All language subtitles for Tierra de Lobos - 02x04 - Traición.Unspecified.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 Version 1 Subbed by parkgate 2 00:00:14,941 --> 00:00:18,081 Go home. No one can enter or leave... 3 00:00:18,336 --> 00:00:19,796 I have hardly any liquor in my bar. 4 00:00:19,896 --> 00:00:21,656 What do I serve my customers? Water? 5 00:00:21,981 --> 00:00:23,881 My wife's about to go into labor in Villegas. 6 00:00:24,381 --> 00:00:25,981 I beg you, let me through. 7 00:00:26,393 --> 00:00:28,973 Disperse or I will have to arrest you. 8 00:00:40,028 --> 00:00:41,828 Stop, you cannot pass. 9 00:00:45,126 --> 00:00:46,326 I'm Cesar Bravo,... 10 00:00:46,364 --> 00:00:48,104 ...I have permission from Captain Ugarte. 11 00:01:06,035 --> 00:01:08,135 If looks could kill, we'd be dead. 12 00:01:12,452 --> 00:01:15,972 - Why can they pass? - Yes! Why?! 13 00:01:16,190 --> 00:01:17,210 Because I say so. 14 00:01:20,169 --> 00:01:21,629 Is there a problem? 15 00:01:23,007 --> 00:01:25,387 Lieutenant, these people must return to their homes. 16 00:01:25,725 --> 00:01:27,245 For the good it does them. 17 00:01:31,443 --> 00:01:33,063 Pedraza, shoot that one. 18 00:01:36,021 --> 00:01:37,361 I said shoot! 19 00:01:51,013 --> 00:01:52,813 I'm very sorry, Captain. 20 00:02:08,065 --> 00:02:09,885 Anyone else very sorry? 21 00:02:30,513 --> 00:02:32,493 Apparently, just one person blew up the arsenal. 22 00:02:32,593 --> 00:02:34,473 It's all surrounded. 23 00:02:36,482 --> 00:02:37,982 Can you keep a secret? 24 00:02:38,508 --> 00:02:39,768 Tell me. 25 00:02:40,493 --> 00:02:42,445 I'm leaving Tierra de Lobos tomorrow. 26 00:02:42,846 --> 00:02:43,896 What? 27 00:02:44,396 --> 00:02:46,246 You can't go out, Anibal, it's dangerous. 28 00:02:48,184 --> 00:02:49,564 Dangerous... 29 00:02:49,904 --> 00:02:51,484 Who can prevent me from leaving? 30 00:02:52,543 --> 00:02:53,603 The army? 31 00:02:55,500 --> 00:02:56,347 (GLASS BREAKING) 32 00:03:01,498 --> 00:03:02,498 Go and clear it up. 33 00:03:10,773 --> 00:03:13,273 Patience, Mr. Lobo, patience. 34 00:03:14,552 --> 00:03:16,412 Sooner or later he'll leave. 35 00:03:17,430 --> 00:03:20,430 I have to get them to go and you're going to help. 36 00:03:24,826 --> 00:03:27,726 But...Mr. Lobo,... 37 00:03:29,284 --> 00:03:31,404 ...they are the army of the Crown. 38 00:03:32,223 --> 00:03:33,963 It would be like putting our lives at risk. 39 00:03:37,839 --> 00:03:39,179 You're right. 40 00:03:40,099 --> 00:03:44,059 Sooner or later they'll leave and everything will be as before. 41 00:03:46,835 --> 00:03:48,315 If I want, of course. 42 00:03:50,374 --> 00:03:53,554 So you'd better choose sides, you're with me or against me. 43 00:04:03,826 --> 00:04:05,646 What does this mean? 44 00:04:05,766 --> 00:04:08,166 You are not the owner of Tierra de Lobos. 45 00:04:08,964 --> 00:04:10,934 Here you have down to the last peseta... 46 00:04:11,334 --> 00:04:13,304 ..the villagers' debt with you. 47 00:04:14,702 --> 00:04:16,582 And all of you are witnesses... 48 00:04:17,040 --> 00:04:18,360 ...that it is canceled. 49 00:04:28,015 --> 00:04:30,055 Your friends, the military,... 50 00:04:30,155 --> 00:04:32,195 ...will not be here forever to protect you. 51 00:04:34,352 --> 00:04:35,552 Rosario,... 52 00:04:36,691 --> 00:04:37,851 ...a round for everyone. 53 00:04:39,090 --> 00:04:41,550 We will toast the health of Mr. Lobo. 54 00:05:22,029 --> 00:05:25,029 "Eat this, it will do you good. Felix." 55 00:05:46,100 --> 00:05:47,121 (SCREAM) 56 00:05:47,955 --> 00:05:49,055 What's going on? 57 00:05:49,305 --> 00:05:50,305 (SCREAM) 58 00:05:58,650 --> 00:05:59,870 What? 59 00:06:00,229 --> 00:06:00,949 My cat... 60 00:06:01,348 --> 00:06:02,128 My cat... 61 00:06:02,807 --> 00:06:04,107 What about him? 62 00:06:04,986 --> 00:06:06,046 It was Felix. 63 00:06:31,174 --> 00:06:32,574 There is nothing here. 64 00:06:34,552 --> 00:06:36,092 But I swear it was there. 65 00:06:36,551 --> 00:06:39,091 - What was that scream? - Don't worry... 66 00:06:40,189 --> 00:06:42,969 ...Almudena has had a nightmare, that's all. 67 00:06:43,788 --> 00:06:46,628 It wasn't a nightmare, I saw the dead cat. 68 00:06:46,845 --> 00:06:47,945 Dead? 69 00:06:50,145 --> 00:06:51,545 It was killed by Felix. 70 00:06:51,823 --> 00:06:52,743 That's enough! 71 00:06:53,142 --> 00:06:55,582 Rest, you are only talking nonsense. 72 00:06:59,319 --> 00:07:00,539 Let's go. 73 00:07:16,771 --> 00:07:18,371 Do you want a top up? 74 00:07:22,568 --> 00:07:25,028 Don't drink so fast, you're going to choke. 75 00:07:27,306 --> 00:07:28,446 Lola. 76 00:07:28,746 --> 00:07:29,766 Come here. 77 00:07:31,963 --> 00:07:34,013 Don't distract the workers. 78 00:07:34,113 --> 00:07:35,863 With so many smiles, they aren't productive. 79 00:07:36,401 --> 00:07:37,881 It's just to raise their spirits. 80 00:07:38,480 --> 00:07:40,700 The more naked they are, the greater your pity, right? 81 00:07:41,099 --> 00:07:43,319 - Come on, give me water. - Jean Marie, Lola. 82 00:07:43,997 --> 00:07:44,997 We're going to celebrate. 83 00:07:46,797 --> 00:07:48,877 Before you stands the new owner of Tierra de Lobos. 84 00:07:51,414 --> 00:07:52,674 Come on, Roman. 85 00:07:54,092 --> 00:07:55,532 I have nothing to celebrate. 86 00:07:57,451 --> 00:07:59,731 Have you noticed how the villagers look at us? 87 00:08:00,129 --> 00:08:01,849 Like Lobo...or worse. 88 00:08:02,528 --> 00:08:05,608 What do you care? To each his own. 89 00:08:06,106 --> 00:08:08,846 Like the business of slaves. Profitable, right? 90 00:08:09,465 --> 00:08:11,645 You did well with the munitions dump. 91 00:08:12,283 --> 00:08:15,023 When in hell will they return to their families? 92 00:08:15,961 --> 00:08:18,001 Why do you enjoy jerking me about so much? 93 00:08:18,380 --> 00:08:19,390 What is it? 94 00:08:19,690 --> 00:08:21,739 The more we prosper, the more you complain. 95 00:08:23,378 --> 00:08:25,668 You've sold out. And the worst is... 96 00:08:25,968 --> 00:08:27,258 ...the village thinks that I have too. 97 00:08:27,476 --> 00:08:28,636 You don't give a damn about this town. 98 00:08:29,914 --> 00:08:31,214 Everything you do, you do for Elena. 99 00:08:32,493 --> 00:08:34,033 Yes, well yes. 100 00:08:35,272 --> 00:08:36,812 Yes. But I still have a heart. 101 00:08:37,551 --> 00:08:38,811 And you? Have you seen yourself? 