All language subtitles for Tierra de Lobos - 02x07 - El túnel.Unspecified.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:04,725 Translated by Ugetwhatugive. 2 00:00:17,226 --> 00:00:18,426 Wait. 3 00:00:24,769 --> 00:00:29,308 Get inside, do you want to get killed? Fernando Bravo, is he my father? 4 00:00:31,795 --> 00:00:34,535 Why did you keep it from me all these years? 5 00:00:37,857 --> 00:00:40,862 He distanced himself from you, he never wanted you. 6 00:00:41,917 --> 00:00:45,198 Would knowing this have changed things? - Of course. 7 00:00:45,511 --> 00:00:48,237 All my life, I wondered who I am, and suddenly I have a family. 8 00:00:48,331 --> 00:00:49,308 Don't doubt! 9 00:00:49,323 --> 00:00:52,362 We are your family! It was me who raised you as a son! 10 00:00:52,452 --> 00:00:56,597 You knew that the Bravos were my brothers. Even so, you sent me to kill them. 11 00:00:56,826 --> 00:00:59,602 Are you crazy? Let's go inside! - Not now, Elena. 12 00:01:03,501 --> 00:01:05,423 Tell me who my mother is. 13 00:01:07,319 --> 00:01:09,559 This isn't the right time to talk about it. 14 00:01:09,704 --> 00:01:12,266 I don't give a damn if this isn't the right time! 15 00:01:13,899 --> 00:01:15,213 Who is my mother? 16 00:01:15,726 --> 00:01:16,566 Very well. 17 00:01:19,976 --> 00:01:21,656 You're the son of a prostitute. 18 00:01:23,594 --> 00:01:25,860 Understand now, why we kept it from you? 19 00:01:26,360 --> 00:01:28,665 You're the one who doesn't understand. 20 00:01:28,801 --> 00:01:31,638 I don't care that she's a prostitute. She's my mother. 21 00:01:31,962 --> 00:01:35,876 I want to know who she is, and if she's alive, where she is. 22 00:01:36,516 --> 00:01:39,845 I don't know. All I know is that she abandoned you. 23 00:01:41,743 --> 00:01:43,509 I don't know anything else. 24 00:01:45,199 --> 00:01:47,482 And what happened to Fernando Bravo? 25 00:01:47,758 --> 00:01:48,891 Did you kill him? 26 00:01:49,378 --> 00:01:51,758 Anibal, the soldiers are coming! Let's go! 27 00:01:51,790 --> 00:01:52,837 Come on! 28 00:02:10,552 --> 00:02:12,332 You two, go around back. 29 00:02:15,205 --> 00:02:17,429 Search everything, from top to bottom! 30 00:02:18,291 --> 00:02:19,150 Carry on. 31 00:02:28,592 --> 00:02:29,592 Good heavens! 32 00:02:29,699 --> 00:02:32,481 This is the house of the lord, you won't find anything here. 33 00:02:32,637 --> 00:02:34,270 You better be right, father. 34 00:02:34,707 --> 00:02:36,364 The sacristy, everything! 35 00:03:04,324 --> 00:03:05,915 Where are you, you bastard? 36 00:03:18,089 --> 00:03:19,518 I have to get out of here. 37 00:03:26,388 --> 00:03:28,969 (Squeaks wood) 38 00:03:33,842 --> 00:03:35,682 I can't. I have to get out. 39 00:03:35,983 --> 00:03:37,204 Shhh. 40 00:03:52,446 --> 00:03:54,309 Captain, there's no one here. 41 00:03:54,567 --> 00:03:55,808 I know that. 42 00:03:56,188 --> 00:03:58,808 Search the houses again, one by one. 43 00:03:58,847 --> 00:03:59,620 Now. 44 00:04:00,324 --> 00:04:01,472 We're leaving! 45 00:04:01,831 --> 00:04:04,144 Seems like the earth swallowed them up, damn it. 46 00:04:19,667 --> 00:04:21,316 See? They're gone. 47 00:04:23,271 --> 00:04:24,787 (Crash) 48 00:04:37,625 --> 00:04:38,614 What was that? 49 00:04:39,686 --> 00:04:42,442 What? I didn't hear anything. 50 00:04:49,409 --> 00:04:50,529 Cesar! 51 00:04:54,101 --> 00:04:55,547 Cesitar! 52 00:05:00,301 --> 00:05:01,536 Cesar! 53 00:05:13,944 --> 00:05:16,375 It feels like they're closer than it seems. 54 00:05:16,407 --> 00:05:20,438 We're calling mass. If you're not join us, I'd like you to leave. 55 00:05:20,615 --> 00:05:22,313 - Huh? - We're calling mass. 56 00:05:30,596 --> 00:05:31,649 Out. 57 00:06:25,771 --> 00:06:27,725 Were you watching me while I slept? 58 00:06:32,045 --> 00:06:33,819 I could it for hours. 59 00:06:38,108 --> 00:06:40,459 Aren't they expecting you at home? 60 00:06:45,272 --> 00:06:48,576 What's wrong? - My family is going through a hard time. 61 00:06:48,897 --> 00:06:50,483 And I feel guilty. 62 00:06:50,561 --> 00:06:53,014 Because I've never been so happy in my life. 63 00:06:53,585 --> 00:06:55,834 You deserve this and so much more. 64 00:06:58,609 --> 00:07:00,404 Come on, give me a kiss. 65 00:07:58,032 --> 00:07:59,150 Well, well... 66 00:08:00,037 --> 00:08:01,597 Today's my lucky day. 67 00:08:01,744 --> 00:08:03,111 Get out of here. 68 00:08:07,364 --> 00:08:09,084 Don't even look at her. 69 00:08:11,888 --> 00:08:13,645 I said, don't even look at her! 70 00:08:14,850 --> 00:08:16,457 Stop it Sebastian! Stop! 71 00:08:17,059 --> 00:08:18,160 Relax. 72 00:08:19,286 --> 00:08:20,464 I'm leaving now. 73 00:08:45,430 --> 00:08:47,255 What if he tells my father? 74 00:08:48,604 --> 00:08:49,986 Calm down, Isabel. 75 00:08:50,182 --> 00:08:52,448 How do you expect me to calm down?! 76 00:08:21,915 --> 00:08:24,432 I can see you're doing just fine without me. 77 00:08:54,415 --> 00:08:56,235 You don't now my father. 78 00:09:18,615 --> 00:09:20,202 Through here? - Follow me. 79 00:09:27,771 --> 00:09:28,891 Shit. 80 00:09:29,444 --> 00:09:31,194 The exit is blocked. 81 00:09:34,108 --> 00:09:35,764 This is your way out, right? 82 00:09:38,694 --> 00:09:40,491 This vent leads to the valley. 83 00:09:40,766 --> 00:09:43,319 Yes, but the valley is full of... - Soldiers, yes. 84 00:09:48,616 --> 00:09:49,999 Give me the torch. 85 00:10:02,095 --> 00:10:03,431 There's the way out. 86 00:10:07,096 --> 00:10:08,939 Tell me. What's going on? 87 00:10:11,980 --> 00:10:13,021 Impossible. 88 00:10:13,481 --> 00:10:15,178 We can't get out that way. 89 00:10:15,748 --> 00:10:18,310 It's not impossible. It's only a few meters. 90 00:10:18,443 --> 00:10:20,752 If we all work at it, we'll be out in one day. 91 00:10:20,795 --> 00:10:22,932 One day? In one day, all this will collapse! 92 00:10:22,951 --> 00:10:24,299 The letter is all we have. 93 00:10:24,445 --> 00:10:27,627 It says that Ugarte is a criminal and that he never went to an academy. 94 00:10:27,811 --> 00:10:30,123 If this reaches Badajos, we'd be saved. 95 00:10:30,194 --> 00:10:31,701 Roman and I will try tonight. 96 00:10:31,799 --> 00:10:33,600 We could go up the hill. 97 00:10:33,904 --> 00:10:36,604 That's impossible, there are soldiers everywhere. 98 00:10:36,709 --> 00:10:39,620 If they catch you we'd lose the letter, and without the letter we have nothing. 99 00:10:39,766 --> 00:10:40,823 Calm down, Elena. 100 00:10:41,012 --> 00:10:43,021 Don't worry, they won't catch us. 101 00:10:46,572 --> 00:10:48,613 Cesar, we barely have ammunition. 102 00:10:50,943 --> 00:10:51,918 You don't see. 103 00:10:52,810 --> 00:10:56,450 Don't you see that this hole is going to collapse, don't you see? 104 00:10:57,754 --> 00:10:59,434 Jean Marie, you explain it. 105 00:11:00,970 --> 00:11:04,950 If we could prop up some wood... nothing is impossible. 