:41:44,699 --> 00:41:47,808 If you want, I'll tell one of the maids to look for it. 572 00:41:47,900 --> 00:41:48,880 No. 573 00:41:49,421 --> 00:41:51,918 You look for it, and return it to its rightful place. 574 00:41:56,149 --> 00:41:57,457 Good night, Lidia. 575 00:42:03,192 --> 00:42:05,356 Will you stop moving your head, stupid? 576 00:42:10,434 --> 00:42:13,026 What are you supposed to be doing, with my horse? 577 00:42:16,147 --> 00:42:17,444 What were you up to? 578 00:42:21,070 --> 00:42:23,288 I don't want you to run that stupid race. 579 00:42:24,202 --> 00:42:26,245 Only riff-raff run it, Anibal. 580 00:42:27,685 --> 00:42:30,370 And if... and if something happens to you... 581 00:42:32,235 --> 00:42:33,415 I don't want you to. 582 00:42:33,696 --> 00:42:35,680 Come. Listen to me. - What? 583 00:42:36,479 --> 00:42:39,071 Nothing's going to happen to me, so relax. 584 00:42:39,293 --> 00:42:40,915 And how can you know that? 585 00:42:41,144 --> 00:42:45,040 I don't understand why you join in this madness. - Because I love you. 586 00:42:45,681 --> 00:42:47,574 Because if I win, we get married. 587 00:42:47,724 --> 00:42:50,378 I'm dying to tell everyone that you're my wife. 588 00:42:51,586 --> 00:42:54,665 I want you to be proud. - And I am, really. 589 00:42:56,359 --> 00:42:58,790 Also, you've shown me that you love me. 590 00:42:58,960 --> 00:43:00,493 So don't run, please. 591 00:43:00,860 --> 00:43:03,149 Listen, I need to do the right thing. 592 00:43:03,249 --> 00:43:05,017 I want to make my own family. 593 00:43:05,119 --> 00:43:06,774 My family with you. 594 00:43:07,924 --> 00:43:10,821 But you can't risk your life for me, I don't deserve it. 595 00:43:11,700 --> 00:43:12,454 What? 596 00:43:14,708 --> 00:43:17,790 If you knew who I am, you wouldn't want to marry me. 597 00:43:19,414 --> 00:43:20,719 I know you, Nieves. 598 00:43:21,943 --> 00:43:26,547 And believe me, nothing you can say is going to change my mind...nothing 599 00:43:35,031 --> 00:43:36,765 The day Ugarte died... 600 00:43:37,966 --> 00:43:41,445 ...it was me, and not Tata, who locked Elena out of the house. 601 00:43:47,149 --> 00:43:48,734 Don't you understand? 602 00:43:49,319 --> 00:43:52,278 I won't share you with anyone. I'd kill for you. 603 00:43:52,583 --> 00:43:55,232 Don't you understand? I'd kill for you. 604 00:43:58,646 --> 00:43:59,779 So what? 605 00:44:01,968 --> 00:44:03,577 You won't run, right? 606 00:44:18,071 --> 00:44:20,735 (Placing bets) 607 00:44:32,759 --> 00:44:34,348 It's a safe return. 608 00:44:35,317 --> 00:44:37,684 Put me down for two more on number three. 609 00:44:43,662 --> 00:44:45,177 What's he doing here? 610 00:44:51,723 --> 00:44:52,675 Anibal. 611 00:44:53,587 --> 00:44:54,284 Cesar. 612 00:44:56,735 --> 00:45:00,451 Nothing against you, Cesar, but I have to win this race. 613 00:45:01,186 --> 00:45:03,092 I hope you have a good reason. 614 00:45:08,506 --> 00:45:09,694 Attention riders. 615 00:45:11,514 --> 00:45:13,866 This purse contains more or less 1000 pesetas. 