Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,720 --> 00:00:04,725
Translated by Ugetwhatugive.
2
00:00:17,226 --> 00:00:18,426
Wait.
3
00:00:24,769 --> 00:00:29,308
Get inside, do you want to get killed?
Fernando Bravo, is he my father?
4
00:00:31,795 --> 00:00:34,535
Why did you keep it from
me all these years?
5
00:00:37,857 --> 00:00:40,862
He distanced himself from you,
he never wanted you.
6
00:00:41,917 --> 00:00:45,198
Would knowing this have changed things?
- Of course.
7
00:00:45,511 --> 00:00:48,237
All my life, I wondered who I am,
and suddenly I have a family.
8
00:00:48,331 --> 00:00:49,308
Don't doubt!
9
00:00:49,323 --> 00:00:52,362
We are your family!
It was me who raised you as a son!
10
00:00:52,452 --> 00:00:56,597
You knew that the Bravos were my brothers.
Even so, you sent me to kill them.
11
00:00:56,826 --> 00:00:59,602
Are you crazy? Let's go inside!
- Not now, Elena.
12
00:01:03,501 --> 00:01:05,423
Tell me who my mother is.
13
00:01:07,319 --> 00:01:09,559
This isn't the right
time to talk about it.
14
00:01:09,704 --> 00:01:12,266
I don't give a damn if
this isn't the right time!
15
00:01:13,899 --> 00:01:15,213
Who is my mother?
16
00:01:15,726 --> 00:01:16,566
Very well.
17
00:01:19,976 --> 00:01:21,656
You're the son of a prostitute.
18
00:01:23,594 --> 00:01:25,860
Understand now, why
we kept it from you?
19
00:01:26,360 --> 00:01:28,665
You're the one who
doesn't understand.
20
00:01:28,801 --> 00:01:31,638
I don't care that she's a prostitute.
She's my mother.
21
00:01:31,962 --> 00:01:35,876
I want to know who she is,
and if she's alive, where she is.
22
00:01:36,516 --> 00:01:39,845
I don't know.
All I know is that she abandoned you.
23
00:01:41,743 --> 00:01:43,509
I don't know anything else.
24
00:01:45,199 --> 00:01:47,482
And what happened
to Fernando Bravo?
25
00:01:47,758 --> 00:01:48,891
Did you kill him?
26
00:01:49,378 --> 00:01:51,758
Anibal, the soldiers are coming!
Let's go!
27
00:01:51,790 --> 00:01:52,837
Come on!
28
00:02:10,552 --> 00:02:12,332
You two, go around back.
29
00:02:15,205 --> 00:02:17,429
Search everything,
from top to bottom!
30
00:02:18,291 --> 00:02:19,150
Carry on.
31
00:02:28,592 --> 00:02:29,592
Good heavens!
32
00:02:29,699 --> 00:02:32,481
This is the house of the lord,
you won't find anything here.
33
00:02:32,637 --> 00:02:34,270
You better be right, father.
34
00:02:34,707 --> 00:02:36,364
The sacristy, everything!
35
00:03:04,324 --> 00:03:05,915
Where are you, you bastard?
36
00:03:18,089 --> 00:03:19,518
I have to get out of here.
37
00:03:26,388 --> 00:03:28,969
(Squeaks wood)
38
00:03:33,842 --> 00:03:35,682
I can't. I have to get out.
39
00:03:35,983 --> 00:03:37,204
Shhh.
40
00:03:52,446 --> 00:03:54,309
Captain, there's no one here.
41
00:03:54,567 --> 00:03:55,808
I know that.
42
00:03:56,188 --> 00:03:58,808
Search the houses
again, one by one.
43
00:03:58,847 --> 00:03:59,620
Now.
44
00:04:00,324 --> 00:04:01,472
We're leaving!
45
00:04:01,831 --> 00:04:04,144
Seems like the earth
swallowed them up, damn it.
46
00:04:19,667 --> 00:04:21,316
See?
They're gone.
47
00:04:23,271 --> 00:04:24,787
(Crash)
48
00:04:37,625 --> 00:04:38,614
What was that?
49
00:04:39,686 --> 00:04:42,442
What? I didn't hear anything.
50
00:04:49,409 --> 00:04:50,529
Cesar!
51
00:04:54,101 --> 00:04:55,547
Cesitar!
52
00:05:00,301 --> 00:05:01,536
Cesar!
53
00:05:13,944 --> 00:05:16,375
It feels like they're
closer than it seems.
54
00:05:16,407 --> 00:05:20,438
We're calling mass.
If you're not join us, I'd like you to leave.
55
00:05:20,615 --> 00:05:22,313
- Huh?
- We're calling mass.
56
00:05:30,596 --> 00:05:31,649
Out.
57
00:06:25,771 --> 00:06:27,725
Were you watching
me while I slept?
58
00:06:32,045 --> 00:06:33,819
I could it for hours.
59
00:06:38,108 --> 00:06:40,459
Aren't they expecting
you at home?
60
00:06:45,272 --> 00:06:48,576
What's wrong?
- My family is going through a hard time.
61
00:06:48,897 --> 00:06:50,483
And I feel guilty.
62
00:06:50,561 --> 00:06:53,014
Because I've never
been so happy in my life.
63
00:06:53,585 --> 00:06:55,834
You deserve this
and so much more.
64
00:06:58,609 --> 00:07:00,404
Come on, give me a kiss.
65
00:07:58,032 --> 00:07:59,150
Well, well...
66
00:08:00,037 --> 00:08:01,597
Today's my lucky day.
67
00:08:01,744 --> 00:08:03,111
Get out of here.
68
00:08:07,364 --> 00:08:09,084
Don't even look at her.
69
00:08:11,888 --> 00:08:13,645
I said, don't even look at her!
70
00:08:14,850 --> 00:08:16,457
Stop it Sebastian! Stop!
71
00:08:17,059 --> 00:08:18,160
Relax.
72
00:08:19,286 --> 00:08:20,464
I'm leaving now.
73
00:08:45,430 --> 00:08:47,255
What if he tells my father?
74
00:08:48,604 --> 00:08:49,986
Calm down, Isabel.
75
00:08:50,182 --> 00:08:52,448
How do you expect
me to calm down?!
76
00:08:21,915 --> 00:08:24,432
I can see you're doing
just fine without me.
77
00:08:54,415 --> 00:08:56,235
You don't now my father.
78
00:09:18,615 --> 00:09:20,202
Through here?
- Follow me.
79
00:09:27,771 --> 00:09:28,891
Shit.
80
00:09:29,444 --> 00:09:31,194
The exit is blocked.
81
00:09:34,108 --> 00:09:35,764
This is your way out, right?
82
00:09:38,694 --> 00:09:40,491
This vent leads to the valley.
83
00:09:40,766 --> 00:09:43,319
Yes, but the valley is full of...
- Soldiers, yes.
84
00:09:48,616 --> 00:09:49,999
Give me the torch.
85
00:10:02,095 --> 00:10:03,431
There's the way out.
86
00:10:07,096 --> 00:10:08,939
Tell me. What's going on?
87
00:10:11,980 --> 00:10:13,021
Impossible.
88
00:10:13,481 --> 00:10:15,178
We can't get out that way.
89
00:10:15,748 --> 00:10:18,310
It's not impossible.
It's only a few meters.
90
00:10:18,443 --> 00:10:20,752
If we all work at it,
we'll be out in one day.
91
00:10:20,795 --> 00:10:22,932
One day?
In one day, all this will collapse!
92
00:10:22,951 --> 00:10:24,299
The letter is all we have.
93
00:10:24,445 --> 00:10:27,627
It says that Ugarte is a criminal
and that he never went to an academy.
94
00:10:27,811 --> 00:10:30,123
If this reaches Badajos, we'd be saved.
95
00:10:30,194 --> 00:10:31,701
Roman and I will try tonight.
96
00:10:31,799 --> 00:10:33,600
We could go up the hill.
97
00:10:33,904 --> 00:10:36,604
That's impossible, there
are soldiers everywhere.
98
00:10:36,709 --> 00:10:39,620
If they catch you we'd lose the letter,
and without the letter we have nothing.
99
00:10:39,766 --> 00:10:40,823
Calm down, Elena.
100
00:10:41,012 --> 00:10:43,021
Don't worry, they
won't catch us.
101
00:10:46,572 --> 00:10:48,613
Cesar, we barely have ammunition.
102
00:10:50,943 --> 00:10:51,918
You don't see.
103
00:10:52,810 --> 00:10:56,450
Don't you see that this hole is going to
collapse, don't you see?
104
00:10:57,754 --> 00:10:59,434
Jean Marie, you explain it.
105
00:11:00,970 --> 00:11:04,950
If we could prop up some wood...
nothing is impossible.