106 00:11:05,090 --> 00:11:09,020 I'll take the letter, so let's get to work, cause we're only wasting time. 107 00:11:09,379 --> 00:11:12,442 Anibal, with that decision, you're playing with our lives. 108 00:11:24,589 --> 00:11:26,017 It isn't just mine. 109 00:11:28,266 --> 00:11:30,612 If we stay here they'll end up finding us. 110 00:11:33,219 --> 00:11:35,126 The decision has been made. 111 00:11:43,123 --> 00:11:45,591 Elena, take care of the letter. 112 00:11:46,783 --> 00:11:48,591 Let's see, what do we need? 113 00:11:48,963 --> 00:11:51,519 We need beams... 114 00:11:51,956 --> 00:11:53,399 wood to prop up... 115 00:11:53,613 --> 00:11:56,612 But, how will we get them in, without being seen? 116 00:11:56,690 --> 00:11:59,643 The tunnel passes through the saloon, doesn't it? 117 00:12:13,865 --> 00:12:16,006 Good morning, Pepe. - Good morning. 118 00:12:22,670 --> 00:12:25,390 What is it? - I have news about my son. 119 00:12:25,465 --> 00:12:26,670 Finally, he's back. 120 00:12:26,927 --> 00:12:29,123 I hope he has a good explanation. 121 00:12:29,248 --> 00:12:30,724 No, he's not back. 122 00:12:30,974 --> 00:12:32,451 And, do you know why? 123 00:12:33,212 --> 00:12:34,698 Because he never left. 124 00:12:35,857 --> 00:12:37,816 I've spoken to all the soldiers. 125 00:12:38,019 --> 00:12:41,043 And none of them saw him leave the border posts. 126 00:12:41,191 --> 00:12:43,871 So what? He could've left through the woods. 127 00:12:44,081 --> 00:12:45,136 My son? 128 00:12:45,310 --> 00:12:48,191 Don't make me laugh! He's a man from the city. 129 00:12:48,345 --> 00:12:50,574 Besides he had a pass from Ugarte. 130 00:12:50,886 --> 00:12:51,729 No. 131 00:12:51,922 --> 00:12:55,504 I'm certain he didn't leave. - So where the hell is he? 132 00:12:59,710 --> 00:13:01,210 God forbid. 133 00:13:02,226 --> 00:13:04,911 But I think something has happened to him. 134 00:13:07,687 --> 00:13:08,767 I understand. 135 00:13:10,896 --> 00:13:13,216 Don't worry Pepe, we will find him. 136 00:13:17,023 --> 00:13:18,461 Honestly... 137 00:13:21,636 --> 00:13:25,144 I think that...your daughter hasn't told us the whole truth. 138 00:13:26,191 --> 00:13:28,855 She must know something more. - What? 139 00:13:29,605 --> 00:13:32,254 She was the last person to see Felix. 140 00:13:32,677 --> 00:13:34,816 Nobody saw him leave this house. 141 00:13:35,505 --> 00:13:36,733 So... 142 00:13:39,226 --> 00:13:41,508 What are you implying, Pepe? 143 00:13:44,454 --> 00:13:47,705 Don't ever put any of my daughter's names in your mouth again, 144 00:13:47,788 --> 00:13:49,642 or I'll be forced to break it. 145 00:13:50,141 --> 00:13:51,043 Get it? 146 00:14:14,253 --> 00:14:16,347 How dare you come to my house? 147 00:14:16,519 --> 00:14:17,463 Get out! 148 00:14:17,588 --> 00:14:19,315 You have beautiful breasts. 149 00:14:20,573 --> 00:14:24,144 I wouldn't do that if I were you. You don't want to make me angry. 150 00:14:24,324 --> 00:14:26,409 By the way, is your father home? 151 00:14:27,026 --> 00:14:29,972 Surely, he'd love to know his daughter's likings. 152 00:14:32,065 --> 00:14:33,276 You're a bastard. 153 00:14:33,720 --> 00:14:34,431 Yes. 154 00:14:35,417 --> 00:14:37,702 But from now on I'll be a rich bastard. 155 00:14:37,861 --> 00:14:39,378 I don't have any money. 156 00:14:40,460 --> 00:14:42,847 My father would never believe you. 157 00:14:45,284 --> 00:14:46,487 Alright. 158 00:14:46,668 --> 00:14:48,128 Why don't we check? 159 00:15:01,644 --> 00:15:03,886 What are you doing in my house? -Sir. 160 00:15:03,925 --> 00:15:06,230 He came to pick up some things he forgot. 161 00:15:06,318 --> 00:15:07,972 Then take them and leave. 162 00:15:08,338 --> 00:15:09,745 That's what I told him. 163 00:15:10,180 --> 00:15:12,689 I don't want to see you around here again. 164 00:15:27,332 --> 00:15:30,504 One hundred pesetas, and you'll be able to sleep at night. 165 00:15:30,605 --> 00:15:32,544 I already told you, I don't have money. 166 00:15:33,124 --> 00:15:34,558 But your father does. 167 00:15:35,705 --> 00:15:37,466 If you want, I can ask him for you. 168 00:16:00,318 --> 00:16:02,286 Could you lend me some money? 169 00:16:03,204 --> 00:16:04,424 Money? 170 00:16:05,825 --> 00:16:06,809 What for? 171 00:16:08,122 --> 00:16:09,138 (Door opens) 172 00:16:09,739 --> 00:16:11,763 What are you doing? You can't come in like that! 173 00:16:11,853 --> 00:16:14,545 The Captain ordered to keep all the doors open. 174 00:16:17,701 --> 00:16:21,278 Father, you must do something. The soldiers have no respect. 175 00:16:21,545 --> 00:16:23,334 Alright, I'll talk to the Captain. 176 00:16:23,581 --> 00:16:27,123 Isabel, could you leave me alone with your sister for a moment? 177 00:16:29,468 --> 00:16:30,648 Of course, father. 178 00:16:39,918 --> 00:16:41,488 I'm worried about Rosa. 179 00:16:42,168 --> 00:16:45,607 She was recovering, but since Felix left, she hasn't improved. 180 00:16:46,285 --> 00:16:49,763 Did you know that none of the soldiers seen him leave town? 181 00:16:50,380 --> 00:16:52,208 Doesn't that seem strange? 182 00:17:07,505 --> 00:17:09,621 Why were you arguing that night? 183 00:17:15,936 --> 00:17:17,912 Almudena, I'm talking to you. 184 00:17:21,379 --> 00:17:25,051 Yes, we argued, But I'd rather not talk about it. 185 00:17:26,395 --> 00:17:28,356 Child, you have to trust me. 186 00:17:28,532 --> 00:17:30,246 Tell me why you argued. 187 00:17:32,762 --> 00:17:34,103 Because of the baby. 188 00:17:34,707 --> 00:17:36,730 Felix becomes impossible. 189 00:17:37,192 --> 00:17:39,043 I try to be a good wife. 190 00:17:39,742 --> 00:17:42,411 I try to understand him, but... 191 00:17:44,197 --> 00:17:45,355 ...he left... 192 00:17:46,128 --> 00:17:47,566 ...slamming the door. 193 00:17:50,021 --> 00:17:51,849 I don't know anything else. 194 00:17:55,008 --> 00:17:56,239 Child... 195 00:17:57,505 --> 00:18:00,785 If you had something to tell me, you would, right? 196 00:18:02,841 --> 00:18:04,121 Of course, father. 197 00:18:07,122 --> 00:18:08,242 Very well. 198 00:18:53,178 --> 00:18:54,327 Anibal! 199 00:18:57,546 --> 00:18:59,224 Aren't you happy to see me? 200 00:19:02,904 --> 00:19:04,088 What's wrong? 201 00:19:04,184 --> 00:19:05,608 It's best if you leave. 202 00:19:06,162 --> 00:19:09,014 Last time I saw you, I thought they were going to kill you. 203 00:19:09,106 --> 00:19:11,131 Do you know what I've been through? 204 00:19:11,742 --> 00:19:12,717 Look at me! 205 00:19:13,342 --> 00:19:15,537 Why do you want me to look at you? 206 00:19:15,686 --> 00:19:17,761 I'm tired of the way you lie to me. 207 00:19:19,689 --> 00:19:22,967 Can't you look at the person who tried to save your life? 208 00:19:23,077 --> 00:19:26,289 Nice way of saving my life, sleeping with Ugarte. 