Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,396 --> 00:00:11,396
Translated by Parkgate.
2
00:00:15,295 --> 00:00:16,360
He's dead.
3
00:00:21,125 --> 00:00:23,280
I killed him, I killed him.
4
00:00:29,014 --> 00:00:30,328
What should we do?
5
00:00:42,064 --> 00:00:43,009
Almudena.
6
00:00:46,429 --> 00:00:47,329
Almudena.
7
00:00:48,068 --> 00:00:49,697
Felix, is everything all right?
8
00:00:50,481 --> 00:00:53,250
We have to tell her.
She'll know what to do.
9
00:00:53,445 --> 00:00:56,523
You want us to hang?
We can't tell anyone.
10
00:00:58,453 --> 00:00:59,539
Is something wrong?
11
00:00:59,734 --> 00:01:01,054
I heard noises.
12
00:01:01,268 --> 00:01:03,648
Answer her.
Tell her it's okay.
13
00:01:05,984 --> 00:01:07,477
What's going on?
14
00:01:07,618 --> 00:01:08,867
Are you okay?
15
00:01:14,389 --> 00:01:15,680
Answer her!
16
00:01:18,078 --> 00:01:20,516
It's nothing, Tata.
I tripped.
17
00:01:20,645 --> 00:01:22,922
Are you sure?
-Yes, go to sleep.
18
00:01:26,956 --> 00:01:29,507
We have to clean this up.
And get him out of here.
19
00:01:29,608 --> 00:01:31,296
What will we do with him?
20
00:01:31,397 --> 00:01:33,194
Lets throw him on a road.
21
00:01:33,305 --> 00:01:36,788
As if it was an accident.
As if he fell off his horse.
22
00:01:36,902 --> 00:01:38,858
With a paper knife in his stomach?
23
00:01:39,968 --> 00:01:40,858
No.
24
00:01:44,312 --> 00:01:46,233
We have to bury him.
25
00:02:09,754 --> 00:02:11,759
I didn't know if you were hungry.
26
00:02:12,809 --> 00:02:13,855
Fuck you!
27
00:02:16,755 --> 00:02:18,560
I'm glad you're better.
28
00:02:22,898 --> 00:02:24,138
(Laughs)
29
00:02:28,748 --> 00:02:30,568
(Laughs harder)
30
00:02:32,009 --> 00:02:33,587
Who could have guessed?
31
00:02:34,108 --> 00:02:35,775
You and me, all alone.
32
00:02:36,307 --> 00:02:37,829
A romantic dinner.
33
00:02:38,161 --> 00:02:39,561
(Laughs)
34
00:02:39,755 --> 00:02:41,435
It has its funny points.
35
00:02:42,623 --> 00:02:44,240
Even more...
36
00:02:44,457 --> 00:02:47,550
I'd say you were a deeply
unhappy guy, Anibal.
37
00:02:47,703 --> 00:02:49,359
A sufferer.
38
00:02:50,989 --> 00:02:52,773
To each his own.
39
00:02:53,399 --> 00:02:56,196
I, for example...
I don't suffer.
40
00:02:56,876 --> 00:02:59,431
I prefer to focus on...
living.
41
00:03:00,675 --> 00:03:02,149
And surviving.
42
00:03:09,055 --> 00:03:11,695
If you confess,
I would feel calmer.
43
00:03:13,535 --> 00:03:15,375
But if you deny everything...
44
00:03:16,977 --> 00:03:19,137
...we're going to have some fun.
45
00:03:20,927 --> 00:03:22,511
I haven't done anything.
46
00:03:22,945 --> 00:03:24,005
Thank you.
47
00:03:29,619 --> 00:03:30,892
Come here.
48
00:03:33,204 --> 00:03:36,353
You've been fucking with me
since I got to this bastard town.
49
00:03:36,572 --> 00:03:39,353
I repeat...
I haven't done anything.
50
00:03:40,589 --> 00:03:43,550
Have you ever had your ear popped
with an open hand?
51
00:03:45,903 --> 00:03:47,659
I warn you,
its 'a bit annoying.
52
00:03:53,924 --> 00:03:57,510
You might not hear me now.
But you will read my lips.
53
00:03:58,536 --> 00:04:02,916
It wasn't you who freed the prisoners, right?
Nor did you try to kill me.
54
00:04:03,377 --> 00:04:06,861
And I'm sure it wasn't you who
blew up the arsenal, was it?
55
00:04:07,062 --> 00:04:10,182
And the coat inside your closet
was someone else's.
56
00:04:10,440 --> 00:04:11,400
Hmm?
57
00:04:12,611 --> 00:04:13,450
Huh?!
58
00:04:14,192 --> 00:04:16,744
Ask... your friend Cesar.
59
00:04:26,918 --> 00:04:28,598
Cesar's not my friend.
60
00:04:30,295 --> 00:04:31,955
He's my brother.
61
00:04:45,336 --> 00:04:46,733
Does it hurt, bumpkin?
62
00:04:48,883 --> 00:04:50,445
It stings, doesn't it?
63
00:04:51,327 --> 00:04:54,852
Looks like you and I are gonna
have a good time tonight.
64
00:05:03,220 --> 00:05:06,698
What? Are you happy now,
that you turned in Anibal?
65
00:05:09,309 --> 00:05:13,059
Since when do you worry about Anibal?
-Anibal was helping the town.
66
00:05:13,106 --> 00:05:14,608
And now they're going to kill him.
67
00:05:14,996 --> 00:05:17,833
I did it to save your life,
Roman, and...
68
00:05:18,595 --> 00:05:19,795
And what?
69
00:05:36,367 --> 00:05:37,587
Come here.
70
00:05:49,468 --> 00:05:51,398
Anibal is our brother.
71
00:05:57,768 --> 00:06:02,056
What the fuck are you saying?
-That Anibal is father's son.
72
00:06:05,753 --> 00:06:07,428
Anibal is father's son?
73
00:06:11,085 --> 00:06:14,031
But not mother's?
-Don't fuck with me, Roman.
74
00:06:15,617 --> 00:06:18,507
I don't understand.
Mother didn't know anything?
75
00:06:18,882 --> 00:06:22,312
I don't know if she did or didn't.
I have no idea.
76
00:06:27,103 --> 00:06:30,017
I bet father abandoned him
like he did with us.
77
00:06:35,591 --> 00:06:36,580
Fuck...
78
00:06:37,213 --> 00:06:38,313
Fuck...
79
00:06:38,736 --> 00:06:39,856
FUCK!
80
00:06:41,213 --> 00:06:42,933
We have to free him.
81
00:06:46,336 --> 00:06:48,352
Didn't you say he's father's son?
82
00:06:48,469 --> 00:06:51,836
Yes, but that doesn't make him our brother.
-So, we're not doing anything.
83
00:06:52,075 --> 00:06:53,398
Do what you want.
84
00:06:56,708 --> 00:07:01,379
But don't forget that Anibal has tried to kill us,
ever since we got to this town, Roman.
85
00:07:03,942 --> 00:07:06,309
He's made his luck,
just as we have.
86
00:07:25,398 --> 00:07:26,544
Come on!
87
00:07:36,894 --> 00:07:38,746
We have to go through the stable.
88
00:07:39,637 --> 00:07:40,731
Come on!
89
00:07:43,981 --> 00:07:45,430
(Door closing)
90
00:07:55,126 --> 00:07:56,297
It's Ugarte!
91
00:08:23,463 --> 00:08:24,769
(Sniffs)
92
00:08:32,439 --> 00:08:35,173
What do we do, now?
-What is he doing here?
93
00:08:36,400 --> 00:08:39,054
My God!
I knew this couldn't end well.
94
00:08:42,238 --> 00:08:45,332
We have to hide Felix.
-We must get him out of the house.
95
00:08:45,403 --> 00:08:46,316
We can't.
96
00:08:54,261 --> 00:08:57,190
In the trunk. In the trunk.
In the trunk.
97
00:08:57,404 --> 00:08:59,865
Are you crazy?
In plain sight of everyone?
98
00:09:00,598 --> 00:09:03,910
Yes! No one will imagine he's in there.
Come on, let's go!
99
00:09:04,496 --> 00:09:05,387
Help me.
100
00:09:07,364 --> 00:09:08,551
Put him in.
101
00:09:29,160 --> 00:09:30,691
Shhhhh.
102
00:09:32,839 --> 00:09:34,175
Relax, it's me.
103
00:09:35,488 --> 00:09:36,644
(Laughs)
104
00:09:37,081 --> 00:09:38,175
Don't panic.
105
00:09:38,892 --> 00:09:41,308
Your heart beats strongly, huh?.
106
00:09:43,440 --> 00:09:46,667
What are you doing prancing
around the house at this hour?
107
00:09:47,632 --> 00:09:48,752
Hmm?
108
00:09:49,952 --> 00:09:51,046
Look.
109
00:09:52,242 --> 00:09:53,663
Look at your hands.
110
00:09:56,061 --> 00:09:59,835
I have to admit that your...
peasant has...
111
00:10:00,522 --> 00:10:01,577
...balls.
112
00:10:02,285 --> 00:10:05,082
Don't you dare touch him, you hear me?