102 00:08:39,310 --> 00:08:40,670 All this because of that bitch... 103 00:08:40,889 --> 00:08:43,349 - ... Almudena. - No! 104 00:08:44,608 --> 00:08:45,788 God! 105 00:08:51,704 --> 00:08:53,264 Come on! To work. 106 00:09:02,299 --> 00:09:03,399 Captain. 107 00:09:04,538 --> 00:09:05,728 Any news about the fool... 108 00:09:05,928 --> 00:09:07,018 ...who blew up the munitions dump? 109 00:09:07,256 --> 00:09:08,456 Not at present, sir. 110 00:09:11,055 --> 00:09:14,535 Lieutenant, my flexibility got you off a court martial. 111 00:09:14,750 --> 00:09:16,890 I'm beginning to regret it. 112 00:09:18,015 --> 00:09:20,015 It's your fault we dont have any ammunition... 113 00:09:21,527 --> 00:09:23,867 ...not to mention the ridicule you've subjected this company to. 114 00:09:26,545 --> 00:09:30,925 I want that man, Lieutenant. Dead or alive. 115 00:09:32,564 --> 00:09:34,044 You don't understand, right? 116 00:09:34,782 --> 00:09:35,862 Yes, sir. 117 00:09:35,862 --> 00:09:37,722 What the fuck are you doing standing there? 118 00:09:46,857 --> 00:09:48,857 Well, what a surprise, Mr. Lobo. 119 00:09:49,255 --> 00:09:50,735 Don't tell me you missed me. 120 00:09:52,234 --> 00:09:53,874 If so, I am very busy. 121 00:09:56,133 --> 00:09:59,673 I guess looking for the man who blew up your arsenal, right? 122 00:10:01,530 --> 00:10:03,490 Well let me tell you, you have him... 123 00:10:03,648 --> 00:10:05,548 ...closer than you think. 124 00:10:06,787 --> 00:10:08,207 Not you, surely... 125 00:10:08,886 --> 00:10:12,186 ...I don't see you in any state to execute any deeds. 126 00:10:13,883 --> 00:10:15,163 Captain,... 127 00:10:15,982 --> 00:10:19,382 ...the man who attacked your headquarters wants you to stay. 128 00:10:21,100 --> 00:10:23,060 And everyone knows who is the only person... 129 00:10:23,339 --> 00:10:25,299 ...that profits by your presence... 130 00:10:25,537 --> 00:10:27,357 ...in Tierra de Lobos. 131 00:10:27,656 --> 00:10:30,196 Everyone... but you it seems. 132 00:10:31,474 --> 00:10:32,674 Cesar Bravo. 133 00:10:36,633 --> 00:10:37,933 Wasn't it you who told me... 134 00:10:38,011 --> 00:10:40,691 ...that Cesar Bravo was the leader of an anarchist revolt? 135 00:10:41,909 --> 00:10:45,529 Do you think there are many here with enough courage and skill... 136 00:10:46,147 --> 00:10:48,827 ...to enter your barracks, with soldiers,... 137 00:10:49,125 --> 00:10:53,265 ...blow up your arsenal... and leave without a scratch? 138 00:10:55,623 --> 00:10:56,863 Tell me,... 139 00:10:58,621 --> 00:11:01,401 ...are you really such good friends? 140 00:11:02,199 --> 00:11:05,019 It's a shame I'm so busy, Mr. Lobo. 141 00:11:06,218 --> 00:11:07,658 Have a nice day. 142 00:11:10,235 --> 00:11:11,555 Thank you, Captain. 143 00:11:12,294 --> 00:11:13,594 Same to you. 144 00:11:19,731 --> 00:11:21,031 Private. 145 00:11:22,609 --> 00:11:23,529 Sir. 146 00:11:25,227 --> 00:11:27,907 Bring me Cesar Bravo immediately. 147 00:11:35,581 --> 00:11:37,181 They told me that you wanted to see me... 148 00:11:37,731 --> 00:11:39,231 ...but, hey, I... 149 00:11:40,058 --> 00:11:42,018 ...with your posturing. 150 00:11:49,076 --> 00:11:52,056 I would remove that and that. You won't need it. 151 00:11:53,233 --> 00:11:55,453 Man, I'm more of a fist person, Miguel. 152 00:11:55,552 --> 00:11:56,832 So am I. 153 00:11:57,911 --> 00:11:58,771 Come on, man. 154 00:11:59,470 --> 00:12:01,510 The art of the sword distinguishes the gentleman. 155 00:12:11,105 --> 00:12:12,785 You're not afraid, are you? 156 00:12:43,589 --> 00:12:44,749 Just before you arrived,... 157 00:12:45,148 --> 00:12:48,208 ...I got to thinking about the bastard who blew up my arsenal. 158 00:12:50,925 --> 00:12:52,425 Have you not captured him yet? 159 00:13:00,501 --> 00:13:03,521 Who do you think would be interested that we stay, Cesar? 160 00:13:03,758 --> 00:13:05,488 Well, apart from you, of course. 161 00:13:06,188 --> 00:13:07,718 The whores in the brothel. 162 00:13:38,122 --> 00:13:39,422 Whoever it is,... 163 00:13:39,721 --> 00:13:42,381 ...must have been clever to get into a barracks full of soldiers... 164 00:13:43,098 --> 00:13:45,338 ...and out again without a scratch, right? 165 00:14:10,505 --> 00:14:12,785 Even so, he's not that clever. 166 00:14:16,003 --> 00:14:17,983 Are you accusing me of anything? 167 00:14:31,176 --> 00:14:34,176 No. I'm not accusing you of anything. 168 00:14:35,733 --> 00:14:38,713 You're my friend, right? You'd never betray me. 169 00:14:39,471 --> 00:14:43,171 If you did, you know I would kill with my hands, right? 170 00:14:56,722 --> 00:14:59,422 Then you're not accusing me of anything. 171 00:15:13,594 --> 00:15:15,074 Good fight, you bastard. 172 00:15:18,032 --> 00:15:19,892 Now I have to ask you a favor. 173 00:15:21,131 --> 00:15:22,431 As a friend. 174 00:15:26,988 --> 00:15:28,428 Keep in line. 175 00:15:28,827 --> 00:15:30,407 Everyone will have their rations. 176 00:15:32,425 --> 00:15:34,385 I'm worried about Almudena. 177 00:15:36,363 --> 00:15:38,423 Perhaps we should tell father. 178 00:15:38,573 --> 00:15:39,573 No. 179 00:15:40,041 --> 00:15:42,101 Your father has enough trouble. 180 00:15:43,139 --> 00:15:46,939 Without filling his head with stories about your sister. 181 00:15:47,657 --> 00:15:49,697 What your father needs is rest. 182 00:15:50,994 --> 00:15:54,074 Almudena's issues don't agree with him... 183 00:15:54,873 --> 00:15:56,313 ...after what has happened. 184 00:15:57,032 --> 00:15:58,712 Are you clear on this? 185 00:16:04,069 --> 00:16:06,109 Are you okay, Isabel? 186 00:16:08,006 --> 00:16:09,606 Yes. Not a word to father. 187 00:16:12,024 --> 00:16:14,644 Do you mind if we leave? I'm not feeling very well. 188 00:16:15,063 --> 00:16:16,243 What is it? 189 00:16:16,702 --> 00:16:19,222 I have a headache. We could go. 190 00:16:24,119 --> 00:16:25,719 Are you stupid? 191 00:16:26,598 --> 00:16:27,338 Isabel. 192 00:16:30,876 --> 00:16:32,396 Look where you're going. 193 00:16:38,852 --> 00:16:40,992 I'm sorry, miss. 194 00:16:41,770 --> 00:16:43,470 Please accept my apologies. 195 00:16:51,465 --> 00:16:52,685 What's this about? 196 00:16:53,065 --> 00:16:54,665 I told you, I don't feel well. 197 00:16:58,922 --> 00:17:00,202 Good morning. 198 00:17:18,932 --> 00:17:20,972 Can you tell me what you brought me here for? 199 00:17:27,287 --> 00:17:29,327 I lost two men in the attack. 