106
00:11:05,090 --> 00:11:09,020
I'll take the letter, so let's get to work,
cause we're only wasting time.
107
00:11:09,379 --> 00:11:12,442
Anibal, with that decision,
you're playing with our lives.
108
00:11:24,589 --> 00:11:26,017
It isn't just mine.
109
00:11:28,266 --> 00:11:30,612
If we stay here they'll
end up finding us.
110
00:11:33,219 --> 00:11:35,126
The decision has been made.
111
00:11:43,123 --> 00:11:45,591
Elena, take care of the letter.
112
00:11:46,783 --> 00:11:48,591
Let's see, what do we need?
113
00:11:48,963 --> 00:11:51,519
We need beams...
114
00:11:51,956 --> 00:11:53,399
wood to prop up...
115
00:11:53,613 --> 00:11:56,612
But, how will we get them in,
without being seen?
116
00:11:56,690 --> 00:11:59,643
The tunnel passes through
the saloon, doesn't it?
117
00:12:13,865 --> 00:12:16,006
Good morning, Pepe.
- Good morning.
118
00:12:22,670 --> 00:12:25,390
What is it?
- I have news about my son.
119
00:12:25,465 --> 00:12:26,670
Finally, he's back.
120
00:12:26,927 --> 00:12:29,123
I hope he has a good explanation.
121
00:12:29,248 --> 00:12:30,724
No, he's not back.
122
00:12:30,974 --> 00:12:32,451
And, do you know why?
123
00:12:33,212 --> 00:12:34,698
Because he never left.
124
00:12:35,857 --> 00:12:37,816
I've spoken to all the soldiers.
125
00:12:38,019 --> 00:12:41,043
And none of them saw him
leave the border posts.
126
00:12:41,191 --> 00:12:43,871
So what?
He could've left through the woods.
127
00:12:44,081 --> 00:12:45,136
My son?
128
00:12:45,310 --> 00:12:48,191
Don't make me laugh!
He's a man from the city.
129
00:12:48,345 --> 00:12:50,574
Besides he had a pass from Ugarte.
130
00:12:50,886 --> 00:12:51,729
No.
131
00:12:51,922 --> 00:12:55,504
I'm certain he didn't leave.
- So where the hell is he?
132
00:12:59,710 --> 00:13:01,210
God forbid.
133
00:13:02,226 --> 00:13:04,911
But I think something
has happened to him.
134
00:13:07,687 --> 00:13:08,767
I understand.
135
00:13:10,896 --> 00:13:13,216
Don't worry Pepe, we will find him.
136
00:13:17,023 --> 00:13:18,461
Honestly...
137
00:13:21,636 --> 00:13:25,144
I think that...your daughter
hasn't told us the whole truth.
138
00:13:26,191 --> 00:13:28,855
She must know something more.
- What?
139
00:13:29,605 --> 00:13:32,254
She was the last
person to see Felix.
140
00:13:32,677 --> 00:13:34,816
Nobody saw him leave this house.
141
00:13:35,505 --> 00:13:36,733
So...
142
00:13:39,226 --> 00:13:41,508
What are you implying, Pepe?
143
00:13:44,454 --> 00:13:47,705
Don't ever put any of my daughter's
names in your mouth again,
144
00:13:47,788 --> 00:13:49,642
or I'll
be forced to break it.
145
00:13:50,141 --> 00:13:51,043
Get it?
146
00:14:14,253 --> 00:14:16,347
How dare you come to my house?
147
00:14:16,519 --> 00:14:17,463
Get out!
148
00:14:17,588 --> 00:14:19,315
You have beautiful breasts.
149
00:14:20,573 --> 00:14:24,144
I wouldn't do that if I were you.
You don't want to make me angry.
150
00:14:24,324 --> 00:14:26,409
By the way, is your father home?
151
00:14:27,026 --> 00:14:29,972
Surely, he'd love to know
his daughter's likings.
152
00:14:32,065 --> 00:14:33,276
You're a bastard.
153
00:14:33,720 --> 00:14:34,431
Yes.
154
00:14:35,417 --> 00:14:37,702
But from now on
I'll be a rich bastard.
155
00:14:37,861 --> 00:14:39,378
I don't have any money.
156
00:14:40,460 --> 00:14:42,847
My father would
never believe you.
157
00:14:45,284 --> 00:14:46,487
Alright.
158
00:14:46,668 --> 00:14:48,128
Why don't we check?
159
00:15:01,644 --> 00:15:03,886
What are you doing in my house?
-Sir.
160
00:15:03,925 --> 00:15:06,230
He came to pick up
some things he forgot.
161
00:15:06,318 --> 00:15:07,972
Then take them and leave.
162
00:15:08,338 --> 00:15:09,745
That's what I told him.
163
00:15:10,180 --> 00:15:12,689
I don't want to see you
around here again.
164
00:15:27,332 --> 00:15:30,504
One hundred pesetas, and you'll
be able to sleep at night.
165
00:15:30,605 --> 00:15:32,544
I already told you,
I don't have money.
166
00:15:33,124 --> 00:15:34,558
But your father does.
167
00:15:35,705 --> 00:15:37,466
If you want,
I can ask him for you.
168
00:16:00,318 --> 00:16:02,286
Could you lend me some money?
169
00:16:03,204 --> 00:16:04,424
Money?
170
00:16:05,825 --> 00:16:06,809
What for?
171
00:16:08,122 --> 00:16:09,138
(Door opens)
172
00:16:09,739 --> 00:16:11,763
What are you doing?
You can't come in like that!
173
00:16:11,853 --> 00:16:14,545
The Captain ordered to
keep all the doors open.
174
00:16:17,701 --> 00:16:21,278
Father, you must do something.
The soldiers have no respect.
175
00:16:21,545 --> 00:16:23,334
Alright, I'll talk to the Captain.
176
00:16:23,581 --> 00:16:27,123
Isabel, could you leave me
alone with your sister for a moment?
177
00:16:29,468 --> 00:16:30,648
Of course, father.
178
00:16:39,918 --> 00:16:41,488
I'm worried about Rosa.
179
00:16:42,168 --> 00:16:45,607
She was recovering, but
since Felix left, she hasn't improved.
180
00:16:46,285 --> 00:16:49,763
Did you know that none of the
soldiers seen him leave town?
181
00:16:50,380 --> 00:16:52,208
Doesn't that seem strange?
182
00:17:07,505 --> 00:17:09,621
Why were you arguing that night?
183
00:17:15,936 --> 00:17:17,912
Almudena, I'm talking to you.
184
00:17:21,379 --> 00:17:25,051
Yes, we argued,
But I'd rather not talk about it.
185
00:17:26,395 --> 00:17:28,356
Child, you have to trust me.
186
00:17:28,532 --> 00:17:30,246
Tell me why you argued.
187
00:17:32,762 --> 00:17:34,103
Because of the baby.
188
00:17:34,707 --> 00:17:36,730
Felix becomes impossible.
189
00:17:37,192 --> 00:17:39,043
I try to be a good wife.
190
00:17:39,742 --> 00:17:42,411
I try to understand him, but...
191
00:17:44,197 --> 00:17:45,355
...he left...
192
00:17:46,128 --> 00:17:47,566
...slamming the door.
193
00:17:50,021 --> 00:17:51,849
I don't know anything else.
194
00:17:55,008 --> 00:17:56,239
Child...
195
00:17:57,505 --> 00:18:00,785
If you had something to tell me,
you would, right?
196
00:18:02,841 --> 00:18:04,121
Of course, father.
197
00:18:07,122 --> 00:18:08,242
Very well.
198
00:18:53,178 --> 00:18:54,327
Anibal!
199
00:18:57,546 --> 00:18:59,224
Aren't you happy to see me?
200
00:19:02,904 --> 00:19:04,088
What's wrong?
201
00:19:04,184 --> 00:19:05,608
It's best if you leave.
202
00:19:06,162 --> 00:19:09,014
Last time I saw you,
I thought they were going to kill you.
203
00:19:09,106 --> 00:19:11,131
Do you know what I've been through?
204
00:19:11,742 --> 00:19:12,717
Look at me!
205
00:19:13,342 --> 00:19:15,537
Why do you want me
to look at you?
206
00:19:15,686 --> 00:19:17,761
I'm tired of the
way you lie to me.
207
00:19:19,689 --> 00:19:22,967
Can't you look at the person
who tried to save your life?
208
00:19:23,077 --> 00:19:26,289
Nice way of saving my life,
sleeping with Ugarte.
209
00:19:31,274 --> 00:19:32,674
I did it for you.
210
00:19:36,134 --> 00:19:37,834
What are you doing there?
211
00:19:38,055 --> 00:19:39,664
Come on, hurry!
