Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,684 --> 00:00:05,677
Translated by Virota.
2
00:00:11,748 --> 00:00:13,830
Are sure this is a good idea, sir?
3
00:00:15,604 --> 00:00:17,319
Shouldn't we report
this to the mayor?
4
00:00:17,452 --> 00:00:19,284
Woahhh!
5
00:00:20,111 --> 00:00:22,041
Aren't you charitable, lieutenant?
6
00:00:24,135 --> 00:00:26,721
I don't want the prisoners
to arrive, dying of thirst.
7
00:00:27,350 --> 00:00:28,673
I need them alive.
8
00:00:35,796 --> 00:00:38,944
Water, water, water, please!
9
00:00:41,074 --> 00:00:42,907
Please!
- Water!
10
00:00:43,094 --> 00:00:46,164
Water!
- Water, thank you!
11
00:00:47,492 --> 00:00:49,180
Thank you! Water.
12
00:01:05,003 --> 00:01:05,885
Down!
13
00:01:06,820 --> 00:01:09,034
From now on, you work
for Cesar Bravo.
14
00:01:09,203 --> 00:01:12,112
Every morning you'll be bought here, and taken back at sundown
15
00:01:12,417 --> 00:01:13,537
Is that clear?
16
00:01:15,204 --> 00:01:18,112
Take care of them, Cesitar,
I've gotten fond of them.
17
00:01:18,609 --> 00:01:19,546
Thanks Ugarte.
18
00:01:19,860 --> 00:01:23,359
I'm leaving you two of my men,
so nobody escapes.
19
00:01:24,026 --> 00:01:26,666
If not we'd have to kill them,
and that would be shame.
20
00:01:26,798 --> 00:01:28,776
Don't worry that's not
going to happen.
21
00:01:30,543 --> 00:01:31,468
Lieutenant.
22
00:01:33,127 --> 00:01:34,618
And now he has slaves.
23
00:01:34,788 --> 00:01:36,014
What's next?
24
00:01:36,149 --> 00:01:38,319
Leave him.
That's no longer my brother.
25
00:01:39,002 --> 00:01:42,651
We're working for the devil.
-Don't reach conclusions so easily.
26
00:01:43,204 --> 00:01:45,776
Cesar bought them because
they were going to be shot.
27
00:01:45,954 --> 00:01:48,148
He did it to save them
from certain death.
28
00:01:48,320 --> 00:01:51,468
Listen up, everyone.
What you see over there is a well.
29
00:01:51,776 --> 00:01:55,452
And this is a bottling machine.
You've come here to work.
30
00:01:56,471 --> 00:01:58,291
We ordain water and a ranch.
31
00:01:58,958 --> 00:02:02,555
And the first one who tries something stupid,
I'll kill him. Is that clear?
32
00:02:03,525 --> 00:02:05,798
Free them from death. Right.
33
00:02:06,127 --> 00:02:09,213
Jean Marie, take them to the well.
34
00:02:27,226 --> 00:02:30,469
Don't touch that.
It's best not to touch anything, okay?
35
00:02:31,687 --> 00:02:33,679
I hope you had a good night.
36
00:02:36,930 --> 00:02:39,492
Have they shown you the house yet?
-No
37
00:02:41,292 --> 00:02:44,505
I'm so happy that you
finally decided to live here.
38
00:02:45,433 --> 00:02:47,689
This house needed a smile like yours.
39
00:02:49,648 --> 00:02:52,940
Well after what you've done
for my father, it's the least I can do.
40
00:02:53,375 --> 00:02:56,026
Thank you.
- You don't have to thank me.
41
00:02:56,542 --> 00:02:58,526
I've done it with so much pleasure.
42
00:03:00,275 --> 00:03:01,234
Listen...
43
00:03:02,087 --> 00:03:03,578
Do you think he is okay?
44
00:03:03,929 --> 00:03:07,461
I'm worried. He told he'd contact
me right away, but I still...
45
00:03:07,656 --> 00:03:09,234
Elena it's still to soon.
46
00:03:09,688 --> 00:03:12,852
You'll see how quickly you
get news from him, believe me.
47
00:03:13,680 --> 00:03:16,766
If you want to send him a letter or some clothes, I'll take care it.
48
00:03:16,999 --> 00:03:19,977
My men will know how to find him.
-Thank you so much.
49
00:03:20,150 --> 00:03:22,180
Now I want you to feel at home.
50
00:03:23,009 --> 00:03:25,210
And I want this to be clear, Elena...
51
00:03:25,397 --> 00:03:27,359
You're not here working as a maid.
52
00:03:27,617 --> 00:03:30,249
I need someone trustworthy
to take care of Rosa.
53
00:03:30,798 --> 00:03:32,919
Well, I'm looking forward
to helping in any way.
54
00:03:33,069 --> 00:03:35,497
She loved to read
before the accident.
55
00:03:35,949 --> 00:03:38,146
I can read her stories aloud.
56
00:03:38,303 --> 00:03:40,788
I did it for Miguelito
when he was younger, right?
57
00:03:41,136 --> 00:03:43,671
Miguel must be the
luckiest kid in the world.
58
00:03:45,963 --> 00:03:49,723
Elena, I've been waiting a long time
for you in the service room.
59
00:03:50,132 --> 00:03:51,460
I'm sorry, I didn't know...
60
00:03:51,611 --> 00:03:55,233
Lidia, how is it possible that Elena still doesn't know her way around the house?
61
00:03:55,561 --> 00:03:58,757
I want you to show her, personally,
how everything works.
62
00:04:00,803 --> 00:04:02,390
Go ahead.
-Thank you.
63
00:04:31,280 --> 00:04:33,147
What are you doing here?
Get out!
64
00:04:33,256 --> 00:04:36,186
I don't know if you're prettier asleep,
or when you're angry.
65
00:04:37,052 --> 00:04:39,733
You're shameless.
Don't be like this, woman.
66
00:04:41,063 --> 00:04:42,876
I'm just a man with...
67
00:04:43,891 --> 00:04:44,990
a weakness.
68
00:04:51,672 --> 00:04:54,868
You should be ashamed of yourself.
Get out of here.
69
00:04:56,006 --> 00:04:58,375
Seems you were dreaming
about something very pleasant.
70
00:05:02,063 --> 00:05:03,463
Confess...
71
00:05:04,485 --> 00:05:07,758
Was it about me?
-Be careful with what you're saying.
72
00:05:07,976 --> 00:05:10,642
And you be careful with
what you dream about.
73
00:05:11,743 --> 00:05:13,290
It could come true.
74
00:05:15,945 --> 00:05:17,075
I'm leaving now.
75
00:05:32,414 --> 00:05:36,662
What was Captain Ugarte doing here?
- I swear, I didn't invite him.
76
00:05:59,724 --> 00:06:01,104
Its been a long time.
77
00:06:01,536 --> 00:06:02,802
Yes, quite.
78
00:06:02,951 --> 00:06:05,458
I knew we'd run into each other
sooner or later.
79
00:06:06,160 --> 00:06:08,005
They say you have slaves now.
80
00:06:08,333 --> 00:06:11,303
If it wasn't for your friend, the captain,
you'd have nothing.
81
00:06:11,474 --> 00:06:13,623
What are you going to do
when he leaves?
82
00:06:13,717 --> 00:06:16,255
Because he doesn't have much time
left in Tierra de Lobos.
83
00:06:16,490 --> 00:06:18,521
Enough to finish with you.
84
00:06:19,279 --> 00:06:22,563
You already tried that once,
and look where I am.
85
00:06:27,885 --> 00:06:31,549
I know everything Lobo.
I know why you killed my father.
86
00:06:31,924 --> 00:06:35,377
I know that he slept with your wife,
and that she loved him more than you.
87
00:06:35,903 --> 00:06:37,286
You know nothing.
88
00:06:37,380 --> 00:06:38,856
You haven't a clue.
89
00:06:39,138 --> 00:06:40,255
Yeah.
90
00:06:40,950 --> 00:06:42,933
I know that I'm going
to let you live...
91
00:06:43,653 --> 00:06:46,137
So you can watch me take
everything from you.
92
00:06:50,034 --> 00:06:50,995
(Neigh)
93
00:06:58,980 --> 00:07:01,707
Beyond these doors
you'll find the service room.
94
00:07:02,504 --> 00:07:06,215
Get used to this room,
because you'll be spending a lot of time here.
95
00:07:07,089 --> 00:07:12,020
Forgive me, Lidia, but Mr. Lobo told me
that my job was to take care of Rosita.
96
00:07:12,317 --> 00:07:15,842
I know what Mr. Lobo wants,
but first you must earn my trust.
97
00:07:16,379 --> 00:07:18,060
Miguel! Again!
98
00:07:20,413 --> 00:07:23,740
That cutlery was a gift
from the governor of the province.
99
00:07:24,232 --> 00:07:25,193
I'm sorry.
100
00:07:28,089 --> 00:07:30,474
This house is an example
of order and discipline.
101
00:07:30,832 --> 00:07:32,832
I trust, you'll know how
to conduct yourself.