200 00:17:29,787 --> 00:17:31,707 You're going to help me avenge them. 201 00:17:36,083 --> 00:17:39,163 What do you think... that one? 202 00:17:40,481 --> 00:17:42,061 Get in the cart. 203 00:17:42,800 --> 00:17:43,820 I haven't done anything! 204 00:17:43,819 --> 00:17:44,999 Let me go! 205 00:17:47,198 --> 00:17:48,378 Let me go! 206 00:17:49,197 --> 00:17:50,217 Mommy! 207 00:17:52,475 --> 00:17:53,615 Execute him. 208 00:17:55,473 --> 00:17:57,653 Along with five other men. 209 00:17:57,992 --> 00:18:00,072 Three for each dead soldier. 210 00:18:00,951 --> 00:18:02,311 Unless the coward... 211 00:18:02,510 --> 00:18:04,510 ...who blew up my arsenal gives himself up. 212 00:18:08,088 --> 00:18:09,368 Your turn, Cesar, choose one. 213 00:18:09,568 --> 00:18:11,148 Don't mix me up in your affairs. 214 00:18:12,285 --> 00:18:14,665 I'm asking as a friend. 215 00:18:15,183 --> 00:18:16,983 Aren't you going to do me this favor? 216 00:18:19,621 --> 00:18:21,481 Are you choosing someone, Cesar, or not? 217 00:18:27,996 --> 00:18:29,836 - Stop! - Come on! 218 00:18:34,914 --> 00:18:36,754 Let no one leave the square. 219 00:18:38,892 --> 00:18:41,792 Anibal, wait for me to return to Casa Grande. 220 00:18:42,530 --> 00:18:44,610 If when I return you aren't here, I'm leaving. 221 00:18:50,207 --> 00:18:52,387 Help please, they're going to kill me! 222 00:18:55,404 --> 00:18:57,304 - They're going to kill me. - What do I do? 223 00:18:57,503 --> 00:18:59,473 I do not want to die, I have children. 224 00:18:59,973 --> 00:19:00,903 Leave her alone. 225 00:19:02,140 --> 00:19:04,020 Anibal, they'll kill him. 226 00:19:04,899 --> 00:19:05,819 It's not our business. 227 00:19:07,318 --> 00:19:08,798 Come on, soldier. 228 00:19:14,855 --> 00:19:15,655 Get in there! 229 00:19:17,233 --> 00:19:18,133 That man! 230 00:19:22,370 --> 00:19:23,670 God, watch out! 231 00:19:34,664 --> 00:19:36,004 Hey, you. 232 00:19:38,103 --> 00:19:39,703 Have you seen someone pass through here? 233 00:19:40,102 --> 00:19:41,122 Us? 234 00:19:42,500 --> 00:19:43,760 No. 235 00:19:43,960 --> 00:19:45,980 Get out of here if you don't want me to arrest you. 236 00:19:53,296 --> 00:19:55,796 By shooting innocents you're only going to make things worse. 237 00:19:55,933 --> 00:19:57,393 Make no mistake, Cesar. 238 00:19:59,852 --> 00:20:02,312 It's not me who'll be sending these fools to hell! 239 00:20:03,270 --> 00:20:05,290 It's the coward who blew up the munitions dump. 240 00:20:06,828 --> 00:20:08,128 If he surrenders,... 241 00:20:08,927 --> 00:20:10,467 ...no one will die! 242 00:20:34,275 --> 00:20:38,095 My love, take this. 243 00:20:40,250 --> 00:20:41,810 Come on, it'll get cold. 244 00:20:51,006 --> 00:20:52,246 How are you? 245 00:20:53,805 --> 00:20:54,785 Much better. 246 00:20:55,444 --> 00:20:57,144 You should let her rest. 247 00:20:57,223 --> 00:20:58,183 No! 248 00:21:00,022 --> 00:21:01,222 Stay. 249 00:21:01,521 --> 00:21:02,561 Please. 250 00:21:03,900 --> 00:21:05,020 Of course. 251 00:21:05,699 --> 00:21:06,799 Stay. 252 00:21:06,958 --> 00:21:08,238 She is in charge. 253 00:21:09,476 --> 00:21:11,196 Anyway, I have to go see to a patient. 254 00:21:13,695 --> 00:21:14,775 Almudena... 255 00:21:15,474 --> 00:21:17,074 ...don't neglect to take your medicine. 256 00:21:27,729 --> 00:21:29,009 What are you doing? 257 00:21:29,767 --> 00:21:30,927 I don't trust Felix. 258 00:21:33,006 --> 00:21:34,206 I don't feel well. 259 00:21:34,744 --> 00:21:36,044 I think... 260 00:21:37,163 --> 00:21:38,743 ...I think I was being poisoned. 261 00:21:39,002 --> 00:21:41,002 Almudena, you're carrying his child. 262 00:21:41,802 --> 00:21:43,502 Why would he do that? 263 00:21:44,080 --> 00:21:46,960 He wants to hurt me because he knows I will never love him. 264 00:21:47,218 --> 00:21:49,338 That's why he placed the cat in my food. 265 00:21:49,937 --> 00:21:52,677 The cat is fine. You dreamt it. 266 00:21:52,916 --> 00:21:54,726 No. Felix killed him... 267 00:21:55,126 --> 00:21:57,836 ...and found a look-alike to make you believe the cat is still alive. 268 00:22:01,392 --> 00:22:03,652 I'm not crazy! I know what I've seen. 269 00:22:04,090 --> 00:22:05,630 No, you're not. 270 00:22:07,648 --> 00:22:09,708 You're just...nervous. 271 00:22:16,364 --> 00:22:17,864 You don't believe me. 272 00:22:22,161 --> 00:22:23,841 Felix is a monster. 273 00:22:25,540 --> 00:22:27,280 When you realize... 274 00:22:28,078 --> 00:22:29,858 ...it will be too late. 275 00:22:42,571 --> 00:22:44,811 (PIANO) 276 00:22:59,100 --> 00:23:00,700 Sh... 277 00:23:06,459 --> 00:23:09,439 By the way, you haven't answered me yet. 278 00:23:14,995 --> 00:23:16,775 Neither have you asked my father for my hand. 279 00:23:17,173 --> 00:23:18,413 Is that a yes? 280 00:23:18,793 --> 00:23:19,653 Hmm? 281 00:23:22,691 --> 00:23:24,511 Tonight I invite you to dinner. 282 00:23:26,028 --> 00:23:28,548 And tomorrow, as soon as we know... 283 00:23:29,487 --> 00:23:31,957 ...who blew up the munitions dump,... 284 00:23:32,057 --> 00:23:34,527 ...we will announce it, what do you think? 285 00:23:38,683 --> 00:23:40,683 Aren't you going to give me a foretaste, woman? 286 00:23:44,780 --> 00:23:46,980 Decent women know how to wait. 287 00:23:51,437 --> 00:23:53,497 I can think of a thousand ways... 288 00:23:54,075 --> 00:23:56,095 ...to make that wait much more bearable. 289 00:23:58,514 --> 00:23:59,834 Take this, for you. 290 00:24:02,511 --> 00:24:05,531 Pray to control our carnal impulses? 291 00:24:05,769 --> 00:24:08,649 Yes, yes, the first thing is to pray. And then... 292 00:24:10,248 --> 00:24:12,308 ...do everything possible for relief. 293 00:24:13,406 --> 00:24:14,286 I can't. 294 00:24:14,545 --> 00:24:16,065 First things first. 295 00:24:16,664 --> 00:24:18,904 Which is that you ask my father for my hand. 296 00:24:21,042 --> 00:24:22,582 Are you sure? 297 00:24:24,460 --> 00:24:25,420 Hmm? 298 00:24:28,978 --> 00:24:30,518 (MUSIC IN THE DISTANCE) 299 00:24:47,649 --> 00:24:48,789 Come closer. 300 00:24:51,507 --> 00:24:53,707 You have no idea how much I've missed you. 301 00:24:55,125 --> 00:24:57,825 Here...alone... 302 00:24:58,643 --> 00:24:59,803 ...waiting for you. 303 00:25:01,342 --> 00:25:03,142 But I knew you would return. 304 00:25:04,260 --> 00:25:05,400 Really? 