209 00:19:31,274 --> 00:19:32,674 I did it for you. 210 00:19:36,134 --> 00:19:37,834 What are you doing there? 211 00:19:38,055 --> 00:19:39,664 Come on, hurry! 212 00:20:07,154 --> 00:20:11,646 Your sister's strong and she'll recover. Soon you'll be playing with your nephew. 213 00:20:12,122 --> 00:20:14,450 Do you think I'll be cured so I can see him? 214 00:20:14,553 --> 00:20:15,904 Of course you will. 215 00:20:16,841 --> 00:20:18,114 Father? - Yes? 216 00:20:18,790 --> 00:20:20,969 I think something bad happened to Felix. 217 00:20:21,593 --> 00:20:22,381 (Gunshot) 218 00:20:24,217 --> 00:20:25,729 Father, what happened? 219 00:20:28,479 --> 00:20:30,447 Son of a bitch. -Father! 220 00:20:30,549 --> 00:20:31,893 Damned, son of a bitch! 221 00:20:32,008 --> 00:20:33,317 Father, what's happening? 222 00:20:34,644 --> 00:20:37,834 If that bullet had hit my daughter, you'd be dead right now! 223 00:20:37,928 --> 00:20:38,899 Father, what's wrong?! 224 00:20:41,284 --> 00:20:42,016 What?! 225 00:20:42,112 --> 00:20:44,299 Tell your Captain what happened! 226 00:20:44,350 --> 00:20:46,174 Father, please! - Come on! 227 00:20:47,649 --> 00:20:50,025 Father! What happened? 228 00:20:51,339 --> 00:20:53,167 Relax, child Relax. 229 00:20:53,252 --> 00:20:55,362 Calm down, everything's ok. 230 00:20:56,113 --> 00:20:57,354 Relax. 231 00:21:15,340 --> 00:21:16,704 (Noise outside) 232 00:21:23,598 --> 00:21:24,518 Cesar! 233 00:21:25,158 --> 00:21:25,958 Lola. 234 00:21:29,630 --> 00:21:31,110 What happened here? 235 00:21:32,376 --> 00:21:33,680 Ugarte. 236 00:21:33,784 --> 00:21:37,220 He's taken pleasure in destroying my business and my home. 237 00:21:38,618 --> 00:21:40,045 You shouldn't be here. 238 00:21:40,672 --> 00:21:42,062 What are you doing? 239 00:21:42,679 --> 00:21:45,524 I came to get Jean Marie's tools for the tunnel. 240 00:21:45,999 --> 00:21:47,279 Well, come on. 241 00:21:50,967 --> 00:21:53,990 Lola, hurry up. The soldiers could be back any minute. 242 00:21:56,959 --> 00:22:00,076 I can't, Cesar. You said it yourself, this is crazy. 243 00:22:00,181 --> 00:22:03,474 The tunnel could collapse at any moment, with us inside. 244 00:22:03,656 --> 00:22:07,209 Lola, you have to trust Jean Marie. He knows what he's doing. 245 00:22:08,599 --> 00:22:10,310 Besides, he needs you. 246 00:22:11,849 --> 00:22:13,701 I can't... -Yes, you can. 247 00:22:17,154 --> 00:22:18,044 You can. 248 00:22:20,922 --> 00:22:23,317 And I need someone to take care of Roman. 249 00:22:23,716 --> 00:22:24,521 Hmm? 250 00:22:25,108 --> 00:22:25,857 Okay. 251 00:22:26,318 --> 00:22:27,438 Well, come on. 252 00:22:30,396 --> 00:22:32,146 About coming with us... 253 00:22:33,614 --> 00:22:37,020 If you came with us, we'd have a better chance of making it. 254 00:22:37,059 --> 00:22:37,989 No, Lola, no. 255 00:22:38,120 --> 00:22:40,614 I'm not welcome there, and I understand it. 256 00:22:40,731 --> 00:22:42,356 I know how to fix this. 257 00:22:43,111 --> 00:22:44,814 I'm going to kill Ugarte. 258 00:22:49,010 --> 00:22:50,455 Go on, hurry up. 259 00:22:50,791 --> 00:22:54,314 If I don't open, they'll get suspicious. - Relax, it's almost done. 260 00:22:54,516 --> 00:22:56,821 (Knocking) Open for the army! 261 00:22:57,145 --> 00:22:58,259 What now? 262 00:22:58,563 --> 00:23:00,783 (Knocking) Open, or we'll break down the door! 263 00:23:00,979 --> 00:23:02,899 We have to cover the hole! 264 00:23:03,532 --> 00:23:04,376 With sacks. 265 00:23:06,891 --> 00:23:08,216 I'm coming, I'm coming! 266 00:23:08,805 --> 00:23:10,048 The sack. The sack. 267 00:23:11,563 --> 00:23:12,735 Coming! 268 00:23:18,134 --> 00:23:19,079 Good day. 269 00:23:19,774 --> 00:23:21,307 What took you so long? 270 00:23:22,563 --> 00:23:24,743 Because we were in the cellar. 271 00:23:25,469 --> 00:23:26,209 Right. 272 00:23:27,333 --> 00:23:28,533 Would you like some wine? 273 00:23:30,844 --> 00:23:32,914 Come on, it's on the house. 274 00:23:36,978 --> 00:23:39,266 A cigarette? - I don't smoke. 275 00:23:45,000 --> 00:23:46,821 Shouldn't you be open? 276 00:23:48,910 --> 00:23:51,360 Hey, why did you cover the hole? 277 00:23:51,708 --> 00:23:53,336 What the hell was that? 278 00:23:54,041 --> 00:23:55,125 Anselmo. 279 00:23:55,727 --> 00:23:57,493 Why did you cover this? 280 00:23:58,739 --> 00:24:00,431 Anselmo! Elena! 281 00:24:01,122 --> 00:24:02,888 We need more beams! Come on. 282 00:24:03,011 --> 00:24:04,011 Where are you? 283 00:24:08,386 --> 00:24:09,525 Shit. 284 00:24:09,688 --> 00:24:11,008 Don't move! 285 00:24:13,817 --> 00:24:15,397 Relax, ma'am. 286 00:24:15,569 --> 00:24:17,984 Put that down, and no one will get hurt. 287 00:24:18,063 --> 00:24:19,812 I said don't move... 288 00:24:20,045 --> 00:24:21,796 ...or I swear, you won't get out alive. 289 00:24:22,720 --> 00:24:25,758 You heard her! And don't try anything stupid! 290 00:24:54,959 --> 00:24:56,699 What are you doing here? 291 00:24:57,059 --> 00:25:00,314 I wanted to have a word with you father. - Very well, talk. 292 00:25:01,572 --> 00:25:05,291 You have to do something about the soldiers. - I said I would take care of it. 293 00:25:06,081 --> 00:25:09,260 If you really want to help, go keep Rosa company. 294 00:25:10,088 --> 00:25:10,908 Of course. 295 00:26:17,350 --> 00:26:18,444 Lidia. 296 00:26:22,420 --> 00:26:24,596 You recognized her too, didn't you? 297 00:26:27,163 --> 00:26:30,788 Aren't you going to tell me why the daughter of Alonso Jimenez came by? 298 00:26:32,775 --> 00:26:34,075 She wanted to see you. 299 00:26:34,822 --> 00:26:38,186 I told her that you were busy, and didn't want to be bothered. 300 00:26:38,477 --> 00:26:40,710 Let me be the one to decide that. 301 00:26:41,530 --> 00:26:43,499 You're hurting me, Antonio. 302 00:26:43,584 --> 00:26:44,936 Tell me something. 303 00:26:46,069 --> 00:26:50,178 If Alonso ran off with the loot, why is his daughter reclaiming it now? 304 00:26:51,350 --> 00:26:54,116 Or have you been lying to me all these years? 305 00:26:54,311 --> 00:26:55,631 Of course not. 306 00:26:55,780 --> 00:27:00,241 After what I've done for you, is this how you repay me...with distrust? 307 00:27:00,589 --> 00:27:03,616 How do you expect me to trust someone who can't keep their mouth shut? 308 00:27:03,753 --> 00:27:06,237 I swear, I haven't said anything to that girl. 309 00:27:06,378 --> 00:27:08,354 I'm not talking about that girl, Lidia. 310 00:27:08,846 --> 00:27:10,635 I'm talking about Anibal. 311 00:27:10,749 --> 00:27:12,651 I know you told him who his father is. 312 00:27:13,635 --> 00:27:15,149 I didn't tell him anything. 