102
00:07:32,949 --> 00:07:35,629
I'm sorry Lidia, it won't
happen again, Right?
103
00:07:35,855 --> 00:07:37,449
I didn't say it only
for him.
104
00:07:38,636 --> 00:07:42,191
Miguel, do you mind going out for a moment?
- Go ahead.
105
00:07:46,113 --> 00:07:49,629
Look Elena, everyone says that
you're Mr. Lobo's lover.
106
00:07:50,574 --> 00:07:52,519
That's not true.
- I know.
107
00:07:52,981 --> 00:07:55,551
You're here because
Lobo wants to replace me.
108
00:07:55,675 --> 00:07:56,980
But don't worry.
109
00:07:57,543 --> 00:08:00,663
If you do everything I tell you,
we should get along just fine.
110
00:08:02,667 --> 00:08:07,186
Help Pilar, the cook, then clean the kitchen.
When you finish, come see me.
111
00:08:08,369 --> 00:08:09,121
Fine.
112
00:08:23,981 --> 00:08:24,778
Anibal.
113
00:08:25,496 --> 00:08:26,707
What do you want?
114
00:08:27,403 --> 00:08:30,060
You were right
- About what?
115
00:08:30,454 --> 00:08:32,706
About Ugarte.
He's not trustworthy.
116
00:08:33,270 --> 00:08:35,620
He wont stop bothering me.
He's disgusting.
117
00:08:36,323 --> 00:08:40,729
This morning I wake up and he was there,
right there! Watching me with...
118
00:08:41,221 --> 00:08:44,589
I don't even know how to explain it.
Are you listening?
119
00:08:49,085 --> 00:08:52,772
I'm afraid.
- Well, it doesn't look like it, Nieves.
120
00:08:53,834 --> 00:08:56,561
If this is one of your games,
I'm not falling for it.
121
00:08:57,241 --> 00:08:58,361
Not anymore.
122
00:09:03,507 --> 00:09:06,022
I ask for help and
that's all you can say?
123
00:09:08,010 --> 00:09:10,099
I've never been very witty.
124
00:09:36,305 --> 00:09:39,443
Thank you.
- I didn't think you were coming.
125
00:09:39,880 --> 00:09:41,490
You like the view?
126
00:09:42,787 --> 00:09:45,662
Man, I prefer the snake act.
127
00:09:51,021 --> 00:09:55,224
That's for the prisoners.
Next week you get more.
128
00:09:56,779 --> 00:09:58,115
This works.
129
00:10:01,445 --> 00:10:02,855
I'm bored Cesar.
130
00:10:03,828 --> 00:10:05,250
This town is a waste.
131
00:10:12,173 --> 00:10:16,061
I've drank everything.
I've slept with all the women at the brothel...
132
00:10:16,420 --> 00:10:18,529
One by one, two by two.
133
00:10:22,739 --> 00:10:27,292
I came here to suppress an
anarchist uprising, remember?
134
00:10:30,476 --> 00:10:33,612
A little action, a little
adventure, you know.
135
00:10:34,353 --> 00:10:38,884
And all I get to do is arrest
drunkards and chicken thieves.
136
00:10:39,143 --> 00:10:41,174
There must be something
you could enjoy.
137
00:10:46,134 --> 00:10:47,157
(Click)
138
00:10:58,165 --> 00:10:59,293
What an asshole.
139
00:11:02,746 --> 00:11:03,777
Take her.
140
00:11:07,363 --> 00:11:08,551
Take it, dammit.
141
00:11:09,598 --> 00:11:11,575
Put a little excitement in your life.
142
00:11:11,872 --> 00:11:14,614
After all, you're half dead.
It shows in your face.
143
00:11:23,944 --> 00:11:24,897
Take it.
144
00:11:26,436 --> 00:11:27,356
Take it.
145
00:11:41,015 --> 00:11:41,687
(Click)
146
00:11:43,856 --> 00:11:46,035
(Both snicker)
147
00:11:51,552 --> 00:11:52,534
Its over...
148
00:11:54,393 --> 00:11:56,596
We're going...back to Badajoz.
149
00:11:57,135 --> 00:12:00,987
No...No.
You're not going anywhere.
150
00:12:03,394 --> 00:12:04,018
No.
151
00:12:04,760 --> 00:12:06,378
We had an agreement.
152
00:12:07,695 --> 00:12:09,190
Oooh.
153
00:12:20,779 --> 00:12:22,080
If I lose, I stay.
154
00:12:33,873 --> 00:12:34,930
(Click)
155
00:12:38,381 --> 00:12:40,000
Looks like we're leaving.
156
00:12:43,051 --> 00:12:44,451
(Laughs)
157
00:13:08,608 --> 00:13:09,248
Elena.
158
00:13:10,194 --> 00:13:11,881
(Laughs)
Sit down.
159
00:13:12,490 --> 00:13:14,889
Excuse me,
You're very quiet.
160
00:13:17,503 --> 00:13:21,736
Ever since the military got here,
moments of silence are appreciated.
161
00:13:23,420 --> 00:13:24,975
Are you adapting to the house?
162
00:13:26,576 --> 00:13:28,623
Well, it's a very big change.
163
00:13:28,811 --> 00:13:30,561
And the house is big too.
164
00:13:30,737 --> 00:13:32,584
Whatever you need...
165
00:13:33,417 --> 00:13:35,842
...don't hesitate to ask.
- Look...
166
00:13:36,475 --> 00:13:40,311
You told me to let you know,
if I ever wanted to send something to my father.
167
00:13:41,309 --> 00:13:43,755
I'd like to send him this letter.
Here.
168
00:13:44,143 --> 00:13:47,107
And this scarf, he always
gets a chill on his neck.
169
00:13:47,496 --> 00:13:51,122
He's hardheaded, and doesn't listen to me.
- Yes, he is.
170
00:13:51,527 --> 00:13:54,888
Tomorrow, I'll send one of my men
up north, so that he gets it.
171
00:13:55,024 --> 00:13:56,399
Thank you so much.
172
00:13:56,526 --> 00:14:00,121
I'll tell them to add some cheese
and pork sausage, if you'd like.
173
00:14:01,113 --> 00:14:03,559
I don't know how to
thank you for all this.
174
00:14:03,636 --> 00:14:06,113
You've already done so,
by coming here to live.
175
00:14:13,793 --> 00:14:15,770
You have beautiful hair, Elena.
176
00:14:17,490 --> 00:14:19,444
You should always
keep it this way...
177
00:14:19,999 --> 00:14:21,014
Loose.
178
00:14:21,842 --> 00:14:24,827
Well, it's...not very
convenient for working.
179
00:14:25,131 --> 00:14:26,904
But, you're not working.
180
00:14:33,310 --> 00:14:36,749
I don't think you realize
how beautiful you are.
181
00:14:39,903 --> 00:14:40,921
Elena.
182
00:14:42,543 --> 00:14:43,983
Your son is calling you.
183
00:14:44,084 --> 00:14:46,725
He says he can't sleep.
- If you'll excuse me.
184
00:15:00,180 --> 00:15:01,625
Good night, Lidia.
185
00:15:19,446 --> 00:15:23,141
You really want me to stay
because of your bottling plant? Fuck.
186
00:15:23,537 --> 00:15:25,532
What's supposed to happen
with the prisoners?
187
00:15:25,743 --> 00:15:28,102
Nothing.
They're coming with me.
188
00:15:29,064 --> 00:15:31,805
You can't do this to me,
I've got Lobo against the wall.
189
00:15:31,875 --> 00:15:35,367
Lobo, Lobo, Lobo.
You're a little obsessed, don't you think?
190
00:15:35,541 --> 00:15:39,432
You remind me of...
What's her name... Red Riding Hood.
191
00:15:42,298 --> 00:15:45,907
Why don't you come with me to Badajoz?
Start a business...whatever.
192
00:15:46,321 --> 00:15:48,313
We could have a lot of fun.
193
00:15:48,907 --> 00:15:51,735
Don't you get it?
- No, you don't get it, Cesar.
194
00:15:51,964 --> 00:15:54,710
This town is making you bitter.
Can't you see it?
195
00:15:55,332 --> 00:15:57,426
What's keeping you here?
The old man?
196
00:15:59,550 --> 00:16:02,261
Thank you Rosario
-The ones you have.
197
00:16:03,901 --> 00:16:06,159
If you leave,
you'll screw up my business.
198
00:16:07,271 --> 00:16:09,151
That's not my problem, Cesar.
199
00:16:10,745 --> 00:16:11,995
Give me a week.
200
00:16:14,141 --> 00:16:15,448
Give me three days.
201
00:16:16,414 --> 00:16:18,961
There's no standing you
when you're a crybaby.
202
00:16:19,203 --> 00:16:22,696
Cesar, not you, nor anyone,
can get me to stay here another day.
203
00:16:23,141 --> 00:16:24,164
Are we clear?
204
00:16:25,763 --> 00:16:26,528
Oh.
205
00:16:27,444 --> 00:16:30,239
I want to make a farewell
dinner at Casa Grande.