305 00:25:13,075 --> 00:25:15,315 I am going to make you make up for lost time. 306 00:25:27,829 --> 00:25:29,089 You are very tense... 307 00:25:30,388 --> 00:25:31,728 Relax... 308 00:25:50,098 --> 00:25:51,078 Stop. 309 00:25:52,596 --> 00:25:53,936 I told you to stop! 310 00:26:04,470 --> 00:26:06,330 You don't even know how to do your job. 311 00:26:06,500 --> 00:26:09,229 - I never want to see you. - No, no, no, no. 312 00:26:09,728 --> 00:26:11,448 No, no, I won't allow it, no. 313 00:26:11,827 --> 00:26:12,507 No. 314 00:26:18,584 --> 00:26:20,124 What won't you allow? 315 00:26:21,122 --> 00:26:22,682 You're just a whore. 316 00:26:55,026 --> 00:26:56,266 Poor Almudena. 317 00:26:57,664 --> 00:26:59,524 I'm so sorry to see her that way. 318 00:27:01,563 --> 00:27:03,503 Is it...the pregnancy? 319 00:27:05,200 --> 00:27:06,020 No. 320 00:27:06,899 --> 00:27:09,159 What's happening to your sister is another matter. 321 00:27:12,677 --> 00:27:13,637 Cesar. 322 00:27:14,200 --> 00:27:15,956 What if Almudena is telling the truth? 323 00:27:18,214 --> 00:27:20,114 Felix doesn't know how to make her happy,... 324 00:27:20,514 --> 00:27:22,214 ...but he has always been good to her. 325 00:27:22,970 --> 00:27:24,080 We all know him. 326 00:27:24,380 --> 00:27:25,590 Are you sure that we know him? 327 00:27:26,089 --> 00:27:28,629 I don't know, we all have shameful secrets. 328 00:27:36,765 --> 00:27:37,725 Or don't we? 329 00:27:37,984 --> 00:27:39,754 Look at Rosita, she worships him. 330 00:27:39,854 --> 00:27:41,624 She also worships Father. 331 00:28:09,948 --> 00:28:11,028 What's going on? 332 00:28:11,887 --> 00:28:13,687 Why aren't you looking for customers? 333 00:28:14,066 --> 00:28:16,286 Look, Lobo has marked my face. 334 00:28:16,965 --> 00:28:18,465 Ah, that's not even visible. 335 00:28:19,264 --> 00:28:21,744 Hustle, this is not a charity. 336 00:28:22,541 --> 00:28:23,861 Come on. 337 00:28:33,596 --> 00:28:34,796 The ban has been lifted. 338 00:28:35,055 --> 00:28:37,095 Let's see what you gave Mr. Lobo. 339 00:28:41,472 --> 00:28:44,132 Don't anger me like you did the old man. 340 00:28:44,871 --> 00:28:45,771 Hey! 341 00:28:49,789 --> 00:28:51,209 She will behave herself. 342 00:28:52,566 --> 00:28:53,586 Right? 343 00:29:25,330 --> 00:29:27,210 No wonder no one approaches you. 344 00:29:27,810 --> 00:29:29,010 What are you thinking of? 345 00:29:30,228 --> 00:29:31,528 Business... 346 00:29:32,128 --> 00:29:33,528 ...or a woman? 347 00:29:36,083 --> 00:29:38,283 Of innocents being executed. 348 00:29:50,458 --> 00:29:51,958 Let's see... 349 00:29:58,208 --> 00:29:59,208 Thanks. 350 00:30:24,242 --> 00:30:26,522 Captain Ugarte has asked me to marry him. 351 00:30:29,499 --> 00:30:31,319 As far as I'm concerned, do what you want. 352 00:30:35,636 --> 00:30:37,856 I'm not telling you to hurt you, I... 353 00:30:41,013 --> 00:30:42,723 ...I just need you to understand me. 354 00:30:42,923 --> 00:30:44,433 What do you want me to understand? 355 00:30:44,811 --> 00:30:46,611 That you love me but will marry him? 356 00:30:47,310 --> 00:30:49,410 I can't refuse all that he offers me. 357 00:30:50,089 --> 00:30:51,329 I see. 358 00:30:52,367 --> 00:30:55,867 A house in Madrid, expensive clothes...parties. 359 00:30:57,265 --> 00:30:58,625 I already know that story. 360 00:30:58,924 --> 00:31:01,004 It may be the last chance I have to get it. 361 00:31:02,082 --> 00:31:04,122 What do you expect me to say, Nieves? 362 00:31:09,639 --> 00:31:11,519 When two people love each other... 363 00:31:16,017 --> 00:31:18,577 ...but can't be together, is when they say it's over. 364 00:31:20,094 --> 00:31:21,094 Never. 365 00:31:22,613 --> 00:31:23,973 Anibal. 366 00:31:27,410 --> 00:31:28,950 - Nieves. - Anibal. 367 00:31:34,587 --> 00:31:35,927 I hope you'll be very happy. 368 00:31:36,205 --> 00:31:37,985 Don't say that, please. 369 00:31:57,902 --> 00:31:58,902 Pssst. 370 00:32:03,252 --> 00:32:05,812 What have you done to her? She left in tears. 371 00:32:07,410 --> 00:32:08,950 I hope you keep your word. 372 00:32:10,749 --> 00:32:12,989 If not, what will you do, give me a spanking? 373 00:32:13,687 --> 00:32:15,707 I'll find you and remove your entrails. 374 00:32:31,198 --> 00:32:34,018 Mr. Lobo, I have to talk to you, it's important. 375 00:32:34,417 --> 00:32:35,597 Come through. 376 00:32:40,094 --> 00:32:41,174 Look... 377 00:32:42,424 --> 00:32:45,224 ...do you remember that I gave you a package for my father? 378 00:32:45,551 --> 00:32:46,631 Yes, of course. 379 00:32:46,891 --> 00:32:48,691 Well, I found this thrown out there. 380 00:32:51,468 --> 00:32:52,408 What? 381 00:32:53,287 --> 00:32:54,807 But how is that possible? 382 00:32:55,307 --> 00:32:56,187 Oh. 383 00:32:57,305 --> 00:33:01,045 Damn. That stupid drunk. 384 00:33:01,784 --> 00:33:04,024 I should have fired him a long time ago. 385 00:33:04,382 --> 00:33:05,932 But how could it have occurred to me... 386 00:33:06,032 --> 00:33:07,582 ...to let him handle it, how? 387 00:33:07,880 --> 00:33:09,860 Calm down, it's all right, really. 388 00:33:10,198 --> 00:33:11,928 If you let me send another package,... 389 00:33:12,028 --> 00:33:13,858 ...I'll settle for that. 390 00:33:14,137 --> 00:33:15,097 Yes, of course. 391 00:33:16,756 --> 00:33:18,396 But you know that the army blockade... 392 00:33:18,694 --> 00:33:20,354 ...hasn't been lifted in the village. 393 00:33:20,454 --> 00:33:22,314 I'll speak with the captain. 394 00:33:22,912 --> 00:33:24,392 - Huh? - All right. 395 00:33:27,510 --> 00:33:28,550 Mr. Lobo... 396 00:33:28,909 --> 00:33:30,049 ...are you all right? 397 00:33:30,348 --> 00:33:33,128 It's this damned headache, it won't let me live. 398 00:33:33,788 --> 00:33:36,588 If there is anything I can do, I don't know, anything. 399 00:33:36,805 --> 00:33:38,285 No, no, no. 400 00:33:39,765 --> 00:33:41,045 Well, yes, yes. 401 00:33:41,963 --> 00:33:43,343 If you don't mind... 402 00:33:44,042 --> 00:33:47,622 ...maybe a massage will alleviate this pain. 403 00:33:48,860 --> 00:33:50,120 A massage? 404 00:33:51,358 --> 00:33:52,138 Yes. 405 00:33:54,517 --> 00:33:55,557 Thank you. 406 00:34:39,055 --> 00:34:40,495 Stop following me. 407 00:34:46,431 --> 00:34:48,171 I didn't mean to offend you at the grocery store. 408 00:34:48,800 --> 00:34:49,970 Are you satisfied? 