313 00:27:16,190 --> 00:27:19,179 I had to tell Cesar, so he would save him. 314 00:27:21,854 --> 00:27:24,846 Then, get ready to deal with the consequences. 315 00:27:45,989 --> 00:27:46,963 Elena. 316 00:27:48,381 --> 00:27:49,502 How are you? 317 00:27:51,277 --> 00:27:52,455 It was horrible. 318 00:27:53,685 --> 00:27:55,560 I thought I was strong, but... 319 00:27:57,122 --> 00:27:58,942 I was about to shoot a man. 320 00:27:59,677 --> 00:28:02,255 I don't know if I can keep this up. - Hey. 321 00:28:02,685 --> 00:28:04,903 You're doing it...and really well. 322 00:28:06,356 --> 00:28:09,192 You're an extraordinary woman, and very pretty. 323 00:28:09,427 --> 00:28:10,997 Even when you cry. 324 00:28:13,300 --> 00:28:15,716 That's not true, but thank you. 325 00:28:46,588 --> 00:28:47,627 (Noise) 326 00:28:51,203 --> 00:28:52,703 I'd better leave. 327 00:28:59,612 --> 00:29:02,670 I tied up the soldiers, and took their uniforms. 328 00:29:03,265 --> 00:29:05,038 They could be useful. Oh... 329 00:29:05,744 --> 00:29:10,319 The Frenchy wants to know where Ugarte has his soldiers located, outside of town. 330 00:29:10,813 --> 00:29:13,891 Can you get that information at Casa Grande? 331 00:29:39,631 --> 00:29:42,350 Some say it's the best cognac in the world. 332 00:29:43,471 --> 00:29:45,442 Then have a drink, feel at home. 333 00:29:54,436 --> 00:29:56,764 I suppose your men informed you. 334 00:30:00,287 --> 00:30:01,186 Yes. 335 00:30:02,203 --> 00:30:05,843 It seems that your youngest daughter had a terrible fright. 336 00:30:07,491 --> 00:30:08,373 Terrible. 337 00:30:08,595 --> 00:30:11,272 A fright that could've ended in a tragedy. 338 00:30:12,609 --> 00:30:15,535 You've turned my house into your military quarters. 339 00:30:15,687 --> 00:30:19,250 And honestly, I don't think it's the best environment for my daughters. 340 00:30:21,492 --> 00:30:22,903 So what do you suggest? 341 00:30:23,206 --> 00:30:26,257 I've thought about leaving until the dust settles. 342 00:30:28,867 --> 00:30:30,027 Sounds good. 343 00:30:31,527 --> 00:30:35,367 Tell me where Cesar and Anibal are, and I'll give you a pass. 344 00:30:35,868 --> 00:30:36,794 What? 345 00:30:37,473 --> 00:30:40,239 Sounds, like an excellent offer, doesn't it? 346 00:30:42,029 --> 00:30:45,115 I have two of your men following me the entire day. 347 00:30:45,311 --> 00:30:48,389 You know perfectly well that I don't know where they're hiding! 348 00:30:54,731 --> 00:30:56,950 In that case, I can't help you. 349 00:31:01,770 --> 00:31:03,090 Very good. Yes sir. 350 00:31:06,124 --> 00:31:09,880 Remember when I warned you that Cesar Bravo shouldn't be trusted? 351 00:31:11,325 --> 00:31:12,539 Well, now you see. 352 00:31:14,513 --> 00:31:16,646 Time has given me the reason. 353 00:31:47,508 --> 00:31:48,711 Captain! 354 00:31:57,337 --> 00:32:00,252 What do you want, corporal? - I wanted to give you this. 355 00:32:00,870 --> 00:32:02,259 It's as good as new. 356 00:32:05,222 --> 00:32:07,237 Thank you. You can go. 357 00:32:08,523 --> 00:32:09,683 Are you okay? 358 00:32:10,651 --> 00:32:12,451 Yes, I'm okay. - At your service. 359 00:32:28,900 --> 00:32:30,020 (Door closes) 360 00:32:44,685 --> 00:32:46,678 Lately, I find you everywhere. 361 00:32:51,106 --> 00:32:53,747 At church, my office... 362 00:32:54,542 --> 00:32:56,747 I don't know what you mean... - Shhh. 363 00:33:02,948 --> 00:33:04,096 Soldiers! 364 00:33:05,784 --> 00:33:07,338 What were you doing in there? 365 00:33:08,690 --> 00:33:09,737 Nothing. 366 00:33:10,635 --> 00:33:12,316 I swear it was nothing. 367 00:33:12,768 --> 00:33:16,549 The youngest daughter of Mr. Lobo, Rosita, has lost an earring... 368 00:33:16,854 --> 00:33:18,237 Earring, hell! 369 00:33:20,713 --> 00:33:22,596 Do I look stupid to you? 370 00:33:23,256 --> 00:33:25,273 No... I swear, I don't. 371 00:33:27,023 --> 00:33:30,123 I swear I'm telling you the truth. I was looking for the earring... 372 00:33:30,367 --> 00:33:33,211 Arrest her. - Please, I haven't done anything. 373 00:33:34,008 --> 00:33:36,406 Yes... take me for a fool. 374 00:33:38,811 --> 00:33:41,694 You'll be detained, until the earring is found. - No! 375 00:33:44,667 --> 00:33:45,882 Search her! 376 00:33:58,076 --> 00:34:00,178 This seems to be the last vent. 377 00:34:00,865 --> 00:34:02,357 We're almost out of town. 378 00:34:04,219 --> 00:34:06,725 What then, you don't remember father? 379 00:34:06,929 --> 00:34:08,873 I don't have a father. 380 00:34:10,506 --> 00:34:12,856 Anibal, I understand perfectly. 381 00:34:13,452 --> 00:34:15,184 Besides, father was no gem. 382 00:34:15,635 --> 00:34:16,435 But hey... 383 00:34:16,856 --> 00:34:18,461 ...we carry his blood. 384 00:34:18,848 --> 00:34:20,496 Forget it now, okay? 385 00:34:21,202 --> 00:34:22,322 Forget what? 386 00:34:22,828 --> 00:34:24,108 That we're brothers? 387 00:34:40,967 --> 00:34:42,467 So, you already knew? 388 00:34:42,702 --> 00:34:43,682 What? 389 00:34:43,847 --> 00:34:44,956 That we're brothers. 390 00:34:45,291 --> 00:34:46,893 No, and shut up already. 391 00:34:52,418 --> 00:34:54,289 What the hell are you staring at? 392 00:34:54,758 --> 00:34:56,238 I hadn't noticed. 393 00:34:56,395 --> 00:34:58,699 You have the same nose as father. 394 00:34:59,113 --> 00:35:00,504 Stop talking nonsense. 395 00:35:00,863 --> 00:35:02,514 I'm serious. 396 00:35:03,229 --> 00:35:04,386 It's the same. 397 00:35:07,922 --> 00:35:10,205 Hey, who was your mother? 398 00:35:10,482 --> 00:35:11,650 I don't know! 399 00:35:12,202 --> 00:35:14,197 Hey, you! 400 00:35:15,100 --> 00:35:15,834 Shhh. 401 00:35:17,655 --> 00:35:18,659 Get down. 402 00:35:19,108 --> 00:35:19,975 Soldiers. 403 00:35:20,030 --> 00:35:20,990 Shit! 404 00:35:21,900 --> 00:35:24,212 Elena was arrested at Casa Grande. 405 00:35:24,517 --> 00:35:25,212 Shit. 406 00:35:28,064 --> 00:35:29,626 Elena has the letter on her. 407 00:35:30,478 --> 00:35:33,329 I'll go get her. - No. I know Lobo's house better. 408 00:35:33,393 --> 00:35:34,525 I said, I'll go. 409 00:35:34,634 --> 00:35:37,376 Roman, do you want her saved, or not? 410 00:35:54,748 --> 00:35:55,569 Sorry. 411 00:35:56,108 --> 00:35:59,303 I would've knocked if I thought you were going to open it. 412 00:36:04,660 --> 00:36:06,261 What are you doing here? 413 00:36:06,763 --> 00:36:08,558 I came to warn you, Ines. 414 00:36:08,980 --> 00:36:11,386 Don't even think about going back to Casa Grande. 415 00:36:11,487 --> 00:36:15,409 Tell Lobo, that I'm not leaving until I find what I'm looking for. 416 00:36:15,693 --> 00:36:19,005 Lobo? I'm the one who doesn't want you to stir up the past. 417 00:36:19,567 --> 00:36:20,684 Why? 418 00:36:20,802 --> 00:36:24,169 Are you afraid I might prove that Lobo killed my father? 