Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Version 1
Subbed by parkgate
2
00:00:14,941 --> 00:00:18,081
Go home.
No one can enter or leave...
3
00:00:18,336 --> 00:00:19,796
I have hardly any liquor
in my bar.
4
00:00:19,896 --> 00:00:21,656
What do I serve
my customers? Water?
5
00:00:21,981 --> 00:00:23,881
My wife's about to go
into labor in Villegas.
6
00:00:24,381 --> 00:00:25,981
I beg you, let me through.
7
00:00:26,393 --> 00:00:28,973
Disperse or I will have to
arrest you.
8
00:00:40,028 --> 00:00:41,828
Stop, you cannot pass.
9
00:00:45,126 --> 00:00:46,326
I'm Cesar Bravo,...
10
00:00:46,364 --> 00:00:48,104
...I have permission
from Captain Ugarte.
11
00:01:06,035 --> 00:01:08,135
If looks could kill,
we'd be dead.
12
00:01:12,452 --> 00:01:15,972
- Why can they pass?
- Yes! Why?!
13
00:01:16,190 --> 00:01:17,210
Because I say so.
14
00:01:20,169 --> 00:01:21,629
Is there a problem?
15
00:01:23,007 --> 00:01:25,387
Lieutenant, these people
must return to their homes.
16
00:01:25,725 --> 00:01:27,245
For the good it does them.
17
00:01:31,443 --> 00:01:33,063
Pedraza, shoot that one.
18
00:01:36,021 --> 00:01:37,361
I said shoot!
19
00:01:51,013 --> 00:01:52,813
I'm very sorry, Captain.
20
00:02:08,065 --> 00:02:09,885
Anyone else very sorry?
21
00:02:30,513 --> 00:02:32,493
Apparently, just one person
blew up the arsenal.
22
00:02:32,593 --> 00:02:34,473
It's all surrounded.
23
00:02:36,482 --> 00:02:37,982
Can you keep a secret?
24
00:02:38,508 --> 00:02:39,768
Tell me.
25
00:02:40,493 --> 00:02:42,445
I'm leaving
Tierra de Lobos tomorrow.
26
00:02:42,846 --> 00:02:43,896
What?
27
00:02:44,396 --> 00:02:46,246
You can't go out, Anibal,
it's dangerous.
28
00:02:48,184 --> 00:02:49,564
Dangerous...
29
00:02:49,904 --> 00:02:51,484
Who can prevent
me from leaving?
30
00:02:52,543 --> 00:02:53,603
The army?
31
00:02:55,500 --> 00:02:56,347
(GLASS BREAKING)
32
00:03:01,498 --> 00:03:02,498
Go and clear it up.
33
00:03:10,773 --> 00:03:13,273
Patience, Mr. Lobo,
patience.
34
00:03:14,552 --> 00:03:16,412
Sooner or later he'll leave.
35
00:03:17,430 --> 00:03:20,430
I have to get them to go
and you're going to help.
36
00:03:24,826 --> 00:03:27,726
But...Mr. Lobo,...
37
00:03:29,284 --> 00:03:31,404
...they are the army
of the Crown.
38
00:03:32,223 --> 00:03:33,963
It would be like
putting our lives at risk.
39
00:03:37,839 --> 00:03:39,179
You're right.
40
00:03:40,099 --> 00:03:44,059
Sooner or later they'll leave
and everything will be as before.
41
00:03:46,835 --> 00:03:48,315
If I want, of course.
42
00:03:50,374 --> 00:03:53,554
So you'd better choose sides,
you're with me or against me.
43
00:04:03,826 --> 00:04:05,646
What does this mean?
44
00:04:05,766 --> 00:04:08,166
You are not the owner
of Tierra de Lobos.
45
00:04:08,964 --> 00:04:10,934
Here you have
down to the last peseta...
46
00:04:11,334 --> 00:04:13,304
..the villagers' debt
with you.
47
00:04:14,702 --> 00:04:16,582
And all of you
are witnesses...
48
00:04:17,040 --> 00:04:18,360
...that it is canceled.
49
00:04:28,015 --> 00:04:30,055
Your friends, the military,...
50
00:04:30,155 --> 00:04:32,195
...will not be here forever
to protect you.
51
00:04:34,352 --> 00:04:35,552
Rosario,...
52
00:04:36,691 --> 00:04:37,851
...a round for everyone.
53
00:04:39,090 --> 00:04:41,550
We will toast
the health of Mr. Lobo.
54
00:05:22,029 --> 00:05:25,029
"Eat this, it will
do you good. Felix."
55
00:05:46,100 --> 00:05:47,121
(SCREAM)
56
00:05:47,955 --> 00:05:49,055
What's going on?
57
00:05:49,305 --> 00:05:50,305
(SCREAM)
58
00:05:58,650 --> 00:05:59,870
What?
59
00:06:00,229 --> 00:06:00,949
My cat...
60
00:06:01,348 --> 00:06:02,128
My cat...
61
00:06:02,807 --> 00:06:04,107
What about him?
62
00:06:04,986 --> 00:06:06,046
It was Felix.
63
00:06:31,174 --> 00:06:32,574
There is nothing here.
64
00:06:34,552 --> 00:06:36,092
But I swear it was there.
65
00:06:36,551 --> 00:06:39,091
- What was that scream?
- Don't worry...
66
00:06:40,189 --> 00:06:42,969
...Almudena has had
a nightmare, that's all.
67
00:06:43,788 --> 00:06:46,628
It wasn't a nightmare,
I saw the dead cat.
68
00:06:46,845 --> 00:06:47,945
Dead?
69
00:06:50,145 --> 00:06:51,545
It was killed by Felix.
70
00:06:51,823 --> 00:06:52,743
That's enough!
71
00:06:53,142 --> 00:06:55,582
Rest, you are only
talking nonsense.
72
00:06:59,319 --> 00:07:00,539
Let's go.
73
00:07:16,771 --> 00:07:18,371
Do you want a top up?
74
00:07:22,568 --> 00:07:25,028
Don't drink so fast,
you're going to choke.
75
00:07:27,306 --> 00:07:28,446
Lola.
76
00:07:28,746 --> 00:07:29,766
Come here.
77
00:07:31,963 --> 00:07:34,013
Don't distract the workers.
78
00:07:34,113 --> 00:07:35,863
With so many smiles,
they aren't productive.
79
00:07:36,401 --> 00:07:37,881
It's just to raise
their spirits.
80
00:07:38,480 --> 00:07:40,700
The more naked they are,
the greater your pity, right?
81
00:07:41,099 --> 00:07:43,319
- Come on, give me water.
- Jean Marie, Lola.
82
00:07:43,997 --> 00:07:44,997
We're going to celebrate.
83
00:07:46,797 --> 00:07:48,877
Before you stands
the new owner of Tierra de Lobos.
84
00:07:51,414 --> 00:07:52,674
Come on, Roman.
85
00:07:54,092 --> 00:07:55,532
I have nothing to celebrate.
86
00:07:57,451 --> 00:07:59,731
Have you noticed how
the villagers look at us?
87
00:08:00,129 --> 00:08:01,849
Like Lobo...or worse.
88
00:08:02,528 --> 00:08:05,608
What do you care?
To each his own.
89
00:08:06,106 --> 00:08:08,846
Like the business of slaves.
Profitable, right?
90
00:08:09,465 --> 00:08:11,645
You did well with
the munitions dump.
91
00:08:12,283 --> 00:08:15,023
When in hell will they
return to their families?
92
00:08:15,961 --> 00:08:18,001
Why do you enjoy
jerking me about so much?
93
00:08:18,380 --> 00:08:19,390
What is it?
94
00:08:19,690 --> 00:08:21,739
The more we prosper,
the more you complain.
95
00:08:23,378 --> 00:08:25,668
You've sold out.
And the worst is...
96
00:08:25,968 --> 00:08:27,258
...the village thinks
that I have too.
97
00:08:27,476 --> 00:08:28,636
You don't give a damn
about this town.
98
00:08:29,914 --> 00:08:31,214
Everything you do,
you do for Elena.
99
00:08:32,493 --> 00:08:34,033
Yes, well yes.
100
00:08:35,272 --> 00:08:36,812
Yes. But I still
have a heart.