409 00:34:52,608 --> 00:34:53,528 No. 410 00:34:57,946 --> 00:34:59,006 Well, that's enough. 411 00:34:59,865 --> 00:35:01,885 Why are you following me? What do you want? 412 00:35:02,823 --> 00:35:04,623 I want the same thing you do. 413 00:35:09,041 --> 00:35:10,261 I don't want anything. 414 00:35:13,478 --> 00:35:14,558 Nothing. 415 00:35:17,377 --> 00:35:18,697 Are you sure? 416 00:35:26,032 --> 00:35:27,172 What are you doing? 417 00:35:27,611 --> 00:35:28,711 Can't you see? 418 00:35:45,383 --> 00:35:47,003 Do you feel the heartbeats? 419 00:35:49,780 --> 00:35:51,180 They're for you. 420 00:36:03,613 --> 00:36:04,893 Stay away from me. 421 00:36:37,536 --> 00:36:38,516 Well,... 422 00:36:39,335 --> 00:36:42,135 ...you are free, my friend. Nor has it been so difficult. 423 00:36:42,773 --> 00:36:43,693 Stop! 424 00:36:49,370 --> 00:36:51,170 Move and you're dead. 425 00:36:51,708 --> 00:36:53,928 Your hands behind your head, very slowly. 426 00:36:55,227 --> 00:36:56,707 No one can leave. 427 00:36:58,186 --> 00:36:59,466 It's a pity that you spotted me. 428 00:37:48,461 --> 00:37:50,221 Son of a bitch. 429 00:38:09,751 --> 00:38:11,511 Can you tell me what you're doing? 430 00:38:12,729 --> 00:38:14,009 Do not come any closer. 431 00:38:14,308 --> 00:38:15,568 I don't want to talk to you. 432 00:38:22,104 --> 00:38:23,084 Stop it. 433 00:38:23,583 --> 00:38:26,043 Do you know? At first I blamed myself. 434 00:38:29,160 --> 00:38:31,580 But now I realize you're crazy. 435 00:38:35,057 --> 00:38:38,377 Almudena, the only truth here is that out there... 436 00:38:39,075 --> 00:38:40,625 ...I am an exemplary husband... 437 00:38:41,125 --> 00:38:43,575 ...and you are a bitter woman losing her mind. 438 00:38:49,850 --> 00:38:52,170 I don't love you, not anymore. 439 00:38:53,769 --> 00:38:55,149 My only interest in you... 440 00:38:56,547 --> 00:38:58,247 ...is the son you are carrying. 441 00:39:00,785 --> 00:39:01,805 It's mine. 442 00:39:03,323 --> 00:39:06,363 When it's born, I will take it and you'll never see us again. 443 00:39:08,322 --> 00:39:09,622 You won't take my son. 444 00:39:10,340 --> 00:39:11,620 Did you hear me?! 445 00:39:14,958 --> 00:39:17,958 You are my wife. You belong to me by law. 446 00:39:21,455 --> 00:39:23,235 I can do whatever I want with you. 447 00:39:25,314 --> 00:39:27,854 I could... put you in a madhouse. 448 00:39:28,931 --> 00:39:30,491 Everyone would understand. 449 00:39:36,167 --> 00:39:38,927 Laugh now while you can. When my father finds out... 450 00:39:47,942 --> 00:39:49,262 I know what you're thinking. 451 00:39:49,962 --> 00:39:51,782 Cesar would never hit a woman, right? 452 00:39:53,179 --> 00:39:55,099 Get used to the idea; I am not Cesar. 453 00:39:55,877 --> 00:39:56,817 I'm your husband. 454 00:39:57,477 --> 00:39:59,757 And he's not coming to rescue you, do you hear? 455 00:40:00,735 --> 00:40:01,575 Do you hear me?! 456 00:40:22,085 --> 00:40:24,545 I need more people to work in the bottling plant. 457 00:40:27,042 --> 00:40:30,082 The ones you are going to execute, would suit me fine. 458 00:40:40,795 --> 00:40:42,355 Ah, but do you mean it? 459 00:40:55,569 --> 00:40:56,949 Not again, Cesar. 460 00:41:00,206 --> 00:41:01,526 I offer you double. 461 00:41:07,922 --> 00:41:09,442 Do you really need them... 462 00:41:11,021 --> 00:41:13,541 ...or is it because now you have become merciful? 463 00:41:15,818 --> 00:41:16,878 Well, look,... 464 00:41:17,557 --> 00:41:19,357 ...the only way to prevent these deaths... 465 00:41:20,856 --> 00:41:22,396 ...is for the culprit to give himself up. 466 00:41:25,473 --> 00:41:28,293 But I feel he is a little shy, don't you think? 467 00:41:34,989 --> 00:41:36,529 Miss Lobo has arrived. 468 00:41:44,004 --> 00:41:45,164 Show her in. 469 00:42:11,610 --> 00:42:12,650 Just in time. 470 00:42:14,388 --> 00:42:15,968 And more beautiful than ever. 471 00:42:16,708 --> 00:42:18,168 This is where we're dining? 472 00:42:18,766 --> 00:42:22,046 No, woman. If you saw what I have prepared. 473 00:42:22,204 --> 00:42:24,544 And I suppose that this wretch will not stay. 474 00:43:14,659 --> 00:43:15,539 Stop! 475 00:43:17,298 --> 00:43:18,558 (GUNSHOTS) 476 00:43:30,111 --> 00:43:33,191 That bastard has the balls to come to my home. 477 00:43:34,088 --> 00:43:35,088 (GUNSHOTS) 478 00:43:37,588 --> 00:43:39,168 Well I'll give him a welcome. 479 00:44:09,971 --> 00:44:11,571 Ah! 480 00:44:31,921 --> 00:44:33,361 Tell me it was not you. 481 00:44:34,579 --> 00:44:35,599 What? 482 00:44:35,999 --> 00:44:38,799 Since you are so brave, you try to kill Ugarte. 483 00:44:38,917 --> 00:44:40,037 Kill Ugarte? 484 00:44:40,836 --> 00:44:42,176 Don't lie to me brother. 485 00:44:44,134 --> 00:44:47,134 I spent the night with Jean Marie and Lola, ask them. 486 00:44:53,969 --> 00:44:56,989 - Blessed Virgin Mary. - Conceived without sin. 487 00:44:57,347 --> 00:44:58,367 Father,... 488 00:44:59,466 --> 00:45:01,526 ...I come, because I don't have anyone to talk to. 489 00:45:03,505 --> 00:45:04,865 You did well, my child. 490 00:45:05,143 --> 00:45:07,343 It is my duty to listen to the servants of God. 491 00:45:11,468 --> 00:45:13,068 I have had impure thoughts. 492 00:45:16,239 --> 00:45:19,179 What...kind of thoughts? 493 00:45:20,296 --> 00:45:22,496 I have felt drawn to a... 494 00:45:27,494 --> 00:45:29,314 ...to a person who isn't good for me. 495 00:45:30,052 --> 00:45:31,392 Oh, Lord. 496 00:45:33,010 --> 00:45:34,010 And is that person... 497 00:45:34,110 --> 00:45:35,850 ...bound in holy matrimony? 498 00:45:36,928 --> 00:45:38,468 That's not it, Father. 499 00:45:42,386 --> 00:45:43,746 It's a woman. 500 00:45:46,123 --> 00:45:48,963 Holy Virgin... for the love of God. 501 00:45:49,842 --> 00:45:51,002 Is it only... 502 00:45:51,940 --> 00:45:53,740 ...thoughts or... 503 00:45:54,340 --> 00:45:56,140 ...or has there been something more? 504 00:45:56,859 --> 00:45:58,619 Have you touched each other? 505 00:46:00,536 --> 00:46:01,416 No. 506 00:46:02,016 --> 00:46:03,196 I swear it, father. 507 00:46:03,635 --> 00:46:05,135 You have to be strong. 508 00:46:05,393 --> 00:46:09,193 The devil is tempting you. Stay away from this woman... 509 00:46:10,531 --> 00:46:14,191 ...or you will burn in hellfire for all eternity. 510 00:46:16,748 --> 00:46:17,748 But... 511 00:46:18,428 --> 00:46:19,468 ...why me? 512 00:46:21,086 --> 00:46:23,086 Only God knows the answer. 