All language subtitles for Tierra de Lobos - 02x02 - Pueblo tomado.Unspecified.English.HI.orig.Addic7e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,218 --> 00:00:03,546 All this for stealing that painting. I told you! 2 00:00:03,593 --> 00:00:05,562 What's happening?! -We have to hide it! 3 00:00:05,855 --> 00:00:09,332 The Army, Lola! - Jean Marie calm down, and leave it. 4 00:00:09,465 --> 00:00:13,027 But, where, where, where? -All this trouble for a cloth? 5 00:00:13,156 --> 00:00:16,166 You'll see how nobody finds it here. -Lola, Lola! 6 00:00:16,830 --> 00:00:18,894 What have you done? It was a Goya! 7 00:00:19,130 --> 00:00:20,250 Lola! 8 00:00:23,885 --> 00:00:25,057 Shit! Fuck! 9 00:00:25,554 --> 00:00:26,405 Roman! 10 00:00:27,608 --> 00:00:28,452 Roman! 11 00:00:28,611 --> 00:00:29,858 Fuck! -Roman! 12 00:00:31,200 --> 00:00:32,632 They're here. 13 00:00:38,346 --> 00:00:40,845 Translated by Virota. 14 00:00:40,922 --> 00:00:44,588 Help! This is an outrage! -You can't come into my house like that! 15 00:00:45,019 --> 00:00:46,128 Lt. Ruiz. 16 00:00:46,252 --> 00:00:50,820 4th Company of the 1st Battalion of the 41st regiment infantry of Covadonga. 17 00:00:51,410 --> 00:00:54,355 We're looking for the Bravo's Brothers. Do you know them? 18 00:00:54,785 --> 00:00:59,129 No,no,no,no, "Oui, Oui"... We know them, but they're not here. 19 00:00:59,315 --> 00:01:02,354 They've gone on a trip, far away. Very far away. 20 00:01:02,513 --> 00:01:04,479 And you don't know when they'll return? 21 00:01:05,412 --> 00:01:07,209 No. -No. 22 00:01:32,371 --> 00:01:35,699 I suppose you don't know where they went, right? 23 00:01:37,194 --> 00:01:40,867 Nor, could you tell them that the army came to arrested them, 24 00:01:41,086 --> 00:01:42,823 for a charge of insurrection. 25 00:02:09,097 --> 00:02:10,384 Roman! - Hey! 26 00:02:11,111 --> 00:02:11,956 You! 27 00:02:14,275 --> 00:02:16,173 Now, you can stay here calmly... 28 00:02:16,726 --> 00:02:18,126 ...while we leave. 29 00:02:19,643 --> 00:02:20,642 Here Lola. 30 00:02:27,930 --> 00:02:30,174 Never neglect the rearguard. 31 00:02:30,750 --> 00:02:33,604 First thing you learn at the academy, right Lieutenant? 32 00:02:38,891 --> 00:02:41,055 And now, lets see who we got here. 33 00:02:45,762 --> 00:02:47,419 The Bravo brothers, huh? 34 00:02:51,279 --> 00:02:52,637 I can't believe it. 35 00:02:53,706 --> 00:02:54,597 Wake up. 36 00:02:55,010 --> 00:02:56,191 Wake up, damn it! 37 00:03:04,711 --> 00:03:06,620 Hello Cesitar. - Ugarte. 38 00:03:08,182 --> 00:03:09,354 Everyone out. 39 00:03:12,886 --> 00:03:14,675 I said everyone, Lieutenant. 40 00:03:28,568 --> 00:03:32,099 Long time, no see. And you're still running from the law. 41 00:03:32,437 --> 00:03:35,141 How long has been, six years? - Damn, Ugarte. 42 00:03:37,851 --> 00:03:40,002 Put it down, come on. It's us. 43 00:03:40,401 --> 00:03:43,668 Precisely, because it's you. I've seen you lie many times. 44 00:03:43,878 --> 00:03:46,025 If I remember right, the last time I lied, was for you. 45 00:03:46,127 --> 00:03:51,877 But the last thing I expected was to see you as a leader of an anarchist uprising. Tsk, tsk, tsk. 46 00:03:51,976 --> 00:03:55,663 Damn Ugarte, you don't know me very well. - It was that son of bitch, Lobo. 47 00:03:55,774 --> 00:04:00,115 Regulations require that I take you to the authorities. Dead or alive. 48 00:04:00,670 --> 00:04:01,881 I'm sorry. 49 00:04:03,115 --> 00:04:04,350 Cesar, don't move. 50 00:04:20,391 --> 00:04:22,688 Breathe, damn it! You're going to suffocate! 51 00:04:25,414 --> 00:04:27,213 You haven't change, huh? 52 00:04:28,572 --> 00:04:30,791 I'm so happy to see you, damn it. 53 00:04:31,757 --> 00:04:35,687 Luckily, I owe you a favor. But you're paying for the next round. 54 00:04:36,453 --> 00:04:38,765 (Bell tolling) 55 00:04:40,630 --> 00:04:41,889 Do you hear? 56 00:04:43,453 --> 00:04:45,538 They're ringing for the dead. 57 00:04:46,835 --> 00:04:49,999 I hope it's an announcement for the last of the Bravos. 58 00:04:50,379 --> 00:04:53,512 Or maybe it's for the neighbors, murdered in the uprising. 59 00:04:53,844 --> 00:04:56,212 Thanks to those deaths, we're still here. 60 00:04:57,190 --> 00:04:58,884 In the end, it was easy. 61 00:05:00,096 --> 00:05:02,705 Paint some discontent, on a wall... 62 00:05:03,580 --> 00:05:06,197 ...and it seems like there's an uprising. 63 00:05:08,440 --> 00:05:11,744 I have news from town, sir. - What is he doing here? 64 00:05:11,939 --> 00:05:14,319 I told you to get out, and never come back. 65 00:05:14,445 --> 00:05:17,577 It's important Sir. Listen to me. -You heard Anibal. 66 00:05:20,630 --> 00:05:22,981 The military has released the Bravo brothers. 67 00:05:23,146 --> 00:05:27,625 Apparently, Ugarte knew them from before. I saw when they left La Quebrada. 68 00:05:27,976 --> 00:05:32,281 Damn it. How many times am I going to regret not killing them myself. 69 00:05:32,382 --> 00:05:36,214 What you should regret... is having called the army. 70 00:05:36,351 --> 00:05:38,537 My only enemy here are the Bravo brothers. 71 00:05:38,538 --> 00:05:41,264 This damned headache reminds me every day. 72 00:05:45,294 --> 00:05:46,801 Sebastian stay. 73 00:05:54,296 --> 00:05:57,969 I'm hoping you won't be mistaken again, when choosing your allies. 74 00:06:06,152 --> 00:06:09,902 Sir, let me come back again. -I Can't do that Sebastian. 75 00:06:10,480 --> 00:06:14,531 But you can still be of great use to me. -I'll do whatever you ask, sir. 76 00:06:14,759 --> 00:06:16,765 You will be my eyes in town. 77 00:06:17,250 --> 00:06:19,613 I need you there, more than I do, here. 78 00:06:20,605 --> 00:06:21,574 Go. 79 00:07:05,878 --> 00:07:07,088 Halt! 80 00:07:10,183 --> 00:07:11,720 Everyone listen! 81 00:07:14,176 --> 00:07:19,377 From now on, the Civil Guard Station will be Headquarters for the Spanish Army. 82 00:07:19,862 --> 00:07:22,970 In short, the prisoners will be tried in the court of Badajoz. 83 00:07:23,123 --> 00:07:25,056 Where they'll be judge for insurrection... 84 00:07:25,431 --> 00:07:26,656 ...rebellion... 85 00:07:27,063 --> 00:07:31,193 And for being members of the revolutionary anarchist group called "The Black Hand". 86 00:07:31,380 --> 00:07:34,313 That's a lie! We don't have anything to do with those markings. 87 00:07:34,430 --> 00:07:36,973 Believe me, for God's sake, this isn't a town of anarchists! 88 00:07:37,037 --> 00:07:40,449 Pretty one, don't make me regret, not arresting you. -But you can't... 89 00:07:41,243 --> 00:07:43,751 Lieutenant. -Forward, double-time. 90 00:07:49,755 --> 00:07:52,305 We need to talk to Mr. Lobo. He's the only one who can help us. 91 00:07:52,414 --> 00:07:54,750 We can't ask for help, from the person responsible for all this, Herminia. 92 00:07:54,851 --> 00:07:57,313 YOU... It's your fault that my husband is dead. 93 00:07:57,615 --> 00:08:01,842 You put all those ideas in his head and now... What's going to happen to my kids? 94 00:08:02,021 --> 00:08:04,762 Whatever happened, it's not her fault. -Don't defend her, Herminia. 95 00:08:04,985 --> 00:08:08,245 I swear, if something happens to my husband, I'll snatch your eyes out! 96 00:08:08,342 --> 00:08:11,378 Enough! Please. -I only wanted to change things. 