419 00:36:25,597 --> 00:36:27,792 Your father ended up like the rest. 420 00:36:29,878 --> 00:36:31,730 Greed blinded him. 421 00:36:32,706 --> 00:36:35,831 Enough to give up a newborn daughter. - Lies. 422 00:36:36,683 --> 00:36:38,902 He didn't trust Lobo. He told my mother. 423 00:36:39,480 --> 00:36:41,018 And with good reason. 424 00:36:41,942 --> 00:36:46,355 Maybe that's why he moved the box somewhere else without telling anyone. 425 00:36:46,473 --> 00:36:48,488 Or perhaps he did it to keep it all. 426 00:36:48,590 --> 00:36:50,105 Maybe that's why you killed him? 427 00:36:50,824 --> 00:36:52,285 Leave, Ines. 428 00:36:53,175 --> 00:36:56,917 When the army leaves... get out of Tierra de Lobos. 429 00:36:57,116 --> 00:36:59,457 Why would I listen to a crazy old woman? 430 00:37:01,418 --> 00:37:05,638 Because this crazy old woman... has what you want. 431 00:37:14,604 --> 00:37:16,408 What lies in this box... 432 00:37:17,306 --> 00:37:19,565 has only brought pain. 433 00:37:20,501 --> 00:37:22,829 If you were smart, you'd forget about it. 434 00:38:02,881 --> 00:38:04,361 Did you bring my money? 435 00:38:04,540 --> 00:38:07,176 Swear that after this you will leave me alone. 436 00:38:07,337 --> 00:38:08,457 Swear it. 437 00:38:08,903 --> 00:38:09,645 Alright. 438 00:38:09,872 --> 00:38:10,694 I swear it. 439 00:38:15,748 --> 00:38:17,208 You better keep your word. 440 00:38:35,709 --> 00:38:37,581 Your share. -I don't want it. 441 00:38:39,097 --> 00:38:43,026 We're not stopping now. - I will not blackmail Isabel again! 442 00:38:45,356 --> 00:38:48,576 Ahh...now she's Isabel, and not that Miss. 443 00:38:48,973 --> 00:38:51,974 For a simple whore... you've fallen in love too easily. 444 00:38:52,232 --> 00:38:55,732 Just because you're an unscrupulous bastard, doesn't mean that I am too. 445 00:38:55,854 --> 00:38:58,045 What's up? Now you're good? 446 00:38:58,626 --> 00:39:02,719 Don't think that she'll feel the same way after learning why you did all this. 447 00:39:03,365 --> 00:39:04,211 Please... 448 00:39:05,016 --> 00:39:08,259 ...You've taken enough from her. You have to know when to stop. 449 00:39:08,527 --> 00:39:10,829 I won't stop until she has to sell all her underskirts. 450 00:39:11,071 --> 00:39:14,053 And when she has nothing left, I'll tell her father. 451 00:39:14,342 --> 00:39:15,452 Are you crazy? 452 00:39:15,735 --> 00:39:17,866 He'll kill her! You know how Lobo is! 453 00:39:18,064 --> 00:39:21,546 It seems you've forgotten when that asshole used to kick your face in. 454 00:39:21,886 --> 00:39:25,456 How many times have you dreamed of making him pay? Huh?! 455 00:39:39,962 --> 00:39:40,978 Relay! 456 00:39:49,244 --> 00:39:51,548 What are you doing here? - Do you have the letter? 457 00:39:52,667 --> 00:39:55,002 We must hurry. - No, I'm staying. 458 00:39:56,377 --> 00:39:58,395 What? - The letter is all that matters. 459 00:39:58,577 --> 00:39:59,893 Hurry before they catch you! 460 00:40:00,319 --> 00:40:02,580 I'm not leaving you. - Think about the letter! 461 00:40:02,939 --> 00:40:04,457 Stay still! - Listen! 462 00:40:04,738 --> 00:40:09,168 The letter is our only asset. You have to go without arousing suspicion. 463 00:40:10,208 --> 00:40:11,645 Many lives are in your hands. 464 00:40:12,248 --> 00:40:13,508 Take the letter. 465 00:40:16,014 --> 00:40:17,671 Where do you have it? 466 00:40:22,677 --> 00:40:23,593 Here. 467 00:40:35,399 --> 00:40:36,563 Come on! 468 00:40:52,996 --> 00:40:54,256 Watch out! 469 00:40:54,750 --> 00:40:55,828 Sorry, Miss. 470 00:41:16,851 --> 00:41:19,488 What are you doing? Are you blind? 471 00:41:36,102 --> 00:41:37,266 Lidia. 472 00:41:38,841 --> 00:41:41,283 Tell the girls to pack. We leave at dawn. 473 00:41:41,364 --> 00:41:43,798 What about Almudena? In her state? 474 00:41:44,301 --> 00:41:47,684 She'd hold up better on a trip, than she would dodging bullets. 475 00:41:47,836 --> 00:41:49,645 We're leaving this house? 476 00:41:49,746 --> 00:41:50,676 We? No. 477 00:41:51,059 --> 00:41:54,395 I'm leaving with the girls. You'll stay and take care of all this. 478 00:41:54,527 --> 00:41:56,988 Antonio, my place is with the girls. 479 00:41:57,182 --> 00:41:59,621 Surely, but I want you here. 480 00:42:00,043 --> 00:42:02,691 Besides, I need you to help Elena escape. 481 00:42:02,824 --> 00:42:05,902 Have you gone mad? - Tell her to meet us in Villegos. 482 00:42:06,066 --> 00:42:08,402 And make sure she arrives safe and sound. 483 00:42:11,850 --> 00:42:15,800 If it's any consolation, I know the girls will miss you. 484 00:42:33,980 --> 00:42:36,753 Come on, Rosa. Father says we leave at dawn. 485 00:42:36,964 --> 00:42:39,050 I don't want to leave. - Me neither. 486 00:42:39,206 --> 00:42:41,691 We can't stay here with soldiers throughout the house. 487 00:42:41,894 --> 00:42:44,239 They should leave. This is our home. 488 00:42:44,663 --> 00:42:47,331 Where will we go? - Rosa is right. 489 00:42:50,707 --> 00:42:54,558 Father will take care of us until we return, and that will be soon. 490 00:42:56,855 --> 00:42:58,090 Is everything alright? 491 00:42:58,238 --> 00:43:01,660 There's no need to pack everything. Take only the essentials. 492 00:43:02,144 --> 00:43:03,097 Father. 493 00:43:05,691 --> 00:43:07,668 Are you sure we should leave now? 494 00:43:07,836 --> 00:43:11,863 What I'm sure about, is that we can't stay here exposed to the army. 495 00:43:12,066 --> 00:43:13,261 But this is our home. 496 00:43:15,309 --> 00:43:16,325 Rosa. 497 00:43:18,690 --> 00:43:20,583 Remember what I taught you. 498 00:43:21,036 --> 00:43:22,622 Lobos don't give up. 499 00:43:22,950 --> 00:43:24,834 We're only leaving for a while. 500 00:43:24,965 --> 00:43:27,325 But, don't doubt that we will return. 501 00:43:29,004 --> 00:43:31,168 Now get dressed, alright? 502 00:43:35,068 --> 00:43:36,548 I'll wait for you downstairs. 503 00:43:37,450 --> 00:43:38,138 Come on. 504 00:43:52,073 --> 00:43:54,588 My family and I are taking a trip, open the door. 505 00:43:54,655 --> 00:43:56,007 No one can leave, Sir. 506 00:43:57,815 --> 00:44:01,612 I have a pass from Capt.. Ugarte. Do you wish to wake him up? 507 00:44:01,955 --> 00:44:03,588 Alright. Come with me. 508 00:44:10,078 --> 00:44:11,547 (Neigh) 509 00:44:32,213 --> 00:44:33,333 (Door) 510 00:44:34,878 --> 00:44:38,323 Cesar? What are you doing here? - Why are you leaving? 511 00:44:39,259 --> 00:44:42,477 The army has taken over the house. We have no choice. 512 00:44:42,765 --> 00:44:44,955 Where's your husband? Why isn't he here with you 513 00:44:45,048 --> 00:44:46,861 Leave it...Please. 514 00:44:47,447 --> 00:44:48,487 It's too late. 515 00:44:50,212 --> 00:44:53,431 I know that you hate me, but let me help you. 516 00:44:57,540 --> 00:44:59,064 Cesar, I don't hate you. 517 00:45:01,215 --> 00:45:02,635 I hate myself. 