Don't you dare.
113
00:10:05,275 --> 00:10:08,080
Anibal isn't precisely a saint.
114
00:10:08,344 --> 00:10:10,189
Anibal does not deserve this.
115
00:10:10,578 --> 00:10:12,319
Nothing personal, but...
116
00:10:13,146 --> 00:10:15,380
...you know he tried
to kill me, right?
117
00:10:17,544 --> 00:10:19,091
You're callous.
118
00:10:19,833 --> 00:10:21,630
It hurts me, more than you.
119
00:10:24,153 --> 00:10:25,386
Captain.
120
00:10:26,208 --> 00:10:27,128
Please.
121
00:10:28,336 --> 00:10:30,149
I beg you, please.
122
00:10:30,510 --> 00:10:33,207
I know there's a way to avoid this.
I know it.
123
00:10:33,714 --> 00:10:34,690
What?
124
00:10:37,117 --> 00:10:37,838
No.
125
00:10:39,163 --> 00:10:40,417
You're a pig.
126
00:10:40,581 --> 00:10:42,089
Why am I a pig?
127
00:10:43,690 --> 00:10:45,698
For having fallen
in love with you?
128
00:10:45,842 --> 00:10:48,425
I will not sleep with you.
I will not sleep...
129
00:10:48,550 --> 00:10:50,330
I don't want you to sleep with me.
130
00:10:50,984 --> 00:10:52,307
I want much more.
131
00:10:52,804 --> 00:10:55,327
I want you to come live
with me, in Madrid.
132
00:10:56,781 --> 00:10:58,624
And what about your wife?
133
00:10:59,054 --> 00:11:00,304
My wife?
134
00:11:01,343 --> 00:11:02,603
In Badajoz.
135
00:11:20,139 --> 00:11:23,233
This is how you thank me for
opening my heart, huh?
136
00:11:43,410 --> 00:11:44,618
Wake him up.
137
00:12:07,581 --> 00:12:11,041
I have fun with you.
I could spend hours talking.
138
00:12:11,981 --> 00:12:14,401
But I'm under pressure
to return to Badajoz.
139
00:12:14,666 --> 00:12:16,494
So, we'll have to hurry.
140
00:12:17,320 --> 00:12:20,109
What will you do?
Shoot me in the knee?
141
00:12:22,725 --> 00:12:24,265
That's so pass�.
142
00:12:25,971 --> 00:12:29,150
Do you know why a motherfucker
like me becomes captain?
143
00:12:29,369 --> 00:12:31,407
Are you going to tell me
your life story?
144
00:12:34,708 --> 00:12:38,020
Because I...
think and act like a motherfucker.
145
00:12:38,957 --> 00:12:41,137
And that's how I get
everything I want.
146
00:12:42,141 --> 00:12:44,445
And when a little shit
like you thinks:
147
00:12:44,601 --> 00:12:47,102
"Perhaps he'll shoot me in
the knee, so I'll talk"...
148
00:12:47,193 --> 00:12:51,234
...a son of a bitch like me
realizes that, "I own him".
149
00:12:51,913 --> 00:12:54,977
Now I know what hurts
a little shit like you, most..
150
00:12:56,979 --> 00:12:58,279
Guess.
151
00:13:00,797 --> 00:13:02,937
Leave her alone, Ugarte.
152
00:13:04,030 --> 00:13:05,741
That's not up to me.
153
00:13:06,701 --> 00:13:08,561
You better not leave me alive.
154
00:13:11,037 --> 00:13:14,498
That doesn't depend on me, either.
Let me tell you something.
155
00:13:15,143 --> 00:13:17,123
When I'm with her,
I will fuck her...
156
00:13:17,774 --> 00:13:18,642
...and..
157
00:13:19,176 --> 00:13:22,299
...it will be very gently.
Don't worry.
158
00:13:23,020 --> 00:13:25,637
It'll be very gently,
very gently, very gently...
159
00:13:25,829 --> 00:13:29,376
Then I will leave her to my soldiers.
From highest to lowest rank.
160
00:13:29,571 --> 00:13:31,915
But then I can't assure you
that it'll go gently.
161
00:13:32,017 --> 00:13:35,153
The person you're looking for
is out there. You're mistaken about me.
162
00:13:35,842 --> 00:13:36,701
I see.
163
00:13:39,238 --> 00:13:42,272
Go to Casa Grande, and bring
me the middle Lobo sister.
164
00:13:48,141 --> 00:13:51,480
All right.
-Alright? Alright.
165
00:13:56,650 --> 00:13:57,681
So?
166
00:13:58,056 --> 00:13:59,654
I freed the prisoners.
167
00:14:00,166 --> 00:14:01,830
Very well.
And what else?
168
00:14:05,372 --> 00:14:06,466
(Both laugh)
169
00:14:06,817 --> 00:14:08,067
And the arsenal?
170
00:14:08,958 --> 00:14:11,348
I blew it up. Damn it!
I blew it up.
171
00:14:11,742 --> 00:14:12,598
I did it.
172
00:14:14,343 --> 00:14:15,583
Very good.
173
00:14:16,129 --> 00:14:16,942
Very good.
174
00:14:17,721 --> 00:14:19,401
Have you heard Lieutenant?
175
00:14:23,076 --> 00:14:26,154
Write it all down.
You know how to write, don't you?
176
00:14:26,365 --> 00:14:29,180
I want to ensure the death penalty
for that bastard.
177
00:14:44,033 --> 00:14:47,082
What are you doing?
If they see you staring, they'll find out.
178
00:14:47,172 --> 00:14:49,301
We must get him out.
- Are you crazy?
179
00:14:49,793 --> 00:14:52,433
The house is full of people.
-They're going to see it.
180
00:14:52,551 --> 00:14:55,228
I won't be able to take it..
- You have to take it.
181
00:14:55,351 --> 00:14:56,657
We can't get rid of him now.
182
00:14:56,916 --> 00:14:58,447
What's going on?
183
00:14:58,939 --> 00:15:00,333
Nothing. Girl stuff.
184
00:15:02,200 --> 00:15:03,699
It's Felix, right?
185
00:15:03,889 --> 00:15:05,709
What are you talking about?
186
00:15:08,069 --> 00:15:10,342
Last night I heard you arguing.
187
00:15:10,654 --> 00:15:12,670
And he hasn't come down to breakfast.
188
00:15:14,708 --> 00:15:16,608
What's going on,
Almudena?
189
00:15:19,443 --> 00:15:22,255
When Almudena woke up,
Felix was gone.
190
00:15:22,839 --> 00:15:24,000
That.
191
00:15:25,181 --> 00:15:26,361
Don't worry.
192
00:15:27,482 --> 00:15:30,862
Arguments strengthen a
marriage. Everything will work out.
193
00:15:31,466 --> 00:15:32,865
I'm sure it will.
194
00:15:33,451 --> 00:15:37,043
Come into the garden for some fresh air.
-Yes. I'll catch up with you.
195
00:15:37,355 --> 00:15:40,723
Do you know if Anibal's alright?
-Sorry. No news yet.
196
00:15:41,284 --> 00:15:44,105
Father should do something.
Or at least, try to.
197
00:15:44,488 --> 00:15:46,831
Your father isn't what
he used to be, Nieves.
198
00:15:46,958 --> 00:15:50,160
He has enough, defending
this family from the Captain.
199
00:16:01,621 --> 00:16:04,787
Well, tell us...
Why have you brought us here?
200
00:16:06,943 --> 00:16:08,521
We have to free Anibal.
201
00:16:08,814 --> 00:16:11,386
Why?
-Because they're going to shoot him.
202
00:16:11,604 --> 00:16:14,261
Unless Lobo shows up.
He's the only one...
-No.
203
00:16:14,376 --> 00:16:17,847
Lobo can't do anything anymore.
- Well we can do even less.
204
00:16:18,230 --> 00:16:22,253
It's one thing to hide and feed him,
and another thing to risk our lives.
205
00:16:22,401 --> 00:16:23,308
Unbelievable.
206
00:16:23,431 --> 00:16:25,737
Anibal has risked his life
for all of you.
207
00:16:25,860 --> 00:16:29,519
The least we could do is try to help him.
-Do you want them to kill us?
208
00:16:29,680 --> 00:16:32,222
We don't know how to fight.
Besides, we have no weapons.
209
00:16:32,382 --> 00:16:34,472
This is too much.
-It's suicide, Elena.
210
00:16:34,852 --> 00:16:38,572
For a few, yes, Anselmo.
But with enough people we can do it.
211
00:16:39,195 --> 00:16:41,087
If we try to get him out...
212
00:16:41,962 --> 00:16:43,892
...the soldiers will attack us.
213
00:16:46,446 --> 00:16:47,629
I say no.
214
00:16:49,152 --> 00:16:50,168
Me too.
215
00:16:50,955 --> 00:16:52,013
And me.
216
00:16:52,083 --> 00:16:53,005
Sorry.
217
00:17:07,911 --> 00:17:09,107
And you?
218
00:17:10,062 --> 00:17:11,528
Can you help me with Anibal?
219
00:17:13,098 --> 00:17:15,318
Since when do worry
so much about Anibal?