97 00:08:11,466 --> 00:08:12,378 (Gunshot) 98 00:08:12,483 --> 00:08:14,981 I'll remind you that this town is in a state of war. 99 00:08:15,145 --> 00:08:18,544 Gatherings of more than five people, are not permitted. Disperse! 100 00:08:21,908 --> 00:08:25,475 You only wanted to change things, right? Well there you have it. 101 00:08:44,053 --> 00:08:47,600 If I'd known you ran the estate so well, I wouldn't have come back. 102 00:08:50,295 --> 00:08:53,693 I'm saving this one for us, and the stale ones for the soldiers. 103 00:08:54,698 --> 00:08:58,079 They're here to help us. Your father knows what he's doing. 104 00:08:58,479 --> 00:08:59,264 Don't worry. 105 00:08:59,515 --> 00:09:01,350 I know when you're lying to me. 106 00:09:01,654 --> 00:09:02,998 You frown up. 107 00:09:04,405 --> 00:09:07,037 No complaints, missy. 108 00:09:10,314 --> 00:09:12,935 I guess you're still in shape. -Isabel. 109 00:09:13,665 --> 00:09:16,833 Could you give Anibal and I, a minute to talk alone? 110 00:09:17,012 --> 00:09:17,950 Sure. 111 00:09:26,648 --> 00:09:28,213 Anibal, I... 112 00:09:32,096 --> 00:09:35,674 I just want you to know that... -I don't want you to fool yourself, Nieves. 113 00:09:35,737 --> 00:09:37,987 What happened the other day in the office... 114 00:09:38,570 --> 00:09:40,196 ...will never happen again. 115 00:09:40,824 --> 00:09:43,053 I only came back to take care of the estate. 116 00:09:45,467 --> 00:09:47,077 We'll see. 117 00:09:58,133 --> 00:10:02,001 Where are you going? -They said the Bravo's are friends of the Captain. 118 00:10:02,141 --> 00:10:06,228 I'm going to see if they can convince him to release the prisoners. -Things are rough, so be careful. 119 00:10:06,356 --> 00:10:10,987 And if something happen to you... -It's already happened to us, father. It's already happened. 120 00:10:16,100 --> 00:10:17,108 Grandpa. 121 00:10:17,780 --> 00:10:20,396 Do you believe that mom is worst than a ringworm? 122 00:10:20,690 --> 00:10:22,678 Who told you that? -People. 123 00:10:23,119 --> 00:10:26,545 No son, don't pay any attention. Your mother is terrific. 124 00:10:27,708 --> 00:10:28,772 Now go play. 125 00:10:32,800 --> 00:10:34,606 Good morning. -Good morning. 126 00:10:34,950 --> 00:10:38,339 What do you want? -We've come to take possession of the grocery store. 127 00:10:38,664 --> 00:10:41,132 As of now, this business is under military tutelage. 128 00:10:41,465 --> 00:10:46,379 That's impossible. This is Mr. Lobo's property. -Yes, that's before a state of war was declared. 129 00:10:46,900 --> 00:10:50,143 As of now, the army controls ration supplies. 130 00:10:50,796 --> 00:10:52,841 I beg you to please leave immediately. 131 00:10:53,911 --> 00:10:56,333 I'm not moving from here. This is my home! 132 00:10:58,711 --> 00:11:02,655 You can't do that! you have no right to take me out of here! Miguel! 133 00:11:08,382 --> 00:11:09,288 Soldier! 134 00:11:12,755 --> 00:11:13,999 Take him with the prisoners. 135 00:11:20,943 --> 00:11:24,036 Cesar, for god's sake! I wouldn't ask you if it wasn't necessary. 136 00:11:24,230 --> 00:11:26,497 Tell the captain to release the prisoners. 137 00:11:31,022 --> 00:11:32,130 Elena, I'm working. 138 00:11:33,058 --> 00:11:36,905 What Are you doing here? -Nothing, I need your brother to help me with the captain. 139 00:11:37,522 --> 00:11:39,561 Cesar, Cesar, please. 140 00:11:39,999 --> 00:11:43,571 I told you, I'm not helping you. Besides, I'm not the captain's friend. 141 00:11:43,944 --> 00:11:47,686 Why not? Of course we're friends. We've even robbed together. 142 00:11:47,804 --> 00:11:49,675 What? With the captain? 143 00:11:49,792 --> 00:11:52,034 Cesar was serving a sentence... -Roman! 144 00:11:53,488 --> 00:11:56,370 If you're not going to help, it's better that you leave. 145 00:11:59,767 --> 00:12:01,832 You're wasting your time, Elena. -Cesar, please! 146 00:12:01,933 --> 00:12:05,011 The lives of many innocent people are at stake here. Don't you get it? 147 00:12:05,099 --> 00:12:07,507 Yes, the same people who tried to hang me. Yes. 148 00:12:11,995 --> 00:12:14,613 Don't worry, Elena. I'll talk to him. -Mom! 149 00:12:15,254 --> 00:12:17,051 Mom. -What's wrong son? 150 00:12:17,411 --> 00:12:19,800 The soldiers took grandpa. -Oh My god! 151 00:12:19,958 --> 00:12:23,652 Let's go! -No, no Roman, let me. I want to go alone 152 00:12:40,996 --> 00:12:42,086 Good morning. 153 00:12:43,473 --> 00:12:45,418 You must be Lobo's middle daughter. 154 00:12:46,025 --> 00:12:48,037 Nieves. -Captain Ugarte. 155 00:12:49,026 --> 00:12:50,770 I'm afraid I've come to arrest you. 156 00:12:52,638 --> 00:12:54,469 You're stirring up my men. 157 00:13:01,031 --> 00:13:03,554 I'm glad you're staying here with us. 158 00:13:04,103 --> 00:13:06,187 Finally, something new in this old house. 159 00:13:06,281 --> 00:13:10,300 The pleasure's mine. It's been awhile since I've stayed in a house with such a lovely view. 160 00:13:16,517 --> 00:13:17,798 Welcome. 161 00:13:19,644 --> 00:13:20,861 Nieves! 162 00:13:22,027 --> 00:13:23,590 Go and get Rosa. 163 00:13:28,746 --> 00:13:32,059 Can I ask why you haven't arrested the Bravo Brothers? 164 00:13:33,481 --> 00:13:35,613 Of course you can. -Well, I'm asking you. 165 00:13:36,668 --> 00:13:39,934 It's simple. Because they had nothing to do with the uprising. 166 00:13:42,564 --> 00:13:45,424 And it's not that it bothers you to arrest your friends? 167 00:13:47,384 --> 00:13:48,416 Please. 168 00:13:51,411 --> 00:13:54,717 I thought that you also were my friends. -Sure. 169 00:13:55,500 --> 00:13:59,256 Then it wouldn't be a problem telling us where you know the Bravo's from. 170 00:13:59,919 --> 00:14:01,911 We only want justice. 171 00:14:02,318 --> 00:14:03,310 I agree. 172 00:14:03,465 --> 00:14:06,330 But for that, show me proof, evidence, witnesses... 173 00:14:06,538 --> 00:14:07,729 Please captain. 174 00:14:09,268 --> 00:14:12,447 Since when does the army need evidence? -Mr. Lobo. 175 00:14:12,558 --> 00:14:14,572 I don't know if you're aware, but... 176 00:14:15,018 --> 00:14:17,752 ...half of Spain... is on fire. 177 00:14:19,411 --> 00:14:21,397 Hundreds of towns rebel against the king. 178 00:14:21,545 --> 00:14:23,788 Don't deny, that it would be very tempting... 179 00:14:23,866 --> 00:14:27,856 ...to take advantage and finish old quarrels from the past. Don't you think? 180 00:14:28,834 --> 00:14:31,881 And I'm immensely grateful that you take me into this house. 181 00:14:31,981 --> 00:14:34,709 Whatever you need, you know I'll be very close by. 182 00:14:42,508 --> 00:14:44,713 Are you tired? - A little. 183 00:14:45,323 --> 00:14:46,260 Well... 184 00:14:46,681 --> 00:14:49,564 ...let's go back home. Tata must be wondering where we... 185 00:14:49,643 --> 00:14:51,311 (Gunfire) 186 00:14:59,421 --> 00:15:00,355 And Rosa? 187 00:15:00,561 --> 00:15:02,449 Where's Rosa? - Rosa! 188 00:15:03,534 --> 00:15:05,497 Rosa! -Ok, you go that way. 189 00:15:12,052 --> 00:15:14,356 Rosa! -Help! 190 00:15:17,473 --> 00:15:18,886 Rosa! 191 00:15:19,097 --> 00:15:20,628 Please, help me. 192 00:15:25,582 --> 00:15:26,839 Rosa! 193 00:15:35,158 --> 00:15:36,238 Help! 194 00:15:37,269 --> 00:15:38,316 Help me! 195 00:15:38,398 --> 00:15:41,754 Pardon me, have you seen my little sister? She got lost. 196 00:15:42,200 --> 00:15:46,055 No, I haven't seen her, but wait, I'll ask the girls if they've seen her outside. 