616 00:45:14,157 --> 00:45:16,436 The first one to the finishing line gets it. 617 00:45:16,957 --> 00:45:22,412 And remember... to prevent events like last year's, no weapons are allowed. 618 00:45:22,640 --> 00:45:24,884 (All) Hey! Get out! - Heard that? 619 00:45:25,883 --> 00:45:27,563 No weapons are allowed! 620 00:45:32,905 --> 00:45:34,639 (Neighing) 621 00:45:38,853 --> 00:45:40,670 It's time, gentlemen. 622 00:45:45,120 --> 00:45:46,380 I'll count to three 623 00:45:49,053 --> 00:45:50,255 Ready? 624 00:45:56,060 --> 00:45:56,679 One... 625 00:45:56,874 --> 00:45:57,755 Two! 626 00:45:59,372 --> 00:46:00,130 (Gunshot) 627 00:46:08,097 --> 00:46:10,871 (Crowd cheering) 628 00:46:17,397 --> 00:46:18,343 Hyaah! 629 00:46:50,470 --> 00:46:52,032 Hyaah! Hyaah! 630 00:47:00,133 --> 00:47:01,094 Hyaah! 631 00:47:11,928 --> 00:47:12,896 (Thud) 632 00:47:29,818 --> 00:47:31,395 Oogh! (Thud) 633 00:47:51,109 --> 00:47:54,076 If you came to annoy me, just turn around, I'm busy. 634 00:47:54,592 --> 00:47:58,585 I came to pose an opportunity for this business that's so important to you. 635 00:48:00,598 --> 00:48:04,288 How much to enjoy an hour with one of your employees? 636 00:48:05,546 --> 00:48:07,812 What? You're kidding, right? 637 00:48:07,882 --> 00:48:11,616 It's not such a strange question. You offer goods, and I want to know the price. 638 00:48:12,835 --> 00:48:13,858 One re�l. 639 00:48:14,023 --> 00:48:17,937 Apart from Jimena, who just gave birth. I'm offering her at half price. 640 00:48:23,033 --> 00:48:26,455 I'd like to enjoy the services of this lady. 641 00:48:27,142 --> 00:48:27,916 Lola. 642 00:48:28,713 --> 00:48:30,631 Isn't this man... - He was! 643 00:48:30,795 --> 00:48:33,818 Your boss has canceled our engagement over this business. 644 00:48:34,042 --> 00:48:36,208 She has no moral qualms, right? 645 00:48:38,669 --> 00:48:40,105 Or maybe you have doubts? 646 00:48:40,502 --> 00:48:44,475 In which case, I'd like to say...that I love you. 647 00:48:47,258 --> 00:48:51,258 And I want you to be my wife. The mother of my children. 648 00:48:51,611 --> 00:48:53,711 And I'm willing to forgive you. 649 00:48:56,234 --> 00:48:58,947 You forgive me? You forgive me? 650 00:48:59,679 --> 00:49:01,999 You know what I say? For you, it's two re�les. 651 00:49:02,085 --> 00:49:02,710 What? 652 00:49:02,792 --> 00:49:04,214 Take it or leave it? 653 00:49:21,175 --> 00:49:21,870 Haah! 654 00:49:26,526 --> 00:49:27,725 (Neigh) 655 00:49:29,034 --> 00:49:29,823 Hyaah! 656 00:49:40,326 --> 00:49:41,446 Not with me! 657 00:49:50,413 --> 00:49:51,209 Blaah! 658 00:49:52,800 --> 00:49:53,309 (Thud) 659 00:50:03,908 --> 00:50:04,697 (Neigh) 660 00:50:06,876 --> 00:50:07,376 (Thud) 661 00:50:08,094 --> 00:50:08,498 (Thud) 662 00:50:09,463 --> 00:50:09,943 (Thud) 663 00:50:20,000 --> 00:50:21,757 But how is it possible? 664 00:50:21,896 --> 00:50:22,960 She's not coming. 665 00:50:23,998 --> 00:50:25,530 That's because I don't matter. 666 00:50:25,691 --> 00:50:28,538 Come here, sweetness. Lola won't come. 667 00:50:32,405 --> 00:50:33,639 "Mon Dieu", miss. 668 00:50:33,764 --> 00:50:35,280 C..C..Cover yourself. 