513 00:46:28,682 --> 00:46:30,402 But who are you, my child? 514 00:46:34,979 --> 00:46:36,799 Where were your men, Lieutenant? 515 00:46:41,077 --> 00:46:45,077 - Is that how you guard the barracks? - The soldiers were in town. 516 00:46:45,234 --> 00:46:47,094 Looking for the man who attacked the arsenal. 517 00:46:48,732 --> 00:46:49,992 As you ordered. 518 00:46:53,090 --> 00:46:54,930 A very fruitful search... 519 00:46:54,949 --> 00:46:56,449 ...by the way. 520 00:46:59,068 --> 00:47:00,428 Out of my sight. 521 00:47:20,077 --> 00:47:21,137 Tell me. 522 00:47:24,775 --> 00:47:26,835 I need your help to catch that bastard. 523 00:47:28,272 --> 00:47:29,972 I thought you suspected me. 524 00:47:31,451 --> 00:47:32,191 And I did. 525 00:47:33,070 --> 00:47:34,150 Until last night. 526 00:47:36,829 --> 00:47:38,529 It is impossible for you to be in two places... 527 00:47:38,767 --> 00:47:40,047 ...at the same time. 528 00:47:41,086 --> 00:47:42,346 Besides, you're... 529 00:47:43,625 --> 00:47:45,205 ...the only friend I have here. 530 00:47:46,704 --> 00:47:49,004 Well, I can't help you, I have no time. 531 00:47:51,301 --> 00:47:53,341 Unless you reconsider giving me the workers... 532 00:47:53,591 --> 00:47:55,091 ...for the bottling plant. 533 00:47:57,760 --> 00:47:59,300 I'm asking nicely. 534 00:48:02,096 --> 00:48:03,006 Marry? 535 00:48:03,606 --> 00:48:05,416 That's nice, isn't it? The wife of a captain. 536 00:48:05,674 --> 00:48:06,774 It does sound good. 537 00:48:07,033 --> 00:48:08,483 But you can't tell anyone. 538 00:48:08,783 --> 00:48:10,233 It will be our secret. 539 00:48:10,951 --> 00:48:11,651 Of course. 540 00:48:15,210 --> 00:48:16,090 Y... 541 00:48:17,108 --> 00:48:20,148 Nieves, you'll invite me to some of your parties, right? 542 00:48:25,025 --> 00:48:27,885 Hey, Nieves, will you invite me to some of your parties? 543 00:48:28,123 --> 00:48:32,043 "Dear Miguel: Your son and I would like to hear from you." 544 00:48:34,700 --> 00:48:37,060 "Since you left Madrid, we have not heard from you." 545 00:48:37,238 --> 00:48:40,118 "As your wife, I beg you to answer." 546 00:48:40,356 --> 00:48:42,876 "If only to know that you're all right." 547 00:48:44,234 --> 00:48:45,414 Nieves, what's wrong? 548 00:48:48,333 --> 00:48:49,213 Nieves. 549 00:48:50,012 --> 00:48:51,212 Nieves, what's wrong? 550 00:48:58,268 --> 00:48:59,648 Anibal, we need to talk. 551 00:49:00,966 --> 00:49:04,046 Listen. I know it was you... 552 00:49:04,325 --> 00:49:05,645 ...who attacked the captain last night. 553 00:49:07,763 --> 00:49:09,123 You have the wrong man. 554 00:49:09,341 --> 00:49:11,561 I don't care, Anibal, I don't care. 555 00:49:13,260 --> 00:49:15,280 The men who will be killed are innocent, you know. 556 00:49:16,199 --> 00:49:17,699 There must be something we can do. 557 00:49:18,157 --> 00:49:19,157 Pray for them. 558 00:49:19,657 --> 00:49:20,997 Doesn't anyone else care? 559 00:49:22,296 --> 00:49:23,436 Look, Anibal,... 560 00:49:23,675 --> 00:49:25,195 ...I'm ready for anything. 561 00:49:26,074 --> 00:49:27,394 But I can't do it alone. 562 00:49:28,794 --> 00:49:30,614 Anibal, you need to help them, you're all that's left. 563 00:49:30,811 --> 00:49:32,571 What do you want me to do, release them? 564 00:49:32,771 --> 00:49:35,731 How? The army has seized all our weapons. 565 00:49:37,328 --> 00:49:38,668 I can get some. 566 00:49:39,866 --> 00:49:41,046 What are you doing here? 567 00:49:42,646 --> 00:49:43,826 I just want to help. 568 00:49:44,025 --> 00:49:46,065 You'd better leave, go. And you haven't heard anything. 569 00:49:46,684 --> 00:49:48,044 Sit down, please. 570 00:49:50,582 --> 00:49:52,582 I said I know how to shoot and I will get weapons. 571 00:49:52,880 --> 00:49:54,860 I won't risk my life with the friend of the captain. 572 00:49:55,340 --> 00:49:56,520 The friend is my brother. 573 00:49:59,438 --> 00:50:00,518 You know me, Elena. 574 00:50:00,677 --> 00:50:01,877 Yes, but I don't. 575 00:50:01,976 --> 00:50:03,196 So get going. 576 00:50:09,473 --> 00:50:10,633 Wait, Roman. 577 00:50:12,891 --> 00:50:14,231 Anibal, you said it. 578 00:50:15,590 --> 00:50:17,370 Without weapons we can't do anything. 579 00:50:19,548 --> 00:50:20,668 For them. 580 00:50:22,026 --> 00:50:24,046 Think of the families they'll be leaving. 581 00:50:25,984 --> 00:50:26,884 Please. 582 00:50:39,957 --> 00:50:42,497 Something tells me the dinner didn't agree with you. 583 00:50:43,055 --> 00:50:45,615 You're presumptuous, uncouth, and ridiculous. 584 00:50:46,274 --> 00:50:48,294 If I wanted to marry you, it was for your rank. 585 00:50:49,013 --> 00:50:52,313 I'm glad I won't have to spend the rest of my life... 586 00:50:53,210 --> 00:50:54,510 ...with a jerk like you. 587 00:51:05,884 --> 00:51:07,384 Always so timely. 588 00:51:33,989 --> 00:51:35,249 Oh. 589 00:51:38,607 --> 00:51:40,687 I feel much better, thank you, Elena. 590 00:51:42,345 --> 00:51:44,025 Your hands are miraculous. 591 00:51:46,623 --> 00:51:48,763 You have such soft skin. 592 00:51:55,499 --> 00:51:57,779 You're very quiet. Are you worried about something? 593 00:51:59,077 --> 00:51:59,797 No. 594 00:52:00,057 --> 00:52:00,997 All is well. 595 00:52:03,795 --> 00:52:05,515 Where were you first thing? 596 00:52:06,513 --> 00:52:08,793 Rosita was waiting to go for a walk. 597 00:52:09,143 --> 00:52:09,943 Yes... 598 00:52:10,051 --> 00:52:11,411 ...I had to go down to the village... 599 00:52:11,661 --> 00:52:13,661 ...and that delayed me a little. It won't happen again. 600 00:52:14,509 --> 00:52:16,549 - Sorry. - All right. 601 00:52:18,567 --> 00:52:20,327 I was talking to the captain. 602 00:52:21,005 --> 00:52:23,065 Until he lifts the blockade,... 603 00:52:24,024 --> 00:52:26,244 ...we can't send anything to your father. 604 00:52:28,982 --> 00:52:30,082 All right. I understand. 605 00:52:32,660 --> 00:52:34,740 Elena, Rosita is waiting for you. 606 00:52:36,439 --> 00:52:38,279 I'll take care of the massage. 607 00:52:43,773 --> 00:52:44,793 Go. 608 00:52:55,969 --> 00:52:57,349 Antonio,... 609 00:52:58,007 --> 00:53:00,007 ...you should be more careful with that girl. 610 00:53:02,085 --> 00:53:04,125 Lydia, don't start again with your drivel. 611 00:53:05,204 --> 00:53:06,444 And leave me alone, please. 612 00:53:07,443 --> 00:53:08,743 And the massage? 