101
00:08:37,551 --> 00:08:38,811
And you?
Have you seen yourself?
102
00:08:39,310 --> 00:08:40,670
All this
because of that bitch...
103
00:08:40,889 --> 00:08:43,349
- ... Almudena.
- No!
104
00:08:44,608 --> 00:08:45,788
God!
105
00:08:51,704 --> 00:08:53,264
Come on!
To work.
106
00:09:02,299 --> 00:09:03,399
Captain.
107
00:09:04,538 --> 00:09:05,728
Any news about the fool...
108
00:09:05,928 --> 00:09:07,018
...who blew up
the munitions dump?
109
00:09:07,256 --> 00:09:08,456
Not at present, sir.
110
00:09:11,055 --> 00:09:14,535
Lieutenant, my flexibility
got you off a court martial.
111
00:09:14,750 --> 00:09:16,890
I'm beginning to regret it.
112
00:09:18,015 --> 00:09:20,015
It's your fault we dont have
any ammunition...
113
00:09:21,527 --> 00:09:23,867
...not to mention the ridicule
you've subjected this company to.
114
00:09:26,545 --> 00:09:30,925
I want that man, Lieutenant.
Dead or alive.
115
00:09:32,564 --> 00:09:34,044
You don't understand, right?
116
00:09:34,782 --> 00:09:35,862
Yes, sir.
117
00:09:35,862 --> 00:09:37,722
What the fuck are you
doing standing there?
118
00:09:46,857 --> 00:09:48,857
Well, what a surprise,
Mr. Lobo.
119
00:09:49,255 --> 00:09:50,735
Don't tell me you missed me.
120
00:09:52,234 --> 00:09:53,874
If so, I am very busy.
121
00:09:56,133 --> 00:09:59,673
I guess looking for the man
who blew up your arsenal, right?
122
00:10:01,530 --> 00:10:03,490
Well let me tell you,
you have him...
123
00:10:03,648 --> 00:10:05,548
...closer than you think.
124
00:10:06,787 --> 00:10:08,207
Not you, surely...
125
00:10:08,886 --> 00:10:12,186
...I don't see you in any state
to execute any deeds.
126
00:10:13,883 --> 00:10:15,163
Captain,...
127
00:10:15,982 --> 00:10:19,382
...the man who attacked your
headquarters wants you to stay.
128
00:10:21,100 --> 00:10:23,060
And everyone knows
who is the only person...
129
00:10:23,339 --> 00:10:25,299
...that profits by
your presence...
130
00:10:25,537 --> 00:10:27,357
...in Tierra de Lobos.
131
00:10:27,656 --> 00:10:30,196
Everyone...
but you it seems.
132
00:10:31,474 --> 00:10:32,674
Cesar Bravo.
133
00:10:36,633 --> 00:10:37,933
Wasn't it you who told me...
134
00:10:38,011 --> 00:10:40,691
...that Cesar Bravo was
the leader of an anarchist revolt?
135
00:10:41,909 --> 00:10:45,529
Do you think there are many here
with enough courage and skill...
136
00:10:46,147 --> 00:10:48,827
...to enter your barracks,
with soldiers,...
137
00:10:49,125 --> 00:10:53,265
...blow up your arsenal...
and leave without a scratch?
138
00:10:55,623 --> 00:10:56,863
Tell me,...
139
00:10:58,621 --> 00:11:01,401
...are you really
such good friends?
140
00:11:02,199 --> 00:11:05,019
It's a shame
I'm so busy, Mr. Lobo.
141
00:11:06,218 --> 00:11:07,658
Have a nice day.
142
00:11:10,235 --> 00:11:11,555
Thank you, Captain.
143
00:11:12,294 --> 00:11:13,594
Same to you.
144
00:11:19,731 --> 00:11:21,031
Private.
145
00:11:22,609 --> 00:11:23,529
Sir.
146
00:11:25,227 --> 00:11:27,907
Bring me Cesar Bravo
immediately.
147
00:11:35,581 --> 00:11:37,181
They told me that you
wanted to see me...
148
00:11:37,731 --> 00:11:39,231
...but, hey, I...
149
00:11:40,058 --> 00:11:42,018
...with your posturing.
150
00:11:49,076 --> 00:11:52,056
I would remove that and that.
You won't need it.
151
00:11:53,233 --> 00:11:55,453
Man, I'm more
of a fist person, Miguel.
152
00:11:55,552 --> 00:11:56,832
So am I.
153
00:11:57,911 --> 00:11:58,771
Come on, man.
154
00:11:59,470 --> 00:12:01,510
The art of the sword
distinguishes the gentleman.
155
00:12:11,105 --> 00:12:12,785
You're not afraid, are you?
156
00:12:43,589 --> 00:12:44,749
Just before you arrived,...
157
00:12:45,148 --> 00:12:48,208
...I got to thinking about
the bastard who blew up my arsenal.
158
00:12:50,925 --> 00:12:52,425
Have you not
captured him yet?
159
00:13:00,501 --> 00:13:03,521
Who do you think would be
interested that we stay, Cesar?
160
00:13:03,758 --> 00:13:05,488
Well, apart from you,
of course.
161
00:13:06,188 --> 00:13:07,718
The whores in the brothel.
162
00:13:38,122 --> 00:13:39,422
Whoever it is,...
163
00:13:39,721 --> 00:13:42,381
...must have been clever to get
into a barracks full of soldiers...
164
00:13:43,098 --> 00:13:45,338
...and out again
without a scratch, right?
165
00:14:10,505 --> 00:14:12,785
Even so, he's not
that clever.
166
00:14:16,003 --> 00:14:17,983
Are you accusing me
of anything?
167
00:14:31,176 --> 00:14:34,176
No. I'm not
accusing you of anything.
168
00:14:35,733 --> 00:14:38,713
You're my friend, right?
You'd never betray me.
169
00:14:39,471 --> 00:14:43,171
If you did, you know I would
kill with my hands, right?
170
00:14:56,722 --> 00:14:59,422
Then you're not
accusing me of anything.
171
00:15:13,594 --> 00:15:15,074
Good fight, you bastard.
172
00:15:18,032 --> 00:15:19,892
Now I have to
ask you a favor.
173
00:15:21,131 --> 00:15:22,431
As a friend.
174
00:15:26,988 --> 00:15:28,428
Keep in line.
175
00:15:28,827 --> 00:15:30,407
Everyone will have
their rations.
176
00:15:32,425 --> 00:15:34,385
I'm worried about Almudena.
177
00:15:36,363 --> 00:15:38,423
Perhaps we should
tell father.
178
00:15:38,573 --> 00:15:39,573
No.
179
00:15:40,041 --> 00:15:42,101
Your father
has enough trouble.
180
00:15:43,139 --> 00:15:46,939
Without filling his head
with stories about your sister.
181
00:15:47,657 --> 00:15:49,697
What your father
needs is rest.
182
00:15:50,994 --> 00:15:54,074
Almudena's issues
don't agree with him...
183
00:15:54,873 --> 00:15:56,313
...after what has happened.
184
00:15:57,032 --> 00:15:58,712
Are you clear on this?
185
00:16:04,069 --> 00:16:06,109
Are you okay, Isabel?
186
00:16:08,006 --> 00:16:09,606
Yes. Not a word to father.
187
00:16:12,024 --> 00:16:14,644
Do you mind if we leave?
I'm not feeling very well.
188
00:16:15,063 --> 00:16:16,243
What is it?
189
00:16:16,702 --> 00:16:19,222
I have a headache.
We could go.
190
00:16:24,119 --> 00:16:25,719
Are you stupid?
191
00:16:26,598 --> 00:16:27,338
Isabel.
192
00:16:30,876 --> 00:16:32,396
Look where you're going.
193
00:16:38,852 --> 00:16:40,992
I'm sorry, miss.
194
00:16:41,770 --> 00:16:43,470
Please accept my apologies.
195
00:16:51,465 --> 00:16:52,685
What's this about?
196
00:16:53,065 --> 00:16:54,665
I told you,
I don't feel well.
197
00:16:58,922 --> 00:17:00,202
Good morning.
198
00:17:18,932 --> 00:17:20,972
Can you tell me what you
brought me here for?
199
00:17:27,287 --> 00:17:29,327
I lost two men
in the attack.