197 00:15:46,332 --> 00:15:47,375 Girls! 198 00:15:47,576 --> 00:15:49,880 Isabel?! Please! 199 00:15:52,590 --> 00:15:54,336 Please, help me. 200 00:15:55,000 --> 00:15:56,937 I got lost, and I can't see. 201 00:15:57,509 --> 00:16:00,628 I've lost my eyesight, because of a horrible man. -Rosa! 202 00:16:01,341 --> 00:16:02,714 Almudena! 203 00:16:06,215 --> 00:16:07,581 Almudena. 204 00:16:09,143 --> 00:16:10,994 Rosa, what are you doing? 205 00:16:11,290 --> 00:16:13,830 Well, I got lost, and this man was helping me. 206 00:16:15,749 --> 00:16:16,851 What's wrong? 207 00:16:20,960 --> 00:16:22,418 Nothing, let's go home. 208 00:16:22,516 --> 00:16:24,978 But, let me at least... -I told you not to talk to strangers. 209 00:16:25,111 --> 00:16:26,871 But I said... -But nothing! 210 00:17:46,214 --> 00:17:49,276 Lady! Where do you think you're going? -Where's my father? 211 00:17:49,384 --> 00:17:51,315 Civilians can't be here. Get lost. 212 00:17:52,282 --> 00:17:53,251 Father! 213 00:17:53,518 --> 00:17:55,470 Father, are you there?! Father! 214 00:17:57,012 --> 00:17:59,823 Tell me what you've done with him? Where is he?! 215 00:18:00,363 --> 00:18:01,262 Very well. 216 00:18:01,473 --> 00:18:05,324 Everyone listen! Because I'm not leaving here until I see my father. 217 00:18:06,870 --> 00:18:08,011 Father! 218 00:18:08,807 --> 00:18:11,938 Father! Let him go, for god's sake, he's an old man! 219 00:18:12,045 --> 00:18:13,154 Calm your attitude. 220 00:18:13,259 --> 00:18:15,570 The only ones who can go in there are the prisoners. 221 00:18:29,338 --> 00:18:31,153 Father! Father! 222 00:18:31,418 --> 00:18:33,036 Very well, you're under arrest. 223 00:18:37,435 --> 00:18:39,912 Rosa got lost, and Cesar helped her. Nothing else. 224 00:18:39,967 --> 00:18:41,724 Cesar helped her. Right. 225 00:18:42,073 --> 00:18:44,652 And you thanked the hero, didn't you? 226 00:18:44,863 --> 00:18:46,073 I said, no! 227 00:18:49,660 --> 00:18:52,058 Good afternoon. -Good afternoon, children. 228 00:18:54,084 --> 00:18:56,137 I love family meals. 229 00:18:56,728 --> 00:19:00,772 I'm used to sitting with men who only use cutlery to scratch their backs. 230 00:19:02,640 --> 00:19:04,425 Who would have thought... 231 00:19:06,421 --> 00:19:08,237 ...that a land so arid... 232 00:19:10,188 --> 00:19:12,063 ...could bear such delicious fruit. 233 00:19:12,146 --> 00:19:14,430 Well, you still haven't tasted our wine. 234 00:19:21,403 --> 00:19:24,146 Valerian would calm those tremors, Lobo. 235 00:19:24,289 --> 00:19:25,569 I feel fine, thank you. 236 00:19:26,483 --> 00:19:28,306 I'm telling you from experience. 237 00:19:28,785 --> 00:19:31,290 I have splinters in my shoulder... -You shouldn't. 238 00:19:31,798 --> 00:19:35,899 Those splinters can cause an infection. I can remove them, if you'd like. 239 00:19:36,530 --> 00:19:39,159 So, did you get hurt in an important battle? 240 00:19:39,472 --> 00:19:41,573 Orihuela... August of '73. 241 00:19:41,682 --> 00:19:44,665 Fighting against the federalist... -And that's where you lost? 242 00:19:44,822 --> 00:19:46,111 Well. 243 00:19:47,054 --> 00:19:50,012 I didn't know you were so informed on military history. 244 00:19:50,225 --> 00:19:53,465 Which Regiment did he serve? - Anibal didn't serve in the military. 245 00:19:53,661 --> 00:19:54,159 Oh. 246 00:19:54,565 --> 00:19:57,582 We needed him at the estate. So I made arrangements to free him. 247 00:19:57,810 --> 00:20:00,777 I'd already noticed that you hadn't left the stables much. 248 00:20:01,201 --> 00:20:04,326 And life hasn't been too bad, for being a poor bastard, huh? 249 00:20:08,959 --> 00:20:10,366 You know what, Lobo? 250 00:20:10,683 --> 00:20:13,537 A bit of military discipline wouldn't hurt with this guy. 251 00:20:13,935 --> 00:20:17,417 The food is ready. -Shall we go to the dinning room? 252 00:20:36,131 --> 00:20:37,805 If you don't mind. 253 00:20:38,461 --> 00:20:39,765 Thank you very much. 254 00:20:40,829 --> 00:20:41,890 Well. 255 00:20:44,310 --> 00:20:45,678 Who'll bless the table? 256 00:20:49,979 --> 00:20:53,243 It's been a long time since I've see you in a good mood, Cesar. 257 00:20:58,655 --> 00:20:59,882 What's wrong? 258 00:21:00,849 --> 00:21:01,985 Love? 259 00:21:02,828 --> 00:21:03,948 Love. 260 00:21:05,001 --> 00:21:08,337 Don't despair. The hard part is forgetting Almudena. 261 00:21:10,446 --> 00:21:11,574 Jean Marie. 262 00:21:14,579 --> 00:21:16,899 If you want to keep working for me... 263 00:21:17,944 --> 00:21:20,639 Don't ever mention Almudena. 264 00:21:20,862 --> 00:21:21,582 Alright. 265 00:21:27,009 --> 00:21:31,634 Well, we gotta work hard, I want to triple the bottles per day. 266 00:21:31,822 --> 00:21:35,064 That's impossible. There's only three of us, well, two and a half. 267 00:21:35,270 --> 00:21:38,199 We would need at least six men, minimum. -Six men. 268 00:21:40,098 --> 00:21:41,003 Well. 269 00:21:42,497 --> 00:21:43,481 Hello! 270 00:21:45,462 --> 00:21:48,397 I'm looking for people to work at La Quebrada. 271 00:21:50,554 --> 00:21:51,745 So... 272 00:21:52,347 --> 00:21:56,166 If you need the money... I'll give you the opportunity to work for me. 273 00:21:57,428 --> 00:22:00,327 Forget it, Bravo. Lobo would never allow it. 274 00:22:00,428 --> 00:22:02,619 And now that he has an army behind him... 275 00:22:02,685 --> 00:22:05,346 I too, have the army behind me. The captain's a friend of mine.. 276 00:22:05,440 --> 00:22:07,840 For a moment there, you reminded me of Lobo. 277 00:22:17,782 --> 00:22:21,283 If you need a wage, you already know where to find it. 278 00:22:51,167 --> 00:22:52,057 Elena. 279 00:22:54,177 --> 00:22:55,916 What are you doing here? 280 00:22:58,541 --> 00:23:00,440 What have they done to you, father? 281 00:23:01,253 --> 00:23:02,925 Those animals. Beasts! 282 00:23:03,574 --> 00:23:05,995 I told you to take care of yourself, but no... 283 00:23:06,706 --> 00:23:09,467 You never listen to your father. -I know, I know. 284 00:23:10,239 --> 00:23:11,951 But I needed to see you, father. 285 00:23:12,141 --> 00:23:14,028 I saw how those animals hit you. 286 00:23:15,077 --> 00:23:16,772 We'll get out of here, I promise. 287 00:23:17,030 --> 00:23:18,897 Of course we'll get out of here. 288 00:23:19,311 --> 00:23:21,054 Feet first. -No. 289 00:23:21,390 --> 00:23:24,100 No, they can't do that, because they don't have proof. 290 00:23:24,265 --> 00:23:26,038 They'll release us, father. You'll see. 291 00:23:26,132 --> 00:23:27,890 Can't you see what you've done? 292 00:23:28,390 --> 00:23:30,648 Open your eyes. They're going to kill us. 293 00:23:33,199 --> 00:23:34,578 And because of you... 294 00:23:35,319 --> 00:23:37,453 I won't even be able to die in peace. 295 00:23:37,778 --> 00:23:39,203 What will be of Miguelito? 296 00:23:39,476 --> 00:23:41,733 Who'll take care of him, if you're in here too? 297 00:23:42,529 --> 00:23:43,489 I'm sorry, father. 298 00:23:44,677 --> 00:23:45,497 I'm sorry. 299 00:23:46,657 --> 00:23:50,280 I know I have only given you troubles and complications, forgive me. 300 00:23:50,775 --> 00:23:53,062 I want to hear your forgiveness, father. 