212
00:20:07,154 --> 00:20:11,646
Your sister's strong and she'll recover.
Soon you'll be playing with your nephew.
213
00:20:12,122 --> 00:20:14,450
Do you think I'll be cured
so I can see him?
214
00:20:14,553 --> 00:20:15,904
Of course you will.
215
00:20:16,841 --> 00:20:18,114
Father?
- Yes?
216
00:20:18,790 --> 00:20:20,969
I think something bad
happened to Felix.
217
00:20:21,593 --> 00:20:22,381
(Gunshot)
218
00:20:24,217 --> 00:20:25,729
Father, what happened?
219
00:20:28,479 --> 00:20:30,447
Son of a bitch.
-Father!
220
00:20:30,549 --> 00:20:31,893
Damned, son of a bitch!
221
00:20:32,008 --> 00:20:33,317
Father, what's happening?
222
00:20:34,644 --> 00:20:37,834
If that bullet had hit my daughter,
you'd be dead right now!
223
00:20:37,928 --> 00:20:38,899
Father, what's wrong?!
224
00:20:41,284 --> 00:20:42,016
What?!
225
00:20:42,112 --> 00:20:44,299
Tell your Captain what happened!
226
00:20:44,350 --> 00:20:46,174
Father, please!
- Come on!
227
00:20:47,649 --> 00:20:50,025
Father!
What happened?
228
00:20:51,339 --> 00:20:53,167
Relax, child
Relax.
229
00:20:53,252 --> 00:20:55,362
Calm down, everything's ok.
230
00:20:56,113 --> 00:20:57,354
Relax.
231
00:21:15,340 --> 00:21:16,704
(Noise outside)
232
00:21:23,598 --> 00:21:24,518
Cesar!
233
00:21:25,158 --> 00:21:25,958
Lola.
234
00:21:29,630 --> 00:21:31,110
What happened here?
235
00:21:32,376 --> 00:21:33,680
Ugarte.
236
00:21:33,784 --> 00:21:37,220
He's taken pleasure in destroying my
business and my home.
237
00:21:38,618 --> 00:21:40,045
You shouldn't be here.
238
00:21:40,672 --> 00:21:42,062
What are you doing?
239
00:21:42,679 --> 00:21:45,524
I came to get Jean Marie's tools
for the tunnel.
240
00:21:45,999 --> 00:21:47,279
Well, come on.
241
00:21:50,967 --> 00:21:53,990
Lola, hurry up.
The soldiers could be back any minute.
242
00:21:56,959 --> 00:22:00,076
I can't, Cesar.
You said it yourself, this is crazy.
243
00:22:00,181 --> 00:22:03,474
The tunnel could collapse at
any moment, with us inside.
244
00:22:03,656 --> 00:22:07,209
Lola, you have to trust Jean Marie.
He knows what he's doing.
245
00:22:08,599 --> 00:22:10,310
Besides, he needs you.
246
00:22:11,849 --> 00:22:13,701
I can't...
-Yes, you can.
247
00:22:17,154 --> 00:22:18,044
You can.
248
00:22:20,922 --> 00:22:23,317
And I need someone to
take care of Roman.
249
00:22:23,716 --> 00:22:24,521
Hmm?
250
00:22:25,108 --> 00:22:25,857
Okay.
251
00:22:26,318 --> 00:22:27,438
Well, come on.
252
00:22:30,396 --> 00:22:32,146
About coming with us...
253
00:22:33,614 --> 00:22:37,020
If you came with us, we'd have
a better chance of making it.
254
00:22:37,059 --> 00:22:37,989
No, Lola, no.
255
00:22:38,120 --> 00:22:40,614
I'm not welcome there,
and I understand it.
256
00:22:40,731 --> 00:22:42,356
I know how to fix this.
257
00:22:43,111 --> 00:22:44,814
I'm going to kill Ugarte.
258
00:22:49,010 --> 00:22:50,455
Go on, hurry up.
259
00:22:50,791 --> 00:22:54,314
If I don't open, they'll get suspicious.
- Relax, it's almost done.
260
00:22:54,516 --> 00:22:56,821
(Knocking)
Open for the army!
261
00:22:57,145 --> 00:22:58,259
What now?
262
00:22:58,563 --> 00:23:00,783
(Knocking)
Open, or we'll break down the door!
263
00:23:00,979 --> 00:23:02,899
We have to cover the hole!
264
00:23:03,532 --> 00:23:04,376
With sacks.
265
00:23:06,891 --> 00:23:08,216
I'm coming, I'm coming!
266
00:23:08,805 --> 00:23:10,048
The sack. The sack.
267
00:23:11,563 --> 00:23:12,735
Coming!
268
00:23:18,134 --> 00:23:19,079
Good day.
269
00:23:19,774 --> 00:23:21,307
What took you so long?
270
00:23:22,563 --> 00:23:24,743
Because we were in the cellar.
271
00:23:25,469 --> 00:23:26,209
Right.
272
00:23:27,333 --> 00:23:28,533
Would you like some wine?
273
00:23:30,844 --> 00:23:32,914
Come on, it's on the house.
274
00:23:36,978 --> 00:23:39,266
A cigarette?
- I don't smoke.
275
00:23:45,000 --> 00:23:46,821
Shouldn't you be open?
276
00:23:48,910 --> 00:23:51,360
Hey, why did you cover the hole?
277
00:23:51,708 --> 00:23:53,336
What the hell was that?
278
00:23:54,041 --> 00:23:55,125
Anselmo.
279
00:23:55,727 --> 00:23:57,493
Why did you cover this?
280
00:23:58,739 --> 00:24:00,431
Anselmo! Elena!
281
00:24:01,122 --> 00:24:02,888
We need more beams!
Come on.
282
00:24:03,011 --> 00:24:04,011
Where are you?
283
00:24:08,386 --> 00:24:09,525
Shit.
284
00:24:09,688 --> 00:24:11,008
Don't move!
285
00:24:13,817 --> 00:24:15,397
Relax, ma'am.
286
00:24:15,569 --> 00:24:17,984
Put that down, and no
one will get hurt.
287
00:24:18,063 --> 00:24:19,812
I said don't move...
288
00:24:20,045 --> 00:24:21,796
...or I swear, you won't get out alive.
289
00:24:22,720 --> 00:24:25,758
You heard her!
And don't try anything stupid!
290
00:24:54,959 --> 00:24:56,699
What are you doing here?
291
00:24:57,059 --> 00:25:00,314
I wanted to have a word with you father.
- Very well, talk.
292
00:25:01,572 --> 00:25:05,291
You have to do something about the soldiers.
- I said I would take care of it.
293
00:25:06,081 --> 00:25:09,260
If you really want to help,
go keep Rosa company.
294
00:25:10,088 --> 00:25:10,908
Of course.
295
00:26:17,350 --> 00:26:18,444
Lidia.
296
00:26:22,420 --> 00:26:24,596
You recognized her too,
didn't you?
297
00:26:27,163 --> 00:26:30,788
Aren't you going to tell me why the
daughter of Alonso Jimenez came by?
298
00:26:32,775 --> 00:26:34,075
She wanted to see you.
299
00:26:34,822 --> 00:26:38,186
I told her that you were busy,
and didn't want to be bothered.
300
00:26:38,477 --> 00:26:40,710
Let me be the one
to decide that.
301
00:26:41,530 --> 00:26:43,499
You're hurting me, Antonio.
302
00:26:43,584 --> 00:26:44,936
Tell me something.
303
00:26:46,069 --> 00:26:50,178
If Alonso ran off with the loot,
why is his daughter reclaiming it now?
304
00:26:51,350 --> 00:26:54,116
Or have you been lying
to me all these years?
305
00:26:54,311 --> 00:26:55,631
Of course not.
306
00:26:55,780 --> 00:27:00,241
After what I've done for you,
is this how you repay me...with distrust?
307
00:27:00,589 --> 00:27:03,616
How do you expect me to trust someone
who can't keep their mouth shut?
308
00:27:03,753 --> 00:27:06,237
I swear, I haven't said
anything to that girl.
309
00:27:06,378 --> 00:27:08,354
I'm not talking about
that girl, Lidia.
310
00:27:08,846 --> 00:27:10,635
I'm talking about Anibal.
311
00:27:10,749 --> 00:27:12,651
I know you told him
who his father is.
312
00:27:13,635 --> 00:27:15,149
I didn't tell him anything.
313
00:27:16,190 --> 00:27:19,179
I had to tell Cesar,
so he would save him.
314
00:27:21,854 --> 00:27:24,846
Then, get ready to deal
with the consequences.
315
00:27:45,989 --> 00:27:46,963
Elena.
316
00:27:48,381 --> 00:27:49,502
How are you?