200
00:17:29,787 --> 00:17:31,707
You're going to
help me avenge them.
201
00:17:36,083 --> 00:17:39,163
What do you think...
that one?
202
00:17:40,481 --> 00:17:42,061
Get in the cart.
203
00:17:42,800 --> 00:17:43,820
I haven't done anything!
204
00:17:43,819 --> 00:17:44,999
Let me go!
205
00:17:47,198 --> 00:17:48,378
Let me go!
206
00:17:49,197 --> 00:17:50,217
Mommy!
207
00:17:52,475 --> 00:17:53,615
Execute him.
208
00:17:55,473 --> 00:17:57,653
Along with five other men.
209
00:17:57,992 --> 00:18:00,072
Three for each
dead soldier.
210
00:18:00,951 --> 00:18:02,311
Unless the coward...
211
00:18:02,510 --> 00:18:04,510
...who blew up my arsenal
gives himself up.
212
00:18:08,088 --> 00:18:09,368
Your turn, Cesar,
choose one.
213
00:18:09,568 --> 00:18:11,148
Don't mix me up
in your affairs.
214
00:18:12,285 --> 00:18:14,665
I'm asking as a friend.
215
00:18:15,183 --> 00:18:16,983
Aren't you going to
do me this favor?
216
00:18:19,621 --> 00:18:21,481
Are you choosing someone,
Cesar, or not?
217
00:18:27,996 --> 00:18:29,836
- Stop!
- Come on!
218
00:18:34,914 --> 00:18:36,754
Let no one
leave the square.
219
00:18:38,892 --> 00:18:41,792
Anibal, wait for me
to return to Casa Grande.
220
00:18:42,530 --> 00:18:44,610
If when I return
you aren't here, I'm leaving.
221
00:18:50,207 --> 00:18:52,387
Help please,
they're going to kill me!
222
00:18:55,404 --> 00:18:57,304
- They're going to kill me.
- What do I do?
223
00:18:57,503 --> 00:18:59,473
I do not want to die,
I have children.
224
00:18:59,973 --> 00:19:00,903
Leave her alone.
225
00:19:02,140 --> 00:19:04,020
Anibal, they'll kill him.
226
00:19:04,899 --> 00:19:05,819
It's not our business.
227
00:19:07,318 --> 00:19:08,798
Come on, soldier.
228
00:19:14,855 --> 00:19:15,655
Get in there!
229
00:19:17,233 --> 00:19:18,133
That man!
230
00:19:22,370 --> 00:19:23,670
God, watch out!
231
00:19:34,664 --> 00:19:36,004
Hey, you.
232
00:19:38,103 --> 00:19:39,703
Have you seen someone
pass through here?
233
00:19:40,102 --> 00:19:41,122
Us?
234
00:19:42,500 --> 00:19:43,760
No.
235
00:19:43,960 --> 00:19:45,980
Get out of here if you
don't want me to arrest you.
236
00:19:53,296 --> 00:19:55,796
By shooting innocents you're
only going to make things worse.
237
00:19:55,933 --> 00:19:57,393
Make no mistake, Cesar.
238
00:19:59,852 --> 00:20:02,312
It's not me who'll be
sending these fools to hell!
239
00:20:03,270 --> 00:20:05,290
It's the coward who blew up
the munitions dump.
240
00:20:06,828 --> 00:20:08,128
If he surrenders,...
241
00:20:08,927 --> 00:20:10,467
...no one will die!
242
00:20:34,275 --> 00:20:38,095
My love, take this.
243
00:20:40,250 --> 00:20:41,810
Come on, it'll get cold.
244
00:20:51,006 --> 00:20:52,246
How are you?
245
00:20:53,805 --> 00:20:54,785
Much better.
246
00:20:55,444 --> 00:20:57,144
You should let
her rest.
247
00:20:57,223 --> 00:20:58,183
No!
248
00:21:00,022 --> 00:21:01,222
Stay.
249
00:21:01,521 --> 00:21:02,561
Please.
250
00:21:03,900 --> 00:21:05,020
Of course.
251
00:21:05,699 --> 00:21:06,799
Stay.
252
00:21:06,958 --> 00:21:08,238
She is in charge.
253
00:21:09,476 --> 00:21:11,196
Anyway, I have to go
see to a patient.
254
00:21:13,695 --> 00:21:14,775
Almudena...
255
00:21:15,474 --> 00:21:17,074
...don't neglect
to take your medicine.
256
00:21:27,729 --> 00:21:29,009
What are you doing?
257
00:21:29,767 --> 00:21:30,927
I don't trust Felix.
258
00:21:33,006 --> 00:21:34,206
I don't feel well.
259
00:21:34,744 --> 00:21:36,044
I think...
260
00:21:37,163 --> 00:21:38,743
...I think I was
being poisoned.
261
00:21:39,002 --> 00:21:41,002
Almudena,
you're carrying his child.
262
00:21:41,802 --> 00:21:43,502
Why would he do that?
263
00:21:44,080 --> 00:21:46,960
He wants to hurt me because
he knows I will never love him.
264
00:21:47,218 --> 00:21:49,338
That's why he placed
the cat in my food.
265
00:21:49,937 --> 00:21:52,677
The cat is fine.
You dreamt it.
266
00:21:52,916 --> 00:21:54,726
No. Felix killed him...
267
00:21:55,126 --> 00:21:57,836
...and found a look-alike to make
you believe the cat is still alive.
268
00:22:01,392 --> 00:22:03,652
I'm not crazy!
I know what I've seen.
269
00:22:04,090 --> 00:22:05,630
No, you're not.
270
00:22:07,648 --> 00:22:09,708
You're just...nervous.
271
00:22:16,364 --> 00:22:17,864
You don't believe me.
272
00:22:22,161 --> 00:22:23,841
Felix is a monster.
273
00:22:25,540 --> 00:22:27,280
When you realize...
274
00:22:28,078 --> 00:22:29,858
...it will be too late.
275
00:22:42,571 --> 00:22:44,811
(PIANO)
276
00:22:59,100 --> 00:23:00,700
Sh...
277
00:23:06,459 --> 00:23:09,439
By the way, you haven't
answered me yet.
278
00:23:14,995 --> 00:23:16,775
Neither have you asked
my father for my hand.
279
00:23:17,173 --> 00:23:18,413
Is that a yes?
280
00:23:18,793 --> 00:23:19,653
Hmm?
281
00:23:22,691 --> 00:23:24,511
Tonight I invite you
to dinner.
282
00:23:26,028 --> 00:23:28,548
And tomorrow,
as soon as we know...
283
00:23:29,487 --> 00:23:31,957
...who blew up
the munitions dump,...
284
00:23:32,057 --> 00:23:34,527
...we will announce it,
what do you think?
285
00:23:38,683 --> 00:23:40,683
Aren't you going to give me
a foretaste, woman?
286
00:23:44,780 --> 00:23:46,980
Decent women know
how to wait.
287
00:23:51,437 --> 00:23:53,497
I can think of
a thousand ways...
288
00:23:54,075 --> 00:23:56,095
...to make that wait
much more bearable.
289
00:23:58,514 --> 00:23:59,834
Take this, for you.
290
00:24:02,511 --> 00:24:05,531
Pray to control
our carnal impulses?
291
00:24:05,769 --> 00:24:08,649
Yes, yes, the first thing
is to pray. And then...
292
00:24:10,248 --> 00:24:12,308
...do everything possible
for relief.
293
00:24:13,406 --> 00:24:14,286
I can't.
294
00:24:14,545 --> 00:24:16,065
First things first.
295
00:24:16,664 --> 00:24:18,904
Which is that you ask
my father for my hand.
296
00:24:21,042 --> 00:24:22,582
Are you sure?
297
00:24:24,460 --> 00:24:25,420
Hmm?
298
00:24:28,978 --> 00:24:30,518
(MUSIC IN THE DISTANCE)
299
00:24:47,649 --> 00:24:48,789
Come closer.
300
00:24:51,507 --> 00:24:53,707
You have no idea
how much I've missed you.
301
00:24:55,125 --> 00:24:57,825
Here...alone...
302
00:24:58,643 --> 00:24:59,803
...waiting for you.