206
00:16:31,021 --> 00:16:32,064
Tomorrow.
207
00:16:32,358 --> 00:16:35,114
I'm not setting foot in that house.
- Come on, man.
208
00:16:35,343 --> 00:16:37,037
Do it for me, okay?
209
00:16:38,093 --> 00:16:40,441
Besides, don't you
want to fuck up Lobo?
210
00:16:47,699 --> 00:16:48,537
What?
211
00:17:14,016 --> 00:17:17,415
Have some mercy, and don't lead me on, every time I watch you.
212
00:17:24,320 --> 00:17:27,182
Running from me
will only make me want you more.
213
00:17:27,571 --> 00:17:30,222
I'm not running, Captain,
I'm ignoring you.
214
00:17:30,777 --> 00:17:32,846
Ignore me, Nieves.
Ignore me.
215
00:17:33,182 --> 00:17:36,070
I don't know what you're playing,
but I warn you, it's a dangerous game.
216
00:17:36,148 --> 00:17:37,429
I love danger.
217
00:17:37,940 --> 00:17:40,252
It makes it all the
more irresistible.
218
00:17:42,228 --> 00:17:43,666
What do you want?
219
00:17:44,394 --> 00:17:47,495
What every gentleman wants.
To conquer a damsel.
220
00:17:49,761 --> 00:17:52,745
Don't make me laugh.
You're not a gentleman.
221
00:17:54,339 --> 00:17:55,480
That's true.
222
00:17:56,161 --> 00:17:59,355
I'm a captain of the Spanish army.
Which is better.
223
00:18:01,989 --> 00:18:05,605
Tell me the truth.
Haven't you ever fantasized...
224
00:18:06,235 --> 00:18:09,512
...of having a captain of the Spanish Army,
between your legs?
225
00:18:10,896 --> 00:18:13,512
You sound more boring
every time, Mr. Ugarte.
226
00:18:13,622 --> 00:18:14,872
Well, cover my mouth.
227
00:18:15,857 --> 00:18:17,090
Cover my mouth.
228
00:18:20,196 --> 00:18:23,021
This is the last time I'm warning you.
- Stick it, Nieves
229
00:18:23,297 --> 00:18:24,419
Stick it, dammit.
230
00:18:31,333 --> 00:18:33,523
You're gonna drive me crazy.
You know that?
231
00:18:34,002 --> 00:18:36,142
You shouldn't be awake
at this hour.
232
00:18:37,465 --> 00:18:39,521
Especially, with
strangers in the house.
233
00:19:02,243 --> 00:19:03,243
Good night.
234
00:19:08,838 --> 00:19:11,098
Mom, I don't like this house.
235
00:19:12,144 --> 00:19:13,695
I don't want to live here.
236
00:19:15,009 --> 00:19:16,148
Miguel, sweetie...
237
00:19:17,158 --> 00:19:18,109
Look at me.
238
00:19:19,558 --> 00:19:21,629
Mr. Lobo is very happy
that we're here.
239
00:19:23,004 --> 00:19:25,195
You'll see how he'll take
good care of us.
240
00:19:26,018 --> 00:19:29,856
Mr. Lobo scares me.
And that lady, too.
241
00:19:29,935 --> 00:19:32,379
We need to be
strong, and hold on.
242
00:19:34,337 --> 00:19:36,415
You know who we
need to do it for?
243
00:19:37,142 --> 00:19:39,329
For grandpa.
He deserves it.
244
00:19:39,853 --> 00:19:43,892
Remember what he said?
The man of the family, now, is you.
245
00:19:44,111 --> 00:19:45,681
So you can't be afraid.
246
00:19:46,281 --> 00:19:47,101
Okay?
247
00:19:48,156 --> 00:19:49,456
Rest now honey.
248
00:19:50,947 --> 00:19:51,978
Good night.
249
00:19:54,391 --> 00:19:56,092
(Footsteps)
250
00:20:29,634 --> 00:20:31,454
(Footsteps continue)
251
00:20:48,238 --> 00:20:52,110
Tell me if you see something.
Some light...whatever?
252
00:20:52,571 --> 00:20:53,383
No.
253
00:20:53,916 --> 00:20:56,625
Father, don't you think it's time
the military left?
254
00:20:57,718 --> 00:20:59,921
The army came to protect us.
255
00:21:00,481 --> 00:21:03,489
Since they' got here,
they act like the house is theirs.
256
00:21:04,671 --> 00:21:06,070
Almudena, child.
257
00:21:07,031 --> 00:21:09,265
We need to be clever
and have patience.
258
00:21:09,942 --> 00:21:12,583
I don't like the military
anymore than you do.
259
00:21:13,235 --> 00:21:16,006
But this town needed
a good lesson.
260
00:21:16,264 --> 00:21:17,663
And they've learned well.
261
00:21:18,033 --> 00:21:21,673
I'm leaving this town calmer than my grandfather,
may he rest in peace.
262
00:21:21,897 --> 00:21:24,725
Its enough if they didn't
attack my family again.
263
00:21:24,849 --> 00:21:27,662
What you need to do is,
earn the people's respect.
264
00:21:27,787 --> 00:21:30,014
I wouldn't wanna
have to come back.
265
00:21:30,150 --> 00:21:32,719
Don't tell me you haven't
grown fond of our place?
266
00:21:33,083 --> 00:21:36,021
Yes, this town has given me
surprises, here and there.
267
00:21:36,766 --> 00:21:38,719
But our mission here has ended.
268
00:21:39,266 --> 00:21:40,766
We're leaving to Badajoz.
269
00:21:41,142 --> 00:21:43,992
Tomorrow, at sunrise
we finally leave Tierra de Lobos.
270
00:21:44,329 --> 00:21:47,031
This house will feel empty
without you.
271
00:21:47,465 --> 00:21:48,344
Yes, right?
272
00:21:49,039 --> 00:21:52,242
I like celebrating,
everytime I establish order somewhere.
273
00:21:52,362 --> 00:21:56,750
Call me sentimental.
- That makes two of us who want to celebrate.
274
00:21:56,827 --> 00:21:57,938
I figured.
275
00:21:58,716 --> 00:22:01,788
That's why I've organized a
farewell dinner at your house.
276
00:22:01,868 --> 00:22:04,961
And I invited a very special friend.
...Cesar Bravo.
277
00:22:06,015 --> 00:22:06,890
What?
278
00:22:08,563 --> 00:22:09,914
Is there a problem?
279
00:22:13,563 --> 00:22:14,602
Yes.
280
00:22:14,930 --> 00:22:16,477
That...man...
281
00:22:16,952 --> 00:22:18,594
Shot Mr. Lobo.
282
00:22:19,641 --> 00:22:21,664
You're going to sit
him at his table?
283
00:22:23,016 --> 00:22:25,086
Yes, of course I'm going to do it.
284
00:22:25,602 --> 00:22:27,820
I came to bring
peace to this town.
285
00:22:28,521 --> 00:22:31,361
I'd feel very disappointed
if any of you didn't show up.
286
00:22:43,285 --> 00:22:45,987
You're going to allow that
man to enter our house?
287
00:22:48,100 --> 00:22:50,460
Tonight, that man
will be our guest.
288
00:22:54,202 --> 00:22:56,492
But when the army leaves...
289
00:22:57,547 --> 00:23:00,890
Cesar Bravo will regret
ever having set foot in this house.
290
00:23:21,146 --> 00:23:23,850
Damn Lola, that's what the
prisoners are eating?
291
00:23:26,430 --> 00:23:29,647
The goal is to feed them,
not kill them from disgust.
292
00:23:30,496 --> 00:23:32,233
That can't be for us too?
293
00:23:32,491 --> 00:23:35,513
If the rich kid doesn't mind, I'm making a plate for each of you.
294
00:23:35,784 --> 00:23:38,893
I became a hooker so I
wouldn't have to cook.
295
00:23:39,788 --> 00:23:41,657
Poor guys, I pity them.
296
00:23:42,300 --> 00:23:46,314
Paco came to the brothel all the time.
And now look at him... a slave.
297
00:23:47,619 --> 00:23:49,651
Lets eat Lola, I'm in a hurry.
298
00:24:05,455 --> 00:24:06,948
Okay , that's it, alright?
299
00:24:07,383 --> 00:24:10,597
Don't worry Cesar.
They're working very well.
300
00:24:10,672 --> 00:24:13,542
Yesterday, they bottled 150 units.
-Jean Marie.
301
00:24:13,742 --> 00:24:17,692
I don't want to hear about
numbers while I'm eating. I wanna eat in peace.
302
00:24:18,377 --> 00:24:21,927
It's what you wanted, right?
To see the bottling machine running.
303
00:24:23,768 --> 00:24:29,109
You're being difficult, Cesar. Very difficult.
There's no communication...
304
00:24:31,272 --> 00:24:32,670
Whats the problem?
305
00:24:32,763 --> 00:24:36,053
The military are leaving tomorrow.
-Oh, thank goodness.