317
00:27:51,277 --> 00:27:52,455
It was horrible.
318
00:27:53,685 --> 00:27:55,560
I thought I was strong, but...
319
00:27:57,122 --> 00:27:58,942
I was about to shoot a man.
320
00:27:59,677 --> 00:28:02,255
I don't know if I can keep this up.
- Hey.
321
00:28:02,685 --> 00:28:04,903
You're doing it...and really well.
322
00:28:06,356 --> 00:28:09,192
You're an extraordinary woman,
and very pretty.
323
00:28:09,427 --> 00:28:10,997
Even when you cry.
324
00:28:13,300 --> 00:28:15,716
That's not true, but thank you.
325
00:28:46,588 --> 00:28:47,627
(Noise)
326
00:28:51,203 --> 00:28:52,703
I'd better leave.
327
00:28:59,612 --> 00:29:02,670
I tied up the soldiers,
and took their uniforms.
328
00:29:03,265 --> 00:29:05,038
They could be useful.
Oh...
329
00:29:05,744 --> 00:29:10,319
The Frenchy wants to know where
Ugarte has his soldiers located, outside of town.
330
00:29:10,813 --> 00:29:13,891
Can you get that information
at Casa Grande?
331
00:29:39,631 --> 00:29:42,350
Some say it's the best
cognac in the world.
332
00:29:43,471 --> 00:29:45,442
Then have a drink,
feel at home.
333
00:29:54,436 --> 00:29:56,764
I suppose your men informed you.
334
00:30:00,287 --> 00:30:01,186
Yes.
335
00:30:02,203 --> 00:30:05,843
It seems that your youngest daughter
had a terrible fright.
336
00:30:07,491 --> 00:30:08,373
Terrible.
337
00:30:08,595 --> 00:30:11,272
A fright that could've
ended in a tragedy.
338
00:30:12,609 --> 00:30:15,535
You've turned my house
into your military quarters.
339
00:30:15,687 --> 00:30:19,250
And honestly, I don't think it's the best environment for my daughters.
340
00:30:21,492 --> 00:30:22,903
So what do you suggest?
341
00:30:23,206 --> 00:30:26,257
I've thought about leaving
until the dust settles.
342
00:30:28,867 --> 00:30:30,027
Sounds good.
343
00:30:31,527 --> 00:30:35,367
Tell me where Cesar and Anibal are,
and I'll give you a pass.
344
00:30:35,868 --> 00:30:36,794
What?
345
00:30:37,473 --> 00:30:40,239
Sounds, like an
excellent offer, doesn't it?
346
00:30:42,029 --> 00:30:45,115
I have two of your men following
me the entire day.
347
00:30:45,311 --> 00:30:48,389
You know perfectly well that I
don't know where they're hiding!
348
00:30:54,731 --> 00:30:56,950
In that case, I can't help you.
349
00:31:01,770 --> 00:31:03,090
Very good. Yes sir.
350
00:31:06,124 --> 00:31:09,880
Remember when I warned you that
Cesar Bravo shouldn't be trusted?
351
00:31:11,325 --> 00:31:12,539
Well, now you see.
352
00:31:14,513 --> 00:31:16,646
Time has given me the reason.
353
00:31:47,508 --> 00:31:48,711
Captain!
354
00:31:57,337 --> 00:32:00,252
What do you want, corporal?
- I wanted to give you this.
355
00:32:00,870 --> 00:32:02,259
It's as good as new.
356
00:32:05,222 --> 00:32:07,237
Thank you. You can go.
357
00:32:08,523 --> 00:32:09,683
Are you okay?
358
00:32:10,651 --> 00:32:12,451
Yes, I'm okay.
- At your service.
359
00:32:28,900 --> 00:32:30,020
(Door closes)
360
00:32:44,685 --> 00:32:46,678
Lately, I find you everywhere.
361
00:32:51,106 --> 00:32:53,747
At church, my office...
362
00:32:54,542 --> 00:32:56,747
I don't know what you mean...
- Shhh.
363
00:33:02,948 --> 00:33:04,096
Soldiers!
364
00:33:05,784 --> 00:33:07,338
What were you doing in there?
365
00:33:08,690 --> 00:33:09,737
Nothing.
366
00:33:10,635 --> 00:33:12,316
I swear it was nothing.
367
00:33:12,768 --> 00:33:16,549
The youngest daughter of Mr. Lobo,
Rosita, has lost an earring...
368
00:33:16,854 --> 00:33:18,237
Earring, hell!
369
00:33:20,713 --> 00:33:22,596
Do I look stupid to you?
370
00:33:23,256 --> 00:33:25,273
No... I swear, I don't.
371
00:33:27,023 --> 00:33:30,123
I swear I'm telling you the truth.
I was looking for the earring...
372
00:33:30,367 --> 00:33:33,211
Arrest her.
- Please, I haven't done anything.
373
00:33:34,008 --> 00:33:36,406
Yes... take me for a fool.
374
00:33:38,811 --> 00:33:41,694
You'll be detained, until the earring is found.
- No!
375
00:33:44,667 --> 00:33:45,882
Search her!
376
00:33:58,076 --> 00:34:00,178
This seems to be the last vent.
377
00:34:00,865 --> 00:34:02,357
We're almost out of town.
378
00:34:04,219 --> 00:34:06,725
What then, you don't remember father?
379
00:34:06,929 --> 00:34:08,873
I don't have a father.
380
00:34:10,506 --> 00:34:12,856
Anibal, I understand perfectly.
381
00:34:13,452 --> 00:34:15,184
Besides, father was no gem.
382
00:34:15,635 --> 00:34:16,435
But hey...
383
00:34:16,856 --> 00:34:18,461
...we carry his blood.
384
00:34:18,848 --> 00:34:20,496
Forget it now, okay?
385
00:34:21,202 --> 00:34:22,322
Forget what?
386
00:34:22,828 --> 00:34:24,108
That we're brothers?
387
00:34:40,967 --> 00:34:42,467
So, you already knew?
388
00:34:42,702 --> 00:34:43,682
What?
389
00:34:43,847 --> 00:34:44,956
That we're brothers.
390
00:34:45,291 --> 00:34:46,893
No, and shut up already.
391
00:34:52,418 --> 00:34:54,289
What the hell are you staring at?
392
00:34:54,758 --> 00:34:56,238
I hadn't noticed.
393
00:34:56,395 --> 00:34:58,699
You have the same nose as father.
394
00:34:59,113 --> 00:35:00,504
Stop talking nonsense.
395
00:35:00,863 --> 00:35:02,514
I'm serious.
396
00:35:03,229 --> 00:35:04,386
It's the same.
397
00:35:07,922 --> 00:35:10,205
Hey, who was your mother?
398
00:35:10,482 --> 00:35:11,650
I don't know!
399
00:35:12,202 --> 00:35:14,197
Hey, you!
400
00:35:15,100 --> 00:35:15,834
Shhh.
401
00:35:17,655 --> 00:35:18,659
Get down.
402
00:35:19,108 --> 00:35:19,975
Soldiers.
403
00:35:20,030 --> 00:35:20,990
Shit!
404
00:35:21,900 --> 00:35:24,212
Elena was arrested at Casa Grande.
405
00:35:24,517 --> 00:35:25,212
Shit.
406
00:35:28,064 --> 00:35:29,626
Elena has the letter on her.
407
00:35:30,478 --> 00:35:33,329
I'll go get her.
- No. I know Lobo's house better.
408
00:35:33,393 --> 00:35:34,525
I said, I'll go.
409
00:35:34,634 --> 00:35:37,376
Roman, do you want her saved, or not?
410
00:35:54,748 --> 00:35:55,569
Sorry.
411
00:35:56,108 --> 00:35:59,303
I would've knocked if I thought
you were going to open it.
412
00:36:04,660 --> 00:36:06,261
What are you doing here?
413
00:36:06,763 --> 00:36:08,558
I came to warn you, Ines.
414
00:36:08,980 --> 00:36:11,386
Don't even think about going
back to Casa Grande.
415
00:36:11,487 --> 00:36:15,409
Tell Lobo, that I'm not leaving
until I find what I'm looking for.
416
00:36:15,693 --> 00:36:19,005
Lobo? I'm the one who doesn't
want you to stir up the past.
417
00:36:19,567 --> 00:36:20,684
Why?
418
00:36:20,802 --> 00:36:24,169
Are you afraid I might prove
that Lobo killed my father?
419
00:36:25,597 --> 00:36:27,792
Your father ended up like the rest.
420
00:36:29,878 --> 00:36:31,730
Greed blinded him.
421
00:36:32,706 --> 00:36:35,831
Enough to give up a newborn daughter.
- Lies.