303
00:25:01,342 --> 00:25:03,142
But I knew
you would return.
304
00:25:04,260 --> 00:25:05,400
Really?
305
00:25:13,075 --> 00:25:15,315
I am going to make you
make up for lost time.
306
00:25:27,829 --> 00:25:29,089
You are very tense...
307
00:25:30,388 --> 00:25:31,728
Relax...
308
00:25:50,098 --> 00:25:51,078
Stop.
309
00:25:52,596 --> 00:25:53,936
I told you to stop!
310
00:26:04,470 --> 00:26:06,330
You don't even know
how to do your job.
311
00:26:06,500 --> 00:26:09,229
- I never want to see you.
- No, no, no, no.
312
00:26:09,728 --> 00:26:11,448
No, no,
I won't allow it, no.
313
00:26:11,827 --> 00:26:12,507
No.
314
00:26:18,584 --> 00:26:20,124
What won't you allow?
315
00:26:21,122 --> 00:26:22,682
You're just a whore.
316
00:26:55,026 --> 00:26:56,266
Poor Almudena.
317
00:26:57,664 --> 00:26:59,524
I'm so sorry
to see her that way.
318
00:27:01,563 --> 00:27:03,503
Is it...the pregnancy?
319
00:27:05,200 --> 00:27:06,020
No.
320
00:27:06,899 --> 00:27:09,159
What's happening to
your sister is another matter.
321
00:27:12,677 --> 00:27:13,637
Cesar.
322
00:27:14,200 --> 00:27:15,956
What if Almudena
is telling the truth?
323
00:27:18,214 --> 00:27:20,114
Felix doesn't know
how to make her happy,...
324
00:27:20,514 --> 00:27:22,214
...but he has always
been good to her.
325
00:27:22,970 --> 00:27:24,080
We all know him.
326
00:27:24,380 --> 00:27:25,590
Are you sure
that we know him?
327
00:27:26,089 --> 00:27:28,629
I don't know, we all have
shameful secrets.
328
00:27:36,765 --> 00:27:37,725
Or don't we?
329
00:27:37,984 --> 00:27:39,754
Look at Rosita,
she worships him.
330
00:27:39,854 --> 00:27:41,624
She also worships Father.
331
00:28:09,948 --> 00:28:11,028
What's going on?
332
00:28:11,887 --> 00:28:13,687
Why aren't you
looking for customers?
333
00:28:14,066 --> 00:28:16,286
Look, Lobo
has marked my face.
334
00:28:16,965 --> 00:28:18,465
Ah, that's not even visible.
335
00:28:19,264 --> 00:28:21,744
Hustle, this is
not a charity.
336
00:28:22,541 --> 00:28:23,861
Come on.
337
00:28:33,596 --> 00:28:34,796
The ban has been lifted.
338
00:28:35,055 --> 00:28:37,095
Let's see
what you gave Mr. Lobo.
339
00:28:41,472 --> 00:28:44,132
Don't anger me
like you did the old man.
340
00:28:44,871 --> 00:28:45,771
Hey!
341
00:28:49,789 --> 00:28:51,209
She will behave herself.
342
00:28:52,566 --> 00:28:53,586
Right?
343
00:29:25,330 --> 00:29:27,210
No wonder no one
approaches you.
344
00:29:27,810 --> 00:29:29,010
What are you thinking of?
345
00:29:30,228 --> 00:29:31,528
Business...
346
00:29:32,128 --> 00:29:33,528
...or a woman?
347
00:29:36,083 --> 00:29:38,283
Of innocents
being executed.
348
00:29:50,458 --> 00:29:51,958
Let's see...
349
00:29:58,208 --> 00:29:59,208
Thanks.
350
00:30:24,242 --> 00:30:26,522
Captain Ugarte
has asked me to marry him.
351
00:30:29,499 --> 00:30:31,319
As far as I'm concerned,
do what you want.
352
00:30:35,636 --> 00:30:37,856
I'm not telling you
to hurt you, I...
353
00:30:41,013 --> 00:30:42,723
...I just need you
to understand me.
354
00:30:42,923 --> 00:30:44,433
What do you want me
to understand?
355
00:30:44,811 --> 00:30:46,611
That you love me
but will marry him?
356
00:30:47,310 --> 00:30:49,410
I can't refuse all
that he offers me.
357
00:30:50,089 --> 00:30:51,329
I see.
358
00:30:52,367 --> 00:30:55,867
A house in Madrid,
expensive clothes...parties.
359
00:30:57,265 --> 00:30:58,625
I already know that story.
360
00:30:58,924 --> 00:31:01,004
It may be the last chance
I have to get it.
361
00:31:02,082 --> 00:31:04,122
What do you expect
me to say, Nieves?
362
00:31:09,639 --> 00:31:11,519
When two people
love each other...
363
00:31:16,017 --> 00:31:18,577
...but can't be together,
is when they say it's over.
364
00:31:20,094 --> 00:31:21,094
Never.
365
00:31:22,613 --> 00:31:23,973
Anibal.
366
00:31:27,410 --> 00:31:28,950
- Nieves.
- Anibal.
367
00:31:34,587 --> 00:31:35,927
I hope you'll be
very happy.
368
00:31:36,205 --> 00:31:37,985
Don't say that, please.
369
00:31:57,902 --> 00:31:58,902
Pssst.
370
00:32:03,252 --> 00:32:05,812
What have you done to her?
She left in tears.
371
00:32:07,410 --> 00:32:08,950
I hope you keep
your word.
372
00:32:10,749 --> 00:32:12,989
If not, what will you do,
give me a spanking?
373
00:32:13,687 --> 00:32:15,707
I'll find you
and remove your entrails.
374
00:32:31,198 --> 00:32:34,018
Mr. Lobo, I have to talk
to you, it's important.
375
00:32:34,417 --> 00:32:35,597
Come through.
376
00:32:40,094 --> 00:32:41,174
Look...
377
00:32:42,424 --> 00:32:45,224
...do you remember that I gave you
a package for my father?
378
00:32:45,551 --> 00:32:46,631
Yes, of course.
379
00:32:46,891 --> 00:32:48,691
Well, I found this
thrown out there.
380
00:32:51,468 --> 00:32:52,408
What?
381
00:32:53,287 --> 00:32:54,807
But how is that possible?
382
00:32:55,307 --> 00:32:56,187
Oh.
383
00:32:57,305 --> 00:33:01,045
Damn.
That stupid drunk.
384
00:33:01,784 --> 00:33:04,024
I should have fired
him a long time ago.
385
00:33:04,382 --> 00:33:05,932
But how could it have
occurred to me...
386
00:33:06,032 --> 00:33:07,582
...to let him
handle it, how?
387
00:33:07,880 --> 00:33:09,860
Calm down,
it's all right, really.
388
00:33:10,198 --> 00:33:11,928
If you let me send
another package,...
389
00:33:12,028 --> 00:33:13,858
...I'll settle for that.
390
00:33:14,137 --> 00:33:15,097
Yes, of course.
391
00:33:16,756 --> 00:33:18,396
But you know that
the army blockade...
392
00:33:18,694 --> 00:33:20,354
...hasn't been lifted
in the village.
393
00:33:20,454 --> 00:33:22,314
I'll speak with the captain.
394
00:33:22,912 --> 00:33:24,392
- Huh?
- All right.
395
00:33:27,510 --> 00:33:28,550
Mr. Lobo...
396
00:33:28,909 --> 00:33:30,049
...are you all right?
397
00:33:30,348 --> 00:33:33,128
It's this damned headache,
it won't let me live.
398
00:33:33,788 --> 00:33:36,588
If there is anything I can do,
I don't know, anything.
399
00:33:36,805 --> 00:33:38,285
No, no, no.
400
00:33:39,765 --> 00:33:41,045
Well, yes, yes.
401
00:33:41,963 --> 00:33:43,343
If you don't mind...
402
00:33:44,042 --> 00:33:47,622
...maybe a massage
will alleviate this pain.
403
00:33:48,860 --> 00:33:50,120
A massage?
404
00:33:51,358 --> 00:33:52,138
Yes.
405
00:33:54,517 --> 00:33:55,557
Thank you.
406
00:34:39,055 --> 00:34:40,495
Stop following me.