220
00:17:15,319 --> 00:17:17,646
He is innocent.
He didn't blow up the arsenal.
221
00:17:19,677 --> 00:17:22,028
Your brother handed
him in to save you.
222
00:17:22,129 --> 00:17:25,388
And you prefer it was the other way around?
-Don't talk nonsense.
223
00:17:26,091 --> 00:17:27,110
Sure.
224
00:17:46,414 --> 00:17:48,094
Almudena, can we talk?
225
00:17:50,368 --> 00:17:52,435
Uhhh...Of course.
226
00:17:55,888 --> 00:17:57,518
It'll only be a moment.
227
00:18:06,051 --> 00:18:07,771
Where's your husband?
228
00:18:09,821 --> 00:18:10,678
I...
229
00:18:11,224 --> 00:18:14,009
I don't know.
I haven't seen him all morning
230
00:18:14,139 --> 00:18:16,171
Isn't he worried
about your health?
231
00:18:16,444 --> 00:18:17,644
Pardon?
232
00:18:17,769 --> 00:18:20,620
Yesterday, he was fearful for your life,
and today he hasn't turned up.
233
00:18:23,984 --> 00:18:25,101
Felix...
234
00:18:26,149 --> 00:18:27,875
Felix was afraid.
235
00:18:28,695 --> 00:18:31,422
But I spoke to him,
and I made him reason.
236
00:18:35,656 --> 00:18:36,699
Come here.
237
00:18:38,262 --> 00:18:39,360
Come here.
238
00:18:46,138 --> 00:18:50,494
I want you to be honest with me, child.
What's going on with Felix?
239
00:18:57,011 --> 00:18:58,393
Uhhh...
240
00:19:01,562 --> 00:19:03,679
He's... my husband.
241
00:19:04,507 --> 00:19:07,039
And, I suppose I have to...
242
00:19:08,083 --> 00:19:09,603
...respect him, and...
243
00:19:10,075 --> 00:19:11,187
...love him.
244
00:19:12,532 --> 00:19:14,580
Isn't that what you wanted?
245
00:19:17,953 --> 00:19:19,253
Almudena.
246
00:19:22,395 --> 00:19:24,527
Your marriage will succeed.
247
00:19:25,091 --> 00:19:27,223
It's a question of time.
Have faith.
248
00:19:45,122 --> 00:19:46,682
By the way ...
249
00:19:48,954 --> 00:19:52,174
When you see Felix, tell him I
want to have a chat with him.
250
00:20:09,552 --> 00:20:10,552
Go ahead.
251
00:20:10,941 --> 00:20:12,037
And hurry.
252
00:20:17,057 --> 00:20:19,181
What have you done to him?
253
00:20:26,516 --> 00:20:28,102
What are you doing here?
254
00:20:32,781 --> 00:20:34,914
What will they do with you?
255
00:20:36,274 --> 00:20:39,242
With luck, I'll get a trial.
Relax.
256
00:20:39,719 --> 00:20:40,615
No.
257
00:20:41,217 --> 00:20:44,568
No...
-Don't, Nieves. Look at me.
258
00:20:46,159 --> 00:20:48,696
Don't, don't...
Don't cry, Nieves.
259
00:20:49,684 --> 00:20:51,630
Anibal, it was my fault.
260
00:20:52,473 --> 00:20:56,742
Cesar followed me to the catacombs.
If it wasn't for me you'd be...
261
00:20:57,489 --> 00:20:58,643
Listen to me...
262
00:20:58,747 --> 00:20:59,958
This can't be.
263
00:21:01,823 --> 00:21:03,450
I'm going to fix this.
264
00:21:03,579 --> 00:21:04,958
What are you going to do?
265
00:21:05,066 --> 00:21:07,325
Nieves! What are you going to do?
266
00:21:07,785 --> 00:21:10,491
Nieves!
What are you going to do, Nieves?
267
00:21:11,001 --> 00:21:12,885
What are you going to do, Nieves?
268
00:21:13,205 --> 00:21:14,596
Nieves!
269
00:21:25,732 --> 00:21:28,458
So...
How have you found your peasant?
270
00:21:28,552 --> 00:21:31,006
If I sleep with you,
will you release Anibal?
271
00:21:36,155 --> 00:21:38,771
Do you really think I'm
that kind of person?
272
00:21:40,521 --> 00:21:41,732
Yes or no?
273
00:21:42,828 --> 00:21:45,508
Anibal is a prisoner of
the Spanish army.
274
00:21:46,572 --> 00:21:49,219
I can't negotiate with him at will.
I'm sorry.
275
00:21:49,414 --> 00:21:51,913
I thought you were
in love with me.
276
00:21:52,636 --> 00:21:55,400
And you wanted me to go to
Madrid and live with you.
277
00:21:59,100 --> 00:22:00,560
Would you?
278
00:22:09,455 --> 00:22:11,900
If you release Anibal,
I'm all yours.
279
00:22:18,697 --> 00:22:21,017
A happy man
is a generous man.
280
00:22:25,841 --> 00:22:27,259
Shhh, Wait.
281
00:22:29,071 --> 00:22:32,011
I think we deserve
some privacy, don't you think?
282
00:22:32,877 --> 00:22:33,697
Hmm?
283
00:22:47,732 --> 00:22:48,815
Come on!
284
00:23:08,511 --> 00:23:09,495
Mr Lobo.
285
00:23:09,704 --> 00:23:10,924
The captain isn't here.
286
00:23:13,168 --> 00:23:15,024
I came to speak with
you, Lieutenant.
287
00:23:15,025 --> 00:23:18,221
I understand that you belong to
a military family. Am I wrong?
288
00:23:18,807 --> 00:23:21,141
Yes, my father and
grandfather were soldiers.
289
00:23:21,837 --> 00:23:22,809
Why do you ask?
290
00:23:24,008 --> 00:23:27,501
Your father and your
family should be proud of you,
291
00:23:27,502 --> 00:23:29,531
for following in
the family's footsteps.
292
00:23:29,971 --> 00:23:32,901
Mr. Lobo, what's your point?
I haven't got all day.
293
00:23:33,871 --> 00:23:35,171
Alright.
294
00:23:36,413 --> 00:23:38,513
It's about Anibal Exposito.
295
00:23:41,254 --> 00:23:43,034
He's like a son to me.
296
00:23:44,075 --> 00:23:46,175
He grew up with me.
I raised him.
297
00:23:46,472 --> 00:23:48,230
I know him very well.
298
00:23:48,644 --> 00:23:52,519
So, I can assure you, that he had
nothing to do with the arsenal attack.
299
00:23:53,757 --> 00:23:55,859
My captain doesn't feel the same.
300
00:23:56,779 --> 00:23:57,939
"Your captain".
301
00:23:58,919 --> 00:24:02,083
We both know that "your captain"
is out of control.
302
00:24:02,197 --> 00:24:05,736
And if all of this were to reach Madrid,
decisions would be made.
303
00:24:05,799 --> 00:24:09,869
Be careful, Mr. Lobo...
Remember, you're talking about my superior.
304
00:24:10,041 --> 00:24:11,178
Precisely.
305
00:24:11,986 --> 00:24:15,532
Why ruin a career, as brilliant
as yours, Lieutenant?
306
00:24:15,658 --> 00:24:18,463
Obeying orders from a
lunatic like Ugarte?
307
00:24:18,969 --> 00:24:20,891
Think about it carefully.
308
00:24:22,391 --> 00:24:24,387
Let's do one thing,
Mr. Lobo.
309
00:24:24,651 --> 00:24:28,785
You're going to leave, and I'll pretend
that this conversation never happened.
310
00:24:29,316 --> 00:24:30,777
I know, Lieutenant.
311
00:24:30,949 --> 00:24:33,965
You always act as if
nothing ever happens.
312
00:24:37,780 --> 00:24:41,532
Lieutenant. Remember the soldier
that was in injured in the explosion?
313
00:24:41,916 --> 00:24:43,850
Is he dead?
-No, sir.
314
00:24:43,961 --> 00:24:46,960
He woke up this morning.
He say he saw who did it.
315
00:24:54,291 --> 00:24:55,619
Where are you going?
316
00:24:56,189 --> 00:24:59,150
Out for a moment,
But I'll be back for Rosa's treatment.
317
00:25:00,302 --> 00:25:02,614
That's not what I asked, Elena.
318
00:25:03,396 --> 00:25:04,973
Let me go, please.
319
00:25:07,513 --> 00:25:11,412
I can't believe this.
Isn't anyone going to do anything to save him?
320
00:25:11,713 --> 00:25:14,643
They'll kill us all, one by one.
Don't you understand it?
321
00:25:14,741 --> 00:25:18,733
Your job starts when you get up
and finishes when the girls are in bed.
322
00:25:18,844 --> 00:25:22,304
So please go back to your tasks
before I tell Mr. Lobo.
323
00:25:43,509 --> 00:25:44,642
This is it.
324
00:25:52,843 --> 00:25:53,963
It'll have to do.
325
00:26:00,931 --> 00:26:02,866
I can't undress myself.
326
00:27:01,576 --> 00:27:04,017
No, no, no...