301 00:25:00,358 --> 00:25:01,320 (Knock on door) 302 00:25:02,236 --> 00:25:03,239 Isabel. 303 00:25:03,815 --> 00:25:05,463 May I ask what you're doing? 304 00:25:07,604 --> 00:25:08,809 I'll leave this here. 305 00:25:09,375 --> 00:25:11,614 And please get out of the bathtub already. 306 00:25:21,831 --> 00:25:24,433 How could it occur to you, to confront the captain? 307 00:25:24,987 --> 00:25:26,722 Don't forget that he is my guest. 308 00:25:26,996 --> 00:25:28,116 Guest? 309 00:25:28,413 --> 00:25:31,279 More than your guest, he seems the master of this house. 310 00:25:31,651 --> 00:25:34,845 Do you think I like watching how he slowly occupies my house? 311 00:25:35,488 --> 00:25:38,420 How he drinks my wine? How he looks at my daughters? 312 00:25:38,878 --> 00:25:42,958 The difference is, I won't stay watching, as he takes over Casa Grande. 313 00:25:47,459 --> 00:25:48,475 Anibal. 314 00:25:56,727 --> 00:25:59,425 I'm not the same person you left. -Neither am I. 315 00:25:59,631 --> 00:26:02,426 I just want the army to leave as soon as possible. 316 00:26:03,172 --> 00:26:05,418 So don't give them any reasons to stay. 317 00:26:14,723 --> 00:26:17,654 I was reviewing the reports. I hope you don't mind. 318 00:26:18,174 --> 00:26:20,493 Please Captain, you're my guest. 319 00:26:20,703 --> 00:26:22,079 On the contrary. 320 00:26:23,682 --> 00:26:27,338 You're both making me feel like I was in my own house. 321 00:26:27,685 --> 00:26:29,611 But come on in, I was just leaving. 322 00:26:32,958 --> 00:26:35,403 I'll leave you to speak in private. 323 00:26:50,693 --> 00:26:53,021 I can't take anymore. I'm exhausted. 324 00:26:53,220 --> 00:26:55,650 My bones aren't even worth using for soup. 325 00:26:55,869 --> 00:26:59,119 I'm sure your former job was more tiring than this one, Lola. 326 00:26:59,728 --> 00:27:01,696 You're only going to kill us this way. 327 00:27:02,271 --> 00:27:05,240 We can't increase production without manpower. Can't you see? 328 00:27:05,321 --> 00:27:08,357 Manpower? Fine, go out on the street and bring some manpower. 329 00:27:08,541 --> 00:27:09,529 I'll thank you. 330 00:27:13,101 --> 00:27:14,195 Are you ok? 331 00:27:15,077 --> 00:27:15,990 And this? 332 00:27:17,608 --> 00:27:18,913 Where did it come from? 333 00:27:18,977 --> 00:27:20,093 My father's knife. 334 00:27:22,172 --> 00:27:23,744 "To Fernando Bravo" 335 00:27:30,310 --> 00:27:33,508 "I'm sorry to write you under these circumstances" 336 00:27:33,812 --> 00:27:36,650 "I request that you deny it immediately" 337 00:27:36,925 --> 00:27:39,676 "and keep it on record that there was" 338 00:27:39,893 --> 00:27:41,674 "nothing between us." 339 00:27:46,532 --> 00:27:48,010 "Mrs. Lobo" 340 00:27:54,133 --> 00:27:57,453 Then... nothing happened between her and your father. 341 00:27:57,726 --> 00:27:59,904 A lot of apologies for nothing happening. 342 00:28:00,333 --> 00:28:04,246 What about the key? -I don't know... it was a chastity belt. 343 00:28:04,843 --> 00:28:07,091 What do you know about chastity? 344 00:28:07,762 --> 00:28:09,230 Jean Marie, I'm tired, okay?. 345 00:28:09,363 --> 00:28:10,747 Tired, tired. 346 00:28:11,380 --> 00:28:13,149 Jean Marie... Lola. 347 00:28:18,668 --> 00:28:21,308 Don't say a word of this to Roman. 348 00:28:23,852 --> 00:28:26,141 You should be more careful with the Captain. 349 00:28:26,398 --> 00:28:30,055 He might hurt you, next time. Leave me alone, it's none of your business. 350 00:28:30,419 --> 00:28:34,849 It's not? Well you yourself taught me what happens when two roosters are in the same cage. 351 00:28:35,171 --> 00:28:37,255 Relax! I'm not going to fight over you. 352 00:28:38,159 --> 00:28:39,719 I don't know what's funnier. 353 00:28:40,144 --> 00:28:42,549 That you're jealous, or that you don't admit it. 354 00:28:44,258 --> 00:28:45,418 Jealous. 355 00:28:48,725 --> 00:28:50,065 No, Nieves. 356 00:28:52,126 --> 00:28:53,550 I'm worried. 357 00:28:56,221 --> 00:28:58,130 Ugarte isn't trustworthy. 358 00:29:01,609 --> 00:29:05,025 It seems the forest hasn't changed you, as much as you say it did. 359 00:29:09,713 --> 00:29:11,924 It's you who keeps being the same. 360 00:29:17,015 --> 00:29:17,949 What... 361 00:29:18,714 --> 00:29:22,448 What do I have to do... to convince you that it's over? 362 00:29:27,863 --> 00:29:29,566 Convince yourself. 363 00:29:48,580 --> 00:29:49,700 (Eastern music) 364 00:30:08,714 --> 00:30:09,894 We're closed. 365 00:30:10,831 --> 00:30:11,941 What a shame. 366 00:30:15,329 --> 00:30:16,954 But, from now on... 367 00:30:17,399 --> 00:30:20,602 ...we decide what's open or closed. 368 00:30:21,106 --> 00:30:23,208 Including yourself. - You're mistaken. 369 00:30:23,985 --> 00:30:25,211 I'm a dancer... 370 00:30:25,476 --> 00:30:28,261 ...not a whore. - We weren't planning on paying you. 371 00:30:31,105 --> 00:30:32,431 Get out, right now. 372 00:30:32,524 --> 00:30:34,009 If you don't want trouble. 373 00:30:36,505 --> 00:30:37,582 Damn bitch! 374 00:30:37,623 --> 00:30:40,239 Lets see if you bite when I'm on top of you. 375 00:30:40,910 --> 00:30:42,577 Hey! Let go of her! 376 00:30:43,062 --> 00:30:45,108 I saw her first. -Who are you? 377 00:30:46,124 --> 00:30:47,004 Speak! 378 00:30:50,815 --> 00:30:52,485 I'm the brothel's madam. 379 00:30:54,626 --> 00:30:56,360 And a friend of your Captain. 380 00:30:56,465 --> 00:30:58,704 And how do we know that? -We don't know. 381 00:30:59,199 --> 00:31:01,559 But I wouldn't play with Miguel Ugarte. 382 00:31:06,960 --> 00:31:08,194 All yours. 383 00:31:10,497 --> 00:31:11,911 Let go of me. 384 00:31:16,267 --> 00:31:17,259 Wait, wait. 385 00:31:21,034 --> 00:31:22,039 We're closed. 386 00:31:36,374 --> 00:31:37,684 Look what I found. 387 00:31:37,931 --> 00:31:39,742 Lost, and scared to death, isn't it? 388 00:31:39,850 --> 00:31:42,086 It's so affectionate. It won't stay away from me. 389 00:31:42,217 --> 00:31:43,457 Where were you? 390 00:31:44,028 --> 00:31:46,390 In the garden, with Tata. I found it there. 391 00:31:46,778 --> 00:31:48,187 We should give it a name. 392 00:31:48,392 --> 00:31:49,835 Do you think I'm not a idiot? 393 00:31:54,957 --> 00:31:56,820 You've gone to see Cesar. 394 00:31:58,361 --> 00:32:01,327 I told you, I was with Tata, in the garden. 395 00:32:01,508 --> 00:32:03,134 Don't lie to me. 396 00:32:06,030 --> 00:32:07,742 And why would I lie to you? 397 00:32:09,140 --> 00:32:10,898 I have nothing to hide. 398 00:32:11,866 --> 00:32:13,601 I've seen how you look at him. 399 00:32:13,984 --> 00:32:15,133 You still love him. 400 00:32:16,069 --> 00:32:17,122 It's disgusting! 401 00:32:17,785 --> 00:32:21,053 You're capable of behaving decently. Even more, carrying my child. 402 00:32:21,311 --> 00:32:23,624 What's wrong with you? I told you where I was. 403 00:32:23,718 --> 00:32:24,870 Swear it! 404 00:32:26,541 --> 00:32:28,707 Don't ever talk to me like that again. 405 00:32:29,135 --> 00:32:30,505 You going crazy. 406 00:32:31,323 --> 00:32:32,918 Don't touch me. 407 00:32:39,363 --> 00:32:42,238 At no time, should we get Elena out of jail like this. 408 00:32:42,391 --> 00:32:45,180 We have to think of a plan. -Think of one, and tell me about it. 409 00:32:45,321 --> 00:32:46,532 No, Roman, Roman! 