407
00:34:46,431 --> 00:34:48,171
I didn't mean to offend you
at the grocery store.
408
00:34:48,800 --> 00:34:49,970
Are you satisfied?
409
00:34:52,608 --> 00:34:53,528
No.
410
00:34:57,946 --> 00:34:59,006
Well, that's enough.
411
00:34:59,865 --> 00:35:01,885
Why are you following me?
What do you want?
412
00:35:02,823 --> 00:35:04,623
I want
the same thing you do.
413
00:35:09,041 --> 00:35:10,261
I don't want anything.
414
00:35:13,478 --> 00:35:14,558
Nothing.
415
00:35:17,377 --> 00:35:18,697
Are you sure?
416
00:35:26,032 --> 00:35:27,172
What are you doing?
417
00:35:27,611 --> 00:35:28,711
Can't you see?
418
00:35:45,383 --> 00:35:47,003
Do you feel the heartbeats?
419
00:35:49,780 --> 00:35:51,180
They're for you.
420
00:36:03,613 --> 00:36:04,893
Stay away from me.
421
00:36:37,536 --> 00:36:38,516
Well,...
422
00:36:39,335 --> 00:36:42,135
...you are free, my friend.
Nor has it been so difficult.
423
00:36:42,773 --> 00:36:43,693
Stop!
424
00:36:49,370 --> 00:36:51,170
Move and you're dead.
425
00:36:51,708 --> 00:36:53,928
Your hands behind your head,
very slowly.
426
00:36:55,227 --> 00:36:56,707
No one can leave.
427
00:36:58,186 --> 00:36:59,466
It's a pity
that you spotted me.
428
00:37:48,461 --> 00:37:50,221
Son of a bitch.
429
00:38:09,751 --> 00:38:11,511
Can you tell me
what you're doing?
430
00:38:12,729 --> 00:38:14,009
Do not come any closer.
431
00:38:14,308 --> 00:38:15,568
I don't want to talk to you.
432
00:38:22,104 --> 00:38:23,084
Stop it.
433
00:38:23,583 --> 00:38:26,043
Do you know?
At first I blamed myself.
434
00:38:29,160 --> 00:38:31,580
But now I realize
you're crazy.
435
00:38:35,057 --> 00:38:38,377
Almudena, the only
truth here is that out there...
436
00:38:39,075 --> 00:38:40,625
...I am
an exemplary husband...
437
00:38:41,125 --> 00:38:43,575
...and you are a bitter woman
losing her mind.
438
00:38:49,850 --> 00:38:52,170
I don't love you,
not anymore.
439
00:38:53,769 --> 00:38:55,149
My only interest in you...
440
00:38:56,547 --> 00:38:58,247
...is the son
you are carrying.
441
00:39:00,785 --> 00:39:01,805
It's mine.
442
00:39:03,323 --> 00:39:06,363
When it's born, I will take it
and you'll never see us again.
443
00:39:08,322 --> 00:39:09,622
You won't take my son.
444
00:39:10,340 --> 00:39:11,620
Did you hear me?!
445
00:39:14,958 --> 00:39:17,958
You are my wife.
You belong to me by law.
446
00:39:21,455 --> 00:39:23,235
I can do whatever I want
with you.
447
00:39:25,314 --> 00:39:27,854
I could...
put you in a madhouse.
448
00:39:28,931 --> 00:39:30,491
Everyone
would understand.
449
00:39:36,167 --> 00:39:38,927
Laugh now while you can.
When my father finds out...
450
00:39:47,942 --> 00:39:49,262
I know
what you're thinking.
451
00:39:49,962 --> 00:39:51,782
Cesar would never
hit a woman, right?
452
00:39:53,179 --> 00:39:55,099
Get used to the idea;
I am not Cesar.
453
00:39:55,877 --> 00:39:56,817
I'm your husband.
454
00:39:57,477 --> 00:39:59,757
And he's not coming
to rescue you, do you hear?
455
00:40:00,735 --> 00:40:01,575
Do you hear me?!
456
00:40:22,085 --> 00:40:24,545
I need more people to work
in the bottling plant.
457
00:40:27,042 --> 00:40:30,082
The ones you are going to execute,
would suit me fine.
458
00:40:40,795 --> 00:40:42,355
Ah, but do you mean it?
459
00:40:55,569 --> 00:40:56,949
Not again, Cesar.
460
00:41:00,206 --> 00:41:01,526
I offer you double.
461
00:41:07,922 --> 00:41:09,442
Do you really need them...
462
00:41:11,021 --> 00:41:13,541
...or is it because now
you have become merciful?
463
00:41:15,818 --> 00:41:16,878
Well, look,...
464
00:41:17,557 --> 00:41:19,357
...the only way
to prevent these deaths...
465
00:41:20,856 --> 00:41:22,396
...is for the culprit
to give himself up.
466
00:41:25,473 --> 00:41:28,293
But I feel he is a little shy,
don't you think?
467
00:41:34,989 --> 00:41:36,529
Miss Lobo has arrived.
468
00:41:44,004 --> 00:41:45,164
Show her in.
469
00:42:11,610 --> 00:42:12,650
Just in time.
470
00:42:14,388 --> 00:42:15,968
And more beautiful
than ever.
471
00:42:16,708 --> 00:42:18,168
This is where
we're dining?
472
00:42:18,766 --> 00:42:22,046
No, woman. If you saw
what I have prepared.
473
00:42:22,204 --> 00:42:24,544
And I suppose that
this wretch will not stay.
474
00:43:14,659 --> 00:43:15,539
Stop!
475
00:43:17,298 --> 00:43:18,558
(GUNSHOTS)
476
00:43:30,111 --> 00:43:33,191
That bastard has the balls
to come to my home.
477
00:43:34,088 --> 00:43:35,088
(GUNSHOTS)
478
00:43:37,588 --> 00:43:39,168
Well I'll give him
a welcome.
479
00:44:09,971 --> 00:44:11,571
Ah!
480
00:44:31,921 --> 00:44:33,361
Tell me it was not you.
481
00:44:34,579 --> 00:44:35,599
What?
482
00:44:35,999 --> 00:44:38,799
Since you are so brave,
you try to kill Ugarte.
483
00:44:38,917 --> 00:44:40,037
Kill Ugarte?
484
00:44:40,836 --> 00:44:42,176
Don't lie to me brother.
485
00:44:44,134 --> 00:44:47,134
I spent the night with
Jean Marie and Lola, ask them.
486
00:44:53,969 --> 00:44:56,989
- Blessed Virgin Mary.
- Conceived without sin.
487
00:44:57,347 --> 00:44:58,367
Father,...
488
00:44:59,466 --> 00:45:01,526
...I come, because
I don't have anyone to talk to.
489
00:45:03,505 --> 00:45:04,865
You did well, my child.
490
00:45:05,143 --> 00:45:07,343
It is my duty to listen to
the servants of God.
491
00:45:11,468 --> 00:45:13,068
I have had impure thoughts.
492
00:45:16,239 --> 00:45:19,179
What...kind of thoughts?
493
00:45:20,296 --> 00:45:22,496
I have felt drawn to a...
494
00:45:27,494 --> 00:45:29,314
...to a person
who isn't good for me.
495
00:45:30,052 --> 00:45:31,392
Oh, Lord.
496
00:45:33,010 --> 00:45:34,010
And is that person...
497
00:45:34,110 --> 00:45:35,850
...bound
in holy matrimony?
498
00:45:36,928 --> 00:45:38,468
That's not it, Father.
499
00:45:42,386 --> 00:45:43,746
It's a woman.
500
00:45:46,123 --> 00:45:48,963
Holy Virgin...
for the love of God.
501
00:45:49,842 --> 00:45:51,002
Is it only...
502
00:45:51,940 --> 00:45:53,740
...thoughts or...
503
00:45:54,340 --> 00:45:56,140
...or has there been
something more?
504
00:45:56,859 --> 00:45:58,619
Have you
touched each other?
505
00:46:00,536 --> 00:46:01,416
No.
506
00:46:02,016 --> 00:46:03,196
I swear it, father.
507
00:46:03,635 --> 00:46:05,135
You have to be strong.
508
00:46:05,393 --> 00:46:09,193
The devil is tempting you.
Stay away from this woman...