I don't want that.
327
00:27:06,558 --> 00:27:08,089
What don't you want?
328
00:27:08,848 --> 00:27:10,688
You don't want to save Anibal?
329
00:27:16,689 --> 00:27:18,017
Shhh.
330
00:27:18,018 --> 00:27:19,751
Come on. Come on.
331
00:27:24,972 --> 00:27:26,495
Where are you taking me?
332
00:27:28,401 --> 00:27:31,675
Calm down.
You'll be more comfortable.
333
00:27:45,730 --> 00:27:47,535
You're going to miss me.
334
00:27:47,804 --> 00:27:49,496
This is for my mates.
335
00:27:59,532 --> 00:28:02,253
And this... for being a funny guy.
336
00:28:23,409 --> 00:28:24,346
Throw it!
337
00:28:26,003 --> 00:28:27,160
Get down slowly.
338
00:28:28,503 --> 00:28:31,441
Now let's talk, calmly.
Get into the cell.
339
00:29:14,096 --> 00:29:15,102
Sir.
340
00:29:15,478 --> 00:29:17,955
There is a woman who
wants to see you.
341
00:29:21,509 --> 00:29:22,517
Who is it?
342
00:29:22,829 --> 00:29:24,048
I don't know.
343
00:29:24,611 --> 00:29:25,925
One, In�s.
344
00:29:30,122 --> 00:29:31,262
Alright.
345
00:29:37,634 --> 00:29:38,744
Good morning.
346
00:29:39,719 --> 00:29:40,832
Mr. Lobo?
347
00:29:41,853 --> 00:29:43,103
What do you want?
348
00:29:43,822 --> 00:29:45,442
I came to speak of a matter.
349
00:29:45,860 --> 00:29:48,532
Do we know each other?
Your face looks familiar.
350
00:29:48,721 --> 00:29:51,149
I work in the brothel. As a dancer.
351
00:29:51,392 --> 00:29:52,071
No.
352
00:29:52,470 --> 00:29:54,053
No, no.
It's not that.
353
00:29:55,168 --> 00:29:56,688
I'll get to the point, sir.
354
00:29:57,087 --> 00:30:00,684
Years ago three soldiers robbed
a friend of yours. Carlos Saldana.
355
00:30:00,827 --> 00:30:02,005
What do you want?
356
00:30:02,120 --> 00:30:03,380
Let me finish.
357
00:30:04,189 --> 00:30:08,917
Those three men made a box
that could only be opened with three keys.
358
00:30:09,037 --> 00:30:10,665
And they hid the loot.
359
00:30:10,934 --> 00:30:14,938
They waited a year later to
divide it, but, they never showed.
360
00:30:15,676 --> 00:30:16,813
Why?
361
00:30:17,554 --> 00:30:18,969
Where's the box?
362
00:30:19,784 --> 00:30:21,236
(Lobo laughs)
363
00:30:22,598 --> 00:30:24,678
Now I know why your
face is familiar.
364
00:30:24,760 --> 00:30:25,740
What's that?
365
00:30:25,970 --> 00:30:28,846
You have his eyes.
It's like being in front of your father.
366
00:30:29,037 --> 00:30:30,416
Has he sent you?
367
00:30:30,820 --> 00:30:32,700
I haven't seen him in years.
368
00:30:32,741 --> 00:30:33,501
I see.
369
00:30:33,583 --> 00:30:36,240
He's still hiding on some
island of the Americas.
370
00:30:36,491 --> 00:30:39,771
That's... if you or Fernando
haven't kill him.
371
00:30:40,694 --> 00:30:41,784
Excuse me?
372
00:30:45,526 --> 00:30:49,987
That's a very serious accusation, Miss.
So be very careful with what you're saying.
373
00:30:50,650 --> 00:30:51,573
Just so you know.
374
00:30:51,945 --> 00:30:56,156
Your father disappeared years ago with the loot,
and we haven't heard from him since.
375
00:30:56,250 --> 00:30:58,070
I know you have one of the keys.
376
00:30:58,185 --> 00:30:59,415
And?
377
00:30:59,536 --> 00:31:01,876
I know who has the other two.
378
00:31:06,612 --> 00:31:07,875
Surprise me.
379
00:31:09,631 --> 00:31:10,977
Cesar Bravo.
380
00:31:15,186 --> 00:31:16,306
Anibal.
381
00:31:17,834 --> 00:31:20,109
Where do you think you're going?
-I want to talk to him.
382
00:31:20,264 --> 00:31:21,049
Anibal!
383
00:31:21,175 --> 00:31:22,646
Miss, please.
-Ugarte will let you go.
384
00:31:22,756 --> 00:31:24,796
Ugarte will let you go!
You here me?!
385
00:31:24,928 --> 00:31:26,393
What have you done?
386
00:31:26,479 --> 00:31:29,240
Ugarte will let you go!
You'll get out of here, Anibal!
387
00:31:29,964 --> 00:31:31,081
Don't touch her!
388
00:31:31,169 --> 00:31:32,714
Ugarte will let you go.
389
00:31:32,964 --> 00:31:36,448
What have you done, Nieves?
What have you done?
390
00:31:44,689 --> 00:31:46,867
What will happen to Anibal?
391
00:31:48,507 --> 00:31:53,216
We'll take him to Badajoz.
They'll judge him, and then shoot him.
392
00:31:56,465 --> 00:31:59,091
You should've heard
how he took his blows.
393
00:32:01,137 --> 00:32:03,450
The bastard, would've
made a good soldier.
394
00:32:05,403 --> 00:32:06,787
That's for sure.
395
00:32:07,998 --> 00:32:11,678
I mentioned Lobo's daughter,
and he sang like a bird.
396
00:32:13,341 --> 00:32:16,661
Women are the only ones capable
of turning us into idiots.
397
00:32:17,335 --> 00:32:18,553
Not me, Cesar.
398
00:32:20,121 --> 00:32:21,321
To friendship.
399
00:32:23,726 --> 00:32:25,215
To freedom.
400
00:32:26,904 --> 00:32:28,944
Captain, do you have a moment?
401
00:32:29,417 --> 00:32:30,277
It's important.
402
00:32:31,739 --> 00:32:32,719
Excuse me.
403
00:32:37,821 --> 00:32:39,047
Who's this?
404
00:32:39,140 --> 00:32:40,734
The injured soldier,
from the explosion.
405
00:32:40,875 --> 00:32:42,382
At your orders, Captain.
406
00:32:43,549 --> 00:32:44,978
Weren't you dead?
407
00:32:47,444 --> 00:32:48,768
No, Captain.
408
00:32:49,831 --> 00:32:50,650
I see.
409
00:32:52,435 --> 00:32:54,451
And what, you've come for a medal?
410
00:32:54,917 --> 00:32:58,310
The soldier says he can identify
the man who blew up the arsenal.
411
00:32:59,646 --> 00:33:00,811
You don't say.
412
00:33:02,514 --> 00:33:03,420
So?
413
00:33:07,645 --> 00:33:08,778
It was...
414
00:33:10,380 --> 00:33:13,192
...it was the man who
was with you, Captain.
415
00:33:46,816 --> 00:33:47,721
Quick!
416
00:33:51,823 --> 00:33:53,323
Come in.
-Quick!
417
00:33:54,088 --> 00:33:54,963
Spread out!
418
00:34:01,174 --> 00:34:03,588
Who's looking for you?
-Ugarte
419
00:34:06,060 --> 00:34:08,302
Ugarte?
Weren't you soul mates?
420
00:34:08,509 --> 00:34:10,716
We were.
Now he wants to kill me.
421
00:34:12,677 --> 00:34:14,798
We are searching the brothel.
Open up.
422
00:34:14,898 --> 00:34:16,102
I have to get out of here.
423
00:34:16,220 --> 00:34:17,767
Give me the key that
you stole from me.
424
00:34:17,854 --> 00:34:18,837
What?
425
00:34:20,469 --> 00:34:23,215
Open for the army.
We want to search the room.
426
00:34:33,955 --> 00:34:35,443
Now give me yours.
427
00:34:37,379 --> 00:34:39,497
Open the door or
we'll break it down.
428
00:35:05,498 --> 00:35:07,031
Can I help you?
429
00:35:16,240 --> 00:35:18,120
We're looking for Cesar Bravo.
430
00:35:19,100 --> 00:35:20,360
Cesar Bravo?
431
00:35:21,849 --> 00:35:22,649
No.
432
00:35:23,422 --> 00:35:25,617
Never heard of that
name in my life.
433
00:35:43,736 --> 00:35:44,769
Anibal!
434
00:35:46,831 --> 00:35:48,066
Anibal!
435
00:35:51,416 --> 00:35:52,510
Anibal!
436
00:35:54,470 --> 00:35:55,462
Elena!
437
00:35:56,721 --> 00:35:59,768
You're crazy. You want them to arrest you?
-Anibal, listen to me.
438
00:35:59,963 --> 00:36:02,324
I'm getting you out of here.
I won't let you be shot.
439
00:36:02,418 --> 00:36:04,691
Don't do anything.
If something happens...
440
00:36:04,832 --> 00:36:06,988
I said, I'm getting you out of here.
