All language subtitles for Tierra de Lobos - 02x03 - Quiero verte sufrir.Unspecified.English.HI.orig.A

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,684 --> 00:00:05,677 Translated by Virota. 2 00:00:11,748 --> 00:00:13,830 Are sure this is a good idea, sir? 3 00:00:15,604 --> 00:00:17,319 Shouldn't we report this to the mayor? 4 00:00:17,452 --> 00:00:19,284 Woahhh! 5 00:00:20,111 --> 00:00:22,041 Aren't you charitable, lieutenant? 6 00:00:24,135 --> 00:00:26,721 I don't want the prisoners to arrive, dying of thirst. 7 00:00:27,350 --> 00:00:28,673 I need them alive. 8 00:00:35,796 --> 00:00:38,944 Water, water, water, please! 9 00:00:41,074 --> 00:00:42,907 Please! - Water! 10 00:00:43,094 --> 00:00:46,164 Water! - Water, thank you! 11 00:00:47,492 --> 00:00:49,180 Thank you! Water. 12 00:01:05,003 --> 00:01:05,885 Down! 13 00:01:06,820 --> 00:01:09,034 From now on, you work for Cesar Bravo. 14 00:01:09,203 --> 00:01:12,112 Every morning you'll be bought here, and taken back at sundown 15 00:01:12,417 --> 00:01:13,537 Is that clear? 16 00:01:15,204 --> 00:01:18,112 Take care of them, Cesitar, I've gotten fond of them. 17 00:01:18,609 --> 00:01:19,546 Thanks Ugarte. 18 00:01:19,860 --> 00:01:23,359 I'm leaving you two of my men, so nobody escapes. 19 00:01:24,026 --> 00:01:26,666 If not we'd have to kill them, and that would be shame. 20 00:01:26,798 --> 00:01:28,776 Don't worry that's not going to happen. 21 00:01:30,543 --> 00:01:31,468 Lieutenant. 22 00:01:33,127 --> 00:01:34,618 And now he has slaves. 23 00:01:34,788 --> 00:01:36,014 What's next? 24 00:01:36,149 --> 00:01:38,319 Leave him. That's no longer my brother. 25 00:01:39,002 --> 00:01:42,651 We're working for the devil. -Don't reach conclusions so easily. 26 00:01:43,204 --> 00:01:45,776 Cesar bought them because they were going to be shot. 27 00:01:45,954 --> 00:01:48,148 He did it to save them from certain death. 28 00:01:48,320 --> 00:01:51,468 Listen up, everyone. What you see over there is a well. 29 00:01:51,776 --> 00:01:55,452 And this is a bottling machine. You've come here to work. 30 00:01:56,471 --> 00:01:58,291 We ordain water and a ranch. 31 00:01:58,958 --> 00:02:02,555 And the first one who tries something stupid, I'll kill him. Is that clear? 32 00:02:03,525 --> 00:02:05,798 Free them from death. Right. 33 00:02:06,127 --> 00:02:09,213 Jean Marie, take them to the well. 34 00:02:27,226 --> 00:02:30,469 Don't touch that. It's best not to touch anything, okay? 35 00:02:31,687 --> 00:02:33,679 I hope you had a good night. 36 00:02:36,930 --> 00:02:39,492 Have they shown you the house yet? -No 37 00:02:41,292 --> 00:02:44,505 I'm so happy that you finally decided to live here. 38 00:02:45,433 --> 00:02:47,689 This house needed a smile like yours. 39 00:02:49,648 --> 00:02:52,940 Well after what you've done for my father, it's the least I can do. 40 00:02:53,375 --> 00:02:56,026 Thank you. - You don't have to thank me. 41 00:02:56,542 --> 00:02:58,526 I've done it with so much pleasure. 42 00:03:00,275 --> 00:03:01,234 Listen... 43 00:03:02,087 --> 00:03:03,578 Do you think he is okay? 44 00:03:03,929 --> 00:03:07,461 I'm worried. He told he'd contact me right away, but I still... 45 00:03:07,656 --> 00:03:09,234 Elena it's still to soon. 46 00:03:09,688 --> 00:03:12,852 You'll see how quickly you get news from him, believe me. 47 00:03:13,680 --> 00:03:16,766 If you want to send him a letter or some clothes, I'll take care it. 48 00:03:16,999 --> 00:03:19,977 My men will know how to find him. -Thank you so much. 49 00:03:20,150 --> 00:03:22,180 Now I want you to feel at home. 50 00:03:23,009 --> 00:03:25,210 And I want this to be clear, Elena... 51 00:03:25,397 --> 00:03:27,359 You're not here working as a maid. 52 00:03:27,617 --> 00:03:30,249 I need someone trustworthy to take care of Rosa. 53 00:03:30,798 --> 00:03:32,919 Well, I'm looking forward to helping in any way. 54 00:03:33,069 --> 00:03:35,497 She loved to read before the accident. 55 00:03:35,949 --> 00:03:38,146 I can read her stories aloud. 56 00:03:38,303 --> 00:03:40,788 I did it for Miguelito when he was younger, right? 57 00:03:41,136 --> 00:03:43,671 Miguel must be the luckiest kid in the world. 58 00:03:45,963 --> 00:03:49,723 Elena, I've been waiting a long time for you in the service room. 59 00:03:50,132 --> 00:03:51,460 I'm sorry, I didn't know... 60 00:03:51,611 --> 00:03:55,233 Lidia, how is it possible that Elena still doesn't know her way around the house? 61 00:03:55,561 --> 00:03:58,757 I want you to show her, personally, how everything works. 62 00:04:00,803 --> 00:04:02,390 Go ahead. -Thank you. 63 00:04:31,280 --> 00:04:33,147 What are you doing here? Get out! 64 00:04:33,256 --> 00:04:36,186 I don't know if you're prettier asleep, or when you're angry. 65 00:04:37,052 --> 00:04:39,733 You're shameless. Don't be like this, woman. 66 00:04:41,063 --> 00:04:42,876 I'm just a man with... 67 00:04:43,891 --> 00:04:44,990 a weakness. 68 00:04:51,672 --> 00:04:54,868 You should be ashamed of yourself. Get out of here. 69 00:04:56,006 --> 00:04:58,375 Seems you were dreaming about something very pleasant. 70 00:05:02,063 --> 00:05:03,463 Confess... 71 00:05:04,485 --> 00:05:07,758 Was it about me? -Be careful with what you're saying. 72 00:05:07,976 --> 00:05:10,642 And you be careful with what you dream about. 73 00:05:11,743 --> 00:05:13,290 It could come true. 74 00:05:15,945 --> 00:05:17,075 I'm leaving now. 75 00:05:32,414 --> 00:05:36,662 What was Captain Ugarte doing here? - I swear, I didn't invite him. 76 00:05:59,724 --> 00:06:01,104 Its been a long time. 77 00:06:01,536 --> 00:06:02,802 Yes, quite. 78 00:06:02,951 --> 00:06:05,458 I knew we'd run into each other sooner or later. 79 00:06:06,160 --> 00:06:08,005 They say you have slaves now. 80 00:06:08,333 --> 00:06:11,303 If it wasn't for your friend, the captain, you'd have nothing. 81 00:06:11,474 --> 00:06:13,623 What are you going to do when he leaves? 82 00:06:13,717 --> 00:06:16,255 Because he doesn't have much time left in Tierra de Lobos. 83 00:06:16,490 --> 00:06:18,521 Enough to finish with you. 84 00:06:19,279 --> 00:06:22,563 You already tried that once, and look where I am. 85 00:06:27,885 --> 00:06:31,549 I know everything Lobo. I know why you killed my father. 86 00:06:31,924 --> 00:06:35,377 I know that he slept with your wife, and that she loved him more than you. 87 00:06:35,903 --> 00:06:37,286 You know nothing. 88 00:06:37,380 --> 00:06:38,856 You haven't a clue. 89 00:06:39,138 --> 00:06:40,255 Yeah. 90 00:06:40,950 --> 00:06:42,933 I know that I'm going to let you live... 91 00:06:43,653 --> 00:06:46,137 So you can watch me take everything from you. 92 00:06:50,034 --> 00:06:50,995 (Neigh) 93 00:06:58,980 --> 00:07:01,707 Beyond these doors you'll find the service room. 94 00:07:02,504 --> 00:07:06,215 Get used to this room, because you'll be spending a lot of time here. 95 00:07:07,089 --> 00:07:12,020 Forgive me, Lidia, but Mr. Lobo told me that my job was to take care of Rosita. 96 00:07:12,317 --> 00:07:15,842 I know what Mr. Lobo wants, but first you must earn my trust. 