410 00:32:56,078 --> 00:32:57,818 Come on, lets go. 411 00:33:01,476 --> 00:33:02,556 Anyone here? 412 00:33:08,275 --> 00:33:10,218 What do you want? -Hello. 413 00:33:10,296 --> 00:33:13,491 I want you to release Elena and her father, unless you want problems. 414 00:33:14,726 --> 00:33:16,429 I don't think you're listening. 415 00:33:17,130 --> 00:33:18,240 I'm Roman Bravo. 416 00:33:18,333 --> 00:33:21,670 What my friend is trying to say, is that he knows the Captain, personally. 417 00:33:21,889 --> 00:33:23,396 No matter, open the damn door! 418 00:33:23,671 --> 00:33:25,941 Okay, I'll open. So I can put you inside. 419 00:33:26,022 --> 00:33:27,057 -Oh, no, no, no... 420 00:33:27,213 --> 00:33:29,995 What my friend's trying to say is that we're leaving now. 421 00:33:31,108 --> 00:33:33,577 No, no, no! Wait a minute, one minute... 422 00:33:33,754 --> 00:33:36,110 No, no, no... What my friend wants to say is... 423 00:33:36,330 --> 00:33:37,505 ...put the weapon down. 424 00:33:37,783 --> 00:33:39,758 Open the fucking cell. Lets go! 425 00:33:39,836 --> 00:33:40,904 One moment, please! 426 00:33:41,321 --> 00:33:43,571 Can we talk, like civilized people?! 427 00:33:43,728 --> 00:33:44,933 Lower the gun. 428 00:33:49,452 --> 00:33:51,741 Get lost. I'm not here for you. 429 00:34:13,627 --> 00:34:15,002 A while back in Sevilla, 430 00:34:15,072 --> 00:34:18,010 I was told that the first one to a meeting is the one who survives. 431 00:34:18,104 --> 00:34:19,908 It wasn't Sevilla, it was Granada. 432 00:34:21,470 --> 00:34:24,573 And it's been awhile, since I think that way, Ugarte. 433 00:34:24,940 --> 00:34:26,315 It was Sevilla. 434 00:34:28,320 --> 00:34:30,075 Are you going to tell me now... 435 00:34:30,278 --> 00:34:32,847 ...what a guy like you is doing in a hole like this? 436 00:34:35,541 --> 00:34:36,572 Follow me. 437 00:34:43,105 --> 00:34:46,323 We came fleeing from Portugal, and my father had a house here. 438 00:34:46,558 --> 00:34:50,069 So we decided to stay. - And you met a female, say no more. 439 00:34:52,390 --> 00:34:55,601 Only a female could lasso the good Cesar Bravo. 440 00:34:56,085 --> 00:34:57,530 Huh? Ain't that right? 441 00:34:57,944 --> 00:34:59,131 Not with that face. 442 00:34:59,490 --> 00:35:00,544 Welcome Captain. 443 00:35:01,738 --> 00:35:02,746 Well met. 444 00:35:02,848 --> 00:35:04,269 Nice to see you. 445 00:35:04,636 --> 00:35:07,144 I'd please you, but that would be impossible. 446 00:35:07,246 --> 00:35:10,046 - Very well. - Pick a girl, and drink whatever you want. 447 00:35:10,191 --> 00:35:11,976 It's on the house. - I choose you. 448 00:35:15,674 --> 00:35:16,910 Bring two lively ones. 449 00:35:17,902 --> 00:35:18,722 And... 450 00:35:19,169 --> 00:35:21,342 ...whatever, he wants. He likes it all. 451 00:35:27,389 --> 00:35:30,410 What's wrong with those faces? Come on. Cheer up. 452 00:35:30,786 --> 00:35:32,190 And turn the cleavage down. 453 00:35:35,962 --> 00:35:37,202 Leave him happy. 454 00:35:39,812 --> 00:35:40,512 Hi! 455 00:35:41,880 --> 00:35:42,620 Hello. 456 00:35:50,627 --> 00:35:51,922 Where does the Captain's friend stay. 457 00:35:52,863 --> 00:35:53,903 Let him be. 458 00:35:54,121 --> 00:35:56,291 You're not his type. He likes them more... 459 00:35:56,947 --> 00:35:59,569 ...more married. 460 00:36:00,935 --> 00:36:02,237 At La Quebrada. 461 00:36:02,746 --> 00:36:04,030 And where's that? 462 00:36:05,034 --> 00:36:05,834 I like him. 463 00:36:06,555 --> 00:36:08,976 Because I'm not a whore, doesn't mean I'm prudish. 464 00:36:09,090 --> 00:36:12,515 It's on the outskirts of town. A new cabin was built, just recently. 465 00:36:19,446 --> 00:36:21,176 I hope she's looking at me. 466 00:36:21,284 --> 00:36:23,950 If not, I'll have to break that pretty face of yours. 467 00:36:24,755 --> 00:36:26,802 That one's a dancer, not a prostitute. 468 00:36:27,101 --> 00:36:29,020 Give her two cents and she'll do whatever you want. 469 00:36:29,808 --> 00:36:30,692 Hi. 470 00:36:31,059 --> 00:36:32,444 Down with the curtain. 471 00:36:37,092 --> 00:36:40,983 Mr. Lobo can't meet you. Leave. - They're going to take the prisoners. Please, call Mr Lobo. 472 00:36:41,460 --> 00:36:43,280 (Commotion outside) 473 00:36:46,146 --> 00:36:48,662 You know the only one who has power is Mr. Lobo. 474 00:36:48,818 --> 00:36:50,258 What the hell do you want now? 475 00:36:52,488 --> 00:36:54,937 Forgive us, Mr Lobo. We beg you. 476 00:36:55,148 --> 00:36:56,969 We're not from "The Black Hand". 477 00:36:57,453 --> 00:36:58,795 And you know that. 478 00:36:58,902 --> 00:37:00,005 Tell the Captain. 479 00:37:00,526 --> 00:37:02,400 Now, you come to me, huh? 480 00:37:03,187 --> 00:37:05,048 Who was going to tell you, Anselmo. 481 00:37:05,899 --> 00:37:08,259 The way things are... - Mr. Lobo. 482 00:37:08,485 --> 00:37:10,471 They've taken my husband to jail. 483 00:37:10,760 --> 00:37:13,127 Are you going to let this baby be an orphan? 484 00:37:13,393 --> 00:37:15,048 We'll pay you our debt. 485 00:37:15,737 --> 00:37:17,268 You can convince them. 486 00:37:17,500 --> 00:37:18,916 There's nothing I can do now. 487 00:37:20,927 --> 00:37:22,450 That's what you wanted. 488 00:37:22,872 --> 00:37:24,044 Isn't it? 489 00:37:29,214 --> 00:37:30,065 Anibal 490 00:37:30,171 --> 00:37:33,393 Please, talk to Mr. Lobo. You're the only one who can convince him. Please! 491 00:37:33,479 --> 00:37:34,714 Please do something! 492 00:37:34,795 --> 00:37:36,194 You heard Mr. Lobo! 493 00:37:37,260 --> 00:37:40,971 We're turning into a town of widows. Anibal, please! 494 00:37:48,509 --> 00:37:49,508 Eighty two. 495 00:37:53,650 --> 00:37:55,064 Eighty three. 496 00:37:55,230 --> 00:37:56,750 Nieves. -Hmm? 497 00:37:58,414 --> 00:37:59,867 Why am I not like you? 498 00:37:59,970 --> 00:38:02,017 Because you didn't come out like mom. 499 00:38:02,353 --> 00:38:03,900 You have father's legs. 500 00:38:04,038 --> 00:38:04,868 No. 501 00:38:05,373 --> 00:38:07,016 Why don't I like dresses? 502 00:38:07,183 --> 00:38:10,571 Nor jewels. I don't know, why don't I brush my hair like you? 503 00:38:12,143 --> 00:38:15,330 Because you have beautiful hair, and you don't need to, silly. 504 00:38:16,549 --> 00:38:18,151 I wish I was more like you. 505 00:38:21,663 --> 00:38:23,146 What are you talking about? 506 00:38:23,398 --> 00:38:25,459 Isabel, don't say things you don't mean. 507 00:38:25,527 --> 00:38:27,062 Besides.... 508 00:38:28,248 --> 00:38:30,639 Sometimes I wish men wouldn't fancy me so much. 509 00:38:30,760 --> 00:38:32,053 Would you be saying that because of Ugarte? 510 00:38:32,159 --> 00:38:33,514 You noticed it too? 511 00:38:34,593 --> 00:38:35,523 What? 512 00:38:36,135 --> 00:38:37,367 I can't help it. 513 00:38:38,093 --> 00:38:39,679 I drive them crazy. 514 00:38:42,636 --> 00:38:46,425 But you have other qualities. And you've always been proud of them. 515 00:38:46,562 --> 00:38:47,522 I know. 516 00:38:48,460 --> 00:38:51,351 But right now, I'd like to be a woman like you. 517 00:38:53,226 --> 00:38:54,676 Can you keep a secret? 518 00:38:55,458 --> 00:38:57,411 It's not so difficult to be like me. 519 00:38:57,679 --> 00:38:59,437 You just need a little help. 520 00:39:00,294 --> 00:39:01,301 Awww! 521 00:39:13,738 --> 00:39:15,188 I needed this. 522 00:39:15,949 --> 00:39:19,032 Two years fighting against the fucking anarchists. 