518 00:45:04,333 --> 00:45:08,123 If you knew what I've done, you wouldn't be here. - What have you done? 519 00:45:08,741 --> 00:45:09,512 Huh? 520 00:45:10,223 --> 00:45:11,685 What have you done? 521 00:45:13,531 --> 00:45:15,068 Don't go, Almudena. 522 00:45:16,488 --> 00:45:18,529 I can help you and your sisters. 523 00:45:20,510 --> 00:45:21,559 Stay. 524 00:45:36,109 --> 00:45:37,844 Go...Please. 525 00:45:39,816 --> 00:45:41,298 Cesar, leave! 526 00:46:07,959 --> 00:46:10,360 Okay, it's done. 527 00:46:10,774 --> 00:46:12,743 I don't know if Anibal will make it. 528 00:46:12,962 --> 00:46:15,673 We have to trust, Herminia. - Yes, but if they catch us... 529 00:46:15,759 --> 00:46:17,399 The tunnel is almost ready. 530 00:46:17,501 --> 00:46:18,907 We will escape. 531 00:46:19,358 --> 00:46:21,250 And we'll get rid of that lunatic. 532 00:46:31,514 --> 00:46:32,546 Be careful. 533 00:46:33,007 --> 00:46:33,961 I'll close up. 534 00:46:39,065 --> 00:46:42,105 Good evening, mother. - What are you doing here, son? 535 00:46:44,849 --> 00:46:48,283 You disgust me. You make me regret not killing him. 536 00:46:49,995 --> 00:46:51,075 It was you. 537 00:46:51,205 --> 00:46:52,564 Anselmo's a good man. 538 00:46:52,725 --> 00:46:55,439 You should be happy that your mother has someone to take care of her. 539 00:46:55,528 --> 00:46:59,268 I'd say he was putting her in danger. What's all that about a tunnel? 540 00:47:00,620 --> 00:47:01,830 Where is it? 541 00:47:01,917 --> 00:47:03,814 The Captain should know about it. 542 00:47:03,982 --> 00:47:06,728 And you should know what side you want to be on. 543 00:47:07,999 --> 00:47:10,865 What happened to you? I didn't raise you like this. 544 00:47:11,056 --> 00:47:13,228 What have I done, for you to be this way? 545 00:47:13,325 --> 00:47:15,627 Stay away from the tunnel, before the army comes. 546 00:47:17,420 --> 00:47:18,300 Sebastian. 547 00:47:19,409 --> 00:47:20,529 Listen to me. 548 00:47:21,122 --> 00:47:25,345 If you say anything... I'll tell Lobo that it was you who blinded his daughter. 549 00:47:26,113 --> 00:47:27,207 I saw everything. 550 00:47:27,574 --> 00:47:30,391 If I haven't said anything, it's because... 551 00:47:31,570 --> 00:47:32,882 ...I do love you. 552 00:47:33,671 --> 00:47:34,991 Be careful, mother. 553 00:47:35,802 --> 00:47:37,029 Don't get in my way. 554 00:47:38,580 --> 00:47:40,505 I won't hesitate to push you aside. 555 00:48:08,989 --> 00:48:12,113 If I'd known you were coming I would've made some coffee. 556 00:48:13,669 --> 00:48:15,684 Nice way to greet friends. 557 00:48:16,655 --> 00:48:17,615 Friends? 558 00:48:19,971 --> 00:48:22,391 It seems that we're no longer friends. 559 00:48:22,901 --> 00:48:24,823 What the fuck are you doing here? 560 00:48:25,260 --> 00:48:26,643 I came to kill you. 561 00:48:27,190 --> 00:48:29,205 Then why am I the one pointing? 562 00:48:30,784 --> 00:48:33,471 Yes, it's clear, that something went wrong. 563 00:48:33,950 --> 00:48:34,971 Up. 564 00:48:41,887 --> 00:48:43,017 Very good. 565 00:48:44,535 --> 00:48:45,612 Well... 566 00:48:46,240 --> 00:48:47,502 ...my friend. 567 00:48:48,659 --> 00:48:50,065 Here we are. 568 00:48:59,535 --> 00:49:01,492 (Coughing) 569 00:49:10,027 --> 00:49:11,427 (Gunshot) 570 00:49:14,822 --> 00:49:16,091 Get him! 571 00:49:16,092 --> 00:49:17,195 Aaargh... 572 00:49:18,738 --> 00:49:20,138 (Footsteps) 573 00:49:28,976 --> 00:49:32,167 Shh, I've come to get you out of here. - Thank god. 574 00:49:32,446 --> 00:49:33,939 What were those gunshots? 575 00:49:34,033 --> 00:49:35,251 Where's my son? 576 00:49:35,323 --> 00:49:36,228 Untie me! 577 00:49:36,321 --> 00:49:38,532 It's a bit more complicated than that. 578 00:49:40,821 --> 00:49:43,287 What do you want? - I want you to leave. 579 00:49:43,654 --> 00:49:46,304 Get your son and leave... Forever. 580 00:49:46,444 --> 00:49:48,015 I'm not here because I want to be. 581 00:49:48,016 --> 00:49:50,999 You know I'm here to repay Lobo for my father's life. 582 00:49:51,108 --> 00:49:53,515 Mr. Lobo has fled with his daughters. 583 00:49:55,472 --> 00:49:58,042 And when he returns, you won't be here. 584 00:49:58,308 --> 00:49:59,808 You have the wrong enemy. 585 00:50:00,050 --> 00:50:02,729 I'm not here to take your place. - Right. 586 00:50:03,170 --> 00:50:06,394 I didn't want to stay either, but people change. 587 00:50:06,957 --> 00:50:08,871 What is it that binds you to them? 588 00:50:09,002 --> 00:50:10,230 I don't understand. 589 00:50:10,473 --> 00:50:12,904 They're not your family, and this isn't your house. 590 00:50:12,955 --> 00:50:15,424 And it never will be, even if I leave. 591 00:50:20,589 --> 00:50:21,633 Untie me. 592 00:50:44,875 --> 00:50:45,944 Captain. 593 00:50:46,890 --> 00:50:48,969 With all the commotion, the prisoner escaped. 594 00:50:50,062 --> 00:50:51,391 What prisoner? 595 00:50:51,656 --> 00:50:52,734 Elena. 596 00:50:53,090 --> 00:50:55,545 Lately, every prisoner that you guard... 597 00:50:56,131 --> 00:50:57,200 ...escapes... 598 00:50:57,810 --> 00:50:59,295 ...with great ease. 599 00:51:01,306 --> 00:51:02,646 Don't you think? 600 00:51:07,659 --> 00:51:08,908 Bring me Lobo. 601 00:51:09,074 --> 00:51:10,080 Lobo? 602 00:51:10,658 --> 00:51:13,197 Captain, Mr. Lobo left a while ago. 603 00:51:14,971 --> 00:51:16,619 You yourself authorized it, . 604 00:51:22,781 --> 00:51:24,021 That I... 605 00:51:25,796 --> 00:51:27,268 That I authorized it? 606 00:51:28,848 --> 00:51:30,166 Come closer, Lieutenant. 607 00:51:31,615 --> 00:51:32,643 Closer. 608 00:51:34,702 --> 00:51:35,987 Look at me. 609 00:51:39,858 --> 00:51:41,413 Do I have the face of a fool? 610 00:51:43,303 --> 00:51:44,629 Look closely, because... 611 00:51:45,157 --> 00:51:49,159 ...lately, I must have the face of a fool, and no one has told me. 612 00:51:50,768 --> 00:51:53,962 No, Captain, you don't have the face of a fool. 613 00:51:57,152 --> 00:51:59,750 Why the hell would I let Lobo leave? 614 00:52:08,849 --> 00:52:10,258 For incompetence. 615 00:52:12,091 --> 00:52:14,101 And I'm still not done with you, 616 00:52:14,499 --> 00:52:15,757 Sergeant. 617 00:52:19,466 --> 00:52:20,677 I want my horse. 618 00:52:21,115 --> 00:52:22,349 At the door! 619 00:52:22,660 --> 00:52:23,677 Now! 620 00:52:36,359 --> 00:52:37,431 Halt! 621 00:52:44,672 --> 00:52:46,862 We have orders, not to let anyone pass. 622 00:53:07,456 --> 00:53:08,806 Is everything okay? 623 00:53:26,855 --> 00:53:27,879 Father. 624 00:53:51,571 --> 00:53:52,896 You may leave. 625 00:53:53,042 --> 00:53:55,618 But first we must check your luggage. 626 00:53:57,407 --> 00:53:59,735 It's okay, we have nothing to hide. 627 00:54:08,397 --> 00:54:09,321 Stop! 628 00:54:19,391 --> 00:54:20,774 Where are you going? 