669 00:50:36,876 --> 00:50:39,929 It's a little cold, right? - We'll soon fix that. 670 00:50:40,296 --> 00:50:41,608 Don't worry. 671 00:50:42,374 --> 00:50:44,436 Here are some "couvertures", huh? 672 00:50:45,320 --> 00:50:48,380 Some blankets, some wraps. Wraps, wraps... 673 00:50:49,053 --> 00:50:50,507 Body heat is better. 674 00:50:52,475 --> 00:50:55,491 Have you ever been told you're very shy? 675 00:50:55,800 --> 00:50:57,452 I...I've been told that, yes. 676 00:50:57,692 --> 00:51:01,108 And have you ever been told you're very attractive? 677 00:51:01,884 --> 00:51:04,679 No, not that. Well, my mother, but... 678 00:51:08,141 --> 00:51:09,132 Come here. 679 00:51:10,333 --> 00:51:12,473 (Groans) 680 00:51:24,813 --> 00:51:28,313 Miss, don't take it so seriously! "Mon Dieu!" 681 00:51:29,656 --> 00:51:31,313 Ow! Shit! Shit! 682 00:51:32,070 --> 00:51:34,305 Oh! Oh! Ohhh... 683 00:51:36,000 --> 00:51:38,422 No, no! - But it's dislocated, honey. 684 00:51:38,499 --> 00:51:40,414 It's normal. It's a family thing. 685 00:51:41,328 --> 00:51:42,274 Hold on. 686 00:51:43,195 --> 00:51:44,274 I won't endure! 687 00:51:44,421 --> 00:51:46,461 I won't be able to. - Yes, yes, yes. 688 00:51:46,757 --> 00:51:47,537 No! - Yes! 689 00:51:47,772 --> 00:51:49,337 Aahhh! 690 00:51:49,991 --> 00:51:50,751 Shit! 691 00:51:51,727 --> 00:51:54,766 (Moans and groans) 692 00:51:56,236 --> 00:51:58,197 That's good. Ahh. 693 00:51:58,766 --> 00:51:59,886 Aahhh. 694 00:52:09,524 --> 00:52:10,250 Hyaah! 695 00:52:10,306 --> 00:52:10,961 Hyah! 696 00:52:25,022 --> 00:52:26,037 Here they come! 697 00:52:26,797 --> 00:52:28,750 (Crowd cheers) 698 00:52:39,301 --> 00:52:40,141 Come on! 699 00:52:50,507 --> 00:52:51,460 Hyaaah! 700 00:53:01,942 --> 00:53:04,052 (Crowd cheers) 701 00:53:33,505 --> 00:53:36,971 You here again? You're taking a liking to the brothel. 702 00:53:37,224 --> 00:53:38,794 I want the key back. 703 00:53:40,109 --> 00:53:42,646 And if I don't want to, what will you do? 704 00:53:42,740 --> 00:53:45,568 We agreed that you would leave. Remember? 705 00:53:46,974 --> 00:53:50,075 Don't be hard on yourself, we all make mistakes. 706 00:53:50,429 --> 00:53:53,396 Yes, and yours is staying where it's unnecessary. 707 00:53:54,068 --> 00:53:55,478 And where was I to go? 708 00:53:56,187 --> 00:53:59,482 The keys don't serve me, if I have nothing to open. 709 00:53:59,723 --> 00:54:01,497 And you think I have it? 710 00:54:01,818 --> 00:54:02,911 No. 711 00:54:04,073 --> 00:54:05,357 I guess not. 712 00:54:05,883 --> 00:54:08,903 Or you wouldn't still be Mr. Lobo's servant. 713 00:54:11,138 --> 00:54:12,037 Well... 714 00:54:12,443 --> 00:54:14,646 Unless... you like doing it. 715 00:54:15,794 --> 00:54:17,155 You're crazy Ines. 716 00:54:19,310 --> 00:54:20,271 The key. 717 00:54:20,986 --> 00:54:22,372 Crazy? - Mhm. 718 00:54:23,688 --> 00:54:26,982 I'm not half as crazy as your beloved Mrs. Lobo. 719 00:54:28,318 --> 00:54:32,190 I understood she was going to run off with Fernando Bravo... taking everything. 720 00:54:35,222 --> 00:54:36,479 Surprised? 