422
00:36:36,683 --> 00:36:38,902
He didn't trust Lobo.
He told my mother.
423
00:36:39,480 --> 00:36:41,018
And with good reason.
424
00:36:41,942 --> 00:36:46,355
Maybe that's why he moved the box
somewhere else without telling anyone.
425
00:36:46,473 --> 00:36:48,488
Or perhaps he did it to keep it all.
426
00:36:48,590 --> 00:36:50,105
Maybe that's why you killed him?
427
00:36:50,824 --> 00:36:52,285
Leave, Ines.
428
00:36:53,175 --> 00:36:56,917
When the army leaves...
get out of Tierra de Lobos.
429
00:36:57,116 --> 00:36:59,457
Why would I listen to a crazy old woman?
430
00:37:01,418 --> 00:37:05,638
Because this crazy old woman...
has what you want.
431
00:37:14,604 --> 00:37:16,408
What lies in this box...
432
00:37:17,306 --> 00:37:19,565
has only brought pain.
433
00:37:20,501 --> 00:37:22,829
If you were smart,
you'd forget about it.
434
00:38:02,881 --> 00:38:04,361
Did you bring my money?
435
00:38:04,540 --> 00:38:07,176
Swear that after this
you will leave me alone.
436
00:38:07,337 --> 00:38:08,457
Swear it.
437
00:38:08,903 --> 00:38:09,645
Alright.
438
00:38:09,872 --> 00:38:10,694
I swear it.
439
00:38:15,748 --> 00:38:17,208
You better keep your word.
440
00:38:35,709 --> 00:38:37,581
Your share.
-I don't want it.
441
00:38:39,097 --> 00:38:43,026
We're not stopping now.
- I will not blackmail Isabel again!
442
00:38:45,356 --> 00:38:48,576
Ahh...now she's Isabel,
and not that Miss.
443
00:38:48,973 --> 00:38:51,974
For a simple whore...
you've fallen in love too easily.
444
00:38:52,232 --> 00:38:55,732
Just because you're an unscrupulous
bastard, doesn't mean that I am too.
445
00:38:55,854 --> 00:38:58,045
What's up? Now you're good?
446
00:38:58,626 --> 00:39:02,719
Don't think that she'll feel the same way
after learning why you did all this.
447
00:39:03,365 --> 00:39:04,211
Please...
448
00:39:05,016 --> 00:39:08,259
...You've taken enough from her.
You have to know when to stop.
449
00:39:08,527 --> 00:39:10,829
I won't stop until she has
to sell all her underskirts.
450
00:39:11,071 --> 00:39:14,053
And when she has nothing left,
I'll tell her father.
451
00:39:14,342 --> 00:39:15,452
Are you crazy?
452
00:39:15,735 --> 00:39:17,866
He'll kill her! You know how Lobo is!
453
00:39:18,064 --> 00:39:21,546
It seems you've forgotten when
that asshole used to kick your face in.
454
00:39:21,886 --> 00:39:25,456
How many times have you dreamed
of making him pay? Huh?!
455
00:39:39,962 --> 00:39:40,978
Relay!
456
00:39:49,244 --> 00:39:51,548
What are you doing here?
- Do you have the letter?
457
00:39:52,667 --> 00:39:55,002
We must hurry.
- No, I'm staying.
458
00:39:56,377 --> 00:39:58,395
What?
- The letter is all that matters.
459
00:39:58,577 --> 00:39:59,893
Hurry before they catch you!
460
00:40:00,319 --> 00:40:02,580
I'm not leaving you.
- Think about the letter!
461
00:40:02,939 --> 00:40:04,457
Stay still!
- Listen!
462
00:40:04,738 --> 00:40:09,168
The letter is our only asset.
You have to go without arousing suspicion.
463
00:40:10,208 --> 00:40:11,645
Many lives are in your hands.
464
00:40:12,248 --> 00:40:13,508
Take the letter.
465
00:40:16,014 --> 00:40:17,671
Where do you have it?
466
00:40:22,677 --> 00:40:23,593
Here.
467
00:40:35,399 --> 00:40:36,563
Come on!
468
00:40:52,996 --> 00:40:54,256
Watch out!
469
00:40:54,750 --> 00:40:55,828
Sorry, Miss.
470
00:41:16,851 --> 00:41:19,488
What are you doing?
Are you blind?
471
00:41:36,102 --> 00:41:37,266
Lidia.
472
00:41:38,841 --> 00:41:41,283
Tell the girls to pack.
We leave at dawn.
473
00:41:41,364 --> 00:41:43,798
What about Almudena?
In her state?
474
00:41:44,301 --> 00:41:47,684
She'd hold up better on a trip,
than she would dodging bullets.
475
00:41:47,836 --> 00:41:49,645
We're leaving this house?
476
00:41:49,746 --> 00:41:50,676
We? No.
477
00:41:51,059 --> 00:41:54,395
I'm leaving with the girls.
You'll stay and take care of all this.
478
00:41:54,527 --> 00:41:56,988
Antonio, my place is with the girls.
479
00:41:57,182 --> 00:41:59,621
Surely, but I want you here.
480
00:42:00,043 --> 00:42:02,691
Besides, I need you to help Elena escape.
481
00:42:02,824 --> 00:42:05,902
Have you gone mad?
- Tell her to meet us in Villegos.
482
00:42:06,066 --> 00:42:08,402
And make sure she
arrives safe and sound.
483
00:42:11,850 --> 00:42:15,800
If it's any consolation,
I know the girls will miss you.
484
00:42:33,980 --> 00:42:36,753
Come on, Rosa.
Father says we leave at dawn.
485
00:42:36,964 --> 00:42:39,050
I don't want to leave.
- Me neither.
486
00:42:39,206 --> 00:42:41,691
We can't stay here with
soldiers throughout the house.
487
00:42:41,894 --> 00:42:44,239
They should leave.
This is our home.
488
00:42:44,663 --> 00:42:47,331
Where will we go?
- Rosa is right.
489
00:42:50,707 --> 00:42:54,558
Father will take care of us until we return,
and that will be soon.
490
00:42:56,855 --> 00:42:58,090
Is everything alright?
491
00:42:58,238 --> 00:43:01,660
There's no need to pack everything.
Take only the essentials.
492
00:43:02,144 --> 00:43:03,097
Father.
493
00:43:05,691 --> 00:43:07,668
Are you sure we should leave now?
494
00:43:07,836 --> 00:43:11,863
What I'm sure about, is that
we can't stay here exposed to the army.
495
00:43:12,066 --> 00:43:13,261
But this is our home.
496
00:43:15,309 --> 00:43:16,325
Rosa.
497
00:43:18,690 --> 00:43:20,583
Remember what I taught you.
498
00:43:21,036 --> 00:43:22,622
Lobos don't give up.
499
00:43:22,950 --> 00:43:24,834
We're only leaving for a while.
500
00:43:24,965 --> 00:43:27,325
But, don't doubt
that we will return.
501
00:43:29,004 --> 00:43:31,168
Now get dressed, alright?
502
00:43:35,068 --> 00:43:36,548
I'll wait for you downstairs.
503
00:43:37,450 --> 00:43:38,138
Come on.
504
00:43:52,073 --> 00:43:54,588
My family and I are taking
a trip, open the door.
505
00:43:54,655 --> 00:43:56,007
No one can leave, Sir.
506
00:43:57,815 --> 00:44:01,612
I have a pass from Capt.. Ugarte.
Do you wish to wake him up?
507
00:44:01,955 --> 00:44:03,588
Alright.
Come with me.
508
00:44:10,078 --> 00:44:11,547
(Neigh)
509
00:44:32,213 --> 00:44:33,333
(Door)
510
00:44:34,878 --> 00:44:38,323
Cesar? What are you doing here?
- Why are you leaving?
511
00:44:39,259 --> 00:44:42,477
The army has taken over the house.
We have no choice.
512
00:44:42,765 --> 00:44:44,955
Where's your husband?
Why isn't he here with you
513
00:44:45,048 --> 00:44:46,861
Leave it...Please.
514
00:44:47,447 --> 00:44:48,487
It's too late.
515
00:44:50,212 --> 00:44:53,431
I know that you hate me,
but let me help you.
516
00:44:57,540 --> 00:44:59,064
Cesar, I don't hate you.
517
00:45:01,215 --> 00:45:02,635
I hate myself.
518
00:45:04,333 --> 00:45:08,123
If you knew what I've done, you wouldn't be here.
- What have you done?
519
00:45:08,741 --> 00:45:09,512
Huh?
520
00:45:10,223 --> 00:45:11,685
What have you done?
521
00:45:13,531 --> 00:45:15,068
Don't go, Almudena.
522
00:45:16,488 --> 00:45:18,529
I can help you and your sisters.