629 00:54:20,916 --> 00:54:25,313 I will not allow my daughters to pay for your delusions, understand? 630 00:54:27,720 --> 00:54:29,761 So let us go, now. 631 00:54:37,727 --> 00:54:38,987 Lower your weapons. 632 00:54:43,962 --> 00:54:45,067 Lower your weapons. 633 00:54:48,054 --> 00:54:50,397 Lobo, if you kill me, my men will kill you a second later. 634 00:54:51,334 --> 00:54:55,014 And I don't want to tell you how they'll enjoy your daughters. 635 00:54:55,878 --> 00:54:57,866 Father, please let's go back home. 636 00:54:57,984 --> 00:55:00,370 She may be blind, but she's not stupid. 637 00:55:08,460 --> 00:55:10,369 Thank you. Arrest him. 638 00:55:12,348 --> 00:55:13,913 Captain. - Father? 639 00:55:14,077 --> 00:55:15,460 Father. - Father. 640 00:55:15,531 --> 00:55:16,133 Captain. 641 00:55:16,164 --> 00:55:18,375 Relax, it's okay. - Captain! 642 00:55:18,473 --> 00:55:19,679 To the barracks! 643 00:55:22,742 --> 00:55:26,160 You can't arrest my father. He was only trying to protecting us! 644 00:55:26,896 --> 00:55:29,418 Haven't you had enough? Let him go! 645 00:55:29,957 --> 00:55:31,176 What are you doing here? 646 00:55:33,802 --> 00:55:34,957 Go play. 647 00:55:35,779 --> 00:55:38,868 I swear, you will pay for all this. I swear it. 648 00:55:39,675 --> 00:55:42,122 I said go and play, damn it! 649 00:55:46,788 --> 00:55:48,008 What do you want? 650 00:55:48,705 --> 00:55:49,720 (Sniffs) 651 00:55:50,846 --> 00:55:54,566 I want the gold doubloon. I know something that might interest you. 652 00:55:54,744 --> 00:55:55,760 Uhuh. 653 00:55:58,727 --> 00:56:02,625 I just found out that some people are building a tunnel to escape. 654 00:56:08,925 --> 00:56:09,688 (Noise) 655 00:56:34,147 --> 00:56:34,942 Hya! 656 00:56:35,809 --> 00:56:36,648 Hya! 657 00:57:00,929 --> 00:57:01,789 Elena! 658 00:57:02,268 --> 00:57:03,502 How did you escape? 659 00:57:03,744 --> 00:57:07,152 I'm an extraordinary woman, right? - The tunnel is ready. 660 00:57:08,517 --> 00:57:10,368 Elena, are you okay? - Yes, yes... 661 00:57:10,528 --> 00:57:14,970 Come on Anibal, there's no time to waste. If you leave now you'll get to Badajoz sooner. 662 00:57:16,000 --> 00:57:16,980 Anibal! 663 00:57:20,309 --> 00:57:21,408 What happened? 664 00:57:21,920 --> 00:57:22,798 Anibal. 665 00:57:23,103 --> 00:57:24,048 Who did this? 666 00:57:24,311 --> 00:57:26,689 Ugarte knows about the tunnel and he's coming this way. 667 00:57:26,799 --> 00:57:27,971 You have to go now. 668 00:57:28,127 --> 00:57:28,987 Go. 669 00:57:34,188 --> 00:57:35,928 You have to take it. - Me? 670 00:57:36,063 --> 00:57:36,778 No, no, no. 671 00:57:37,040 --> 00:57:38,340 What are you saying? 672 00:57:41,676 --> 00:57:43,950 I'm not the right person. 673 00:57:44,039 --> 00:57:45,466 Jean Marie, listen to me. 674 00:57:45,694 --> 00:57:48,234 Take this letter and head south to Badajoz. 675 00:57:48,682 --> 00:57:51,721 When you get there, turn it in to the Captaincy. Understood? 676 00:57:58,108 --> 00:57:59,312 You'll make it. 677 00:58:02,930 --> 00:58:07,124 Forgive me, I didn't want to do it, but Ugarte told me he would let you go. 678 00:58:07,358 --> 00:58:10,546 I don't want to die without your forgiveness. I don't want to. 679 00:58:10,730 --> 00:58:12,418 You're not going to die. You're a Lobo. 680 00:58:13,975 --> 00:58:17,222 Anibal, listen. This isn't foolproof. We need help. 681 00:58:17,545 --> 00:58:19,066 Come on, let's go! 682 00:58:21,368 --> 00:58:22,190 Argh! 683 00:58:42,980 --> 00:58:44,347 Leave us alone. 684 00:58:47,167 --> 00:58:49,099 I demand to see the Captain. 685 00:58:49,979 --> 00:58:53,471 Drink something, Mr. Lobo. This could take longer than you think. 686 00:58:57,640 --> 00:59:01,806 When they find out about my detention in Badajoz, I'll be the one going to see you in jail. 687 00:59:02,165 --> 00:59:04,868 Mr. Lobo, don't make things any worse. 688 00:59:05,565 --> 00:59:08,068 If you collaborate, the Captain will go easy on you. 689 00:59:09,139 --> 00:59:10,123 Damn it! 690 00:59:10,623 --> 00:59:12,498 Your Captain has lost his mind. 691 00:59:12,639 --> 00:59:15,473 He's going against civil and military laws. 692 00:59:15,703 --> 00:59:18,379 He'll end up going down, and you with him. 693 00:59:19,933 --> 00:59:22,394 Mr. Lobo, if I could stop Ugarte... 694 00:59:23,426 --> 00:59:25,762 ...I would've done it long ago. Believe me. 695 00:59:27,907 --> 00:59:28,784 Wait. 696 00:59:30,845 --> 00:59:33,289 Don't let anything happen to my daughters. 697 00:59:34,298 --> 00:59:35,157 Please. 698 00:59:36,321 --> 00:59:37,591 I'll do what I can. 699 00:59:46,993 --> 00:59:49,188 (Pounding on door) 700 00:59:51,189 --> 00:59:52,087 Go open. 701 00:59:53,050 --> 00:59:54,218 (Pounding) 702 00:59:57,331 --> 00:59:58,896 Rosario, we need help. 703 00:59:59,349 --> 01:00:01,948 What happened? Oh my God! Lay her down here. 704 01:00:04,026 --> 01:00:06,360 I'll go keep an eye out, I'll leave this here. 705 01:00:06,783 --> 01:00:09,061 Hurry please, that wound looks very bad! 706 01:00:09,374 --> 01:00:11,616 I'll take that off. - Bring liquor. 707 01:00:15,364 --> 01:00:16,372 (Gasps) 708 01:00:16,450 --> 01:00:18,005 Girls, bring sheets and blankets. 709 01:00:19,647 --> 01:00:21,633 Listen to me, Nieves. Listen to me. 710 01:00:22,280 --> 01:00:24,241 You have to be very brave now. 711 01:00:24,929 --> 01:00:27,348 I'm taking out the arrow. I'll count to three. 712 01:00:27,471 --> 01:00:29,114 No. - Yes. Look at me. 713 01:00:29,504 --> 01:00:30,536 Trust me. 714 01:00:31,760 --> 01:00:32,559 One... 715 01:00:33,197 --> 01:00:34,036 Two... 716 01:00:43,542 --> 01:00:46,247 Calm down. Nothing's gonna happen to you. 717 01:00:47,304 --> 01:00:49,305 I would never say this in front of Isabel, 718 01:00:49,507 --> 01:00:51,788 but you're the strongest, of your sisters. 719 01:00:53,396 --> 01:00:54,358 Hold on. 720 01:00:56,551 --> 01:00:57,989 Don't close your eyes? 721 01:00:58,923 --> 01:01:00,643 Anibal... 722 01:01:01,684 --> 01:01:03,804 ...do you forgive me? 723 01:01:04,558 --> 01:01:06,018 You're crazy, you know? 724 01:01:07,072 --> 01:01:09,247 You shouldn't have done this. 725 01:01:15,480 --> 01:01:16,610 Rosario! 726 01:01:31,516 --> 01:01:33,258 So you've built a tunnel, huh? 727 01:01:37,149 --> 01:01:38,578 You kept it very quietly. 728 01:01:39,242 --> 01:01:40,999 Did you think I wouldn't find out? 729 01:01:41,758 --> 01:01:43,477 This is a shitty town. 730 01:01:44,479 --> 01:01:46,070 Full of shitty people. 731 01:01:47,401 --> 01:01:49,305 In the end, the shit comes out. 732 01:01:52,111 --> 01:01:54,201 Alright, who's going to sing? 733 01:01:58,123 --> 01:01:59,592 Where's the tunnel? 734 01:02:05,630 --> 01:02:07,109 If you don't tell me.... 735 01:02:08,100 --> 01:02:10,250 ...I'll have to start executing people. 