First thing, is to save you.
441
00:36:07,059 --> 00:36:09,207
Forget about me.
I'm already dead.
442
00:36:09,556 --> 00:36:11,642
The tunnel is what's important.
443
00:36:11,837 --> 00:36:13,415
I'm not going on without you.
444
00:36:13,522 --> 00:36:16,202
If the army doesn't leave,
it will be your only way out.
445
00:36:16,451 --> 00:36:18,162
You have to finish the tunnel.
446
00:36:23,990 --> 00:36:25,069
What are you doing?
447
00:36:27,084 --> 00:36:28,537
Enjoying the day.
448
00:36:42,227 --> 00:36:43,600
What's that smell?
449
00:36:46,452 --> 00:36:47,992
I don't smell anything.
450
00:36:48,522 --> 00:36:49,562
Yes.
451
00:36:50,826 --> 00:36:51,967
It smells rotten.
452
00:36:52,332 --> 00:36:53,514
The meat is off.
453
00:36:57,915 --> 00:37:00,134
Lidia, how could this happen?
454
00:37:01,901 --> 00:37:02,907
Laura.
455
00:37:03,149 --> 00:37:05,542
Please take this meat
and bring the lentils.
456
00:37:06,056 --> 00:37:08,641
And tell Pilar that this
must never happen again.
457
00:37:21,354 --> 00:37:22,895
Any news about Felix?
458
00:37:26,603 --> 00:37:27,828
No, sir.
459
00:37:28,509 --> 00:37:30,040
He must have a lot of work.
460
00:37:30,415 --> 00:37:33,128
Perhaps the army is using
him as their doctor.
461
00:37:33,484 --> 00:37:35,582
He always alerts us
when he's absent.
462
00:37:37,294 --> 00:37:39,837
Maybe something happened to him?
-What could happen?
463
00:37:41,119 --> 00:37:42,281
What could happen?
464
00:37:45,662 --> 00:37:47,390
Almudena, are you okay?
465
00:37:48,584 --> 00:37:49,678
Yes.
466
00:37:49,901 --> 00:37:51,670
Yes, I'm just a little warm.
467
00:37:53,568 --> 00:37:55,244
Drink.
It'll do you good.
468
00:37:58,264 --> 00:37:59,304
Sorry.
469
00:37:59,442 --> 00:38:00,702
I'm so clumsy.
470
00:38:00,817 --> 00:38:03,889
You're soaking the napkin.
Can I get you another?
471
00:38:04,559 --> 00:38:05,762
Yes. No!
472
00:38:07,882 --> 00:38:09,202
What are you going to do?
473
00:38:12,383 --> 00:38:14,056
Bring you another napkin.
474
00:38:19,782 --> 00:38:21,559
Look, I'm not going to eat.
475
00:38:21,943 --> 00:38:24,149
I don't feel well.
If you'll excuse me?.
476
00:38:24,278 --> 00:38:25,389
Almudena!
477
00:38:27,427 --> 00:38:29,539
Perhaps it's best to
leave her alone.
478
00:39:27,846 --> 00:39:28,986
What is it?
479
00:39:34,669 --> 00:39:36,309
Shhh!
480
00:39:37,628 --> 00:39:38,734
Easy.
481
00:39:40,906 --> 00:39:42,000
Easy.
482
00:39:50,863 --> 00:39:52,269
Who's doing this to you?
483
00:39:52,996 --> 00:39:54,011
I can't.
484
00:39:54,536 --> 00:39:55,668
Can't what?
485
00:39:56,935 --> 00:39:58,675
I can't tell you, Cesar.
486
00:40:00,759 --> 00:40:01,887
I can't.
487
00:40:33,140 --> 00:40:34,133
Lola.
488
00:40:39,588 --> 00:40:40,623
What's next?
489
00:40:40,787 --> 00:40:44,071
We have to get the bottles from inside
and take them out back.
490
00:40:44,177 --> 00:40:45,557
Enjoy your meal.
491
00:40:47,539 --> 00:40:49,516
Don't they feed you
at Casa Grande?
492
00:40:49,657 --> 00:40:52,008
Yes, but there's no one there
as funny as you.
493
00:40:52,931 --> 00:40:54,101
Cesar isn't here.
494
00:40:54,438 --> 00:40:55,821
Yeah, I figured as much.
495
00:40:56,577 --> 00:41:00,751
If I betrayed a Captain of the Spanish army,
I wouldn't wait for him at home either.
496
00:41:00,861 --> 00:41:02,508
My brother has betrayed you?
497
00:41:02,925 --> 00:41:04,535
Then go to town
and follow his laughter.
498
00:41:13,159 --> 00:41:16,363
I'm always surprised at how sensitive
people are, when a woman gets hit.
499
00:41:16,542 --> 00:41:18,167
You're a son of a bitch.
500
00:41:18,238 --> 00:41:19,183
Yes I am.
501
00:41:19,787 --> 00:41:22,143
And you're a tough guy.
Aren't you?
502
00:41:22,144 --> 00:41:22,721
Hmm?
503
00:41:24,197 --> 00:41:26,743
In contrast, women
aren't so resilient, right?
504
00:41:27,385 --> 00:41:27,962
Hmm?
505
00:41:29,116 --> 00:41:30,501
And when I say women...
506
00:41:31,678 --> 00:41:33,355
...that includes Frenchman.
507
00:41:33,691 --> 00:41:34,574
I see.
508
00:41:34,824 --> 00:41:38,012
But Army regulations don't
allow humiliating treatment.
509
00:41:38,238 --> 00:41:40,590
Ugarte, we have no idea
where Cesar's at.
510
00:41:40,733 --> 00:41:43,433
If you had to look for him,
where would you go?
511
00:41:43,668 --> 00:41:44,678
Hmm?
512
00:41:45,833 --> 00:41:46,544
(Gunshot)
513
00:41:53,863 --> 00:41:56,964
You've no chance of getting out alive.
You know that, right?
514
00:41:57,100 --> 00:41:58,132
I know.
515
00:41:59,250 --> 00:42:02,275
But, you don't wanna miss the pleasure
of killing me yourself.
516
00:42:02,770 --> 00:42:03,532
No.
517
00:42:03,781 --> 00:42:05,487
That would bother me, a bit.
518
00:42:05,742 --> 00:42:07,696
Let them go, and stay with me.
519
00:42:10,155 --> 00:42:11,415
Let them go.
520
00:42:14,066 --> 00:42:15,117
Lower your weapon.
521
00:42:15,210 --> 00:42:16,285
Disappear!
522
00:42:18,055 --> 00:42:18,703
Roman!
523
00:42:21,375 --> 00:42:21,995
Out!
524
00:42:22,074 --> 00:42:24,461
They're going to kill him!
Roman!
525
00:42:24,932 --> 00:42:25,739
Let's go!
526
00:42:26,537 --> 00:42:28,114
Drop the gun, Cesar.
527
00:42:29,513 --> 00:42:30,361
Soldiers.
528
00:42:32,994 --> 00:42:33,874
Take aim.
529
00:42:58,108 --> 00:42:59,588
Where have you been?
530
00:43:01,757 --> 00:43:02,867
I can't.
531
00:43:04,101 --> 00:43:05,513
I'm not going to be able to.
532
00:43:06,023 --> 00:43:07,812
I don't even dare go downstairs.
533
00:43:08,631 --> 00:43:11,388
Each time I see the trunk
I feel my heart pounding.
534
00:43:11,467 --> 00:43:13,904
That's enough Almudena!
Shhh, they're going to hear us.
535
00:43:14,522 --> 00:43:16,076
The three of us are in this.
536
00:43:16,364 --> 00:43:18,521
If you continue like this,
they're going to find out.
537
00:43:20,401 --> 00:43:21,924
Can't you see?
538
00:43:22,588 --> 00:43:25,065
We'll go straight to hell
for what we've done.
539
00:43:26,694 --> 00:43:28,474
We killed a person.
540
00:43:29,971 --> 00:43:32,059
I can't live with
this inside me.
541
00:43:32,205 --> 00:43:34,158
Almudena, you're not alone.
542
00:43:36,636 --> 00:43:38,296
The three of us are with you.
543
00:43:38,401 --> 00:43:39,395
Of course.
544
00:43:39,614 --> 00:43:42,145
And if anyone's going to hell,
it should be him.
545
00:43:42,231 --> 00:43:44,731
For everything he's done to you.
-You're a brave woman.
546
00:43:44,817 --> 00:43:46,885
No one would've
endured so much.
547
00:43:48,280 --> 00:43:49,686
It's our fault.
548
00:43:50,898 --> 00:43:52,304
I should've realized sooner.
549
00:43:54,966 --> 00:43:58,135
I'm not going to rest easy,
until we get him out of here.
550
00:44:01,403 --> 00:44:02,590
Tonight.
551
00:44:20,909 --> 00:44:22,623
Okay, here I go.
552
00:44:23,756 --> 00:44:25,178
Close your eyes.
553
00:44:27,928 --> 00:44:28,756
Ouch!
554
00:44:28,827 --> 00:44:29,818
Sorry.
555
00:44:31,492 --> 00:44:33,055
Come on, we're almost done.