721 00:54:37,551 --> 00:54:38,611 I think not. 722 00:54:40,272 --> 00:54:42,104 None of that matters now. 723 00:54:43,378 --> 00:54:44,800 Both are dead. 724 00:54:45,088 --> 00:54:46,425 And the box, is lost. 725 00:54:46,862 --> 00:54:48,511 If Fernando is dead... 726 00:54:49,378 --> 00:54:51,104 I've slept with a corpse. 727 00:54:53,445 --> 00:54:54,948 Don't you believe me? 728 00:54:56,082 --> 00:54:59,401 Ah... he gave me a message for you. 729 00:55:19,389 --> 00:55:20,753 Well... 730 00:55:21,372 --> 00:55:23,659 It seems we begin to understand each other. 731 00:55:24,112 --> 00:55:25,722 I told you my secret. 732 00:55:25,948 --> 00:55:27,753 Why don't you tell me yours. 733 00:55:28,550 --> 00:55:29,969 Where is the treasure? 734 00:55:31,566 --> 00:55:36,121 Well... if you prefer, I can share my secrets with Mr. Lobo. 735 00:55:38,612 --> 00:55:40,565 Be very careful, Ines. 736 00:55:55,883 --> 00:55:56,854 Anibal! 737 00:56:05,487 --> 00:56:06,674 Did you win? 738 00:56:08,847 --> 00:56:11,057 No. Cesar won. 739 00:56:15,064 --> 00:56:17,150 I guess I better pick up my things. 740 00:56:17,877 --> 00:56:19,322 Go on, take a bath. 741 00:56:20,936 --> 00:56:23,939 My future son-in-law can't go around looking like that. 742 00:56:28,761 --> 00:56:30,736 You've given everything for me, Anibal. 743 00:56:31,803 --> 00:56:33,522 And for the woman you love. 744 00:56:36,123 --> 00:56:38,248 You've behaved like a real Lobo. 745 00:56:40,289 --> 00:56:43,069 I don't understand. - That race was for thugs. 746 00:56:43,945 --> 00:56:46,428 It's no wonder, that a Bravo won it. 747 00:56:49,182 --> 00:56:51,518 Thank you, Father. Thank you. 748 00:57:03,629 --> 00:57:05,789 Do you love me in spite of everything? 749 00:57:07,526 --> 00:57:11,026 I've loved you all my life, Nieves. And nothing... listen to me... 750 00:57:11,374 --> 00:57:14,582 ...nothing... will change what I feel for you. 751 00:57:27,952 --> 00:57:29,621 How I like sweet wine. 752 00:57:30,464 --> 00:57:32,605 What are we celebrating? - Me. 753 00:57:33,396 --> 00:57:36,597 I now have two businesses, and this is just the beginning. 754 00:57:36,701 --> 00:57:39,715 And you, you're going to fuck like never before. 755 00:58:07,306 --> 00:58:10,453 I've never seen so much money in my life. 756 00:58:11,696 --> 00:58:14,836 Thank you, Cesar. You saved the village. 757 00:58:15,506 --> 00:58:18,194 Well, thanks to Roman. The idea was his. 758 00:58:19,370 --> 00:58:21,646 We'll have to celebrate. - Of course. 759 00:58:21,779 --> 00:58:23,693 To the saloon. Drinks are on me. 760 00:58:24,084 --> 00:58:24,951 Come on. 761 00:58:25,756 --> 00:58:27,780 Go on, and have one for me. 762 00:58:28,327 --> 00:58:31,576 Aren't you coming? - No, I have things to do. 763 00:58:39,028 --> 00:58:42,162 I did nothing, really. I just wanted to assert myself. 764 00:58:42,357 --> 00:58:45,021 I only want to be with you. - I heard you, Jean Marie. 765 00:58:45,238 --> 00:58:48,389 I heard you with my own eyes, and my heart went "crack". 