523
00:45:20,510 --> 00:45:21,559
Stay.
524
00:45:36,109 --> 00:45:37,844
Go...Please.
525
00:45:39,816 --> 00:45:41,298
Cesar, leave!
526
00:46:07,959 --> 00:46:10,360
Okay, it's done.
527
00:46:10,774 --> 00:46:12,743
I don't know if
Anibal will make it.
528
00:46:12,962 --> 00:46:15,673
We have to trust, Herminia.
- Yes, but if they catch us...
529
00:46:15,759 --> 00:46:17,399
The tunnel is almost ready.
530
00:46:17,501 --> 00:46:18,907
We will escape.
531
00:46:19,358 --> 00:46:21,250
And we'll get rid of that lunatic.
532
00:46:31,514 --> 00:46:32,546
Be careful.
533
00:46:33,007 --> 00:46:33,961
I'll close up.
534
00:46:39,065 --> 00:46:42,105
Good evening, mother.
- What are you doing here, son?
535
00:46:44,849 --> 00:46:48,283
You disgust me.
You make me regret not killing him.
536
00:46:49,995 --> 00:46:51,075
It was you.
537
00:46:51,205 --> 00:46:52,564
Anselmo's a good man.
538
00:46:52,725 --> 00:46:55,439
You should be happy that your mother
has someone to take care of her.
539
00:46:55,528 --> 00:46:59,268
I'd say he was putting her in danger.
What's all that about a tunnel?
540
00:47:00,620 --> 00:47:01,830
Where is it?
541
00:47:01,917 --> 00:47:03,814
The Captain should know about it.
542
00:47:03,982 --> 00:47:06,728
And you should know
what side you want to be on.
543
00:47:07,999 --> 00:47:10,865
What happened to you?
I didn't raise you like this.
544
00:47:11,056 --> 00:47:13,228
What have I done,
for you to be this way?
545
00:47:13,325 --> 00:47:15,627
Stay away from the tunnel,
before the army comes.
546
00:47:17,420 --> 00:47:18,300
Sebastian.
547
00:47:19,409 --> 00:47:20,529
Listen to me.
548
00:47:21,122 --> 00:47:25,345
If you say anything... I'll tell Lobo
that it was you who blinded his daughter.
549
00:47:26,113 --> 00:47:27,207
I saw everything.
550
00:47:27,574 --> 00:47:30,391
If I haven't said anything,
it's because...
551
00:47:31,570 --> 00:47:32,882
...I do love you.
552
00:47:33,671 --> 00:47:34,991
Be careful, mother.
553
00:47:35,802 --> 00:47:37,029
Don't get in my way.
554
00:47:38,580 --> 00:47:40,505
I won't hesitate
to push you aside.
555
00:48:08,989 --> 00:48:12,113
If I'd known you were coming
I would've made some coffee.
556
00:48:13,669 --> 00:48:15,684
Nice way to greet friends.
557
00:48:16,655 --> 00:48:17,615
Friends?
558
00:48:19,971 --> 00:48:22,391
It seems that we're
no longer friends.
559
00:48:22,901 --> 00:48:24,823
What the fuck are
you doing here?
560
00:48:25,260 --> 00:48:26,643
I came to kill you.
561
00:48:27,190 --> 00:48:29,205
Then why am I the one pointing?
562
00:48:30,784 --> 00:48:33,471
Yes, it's clear, that
something went wrong.
563
00:48:33,950 --> 00:48:34,971
Up.
564
00:48:41,887 --> 00:48:43,017
Very good.
565
00:48:44,535 --> 00:48:45,612
Well...
566
00:48:46,240 --> 00:48:47,502
...my friend.
567
00:48:48,659 --> 00:48:50,065
Here we are.
568
00:48:59,535 --> 00:49:01,492
(Coughing)
569
00:49:10,027 --> 00:49:11,427
(Gunshot)
570
00:49:14,822 --> 00:49:16,091
Get him!
571
00:49:16,092 --> 00:49:17,195
Aaargh...
572
00:49:18,738 --> 00:49:20,138
(Footsteps)
573
00:49:28,976 --> 00:49:32,167
Shh, I've come to get you out of here.
- Thank god.
574
00:49:32,446 --> 00:49:33,939
What were those gunshots?
575
00:49:34,033 --> 00:49:35,251
Where's my son?
576
00:49:35,323 --> 00:49:36,228
Untie me!
577
00:49:36,321 --> 00:49:38,532
It's a bit more
complicated than that.
578
00:49:40,821 --> 00:49:43,287
What do you want?
- I want you to leave.
579
00:49:43,654 --> 00:49:46,304
Get your son and leave...
Forever.
580
00:49:46,444 --> 00:49:48,015
I'm not here because I want to be.
581
00:49:48,016 --> 00:49:50,999
You know I'm here to repay Lobo for
my father's life.
582
00:49:51,108 --> 00:49:53,515
Mr. Lobo has fled with his daughters.
583
00:49:55,472 --> 00:49:58,042
And when he returns,
you won't be here.
584
00:49:58,308 --> 00:49:59,808
You have the wrong enemy.
585
00:50:00,050 --> 00:50:02,729
I'm not here to take your place.
- Right.
586
00:50:03,170 --> 00:50:06,394
I didn't want to stay either,
but people change.
587
00:50:06,957 --> 00:50:08,871
What is it that binds you to them?
588
00:50:09,002 --> 00:50:10,230
I don't understand.
589
00:50:10,473 --> 00:50:12,904
They're not your family,
and this isn't your house.
590
00:50:12,955 --> 00:50:15,424
And it never will be,
even if I leave.
591
00:50:20,589 --> 00:50:21,633
Untie me.
592
00:50:44,875 --> 00:50:45,944
Captain.
593
00:50:46,890 --> 00:50:48,969
With all the commotion,
the prisoner escaped.
594
00:50:50,062 --> 00:50:51,391
What prisoner?
595
00:50:51,656 --> 00:50:52,734
Elena.
596
00:50:53,090 --> 00:50:55,545
Lately, every prisoner
that you guard...
597
00:50:56,131 --> 00:50:57,200
...escapes...
598
00:50:57,810 --> 00:50:59,295
...with great ease.
599
00:51:01,306 --> 00:51:02,646
Don't you think?
600
00:51:07,659 --> 00:51:08,908
Bring me Lobo.
601
00:51:09,074 --> 00:51:10,080
Lobo?
602
00:51:10,658 --> 00:51:13,197
Captain, Mr. Lobo
left a while ago.
603
00:51:14,971 --> 00:51:16,619
You yourself authorized it, .
604
00:51:22,781 --> 00:51:24,021
That I...
605
00:51:25,796 --> 00:51:27,268
That I authorized it?
606
00:51:28,848 --> 00:51:30,166
Come closer, Lieutenant.
607
00:51:31,615 --> 00:51:32,643
Closer.
608
00:51:34,702 --> 00:51:35,987
Look at me.
609
00:51:39,858 --> 00:51:41,413
Do I have the face of a fool?
610
00:51:43,303 --> 00:51:44,629
Look closely, because...
611
00:51:45,157 --> 00:51:49,159
...lately, I must have the face of a fool,
and no one has told me.
612
00:51:50,768 --> 00:51:53,962
No, Captain,
you don't have the face of a fool.
613
00:51:57,152 --> 00:51:59,750
Why the hell would
I let Lobo leave?
614
00:52:08,849 --> 00:52:10,258
For incompetence.
615
00:52:12,091 --> 00:52:14,101
And I'm still not done with you,
616
00:52:14,499 --> 00:52:15,757
Sergeant.
617
00:52:19,466 --> 00:52:20,677
I want my horse.
618
00:52:21,115 --> 00:52:22,349
At the door!
619
00:52:22,660 --> 00:52:23,677
Now!
620
00:52:36,359 --> 00:52:37,431
Halt!
621
00:52:44,672 --> 00:52:46,862
We have orders,
not to let anyone pass.
622
00:53:07,456 --> 00:53:08,806
Is everything okay?
623
00:53:26,855 --> 00:53:27,879
Father.
624
00:53:51,571 --> 00:53:52,896
You may leave.
625
00:53:53,042 --> 00:53:55,618
But first we must
check your luggage.
626
00:53:57,407 --> 00:53:59,735
It's okay, we have
nothing to hide.
627
00:54:08,397 --> 00:54:09,321
Stop!
628
00:54:19,391 --> 00:54:20,774
Where are you going?
629
00:54:20,916 --> 00:54:25,313
I will not allow my daughters to
pay for your delusions, understand?
630
00:54:27,720 --> 00:54:29,761
So let us go, now.
631
00:54:37,727 --> 00:54:38,987
Lower your weapons.