509
00:46:10,531 --> 00:46:14,191
...or you will burn
in hellfire for all eternity.
510
00:46:16,748 --> 00:46:17,748
But...
511
00:46:18,428 --> 00:46:19,468
...why me?
512
00:46:21,086 --> 00:46:23,086
Only God
knows the answer.
513
00:46:28,682 --> 00:46:30,402
But who are you, my child?
514
00:46:34,979 --> 00:46:36,799
Where were your men,
Lieutenant?
515
00:46:41,077 --> 00:46:45,077
- Is that how you guard the barracks?
- The soldiers were in town.
516
00:46:45,234 --> 00:46:47,094
Looking for the man
who attacked the arsenal.
517
00:46:48,732 --> 00:46:49,992
As you ordered.
518
00:46:53,090 --> 00:46:54,930
A very fruitful search...
519
00:46:54,949 --> 00:46:56,449
...by the way.
520
00:46:59,068 --> 00:47:00,428
Out of my sight.
521
00:47:20,077 --> 00:47:21,137
Tell me.
522
00:47:24,775 --> 00:47:26,835
I need your help
to catch that bastard.
523
00:47:28,272 --> 00:47:29,972
I thought
you suspected me.
524
00:47:31,451 --> 00:47:32,191
And I did.
525
00:47:33,070 --> 00:47:34,150
Until last night.
526
00:47:36,829 --> 00:47:38,529
It is impossible for you
to be in two places...
527
00:47:38,767 --> 00:47:40,047
...at the same time.
528
00:47:41,086 --> 00:47:42,346
Besides, you're...
529
00:47:43,625 --> 00:47:45,205
...the only friend
I have here.
530
00:47:46,704 --> 00:47:49,004
Well, I can't help you,
I have no time.
531
00:47:51,301 --> 00:47:53,341
Unless you reconsider
giving me the workers...
532
00:47:53,591 --> 00:47:55,091
...for the bottling plant.
533
00:47:57,760 --> 00:47:59,300
I'm asking nicely.
534
00:48:02,096 --> 00:48:03,006
Marry?
535
00:48:03,606 --> 00:48:05,416
That's nice, isn't it?
The wife of a captain.
536
00:48:05,674 --> 00:48:06,774
It does sound good.
537
00:48:07,033 --> 00:48:08,483
But you can't tell anyone.
538
00:48:08,783 --> 00:48:10,233
It will be our secret.
539
00:48:10,951 --> 00:48:11,651
Of course.
540
00:48:15,210 --> 00:48:16,090
Y...
541
00:48:17,108 --> 00:48:20,148
Nieves, you'll invite me
to some of your parties, right?
542
00:48:25,025 --> 00:48:27,885
Hey, Nieves, will you invite me
to some of your parties?
543
00:48:28,123 --> 00:48:32,043
"Dear Miguel: Your son and I
would like to hear from you."
544
00:48:34,700 --> 00:48:37,060
"Since you left Madrid,
we have not heard from you."
545
00:48:37,238 --> 00:48:40,118
"As your wife,
I beg you to answer."
546
00:48:40,356 --> 00:48:42,876
"If only to know
that you're all right."
547
00:48:44,234 --> 00:48:45,414
Nieves, what's wrong?
548
00:48:48,333 --> 00:48:49,213
Nieves.
549
00:48:50,012 --> 00:48:51,212
Nieves, what's wrong?
550
00:48:58,268 --> 00:48:59,648
Anibal, we need to talk.
551
00:49:00,966 --> 00:49:04,046
Listen.
I know it was you...
552
00:49:04,325 --> 00:49:05,645
...who attacked
the captain last night.
553
00:49:07,763 --> 00:49:09,123
You have the wrong man.
554
00:49:09,341 --> 00:49:11,561
I don't care, Anibal,
I don't care.
555
00:49:13,260 --> 00:49:15,280
The men who will be killed
are innocent, you know.
556
00:49:16,199 --> 00:49:17,699
There must be
something we can do.
557
00:49:18,157 --> 00:49:19,157
Pray for them.
558
00:49:19,657 --> 00:49:20,997
Doesn't anyone else care?
559
00:49:22,296 --> 00:49:23,436
Look, Anibal,...
560
00:49:23,675 --> 00:49:25,195
...I'm ready for anything.
561
00:49:26,074 --> 00:49:27,394
But I can't do it alone.
562
00:49:28,794 --> 00:49:30,614
Anibal, you need to help them,
you're all that's left.
563
00:49:30,811 --> 00:49:32,571
What do you want me to do,
release them?
564
00:49:32,771 --> 00:49:35,731
How? The army has seized
all our weapons.
565
00:49:37,328 --> 00:49:38,668
I can get some.
566
00:49:39,866 --> 00:49:41,046
What are you doing here?
567
00:49:42,646 --> 00:49:43,826
I just want to help.
568
00:49:44,025 --> 00:49:46,065
You'd better leave, go.
And you haven't heard anything.
569
00:49:46,684 --> 00:49:48,044
Sit down, please.
570
00:49:50,582 --> 00:49:52,582
I said I know how to shoot
and I will get weapons.
571
00:49:52,880 --> 00:49:54,860
I won't risk my life
with the friend of the captain.
572
00:49:55,340 --> 00:49:56,520
The friend is my brother.
573
00:49:59,438 --> 00:50:00,518
You know me, Elena.
574
00:50:00,677 --> 00:50:01,877
Yes, but I don't.
575
00:50:01,976 --> 00:50:03,196
So get going.
576
00:50:09,473 --> 00:50:10,633
Wait, Roman.
577
00:50:12,891 --> 00:50:14,231
Anibal, you said it.
578
00:50:15,590 --> 00:50:17,370
Without weapons
we can't do anything.
579
00:50:19,548 --> 00:50:20,668
For them.
580
00:50:22,026 --> 00:50:24,046
Think of the families
they'll be leaving.
581
00:50:25,984 --> 00:50:26,884
Please.
582
00:50:39,957 --> 00:50:42,497
Something tells me the dinner
didn't agree with you.
583
00:50:43,055 --> 00:50:45,615
You're presumptuous,
uncouth, and ridiculous.
584
00:50:46,274 --> 00:50:48,294
If I wanted to marry you,
it was for your rank.
585
00:50:49,013 --> 00:50:52,313
I'm glad I won't have to
spend the rest of my life...
586
00:50:53,210 --> 00:50:54,510
...with a jerk like you.
587
00:51:05,884 --> 00:51:07,384
Always so timely.
588
00:51:33,989 --> 00:51:35,249
Oh.
589
00:51:38,607 --> 00:51:40,687
I feel much better,
thank you, Elena.
590
00:51:42,345 --> 00:51:44,025
Your hands are miraculous.
591
00:51:46,623 --> 00:51:48,763
You have such soft skin.
592
00:51:55,499 --> 00:51:57,779
You're very quiet. Are you
worried about something?
593
00:51:59,077 --> 00:51:59,797
No.
594
00:52:00,057 --> 00:52:00,997
All is well.
595
00:52:03,795 --> 00:52:05,515
Where were you
first thing?
596
00:52:06,513 --> 00:52:08,793
Rosita was waiting
to go for a walk.
597
00:52:09,143 --> 00:52:09,943
Yes...
598
00:52:10,051 --> 00:52:11,411
...I had to go down
to the village...
599
00:52:11,661 --> 00:52:13,661
...and that delayed me a little.
It won't happen again.
600
00:52:14,509 --> 00:52:16,549
- Sorry.
- All right.
601
00:52:18,567 --> 00:52:20,327
I was talking
to the captain.
602
00:52:21,005 --> 00:52:23,065
Until he lifts
the blockade,...
603
00:52:24,024 --> 00:52:26,244
...we can't send anything
to your father.
604
00:52:28,982 --> 00:52:30,082
All right.
I understand.
605
00:52:32,660 --> 00:52:34,740
Elena, Rosita
is waiting for you.
606
00:52:36,439 --> 00:52:38,279
I'll take care
of the massage.
607
00:52:43,773 --> 00:52:44,793
Go.
608
00:52:55,969 --> 00:52:57,349
Antonio,...
609
00:52:58,007 --> 00:53:00,007
...you should be
more careful with that girl.
610
00:53:02,085 --> 00:53:04,125
Lydia, don't start again
with your drivel.