97 00:07:16,379 --> 00:07:18,060 Miguel! Again! 98 00:07:20,413 --> 00:07:23,740 That cutlery was a gift from the governor of the province. 99 00:07:24,232 --> 00:07:25,193 I'm sorry. 100 00:07:28,089 --> 00:07:30,474 This house is an example of order and discipline. 101 00:07:30,832 --> 00:07:32,832 I trust, you'll know how to conduct yourself. 102 00:07:32,949 --> 00:07:35,629 I'm sorry Lidia, it won't happen again, Right? 103 00:07:35,855 --> 00:07:37,449 I didn't say it only for him. 104 00:07:38,636 --> 00:07:42,191 Miguel, do you mind going out for a moment? - Go ahead. 105 00:07:46,113 --> 00:07:49,629 Look Elena, everyone says that you're Mr. Lobo's lover. 106 00:07:50,574 --> 00:07:52,519 That's not true. - I know. 107 00:07:52,981 --> 00:07:55,551 You're here because Lobo wants to replace me. 108 00:07:55,675 --> 00:07:56,980 But don't worry. 109 00:07:57,543 --> 00:08:00,663 If you do everything I tell you, we should get along just fine. 110 00:08:02,667 --> 00:08:07,186 Help Pilar, the cook, then clean the kitchen. When you finish, come see me. 111 00:08:08,369 --> 00:08:09,121 Fine. 112 00:08:23,981 --> 00:08:24,778 Anibal. 113 00:08:25,496 --> 00:08:26,707 What do you want? 114 00:08:27,403 --> 00:08:30,060 You were right - About what? 115 00:08:30,454 --> 00:08:32,706 About Ugarte. He's not trustworthy. 116 00:08:33,270 --> 00:08:35,620 He wont stop bothering me. He's disgusting. 117 00:08:36,323 --> 00:08:40,729 This morning I wake up and he was there, right there! Watching me with... 118 00:08:41,221 --> 00:08:44,589 I don't even know how to explain it. Are you listening? 119 00:08:49,085 --> 00:08:52,772 I'm afraid. - Well, it doesn't look like it, Nieves. 120 00:08:53,834 --> 00:08:56,561 If this is one of your games, I'm not falling for it. 121 00:08:57,241 --> 00:08:58,361 Not anymore. 122 00:09:03,507 --> 00:09:06,022 I ask for help and that's all you can say? 123 00:09:08,010 --> 00:09:10,099 I've never been very witty. 124 00:09:36,305 --> 00:09:39,443 Thank you. - I didn't think you were coming. 125 00:09:39,880 --> 00:09:41,490 You like the view? 126 00:09:42,787 --> 00:09:45,662 Man, I prefer the snake act. 127 00:09:51,021 --> 00:09:55,224 That's for the prisoners. Next week you get more. 128 00:09:56,779 --> 00:09:58,115 This works. 129 00:10:01,445 --> 00:10:02,855 I'm bored Cesar. 130 00:10:03,828 --> 00:10:05,250 This town is a waste. 131 00:10:12,173 --> 00:10:16,061 I've drank everything. I've slept with all the women at the brothel... 132 00:10:16,420 --> 00:10:18,529 One by one, two by two. 133 00:10:22,739 --> 00:10:27,292 I came here to suppress an anarchist uprising, remember? 134 00:10:30,476 --> 00:10:33,612 A little action, a little adventure, you know. 135 00:10:34,353 --> 00:10:38,884 And all I get to do is arrest drunkards and chicken thieves. 136 00:10:39,143 --> 00:10:41,174 There must be something you could enjoy. 137 00:10:46,134 --> 00:10:47,157 (Click) 138 00:10:58,165 --> 00:10:59,293 What an asshole. 139 00:11:02,746 --> 00:11:03,777 Take her. 140 00:11:07,363 --> 00:11:08,551 Take it, dammit. 141 00:11:09,598 --> 00:11:11,575 Put a little excitement in your life. 142 00:11:11,872 --> 00:11:14,614 After all, you're half dead. It shows in your face. 143 00:11:23,944 --> 00:11:24,897 Take it. 144 00:11:26,436 --> 00:11:27,356 Take it. 145 00:11:41,015 --> 00:11:41,687 (Click) 146 00:11:43,856 --> 00:11:46,035 (Both snicker) 147 00:11:51,552 --> 00:11:52,534 Its over... 148 00:11:54,393 --> 00:11:56,596 We're going...back to Badajoz. 149 00:11:57,135 --> 00:12:00,987 No...No. You're not going anywhere. 150 00:12:03,394 --> 00:12:04,018 No. 151 00:12:04,760 --> 00:12:06,378 We had an agreement. 152 00:12:07,695 --> 00:12:09,190 Oooh. 153 00:12:20,779 --> 00:12:22,080 If I lose, I stay. 154 00:12:33,873 --> 00:12:34,930 (Click) 155 00:12:38,381 --> 00:12:40,000 Looks like we're leaving. 156 00:12:43,051 --> 00:12:44,451 (Laughs) 157 00:13:08,608 --> 00:13:09,248 Elena. 158 00:13:10,194 --> 00:13:11,881 (Laughs) Sit down. 159 00:13:12,490 --> 00:13:14,889 Excuse me, You're very quiet. 160 00:13:17,503 --> 00:13:21,736 Ever since the military got here, moments of silence are appreciated. 161 00:13:23,420 --> 00:13:24,975 Are you adapting to the house? 162 00:13:26,576 --> 00:13:28,623 Well, it's a very big change. 163 00:13:28,811 --> 00:13:30,561 And the house is big too. 164 00:13:30,737 --> 00:13:32,584 Whatever you need... 165 00:13:33,417 --> 00:13:35,842 ...don't hesitate to ask. - Look... 166 00:13:36,475 --> 00:13:40,311 You told me to let you know, if I ever wanted to send something to my father. 167 00:13:41,309 --> 00:13:43,755 I'd like to send him this letter. Here. 168 00:13:44,143 --> 00:13:47,107 And this scarf, he always gets a chill on his neck. 169 00:13:47,496 --> 00:13:51,122 He's hardheaded, and doesn't listen to me. - Yes, he is. 170 00:13:51,527 --> 00:13:54,888 Tomorrow, I'll send one of my men up north, so that he gets it. 171 00:13:55,024 --> 00:13:56,399 Thank you so much. 172 00:13:56,526 --> 00:14:00,121 I'll tell them to add some cheese and pork sausage, if you'd like. 173 00:14:01,113 --> 00:14:03,559 I don't know how to thank you for all this. 174 00:14:03,636 --> 00:14:06,113 You've already done so, by coming here to live. 175 00:14:13,793 --> 00:14:15,770 You have beautiful hair, Elena. 176 00:14:17,490 --> 00:14:19,444 You should always keep it this way... 177 00:14:19,999 --> 00:14:21,014 Loose. 178 00:14:21,842 --> 00:14:24,827 Well, it's...not very convenient for working. 179 00:14:25,131 --> 00:14:26,904 But, you're not working. 180 00:14:33,310 --> 00:14:36,749 I don't think you realize how beautiful you are. 181 00:14:39,903 --> 00:14:40,921 Elena. 182 00:14:42,543 --> 00:14:43,983 Your son is calling you. 183 00:14:44,084 --> 00:14:46,725 He says he can't sleep. - If you'll excuse me. 184 00:15:00,180 --> 00:15:01,625 Good night, Lidia. 185 00:15:19,446 --> 00:15:23,141 You really want me to stay because of your bottling plant? Fuck. 186 00:15:23,537 --> 00:15:25,532 What's supposed to happen with the prisoners? 187 00:15:25,743 --> 00:15:28,102 Nothing. They're coming with me. 188 00:15:29,064 --> 00:15:31,805 You can't do this to me, I've got Lobo against the wall. 189 00:15:31,875 --> 00:15:35,367 Lobo, Lobo, Lobo. You're a little obsessed, don't you think? 190 00:15:35,541 --> 00:15:39,432 You remind me of... What's her name... Red Riding Hood. 191 00:15:42,298 --> 00:15:45,907 Why don't you come with me to Badajoz? Start a business...whatever. 192 00:15:46,321 --> 00:15:48,313 We could have a lot of fun. 193 00:15:48,907 --> 00:15:51,735 Don't you get it? - No, you don't get it, Cesar. 194 00:15:51,964 --> 00:15:54,710 This town is making you bitter. Can't you see it? 195 00:15:55,332 --> 00:15:57,426 What's keeping you here? The old man? 196 00:15:59,550 --> 00:16:02,261 Thank you Rosario -The ones you have. 197 00:16:03,901 --> 00:16:06,159 If you leave, you'll screw up my business. 198 00:16:07,271 --> 00:16:09,151 That's not my problem, Cesar. 199 00:16:10,745 --> 00:16:11,995 Give me a week. 200 00:16:14,141 --> 00:16:15,448 Give me three days. 201 00:16:16,414 --> 00:16:18,961 There's no standing you when you're a crybaby. 