523 00:39:20,114 --> 00:39:22,828 Risking myself. Fuck, that's no life, damn it. 524 00:39:22,966 --> 00:39:25,339 We've never had it better. then robbing banks. 525 00:39:28,793 --> 00:39:30,043 That's the truth. 526 00:39:30,160 --> 00:39:33,237 So what happened? No one becomes captain overnight. 527 00:39:33,352 --> 00:39:37,214 So what happened Cesitar? No one becomes a businessman overnight. 528 00:39:38,071 --> 00:39:39,411 Let's say that... 529 00:39:39,789 --> 00:39:43,688 I decided to stop being a worthless thief the day we got caught. 530 00:39:43,979 --> 00:39:45,976 The day we got caught. 531 00:39:48,261 --> 00:39:51,586 The day that I got caught, I spent a year in that dungeon. 532 00:39:52,722 --> 00:39:55,566 And I will be... eternally grateful. 533 00:39:57,078 --> 00:39:58,429 You don't have to worry. 534 00:39:58,553 --> 00:40:00,779 With me here, you won't lack anything. 535 00:40:00,875 --> 00:40:02,053 Captain. 536 00:40:02,168 --> 00:40:03,681 I'm busy, Lieutenant. 537 00:40:03,828 --> 00:40:06,153 The rebels... You forgot to sign the transferal. 538 00:40:08,791 --> 00:40:12,175 Me... more than rebels, I would call them peasants. 539 00:40:12,487 --> 00:40:15,331 Crazies... who have risen up against a shitty chief. 540 00:40:15,704 --> 00:40:18,843 The same old story requires the poor against the rich. 541 00:40:19,089 --> 00:40:21,281 Now I have to do all this paperwork... 542 00:40:21,840 --> 00:40:25,296 ...and trek the whole Badajoz province with them piggyback. 543 00:40:25,663 --> 00:40:27,884 One of them always arrives dried up. 544 00:40:28,101 --> 00:40:31,486 Lieutenant, can't we just execute them tomorrow in the town square? 545 00:40:31,618 --> 00:40:33,438 Sir, that goes against regulations. 546 00:40:33,622 --> 00:40:35,872 They're going to be shot for treason, anyway. 547 00:40:36,127 --> 00:40:37,877 This guy brings up regulations. 548 00:40:38,041 --> 00:40:39,705 What would you do, Cesitar? 549 00:40:40,393 --> 00:40:41,549 Kill them here. 550 00:40:44,096 --> 00:40:46,899 So, at least, their families can bury them at home. 551 00:40:47,153 --> 00:40:50,960 We'll get them out of the way, and save them some suffering, right? 552 00:40:51,172 --> 00:40:53,794 Captain... Roman Bravo is at headquarters. 553 00:40:54,488 --> 00:40:55,399 Arrested. 554 00:41:02,631 --> 00:41:04,944 What the hell were you thinking Jean Marie? 555 00:41:05,045 --> 00:41:08,389 I told him. A thousand times, I told him. But nobody listens to me. 556 00:41:10,377 --> 00:41:13,479 Look, these aren't Lobo's men, they're the military. 557 00:41:13,652 --> 00:41:15,275 They shoot without thinking. 558 00:41:15,444 --> 00:41:18,542 I don't have anything to do with this. I came here as a companion. 559 00:41:18,765 --> 00:41:20,159 Come on, leave. 560 00:41:20,644 --> 00:41:22,003 What about Elena? 561 00:41:23,283 --> 00:41:24,416 And Damian? 562 00:41:24,925 --> 00:41:26,948 Elena, Damian. Leave it already. 563 00:41:27,634 --> 00:41:28,557 Cesar. 564 00:41:30,115 --> 00:41:31,334 Thank you. 565 00:41:31,471 --> 00:41:33,399 I couldn't get your father out. 566 00:41:37,458 --> 00:41:38,430 Ugarte. 567 00:41:38,869 --> 00:41:41,852 Tell your men to release Damian. They're making a mistake. 568 00:41:42,525 --> 00:41:45,472 Ugarte, it's Roman, the Tato, damn it. 569 00:41:46,778 --> 00:41:47,792 What's wrong? 570 00:41:47,921 --> 00:41:50,278 Don't you remember everything we've done together? 571 00:41:50,349 --> 00:41:52,942 Tell your brother to shut up before I shut it for him. 572 00:41:54,638 --> 00:41:56,893 I don't want to see any of you around here again. 573 00:42:02,711 --> 00:42:03,831 Cesar. 574 00:42:11,456 --> 00:42:12,870 Keep an eye on Roman. 575 00:42:13,300 --> 00:42:16,323 I wouldn't want to regret ever having found you. 576 00:42:17,509 --> 00:42:18,803 One, two... 577 00:42:18,921 --> 00:42:19,756 three. 578 00:42:20,470 --> 00:42:22,115 One, two, three. 579 00:42:22,553 --> 00:42:24,893 Stop! - Isabel, there's still two inches left. 580 00:42:25,086 --> 00:42:26,967 Do you want my eyes to pop out of their sockets? 581 00:42:27,122 --> 00:42:28,685 Yes. - I can't breathe! 582 00:42:28,796 --> 00:42:32,170 Relax, we've all been through that. At most, you'll get a bruise. 583 00:42:32,420 --> 00:42:34,840 You're all crazy. -What are you getting pretty for? 584 00:42:34,942 --> 00:42:37,970 There doesn't need to be a reason, one gets pretty and that's that. 585 00:42:38,088 --> 00:42:39,925 Pull your hair back, so the earrings show. 586 00:42:40,065 --> 00:42:42,931 Earrings? -Of course. Did you think you'd escape them? 587 00:42:43,017 --> 00:42:44,904 Do you have a boyfriend? -What's with a boyfriend? 588 00:42:44,987 --> 00:42:46,013 Men? NO! 589 00:42:46,195 --> 00:42:49,659 Well, you get along with Anibal. Nieves, don't start! He's my friend? 590 00:42:49,787 --> 00:42:52,456 Maybe you like captain Ugarte. - Or his lieutenant. 591 00:42:52,651 --> 00:42:53,526 Are they handsome? 592 00:42:54,080 --> 00:42:54,729 Yes. 593 00:42:55,029 --> 00:42:58,656 They're both quite handsome... and officers... and from Madrid. 594 00:42:58,752 --> 00:42:59,816 I don't like anyone. 595 00:43:00,835 --> 00:43:03,338 I just want to be like you, and that's that. 596 00:43:03,495 --> 00:43:06,664 Look Isabel, everyone is as they are. You can't change that. 597 00:43:07,461 --> 00:43:09,288 You're done, take a look. 598 00:43:17,802 --> 00:43:19,543 And, if I loosen my hair? 599 00:43:25,778 --> 00:43:28,403 Now, we're starting to understand each other. 600 00:43:34,417 --> 00:43:35,676 What are you doing? 601 00:43:36,333 --> 00:43:38,167 Paperwork, I'm taking to the attic. 602 00:43:38,725 --> 00:43:40,698 So much, has my father to hide? 603 00:43:40,935 --> 00:43:43,123 These documents are of interest to no one. 604 00:43:43,224 --> 00:43:46,272 Let alone, a Captain, who thinks he can do what he wants with us. 605 00:43:46,418 --> 00:43:48,911 Aren't you going to say anything? -Anything, about what? 606 00:43:51,213 --> 00:43:53,893 Did I miss something? Where's the party? 607 00:43:54,096 --> 00:43:57,401 Well, one gets pretty, and that's that. There doesn't need to be a reason. 608 00:43:57,686 --> 00:43:59,405 Of course. I don't know... 609 00:43:59,806 --> 00:44:01,817 It feels strange, seeing you this way. 610 00:44:01,997 --> 00:44:05,294 Imagine that... it's not me. That I'm someone else. 611 00:44:05,863 --> 00:44:07,128 What would you say? 612 00:44:07,457 --> 00:44:09,077 That you're very pretty. 613 00:44:10,316 --> 00:44:13,909 Anibal, come on, don't be dull. Imagine that I'm Nieves. 614 00:44:14,222 --> 00:44:15,503 What would you say? 615 00:44:16,370 --> 00:44:18,269 Leave it, I have a lot of work to do. 616 00:44:18,368 --> 00:44:22,081 Anibal, what am I missing? What does my sister have, that I don't?! 617 00:44:22,777 --> 00:44:25,566 Isabel, you're not missing anything. You're beautiful. 618 00:44:26,339 --> 00:44:28,130 It's just that...you're different. 619 00:44:28,403 --> 00:44:30,083 I don't want to be different! 620 00:44:30,364 --> 00:44:31,466 Isabel. 621 00:45:03,700 --> 00:45:05,164 Isabel, is that you? 622 00:45:07,102 --> 00:45:08,266 Yes, it's me. 623 00:45:08,656 --> 00:45:09,781 Were you crying? 