766 00:58:48,545 --> 00:58:50,451 You heard something else. How could you... 767 00:58:50,623 --> 00:58:54,035 A suggestion... It's a mental process... - Too late. 768 00:58:54,241 --> 00:58:55,826 No, Lola, wait! Lola, Lola. 769 00:58:56,331 --> 00:58:58,350 What happened is that it twisted. 770 00:58:58,802 --> 00:59:00,745 It is a problem in my family. 771 00:59:01,008 --> 00:59:03,041 You'll be without family, if you keep talking. 772 00:59:03,236 --> 00:59:05,369 And you, traitorous dog, out on the street. 773 00:59:05,539 --> 00:59:08,385 Lola, she just helped me put it back together. 774 00:59:08,511 --> 00:59:10,973 Out on the street, I said. - "Mon petit". 775 00:59:11,723 --> 00:59:13,090 Lying traitor! 776 00:59:13,411 --> 00:59:15,809 And you, didn't you hear me? - Let her be. 777 00:59:15,996 --> 00:59:19,497 It was all my fault. I shouldn't have gone with the lady. 778 00:59:19,800 --> 00:59:21,497 But you know me. I love you. 779 00:59:21,658 --> 00:59:23,450 I wasn't capable of finishing it. 780 00:59:23,626 --> 00:59:24,840 Lola, really. 781 00:59:25,314 --> 00:59:27,247 I swear! Forgive me. 782 00:59:27,559 --> 00:59:29,981 I'll do what you want, whatever you tell me. 783 00:59:30,231 --> 00:59:32,747 Anything you want. Really. Please. 784 00:59:34,287 --> 00:59:35,590 Don't leave me. 785 00:59:38,622 --> 00:59:39,911 Whatever I want? 786 00:59:42,465 --> 00:59:45,747 Well, to keep running the brothel. - Whatever you say, Lola. 787 00:59:45,926 --> 00:59:47,942 And one thing, You don't set foot in here. 788 00:59:48,097 --> 00:59:48,848 Never? 789 00:59:52,582 --> 00:59:55,192 And I reserve the right to a little fling. 790 00:59:56,482 --> 00:59:59,154 To even the score. - I didn't do anything with... 791 01:00:01,508 --> 01:00:03,243 Go, before I change my mind. 792 01:00:04,779 --> 01:00:06,302 See you at home, right? 793 01:00:06,937 --> 01:00:07,786 Of course. 794 01:00:15,404 --> 01:00:17,826 Lola, he's telling the truth. 795 01:00:17,939 --> 01:00:19,580 We haven't done anything. 796 01:00:21,424 --> 01:00:24,333 Look, sweety, I know perfectly well, how my man groans. 797 01:00:24,581 --> 01:00:27,650 If you had touched him, you'd be leaving, but feet first. 798 01:00:30,222 --> 01:00:32,018 And this warning is for all of you. 799 01:00:32,557 --> 01:00:34,088 Come on, back to work. 800 01:00:37,290 --> 01:00:38,259 Come on! 801 01:00:48,484 --> 01:00:50,060 Lieutenant. - Excuse me. 802 01:00:50,361 --> 01:00:54,095 I didn't want to frighten you. - Don't worry, he's a heavy sleeper. 803 01:00:58,798 --> 01:01:01,150 I see that he takes after you. - Thank you. 804 01:01:01,571 --> 01:01:03,970 If you're looking for my father, he's in his office. 805 01:01:04,236 --> 01:01:06,603 No, in fact, I wanted to talk to you. 806 01:01:09,128 --> 01:01:10,142 Tell me. 807 01:01:13,623 --> 01:01:15,362 I wanted to tell you in person, 808 01:01:15,730 --> 01:01:19,144 I've decided to open an investigation into the disappearance of your husband. 809 01:01:24,587 --> 01:01:25,870 Thank God. 810 01:01:27,546 --> 01:01:31,527 He's been gone for a month now, and I think about him everyday. 