202 00:16:19,203 --> 00:16:22,696 Cesar, not you, nor anyone, can get me to stay here another day. 203 00:16:23,141 --> 00:16:24,164 Are we clear? 204 00:16:25,763 --> 00:16:26,528 Oh. 205 00:16:27,444 --> 00:16:30,239 I want to make a farewell dinner at Casa Grande. 206 00:16:31,021 --> 00:16:32,064 Tomorrow. 207 00:16:32,358 --> 00:16:35,114 I'm not setting foot in that house. - Come on, man. 208 00:16:35,343 --> 00:16:37,037 Do it for me, okay? 209 00:16:38,093 --> 00:16:40,441 Besides, don't you want to fuck up Lobo? 210 00:16:47,699 --> 00:16:48,537 What? 211 00:17:14,016 --> 00:17:17,415 Have some mercy, and don't lead me on, every time I watch you. 212 00:17:24,320 --> 00:17:27,182 Running from me will only make me want you more. 213 00:17:27,571 --> 00:17:30,222 I'm not running, Captain, I'm ignoring you. 214 00:17:30,777 --> 00:17:32,846 Ignore me, Nieves. Ignore me. 215 00:17:33,182 --> 00:17:36,070 I don't know what you're playing, but I warn you, it's a dangerous game. 216 00:17:36,148 --> 00:17:37,429 I love danger. 217 00:17:37,940 --> 00:17:40,252 It makes it all the more irresistible. 218 00:17:42,228 --> 00:17:43,666 What do you want? 219 00:17:44,394 --> 00:17:47,495 What every gentleman wants. To conquer a damsel. 220 00:17:49,761 --> 00:17:52,745 Don't make me laugh. You're not a gentleman. 221 00:17:54,339 --> 00:17:55,480 That's true. 222 00:17:56,161 --> 00:17:59,355 I'm a captain of the Spanish army. Which is better. 223 00:18:01,989 --> 00:18:05,605 Tell me the truth. Haven't you ever fantasized... 224 00:18:06,235 --> 00:18:09,512 ...of having a captain of the Spanish Army, between your legs? 225 00:18:10,896 --> 00:18:13,512 You sound more boring every time, Mr. Ugarte. 226 00:18:13,622 --> 00:18:14,872 Well, cover my mouth. 227 00:18:15,857 --> 00:18:17,090 Cover my mouth. 228 00:18:20,196 --> 00:18:23,021 This is the last time I'm warning you. - Stick it, Nieves 229 00:18:23,297 --> 00:18:24,419 Stick it, dammit. 230 00:18:31,333 --> 00:18:33,523 You're gonna drive me crazy. You know that? 231 00:18:34,002 --> 00:18:36,142 You shouldn't be awake at this hour. 232 00:18:37,465 --> 00:18:39,521 Especially, with strangers in the house. 233 00:19:02,243 --> 00:19:03,243 Good night. 234 00:19:08,838 --> 00:19:11,098 Mom, I don't like this house. 235 00:19:12,144 --> 00:19:13,695 I don't want to live here. 236 00:19:15,009 --> 00:19:16,148 Miguel, sweetie... 237 00:19:17,158 --> 00:19:18,109 Look at me. 238 00:19:19,558 --> 00:19:21,629 Mr. Lobo is very happy that we're here. 239 00:19:23,004 --> 00:19:25,195 You'll see how he'll take good care of us. 240 00:19:26,018 --> 00:19:29,856 Mr. Lobo scares me. And that lady, too. 241 00:19:29,935 --> 00:19:32,379 We need to be strong, and hold on. 242 00:19:34,337 --> 00:19:36,415 You know who we need to do it for? 243 00:19:37,142 --> 00:19:39,329 For grandpa. He deserves it. 244 00:19:39,853 --> 00:19:43,892 Remember what he said? The man of the family, now, is you. 245 00:19:44,111 --> 00:19:45,681 So you can't be afraid. 246 00:19:46,281 --> 00:19:47,101 Okay? 247 00:19:48,156 --> 00:19:49,456 Rest now honey. 248 00:19:50,947 --> 00:19:51,978 Good night. 249 00:19:54,391 --> 00:19:56,092 (Footsteps) 250 00:20:29,634 --> 00:20:31,454 (Footsteps continue) 251 00:20:48,238 --> 00:20:52,110 Tell me if you see something. Some light...whatever? 252 00:20:52,571 --> 00:20:53,383 No. 253 00:20:53,916 --> 00:20:56,625 Father, don't you think it's time the military left? 254 00:20:57,718 --> 00:20:59,921 The army came to protect us. 255 00:21:00,481 --> 00:21:03,489 Since they' got here, they act like the house is theirs. 256 00:21:04,671 --> 00:21:06,070 Almudena, child. 257 00:21:07,031 --> 00:21:09,265 We need to be clever and have patience. 258 00:21:09,942 --> 00:21:12,583 I don't like the military anymore than you do. 259 00:21:13,235 --> 00:21:16,006 But this town needed a good lesson. 260 00:21:16,264 --> 00:21:17,663 And they've learned well. 261 00:21:18,033 --> 00:21:21,673 I'm leaving this town calmer than my grandfather, may he rest in peace. 262 00:21:21,897 --> 00:21:24,725 Its enough if they didn't attack my family again. 263 00:21:24,849 --> 00:21:27,662 What you need to do is, earn the people's respect. 264 00:21:27,787 --> 00:21:30,014 I wouldn't wanna have to come back. 265 00:21:30,150 --> 00:21:32,719 Don't tell me you haven't grown fond of our place? 266 00:21:33,083 --> 00:21:36,021 Yes, this town has given me surprises, here and there. 267 00:21:36,766 --> 00:21:38,719 But our mission here has ended. 268 00:21:39,266 --> 00:21:40,766 We're leaving to Badajoz. 269 00:21:41,142 --> 00:21:43,992 Tomorrow, at sunrise we finally leave Tierra de Lobos. 270 00:21:44,329 --> 00:21:47,031 This house will feel empty without you. 271 00:21:47,465 --> 00:21:48,344 Yes, right? 272 00:21:49,039 --> 00:21:52,242 I like celebrating, everytime I establish order somewhere. 273 00:21:52,362 --> 00:21:56,750 Call me sentimental. - That makes two of us who want to celebrate. 274 00:21:56,827 --> 00:21:57,938 I figured. 275 00:21:58,716 --> 00:22:01,788 That's why I've organized a farewell dinner at your house. 276 00:22:01,868 --> 00:22:04,961 And I invited a very special friend. ...Cesar Bravo. 277 00:22:06,015 --> 00:22:06,890 What? 278 00:22:08,563 --> 00:22:09,914 Is there a problem? 279 00:22:13,563 --> 00:22:14,602 Yes. 280 00:22:14,930 --> 00:22:16,477 That...man... 281 00:22:16,952 --> 00:22:18,594 Shot Mr. Lobo. 282 00:22:19,641 --> 00:22:21,664 You're going to sit him at his table? 283 00:22:23,016 --> 00:22:25,086 Yes, of course I'm going to do it. 284 00:22:25,602 --> 00:22:27,820 I came to bring peace to this town. 285 00:22:28,521 --> 00:22:31,361 I'd feel very disappointed if any of you didn't show up. 286 00:22:43,285 --> 00:22:45,987 You're going to allow that man to enter our house? 287 00:22:48,100 --> 00:22:50,460 Tonight, that man will be our guest. 288 00:22:54,202 --> 00:22:56,492 But when the army leaves... 289 00:22:57,547 --> 00:23:00,890 Cesar Bravo will regret ever having set foot in this house. 290 00:23:21,146 --> 00:23:23,850 Damn Lola, that's what the prisoners are eating? 291 00:23:26,430 --> 00:23:29,647 The goal is to feed them, not kill them from disgust. 292 00:23:30,496 --> 00:23:32,233 That can't be for us too? 293 00:23:32,491 --> 00:23:35,513 If the rich kid doesn't mind, I'm making a plate for each of you. 294 00:23:35,784 --> 00:23:38,893 I became a hooker so I wouldn't have to cook. 295 00:23:39,788 --> 00:23:41,657 Poor guys, I pity them. 296 00:23:42,300 --> 00:23:46,314 Paco came to the brothel all the time. And now look at him... a slave. 297 00:23:47,619 --> 00:23:49,651 Lets eat Lola, I'm in a hurry. 298 00:24:05,455 --> 00:24:06,948 Okay , that's it, alright? 299 00:24:07,383 --> 00:24:10,597 Don't worry Cesar. They're working very well. 300 00:24:10,672 --> 00:24:13,542 Yesterday, they bottled 150 units. -Jean Marie. 301 00:24:13,742 --> 00:24:17,692 I don't want to hear about numbers while I'm eating. I wanna eat in peace. 