556
00:44:33,149 --> 00:44:34,727
Felix does it so well.
557
00:44:36,016 --> 00:44:37,813
You haven't seen him, either?
558
00:44:37,906 --> 00:44:40,659
No.
- It's so strange that he's
forgotten my treatment.
559
00:44:41,557 --> 00:44:43,478
Well... that's it.
560
00:44:43,603 --> 00:44:46,283
I promise that the next time
I'll do it much better.
561
00:44:46,600 --> 00:44:47,487
Okay?
562
00:44:48,868 --> 00:44:49,961
Rest, Rosa.
563
00:44:50,094 --> 00:44:52,214
Good night.
-Good night.
564
00:44:52,986 --> 00:44:55,377
And don't forget to say
your prayers.
565
00:44:59,801 --> 00:45:01,277
Good night, child.
566
00:45:02,059 --> 00:45:03,207
Rest.
567
00:45:05,476 --> 00:45:06,958
Good night, Father.
568
00:45:10,919 --> 00:45:11,972
Elena.
569
00:45:19,100 --> 00:45:22,036
I want to thank you for
taking care of Rosa as you do.
570
00:45:22,125 --> 00:45:23,920
You have a wonderful daughter.
571
00:45:24,561 --> 00:45:26,451
Good night.
-Wait, wait.
572
00:45:36,554 --> 00:45:37,898
Let me see.
573
00:45:41,103 --> 00:45:42,759
What happened to your hands?
574
00:45:43,126 --> 00:45:44,533
Nothing, nothing.
It's nothing.
575
00:45:44,650 --> 00:45:46,509
You know that you can trust me.
576
00:45:47,112 --> 00:45:48,134
Of course.
577
00:45:49,627 --> 00:45:51,583
Things are very turbulent, Elena.
578
00:45:52,411 --> 00:45:54,708
Be very careful.
I don't want them to hurt you.
579
00:45:55,666 --> 00:45:56,742
Don't worry.
580
00:46:24,200 --> 00:46:25,145
Come on!
581
00:46:38,491 --> 00:46:40,459
Nieves! Careful!
-It's very heavy.
582
00:46:43,928 --> 00:46:45,396
No. Help me over here.
583
00:46:48,561 --> 00:46:49,791
One, two...
584
00:46:55,121 --> 00:46:55,972
Careful.
585
00:46:57,439 --> 00:46:58,679
Careful, the quilt!
586
00:47:15,069 --> 00:47:15,983
Shh!
587
00:47:20,731 --> 00:47:21,836
Nieves?
588
00:47:24,149 --> 00:47:25,133
Isabel?
589
00:47:26,602 --> 00:47:27,750
Felix?
590
00:47:28,141 --> 00:47:29,453
Felix, is that you?
591
00:47:29,555 --> 00:47:30,555
Rosa.
592
00:47:31,147 --> 00:47:33,627
Rosa, it's me.
What are you doing?
593
00:47:33,815 --> 00:47:36,016
Almudena.
I thought you were Felix.
594
00:47:36,727 --> 00:47:39,875
I woke up, and I couldn't find you.
Is it daytime?
595
00:47:40,938 --> 00:47:42,267
No!
No, no, no.
596
00:47:42,384 --> 00:47:44,314
Go back to bed.
-What's wrong?
597
00:47:44,459 --> 00:47:46,447
No, it's just that...
I can't sleep.
598
00:47:46,682 --> 00:47:47,580
Go on.
599
00:47:50,219 --> 00:47:51,619
(Wolf baying)
600
00:47:53,942 --> 00:47:54,853
How's it going?
601
00:47:56,690 --> 00:47:57,580
All done.
602
00:47:58,360 --> 00:47:59,928
Is it deep enough?
603
00:48:03,252 --> 00:48:04,475
I hope it all fits.
604
00:48:07,673 --> 00:48:08,673
Come on!
605
00:48:29,685 --> 00:48:31,563
He's made my life hell.
606
00:48:35,523 --> 00:48:38,460
I wouldn't have stood it
if you hadn't been with me.
607
00:48:41,224 --> 00:48:42,310
I owe you.
608
00:48:43,232 --> 00:48:46,076
There is no debt,
because none of this ever happened.
609
00:48:47,177 --> 00:48:49,059
All of this stays buried here.
610
00:48:49,153 --> 00:48:50,137
Is that clear?
611
00:48:51,220 --> 00:48:52,669
Here and now.
612
00:48:53,210 --> 00:48:55,202
No matter how much they ask us.
613
00:48:55,327 --> 00:48:57,609
Never again, will we speak
about what happened.
614
00:48:57,702 --> 00:48:59,812
This secret will die with us.
615
00:49:04,841 --> 00:49:05,935
So be it.
616
00:49:08,097 --> 00:49:09,246
So be it.
617
00:49:24,893 --> 00:49:26,064
Everybody out.
618
00:49:28,471 --> 00:49:30,799
Captain...
-I'm not gonna repeat it, Lieutenant.
619
00:49:47,600 --> 00:49:49,537
I've skipped all
the rules for you.
620
00:49:50,014 --> 00:49:52,162
I've defended you
in front of everyone.
621
00:49:54,615 --> 00:49:57,686
I'd have given you my
arm, if necessary.
622
00:49:57,826 --> 00:50:00,877
Someone else's arm, Ugarte...
we know each other.
623
00:50:02,853 --> 00:50:04,115
You really believe that?
624
00:50:06,395 --> 00:50:07,372
Fuck.
625
00:50:12,345 --> 00:50:14,220
And here I thought
we were friends.
626
00:50:16,225 --> 00:50:17,554
Why, Cesar?
627
00:50:19,773 --> 00:50:20,640
Hmm?
628
00:50:21,609 --> 00:50:23,679
Because I needed you to stay.
629
00:50:24,118 --> 00:50:25,749
For that hell hole?
630
00:50:29,275 --> 00:50:30,173
Fine.
631
00:50:31,670 --> 00:50:32,870
Well, I'm going to stay.
632
00:50:35,332 --> 00:50:38,484
I won't leave until I've finished
with everyone you care for.
633
00:50:46,047 --> 00:50:48,157
I'm the one who
fucked you, Miguel
634
00:50:48,975 --> 00:50:51,269
Whatever you need to do,
do it to me.
635
00:50:51,444 --> 00:50:52,832
To you?
636
00:50:54,925 --> 00:50:55,841
To you.
637
00:50:57,886 --> 00:50:59,482
You know me, Cesitar.
638
00:51:01,482 --> 00:51:03,084
You know me very well.
639
00:51:10,509 --> 00:51:12,698
Your little pregnant whore...
640
00:51:13,667 --> 00:51:15,128
I'm going to slaughter her.
641
00:51:22,112 --> 00:51:23,600
You know me very well.
642
00:51:24,881 --> 00:51:28,053
If you touch her, I'll kill you.
-No Cesar.
643
00:51:30,213 --> 00:51:33,694
You've broken my heart but...
you're not going to kill me.
644
00:51:47,207 --> 00:51:50,879
You'll be safe here.
The military doesn't know about this place.
645
00:51:51,691 --> 00:51:54,496
Thank you, Elena.
We had nowhere else to go.
646
00:51:55,882 --> 00:51:59,438
My God, how many dead people?
I don't want to stay here.
647
00:51:59,782 --> 00:52:01,008
Listen to me.
648
00:52:01,476 --> 00:52:03,819
I'm trying to open a passage
through the old tunnel.
649
00:52:03,950 --> 00:52:04,802
This one.
650
00:52:06,599 --> 00:52:09,380
According to Anibal,
we can leave town through here.
651
00:52:09,773 --> 00:52:12,413
If you helped me,
we'd finish sooner.
652
00:52:13,568 --> 00:52:17,180
We don't know what condition that
tunnel is in, nor how long it is.
653
00:52:17,663 --> 00:52:19,894
It may not have been
used since the Romans.
654
00:52:20,197 --> 00:52:21,814
This is very dangerous.
655
00:52:21,925 --> 00:52:23,400
It's a work of engineering.
656
00:52:23,556 --> 00:52:25,736
That's what I need
you for, Jean Marie.
657
00:52:26,468 --> 00:52:29,211
How long do you think it'll take?
-We can't wait.
658
00:52:29,851 --> 00:52:33,667
Ugarte won't let Cesar live much longer.
We've got to get him out now.
659
00:52:33,848 --> 00:52:36,484
Well...
You wouldn't lift a finger for Anibal.
660
00:52:37,485 --> 00:52:39,001
We'll get him out, too.
661
00:52:40,347 --> 00:52:41,677
One thing, Roman.
662
00:52:41,815 --> 00:52:45,327
Would you know exactly, how
to free Cesar from an army barracks?
663
00:52:45,429 --> 00:52:46,549
Yes!
664
00:52:47,718 --> 00:52:48,905
Any way it takes.
665
00:52:58,133 --> 00:52:59,242
Hello, child.
666
00:52:59,790 --> 00:53:00,735
Hello.
667
00:53:03,767 --> 00:53:05,167
Didn't you sleep well?
668
00:53:06,619 --> 00:53:07,839
Not really.