611
00:53:05,204 --> 00:53:06,444
And leave me alone, please.
612
00:53:07,443 --> 00:53:08,743
And the massage?
613
00:53:09,402 --> 00:53:10,782
Are you deaf?
614
00:53:10,982 --> 00:53:12,072
I told you...
615
00:53:12,372 --> 00:53:13,462
...to leave me alone.
616
00:53:14,412 --> 00:53:15,212
Out!
617
00:53:24,435 --> 00:53:26,895
- Where are you going?
- I have to talk to my father.
618
00:53:27,014 --> 00:53:28,834
It's not a good time.
He isn't well.
619
00:53:29,112 --> 00:53:31,792
- He must know.
- Know what?
620
00:53:32,010 --> 00:53:34,690
- Felix is crazy.
- For God's sake.
621
00:53:35,789 --> 00:53:37,379
Don't you understand?
622
00:53:37,479 --> 00:53:39,069
He's the only one
who can stop him.
623
00:53:39,367 --> 00:53:41,667
Look, we'll have a soothing tea
and talk about it, all right?
624
00:53:42,785 --> 00:53:45,085
- No.
- Almudena, enough!
625
00:53:45,784 --> 00:53:47,704
You married a man
you didn't love.
626
00:53:47,963 --> 00:53:50,263
But you'll learn
to love him.
627
00:53:50,522 --> 00:53:52,082
And stop making problems.
628
00:53:52,300 --> 00:53:55,600
Your father's illness and
Rosita's blindness. That's enough.
629
00:53:56,619 --> 00:53:57,639
Don't you think?
630
00:54:57,088 --> 00:54:58,108
May I?
631
00:55:01,066 --> 00:55:02,166
Wow.
632
00:55:03,005 --> 00:55:05,325
What are such
beautiful legs doing here?
633
00:55:07,164 --> 00:55:10,424
I thought one of my dances
might cheer you up.
634
00:55:12,941 --> 00:55:15,521
I thought you were here
to tell me your secret.
635
00:55:19,438 --> 00:55:21,758
This dance is special.
You will like it.
636
00:55:28,993 --> 00:55:30,033
And why is that?
637
00:55:45,665 --> 00:55:47,525
Are you clear about
what you have to do?
638
00:55:49,163 --> 00:55:50,423
Yes, sir.
639
00:55:53,621 --> 00:55:55,921
Well stop smiling
like an idiot.
640
00:55:57,598 --> 00:55:59,438
And you'd better not
fail me this time.
641
00:55:59,637 --> 00:56:02,717
Or will I have to agree
with Anibal and kick you out.
642
00:56:03,115 --> 00:56:05,975
Don't worry, you know
you can trust me.
643
00:56:30,282 --> 00:56:32,082
You really like
this key, right?
644
00:56:34,420 --> 00:56:35,800
It seems valuable.
645
00:56:36,200 --> 00:56:37,519
What does it open?
646
00:56:38,118 --> 00:56:39,438
Your legs.
647
00:56:43,016 --> 00:56:45,536
No contest.
What does it open?
648
00:56:48,533 --> 00:56:50,533
I don't know.
You tell me.
649
00:56:51,911 --> 00:56:53,271
What does it open?
650
00:56:58,069 --> 00:56:59,229
Yes?
651
00:56:59,528 --> 00:57:00,848
Your heart.
652
00:58:18,129 --> 00:58:19,429
Almudena!
653
00:58:23,445 --> 00:58:24,745
Almudena.
654
00:58:55,970 --> 00:58:56,970
Lieutenant.
655
00:58:58,070 --> 00:58:59,370
I have something
for the captain.
656
00:58:59,671 --> 00:59:00,821
For the captain.
657
00:59:02,321 --> 00:59:03,371
What is it?
658
00:59:12,371 --> 00:59:13,670
What does this mean?
659
00:59:14,371 --> 00:59:15,870
I should have
delivered it in Madrid,...
660
00:59:15,970 --> 00:59:17,670
...but I thought
you might like to read it.
661
00:59:41,671 --> 00:59:43,870
Hello, how are you?
662
00:59:45,671 --> 00:59:46,670
Cesar.
663
00:59:58,971 --> 01:00:00,070
How are you?
664
01:00:03,171 --> 01:00:04,070
Fine.
665
01:00:04,871 --> 01:00:05,970
What are you doing?
666
01:00:06,071 --> 01:00:08,470
Almudena, no,
you can't move.
667
01:00:09,071 --> 01:00:09,970
I'm fine.
668
01:00:14,420 --> 01:00:15,920
Almudena,
Almudena.
669
01:00:22,971 --> 01:00:24,370
What have you come for?
670
01:00:27,671 --> 01:00:29,970
If something is happening
to you, tell me.
671
01:00:32,871 --> 01:00:35,570
Almudena,
what are you doing?
672
01:00:36,971 --> 01:00:39,570
In your condition,
you musn't exert yourself.
673
01:00:52,695 --> 01:00:55,395
Look at yourself,
you need to rest.
674
01:00:56,495 --> 01:00:58,395
We're all worried about you
at home.
675
01:01:01,320 --> 01:01:02,320
Let's go.
676
01:01:35,845 --> 01:01:37,045
What are you doing here?
677
01:01:37,370 --> 01:01:39,070
I'm sorry, they captured me
while leaving town.
678
01:01:45,895 --> 01:01:47,095
"My dear General Ruiz,"
679
01:01:47,820 --> 01:01:50,120
"I'm sorry to have to write to you
in these circumstances."
680
01:01:50,502 --> 01:01:52,502
"The purpose of this letter
is to denounce...
681
01:01:52,761 --> 01:01:56,121
...the serious irregularities
that Captain Ugarte...
682
01:01:56,400 --> 01:01:58,000
...is committing in
Tierra de Lobos."
683
01:01:58,218 --> 01:02:02,078
Bla bla bla,
bla bla bla, bla bla bla.
684
01:02:05,655 --> 01:02:07,715
Is this the image
you have of me, Mr. Lobo?
685
01:02:09,554 --> 01:02:12,094
I thought that you still
had some liking for me, sincerely.
686
01:02:17,889 --> 01:02:19,649
Does the truth
bother you, Captain?
687
01:02:21,567 --> 01:02:23,607
You know I could
arrest you for this, right?
688
01:02:23,826 --> 01:02:25,026
It's not
in your own interest.
689
01:02:25,826 --> 01:02:28,026
As you see,
I have friends in Madrid.
690
01:02:30,684 --> 01:02:33,684
Had I wanted to, I would not
have come personally.
691
01:02:34,240 --> 01:02:35,930
And to what
do I owe the honor?
692
01:02:36,030 --> 01:02:37,720
I say this because
you must be very busy.
693
01:02:39,019 --> 01:02:40,609
I heard that last night
your barracks...
694
01:02:40,909 --> 01:02:42,299
...were attacked again, right?
695
01:02:44,057 --> 01:02:45,897
I came to make sure you
understand that the next time...
696
01:02:46,115 --> 01:02:48,875
...you importune me,
I'll tear off your balls.
697
01:02:50,493 --> 01:02:52,473
I'm not sure if you
understood that last part.
698
01:02:53,472 --> 01:02:55,532
It has been made
very clear, Captain.
699
01:02:56,410 --> 01:02:57,810
Well, good.
700
01:02:58,789 --> 01:02:59,929
By the way,...
701
01:03:01,247 --> 01:03:02,967
...my personal mail
has gone missing.
702
01:03:04,126 --> 01:03:05,826
I don't know if you know
something about that.
703
01:03:08,344 --> 01:03:09,624
No, right?
704
01:03:11,503 --> 01:03:13,823
From now on, two of my men
will be your shadow.
705
01:03:15,581 --> 01:03:17,571
God forbid that
the bullet that still...
706
01:03:17,871 --> 01:03:19,261
...continues to dance
in your head...
707
01:03:19,418 --> 01:03:20,798
...plays another trick.
708
01:03:23,417 --> 01:03:24,957
Good afternoon, Mr. Lobo.
709
01:03:47,465 --> 01:03:48,765
Good job, Sebastian.
710
01:03:52,322 --> 01:03:53,702
He has taken the bait.