302 00:24:18,377 --> 00:24:21,927 It's what you wanted, right? To see the bottling machine running. 303 00:24:23,768 --> 00:24:29,109 You're being difficult, Cesar. Very difficult. There's no communication... 304 00:24:31,272 --> 00:24:32,670 Whats the problem? 305 00:24:32,763 --> 00:24:36,053 The military are leaving tomorrow. -Oh, thank goodness. 306 00:24:36,311 --> 00:24:40,971 I thought they were going to grip this town, like ticks to horse's balls. 307 00:24:41,127 --> 00:24:44,506 No Lola no, if the military goes, the workers leave too. 308 00:24:44,779 --> 00:24:48,495 And the business is over. - Plus, nobody would protect us from Lobo. 309 00:24:48,677 --> 00:24:51,213 Why not buy the whole town, yourself? 310 00:24:56,119 --> 00:24:59,201 Little brother... Oh, little brother. 311 00:25:03,348 --> 00:25:05,878 That's the best idea you've ever given me. 312 00:25:06,279 --> 00:25:07,136 Cesar. 313 00:25:07,238 --> 00:25:09,941 Cesar, wait for me! I better go with you. 314 00:25:22,709 --> 00:25:24,496 Come in, man. Come in. 315 00:25:42,500 --> 00:25:46,053 Leave Nieves alone. - Precisely what I wanted to talk to you about. 316 00:25:46,398 --> 00:25:49,342 You're officially invited to tonight's dinner. 317 00:25:51,194 --> 00:25:53,855 I see the mortar fire has also affected your hearing. 318 00:25:53,956 --> 00:25:56,128 I thought you'd be thrilled at the invitation. 319 00:25:56,229 --> 00:25:57,699 I'm not going to repeat myself. 320 00:25:58,474 --> 00:25:59,754 You know something? 321 00:26:01,502 --> 00:26:03,777 After all that life has taught me... 322 00:26:04,261 --> 00:26:07,222 There are still some things that excite me. 323 00:26:07,724 --> 00:26:09,886 You see, I too, have my little heart. 324 00:26:10,144 --> 00:26:12,837 And I've see very few men as in love as you are. 325 00:26:13,521 --> 00:26:15,277 It's... moving. 326 00:26:15,733 --> 00:26:18,971 Trouble is, she's the daughter of a landowner, and you're a... 327 00:26:19,054 --> 00:26:20,151 Yokel? 328 00:26:20,406 --> 00:26:22,112 I was going to say, servant. 329 00:26:22,226 --> 00:26:26,440 It's a shame you'll never be together. - It's a shame you're leaving tomorrow. 330 00:26:27,432 --> 00:26:29,018 Don't get confused... 331 00:26:29,182 --> 00:26:30,331 Yokel. 332 00:26:32,345 --> 00:26:35,105 One day is enough to get her in my bed. 333 00:26:35,206 --> 00:26:37,425 I can't wait to try it out now. 334 00:26:42,271 --> 00:26:43,865 You're right captain. 335 00:26:44,193 --> 00:26:47,428 The army would've taught me to contain my anger. 336 00:26:56,158 --> 00:26:59,927 You have a foreman who's a bit impetuous, Mr. Lobo. 337 00:27:00,663 --> 00:27:02,552 You should put a leash on him. 338 00:27:04,156 --> 00:27:08,182 Now that you're about to leave, we're not getting nervous. 339 00:27:10,917 --> 00:27:12,566 I'm never nervous. 340 00:27:14,214 --> 00:27:16,652 It's you, who has the trembling hand. 341 00:27:21,568 --> 00:27:23,999 Hey mom, you look like a marchioness. 342 00:27:24,420 --> 00:27:27,029 Don't say silly things. - Don't you like it? 343 00:27:27,938 --> 00:27:29,022 I love it, Lidia. 344 00:27:29,147 --> 00:27:32,256 If you're going to work here, you should be well dressed. 345 00:27:32,343 --> 00:27:35,756 It's beautiful. And it looks like it was made for me, right? 346 00:27:36,544 --> 00:27:40,559 But I can't accept it. - Of course you can, or I wouldn't offer it. 347 00:27:42,903 --> 00:27:44,085 Are you sure? 348 00:27:44,966 --> 00:27:47,747 Elena, I have nothing against you. 349 00:27:47,997 --> 00:27:52,074 Lobo's looking to replace me for tomorrow, that's all, it's the law of life. 350 00:27:52,175 --> 00:27:55,286 Lidia, I'm not trying to... - Have you seen how good it looks on you? 351 00:27:56,309 --> 00:27:59,530 With that figure, it would be a waste if the moths ate it. 352 00:27:59,639 --> 00:28:02,592 Besides, there's hundreds of dresses in this house. 353 00:28:03,064 --> 00:28:06,064 Well, I don't know what to say. -Don't say anything. 354 00:28:06,885 --> 00:28:07,828 Enjoy it. 355 00:28:11,295 --> 00:28:14,361 I have a homemade cake in the cupboard, for you. 356 00:28:14,933 --> 00:28:16,269 But, don't tell anyone. 357 00:28:21,178 --> 00:28:23,546 So, do we keep it? -Sure. 358 00:28:23,874 --> 00:28:26,827 Do I look like a princess? - No, a marchioness. 359 00:28:32,583 --> 00:28:35,708 Did you know that Cesar Bravo is dining in this house tonight? 360 00:28:36,353 --> 00:28:37,841 I've heard nothing else. 361 00:28:38,404 --> 00:28:41,201 How lowly we've sunk. With the way father's been. 362 00:28:43,419 --> 00:28:45,458 Tomorrow, everything will have ended. 363 00:28:45,713 --> 00:28:49,466 That army captain will be out of Tierra de Lobo. 364 00:28:51,691 --> 00:28:52,677 Anibal. 365 00:28:54,060 --> 00:28:55,044 Forget her. 366 00:28:55,770 --> 00:28:56,998 Or, go after her. 367 00:28:58,099 --> 00:28:59,473 What are you talking about? 368 00:28:59,881 --> 00:29:01,435 Why have you come here? 369 00:29:01,990 --> 00:29:05,482 For the land? For the livestock? For father? 370 00:29:08,124 --> 00:29:09,194 Or, for her? 371 00:29:10,417 --> 00:29:11,843 For you, it's easy. 372 00:29:12,201 --> 00:29:13,280 Easy? 373 00:29:13,835 --> 00:29:15,296 What would you know? 374 00:29:15,756 --> 00:29:17,747 Isabel, you have all of this. 375 00:29:18,708 --> 00:29:20,685 Your father, your sisters... 376 00:29:21,779 --> 00:29:22,997 But me... 377 00:29:23,599 --> 00:29:25,146 I don't know who I am. 378 00:29:29,142 --> 00:29:32,361 What I know... is that you've tried to forget her. 379 00:29:33,135 --> 00:29:34,612 But you haven't succeeded. 380 00:29:44,275 --> 00:29:46,557 I think you're making a mistake, Cesar. 381 00:29:51,917 --> 00:29:54,914 What we're doing, is dangerous. - Its already been discussed. 382 00:29:55,040 --> 00:29:55,883 Hey! 383 00:29:56,502 --> 00:29:57,375 You. 384 00:29:58,885 --> 00:30:01,190 What's this, about you coming to dine at my house? 385 00:30:02,265 --> 00:30:04,272 Ugarte has invited me. Come on, Jean Marie 386 00:30:04,428 --> 00:30:06,530 If you come to dinner, you'll kill my father. 387 00:30:06,576 --> 00:30:08,615 Well that would be a good reason to go. 388 00:30:08,878 --> 00:30:11,455 You're going to finish us all. Is that what you want? 389 00:30:11,750 --> 00:30:14,404 Have you noticed the spectacle you're making? 390 00:30:19,136 --> 00:30:20,706 If your husband can see you. 391 00:30:22,205 --> 00:30:23,565 I hate you. 392 00:30:26,033 --> 00:30:27,793 I wish you were never born. 393 00:30:36,370 --> 00:30:37,356 Lets go. 394 00:30:41,758 --> 00:30:42,872 Are you okay? 395 00:30:43,728 --> 00:30:44,529 Yes. 396 00:30:45,287 --> 00:30:46,845 You know that's all of it. 397 00:30:47,442 --> 00:30:48,854 All the money we stole... 398 00:30:49,606 --> 00:30:51,450 That we earned with the painting. 399 00:30:52,351 --> 00:30:55,031 There won't be anything left for the bottling plant. 400 00:30:55,980 --> 00:30:57,810 Are you sure? - Come on. 401 00:30:59,729 --> 00:31:02,768 Let me do this. I'm used to talking in public. 402 00:31:03,153 --> 00:31:05,855 In college, I was always chosen as the spokesman. 