306
00:24:36,311 --> 00:24:40,971
I thought they were going to grip this town,
like ticks to horse's balls.
307
00:24:41,127 --> 00:24:44,506
No Lola no, if the military goes,
the workers leave too.
308
00:24:44,779 --> 00:24:48,495
And the business is over.
- Plus, nobody would protect us from Lobo.
309
00:24:48,677 --> 00:24:51,213
Why not buy the whole
town, yourself?
310
00:24:56,119 --> 00:24:59,201
Little brother...
Oh, little brother.
311
00:25:03,348 --> 00:25:05,878
That's the best idea you've
ever given me.
312
00:25:06,279 --> 00:25:07,136
Cesar.
313
00:25:07,238 --> 00:25:09,941
Cesar, wait for me!
I better go with you.
314
00:25:22,709 --> 00:25:24,496
Come in, man. Come in.
315
00:25:42,500 --> 00:25:46,053
Leave Nieves alone.
- Precisely what I wanted to talk to you about.
316
00:25:46,398 --> 00:25:49,342
You're officially invited
to tonight's dinner.
317
00:25:51,194 --> 00:25:53,855
I see the mortar fire has also
affected your hearing.
318
00:25:53,956 --> 00:25:56,128
I thought you'd be thrilled
at the invitation.
319
00:25:56,229 --> 00:25:57,699
I'm not going to repeat myself.
320
00:25:58,474 --> 00:25:59,754
You know something?
321
00:26:01,502 --> 00:26:03,777
After all that life has taught me...
322
00:26:04,261 --> 00:26:07,222
There are still some
things that excite me.
323
00:26:07,724 --> 00:26:09,886
You see, I too,
have my little heart.
324
00:26:10,144 --> 00:26:12,837
And I've see very few
men as in love as you are.
325
00:26:13,521 --> 00:26:15,277
It's... moving.
326
00:26:15,733 --> 00:26:18,971
Trouble is, she's the daughter
of a landowner, and you're a...
327
00:26:19,054 --> 00:26:20,151
Yokel?
328
00:26:20,406 --> 00:26:22,112
I was going to say, servant.
329
00:26:22,226 --> 00:26:26,440
It's a shame you'll never be together.
- It's a shame you're leaving tomorrow.
330
00:26:27,432 --> 00:26:29,018
Don't get confused...
331
00:26:29,182 --> 00:26:30,331
Yokel.
332
00:26:32,345 --> 00:26:35,105
One day is enough
to get her in my bed.
333
00:26:35,206 --> 00:26:37,425
I can't wait to try it out now.
334
00:26:42,271 --> 00:26:43,865
You're right captain.
335
00:26:44,193 --> 00:26:47,428
The army would've taught
me to contain my anger.
336
00:26:56,158 --> 00:26:59,927
You have a foreman who's
a bit impetuous, Mr. Lobo.
337
00:27:00,663 --> 00:27:02,552
You should put a leash on him.
338
00:27:04,156 --> 00:27:08,182
Now that you're about to leave,
we're not getting nervous.
339
00:27:10,917 --> 00:27:12,566
I'm never nervous.
340
00:27:14,214 --> 00:27:16,652
It's you, who has
the trembling hand.
341
00:27:21,568 --> 00:27:23,999
Hey mom, you look like a marchioness.
342
00:27:24,420 --> 00:27:27,029
Don't say silly things.
- Don't you like it?
343
00:27:27,938 --> 00:27:29,022
I love it, Lidia.
344
00:27:29,147 --> 00:27:32,256
If you're going to work here,
you should be well dressed.
345
00:27:32,343 --> 00:27:35,756
It's beautiful. And it looks like
it was made for me, right?
346
00:27:36,544 --> 00:27:40,559
But I can't accept it.
- Of course you can, or I wouldn't offer it.
347
00:27:42,903 --> 00:27:44,085
Are you sure?
348
00:27:44,966 --> 00:27:47,747
Elena, I have nothing against you.
349
00:27:47,997 --> 00:27:52,074
Lobo's looking to replace me for tomorrow,
that's all, it's the law of life.
350
00:27:52,175 --> 00:27:55,286
Lidia, I'm not trying to...
- Have you seen how good it looks on you?
351
00:27:56,309 --> 00:27:59,530
With that figure, it would be a waste
if the moths ate it.
352
00:27:59,639 --> 00:28:02,592
Besides, there's hundreds
of dresses in this house.
353
00:28:03,064 --> 00:28:06,064
Well, I don't know what to say.
-Don't say anything.
354
00:28:06,885 --> 00:28:07,828
Enjoy it.
355
00:28:11,295 --> 00:28:14,361
I have a homemade cake
in the cupboard, for you.
356
00:28:14,933 --> 00:28:16,269
But, don't tell anyone.
357
00:28:21,178 --> 00:28:23,546
So, do we keep it?
-Sure.
358
00:28:23,874 --> 00:28:26,827
Do I look like a princess?
- No, a marchioness.
359
00:28:32,583 --> 00:28:35,708
Did you know that Cesar Bravo is
dining in this house tonight?
360
00:28:36,353 --> 00:28:37,841
I've heard nothing else.
361
00:28:38,404 --> 00:28:41,201
How lowly we've sunk.
With the way father's been.
362
00:28:43,419 --> 00:28:45,458
Tomorrow, everything
will have ended.
363
00:28:45,713 --> 00:28:49,466
That army captain will be
out of Tierra de Lobo.
364
00:28:51,691 --> 00:28:52,677
Anibal.
365
00:28:54,060 --> 00:28:55,044
Forget her.
366
00:28:55,770 --> 00:28:56,998
Or, go after her.
367
00:28:58,099 --> 00:28:59,473
What are you talking about?
368
00:28:59,881 --> 00:29:01,435
Why have you come here?
369
00:29:01,990 --> 00:29:05,482
For the land? For the livestock?
For father?
370
00:29:08,124 --> 00:29:09,194
Or, for her?
371
00:29:10,417 --> 00:29:11,843
For you, it's easy.
372
00:29:12,201 --> 00:29:13,280
Easy?
373
00:29:13,835 --> 00:29:15,296
What would you know?
374
00:29:15,756 --> 00:29:17,747
Isabel, you have all of this.
375
00:29:18,708 --> 00:29:20,685
Your father, your sisters...
376
00:29:21,779 --> 00:29:22,997
But me...
377
00:29:23,599 --> 00:29:25,146
I don't know who I am.
378
00:29:29,142 --> 00:29:32,361
What I know...
is that you've tried to forget her.
379
00:29:33,135 --> 00:29:34,612
But you haven't succeeded.
380
00:29:44,275 --> 00:29:46,557
I think you're making
a mistake, Cesar.
381
00:29:51,917 --> 00:29:54,914
What we're doing, is dangerous.
- Its already been discussed.
382
00:29:55,040 --> 00:29:55,883
Hey!
383
00:29:56,502 --> 00:29:57,375
You.
384
00:29:58,885 --> 00:30:01,190
What's this, about you
coming to dine at my house?
385
00:30:02,265 --> 00:30:04,272
Ugarte has invited me.
Come on, Jean Marie
386
00:30:04,428 --> 00:30:06,530
If you come to dinner,
you'll kill my father.
387
00:30:06,576 --> 00:30:08,615
Well that would be
a good reason to go.
388
00:30:08,878 --> 00:30:11,455
You're going to finish us all.
Is that what you want?
389
00:30:11,750 --> 00:30:14,404
Have you noticed the
spectacle you're making?
390
00:30:19,136 --> 00:30:20,706
If your husband can see you.
391
00:30:22,205 --> 00:30:23,565
I hate you.
392
00:30:26,033 --> 00:30:27,793
I wish you were never born.
393
00:30:36,370 --> 00:30:37,356
Lets go.
394
00:30:41,758 --> 00:30:42,872
Are you okay?
395
00:30:43,728 --> 00:30:44,529
Yes.
396
00:30:45,287 --> 00:30:46,845
You know that's all of it.
397
00:30:47,442 --> 00:30:48,854
All the money we stole...
398
00:30:49,606 --> 00:30:51,450
That we earned with the painting.
399
00:30:52,351 --> 00:30:55,031
There won't be anything left
for the bottling plant.
400
00:30:55,980 --> 00:30:57,810
Are you sure?
- Come on.
401
00:30:59,729 --> 00:31:02,768
Let me do this.
I'm used to talking in public.
402
00:31:03,153 --> 00:31:05,855
In college, I was always
chosen as the spokesman.
403
00:31:05,983 --> 00:31:08,847
I'm a born speaker.
- I know you think I'm a traitor!
404
00:31:09,051 --> 00:31:11,527
Because I have your people
working for me, right?
405
00:31:13,692 --> 00:31:15,983
But why did it have
to come to this?
406
00:31:19,328 --> 00:31:21,561
Do you know why the
military are here?
407
00:31:22,476 --> 00:31:24,296
Why you're hungry?
408
00:31:25,517 --> 00:31:27,319
And why you are broke?
409
00:31:30,027 --> 00:31:32,686
Because Lobo has all
of you clenched by the neck.