613 00:53:09,402 --> 00:53:10,782 Are you deaf? 614 00:53:10,982 --> 00:53:12,072 I told you... 615 00:53:12,372 --> 00:53:13,462 ...to leave me alone. 616 00:53:14,412 --> 00:53:15,212 Out! 617 00:53:24,435 --> 00:53:26,895 - Where are you going? - I have to talk to my father. 618 00:53:27,014 --> 00:53:28,834 It's not a good time. He isn't well. 619 00:53:29,112 --> 00:53:31,792 - He must know. - Know what? 620 00:53:32,010 --> 00:53:34,690 - Felix is crazy. - For God's sake. 621 00:53:35,789 --> 00:53:37,379 Don't you understand? 622 00:53:37,479 --> 00:53:39,069 He's the only one who can stop him. 623 00:53:39,367 --> 00:53:41,667 Look, we'll have a soothing tea and talk about it, all right? 624 00:53:42,785 --> 00:53:45,085 - No. - Almudena, enough! 625 00:53:45,784 --> 00:53:47,704 You married a man you didn't love. 626 00:53:47,963 --> 00:53:50,263 But you'll learn to love him. 627 00:53:50,522 --> 00:53:52,082 And stop making problems. 628 00:53:52,300 --> 00:53:55,600 Your father's illness and Rosita's blindness. That's enough. 629 00:53:56,619 --> 00:53:57,639 Don't you think? 630 00:54:57,088 --> 00:54:58,108 May I? 631 00:55:01,066 --> 00:55:02,166 Wow. 632 00:55:03,005 --> 00:55:05,325 What are such beautiful legs doing here? 633 00:55:07,164 --> 00:55:10,424 I thought one of my dances might cheer you up. 634 00:55:12,941 --> 00:55:15,521 I thought you were here to tell me your secret. 635 00:55:19,438 --> 00:55:21,758 This dance is special. You will like it. 636 00:55:28,993 --> 00:55:30,033 And why is that? 637 00:55:45,665 --> 00:55:47,525 Are you clear about what you have to do? 638 00:55:49,163 --> 00:55:50,423 Yes, sir. 639 00:55:53,621 --> 00:55:55,921 Well stop smiling like an idiot. 640 00:55:57,598 --> 00:55:59,438 And you'd better not fail me this time. 641 00:55:59,637 --> 00:56:02,717 Or will I have to agree with Anibal and kick you out. 642 00:56:03,115 --> 00:56:05,975 Don't worry, you know you can trust me. 643 00:56:30,282 --> 00:56:32,082 You really like this key, right? 644 00:56:34,420 --> 00:56:35,800 It seems valuable. 645 00:56:36,200 --> 00:56:37,519 What does it open? 646 00:56:38,118 --> 00:56:39,438 Your legs. 647 00:56:43,016 --> 00:56:45,536 No contest. What does it open? 648 00:56:48,533 --> 00:56:50,533 I don't know. You tell me. 649 00:56:51,911 --> 00:56:53,271 What does it open? 650 00:56:58,069 --> 00:56:59,229 Yes? 651 00:56:59,528 --> 00:57:00,848 Your heart. 652 00:58:18,129 --> 00:58:19,429 Almudena! 653 00:58:23,445 --> 00:58:24,745 Almudena. 654 00:58:55,970 --> 00:58:56,970 Lieutenant. 655 00:58:58,070 --> 00:58:59,370 I have something for the captain. 656 00:58:59,671 --> 00:59:00,821 For the captain. 657 00:59:02,321 --> 00:59:03,371 What is it? 658 00:59:12,371 --> 00:59:13,670 What does this mean? 659 00:59:14,371 --> 00:59:15,870 I should have delivered it in Madrid,... 660 00:59:15,970 --> 00:59:17,670 ...but I thought you might like to read it. 661 00:59:41,671 --> 00:59:43,870 Hello, how are you? 662 00:59:45,671 --> 00:59:46,670 Cesar. 663 00:59:58,971 --> 01:00:00,070 How are you? 664 01:00:03,171 --> 01:00:04,070 Fine. 665 01:00:04,871 --> 01:00:05,970 What are you doing? 666 01:00:06,071 --> 01:00:08,470 Almudena, no, you can't move. 667 01:00:09,071 --> 01:00:09,970 I'm fine. 668 01:00:14,420 --> 01:00:15,920 Almudena, Almudena. 669 01:00:22,971 --> 01:00:24,370 What have you come for? 670 01:00:27,671 --> 01:00:29,970 If something is happening to you, tell me. 671 01:00:32,871 --> 01:00:35,570 Almudena, what are you doing? 672 01:00:36,971 --> 01:00:39,570 In your condition, you musn't exert yourself. 673 01:00:52,695 --> 01:00:55,395 Look at yourself, you need to rest. 674 01:00:56,495 --> 01:00:58,395 We're all worried about you at home. 675 01:01:01,320 --> 01:01:02,320 Let's go. 676 01:01:35,845 --> 01:01:37,045 What are you doing here? 677 01:01:37,370 --> 01:01:39,070 I'm sorry, they captured me while leaving town. 678 01:01:45,895 --> 01:01:47,095 "My dear General Ruiz," 679 01:01:47,820 --> 01:01:50,120 "I'm sorry to have to write to you in these circumstances." 680 01:01:50,502 --> 01:01:52,502 "The purpose of this letter is to denounce... 681 01:01:52,761 --> 01:01:56,121 ...the serious irregularities that Captain Ugarte... 682 01:01:56,400 --> 01:01:58,000 ...is committing in Tierra de Lobos." 683 01:01:58,218 --> 01:02:02,078 Bla bla bla, bla bla bla, bla bla bla. 684 01:02:05,655 --> 01:02:07,715 Is this the image you have of me, Mr. Lobo? 685 01:02:09,554 --> 01:02:12,094 I thought that you still had some liking for me, sincerely. 686 01:02:17,889 --> 01:02:19,649 Does the truth bother you, Captain? 687 01:02:21,567 --> 01:02:23,607 You know I could arrest you for this, right? 688 01:02:23,826 --> 01:02:25,026 It's not in your own interest. 689 01:02:25,826 --> 01:02:28,026 As you see, I have friends in Madrid. 690 01:02:30,684 --> 01:02:33,684 Had I wanted to, I would not have come personally. 691 01:02:34,240 --> 01:02:35,930 And to what do I owe the honor? 692 01:02:36,030 --> 01:02:37,720 I say this because you must be very busy. 693 01:02:39,019 --> 01:02:40,609 I heard that last night your barracks... 694 01:02:40,909 --> 01:02:42,299 ...were attacked again, right? 695 01:02:44,057 --> 01:02:45,897 I came to make sure you understand that the next time... 696 01:02:46,115 --> 01:02:48,875 ...you importune me, I'll tear off your balls. 697 01:02:50,493 --> 01:02:52,473 I'm not sure if you understood that last part. 698 01:02:53,472 --> 01:02:55,532 It has been made very clear, Captain. 699 01:02:56,410 --> 01:02:57,810 Well, good. 700 01:02:58,789 --> 01:02:59,929 By the way,... 701 01:03:01,247 --> 01:03:02,967 ...my personal mail has gone missing. 702 01:03:04,126 --> 01:03:05,826 I don't know if you know something about that. 703 01:03:08,344 --> 01:03:09,624 No, right? 704 01:03:11,503 --> 01:03:13,823 From now on, two of my men will be your shadow. 705 01:03:15,581 --> 01:03:17,571 God forbid that the bullet that still... 706 01:03:17,871 --> 01:03:19,261 ...continues to dance in your head... 707 01:03:19,418 --> 01:03:20,798 ...plays another trick. 708 01:03:23,417 --> 01:03:24,957 Good afternoon, Mr. Lobo. 709 01:03:47,465 --> 01:03:48,765 Good job, Sebastian. 710 01:03:52,322 --> 01:03:53,702 He has taken the bait. 711 01:03:55,381 --> 01:03:57,101 You know what to do next. 712 01:03:57,260 --> 01:03:58,100 Yes, sir. 713 01:04:05,191 --> 01:04:07,751 We can't rescue them ourselves. 