403 00:31:05,983 --> 00:31:08,847 I'm a born speaker. - I know you think I'm a traitor! 404 00:31:09,051 --> 00:31:11,527 Because I have your people working for me, right? 405 00:31:13,692 --> 00:31:15,983 But why did it have to come to this? 406 00:31:19,328 --> 00:31:21,561 Do you know why the military are here? 407 00:31:22,476 --> 00:31:24,296 Why you're hungry? 408 00:31:25,517 --> 00:31:27,319 And why you are broke? 409 00:31:30,027 --> 00:31:32,686 Because Lobo has all of you clenched by the neck. 410 00:31:34,905 --> 00:31:37,710 And this will continue, unless someone changes it. 411 00:31:38,108 --> 00:31:39,873 What do plan on doing now? 412 00:31:41,955 --> 00:31:44,080 I want to buy your debts to Lobo. 413 00:31:45,037 --> 00:31:46,584 What's that suppose to mean? 414 00:31:46,678 --> 00:31:51,363 It means that the value of the debt will be payed immediately... 415 00:31:51,405 --> 00:31:54,468 Its means that you'll be free of Lobo forever. 416 00:31:54,547 --> 00:31:55,984 That! - Yes. 417 00:31:56,055 --> 00:31:58,060 But then we'll have to pay you. 418 00:31:58,990 --> 00:32:00,920 With me there will be no problems. 419 00:32:01,077 --> 00:32:02,873 You'll pay me when you can. 420 00:32:03,106 --> 00:32:06,558 And what are you getting out of this? - That's my business. 421 00:32:06,887 --> 00:32:09,216 You just want to fuck up Lobo, huh? 422 00:32:10,203 --> 00:32:12,520 The deal stands until tonight. 423 00:32:13,575 --> 00:32:15,310 If you want to get rid of Lobo... 424 00:32:15,366 --> 00:32:18,262 I'll be waiting at home, with the contracts ready. 425 00:32:19,738 --> 00:32:21,161 Any questions? 426 00:32:25,440 --> 00:32:26,621 Any concerns? 427 00:32:26,996 --> 00:32:28,511 Any suggestions? 428 00:32:31,242 --> 00:32:33,117 He just wants to buy us. 429 00:32:33,226 --> 00:32:35,125 Same way he did the prisoners. 430 00:32:35,265 --> 00:32:40,571 What can I tell you, Herminia? I'd sell my soul to the devil, to get rid of Lobo. 431 00:32:45,300 --> 00:32:48,660 I'm going to sign this afternoon, at the Bravo's place! 432 00:32:48,800 --> 00:32:50,871 And everyone should do the same! 433 00:32:51,521 --> 00:32:54,009 I doubt we'll have another opportunity. 434 00:33:01,206 --> 00:33:02,416 (Moans) 435 00:33:12,629 --> 00:33:13,942 It's not possible. 436 00:33:19,230 --> 00:33:20,559 What are you doing there? 437 00:33:22,692 --> 00:33:24,292 Why have you come? 438 00:33:29,819 --> 00:33:31,284 What's wrong with you? 439 00:33:33,589 --> 00:33:35,550 No, no. Don't come closer. 440 00:33:38,511 --> 00:33:39,808 Get away from me. 441 00:33:40,034 --> 00:33:41,269 Are you okay? 442 00:33:45,813 --> 00:33:47,073 It wasn't my fault. 443 00:33:47,708 --> 00:33:49,526 Mr. Lobo, you have to calm down. 444 00:33:50,274 --> 00:33:51,339 Calm down. 445 00:33:51,441 --> 00:33:52,699 You came for revenge? 446 00:33:52,908 --> 00:33:53,634 No. 447 00:33:53,892 --> 00:33:54,274 No. 448 00:33:54,696 --> 00:33:55,070 No. 449 00:33:55,543 --> 00:33:57,191 No! Don't touch me! 450 00:34:05,752 --> 00:34:06,763 My god. 451 00:34:08,359 --> 00:34:09,138 Elena. 452 00:34:10,753 --> 00:34:11,419 Elena. 453 00:34:16,371 --> 00:34:17,339 What are you doing? 454 00:34:18,440 --> 00:34:19,731 Not again, Lidia. 455 00:34:20,082 --> 00:34:21,238 Not again. 456 00:34:21,354 --> 00:34:22,364 Anibal! 457 00:34:22,426 --> 00:34:23,386 Anibal! 458 00:34:26,612 --> 00:34:28,901 What happened? - She fell down the stairs. 459 00:34:54,561 --> 00:34:56,811 Help me with the brooch, it won't close. 460 00:34:58,986 --> 00:35:02,329 My head is going to explode. - Don't worry Almudena. 461 00:35:02,689 --> 00:35:06,201 How can I not worry? I don't know how you're both so calm? 462 00:35:06,444 --> 00:35:09,030 After tonight, Cesar Bravo will pay for everything. 463 00:35:09,175 --> 00:35:12,136 I can't believe father allows this. - What should he do? 464 00:35:12,270 --> 00:35:13,503 He can't do anything. 465 00:35:14,655 --> 00:35:15,905 Let him prevent this. 466 00:35:15,998 --> 00:35:19,475 After everything he's done, he comes to our own house to laugh at us. 467 00:35:19,768 --> 00:35:23,386 Almudena, you have to forget about him. To me, he doesn't even exist. 468 00:35:24,026 --> 00:35:28,261 How do you forget someone you hate? - For starters, stop talking about him. 469 00:35:29,603 --> 00:35:30,581 That's true. 470 00:35:34,862 --> 00:35:37,128 Come... help me choose a necklace. 471 00:35:38,188 --> 00:35:39,669 Which one looks better? 472 00:35:39,865 --> 00:35:42,776 For hating him so much, you sure worry about getting pretty. 473 00:35:44,427 --> 00:35:46,302 How could you dare say that to me? 474 00:35:49,030 --> 00:35:49,982 I don't know. 475 00:35:50,524 --> 00:35:53,032 I'd swear you were doing it to impress him. 476 00:35:57,746 --> 00:36:00,991 If Cesar comes to this house, I won't allow him to see me look bad. 477 00:36:01,072 --> 00:36:02,592 That you can be sure of. 478 00:36:07,240 --> 00:36:08,223 Don't worry. 479 00:36:09,568 --> 00:36:12,359 Miss Nieves, Anibal wants to speak with you. 480 00:36:31,543 --> 00:36:32,418 Well? 481 00:36:32,583 --> 00:36:33,723 What do you want? 482 00:36:35,590 --> 00:36:39,578 Look Nieves, I'm tired of this game. - Again, this little bracelet... 483 00:36:39,789 --> 00:36:41,331 Forget about the bracelet! 484 00:36:43,410 --> 00:36:46,000 What I have to tell you, is very important to me. 485 00:36:46,132 --> 00:36:48,250 Well... now you're witty? 486 00:36:48,543 --> 00:36:50,871 It's been six months since... - Miss. 487 00:36:51,768 --> 00:36:53,603 What? - You have to come with us. 488 00:36:54,415 --> 00:36:56,431 I'm sorry, I'm not going anywhere. 489 00:36:56,556 --> 00:36:59,720 Its an order from the captain. - You heard the young lady. 490 00:37:01,389 --> 00:37:02,935 Take her! - Anibal! 491 00:37:04,737 --> 00:37:05,739 Come on, hurry! 492 00:37:05,895 --> 00:37:06,793 (Scream) 493 00:37:07,476 --> 00:37:09,301 Him too. We'll take him. 494 00:37:12,773 --> 00:37:14,066 Come on! Come on! 495 00:37:14,675 --> 00:37:15,581 Lets go! 496 00:37:16,830 --> 00:37:18,808 Grab the pipe and go to the well! 497 00:37:20,924 --> 00:37:22,475 That wood too! 498 00:37:26,395 --> 00:37:28,491 Fuck, Jean Marie, they can't take anymore. 499 00:37:29,534 --> 00:37:31,397 Don't you see they're almost dead? 500 00:37:38,099 --> 00:37:38,900 Go on. 501 00:37:40,337 --> 00:37:43,303 What one brother has wrong, the other has good. 502 00:37:43,990 --> 00:37:45,943 Well, he's not as handsome. 503 00:37:46,812 --> 00:37:47,998 Come on, Lola. 504 00:38:25,356 --> 00:38:25,983 Hey! 505 00:38:27,068 --> 00:38:29,243 What are you doing? -I'm sorry. 506 00:38:29,337 --> 00:38:31,720 I saw the door open and, since no one was here... 507 00:38:32,025 --> 00:38:32,940 Get out. 508 00:38:34,163 --> 00:38:35,057 Get out. 509 00:38:39,026 --> 00:38:40,310 What do you want? 510 00:38:42,328 --> 00:38:44,503 To thank you for what you did for me. 511 00:38:44,698 --> 00:38:45,588 Right. 512 00:38:46,573 --> 00:38:48,698 And you sneak into my house. 513 00:38:49,763 --> 00:38:51,134 What were you looking for? 514 00:38:53,080 --> 00:38:55,096 I know we got off on the wrong foot. 515 00:38:55,756 --> 00:38:59,494 But I get the feeling, we're more alike, than what you think. 