410
00:31:34,905 --> 00:31:37,710
And this will continue,
unless someone changes it.
411
00:31:38,108 --> 00:31:39,873
What do plan on
doing now?
412
00:31:41,955 --> 00:31:44,080
I want to buy your debts to Lobo.
413
00:31:45,037 --> 00:31:46,584
What's that suppose to mean?
414
00:31:46,678 --> 00:31:51,363
It means that the value of the debt will be payed immediately...
415
00:31:51,405 --> 00:31:54,468
Its means that you'll be
free of Lobo forever.
416
00:31:54,547 --> 00:31:55,984
That!
- Yes.
417
00:31:56,055 --> 00:31:58,060
But then we'll have
to pay you.
418
00:31:58,990 --> 00:32:00,920
With me there will
be no problems.
419
00:32:01,077 --> 00:32:02,873
You'll pay me when you can.
420
00:32:03,106 --> 00:32:06,558
And what are you getting out of this?
- That's my business.
421
00:32:06,887 --> 00:32:09,216
You just want to
fuck up Lobo, huh?
422
00:32:10,203 --> 00:32:12,520
The deal stands until tonight.
423
00:32:13,575 --> 00:32:15,310
If you want to get
rid of Lobo...
424
00:32:15,366 --> 00:32:18,262
I'll be waiting at home,
with the contracts ready.
425
00:32:19,738 --> 00:32:21,161
Any questions?
426
00:32:25,440 --> 00:32:26,621
Any concerns?
427
00:32:26,996 --> 00:32:28,511
Any suggestions?
428
00:32:31,242 --> 00:32:33,117
He just wants to buy us.
429
00:32:33,226 --> 00:32:35,125
Same way he did the prisoners.
430
00:32:35,265 --> 00:32:40,571
What can I tell you, Herminia?
I'd sell my soul to the devil, to get rid of Lobo.
431
00:32:45,300 --> 00:32:48,660
I'm going to sign this afternoon,
at the Bravo's place!
432
00:32:48,800 --> 00:32:50,871
And everyone should do the same!
433
00:32:51,521 --> 00:32:54,009
I doubt we'll have
another opportunity.
434
00:33:01,206 --> 00:33:02,416
(Moans)
435
00:33:12,629 --> 00:33:13,942
It's not possible.
436
00:33:19,230 --> 00:33:20,559
What are you doing there?
437
00:33:22,692 --> 00:33:24,292
Why have you come?
438
00:33:29,819 --> 00:33:31,284
What's wrong with you?
439
00:33:33,589 --> 00:33:35,550
No, no. Don't come closer.
440
00:33:38,511 --> 00:33:39,808
Get away from me.
441
00:33:40,034 --> 00:33:41,269
Are you okay?
442
00:33:45,813 --> 00:33:47,073
It wasn't my fault.
443
00:33:47,708 --> 00:33:49,526
Mr. Lobo, you have to calm down.
444
00:33:50,274 --> 00:33:51,339
Calm down.
445
00:33:51,441 --> 00:33:52,699
You came for revenge?
446
00:33:52,908 --> 00:33:53,634
No.
447
00:33:53,892 --> 00:33:54,274
No.
448
00:33:54,696 --> 00:33:55,070
No.
449
00:33:55,543 --> 00:33:57,191
No!
Don't touch me!
450
00:34:05,752 --> 00:34:06,763
My god.
451
00:34:08,359 --> 00:34:09,138
Elena.
452
00:34:10,753 --> 00:34:11,419
Elena.
453
00:34:16,371 --> 00:34:17,339
What are you doing?
454
00:34:18,440 --> 00:34:19,731
Not again, Lidia.
455
00:34:20,082 --> 00:34:21,238
Not again.
456
00:34:21,354 --> 00:34:22,364
Anibal!
457
00:34:22,426 --> 00:34:23,386
Anibal!
458
00:34:26,612 --> 00:34:28,901
What happened?
- She fell down the stairs.
459
00:34:54,561 --> 00:34:56,811
Help me with the brooch,
it won't close.
460
00:34:58,986 --> 00:35:02,329
My head is going to explode.
- Don't worry Almudena.
461
00:35:02,689 --> 00:35:06,201
How can I not worry?
I don't know how you're both so calm?
462
00:35:06,444 --> 00:35:09,030
After tonight, Cesar Bravo
will pay for everything.
463
00:35:09,175 --> 00:35:12,136
I can't believe father allows this.
- What should he do?
464
00:35:12,270 --> 00:35:13,503
He can't do anything.
465
00:35:14,655 --> 00:35:15,905
Let him prevent this.
466
00:35:15,998 --> 00:35:19,475
After everything he's done,
he comes to our own house to laugh at us.
467
00:35:19,768 --> 00:35:23,386
Almudena, you have to forget about him.
To me, he doesn't even exist.
468
00:35:24,026 --> 00:35:28,261
How do you forget someone you hate?
- For starters, stop talking about him.
469
00:35:29,603 --> 00:35:30,581
That's true.
470
00:35:34,862 --> 00:35:37,128
Come...
help me choose a necklace.
471
00:35:38,188 --> 00:35:39,669
Which one looks better?
472
00:35:39,865 --> 00:35:42,776
For hating him so much,
you sure worry about getting pretty.
473
00:35:44,427 --> 00:35:46,302
How could you dare
say that to me?
474
00:35:49,030 --> 00:35:49,982
I don't know.
475
00:35:50,524 --> 00:35:53,032
I'd swear you were
doing it to impress him.
476
00:35:57,746 --> 00:36:00,991
If Cesar comes to this house,
I won't allow him to see me look bad.
477
00:36:01,072 --> 00:36:02,592
That you can be sure of.
478
00:36:07,240 --> 00:36:08,223
Don't worry.
479
00:36:09,568 --> 00:36:12,359
Miss Nieves, Anibal
wants to speak with you.
480
00:36:31,543 --> 00:36:32,418
Well?
481
00:36:32,583 --> 00:36:33,723
What do you want?
482
00:36:35,590 --> 00:36:39,578
Look Nieves, I'm tired of this game.
- Again, this little bracelet...
483
00:36:39,789 --> 00:36:41,331
Forget about the bracelet!
484
00:36:43,410 --> 00:36:46,000
What I have to tell you,
is very important to me.
485
00:36:46,132 --> 00:36:48,250
Well... now you're witty?
486
00:36:48,543 --> 00:36:50,871
It's been six months since...
- Miss.
487
00:36:51,768 --> 00:36:53,603
What?
- You have to come with us.
488
00:36:54,415 --> 00:36:56,431
I'm sorry, I'm not
going anywhere.
489
00:36:56,556 --> 00:36:59,720
Its an order from the captain.
- You heard the young lady.
490
00:37:01,389 --> 00:37:02,935
Take her!
- Anibal!
491
00:37:04,737 --> 00:37:05,739
Come on, hurry!
492
00:37:05,895 --> 00:37:06,793
(Scream)
493
00:37:07,476 --> 00:37:09,301
Him too.
We'll take him.
494
00:37:12,773 --> 00:37:14,066
Come on! Come on!
495
00:37:14,675 --> 00:37:15,581
Lets go!
496
00:37:16,830 --> 00:37:18,808
Grab the pipe and go to the well!
497
00:37:20,924 --> 00:37:22,475
That wood too!
498
00:37:26,395 --> 00:37:28,491
Fuck, Jean Marie,
they can't take anymore.
499
00:37:29,534 --> 00:37:31,397
Don't you see
they're almost dead?
500
00:37:38,099 --> 00:37:38,900
Go on.
501
00:37:40,337 --> 00:37:43,303
What one brother has wrong,
the other has good.
502
00:37:43,990 --> 00:37:45,943
Well, he's not as handsome.
503
00:37:46,812 --> 00:37:47,998
Come on, Lola.
504
00:38:25,356 --> 00:38:25,983
Hey!
505
00:38:27,068 --> 00:38:29,243
What are you doing?
-I'm sorry.
506
00:38:29,337 --> 00:38:31,720
I saw the door open and,
since no one was here...
507
00:38:32,025 --> 00:38:32,940
Get out.
508
00:38:34,163 --> 00:38:35,057
Get out.
509
00:38:39,026 --> 00:38:40,310
What do you want?
510
00:38:42,328 --> 00:38:44,503
To thank you for
what you did for me.
511
00:38:44,698 --> 00:38:45,588
Right.
512
00:38:46,573 --> 00:38:48,698
And you sneak into my house.
513
00:38:49,763 --> 00:38:51,134
What were you looking for?
514
00:38:53,080 --> 00:38:55,096
I know we got off
on the wrong foot.
515
00:38:55,756 --> 00:38:59,494
But I get the feeling,
we're more alike, than what you think.
516
00:39:00,042 --> 00:39:01,178
(Cesar laughs)
517
00:39:02,823 --> 00:39:03,810
And?
518
00:39:04,471 --> 00:39:05,643
Come on, Cesar.
519
00:39:06,486 --> 00:39:09,116
Can you say you're not
happy to find me here?