811 01:01:33,329 --> 01:01:34,769 Yes, I can imagine. 812 01:01:35,448 --> 01:01:37,925 Your husband's father is also concerned. 813 01:01:38,792 --> 01:01:41,300 I know this is a difficult time for you, but... 814 01:01:42,856 --> 01:01:47,120 I need to know if he said or did anything to indicate where he may be. 815 01:01:48,691 --> 01:01:49,402 Well... 816 01:01:51,483 --> 01:01:52,191 No. 817 01:01:55,007 --> 01:01:58,258 Not that I can recall. - When did you see him last? 818 01:01:58,780 --> 01:01:59,600 Well... 819 01:02:00,804 --> 01:02:02,758 The evening of his disappearance... 820 01:02:04,699 --> 01:02:08,334 ...we argued and he left. We were going through a bad patch. 821 01:02:09,421 --> 01:02:11,819 Thank you. I won't keep you any longer. 822 01:02:12,770 --> 01:02:15,145 I'll keep you informed of anything. 823 01:02:15,796 --> 01:02:17,773 I'd be obliged. - Excuse me. 824 01:02:20,726 --> 01:02:21,838 One more thing. 825 01:02:27,018 --> 01:02:28,770 What was the argument about? 826 01:02:29,389 --> 01:02:32,631 That's something between my husband and I, that doesn't concern you. 827 01:02:32,819 --> 01:02:35,928 Excuse me. I thought it could shed some light. 828 01:02:36,209 --> 01:02:39,983 I've already told you everything. I must feed my son now. 829 01:03:00,143 --> 01:03:01,152 Come in, Elena. 830 01:03:05,236 --> 01:03:06,834 Mr. Lobo. - Yes? 831 01:03:07,873 --> 01:03:09,326 I wanted to tell you that... 832 01:03:10,693 --> 01:03:13,084 I'm leaving your house, and Tierra de Lobos. 833 01:03:24,068 --> 01:03:25,482 May I ask why? 834 01:03:26,094 --> 01:03:29,420 Miguel isn't feeling well, and I want to find my father. 835 01:03:30,076 --> 01:03:33,263 The three of us... Have you not been treated well here? 836 01:03:33,474 --> 01:03:35,404 No, not that. It's not that. 837 01:03:40,082 --> 01:03:42,159 But I don't like what you did with Anibal. 838 01:03:43,172 --> 01:03:46,300 Making him choose between your daughter and his brothers. 839 01:03:50,699 --> 01:03:52,769 And who told you they were brothers? 840 01:03:53,199 --> 01:03:54,871 All Tierra de Lobos knows. 841 01:03:55,824 --> 01:03:58,527 Nor do I like how you subjugate the village. 842 01:03:59,496 --> 01:04:01,066 Ah, you don't like that. 843 01:04:02,910 --> 01:04:06,652 I've killed men for less. - Sure, but that's not right either. 844 01:04:07,331 --> 01:04:10,074 If you feel that, because you can, justifies it... 845 01:04:10,784 --> 01:04:11,933 ...you're wrong. 846 01:04:12,554 --> 01:04:13,908 Is that why you're going? 847 01:04:21,341 --> 01:04:22,346 Are you sure? 848 01:04:26,049 --> 01:04:27,143 I understand. 849 01:04:28,549 --> 01:04:31,051 You just want to rebuke me before fleeing. 850 01:04:31,525 --> 01:04:32,156 No. 851 01:04:34,603 --> 01:04:36,290 I wanted to tell you because... 852 01:04:37,306 --> 01:04:39,126 ...I've come to hold you in esteem. 853 01:04:40,087 --> 01:04:41,399 Tomorrow we'll go. 854 01:04:41,536 --> 01:04:42,743 Thanks for everything. 855 01:04:53,353 --> 01:04:56,344 We should hire someone to lift all this. 856 01:04:57,582 --> 01:04:58,282 Hello. 