714 01:04:08,409 --> 01:04:09,789 Let's see, Anibal,... 715 01:04:10,089 --> 01:04:12,669 Roman is a good shooter and I... 716 01:04:12,887 --> 01:04:15,227 ...I have never used a weapon, but when push comes to shove... 717 01:04:15,446 --> 01:04:16,766 We are three against one hundred. 718 01:04:17,885 --> 01:04:19,185 Look, listen to me,... 719 01:04:19,624 --> 01:04:22,484 ...they're watching the town exits, you said so. 720 01:04:22,822 --> 01:04:25,662 We take the opportunity and somehow, reach... 721 01:04:25,860 --> 01:04:28,880 The only chance is during the transit. 722 01:04:30,038 --> 01:04:33,038 If we distract them and do stop the cart... 723 01:04:33,297 --> 01:04:35,097 That's it. Okay, sounds good. 724 01:04:39,035 --> 01:04:41,355 Do you really think we can rely on Roman? 725 01:04:42,613 --> 01:04:44,413 We have no more options, Anibal. 726 01:04:45,051 --> 01:04:46,891 The lives of many people are at stake. 727 01:04:50,948 --> 01:04:51,968 Someone's coming. 728 01:05:02,043 --> 01:05:03,383 Where are you going? 729 01:05:04,221 --> 01:05:05,081 To the village. 730 01:05:05,261 --> 01:05:06,761 What an early bird, right? 731 01:05:07,060 --> 01:05:08,580 I guess I can leave. 732 01:05:17,074 --> 01:05:18,194 I guess. 733 01:05:21,213 --> 01:05:22,513 I knew he wasn't coming. 734 01:05:22,833 --> 01:05:23,913 It's late, let's go. 735 01:05:24,232 --> 01:05:27,292 Could you be patient. We need the guns. 736 01:05:28,250 --> 01:05:29,510 So keep a little calm. 737 01:05:29,808 --> 01:05:31,298 That is not my strong point. 738 01:05:31,498 --> 01:05:33,888 I'm not risking everything for a brat I don't know. 739 01:05:41,303 --> 01:05:42,643 Less talk and let's go. 740 01:05:43,822 --> 01:05:45,682 Not so fast, let's go over the plan. 741 01:05:46,081 --> 01:05:47,501 We don't have time, come on. 742 01:05:48,200 --> 01:05:49,040 Roman! 743 01:05:50,979 --> 01:05:52,239 Where do you think you're going? 744 01:05:52,998 --> 01:05:54,338 You told him, right? 745 01:05:54,600 --> 01:05:55,656 No. 746 01:05:56,056 --> 01:05:57,056 Cesar,... 747 01:05:57,606 --> 01:05:58,606 ...let us go. 748 01:05:58,875 --> 01:06:01,255 - You're coming. - I'll do as I please. 749 01:06:01,573 --> 01:06:03,053 Anibal, we really don't have much time. 750 01:06:03,432 --> 01:06:05,472 Let him go, we need him. 751 01:06:05,872 --> 01:06:07,492 Mind your own business, would you? 752 01:06:07,942 --> 01:06:08,742 Roman... 753 01:06:09,309 --> 01:06:12,329 ...use your head for once in your life. It's Ugarte. 754 01:06:17,585 --> 01:06:18,425 Go, Elena, now... 755 01:06:18,604 --> 01:06:19,584 ...I'll catch up with you. 756 01:06:21,004 --> 01:06:22,004 Anibal... 757 01:06:22,602 --> 01:06:24,442 ...if you do something to him, I swear I'll kill you. 758 01:06:36,756 --> 01:06:38,056 Get down. 759 01:06:43,173 --> 01:06:44,473 Step away from your horse. 760 01:06:53,807 --> 01:06:55,307 You're sending them to their deaths. 761 01:06:56,286 --> 01:06:57,486 Turn around. 762 01:06:59,204 --> 01:07:00,884 If you behave, I'll get there on time. 763 01:07:05,022 --> 01:07:07,182 You have no idea what it means having a brother. 764 01:07:19,015 --> 01:07:20,355 You're enjoying it, huh? 765 01:07:24,111 --> 01:07:25,491 I am now. 766 01:08:04,692 --> 01:08:05,552 Come on. 767 01:08:05,651 --> 01:08:07,951 No. Anibal isn't here, we must wait. 768 01:08:08,250 --> 01:08:11,070 It must be now. It is the only chance. 769 01:08:16,027 --> 01:08:17,607 You will have to be Anibal. 770 01:08:18,105 --> 01:08:18,965 Me? 771 01:08:19,284 --> 01:08:20,444 Come on, come on. 772 01:08:23,383 --> 01:08:24,543 Wait. 773 01:08:26,840 --> 01:08:28,340 It's less guarded than we thought. 774 01:08:30,339 --> 01:08:31,839 In the end, this will be our lucky day. 775 01:08:45,800 --> 01:08:46,900 (GUNSHOT) 776 01:09:20,075 --> 01:09:20,875 Come on! 777 01:09:36,625 --> 01:09:38,085 Well, well, Bravo. 778 01:10:06,072 --> 01:10:07,432 I want you to release my brother. 779 01:10:09,930 --> 01:10:11,630 Roman is not the man you want. 780 01:10:12,488 --> 01:10:13,728 Well he's not doing a good job of hiding it. 781 01:10:14,967 --> 01:10:16,087 You don't understand, huh? 782 01:10:17,866 --> 01:10:19,626 Roman is a kid, damn it, he's incapable... 783 01:10:19,725 --> 01:10:21,025 ...of organizing anything. 784 01:10:21,444 --> 01:10:23,264 That's why you caught him, you know him. 785 01:10:26,022 --> 01:10:28,222 I offer you a deal: Roman for the man you want. 786 01:10:28,321 --> 01:10:30,661 Tell me what you know and don't fuck with me anymore. 787 01:10:32,299 --> 01:10:33,749 You want me to help you find the man... 788 01:10:33,849 --> 01:10:35,099 ...who's been buggering you about, right? 789 01:10:38,796 --> 01:10:40,436 Well, I'm going to give him to you on a plate. 790 01:10:45,812 --> 01:10:47,092 I'm waiting. 791 01:10:49,331 --> 01:10:51,591 I want your word that you'll free Roman. 792 01:10:52,089 --> 01:10:53,029 You have it. 793 01:10:59,366 --> 01:11:00,566 It's Anibal. 794 01:11:01,344 --> 01:11:02,484 Lobo's man. 795 01:11:09,941 --> 01:11:11,921 We'll arrest Anibal for attacking the army. 796 01:11:12,259 --> 01:11:14,559 To the person who gives him in, we will give this gold doubloon. 797 01:11:16,737 --> 01:11:18,077 Ugarte will get you out. 798 01:11:18,377 --> 01:11:19,717 I know where to find Anibal. 799 01:11:21,554 --> 01:11:22,694 Ah! 800 01:11:23,673 --> 01:11:25,453 I wanted to tell you I forgive you. 801 01:11:26,171 --> 01:11:29,191 Excuse me, Mr. Lobo. I caught Elena stealing food. 802 01:11:29,890 --> 01:11:32,190 He's convinced that I'm the culprit. 803 01:11:34,347 --> 01:11:36,487 We're going on a trip. You and I, alone. 804 01:11:37,327 --> 01:11:39,027 You should not come, it's dangerous. 805 01:11:39,885 --> 01:11:42,505 Do me a favor. Spread a rumor among the people. 806 01:11:47,141 --> 01:11:48,341 Looking for something? 807 01:11:49,040 --> 01:11:51,380 I need someone to blame now. 808 01:11:52,677 --> 01:11:54,737 - I found her like this in her room. - Almudena! 809 01:11:59,554 --> 01:12:01,814 - You must do something. - Enough! 810 01:12:02,553 --> 01:12:05,993 "Mr. Felix Saavedra, we are sorry to hear that she is gravely ill." 55494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.