624 00:45:10,833 --> 00:45:11,867 No. 625 00:45:12,881 --> 00:45:14,361 How could I be crying? 626 00:45:15,769 --> 00:45:17,772 I'm the strong one in the family. 627 00:45:18,550 --> 00:45:19,809 I don't cry. 628 00:45:27,177 --> 00:45:30,227 I don't think it's so hard to understand, lieutenant. 629 00:45:31,813 --> 00:45:35,899 So you'll put our men in danger to avoid taking the prisoners to Badajoz? 630 00:45:36,139 --> 00:45:39,573 I'm not putting anyone in danger. I'm applying the law of escapees. 631 00:45:39,667 --> 00:45:42,495 I don't think shooting them in the back is the best choice, sir. 632 00:45:42,603 --> 00:45:43,696 Lieutenant... 633 00:45:44,479 --> 00:45:48,532 You haven't the slightest clue of how I could care less, what you think. 634 00:45:50,894 --> 00:45:51,910 Towel. 635 00:46:24,881 --> 00:46:26,725 Damian, wake up. 636 00:46:27,092 --> 00:46:28,850 What is it? -The door... 637 00:46:29,077 --> 00:46:30,944 What? -The door is open. 638 00:46:42,874 --> 00:46:43,764 Do we leave? 639 00:46:45,217 --> 00:46:47,979 I don't like this. -Wait, I'll go see. 640 00:47:14,944 --> 00:47:17,611 Wait, don't shoot until they're out of the station. 641 00:47:17,797 --> 00:47:18,893 Okay, relax. 642 00:48:28,319 --> 00:48:30,101 Shit! What the fuck is this. 643 00:48:31,951 --> 00:48:34,842 No one's there, we can leave. -Are you sure? 644 00:48:35,061 --> 00:48:36,647 Fire! Fire! -Go this way. 645 00:48:44,868 --> 00:48:46,094 There's no guards, let's go! 646 00:48:46,220 --> 00:48:49,571 Doesn't this seem unusual? I think we should wait for the Civil Guards. 647 00:48:54,501 --> 00:48:55,361 Halt! 648 00:48:57,106 --> 00:48:59,681 Damian! Stay if you want. Come on, let's go! 649 00:49:00,135 --> 00:49:00,970 Halt! 650 00:49:06,221 --> 00:49:08,364 If you want to stay alive, come with me. 651 00:49:08,481 --> 00:49:09,606 Let's go! 652 00:49:22,064 --> 00:49:23,978 Come on, let's go! Hurry! 653 00:49:25,123 --> 00:49:26,164 (Gunshots) 654 00:49:55,550 --> 00:49:57,370 Give me your arm. -Okay. 655 00:50:09,499 --> 00:50:12,842 Excuse me, Sir. Elena is here, and she insists on seeing you. 656 00:50:13,105 --> 00:50:13,934 Tell her to come in. 657 00:50:14,027 --> 00:50:16,410 Pardon me, but I don't think you're up for visitors. 658 00:50:16,520 --> 00:50:17,824 I said, let her in. 659 00:50:19,932 --> 00:50:21,503 This should relieve the pain. 660 00:50:22,161 --> 00:50:24,214 Nothing relieves this pain. 661 00:50:24,687 --> 00:50:27,955 Well, it's a new treatment, We need to see how it works. 662 00:50:28,073 --> 00:50:31,269 As long as the bullet's inside my head this will only get worse. 663 00:50:31,362 --> 00:50:33,909 You know it as well as I do, so don't fuck with me. 664 00:50:47,114 --> 00:50:48,099 Mr Lobo. 665 00:50:48,560 --> 00:50:49,450 Sir. 666 00:50:49,724 --> 00:50:51,487 I'm sorry, but you have to help me, 667 00:50:51,599 --> 00:50:54,388 The peasants have escaped, and the captain has ordered to kill them. 668 00:50:54,616 --> 00:50:58,357 Elena, please try to calm down. -I can't, my father is among them. 669 00:51:01,458 --> 00:51:02,208 Please. 670 00:51:03,067 --> 00:51:04,827 I offered you my help... 671 00:51:05,081 --> 00:51:06,239 ...and a job. 672 00:51:06,372 --> 00:51:08,200 I opened up the doors to my house. 673 00:51:08,356 --> 00:51:10,500 And you put the whole town against me. 674 00:51:10,669 --> 00:51:12,684 I know, I know, and I'm sorry. 675 00:51:13,687 --> 00:51:14,944 But, forgive me. 676 00:51:15,100 --> 00:51:19,163 I will work for you, I'll do whatever you ask. Anything, please. 677 00:51:19,358 --> 00:51:20,048 Get up. 678 00:51:20,264 --> 00:51:21,954 For God's sake, get up! 679 00:51:25,196 --> 00:51:26,340 Alright. 680 00:51:26,991 --> 00:51:28,842 I'll talk to the Captain. 681 00:51:29,186 --> 00:51:30,741 I'll see what I can do. 682 00:51:30,961 --> 00:51:31,903 Thank you. 683 00:51:32,801 --> 00:51:33,794 Thank you. 684 00:51:50,110 --> 00:51:52,289 What happened? -The prisoners have escaped. 685 00:51:52,468 --> 00:51:53,601 No one knows anything. 686 00:51:53,677 --> 00:51:56,953 The stupidity in this town is rubbing off on my men. 687 00:51:58,235 --> 00:51:59,094 Sir. 688 00:51:59,650 --> 00:52:01,875 The soldiers didn't see anything because of the smoke. 689 00:52:02,187 --> 00:52:04,751 Someone blocked the chimney. Someone has helped them. 690 00:52:05,077 --> 00:52:06,952 Someone has helped them, right? 691 00:52:07,716 --> 00:52:11,176 Can you tell me what the hell you're doing standing there, lieutenant? 692 00:52:11,762 --> 00:52:13,574 Organize a raid, damn it. 693 00:52:13,676 --> 00:52:16,949 Get the dogs, register the town, comb the fucking mountains, if you have to. 694 00:52:17,082 --> 00:52:18,260 But I want them dead. 695 00:52:18,439 --> 00:52:21,041 And the insane bastards who helped them. 696 00:52:21,470 --> 00:52:22,775 As ordered, Captain. 697 00:52:23,005 --> 00:52:25,794 Sargent, alert your men! Move out! 698 00:52:26,076 --> 00:52:28,138 Looks like your problems have begun. 699 00:52:32,548 --> 00:52:34,431 (Gee up) 700 00:52:38,220 --> 00:52:39,665 Come on, let's go! 701 00:52:39,805 --> 00:52:40,685 Come on! 702 00:52:42,142 --> 00:52:43,235 Let's go! 703 00:52:49,902 --> 00:52:51,282 We can't go on! 704 00:52:51,703 --> 00:52:53,226 There's a cabin behind the mountain. 705 00:52:53,335 --> 00:52:55,882 If we get there by tonight, they won't find any trace. 706 00:52:56,327 --> 00:53:00,577 We haven't eaten in two days. -If we don't run, we'll never eat again. 707 00:53:01,672 --> 00:53:03,077 We need to rest. 708 00:53:04,202 --> 00:53:06,835 Don't you understand? If they find us, they'll kill us! 709 00:53:06,991 --> 00:53:09,840 Why? We haven't done anything. It's not fair. 710 00:53:11,863 --> 00:53:13,277 Listen to me, Damian! 711 00:53:13,463 --> 00:53:16,058 You're gonna do whatever I say. Is that clear? 712 00:53:16,318 --> 00:53:18,766 Keep going north. You'll pass a stream. 713 00:53:19,082 --> 00:53:21,531 Look for a path. You can't stop, you understand? 714 00:53:21,664 --> 00:53:23,188 There you'll find a cabin. 715 00:53:23,327 --> 00:53:24,586 Wait for me there. 716 00:53:26,826 --> 00:53:28,997 Where are you going? To get us an opportunity. 717 00:53:34,974 --> 00:53:36,263 We have to keep going. 718 00:53:36,353 --> 00:53:37,355 Let's go. 719 00:53:40,027 --> 00:53:41,058 (Gee up) 720 00:55:05,492 --> 00:55:06,720 Through here! 721 00:55:10,003 --> 00:55:11,543 We're lost. 722 00:55:11,982 --> 00:55:13,361 It's better if we split up. 723 00:55:13,953 --> 00:55:16,924 Anibal said to keep going north. Non stop! 724 00:55:17,095 --> 00:55:20,017 Why should we listen to Anibal? He's one of Lobo's men. 725 00:55:24,694 --> 00:55:25,763 Cesar Bravo. 726 00:55:25,880 --> 00:55:27,749 Follow me. Come on, hurry! 727 00:55:46,792 --> 00:55:48,439 Thank you, friend. 728 00:55:57,990 --> 00:55:59,677 What are we gonna do? 729 00:55:59,771 --> 00:56:01,573 We can't go back to town. 730 00:56:02,501 --> 00:56:04,501 What will become of my wife, now? 731 00:56:11,140 --> 00:56:12,718 It seems we've arrived? 732 00:56:14,921 --> 00:56:15,937 Down. 733 00:56:19,317 --> 00:56:21,337 Relax, everything would be fine. 734 00:56:22,593 --> 00:56:23,784 Come on. 735 00:56:30,295 --> 00:56:31,475 Elena. 