669
00:53:09,221 --> 00:53:11,852
The mayor is concerned
by Felix's absence.
670
00:53:12,492 --> 00:53:13,797
He's missed appointments.
671
00:53:14,487 --> 00:53:15,847
Do you know anything about him?
672
00:53:17,865 --> 00:53:19,943
I haven't seen him since
before yesterday.
673
00:53:20,147 --> 00:53:22,201
And that doesn't
strike you as odd?
674
00:53:22,695 --> 00:53:23,795
They argued.
675
00:53:24,069 --> 00:53:25,811
It's normal for couples.
676
00:53:25,986 --> 00:53:28,680
You must admit, you've said
terrible things about Felix.
677
00:53:28,836 --> 00:53:31,070
Like what?
-That he wanted to kill her.
678
00:53:31,386 --> 00:53:33,985
And he's going around
saying she's crazy.
679
00:53:34,120 --> 00:53:35,737
Seeing her, I wouldn't say that.
680
00:53:35,914 --> 00:53:37,151
Of course.
681
00:53:37,737 --> 00:53:40,018
But why would Felix
say such a thing?
682
00:53:40,418 --> 00:53:41,698
Yes, Almudena.
683
00:53:42,339 --> 00:53:43,708
Why would he say that?
684
00:53:43,888 --> 00:53:45,308
Because he's the crazy one.
685
00:53:46,318 --> 00:53:47,661
He went crazy all of a sudden.
686
00:53:52,069 --> 00:53:54,905
It's okay, child.
Carry on, with what you're doing.
687
00:53:55,573 --> 00:53:57,333
Gentlemen.
-Excuse me.
688
00:53:57,620 --> 00:53:58,740
One more thing.
689
00:53:59,367 --> 00:54:01,428
Would you mind showing
me your letter opener?
690
00:54:06,517 --> 00:54:07,744
My letter opener?
691
00:54:09,963 --> 00:54:13,720
I don't know where it is.
I think that... I've lost it.
692
00:54:18,940 --> 00:54:21,284
You forgot it in my son's body.
693
00:54:25,770 --> 00:54:27,067
No, no, no, no.
694
00:54:30,049 --> 00:54:31,198
Are you okay?
695
00:54:42,921 --> 00:54:44,341
I had a nightmare.
696
00:54:45,683 --> 00:54:46,623
Take this.
697
00:54:48,025 --> 00:54:49,225
I was...
698
00:54:51,481 --> 00:54:54,197
And I was missing... something.
699
00:54:55,737 --> 00:54:57,397
It's natural, child.
700
00:54:58,029 --> 00:55:00,275
The tension with Felix,
the pregnancy...
701
00:55:05,991 --> 00:55:07,006
What's wrong?
702
00:55:07,427 --> 00:55:08,247
Nothing.
703
00:55:08,647 --> 00:55:10,506
Nothing, tata.
Leave me alone.
704
00:55:38,869 --> 00:55:42,548
I'd love to attend to you, as you deserve,
but I don't have time, I'm very busy.
705
00:55:43,525 --> 00:55:45,908
You promised you were
going to free Anibal.
706
00:55:46,905 --> 00:55:48,532
Did I use those words?
707
00:55:50,768 --> 00:55:52,901
Are you going to
release him or not?
708
00:55:58,672 --> 00:56:00,852
With what passion,
do you surrender?
709
00:56:02,092 --> 00:56:03,332
What a marvel.
710
00:56:08,302 --> 00:56:09,689
Ever since I got here...
711
00:56:11,359 --> 00:56:13,750
I've seen only
suffering around me.
712
00:56:17,695 --> 00:56:20,127
The way you enjoyed
yourself yesterday...
713
00:56:22,414 --> 00:56:23,906
...without reservation.
714
00:56:36,842 --> 00:56:38,849
Leave that, before
you hurt yourself.
715
00:56:47,786 --> 00:56:49,436
You have courage, but...
716
00:56:50,451 --> 00:56:53,420
...don't ask me why,
I don't see you killing anyone.
717
00:56:55,924 --> 00:56:57,299
You're mistaken.
718
00:57:09,263 --> 00:57:10,663
You're very stupid.
719
00:57:19,256 --> 00:57:20,516
Get lost.
720
00:57:21,217 --> 00:57:22,437
Out.
721
00:57:25,738 --> 00:57:28,746
You'll see what I do
to that hick with the pretty face.
722
00:58:11,851 --> 00:58:14,172
These two men have
challenged the army.
723
00:58:16,586 --> 00:58:18,305
Which is intolerable.
724
00:58:21,314 --> 00:58:24,040
But it would be unfair
not to recognize their courage.
725
00:58:24,078 --> 00:58:25,483
And that's why we're here.
726
00:58:26,772 --> 00:58:29,824
To enjoy all that we've
been made to suffer.
727
00:58:31,433 --> 00:58:33,584
They shall fight for their lives.
728
00:58:34,199 --> 00:58:37,340
Whoever survives,
will have their freedom.
729
00:58:41,484 --> 00:58:42,867
Gentlemen...
730
00:58:46,323 --> 00:58:50,103
Bumpkin, I want you to know that Nieves
tried everything to free you.
731
00:58:52,415 --> 00:58:53,532
Everything.
732
00:58:56,822 --> 00:58:57,790
Everything.
733
00:59:01,112 --> 00:59:02,335
Raise the curtain!
734
00:59:07,669 --> 00:59:10,521
Don't tire yourself, Anibal.
He's not going to release us.
735
00:59:10,660 --> 00:59:12,231
You handed me in.
736
00:59:34,258 --> 00:59:35,360
Leave it Anibal.
737
00:59:36,833 --> 00:59:39,359
I don't know how to let myself be killed.
You hear me?
738
00:59:54,507 --> 00:59:56,077
Finish it already.
739
00:59:59,554 --> 01:00:00,490
Kill me.
740
01:00:01,639 --> 01:00:02,662
Kill me!
741
01:00:06,006 --> 01:00:07,014
I can't.
742
01:00:11,543 --> 01:00:13,256
You're my brother, Anibal.
743
01:00:46,670 --> 01:00:48,545
Prepare for tomorrow's execution.
744
01:00:53,753 --> 01:00:55,174
Who told you?
745
01:01:03,549 --> 01:01:05,384
I said, who told you?
746
01:01:06,230 --> 01:01:07,987
Your housekeeper told me.
747
01:01:10,213 --> 01:01:11,674
I am not a Bravo.
748
01:01:12,767 --> 01:01:13,559
Look.
749
01:01:17,966 --> 01:01:20,097
For once we agree
on something.
750
01:01:34,053 --> 01:01:37,819
I'm going to bed.
Are you escorting me there as well?
751
01:01:52,809 --> 01:01:54,771
Father.
- What?
752
01:01:59,692 --> 01:02:02,067
You have to read this.
- What is it?
753
01:02:07,467 --> 01:02:10,347
"Miguel, all of Madrid
talks about your whores."
754
01:02:10,742 --> 01:02:12,655
"Everyone laughs behind my back."
755
01:02:12,757 --> 01:02:15,370
"Come back immediately, and
silence these rumors,
756
01:02:15,371 --> 01:02:18,241
or I swear, I'll tell my father
everything I know about you."
757
01:02:18,362 --> 01:02:21,382
"The general would love to know
that you're a criminal...
758
01:02:21,846 --> 01:02:24,947
...who's never set foot in
a military academy."
759
01:02:27,475 --> 01:02:30,397
Where did you get this?
- I stole it from that wretched, Ugarte.
760
01:02:31,616 --> 01:02:33,772
You, better than anyone,
knows what to do with it.
761
01:02:35,648 --> 01:02:37,966
Soon we may get rid of him.
762
01:02:38,513 --> 01:02:40,427
In time to save Anibal?
763
01:02:40,702 --> 01:02:42,098
I don't know, child.
764
01:02:42,803 --> 01:02:43,975
Hopefully.
765
01:02:44,745 --> 01:02:45,766
Hopefully.
766
01:02:46,276 --> 01:02:47,188
Go ahead.
767
01:03:14,032 --> 01:03:17,352
There's about 15 of them.
Not counting the ones inside.
768
01:03:25,482 --> 01:03:28,833
I can handle six.
And both of you, two each.
769
01:03:31,485 --> 01:03:34,086
And those inside, God help us.
-Roman, Roman.
770
01:03:34,186 --> 01:03:36,427
Entering isn't a bit unlikely.
771
01:03:36,538 --> 01:03:38,666
It's totally impossible.
772
01:03:38,741 --> 01:03:40,490
That impossibility is
empirically clear.
773
01:03:41,383 --> 01:03:42,677
You're right.
774
01:03:48,011 --> 01:03:50,624
We have to get hold
of that cannon.
775
01:03:54,541 --> 01:03:55,549
A cannon.
776
01:03:58,009 --> 01:03:59,169
Open the cell.
777
01:03:59,472 --> 01:04:01,581
I come for the accused
for execution.
778
01:04:01,582 --> 01:04:03,088
Captain's orders.
779
01:04:11,715 --> 01:04:13,472
Thank you.
I'll take charge.
780
01:04:20,715 --> 01:04:22,204
Get up and come closer.