520
00:39:12,931 --> 00:39:14,718
Well, I'm not very grateful.
521
00:39:15,701 --> 00:39:17,221
I get that you're angry.
522
00:39:25,867 --> 00:39:27,367
I don't like getting hurt.
523
00:39:29,938 --> 00:39:32,485
And I don't like having
a gun pointed at me.
524
00:39:40,930 --> 00:39:42,876
Where the hell did
you come from?
525
00:39:45,550 --> 00:39:48,048
A woman has the
right to defend herself.
526
00:39:52,245 --> 00:39:54,217
And you defend
yourself very well.
527
00:39:54,796 --> 00:39:55,834
Thank you.
528
00:39:57,897 --> 00:39:59,725
Aren't you inviting
me to a drink?
529
00:40:05,366 --> 00:40:07,998
I order you to put me down!
Stop!
530
00:40:08,624 --> 00:40:10,256
Stop! Stop!
531
00:40:55,376 --> 00:40:58,697
What have you done with Nieves?
- Shut up.
532
00:41:04,492 --> 00:41:05,719
Where is she?
533
00:41:08,531 --> 00:41:11,625
For you own good,
I hope nothing's happened to her.
534
00:41:12,539 --> 00:41:13,844
What are you doing?
535
00:41:14,420 --> 00:41:15,859
Why don't you let me out?
536
00:41:16,399 --> 00:41:17,688
No one will know.
537
00:41:19,235 --> 00:41:22,719
What's your captain going to say
when he finds out you let me escape?
538
00:41:22,789 --> 00:41:24,031
What the hell are you saying?
539
00:41:28,729 --> 00:41:31,327
Where is she?!
Where?!
540
00:41:32,334 --> 00:41:34,431
So, you want be a dancer.
541
00:41:35,202 --> 00:41:37,255
Who taught you how
to fight like that?
542
00:41:40,126 --> 00:41:41,662
What, don't you like it?
543
00:41:43,255 --> 00:41:44,619
It's missing something.
544
00:41:51,301 --> 00:41:53,126
What do you want
to do with that?
545
00:41:53,212 --> 00:41:55,050
Two wars were fought over this.
546
00:41:55,468 --> 00:41:56,925
Well I almost provoked one.
547
00:41:57,172 --> 00:41:59,462
You know how long it
takes to get to China?
548
00:42:02,052 --> 00:42:03,948
I don't know,
and I don't care.
549
00:42:04,800 --> 00:42:07,284
Well, with this we can
get there in a moment.
550
00:42:07,929 --> 00:42:09,050
I don't.
551
00:42:09,816 --> 00:42:10,753
Thank you.
552
00:42:15,272 --> 00:42:16,108
Why not?
553
00:42:16,202 --> 00:42:18,209
Cause I don't trust the Chinese.
554
00:42:22,890 --> 00:42:24,131
Don't you trust me?
555
00:42:25,403 --> 00:42:27,326
I don't even trust
my own shadow.
556
00:42:44,693 --> 00:42:47,573
Please, no! No, please!
Let me go!
557
00:42:47,680 --> 00:42:49,824
Where are you taking me?!
Where?!
558
00:42:49,911 --> 00:42:51,817
What do you want, money?!
559
00:42:51,997 --> 00:42:54,270
My father will give it to you, I swear!
Please...
560
00:42:54,403 --> 00:42:55,223
Let me go!
561
00:43:06,080 --> 00:43:07,283
You're a little late.
562
00:43:08,089 --> 00:43:10,737
I hope the meal hasn't gotten cold.
It'd be a shame.
563
00:43:11,979 --> 00:43:12,619
Get out.
564
00:43:13,090 --> 00:43:16,650
How dare you treat me like this?!
I'm telling my father and he'll kill you!
565
00:43:17,536 --> 00:43:21,754
You're better off not telling your father.
Poor guy has enough problems.
566
00:43:24,802 --> 00:43:25,786
"Madame"
567
00:43:25,989 --> 00:43:26,966
You wish.
568
00:43:28,046 --> 00:43:30,464
You want this.
-You're an idiot.
569
00:43:31,044 --> 00:43:32,006
I know that.
570
00:43:32,900 --> 00:43:35,178
But I prepared this,
with the best of intention.
571
00:43:35,726 --> 00:43:37,342
And what's your intention?
572
00:43:39,174 --> 00:43:41,739
To look at you for
a few hours, nothing else.
573
00:43:47,038 --> 00:43:47,920
Wine?
574
00:43:48,580 --> 00:43:50,437
No... I don't want any.
575
00:43:52,503 --> 00:43:53,542
Don't you like it?
576
00:43:55,920 --> 00:43:57,401
Well, be done with it.
577
00:44:03,607 --> 00:44:05,352
You can go whenever you want.
578
00:44:13,200 --> 00:44:14,321
But...
579
00:44:15,532 --> 00:44:17,712
You should try this cheese first.
580
00:44:20,691 --> 00:44:24,363
They bring it straight from Italy.
Made with the first milk of the day.
581
00:44:27,803 --> 00:44:29,530
Tell me why I should stay.
582
00:44:31,990 --> 00:44:34,943
Because a special woman
like you, deserves the best.
583
00:44:36,791 --> 00:44:38,062
And this cheese...
584
00:44:39,801 --> 00:44:41,398
This cheese is the best.
585
00:44:45,400 --> 00:44:47,030
Nieves, stay, please.
586
00:44:48,890 --> 00:44:50,690
I'll take you home, myself.
587
00:44:52,133 --> 00:44:53,073
Please.
588
00:44:55,842 --> 00:44:57,405
If it comes from Italy...
589
00:44:58,116 --> 00:44:59,456
It should be tasted.
590
00:46:13,004 --> 00:46:15,864
Bombay, for example...
I'm sure you'd love it.
591
00:46:16,941 --> 00:46:19,042
Anyplace is better
than this dump.
592
00:46:20,042 --> 00:46:22,972
This uniform I wear,
has traveled half the world.
593
00:46:23,840 --> 00:46:26,887
And I'm fed up.
I'm looking for some tranquility.
594
00:46:27,199 --> 00:46:29,410
I've thought about
settling down in Madrid...
595
00:46:29,622 --> 00:46:31,173
Buy a nice house.
596
00:46:31,463 --> 00:46:32,651
What do you think?
597
00:46:34,731 --> 00:46:35,971
I'll toast to that.
598
00:46:38,295 --> 00:46:39,933
You could come with me.
599
00:46:40,748 --> 00:46:43,222
Would you like to be
the wife of a captain?
600
00:46:43,793 --> 00:46:47,886
I'm in disposition to offer you...
all the luxury you need.
601
00:46:49,243 --> 00:46:50,597
You could live...
602
00:46:51,210 --> 00:46:52,410
Like a queen.
603
00:46:53,744 --> 00:46:55,044
What do you say?
604
00:46:57,456 --> 00:46:59,378
You think you can
buy me like this?
605
00:47:00,136 --> 00:47:01,331
With a meal?
606
00:47:01,788 --> 00:47:03,248
You see me that shallow?
607
00:47:03,356 --> 00:47:05,190
You're right,
I'm thoughtless.
608
00:47:06,975 --> 00:47:09,763
I guess the army
hardens one's heart.
609
00:47:13,677 --> 00:47:15,779
You're not going
to get it, captain.
610
00:47:16,422 --> 00:47:17,177
No?
611
00:47:19,082 --> 00:47:19,989
What?
612
00:47:22,887 --> 00:47:24,020
A kiss.
613
00:47:53,764 --> 00:47:55,640
I get everything I want.
614
00:47:56,522 --> 00:47:57,569
Always.
615
00:48:43,781 --> 00:48:45,301
What are you doing?
616
00:48:49,404 --> 00:48:50,645
Don't spoil it.
617
00:49:05,811 --> 00:49:07,550
You were very lucky, Elena.
618
00:49:08,230 --> 00:49:10,761
This is nothing.
- I don't get it, Lidia.
619
00:49:11,115 --> 00:49:12,425
Why did he do that?
620
00:49:12,820 --> 00:49:14,160
Lobo isn't well.
621
00:49:15,625 --> 00:49:18,601
Ever since he got shot,
he sees things that aren't real.
622
00:49:19,253 --> 00:49:22,546
Don't pay attention.
He'd never harm you.
623
00:49:23,976 --> 00:49:26,569
Good morning.
- Good morning, Herminia.
624
00:49:26,757 --> 00:49:28,515
I have the order
for tonight's dinner.
625
00:49:28,647 --> 00:49:29,316
Very Well.
626
00:49:30,494 --> 00:49:32,501
Could you take care of that?
-Yes.
627
00:49:32,564 --> 00:49:34,027
I'll see what the girls are up to.
628
00:49:37,231 --> 00:49:38,504
What happened to you?
629
00:49:39,215 --> 00:49:40,824
Nothing, just a silly bruise.
630
00:49:42,150 --> 00:49:43,588
You haven't come to town.
631
00:49:43,767 --> 00:49:47,227
Ever since they released your father,
you've nothing to do there, right?