857 01:05:00,473 --> 01:05:02,884 Good day. - What happened? And the child? 858 01:05:02,964 --> 01:05:03,962 Are you alright? 859 01:05:04,312 --> 01:05:06,878 Yes, relax. - You didn't bring my nephew? 860 01:05:14,440 --> 01:05:15,589 I had to tell him. 861 01:05:17,016 --> 01:05:17,865 He is his uncle. 862 01:05:21,706 --> 01:05:22,745 We need to talk. 863 01:05:25,040 --> 01:05:25,573 Okay. 864 01:05:26,260 --> 01:05:26,991 I'm going. 865 01:05:27,349 --> 01:05:28,128 See you later. 866 01:05:33,745 --> 01:05:37,082 So, what do you want to talk about, hmm? 867 01:05:38,439 --> 01:05:39,579 No, no, Cesar. No. 868 01:05:41,375 --> 01:05:43,918 This has to stop. - What has to stop? 869 01:05:46,641 --> 01:05:47,812 Forget it all. 870 01:05:48,934 --> 01:05:49,906 Please. 871 01:05:50,366 --> 01:05:52,289 Let's see, what are you talking about? 872 01:05:54,086 --> 01:05:55,171 I was wrong. 873 01:05:56,367 --> 01:05:59,500 I am a married woman. And there's nothing I can do. 874 01:06:00,226 --> 01:06:03,351 What will you do, sit and wait for your husband to come back? 875 01:06:04,296 --> 01:06:05,418 It's my duty. 876 01:06:05,976 --> 01:06:08,662 Think of the child, I can't spend all day, up and down... 877 01:06:08,724 --> 01:06:10,437 Almudena, you're driving me crazy. 878 01:06:10,505 --> 01:06:13,834 First you want me to help with the child, now you don't. 879 01:06:13,986 --> 01:06:15,690 What happened, what's changed? 880 01:06:16,125 --> 01:06:18,760 Nothing, nothing has changed. 881 01:06:20,416 --> 01:06:22,604 Forget everything because I won't return. 882 01:06:22,719 --> 01:06:25,643 It's no longer just you and me. We can't be so selfish. 883 01:06:31,401 --> 01:06:32,205 Almudena. 884 01:06:34,550 --> 01:06:35,620 Almudena Wait. 885 01:06:38,176 --> 01:06:40,206 I need to know what's happening. 886 01:06:40,293 --> 01:06:43,088 Cesar, nothing's wrong. I beg you, for the sake of our son. 887 01:06:43,690 --> 01:06:46,151 If you love us, don't look for us, leave us be. 888 01:07:08,129 --> 01:07:10,574 Wait, there's still time until the coach leaves. 889 01:07:11,582 --> 01:07:13,457 This came for you. - Thank you. 890 01:07:15,940 --> 01:07:18,254 It's from grandpa, sweetheart. Let's see. 891 01:07:18,732 --> 01:07:20,004 Come, I'll read it. 892 01:07:23,987 --> 01:07:26,892 "Dear daughter, in spite of the distance..." 893 01:07:27,064 --> 01:07:29,144 "...I keep thinking about you." 894 01:07:30,778 --> 01:07:34,178 "Until we meet again, which I hope will be soon." 895 01:07:34,349 --> 01:07:37,449 "I'm glad that you're under the protection of Mr. Lobo." 896 01:07:41,439 --> 01:07:43,298 "Things are very bad here." 897 01:07:43,445 --> 01:07:46,025 "I haven't found work and I'm going to leave." 898 01:07:46,593 --> 01:07:50,767 "Wait in Casa Grande, there you won't want for anything. God bless" 899 01:07:51,345 --> 01:07:54,556 What's wrong? What is it? - Nothing, nothing, honey. 900 01:07:55,138 --> 01:07:57,538 Grandpa says we should wait here. 901 01:07:57,691 --> 01:08:00,767 But, Mom... I want to go and find grandfather. 902 01:08:01,035 --> 01:08:02,438 Come, we must unpack. 