516 00:39:00,042 --> 00:39:01,178 (Cesar laughs) 517 00:39:02,823 --> 00:39:03,810 And? 518 00:39:04,471 --> 00:39:05,643 Come on, Cesar. 519 00:39:06,486 --> 00:39:09,116 Can you say you're not happy to find me here? 520 00:39:12,931 --> 00:39:14,718 Well, I'm not very grateful. 521 00:39:15,701 --> 00:39:17,221 I get that you're angry. 522 00:39:25,867 --> 00:39:27,367 I don't like getting hurt. 523 00:39:29,938 --> 00:39:32,485 And I don't like having a gun pointed at me. 524 00:39:40,930 --> 00:39:42,876 Where the hell did you come from? 525 00:39:45,550 --> 00:39:48,048 A woman has the right to defend herself. 526 00:39:52,245 --> 00:39:54,217 And you defend yourself very well. 527 00:39:54,796 --> 00:39:55,834 Thank you. 528 00:39:57,897 --> 00:39:59,725 Aren't you inviting me to a drink? 529 00:40:05,366 --> 00:40:07,998 I order you to put me down! Stop! 530 00:40:08,624 --> 00:40:10,256 Stop! Stop! 531 00:40:55,376 --> 00:40:58,697 What have you done with Nieves? - Shut up. 532 00:41:04,492 --> 00:41:05,719 Where is she? 533 00:41:08,531 --> 00:41:11,625 For you own good, I hope nothing's happened to her. 534 00:41:12,539 --> 00:41:13,844 What are you doing? 535 00:41:14,420 --> 00:41:15,859 Why don't you let me out? 536 00:41:16,399 --> 00:41:17,688 No one will know. 537 00:41:19,235 --> 00:41:22,719 What's your captain going to say when he finds out you let me escape? 538 00:41:22,789 --> 00:41:24,031 What the hell are you saying? 539 00:41:28,729 --> 00:41:31,327 Where is she?! Where?! 540 00:41:32,334 --> 00:41:34,431 So, you want be a dancer. 541 00:41:35,202 --> 00:41:37,255 Who taught you how to fight like that? 542 00:41:40,126 --> 00:41:41,662 What, don't you like it? 543 00:41:43,255 --> 00:41:44,619 It's missing something. 544 00:41:51,301 --> 00:41:53,126 What do you want to do with that? 545 00:41:53,212 --> 00:41:55,050 Two wars were fought over this. 546 00:41:55,468 --> 00:41:56,925 Well I almost provoked one. 547 00:41:57,172 --> 00:41:59,462 You know how long it takes to get to China? 548 00:42:02,052 --> 00:42:03,948 I don't know, and I don't care. 549 00:42:04,800 --> 00:42:07,284 Well, with this we can get there in a moment. 550 00:42:07,929 --> 00:42:09,050 I don't. 551 00:42:09,816 --> 00:42:10,753 Thank you. 552 00:42:15,272 --> 00:42:16,108 Why not? 553 00:42:16,202 --> 00:42:18,209 Cause I don't trust the Chinese. 554 00:42:22,890 --> 00:42:24,131 Don't you trust me? 555 00:42:25,403 --> 00:42:27,326 I don't even trust my own shadow. 556 00:42:44,693 --> 00:42:47,573 Please, no! No, please! Let me go! 557 00:42:47,680 --> 00:42:49,824 Where are you taking me?! Where?! 558 00:42:49,911 --> 00:42:51,817 What do you want, money?! 559 00:42:51,997 --> 00:42:54,270 My father will give it to you, I swear! Please... 560 00:42:54,403 --> 00:42:55,223 Let me go! 561 00:43:06,080 --> 00:43:07,283 You're a little late. 562 00:43:08,089 --> 00:43:10,737 I hope the meal hasn't gotten cold. It'd be a shame. 563 00:43:11,979 --> 00:43:12,619 Get out. 564 00:43:13,090 --> 00:43:16,650 How dare you treat me like this?! I'm telling my father and he'll kill you! 565 00:43:17,536 --> 00:43:21,754 You're better off not telling your father. Poor guy has enough problems. 566 00:43:24,802 --> 00:43:25,786 "Madame" 567 00:43:25,989 --> 00:43:26,966 You wish. 568 00:43:28,046 --> 00:43:30,464 You want this. -You're an idiot. 569 00:43:31,044 --> 00:43:32,006 I know that. 570 00:43:32,900 --> 00:43:35,178 But I prepared this, with the best of intention. 571 00:43:35,726 --> 00:43:37,342 And what's your intention? 572 00:43:39,174 --> 00:43:41,739 To look at you for a few hours, nothing else. 573 00:43:47,038 --> 00:43:47,920 Wine? 574 00:43:48,580 --> 00:43:50,437 No... I don't want any. 575 00:43:52,503 --> 00:43:53,542 Don't you like it? 576 00:43:55,920 --> 00:43:57,401 Well, be done with it. 577 00:44:03,607 --> 00:44:05,352 You can go whenever you want. 578 00:44:13,200 --> 00:44:14,321 But... 579 00:44:15,532 --> 00:44:17,712 You should try this cheese first. 580 00:44:20,691 --> 00:44:24,363 They bring it straight from Italy. Made with the first milk of the day. 581 00:44:27,803 --> 00:44:29,530 Tell me why I should stay. 582 00:44:31,990 --> 00:44:34,943 Because a special woman like you, deserves the best. 583 00:44:36,791 --> 00:44:38,062 And this cheese... 584 00:44:39,801 --> 00:44:41,398 This cheese is the best. 585 00:44:45,400 --> 00:44:47,030 Nieves, stay, please. 586 00:44:48,890 --> 00:44:50,690 I'll take you home, myself. 587 00:44:52,133 --> 00:44:53,073 Please. 588 00:44:55,842 --> 00:44:57,405 If it comes from Italy... 589 00:44:58,116 --> 00:44:59,456 It should be tasted. 590 00:46:13,004 --> 00:46:15,864 Bombay, for example... I'm sure you'd love it. 591 00:46:16,941 --> 00:46:19,042 Anyplace is better than this dump. 592 00:46:20,042 --> 00:46:22,972 This uniform I wear, has traveled half the world. 593 00:46:23,840 --> 00:46:26,887 And I'm fed up. I'm looking for some tranquility. 594 00:46:27,199 --> 00:46:29,410 I've thought about settling down in Madrid... 595 00:46:29,622 --> 00:46:31,173 Buy a nice house. 596 00:46:31,463 --> 00:46:32,651 What do you think? 597 00:46:34,731 --> 00:46:35,971 I'll toast to that. 598 00:46:38,295 --> 00:46:39,933 You could come with me. 599 00:46:40,748 --> 00:46:43,222 Would you like to be the wife of a captain? 600 00:46:43,793 --> 00:46:47,886 I'm in disposition to offer you... all the luxury you need. 601 00:46:49,243 --> 00:46:50,597 You could live... 602 00:46:51,210 --> 00:46:52,410 Like a queen. 603 00:46:53,744 --> 00:46:55,044 What do you say? 604 00:46:57,456 --> 00:46:59,378 You think you can buy me like this? 605 00:47:00,136 --> 00:47:01,331 With a meal? 606 00:47:01,788 --> 00:47:03,248 You see me that shallow? 607 00:47:03,356 --> 00:47:05,190 You're right, I'm thoughtless. 608 00:47:06,975 --> 00:47:09,763 I guess the army hardens one's heart. 609 00:47:13,677 --> 00:47:15,779 You're not going to get it, captain. 610 00:47:16,422 --> 00:47:17,177 No? 611 00:47:19,082 --> 00:47:19,989 What? 612 00:47:22,887 --> 00:47:24,020 A kiss. 613 00:47:53,764 --> 00:47:55,640 I get everything I want. 614 00:47:56,522 --> 00:47:57,569 Always. 615 00:48:43,781 --> 00:48:45,301 What are you doing? 616 00:48:49,404 --> 00:48:50,645 Don't spoil it. 617 00:49:05,811 --> 00:49:07,550 You were very lucky, Elena. 618 00:49:08,230 --> 00:49:10,761 This is nothing. - I don't get it, Lidia. 619 00:49:11,115 --> 00:49:12,425 Why did he do that? 620 00:49:12,820 --> 00:49:14,160 Lobo isn't well. 621 00:49:15,625 --> 00:49:18,601 Ever since he got shot, he sees things that aren't real. 622 00:49:19,253 --> 00:49:22,546 Don't pay attention. He'd never harm you. 623 00:49:23,976 --> 00:49:26,569 Good morning. - Good morning, Herminia. 624 00:49:26,757 --> 00:49:28,515 I have the order for tonight's dinner. 625 00:49:28,647 --> 00:49:29,316 Very Well. 626 00:49:30,494 --> 00:49:32,501 Could you take care of that? -Yes. 627 00:49:32,564 --> 00:49:34,027 I'll see what the girls are up to. 628 00:49:37,231 --> 00:49:38,504 What happened to you? 629 00:49:39,215 --> 00:49:40,824 Nothing, just a silly bruise. 