736 01:02:16,477 --> 01:02:18,057 Who wants to die today? 737 01:02:25,823 --> 01:02:26,839 Do you want to die? 738 01:02:23,042 --> 01:02:23,972 You? 739 01:02:33,744 --> 01:02:35,244 Do you want to die? 740 01:02:47,444 --> 01:02:48,297 Well... 741 01:02:49,830 --> 01:02:51,884 Looks like we have our songbird. 742 01:02:59,593 --> 01:03:00,893 Where is the tunnel? 743 01:03:07,694 --> 01:03:08,903 I don't know anything. 744 01:03:17,444 --> 01:03:19,327 It's the last time I'll ask. 745 01:03:21,720 --> 01:03:23,033 Where... 746 01:03:23,369 --> 01:03:24,494 is... 747 01:03:24,830 --> 01:03:26,170 the tunnel?! 748 01:03:37,150 --> 01:03:38,028 Stop! 749 01:04:21,250 --> 01:04:23,312 Lola, what are you doing here? 750 01:04:23,445 --> 01:04:24,640 I was looking for you. 751 01:04:24,723 --> 01:04:26,914 Go back. This is a maze, go back! 752 01:04:28,177 --> 01:04:31,040 What's going on? Were you leaving without saying goodbye? 753 01:04:31,146 --> 01:04:35,173 You think I'm not coming back, right? I'll never make it, this is impossible. 754 01:04:35,857 --> 01:04:38,474 Of course you'll make it, and you know why? 755 01:04:39,098 --> 01:04:40,218 Because I'm smart? 756 01:04:40,832 --> 01:04:41,952 Clever! 757 01:04:42,887 --> 01:04:43,970 Sharp? 758 01:04:44,314 --> 01:04:46,025 Invisible! - No. 759 01:04:46,081 --> 01:04:48,635 You'll make it, because I'm going with you. 760 01:04:48,762 --> 01:04:49,856 Ah no, no, no! 761 01:04:49,966 --> 01:04:51,446 You're staying. I'll go! 762 01:04:52,004 --> 01:04:54,519 Over my dead body. No! You're staying! 763 01:04:54,721 --> 01:04:57,895 Don't you see that I love you too much to put you in danger? 764 01:04:58,455 --> 01:04:59,335 Really? 765 01:05:00,890 --> 01:05:04,177 Do you really love me? I'm not just a whim? 766 01:05:04,750 --> 01:05:05,903 Of course. 767 01:05:06,755 --> 01:05:08,255 When I go out there, 768 01:05:08,958 --> 01:05:10,014 and I get lost... 769 01:05:10,100 --> 01:05:11,060 and hungry. 770 01:05:11,474 --> 01:05:12,599 And cold. 771 01:05:13,652 --> 01:05:14,590 And cold. 772 01:05:15,209 --> 01:05:16,505 I will think of you. 773 01:05:17,002 --> 01:05:19,666 And I will go on, okay? - Of course. 774 01:05:20,527 --> 01:05:21,987 And you know what? 775 01:05:22,545 --> 01:05:24,695 When you come back a hero... 776 01:05:25,454 --> 01:05:27,364 I will shout to the whole world: 777 01:05:29,796 --> 01:05:31,515 "That's my man!". 778 01:05:35,082 --> 01:05:36,188 (Voices) 779 01:05:36,752 --> 01:05:38,641 Run, Jean Marie! Run! Run! 780 01:05:39,703 --> 01:05:40,806 Don't look back! 781 01:05:42,235 --> 01:05:44,196 Whoever takes another step, I'll kill him! 782 01:05:44,290 --> 01:05:45,266 Don't move! 783 01:05:47,971 --> 01:05:49,182 You only have one shot. 784 01:05:49,736 --> 01:05:51,307 Are you going to kill us all? 785 01:05:57,808 --> 01:05:59,157 I haven't done anything. 786 01:05:59,682 --> 01:06:01,274 What will you do to me? 787 01:06:07,698 --> 01:06:08,791 Let him go. 788 01:06:12,282 --> 01:06:14,190 The church will turn against you. 789 01:06:15,702 --> 01:06:17,550 They'll kick you out of the army. 790 01:06:24,307 --> 01:06:26,774 My child, think carefully of what you're doing. 791 01:06:42,806 --> 01:06:44,837 Bring Lobo's pregnant daughter. 792 01:06:46,656 --> 01:06:47,641 Now! 793 01:06:51,053 --> 01:06:52,398 I made it? 794 01:06:56,436 --> 01:06:57,365 I made it. 795 01:06:57,896 --> 01:06:59,779 Lola I made it! 796 01:07:00,084 --> 01:07:01,609 I made it! 797 01:07:32,902 --> 01:07:34,473 (Laughs) 798 01:07:34,770 --> 01:07:36,067 I made it. 799 01:07:36,442 --> 01:07:39,957 I will deliver the letter and I will save the town. 800 01:07:40,418 --> 01:07:43,219 They'll put a statue in my name. In the square. 801 01:07:50,397 --> 01:07:52,415 Let's see... North. 802 01:07:52,861 --> 01:07:54,235 Is it this way? 803 01:08:02,693 --> 01:08:03,662 No. 804 01:08:03,737 --> 01:08:05,477 Shit, shit, shit... 805 01:08:05,634 --> 01:08:07,054 ...shit, shit, shit... 806 01:08:10,192 --> 01:08:11,033 And now? 807 01:08:11,901 --> 01:08:14,213 Where the hell is Badajoz? 808 01:08:45,194 --> 01:08:46,671 Cesar Bravo! 809 01:08:47,843 --> 01:08:49,208 I know you're near! 810 01:08:49,328 --> 01:08:51,913 So listen well to what I have to propose! 811 01:08:55,499 --> 01:08:56,564 Come on. 812 01:08:56,866 --> 01:08:57,886 Get her out. 813 01:09:01,332 --> 01:09:02,348 Come on. 814 01:09:19,512 --> 01:09:20,718 Today... 815 01:09:21,537 --> 01:09:23,417 ...before the sun sets... 816 01:09:24,342 --> 01:09:27,068 ...you'll come to this square and give yourself up! 817 01:09:28,805 --> 01:09:30,245 If you do it... 818 01:09:31,019 --> 01:09:33,214 ...Almudena Lobo will be set free! 819 01:09:36,360 --> 01:09:37,505 If not... 820 01:09:38,981 --> 01:09:41,496 What can I tell you that you don't already know?! 821 01:09:41,528 --> 01:09:42,606 Right? 822 01:09:45,449 --> 01:09:46,559 Right? 823 01:09:48,645 --> 01:09:49,903 Think about it! 824 01:09:50,669 --> 01:09:52,910 Two lives in exchange for yours! 825 01:09:59,564 --> 01:10:00,824 Think about it! 826 01:10:07,256 --> 01:10:11,052 You're committing an offense against the authority! 827 01:10:11,403 --> 01:10:15,022 Give us the Captain or we will enter by force! 828 01:10:15,215 --> 01:10:16,684 Blood and fire, soldiers! 829 01:10:17,750 --> 01:10:20,286 Come on! They're attacking! 830 01:10:20,478 --> 01:10:21,538 Hurry! 831 01:10:21,919 --> 01:10:23,989 What won't they do to us? 832 01:10:24,082 --> 01:10:26,481 I want you to obliterate this shithole town. 833 01:10:26,630 --> 01:10:27,661 House by house. 834 01:10:27,888 --> 01:10:28,868 Burn everything. 835 01:10:29,036 --> 01:10:31,263 That's not the army. It's Ugarte's gang. 836 01:10:31,376 --> 01:10:32,692 Stay away from the windows! 837 01:10:35,823 --> 01:10:37,915 Not bad, but you're better at other things. 838 01:10:38,053 --> 01:10:40,291 Relax, there's enough for you too. 839 01:10:40,510 --> 01:10:42,236 What's your business with Anibal? 840 01:10:42,337 --> 01:10:45,579 You know you can't have anything to do with him. 841 01:10:45,712 --> 01:10:47,986 Cesar, I'm in labor. 842 01:10:48,150 --> 01:10:49,204 Oh God! 843 01:10:49,300 --> 01:10:51,205 I didn't know I could fall in love with you. 844 01:10:51,323 --> 01:10:53,009 I shouldn't have forgotten that you're a whore. 845 01:10:53,824 --> 01:10:54,626 Hello, friend. 846 01:10:55,587 --> 01:10:56,517 Good luck. 847 01:10:56,643 --> 01:11:00,275 If you take him out, he'd live, right? - But you would die. 848 01:11:00,362 --> 01:11:01,947 Anibal, is that you? 849 01:11:02,206 --> 01:11:04,281 I came to... - Shhh. 58830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.