711
01:03:55,381 --> 01:03:57,101
You know what to do next.
712
01:03:57,260 --> 01:03:58,100
Yes, sir.
713
01:04:05,191 --> 01:04:07,751
We can't
rescue them ourselves.
714
01:04:08,409 --> 01:04:09,789
Let's see, Anibal,...
715
01:04:10,089 --> 01:04:12,669
Roman is a good shooter
and I...
716
01:04:12,887 --> 01:04:15,227
...I have never used a weapon,
but when push comes to shove...
717
01:04:15,446 --> 01:04:16,766
We are three
against one hundred.
718
01:04:17,885 --> 01:04:19,185
Look, listen to me,...
719
01:04:19,624 --> 01:04:22,484
...they're watching
the town exits, you said so.
720
01:04:22,822 --> 01:04:25,662
We take the opportunity
and somehow, reach...
721
01:04:25,860 --> 01:04:28,880
The only chance
is during the transit.
722
01:04:30,038 --> 01:04:33,038
If we distract them
and do stop the cart...
723
01:04:33,297 --> 01:04:35,097
That's it.
Okay, sounds good.
724
01:04:39,035 --> 01:04:41,355
Do you really think
we can rely on Roman?
725
01:04:42,613 --> 01:04:44,413
We have no more
options, Anibal.
726
01:04:45,051 --> 01:04:46,891
The lives of many people
are at stake.
727
01:04:50,948 --> 01:04:51,968
Someone's coming.
728
01:05:02,043 --> 01:05:03,383
Where are you going?
729
01:05:04,221 --> 01:05:05,081
To the village.
730
01:05:05,261 --> 01:05:06,761
What an early bird, right?
731
01:05:07,060 --> 01:05:08,580
I guess I can leave.
732
01:05:17,074 --> 01:05:18,194
I guess.
733
01:05:21,213 --> 01:05:22,513
I knew he wasn't coming.
734
01:05:22,833 --> 01:05:23,913
It's late, let's go.
735
01:05:24,232 --> 01:05:27,292
Could you be patient.
We need the guns.
736
01:05:28,250 --> 01:05:29,510
So keep a little calm.
737
01:05:29,808 --> 01:05:31,298
That is not my strong point.
738
01:05:31,498 --> 01:05:33,888
I'm not risking everything
for a brat I don't know.
739
01:05:41,303 --> 01:05:42,643
Less talk and let's go.
740
01:05:43,822 --> 01:05:45,682
Not so fast,
let's go over the plan.
741
01:05:46,081 --> 01:05:47,501
We don't have time,
come on.
742
01:05:48,200 --> 01:05:49,040
Roman!
743
01:05:50,979 --> 01:05:52,239
Where do you think
you're going?
744
01:05:52,998 --> 01:05:54,338
You told him, right?
745
01:05:54,600 --> 01:05:55,656
No.
746
01:05:56,056 --> 01:05:57,056
Cesar,...
747
01:05:57,606 --> 01:05:58,606
...let us go.
748
01:05:58,875 --> 01:06:01,255
- You're coming.
- I'll do as I please.
749
01:06:01,573 --> 01:06:03,053
Anibal, we really
don't have much time.
750
01:06:03,432 --> 01:06:05,472
Let him go, we need him.
751
01:06:05,872 --> 01:06:07,492
Mind your own business,
would you?
752
01:06:07,942 --> 01:06:08,742
Roman...
753
01:06:09,309 --> 01:06:12,329
...use your head for once
in your life. It's Ugarte.
754
01:06:17,585 --> 01:06:18,425
Go, Elena, now...
755
01:06:18,604 --> 01:06:19,584
...I'll catch up with you.
756
01:06:21,004 --> 01:06:22,004
Anibal...
757
01:06:22,602 --> 01:06:24,442
...if you do something to him,
I swear I'll kill you.
758
01:06:36,756 --> 01:06:38,056
Get down.
759
01:06:43,173 --> 01:06:44,473
Step away from your horse.
760
01:06:53,807 --> 01:06:55,307
You're sending them
to their deaths.
761
01:06:56,286 --> 01:06:57,486
Turn around.
762
01:06:59,204 --> 01:07:00,884
If you behave,
I'll get there on time.
763
01:07:05,022 --> 01:07:07,182
You have no idea what
it means having a brother.
764
01:07:19,015 --> 01:07:20,355
You're enjoying it, huh?
765
01:07:24,111 --> 01:07:25,491
I am now.
766
01:08:04,692 --> 01:08:05,552
Come on.
767
01:08:05,651 --> 01:08:07,951
No. Anibal isn't here,
we must wait.
768
01:08:08,250 --> 01:08:11,070
It must be now.
It is the only chance.
769
01:08:16,027 --> 01:08:17,607
You will have to be Anibal.
770
01:08:18,105 --> 01:08:18,965
Me?
771
01:08:19,284 --> 01:08:20,444
Come on,
come on.
772
01:08:23,383 --> 01:08:24,543
Wait.
773
01:08:26,840 --> 01:08:28,340
It's less guarded
than we thought.
774
01:08:30,339 --> 01:08:31,839
In the end, this will be
our lucky day.
775
01:08:45,800 --> 01:08:46,900
(GUNSHOT)
776
01:09:20,075 --> 01:09:20,875
Come on!
777
01:09:36,625 --> 01:09:38,085
Well, well, Bravo.
778
01:10:06,072 --> 01:10:07,432
I want you
to release my brother.
779
01:10:09,930 --> 01:10:11,630
Roman is not
the man you want.
780
01:10:12,488 --> 01:10:13,728
Well he's not doing
a good job of hiding it.
781
01:10:14,967 --> 01:10:16,087
You don't understand, huh?
782
01:10:17,866 --> 01:10:19,626
Roman is a kid, damn it,
he's incapable...
783
01:10:19,725 --> 01:10:21,025
...of organizing anything.
784
01:10:21,444 --> 01:10:23,264
That's why you caught him,
you know him.
785
01:10:26,022 --> 01:10:28,222
I offer you a deal:
Roman for the man you want.
786
01:10:28,321 --> 01:10:30,661
Tell me what you know
and don't fuck with me anymore.
787
01:10:32,299 --> 01:10:33,749
You want me to help you
find the man...
788
01:10:33,849 --> 01:10:35,099
...who's been
buggering you about, right?
789
01:10:38,796 --> 01:10:40,436
Well, I'm going to
give him to you on a plate.
790
01:10:45,812 --> 01:10:47,092
I'm waiting.
791
01:10:49,331 --> 01:10:51,591
I want your word
that you'll free Roman.
792
01:10:52,089 --> 01:10:53,029
You have it.
793
01:10:59,366 --> 01:11:00,566
It's Anibal.
794
01:11:01,344 --> 01:11:02,484
Lobo's man.
795
01:11:09,941 --> 01:11:11,921
We'll arrest Anibal
for attacking the army.
796
01:11:12,259 --> 01:11:14,559
To the person who gives him in,
we will give this gold doubloon.
797
01:11:16,737 --> 01:11:18,077
Ugarte will get you out.
798
01:11:18,377 --> 01:11:19,717
I know where to find Anibal.
799
01:11:21,554 --> 01:11:22,694
Ah!
800
01:11:23,673 --> 01:11:25,453
I wanted to tell you
I forgive you.
801
01:11:26,171 --> 01:11:29,191
Excuse me, Mr. Lobo.
I caught Elena stealing food.
802
01:11:29,890 --> 01:11:32,190
He's convinced that
I'm the culprit.
803
01:11:34,347 --> 01:11:36,487
We're going on a trip.
You and I, alone.
804
01:11:37,327 --> 01:11:39,027
You should not come,
it's dangerous.
805
01:11:39,885 --> 01:11:42,505
Do me a favor. Spread
a rumor among the people.
806
01:11:47,141 --> 01:11:48,341
Looking for something?
807
01:11:49,040 --> 01:11:51,380
I need someone to blame now.
808
01:11:52,677 --> 01:11:54,737
- I found her like this in her room.
- Almudena!
809
01:11:59,554 --> 01:12:01,814
- You must do something.
- Enough!
810
01:12:02,553 --> 01:12:05,993
"Mr. Felix Saavedra, we are sorry
to hear that she is gravely ill."
55494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.