630 00:49:42,150 --> 00:49:43,588 You haven't come to town. 631 00:49:43,767 --> 00:49:47,227 Ever since they released your father, you've nothing to do there, right? 632 00:49:47,581 --> 00:49:49,447 Are you trying to tell me something? 633 00:49:51,321 --> 00:49:53,813 I couldn't do anything for them, I swear. 634 00:49:55,813 --> 00:49:59,413 But, you were able to seek shelter in Casa Grande, right? 635 00:49:59,898 --> 00:50:00,947 Sure... 636 00:50:01,212 --> 00:50:04,345 You're well off here. You eat well, new clothes... 637 00:50:05,112 --> 00:50:06,292 Since the beginning... 638 00:50:06,355 --> 00:50:09,698 Plenty of talk against Lobo. But you lean nicely under his shadow. 639 00:50:09,792 --> 00:50:13,261 I can't believe this... They've taken everything from me. 640 00:50:13,447 --> 00:50:15,417 My house!, my business, my father! 641 00:50:17,417 --> 00:50:21,052 Look, it's best you leave. In Casa Grande, you can't stand around. 642 00:51:24,365 --> 00:51:25,349 Who are you? 643 00:51:29,337 --> 00:51:32,865 What do you want? I have nothing. - So you're signing with the Bravos, huh? 644 00:51:33,896 --> 00:51:35,170 And what if I sign? 645 00:51:35,248 --> 00:51:36,626 Get on your knees. 646 00:51:38,400 --> 00:51:39,534 On your knees! 647 00:51:39,589 --> 00:51:42,089 No, no. I won't sign. I Swear! 648 00:51:42,261 --> 00:51:43,909 I'd never do that to Lobo! 649 00:51:44,541 --> 00:51:46,931 There's something I hate more than betrayal. 650 00:51:47,728 --> 00:51:49,673 Cowards and Liars. 651 00:51:52,025 --> 00:51:55,299 For God's sake, don't. Don't do anything to me, I beg you. 652 00:51:55,822 --> 00:51:57,002 I beg you. 653 00:51:57,426 --> 00:51:58,844 It's way too late. 654 00:51:59,784 --> 00:52:00,782 Sebastian? 655 00:52:00,900 --> 00:52:03,889 You're Sebastian, right?! Don't kill me, please. 656 00:52:04,954 --> 00:52:06,693 What have I done to you? 657 00:52:09,185 --> 00:52:10,849 What have I done to you? 658 00:52:15,277 --> 00:52:17,390 (Two gunshots) 659 00:52:25,079 --> 00:52:26,064 Please. 660 00:52:40,806 --> 00:52:41,751 Thank you. 661 00:53:19,773 --> 00:53:21,774 I don't think they're going to sign. 662 00:53:21,836 --> 00:53:23,883 Everyone's still afraid of Lobo. 663 00:53:24,312 --> 00:53:25,679 Patience, Frenchy. 664 00:53:25,919 --> 00:53:28,750 It's been hours. No one's coming. Accept it! 665 00:53:29,386 --> 00:53:32,214 We've always done fine without Ugarte, why not continue? 666 00:53:36,903 --> 00:53:37,829 Cesar! 667 00:53:42,590 --> 00:53:43,446 Cesar! 668 00:53:44,732 --> 00:53:45,668 Whats wrong? 669 00:53:47,634 --> 00:53:49,754 Anselmo...they almost killed him. 670 00:53:49,852 --> 00:53:51,027 But who? 671 00:53:52,153 --> 00:53:52,990 Lobo. 672 00:53:57,022 --> 00:53:59,655 I swear, the military will stay in this town. 673 00:54:01,115 --> 00:54:02,764 Come on, Lola. - You okay? 674 00:54:02,927 --> 00:54:05,092 A little wine? - Yes, come inside. 675 00:54:21,776 --> 00:54:22,646 Anibal. 676 00:54:23,460 --> 00:54:24,436 Are you okay? 677 00:54:24,722 --> 00:54:26,272 Did those animals hurt you? 678 00:54:27,151 --> 00:54:29,066 The captain took a fancy to me. 679 00:54:30,006 --> 00:54:32,967 But he doesn't have a chance. I hope I made it clear to him. 680 00:54:33,948 --> 00:54:35,901 I'm sure it's clear to him. 681 00:54:46,762 --> 00:54:48,102 This is yours. 682 00:54:50,989 --> 00:54:52,723 What did you want me to do? 683 00:54:52,991 --> 00:54:54,200 Face him? 684 00:54:57,747 --> 00:54:59,294 I asked you for help! 685 00:54:59,434 --> 00:55:01,098 You let this happen. 686 00:55:22,124 --> 00:55:23,010 Here, eat. 687 00:55:24,564 --> 00:55:25,908 Eat. Very well. 688 00:56:23,801 --> 00:56:27,402 Antonio... - What's the purpose of giving her that dress? 689 00:56:28,291 --> 00:56:30,022 You know what it means to me. 690 00:56:30,121 --> 00:56:31,468 Antonio, I'm not... 691 00:56:37,820 --> 00:56:40,461 Don't think for a minute that you're fooling me. 692 00:56:43,117 --> 00:56:45,801 I never want to remember what happened that day. 693 00:56:46,742 --> 00:56:48,434 And stay away from Elena. 694 00:56:51,988 --> 00:56:54,954 Now, get out. They should be arriving. 695 00:57:10,629 --> 00:57:12,976 Don't you want to come, lieutenant? - No. 696 00:57:13,093 --> 00:57:14,653 I prefer to stay helping. 697 00:57:15,072 --> 00:57:17,045 If you don't mind. - Very well. 698 00:57:17,489 --> 00:57:21,233 Have everything ready at sunrise. - Of course. Enjoy your evening. 699 00:57:42,270 --> 00:57:43,411 Tell me something. 700 00:57:43,936 --> 00:57:45,778 Are you sure it's me you want, telling you? 701 00:57:45,863 --> 00:57:47,036 Who else? 702 00:57:48,664 --> 00:57:50,356 Do you think I'm an idiot? 703 00:57:51,942 --> 00:57:53,747 You've dressed yourself for Cesar. 704 00:57:54,153 --> 00:57:55,857 Don't talk nonsense, Felix. 705 00:57:57,618 --> 00:58:00,098 Everyday, I regret having met him. 706 00:58:02,782 --> 00:58:05,274 He's brought all of this family's misfortune. 707 00:58:05,468 --> 00:58:08,505 Do you think I still feel like getting pretty for him? 708 00:58:22,058 --> 00:58:23,330 What are you doing? 709 00:58:24,144 --> 00:58:25,252 Are you crazy? 710 00:58:32,312 --> 00:58:33,348 Felix! 711 00:58:33,449 --> 00:58:36,379 Felix! Felix open this door right now. 712 00:58:36,664 --> 00:58:37,656 Felix! 713 00:58:39,267 --> 00:58:40,127 Felix! 714 00:58:58,224 --> 00:59:00,226 (Piano music) 715 00:59:17,523 --> 00:59:18,454 Good night. 716 00:59:21,171 --> 00:59:22,713 I see that everything's ready. 717 00:59:23,208 --> 00:59:24,140 Very well. 718 00:59:24,594 --> 00:59:26,109 Let the fun begin. 719 00:59:37,335 --> 00:59:40,718 And Almudena? - She's indisposed. She'll stay resting. 720 00:59:41,540 --> 00:59:43,575 But, is she okay? - Yes. 721 00:59:51,164 --> 00:59:54,226 You have six hours to decide, if you want to marry me. 722 01:01:21,254 --> 01:01:23,260 (Explosions) 723 01:01:44,587 --> 01:01:45,927 Thank you, captain. 724 01:01:47,420 --> 01:01:48,471 Mr. Lobo. 725 01:00:43,080 --> 01:00:44,285 Don't move! 726 01:00:54,435 --> 01:00:55,316 Halt! 727 01:00:56,802 --> 01:00:57,894 Turn around. 728 01:00:59,118 --> 01:01:00,980 Turn around and put your hands up. 729 01:01:02,568 --> 01:01:04,480 Take off the scarf, or I'll shoot. 730 01:01:05,912 --> 01:01:07,857 I said, take off the scarf! 731 01:01:14,745 --> 01:01:16,888 Go on, keep moving to headquarters. 732 01:01:20,044 --> 01:01:21,075 I'm sorry. 733 01:01:41,035 --> 01:01:44,412 Joy, gentlemen, cheer up. This seems like a wake. 734 01:01:48,662 --> 01:01:50,061 Cesar Bravo has arrived. 735 01:01:50,217 --> 01:01:51,193 Man! 736 01:01:51,927 --> 01:01:53,737 Now this is going to get fun. 737 01:01:58,158 --> 01:01:59,252 Good night. 738 01:02:00,249 --> 01:02:01,682 Good night, Cesitar. 739 01:02:02,203 --> 01:02:04,049 Sorry things aren't more lively. 740 01:02:05,286 --> 01:02:06,670 I expected as much. 741 01:02:18,839 --> 01:02:20,256 I feel better now. 742 01:02:34,705 --> 01:02:35,849 Friend. 