632
00:54:43,962 --> 00:54:45,067
Lower your weapons.
633
00:54:48,054 --> 00:54:50,397
Lobo, if you kill me,
my men will kill you a second later.
634
00:54:51,334 --> 00:54:55,014
And I don't want to tell you
how they'll enjoy your daughters.
635
00:54:55,878 --> 00:54:57,866
Father, please let's
go back home.
636
00:54:57,984 --> 00:55:00,370
She may be blind,
but she's not stupid.
637
00:55:08,460 --> 00:55:10,369
Thank you. Arrest him.
638
00:55:12,348 --> 00:55:13,913
Captain.
- Father?
639
00:55:14,077 --> 00:55:15,460
Father.
- Father.
640
00:55:15,531 --> 00:55:16,133
Captain.
641
00:55:16,164 --> 00:55:18,375
Relax, it's okay.
- Captain!
642
00:55:18,473 --> 00:55:19,679
To the barracks!
643
00:55:22,742 --> 00:55:26,160
You can't arrest my father.
He was only trying to protecting us!
644
00:55:26,896 --> 00:55:29,418
Haven't you had enough?
Let him go!
645
00:55:29,957 --> 00:55:31,176
What are you doing here?
646
00:55:33,802 --> 00:55:34,957
Go play.
647
00:55:35,779 --> 00:55:38,868
I swear, you will pay for all this.
I swear it.
648
00:55:39,675 --> 00:55:42,122
I said go and play, damn it!
649
00:55:46,788 --> 00:55:48,008
What do you want?
650
00:55:48,705 --> 00:55:49,720
(Sniffs)
651
00:55:50,846 --> 00:55:54,566
I want the gold doubloon.
I know something that might interest you.
652
00:55:54,744 --> 00:55:55,760
Uhuh.
653
00:55:58,727 --> 00:56:02,625
I just found out that some people
are building a tunnel to escape.
654
00:56:08,925 --> 00:56:09,688
(Noise)
655
00:56:34,147 --> 00:56:34,942
Hya!
656
00:56:35,809 --> 00:56:36,648
Hya!
657
00:57:00,929 --> 00:57:01,789
Elena!
658
00:57:02,268 --> 00:57:03,502
How did you escape?
659
00:57:03,744 --> 00:57:07,152
I'm an extraordinary woman, right?
- The tunnel is ready.
660
00:57:08,517 --> 00:57:10,368
Elena, are you okay?
- Yes, yes...
661
00:57:10,528 --> 00:57:14,970
Come on Anibal, there's no time to waste.
If you leave now you'll get to Badajoz sooner.
662
00:57:16,000 --> 00:57:16,980
Anibal!
663
00:57:20,309 --> 00:57:21,408
What happened?
664
00:57:21,920 --> 00:57:22,798
Anibal.
665
00:57:23,103 --> 00:57:24,048
Who did this?
666
00:57:24,311 --> 00:57:26,689
Ugarte knows about the tunnel
and he's coming this way.
667
00:57:26,799 --> 00:57:27,971
You have to go now.
668
00:57:28,127 --> 00:57:28,987
Go.
669
00:57:34,188 --> 00:57:35,928
You have to take it.
- Me?
670
00:57:36,063 --> 00:57:36,778
No, no, no.
671
00:57:37,040 --> 00:57:38,340
What are you saying?
672
00:57:41,676 --> 00:57:43,950
I'm not the right person.
673
00:57:44,039 --> 00:57:45,466
Jean Marie, listen to me.
674
00:57:45,694 --> 00:57:48,234
Take this letter and
head south to Badajoz.
675
00:57:48,682 --> 00:57:51,721
When you get there, turn it in to
the Captaincy. Understood?
676
00:57:58,108 --> 00:57:59,312
You'll make it.
677
00:58:02,930 --> 00:58:07,124
Forgive me, I didn't want to do it,
but Ugarte told me he would let you go.
678
00:58:07,358 --> 00:58:10,546
I don't want to die without your forgiveness.
I don't want to.
679
00:58:10,730 --> 00:58:12,418
You're not going to die.
You're a Lobo.
680
00:58:13,975 --> 00:58:17,222
Anibal, listen. This isn't foolproof.
We need help.
681
00:58:17,545 --> 00:58:19,066
Come on, let's go!
682
00:58:21,368 --> 00:58:22,190
Argh!
683
00:58:42,980 --> 00:58:44,347
Leave us alone.
684
00:58:47,167 --> 00:58:49,099
I demand to see the Captain.
685
00:58:49,979 --> 00:58:53,471
Drink something, Mr. Lobo.
This could take longer than you think.
686
00:58:57,640 --> 00:59:01,806
When they find out about my detention in Badajoz,
I'll be the one going to see you in jail.
687
00:59:02,165 --> 00:59:04,868
Mr. Lobo, don't make things any worse.
688
00:59:05,565 --> 00:59:08,068
If you collaborate,
the Captain will go easy on you.
689
00:59:09,139 --> 00:59:10,123
Damn it!
690
00:59:10,623 --> 00:59:12,498
Your Captain has lost his mind.
691
00:59:12,639 --> 00:59:15,473
He's going against civil
and military laws.
692
00:59:15,703 --> 00:59:18,379
He'll end up going down,
and you with him.
693
00:59:19,933 --> 00:59:22,394
Mr. Lobo,
if I could stop Ugarte...
694
00:59:23,426 --> 00:59:25,762
...I would've done it long ago.
Believe me.
695
00:59:27,907 --> 00:59:28,784
Wait.
696
00:59:30,845 --> 00:59:33,289
Don't let anything
happen to my daughters.
697
00:59:34,298 --> 00:59:35,157
Please.
698
00:59:36,321 --> 00:59:37,591
I'll do what I can.
699
00:59:46,993 --> 00:59:49,188
(Pounding on door)
700
00:59:51,189 --> 00:59:52,087
Go open.
701
00:59:53,050 --> 00:59:54,218
(Pounding)
702
00:59:57,331 --> 00:59:58,896
Rosario, we need help.
703
00:59:59,349 --> 01:00:01,948
What happened?
Oh my God! Lay her down here.
704
01:00:04,026 --> 01:00:06,360
I'll go keep an eye out,
I'll leave this here.
705
01:00:06,783 --> 01:00:09,061
Hurry please, that
wound looks very bad!
706
01:00:09,374 --> 01:00:11,616
I'll take that off.
- Bring liquor.
707
01:00:15,364 --> 01:00:16,372
(Gasps)
708
01:00:16,450 --> 01:00:18,005
Girls, bring sheets and blankets.
709
01:00:19,647 --> 01:00:21,633
Listen to me, Nieves.
Listen to me.
710
01:00:22,280 --> 01:00:24,241
You have to be very brave now.
711
01:00:24,929 --> 01:00:27,348
I'm taking out the arrow.
I'll count to three.
712
01:00:27,471 --> 01:00:29,114
No.
- Yes. Look at me.
713
01:00:29,504 --> 01:00:30,536
Trust me.
714
01:00:31,760 --> 01:00:32,559
One...
715
01:00:33,197 --> 01:00:34,036
Two...
716
01:00:43,542 --> 01:00:46,247
Calm down.
Nothing's gonna happen to you.
717
01:00:47,304 --> 01:00:49,305
I would never say this
in front of Isabel,
718
01:00:49,507 --> 01:00:51,788
but you're the strongest,
of your sisters.
719
01:00:53,396 --> 01:00:54,358
Hold on.
720
01:00:56,551 --> 01:00:57,989
Don't close your eyes?
721
01:00:58,923 --> 01:01:00,643
Anibal...
722
01:01:01,684 --> 01:01:03,804
...do you forgive me?
723
01:01:04,558 --> 01:01:06,018
You're crazy, you know?
724
01:01:07,072 --> 01:01:09,247
You shouldn't have done this.
725
01:01:15,480 --> 01:01:16,610
Rosario!
726
01:01:31,516 --> 01:01:33,258
So you've built a tunnel, huh?
727
01:01:37,149 --> 01:01:38,578
You kept it very quietly.
728
01:01:39,242 --> 01:01:40,999
Did you think I wouldn't find out?
729
01:01:41,758 --> 01:01:43,477
This is a shitty town.
730
01:01:44,479 --> 01:01:46,070
Full of shitty people.
731
01:01:47,401 --> 01:01:49,305
In the end, the shit comes out.
732
01:01:52,111 --> 01:01:54,201
Alright, who's going to sing?
733
01:01:58,123 --> 01:01:59,592
Where's the tunnel?
734
01:02:05,630 --> 01:02:07,109
If you don't tell me....
735
01:02:08,100 --> 01:02:10,250
...I'll have to start
executing people.
736
01:02:16,477 --> 01:02:18,057
Who wants to die today?