632
00:49:47,581 --> 00:49:49,447
Are you trying to
tell me something?
633
00:49:51,321 --> 00:49:53,813
I couldn't do anything
for them, I swear.
634
00:49:55,813 --> 00:49:59,413
But, you were able to seek shelter
in Casa Grande, right?
635
00:49:59,898 --> 00:50:00,947
Sure...
636
00:50:01,212 --> 00:50:04,345
You're well off here.
You eat well, new clothes...
637
00:50:05,112 --> 00:50:06,292
Since the beginning...
638
00:50:06,355 --> 00:50:09,698
Plenty of talk against Lobo.
But you lean nicely under his shadow.
639
00:50:09,792 --> 00:50:13,261
I can't believe this...
They've taken everything from me.
640
00:50:13,447 --> 00:50:15,417
My house!, my business, my father!
641
00:50:17,417 --> 00:50:21,052
Look, it's best you leave.
In Casa Grande, you can't stand around.
642
00:51:24,365 --> 00:51:25,349
Who are you?
643
00:51:29,337 --> 00:51:32,865
What do you want? I have nothing.
- So you're signing with the Bravos, huh?
644
00:51:33,896 --> 00:51:35,170
And what if I sign?
645
00:51:35,248 --> 00:51:36,626
Get on your knees.
646
00:51:38,400 --> 00:51:39,534
On your knees!
647
00:51:39,589 --> 00:51:42,089
No, no. I won't sign.
I Swear!
648
00:51:42,261 --> 00:51:43,909
I'd never do that to Lobo!
649
00:51:44,541 --> 00:51:46,931
There's something I
hate more than betrayal.
650
00:51:47,728 --> 00:51:49,673
Cowards and Liars.
651
00:51:52,025 --> 00:51:55,299
For God's sake, don't.
Don't do anything to me, I beg you.
652
00:51:55,822 --> 00:51:57,002
I beg you.
653
00:51:57,426 --> 00:51:58,844
It's way too late.
654
00:51:59,784 --> 00:52:00,782
Sebastian?
655
00:52:00,900 --> 00:52:03,889
You're Sebastian, right?!
Don't kill me, please.
656
00:52:04,954 --> 00:52:06,693
What have I done to you?
657
00:52:09,185 --> 00:52:10,849
What have I done to you?
658
00:52:15,277 --> 00:52:17,390
(Two gunshots)
659
00:52:25,079 --> 00:52:26,064
Please.
660
00:52:40,806 --> 00:52:41,751
Thank you.
661
00:53:19,773 --> 00:53:21,774
I don't think they're
going to sign.
662
00:53:21,836 --> 00:53:23,883
Everyone's still afraid of Lobo.
663
00:53:24,312 --> 00:53:25,679
Patience, Frenchy.
664
00:53:25,919 --> 00:53:28,750
It's been hours.
No one's coming. Accept it!
665
00:53:29,386 --> 00:53:32,214
We've always done fine without
Ugarte, why not continue?
666
00:53:36,903 --> 00:53:37,829
Cesar!
667
00:53:42,590 --> 00:53:43,446
Cesar!
668
00:53:44,732 --> 00:53:45,668
Whats wrong?
669
00:53:47,634 --> 00:53:49,754
Anselmo...they almost killed him.
670
00:53:49,852 --> 00:53:51,027
But who?
671
00:53:52,153 --> 00:53:52,990
Lobo.
672
00:53:57,022 --> 00:53:59,655
I swear, the military
will stay in this town.
673
00:54:01,115 --> 00:54:02,764
Come on, Lola.
- You okay?
674
00:54:02,927 --> 00:54:05,092
A little wine?
- Yes, come inside.
675
00:54:21,776 --> 00:54:22,646
Anibal.
676
00:54:23,460 --> 00:54:24,436
Are you okay?
677
00:54:24,722 --> 00:54:26,272
Did those animals hurt you?
678
00:54:27,151 --> 00:54:29,066
The captain took a fancy to me.
679
00:54:30,006 --> 00:54:32,967
But he doesn't have a chance.
I hope I made it clear to him.
680
00:54:33,948 --> 00:54:35,901
I'm sure it's clear to him.
681
00:54:46,762 --> 00:54:48,102
This is yours.
682
00:54:50,989 --> 00:54:52,723
What did you want me to do?
683
00:54:52,991 --> 00:54:54,200
Face him?
684
00:54:57,747 --> 00:54:59,294
I asked you for help!
685
00:54:59,434 --> 00:55:01,098
You let this happen.
686
00:55:22,124 --> 00:55:23,010
Here, eat.
687
00:55:24,564 --> 00:55:25,908
Eat. Very well.
688
00:56:23,801 --> 00:56:27,402
Antonio...
- What's the purpose of giving her that dress?
689
00:56:28,291 --> 00:56:30,022
You know what it means to me.
690
00:56:30,121 --> 00:56:31,468
Antonio, I'm not...
691
00:56:37,820 --> 00:56:40,461
Don't think for a minute
that you're fooling me.
692
00:56:43,117 --> 00:56:45,801
I never want to remember
what happened that day.
693
00:56:46,742 --> 00:56:48,434
And stay away from Elena.
694
00:56:51,988 --> 00:56:54,954
Now, get out.
They should be arriving.
695
00:57:10,629 --> 00:57:12,976
Don't you want to come, lieutenant?
- No.
696
00:57:13,093 --> 00:57:14,653
I prefer to stay helping.
697
00:57:15,072 --> 00:57:17,045
If you don't mind.
- Very well.
698
00:57:17,489 --> 00:57:21,233
Have everything ready at sunrise.
- Of course. Enjoy your evening.
699
00:57:42,270 --> 00:57:43,411
Tell me something.
700
00:57:43,936 --> 00:57:45,778
Are you sure it's me
you want, telling you?
701
00:57:45,863 --> 00:57:47,036
Who else?
702
00:57:48,664 --> 00:57:50,356
Do you think I'm an idiot?
703
00:57:51,942 --> 00:57:53,747
You've dressed
yourself for Cesar.
704
00:57:54,153 --> 00:57:55,857
Don't talk nonsense, Felix.
705
00:57:57,618 --> 00:58:00,098
Everyday, I regret
having met him.
706
00:58:02,782 --> 00:58:05,274
He's brought all of this
family's misfortune.
707
00:58:05,468 --> 00:58:08,505
Do you think I still feel
like getting pretty for him?
708
00:58:22,058 --> 00:58:23,330
What are you doing?
709
00:58:24,144 --> 00:58:25,252
Are you crazy?
710
00:58:32,312 --> 00:58:33,348
Felix!
711
00:58:33,449 --> 00:58:36,379
Felix!
Felix open this door right now.
712
00:58:36,664 --> 00:58:37,656
Felix!
713
00:58:39,267 --> 00:58:40,127
Felix!
714
00:58:58,224 --> 00:59:00,226
(Piano music)
715
00:59:17,523 --> 00:59:18,454
Good night.
716
00:59:21,171 --> 00:59:22,713
I see that everything's ready.
717
00:59:23,208 --> 00:59:24,140
Very well.
718
00:59:24,594 --> 00:59:26,109
Let the fun begin.
719
00:59:37,335 --> 00:59:40,718
And Almudena?
- She's indisposed. She'll stay resting.
720
00:59:41,540 --> 00:59:43,575
But, is she okay?
- Yes.
721
00:59:51,164 --> 00:59:54,226
You have six hours to decide,
if you want to marry me.
722
01:01:21,254 --> 01:01:23,260
(Explosions)
723
01:01:44,587 --> 01:01:45,927
Thank you, captain.
724
01:01:47,420 --> 01:01:48,471
Mr. Lobo.
725
01:00:43,080 --> 01:00:44,285
Don't move!
726
01:00:54,435 --> 01:00:55,316
Halt!
727
01:00:56,802 --> 01:00:57,894
Turn around.
728
01:00:59,118 --> 01:01:00,980
Turn around and
put your hands up.
729
01:01:02,568 --> 01:01:04,480
Take off the scarf,
or I'll shoot.
730
01:01:05,912 --> 01:01:07,857
I said, take off the scarf!
731
01:01:14,745 --> 01:01:16,888
Go on, keep moving to headquarters.
732
01:01:20,044 --> 01:01:21,075
I'm sorry.
733
01:01:41,035 --> 01:01:44,412
Joy, gentlemen, cheer up.
This seems like a wake.
734
01:01:48,662 --> 01:01:50,061
Cesar Bravo has arrived.
735
01:01:50,217 --> 01:01:51,193
Man!
736
01:01:51,927 --> 01:01:53,737
Now this is going to get fun.
737
01:01:58,158 --> 01:01:59,252
Good night.
738
01:02:00,249 --> 01:02:01,682
Good night, Cesitar.
739
01:02:02,203 --> 01:02:04,049
Sorry things aren't more lively.
740
01:02:05,286 --> 01:02:06,670
I expected as much.
741
01:02:18,839 --> 01:02:20,256
I feel better now.