743 01:02:37,056 --> 01:02:39,638 Now I see what's keeping you in this town. 744 01:02:43,072 --> 01:02:45,251 Do you want something to drink? - Hmm. 745 01:02:45,618 --> 01:02:46,455 Come. 746 01:02:51,130 --> 01:02:55,106 Now that you're leaving, I hope everything goes back to the way it was. 747 01:02:56,033 --> 01:02:57,786 In your dreams, Lobo. 748 01:03:06,786 --> 01:03:09,737 Oh really? Then what's to happen, according to you. 749 01:03:09,827 --> 01:03:11,478 No matter how much you scare them, 750 01:03:11,525 --> 01:03:14,513 the people will sign with me. And this town will be mine. 751 01:03:14,608 --> 01:03:16,450 That will never happen. 752 01:03:16,546 --> 01:03:19,849 You should know that your days as a chief are counted. 753 01:03:20,001 --> 01:03:21,966 Well, well gentlemen. 754 01:03:22,224 --> 01:03:26,067 I hope that when we leave here, you can conduct yourselves. 755 01:03:27,112 --> 01:03:28,471 Now, everyone drink. 756 01:03:29,002 --> 01:03:29,766 Come on. 757 01:03:39,390 --> 01:03:41,358 I told you I didn't want you to come. 758 01:03:43,283 --> 01:03:43,972 Yeah. 759 01:03:44,689 --> 01:03:46,744 And I told you that I was coming. 760 01:03:47,142 --> 01:03:48,916 (Glass tapping) 761 01:03:54,804 --> 01:03:56,504 Raise up your glasses. 762 01:03:57,772 --> 01:03:58,915 Gentlemen... 763 01:03:59,642 --> 01:04:00,900 and young ladies... 764 01:04:01,876 --> 01:04:03,486 Lets all toast for... 765 01:04:04,008 --> 01:04:07,485 the Army, to take it's time coming back to Tierra de Lobos. 766 01:04:16,827 --> 01:04:17,850 Captain. 767 01:04:18,094 --> 01:04:19,116 Lieutenant. 768 01:04:19,788 --> 01:04:21,616 Someone has blown up the arsenal. 769 01:04:35,249 --> 01:04:36,374 Excuse me. 770 01:04:38,127 --> 01:04:40,014 To the barracks... everyone! 771 01:04:46,142 --> 01:04:47,378 Go upstairs. 772 01:04:47,440 --> 01:04:51,035 Close all the doors and windows. And no one must leave the house! 773 01:04:51,089 --> 01:04:52,120 Lets go! 774 01:04:55,140 --> 01:04:56,869 To the service room, hurry! 775 01:05:03,299 --> 01:05:05,975 Are you happy now that you were with that wretch. 776 01:05:07,881 --> 01:05:10,295 That better be the last time you lock me up. 777 01:05:11,015 --> 01:05:13,162 Like I wouldn't have a copy of the key. 778 01:05:13,317 --> 01:05:15,389 We'll see what my father says about this. 779 01:05:21,581 --> 01:05:24,760 You're right. I don't know what's happening with me. 780 01:05:26,717 --> 01:05:28,810 It's this damn jealousy. 781 01:05:29,107 --> 01:05:30,486 I can't control it. 782 01:05:31,533 --> 01:05:32,857 But I promise you... 783 01:05:35,030 --> 01:05:36,678 Everything will change. 784 01:06:02,625 --> 01:06:04,718 Who had the fucking balls? 785 01:06:05,303 --> 01:06:07,703 A soldier saw a man but he let him escape. 786 01:06:10,148 --> 01:06:11,398 Just one man. 787 01:06:17,170 --> 01:06:19,513 And how did one man, get in here, lieutenant? 788 01:06:20,195 --> 01:06:21,859 And tell me something useful. 789 01:06:22,434 --> 01:06:25,687 I can't... - Tell me something useful! 790 01:06:37,786 --> 01:06:39,126 How many dead? 791 01:06:39,622 --> 01:06:42,225 One dead, and another in serious condition. 792 01:06:51,258 --> 01:06:53,084 Tell me someone saw his face? 793 01:06:55,051 --> 01:06:56,724 I can't say, my captain? 794 01:06:58,370 --> 01:06:59,387 You can't say. 795 01:07:01,924 --> 01:07:02,987 You can't say. 796 01:07:16,526 --> 01:07:17,646 Ough! 797 01:07:22,957 --> 01:07:25,651 Everyone who was on guard at the barracks... 798 01:07:26,096 --> 01:07:28,054 Will be court-martialed. 799 01:07:36,579 --> 01:07:38,209 We're staying here. 800 01:07:41,018 --> 01:07:43,979 And tomorrow I want everybody in the town square. 801 01:08:06,614 --> 01:08:08,454 The attack that we suffered... 802 01:08:09,235 --> 01:08:11,615 Was not just an attempt against the Spanish Army... 803 01:08:13,761 --> 01:08:17,101 It was also an insult to the honor of the Crown of Spain. 804 01:08:17,237 --> 01:08:19,717 I therefore declare martial law in this town. 805 01:08:22,552 --> 01:08:23,491 Lieutenant. 806 01:08:23,561 --> 01:08:26,893 Everyone shall stay in their homes before eight o'clock. 807 01:08:27,188 --> 01:08:29,999 No one will enter or leave Tierra de Lobos. 808 01:08:30,387 --> 01:08:33,748 And the weapons will be confiscated. All of them! 809 01:08:35,303 --> 01:08:38,061 Whoever violates this law, will be held prisoner. 810 01:08:38,969 --> 01:08:39,920 Captain. 811 01:08:42,040 --> 01:08:44,710 Are you disarming Cesar Bravo as well? 812 01:08:55,247 --> 01:08:56,292 Of course. 813 01:09:35,671 --> 01:09:38,251 (Murmurs) 814 01:09:48,943 --> 01:09:50,661 I come so you can sign. 815 01:09:51,145 --> 01:09:52,038 Calm down. 816 01:09:58,832 --> 01:10:01,941 If you sign these contracts, I'll buy your debts with Lobo. 817 01:10:09,722 --> 01:10:11,191 And you'll be free. 818 01:10:19,205 --> 01:10:22,554 Are you going to sign? -After what they've done to me... 819 01:10:26,884 --> 01:10:28,336 Me first. 820 01:10:44,667 --> 01:10:46,355 I'll sign too. - Me too. 821 01:10:47,678 --> 01:10:48,425 And me. 822 01:10:49,191 --> 01:10:49,871 Me too. 823 01:10:51,221 --> 01:10:51,921 Me too! 824 01:10:53,844 --> 01:10:55,055 Don't sign, mother. 825 01:11:13,422 --> 01:11:15,744 The saloon is all I have, Bravo 826 01:11:16,916 --> 01:11:18,158 If I sign... 827 01:11:18,302 --> 01:11:19,682 I'm in your hands. 828 01:11:27,057 --> 01:11:28,947 You won't regret it, Herminia. 829 01:12:07,020 --> 01:12:09,356 In front of you, is the new owner of Tierra de Lobos 830 01:12:09,457 --> 01:12:11,293 You can't enter or leave town. 831 01:12:11,374 --> 01:12:13,684 I don't trust Felix, I think he's poisoning me. 832 01:12:13,766 --> 01:12:15,043 I told you to stop! 833 01:12:15,106 --> 01:12:16,637 I want him dead or alive. 834 01:12:19,442 --> 01:12:21,293 We all have dark secrets. 835 01:12:21,349 --> 01:12:23,949 What should I understand, that you love me, but you'll marry him? 836 01:12:24,035 --> 01:12:25,457 I can't reject everything he's offering me. 837 01:12:25,511 --> 01:12:27,278 I found this outside. 838 01:12:27,369 --> 01:12:30,793 I've lost two of my men, and you're going to help pay for them. 839 01:12:30,896 --> 01:12:33,356 The men they're going to kill are innocent and you know it. 840 01:12:33,414 --> 01:12:34,945 There must be something we can do. 841 01:12:37,129 --> 01:12:40,067 The only thing I care about is the child you're carrying. 842 01:12:40,170 --> 01:12:42,692 You like this key, right? -What does it open. 843 01:12:42,813 --> 01:12:45,121 You should be more careful with that girl. 844 01:12:45,325 --> 01:12:47,332 Anibal, if you harm her, I'll kill you. 845 01:12:49,984 --> 01:12:53,429 You like acting brave. You're so smart, trying to kill Ugarte. 846 01:12:53,506 --> 01:12:55,512 Lets see what you're giving to Mr. Lobo. 847 01:12:55,606 --> 01:12:57,887 From now on, two of my men will be your shadow. 848 01:12:57,989 --> 01:12:59,375 Can you keep a secret? 849 01:12:59,457 --> 01:13:01,156 Tomorrow, I'll be out of Tierra de Lobos. 61852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.