737
01:02:25,823 --> 01:02:26,839
Do you want to die?
738
01:02:23,042 --> 01:02:23,972
You?
739
01:02:33,744 --> 01:02:35,244
Do you want to die?
740
01:02:47,444 --> 01:02:48,297
Well...
741
01:02:49,830 --> 01:02:51,884
Looks like we have our songbird.
742
01:02:59,593 --> 01:03:00,893
Where is the tunnel?
743
01:03:07,694 --> 01:03:08,903
I don't know anything.
744
01:03:17,444 --> 01:03:19,327
It's the last time I'll ask.
745
01:03:21,720 --> 01:03:23,033
Where...
746
01:03:23,369 --> 01:03:24,494
is...
747
01:03:24,830 --> 01:03:26,170
the tunnel?!
748
01:03:37,150 --> 01:03:38,028
Stop!
749
01:04:21,250 --> 01:04:23,312
Lola, what are you doing here?
750
01:04:23,445 --> 01:04:24,640
I was looking for you.
751
01:04:24,723 --> 01:04:26,914
Go back.
This is a maze, go back!
752
01:04:28,177 --> 01:04:31,040
What's going on?
Were you leaving without saying goodbye?
753
01:04:31,146 --> 01:04:35,173
You think I'm not coming back, right?
I'll never make it, this is impossible.
754
01:04:35,857 --> 01:04:38,474
Of course you'll make it,
and you know why?
755
01:04:39,098 --> 01:04:40,218
Because I'm smart?
756
01:04:40,832 --> 01:04:41,952
Clever!
757
01:04:42,887 --> 01:04:43,970
Sharp?
758
01:04:44,314 --> 01:04:46,025
Invisible!
- No.
759
01:04:46,081 --> 01:04:48,635
You'll make it, because
I'm going with you.
760
01:04:48,762 --> 01:04:49,856
Ah no, no, no!
761
01:04:49,966 --> 01:04:51,446
You're staying.
I'll go!
762
01:04:52,004 --> 01:04:54,519
Over my dead body.
No! You're staying!
763
01:04:54,721 --> 01:04:57,895
Don't you see that I love you
too much to put you in danger?
764
01:04:58,455 --> 01:04:59,335
Really?
765
01:05:00,890 --> 01:05:04,177
Do you really love me?
I'm not just a whim?
766
01:05:04,750 --> 01:05:05,903
Of course.
767
01:05:06,755 --> 01:05:08,255
When I go out there,
768
01:05:08,958 --> 01:05:10,014
and I get lost...
769
01:05:10,100 --> 01:05:11,060
and hungry.
770
01:05:11,474 --> 01:05:12,599
And cold.
771
01:05:13,652 --> 01:05:14,590
And cold.
772
01:05:15,209 --> 01:05:16,505
I will think of you.
773
01:05:17,002 --> 01:05:19,666
And I will go on, okay?
- Of course.
774
01:05:20,527 --> 01:05:21,987
And you know what?
775
01:05:22,545 --> 01:05:24,695
When you come back a hero...
776
01:05:25,454 --> 01:05:27,364
I will shout to the whole world:
777
01:05:29,796 --> 01:05:31,515
"That's my man!".
778
01:05:35,082 --> 01:05:36,188
(Voices)
779
01:05:36,752 --> 01:05:38,641
Run, Jean Marie!
Run! Run!
780
01:05:39,703 --> 01:05:40,806
Don't look back!
781
01:05:42,235 --> 01:05:44,196
Whoever takes another step,
I'll kill him!
782
01:05:44,290 --> 01:05:45,266
Don't move!
783
01:05:47,971 --> 01:05:49,182
You only have one shot.
784
01:05:49,736 --> 01:05:51,307
Are you going to kill us all?
785
01:05:57,808 --> 01:05:59,157
I haven't done anything.
786
01:05:59,682 --> 01:06:01,274
What will you do to me?
787
01:06:07,698 --> 01:06:08,791
Let him go.
788
01:06:12,282 --> 01:06:14,190
The church will turn against you.
789
01:06:15,702 --> 01:06:17,550
They'll kick you out of the army.
790
01:06:24,307 --> 01:06:26,774
My child, think carefully
of what you're doing.
791
01:06:42,806 --> 01:06:44,837
Bring Lobo's pregnant daughter.
792
01:06:46,656 --> 01:06:47,641
Now!
793
01:06:51,053 --> 01:06:52,398
I made it?
794
01:06:56,436 --> 01:06:57,365
I made it.
795
01:06:57,896 --> 01:06:59,779
Lola I made it!
796
01:07:00,084 --> 01:07:01,609
I made it!
797
01:07:32,902 --> 01:07:34,473
(Laughs)
798
01:07:34,770 --> 01:07:36,067
I made it.
799
01:07:36,442 --> 01:07:39,957
I will deliver the letter
and I will save the town.
800
01:07:40,418 --> 01:07:43,219
They'll put a statue in my name.
In the square.
801
01:07:50,397 --> 01:07:52,415
Let's see... North.
802
01:07:52,861 --> 01:07:54,235
Is it this way?
803
01:08:02,693 --> 01:08:03,662
No.
804
01:08:03,737 --> 01:08:05,477
Shit, shit, shit...
805
01:08:05,634 --> 01:08:07,054
...shit, shit, shit...
806
01:08:10,192 --> 01:08:11,033
And now?
807
01:08:11,901 --> 01:08:14,213
Where the hell is Badajoz?
808
01:08:45,194 --> 01:08:46,671
Cesar Bravo!
809
01:08:47,843 --> 01:08:49,208
I know you're near!
810
01:08:49,328 --> 01:08:51,913
So listen well to what I have to propose!
811
01:08:55,499 --> 01:08:56,564
Come on.
812
01:08:56,866 --> 01:08:57,886
Get her out.
813
01:09:01,332 --> 01:09:02,348
Come on.
814
01:09:19,512 --> 01:09:20,718
Today...
815
01:09:21,537 --> 01:09:23,417
...before the sun sets...
816
01:09:24,342 --> 01:09:27,068
...you'll come to this square
and give yourself up!
817
01:09:28,805 --> 01:09:30,245
If you do it...
818
01:09:31,019 --> 01:09:33,214
...Almudena Lobo
will be set free!
819
01:09:36,360 --> 01:09:37,505
If not...
820
01:09:38,981 --> 01:09:41,496
What can I tell you that
you don't already know?!
821
01:09:41,528 --> 01:09:42,606
Right?
822
01:09:45,449 --> 01:09:46,559
Right?
823
01:09:48,645 --> 01:09:49,903
Think about it!
824
01:09:50,669 --> 01:09:52,910
Two lives in exchange for yours!
825
01:09:59,564 --> 01:10:00,824
Think about it!
826
01:10:07,256 --> 01:10:11,052
You're committing an offense
against the authority!
827
01:10:11,403 --> 01:10:15,022
Give us the Captain or
we will enter by force!
828
01:10:15,215 --> 01:10:16,684
Blood and fire, soldiers!
829
01:10:17,750 --> 01:10:20,286
Come on!
They're attacking!
830
01:10:20,478 --> 01:10:21,538
Hurry!
831
01:10:21,919 --> 01:10:23,989
What won't they do to us?
832
01:10:24,082 --> 01:10:26,481
I want you to obliterate this shithole town.
833
01:10:26,630 --> 01:10:27,661
House by house.
834
01:10:27,888 --> 01:10:28,868
Burn everything.
835
01:10:29,036 --> 01:10:31,263
That's not the army.
It's Ugarte's gang.
836
01:10:31,376 --> 01:10:32,692
Stay away from the windows!
837
01:10:35,823 --> 01:10:37,915
Not bad, but you're better at other things.
838
01:10:38,053 --> 01:10:40,291
Relax, there's enough for you too.
839
01:10:40,510 --> 01:10:42,236
What's your business with Anibal?
840
01:10:42,337 --> 01:10:45,579
You know you can't have
anything to do with him.
841
01:10:45,712 --> 01:10:47,986
Cesar, I'm in labor.
842
01:10:48,150 --> 01:10:49,204
Oh God!
843
01:10:49,300 --> 01:10:51,205
I didn't know I could
fall in love with you.
844
01:10:51,323 --> 01:10:53,009
I shouldn't have forgotten
that you're a whore.
845
01:10:53,824 --> 01:10:54,626
Hello, friend.
846
01:10:55,587 --> 01:10:56,517
Good luck.
847
01:10:56,643 --> 01:11:00,275
If you take him out, he'd live, right?
- But you would die.
848
01:11:00,362 --> 01:11:01,947
Anibal, is that you?
849
01:11:02,206 --> 01:11:04,281
I came to...
- Shhh.
58830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.