742
01:02:34,705 --> 01:02:35,849
Friend.
743
01:02:37,056 --> 01:02:39,638
Now I see what's
keeping you in this town.
744
01:02:43,072 --> 01:02:45,251
Do you want something to drink?
- Hmm.
745
01:02:45,618 --> 01:02:46,455
Come.
746
01:02:51,130 --> 01:02:55,106
Now that you're leaving,
I hope everything goes back to the way it was.
747
01:02:56,033 --> 01:02:57,786
In your dreams, Lobo.
748
01:03:06,786 --> 01:03:09,737
Oh really? Then what's to
happen, according to you.
749
01:03:09,827 --> 01:03:11,478
No matter how much
you scare them,
750
01:03:11,525 --> 01:03:14,513
the people will sign with me.
And this town will be mine.
751
01:03:14,608 --> 01:03:16,450
That will never happen.
752
01:03:16,546 --> 01:03:19,849
You should know that your
days as a chief are counted.
753
01:03:20,001 --> 01:03:21,966
Well, well gentlemen.
754
01:03:22,224 --> 01:03:26,067
I hope that when we leave here,
you can conduct yourselves.
755
01:03:27,112 --> 01:03:28,471
Now, everyone drink.
756
01:03:29,002 --> 01:03:29,766
Come on.
757
01:03:39,390 --> 01:03:41,358
I told you I didn't
want you to come.
758
01:03:43,283 --> 01:03:43,972
Yeah.
759
01:03:44,689 --> 01:03:46,744
And I told you
that I was coming.
760
01:03:47,142 --> 01:03:48,916
(Glass tapping)
761
01:03:54,804 --> 01:03:56,504
Raise up your glasses.
762
01:03:57,772 --> 01:03:58,915
Gentlemen...
763
01:03:59,642 --> 01:04:00,900
and young ladies...
764
01:04:01,876 --> 01:04:03,486
Lets all toast for...
765
01:04:04,008 --> 01:04:07,485
the Army, to take it's time
coming back to Tierra de Lobos.
766
01:04:16,827 --> 01:04:17,850
Captain.
767
01:04:18,094 --> 01:04:19,116
Lieutenant.
768
01:04:19,788 --> 01:04:21,616
Someone has blown
up the arsenal.
769
01:04:35,249 --> 01:04:36,374
Excuse me.
770
01:04:38,127 --> 01:04:40,014
To the barracks... everyone!
771
01:04:46,142 --> 01:04:47,378
Go upstairs.
772
01:04:47,440 --> 01:04:51,035
Close all the doors and windows.
And no one must leave the house!
773
01:04:51,089 --> 01:04:52,120
Lets go!
774
01:04:55,140 --> 01:04:56,869
To the service room, hurry!
775
01:05:03,299 --> 01:05:05,975
Are you happy now that
you were with that wretch.
776
01:05:07,881 --> 01:05:10,295
That better be the last time
you lock me up.
777
01:05:11,015 --> 01:05:13,162
Like I wouldn't have
a copy of the key.
778
01:05:13,317 --> 01:05:15,389
We'll see what my
father says about this.
779
01:05:21,581 --> 01:05:24,760
You're right.
I don't know what's happening with me.
780
01:05:26,717 --> 01:05:28,810
It's this damn jealousy.
781
01:05:29,107 --> 01:05:30,486
I can't control it.
782
01:05:31,533 --> 01:05:32,857
But I promise you...
783
01:05:35,030 --> 01:05:36,678
Everything will change.
784
01:06:02,625 --> 01:06:04,718
Who had the fucking balls?
785
01:06:05,303 --> 01:06:07,703
A soldier saw a man
but he let him escape.
786
01:06:10,148 --> 01:06:11,398
Just one man.
787
01:06:17,170 --> 01:06:19,513
And how did one man,
get in here, lieutenant?
788
01:06:20,195 --> 01:06:21,859
And tell me something useful.
789
01:06:22,434 --> 01:06:25,687
I can't...
- Tell me something useful!
790
01:06:37,786 --> 01:06:39,126
How many dead?
791
01:06:39,622 --> 01:06:42,225
One dead, and another
in serious condition.
792
01:06:51,258 --> 01:06:53,084
Tell me someone saw his face?
793
01:06:55,051 --> 01:06:56,724
I can't say, my captain?
794
01:06:58,370 --> 01:06:59,387
You can't say.
795
01:07:01,924 --> 01:07:02,987
You can't say.
796
01:07:16,526 --> 01:07:17,646
Ough!
797
01:07:22,957 --> 01:07:25,651
Everyone who was
on guard at the barracks...
798
01:07:26,096 --> 01:07:28,054
Will be court-martialed.
799
01:07:36,579 --> 01:07:38,209
We're staying here.
800
01:07:41,018 --> 01:07:43,979
And tomorrow I want everybody
in the town square.
801
01:08:06,614 --> 01:08:08,454
The attack that we suffered...
802
01:08:09,235 --> 01:08:11,615
Was not just an attempt
against the Spanish Army...
803
01:08:13,761 --> 01:08:17,101
It was also an insult to
the honor of the Crown of Spain.
804
01:08:17,237 --> 01:08:19,717
I therefore declare
martial law in this town.
805
01:08:22,552 --> 01:08:23,491
Lieutenant.
806
01:08:23,561 --> 01:08:26,893
Everyone shall stay in their homes
before eight o'clock.
807
01:08:27,188 --> 01:08:29,999
No one will enter or
leave Tierra de Lobos.
808
01:08:30,387 --> 01:08:33,748
And the weapons will be confiscated.
All of them!
809
01:08:35,303 --> 01:08:38,061
Whoever violates this law,
will be held prisoner.
810
01:08:38,969 --> 01:08:39,920
Captain.
811
01:08:42,040 --> 01:08:44,710
Are you disarming
Cesar Bravo as well?
812
01:08:55,247 --> 01:08:56,292
Of course.
813
01:09:35,671 --> 01:09:38,251
(Murmurs)
814
01:09:48,943 --> 01:09:50,661
I come so you can sign.
815
01:09:51,145 --> 01:09:52,038
Calm down.
816
01:09:58,832 --> 01:10:01,941
If you sign these contracts,
I'll buy your debts with Lobo.
817
01:10:09,722 --> 01:10:11,191
And you'll be free.
818
01:10:19,205 --> 01:10:22,554
Are you going to sign?
-After what they've done to me...
819
01:10:26,884 --> 01:10:28,336
Me first.
820
01:10:44,667 --> 01:10:46,355
I'll sign too.
- Me too.
821
01:10:47,678 --> 01:10:48,425
And me.
822
01:10:49,191 --> 01:10:49,871
Me too.
823
01:10:51,221 --> 01:10:51,921
Me too!
824
01:10:53,844 --> 01:10:55,055
Don't sign, mother.
825
01:11:13,422 --> 01:11:15,744
The saloon is all I have, Bravo
826
01:11:16,916 --> 01:11:18,158
If I sign...
827
01:11:18,302 --> 01:11:19,682
I'm in your hands.
828
01:11:27,057 --> 01:11:28,947
You won't regret it, Herminia.
829
01:12:07,020 --> 01:12:09,356
In front of you, is the new
owner of Tierra de Lobos
830
01:12:09,457 --> 01:12:11,293
You can't enter or leave town.
831
01:12:11,374 --> 01:12:13,684
I don't trust Felix, I
think he's poisoning me.
832
01:12:13,766 --> 01:12:15,043
I told you to stop!
833
01:12:15,106 --> 01:12:16,637
I want him dead or alive.
834
01:12:19,442 --> 01:12:21,293
We all have dark secrets.
835
01:12:21,349 --> 01:12:23,949
What should I understand,
that you love me, but you'll marry him?
836
01:12:24,035 --> 01:12:25,457
I can't reject everything he's offering me.
837
01:12:25,511 --> 01:12:27,278
I found this outside.
838
01:12:27,369 --> 01:12:30,793
I've lost two of my men,
and you're going to help pay for them.
839
01:12:30,896 --> 01:12:33,356
The men they're going to kill
are innocent and you know it.
840
01:12:33,414 --> 01:12:34,945
There must be something we can do.
841
01:12:37,129 --> 01:12:40,067
The only thing I care about
is the child you're carrying.
842
01:12:40,170 --> 01:12:42,692
You like this key, right?
-What does it open.
843
01:12:42,813 --> 01:12:45,121
You should be more
careful with that girl.
844
01:12:45,325 --> 01:12:47,332
Anibal, if you harm her, I'll kill you.
845
01:12:49,984 --> 01:12:53,429
You like acting brave.
You're so smart, trying to kill Ugarte.
846
01:12:53,506 --> 01:12:55,512
Lets see what you're giving to Mr. Lobo.
847
01:12:55,606 --> 01:12:57,887
From now on, two of my
men will be your shadow.
848
01:12:57,989 --> 01:12:59,375
Can you keep a secret?
849
01:12:59,457 --> 01:13:01,156
Tomorrow, I'll be out of Tierra de Lobos.
61852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.