903 01:08:27,000 --> 01:08:29,587 Good day. How's it going? - Good day to all. 904 01:08:29,782 --> 01:08:33,142 There's been a race around here, hasn't there? - Yes, in Villegos. 905 01:08:33,521 --> 01:08:34,540 Good grief. 906 01:08:35,430 --> 01:08:36,532 We missed it. 907 01:08:38,051 --> 01:08:40,434 And it was won by a Cesar Bravo. - Uhuh. 908 01:08:41,339 --> 01:08:44,254 Do you know where he stays? - Yes, in Tierra de Lobos. 909 01:08:44,454 --> 01:08:47,340 He has a farm there, La Quebrada. Everyone knows it. 910 01:08:47,667 --> 01:08:48,699 Thank you. 911 01:08:49,177 --> 01:08:50,129 How kind. 912 01:09:01,019 --> 01:09:05,134 What a beautiful horse. - Yes, it's lovely. 913 01:09:07,587 --> 01:09:08,727 Give it to me? 914 01:09:09,868 --> 01:09:10,509 No. 915 01:09:12,527 --> 01:09:14,437 Are you sure you won't give it to me? 916 01:09:15,621 --> 01:09:17,226 I need it for the harvest. 917 01:09:22,632 --> 01:09:24,994 And your head? Don't you need it? 918 01:09:25,984 --> 01:09:27,867 Martin, let's go, I'm starving. 919 01:09:28,523 --> 01:09:31,828 I've told you a hundred times, not to say my name in front of strangers. 920 01:09:44,069 --> 01:09:47,281 Come on. Let's give Cesar Bravo a surprise. 921 01:10:00,567 --> 01:10:02,467 Quiet everyone! 922 01:10:02,605 --> 01:10:04,886 It's a once in a lifetime raid. 923 01:10:05,066 --> 01:10:07,465 I heard she almost married Cesar Bravo. 924 01:10:07,640 --> 01:10:09,113 I told you I didn't want to see you again. 925 01:10:09,218 --> 01:10:10,894 You should find better friends. 926 01:10:11,027 --> 01:10:12,150 Come and see me. 927 01:10:12,356 --> 01:10:14,793 Who is that girl? - My cousin. She's helping out. 928 01:10:15,059 --> 01:10:18,480 It's so easy with you. - What does this mean, Anibal? 929 01:10:19,622 --> 01:10:21,582 Alonso's daughter is still in the brothel? 930 01:10:21,698 --> 01:10:22,798 You go around provoking. 931 01:10:23,125 --> 01:10:25,965 Find my husband and stop torturing me. 932 01:10:26,496 --> 01:10:28,332 I beg you, don't do it. 933 01:10:28,479 --> 01:10:31,043 Don't touch me! Don't you dare touch me! 934 01:10:32,266 --> 01:10:35,043 It's your wedding, not Lobo's. - It's not yours either. 935 01:10:35,136 --> 01:10:37,340 Forget about the key, the box, and what's in it. 936 01:10:37,476 --> 01:10:39,019 I'm entering a convent. 937 01:10:39,126 --> 01:10:41,621 You may be interested to know that Cristina is dead. 938 01:10:43,026 --> 01:10:43,972 Lola! 939 01:10:44,093 --> 01:10:45,353 Can we help you? 940 01:10:45,462 --> 01:10:47,558 Do you have something to do with those strangers? 941 01:10:47,738 --> 01:10:49,649 This is the last time. What do I have to do? 942 01:10:49,726 --> 01:10:50,918 Take care of someone. 943 01:10:51,007 --> 01:10:53,808 You'll kill them. Are you with me or against me. 944 01:10:53,934 --> 01:10:56,972 No one leaves. - Too bad that your brother isn't here. 945 01:10:57,465 --> 01:10:59,160 Careful! Get down! 946 01:10:59,765 --> 01:11:00,445 (Gunshot) 68825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.