781
01:04:22,789 --> 01:04:23,937
It's still early.
782
01:04:25,980 --> 01:04:27,404
Get up and come closer.
783
01:04:36,976 --> 01:04:38,154
Your hands.
784
01:04:40,534 --> 01:04:43,724
Summary executions aren't
allowed, in the military code.
785
01:04:43,928 --> 01:04:47,240
I'm taking you to Badajoz.
There, you'll be guaranteed a fair trial.
786
01:04:49,933 --> 01:04:51,621
Why are you doing this,
Lieutenant?
787
01:04:53,527 --> 01:04:55,379
You know Ugarte will kill you.
788
01:04:55,572 --> 01:04:58,020
Because I'm a soldier.
Come on, move it.
789
01:05:13,868 --> 01:05:15,733
Dead soldier or live soldier?
790
01:05:18,576 --> 01:05:19,733
Drop the gun.
791
01:05:37,079 --> 01:05:38,626
There's a lot of them, Anibal.
792
01:05:41,776 --> 01:05:43,487
It seems that in the end...
793
01:05:43,969 --> 01:05:45,690
...we die together.
794
01:05:51,029 --> 01:05:52,869
Coming?
-Coming.
795
01:05:52,932 --> 01:05:55,370
(Gunfire)
We're being attacked!
796
01:05:56,245 --> 01:05:57,245
Point at the wall!
797
01:06:02,574 --> 01:06:03,817
Take cover!
798
01:06:11,010 --> 01:06:12,730
Fire, soldiers!
799
01:06:13,775 --> 01:06:15,238
(Both)
Come on!
800
01:06:15,741 --> 01:06:16,671
Run!
801
01:06:28,685 --> 01:06:29,418
Anibal!
802
01:06:29,489 --> 01:06:30,332
Cesar!
803
01:06:31,944 --> 01:06:32,707
Come on!
804
01:06:33,801 --> 01:06:34,939
Jean Marie.
805
01:06:35,004 --> 01:06:36,004
Are you ready?
806
01:06:43,883 --> 01:06:44,603
Hurry!
807
01:06:46,138 --> 01:06:46,955
Come on!
808
01:06:49,534 --> 01:06:50,238
No!
809
01:07:00,143 --> 01:07:01,471
(Explosion)
810
01:07:15,281 --> 01:07:16,681
(Neighing)
811
01:07:32,520 --> 01:07:33,707
Roman, let's go!
812
01:07:35,810 --> 01:07:36,848
Come on, Roman!
813
01:07:47,021 --> 01:07:48,896
Nieves!
Have you heard from them?
814
01:07:48,912 --> 01:07:51,638
They're going to shoot them.
-What? Let's get to town.
815
01:07:52,552 --> 01:07:53,995
Mayor!
816
01:07:55,549 --> 01:07:56,824
Good morning.
-Good morning.
817
01:07:54,096 --> 01:07:55,418
Almudena, good morning.
818
01:07:58,313 --> 01:08:00,399
Child, can I talk to you?
819
01:08:00,684 --> 01:08:02,477
No.
- Of course.
820
01:08:02,782 --> 01:08:03,739
Tell me.
821
01:08:04,345 --> 01:08:05,915
Do you know where Felix is?
822
01:08:07,292 --> 01:08:09,739
I don't know.
He hasn't slept with me.
823
01:08:11,568 --> 01:08:14,676
It's very strange.
Yesterday, he missed all his appointments.
824
01:08:14,866 --> 01:08:16,431
Has something happened?
825
01:08:17,277 --> 01:08:18,470
What do you mean?
826
01:08:18,650 --> 01:08:21,806
Well, you were going to Madrid.
You were ill.
827
01:08:22,040 --> 01:08:23,754
You seem to be better today.
828
01:08:24,201 --> 01:08:26,894
And Felix has disappeared.
He isn't like that.
829
01:08:28,072 --> 01:08:30,956
My sister doesn't know anything.
They argued and Felix left.
830
01:08:31,041 --> 01:08:34,969
I'm sorry, I was speaking to her.
I'd like to know what has happened to my son.
831
01:08:35,066 --> 01:08:37,417
Everyone wants to know
what happened, Mayor.
832
01:08:43,931 --> 01:08:46,571
His things aren't here,
nor is his horse.
833
01:08:48,138 --> 01:08:51,143
I know Felix well.
He wouldn't leave like this.
834
01:08:52,928 --> 01:08:55,491
There's something more, here.
I'd like to figure it out.
835
01:08:55,714 --> 01:08:59,168
And I'll help you, Pepe.
We all want to find your son.
836
01:08:59,464 --> 01:09:02,415
He escaped! Anibal has escaped.
-Are you sure?
837
01:09:02,741 --> 01:09:03,884
Yes, he's alive.
838
01:09:07,480 --> 01:09:08,519
And Cesar?
839
01:09:09,263 --> 01:09:10,128
Also.
840
01:09:13,148 --> 01:09:14,663
I'll find out what happened.
841
01:09:14,832 --> 01:09:15,929
Thank you, Almudena.
842
01:09:17,327 --> 01:09:18,640
Good morning, Mayor.
843
01:09:19,649 --> 01:09:20,709
Good morning.
844
01:09:26,401 --> 01:09:27,926
(Hammering chisel)
845
01:09:30,473 --> 01:09:31,368
Thank you.
846
01:09:36,553 --> 01:09:38,133
You shouldn't have done it.
847
01:09:38,532 --> 01:09:41,376
Did you think you'd be capable
with the army on your own?
848
01:09:41,531 --> 01:09:43,503
Well...
We were capable, weren't we?
849
01:09:43,574 --> 01:09:46,628
Ugarte will be very angry.
-We're safe here until they leave.
850
01:09:47,995 --> 01:09:51,768
We're not safe here, Jean Marie
We've declared war on Ugarte.
851
01:09:52,851 --> 01:09:54,151
This won't end
until someone wins.
852
01:09:54,668 --> 01:09:55,948
They're greater in number.
853
01:09:56,303 --> 01:09:57,624
10 to 1.
854
01:09:57,984 --> 01:10:00,938
Armed and trained soldiers.
What about us?
855
01:10:01,190 --> 01:10:04,322
(Squeaky door closes)
856
01:10:04,471 --> 01:10:05,971
Shh, shh, shh...
857
01:10:34,181 --> 01:10:35,383
Hello to all.
858
01:10:35,498 --> 01:10:37,642
Calm down, calm down.
Please.
859
01:10:37,722 --> 01:10:39,790
I told him
where to find us.
860
01:10:41,066 --> 01:10:46,018
I was able to sidetrack the military,
but not for long. So pay attention.
861
01:10:48,377 --> 01:10:50,189
I came to bring you this.
862
01:10:51,264 --> 01:10:55,722
I hope this letter will prevent Ugarte
from trapping us in his private war.
863
01:11:38,158 --> 01:11:39,688
Search everything from top to bottom.
864
01:11:39,726 --> 01:11:41,329
I've never lied to you.
865
01:11:41,399 --> 01:11:43,656
You deserve this and much more.
866
01:11:43,804 --> 01:11:45,899
From now on I'll be a wretch with money.
867
01:11:45,986 --> 01:11:48,446
You knew the Bravos were my brothers
but you sent me to kill them.
868
01:11:48,493 --> 01:11:49,422
(Knocking)
869
01:11:49,481 --> 01:11:50,290
Open for the army!
870
01:11:50,341 --> 01:11:53,352
Tell me where they are
and I'll give you a pass.
871
01:11:53,419 --> 01:11:55,329
This isn't your family, nor your house.
872
01:11:55,388 --> 01:11:57,579
What tunnel?
The captain should know about it.
873
01:11:57,673 --> 01:12:00,454
Can't you look at the person
who tried to save you?
874
01:12:01,606 --> 01:12:03,915
After what I did for you,
this is how you repay me?
875
01:12:04,070 --> 01:12:06,782
How can I trust someone who
can't keep their mouth shut.
876
01:12:06,818 --> 01:12:07,978
Take it!
877
01:12:08,637 --> 01:12:10,962
You'll pay for all this.
I swear.
878
01:12:11,051 --> 01:12:14,188
Son of a bitch! I'll inform your
Captain of what's happened.
879
01:12:14,317 --> 01:12:17,313
Because this old fool has what you want.
880
01:12:17,503 --> 01:12:21,019
There's news. Almudena told us the truth.
881
01:12:21,223 --> 01:12:22,800
I can help you and your sisters.
882
01:12:22,912 --> 01:12:24,878
We can't stay here with
soldiers in the house.
883
01:12:24,996 --> 01:12:27,174
Don't look back!
Run Jean Marie, run!
884
01:12:27,389 --> 01:12:28,249
Where's the tunnel?
885
01:12:28,510 --> 01:12:32,081
If the letter gets to Badajoz,
we'll be saved.
886
01:12:32,224 --> 01:12:35,847
I'm going with the girls.
You'll stay here and take care of all this.
887
01:12:36,047 --> 01:12:37,664
Do you know how much I've suffered?
888
01:12:37,733 --> 01:12:38,999
I'm killing Ugarte.
61312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.