736 00:56:36,913 --> 00:56:37,892 Captain? 737 00:56:38,017 --> 00:56:39,329 Everyone to their cells! 738 00:56:39,387 --> 00:56:40,673 Not the old man. 739 00:56:40,892 --> 00:56:42,126 He's going with Lobo. 740 00:56:42,886 --> 00:56:46,532 And the rest? I could only free your father. 741 00:56:46,675 --> 00:56:48,316 There's nothing more I can do. 742 00:56:48,386 --> 00:56:50,191 What will they do to them? -I don't know, Elena. 743 00:56:50,292 --> 00:56:51,600 Thank you, Cesitar. 744 00:56:51,771 --> 00:56:53,217 I'm impressed. 745 00:56:55,622 --> 00:56:57,289 Lieutenant, they're waiting. 746 00:56:58,804 --> 00:57:00,084 Everyone, listen! 747 00:57:02,941 --> 00:57:05,343 For the charges of rebellion, insurrection,... 748 00:57:05,500 --> 00:57:07,962 ...attempted escape and attack against the authorities... 749 00:57:11,301 --> 00:57:14,465 ...the prisoners will be executed tomorrow in the town square! 750 00:57:14,906 --> 00:57:17,394 They haven't done anything, they're innocent. 751 00:57:18,387 --> 00:57:20,987 They haven't done anything. -They're innocent. 752 00:57:42,274 --> 00:57:45,115 You can talk. I'm well aware of what you're thinking. 753 00:57:46,999 --> 00:57:49,091 Cesar, what the hell's wrong with you? 754 00:57:49,188 --> 00:57:50,696 You weren't like this before. 755 00:57:51,248 --> 00:57:53,392 Like what? -Like a petty asshole. 756 00:57:53,556 --> 00:57:55,048 What you're doing to those prisoners is disgusting. 757 00:57:55,188 --> 00:57:56,415 What are you doing, Roman? 758 00:57:56,532 --> 00:57:57,880 Go on, get out of here. 759 00:58:02,128 --> 00:58:03,558 What's for dinner? 760 00:58:14,990 --> 00:58:17,234 Do you have something to say to me, too? 761 00:58:17,737 --> 00:58:18,508 No. 762 00:58:19,768 --> 00:58:20,608 Well, yes. 763 00:58:20,865 --> 00:58:22,072 This Ugarte... 764 00:58:22,846 --> 00:58:26,228 He's a predator. In the end, he trapped the prisoners. 765 00:58:26,547 --> 00:58:29,298 And he would've delivered them dead. -Is that what you think? 766 00:58:29,410 --> 00:58:30,111 Yes. 767 00:58:30,566 --> 00:58:32,225 That man doesn't forgive. 768 00:58:35,937 --> 00:58:38,569 Do you really think I care about that riffraff? 769 00:58:38,650 --> 00:58:40,100 I don't know, Cesar. 770 00:59:15,366 --> 00:59:19,318 Are they getting my horse ready? -Antonio for the love of god, stay. 771 00:59:19,812 --> 00:59:23,052 You don't owe anything to Elena. -I've promised her. 772 00:59:23,958 --> 00:59:28,411 Besides, the only way I can be sure that Damian gets out of town alive, is if I escort him. 773 00:59:30,357 --> 00:59:34,013 But, don't you realize that you're in no condition to make that journey. 774 00:59:36,076 --> 00:59:37,646 I'll be back Lidia. 775 00:59:38,022 --> 00:59:41,065 Don't think you can get rid of me that easily. 776 00:59:55,104 --> 00:59:56,584 Take this food for the trip. 777 00:59:56,912 --> 00:59:59,842 And this hat. It's a long journey. -Thank you child. 778 00:59:59,935 --> 01:00:03,513 And don't worry, I have friends up north who'll take care of me. 779 01:00:03,644 --> 01:00:05,639 And write to me. -Don't worry. 780 01:00:05,749 --> 01:00:08,773 What have you told Miguel? -The truth father, the truth. 781 01:00:11,166 --> 01:00:13,330 I'm sorry, father, I'm sorry. 782 01:00:14,931 --> 01:00:16,431 You were right. 783 01:00:17,541 --> 01:00:19,251 It's not worth fighting. 784 01:00:19,744 --> 01:00:22,556 If I had listened to you, we'd still be together. 785 01:00:22,818 --> 01:00:24,151 Don't say that Elena. 786 01:00:24,293 --> 01:00:26,784 I said that...because I was afraid. 787 01:00:27,126 --> 01:00:29,324 You're much braver than me. 788 01:00:29,432 --> 01:00:30,192 I'm... 789 01:00:31,013 --> 01:00:32,917 ...very proud of you. 790 01:00:33,669 --> 01:00:36,309 Elena will be fine here, Damian. -Don't worry. 791 01:00:40,042 --> 01:00:44,401 As soon as the army leaves, and things settle down, I'll send for you. 792 01:00:47,854 --> 01:00:49,134 Grandpa. 793 01:00:49,655 --> 01:00:50,775 Miguel. 794 01:00:51,439 --> 01:00:53,447 Grandpa, don't go, please. 795 01:00:53,838 --> 01:00:56,165 Don't cry, champion. Okay? 796 01:00:56,384 --> 01:01:00,158 Now, you're the man of the house, and you have to take care of your mother. 797 01:01:00,322 --> 01:01:01,626 You will, won't you? 798 01:01:01,728 --> 01:01:04,359 Let's go Damian, there's a long way ahead of us. 799 01:01:08,833 --> 01:01:09,910 Lets go. 800 01:01:26,098 --> 01:01:27,678 Rot in hell, Bravo. 801 01:01:36,589 --> 01:01:37,519 Miguel. 802 01:01:39,240 --> 01:01:40,123 What's up? 803 01:01:46,145 --> 01:01:48,301 I have a solution to your problems. 804 01:01:51,647 --> 01:01:54,132 I like that face. Lieutenant! 805 01:01:55,226 --> 01:01:57,861 Can I leave you alone with the prisoners, so they can escape? 806 01:02:07,495 --> 01:02:10,526 The prisoners are a problem for you -In an hour, they won't. 807 01:02:10,941 --> 01:02:12,301 Good morning. 808 01:02:14,449 --> 01:02:16,496 So? -What do you want? 809 01:02:18,878 --> 01:02:20,723 Everyone out. -Excuse me? 810 01:02:20,912 --> 01:02:22,323 Everyone out. 811 01:02:27,167 --> 01:02:29,487 I have to move forward with my bottling machine. 812 01:02:29,627 --> 01:02:31,485 And I need some manpower. 813 01:02:32,634 --> 01:02:34,024 And you have it. 814 01:02:34,771 --> 01:02:36,871 And, what do I gain from that? 815 01:02:37,057 --> 01:02:38,705 You'd be doing me a favor. 816 01:02:39,442 --> 01:02:42,145 Right... And what do I gain from that? 817 01:02:44,534 --> 01:02:46,300 30 dollars a week. 818 01:02:46,440 --> 01:02:47,623 50. 819 01:02:47,736 --> 01:02:48,719 Clean. 820 01:02:50,665 --> 01:02:53,178 If you kill them, you'll have to answer for them. 821 01:02:53,506 --> 01:02:57,576 You'll have paperwork, and another revolt. -That's never been a problem. 822 01:02:57,704 --> 01:02:58,576 Right. 823 01:02:59,888 --> 01:03:03,357 But if you forgive them, they'll love you. 824 01:03:03,810 --> 01:03:06,692 Anyone can kill. But to forgive... 825 01:03:07,897 --> 01:03:11,653 Forgiving is only for the powerful. -Okay, take them. 826 01:03:11,757 --> 01:03:15,119 But what you're doing is called slavery. You know that, right? 827 01:03:15,373 --> 01:03:16,978 Call it what you want. 828 01:03:30,052 --> 01:03:31,635 Use the office if you want. 829 01:03:32,307 --> 01:03:34,292 Where were you yesterday afternoon? 830 01:03:38,875 --> 01:03:41,793 In the stables. Like you said... 831 01:03:42,340 --> 01:03:44,652 ...I don't get out of there much. 832 01:03:45,918 --> 01:03:48,089 Do you know anything about this garment? 833 01:03:52,602 --> 01:03:53,540 No. 834 01:03:55,783 --> 01:03:57,526 But even if it did, I wouldn't tell you. 835 01:03:58,670 --> 01:04:02,358 Be careful with me, bumpkin. My hand doesn't shake, like your master's. 836 01:04:02,760 --> 01:04:04,701 I don't have a master, Captain. 837 01:04:06,015 --> 01:04:08,562 If you want to accuse me of something, do it. 838 01:04:09,082 --> 01:04:11,601 I have a lot to do, to be wasting my time. 839 01:04:15,776 --> 01:04:17,087 Take your shirt off. 840 01:04:29,671 --> 01:04:30,947 Almudena! 841 01:04:31,641 --> 01:04:33,221 Where are you going? 842 01:04:39,615 --> 01:04:42,233 Have some. -No, thanks, you do your thing. 843 01:04:44,467 --> 01:04:47,498 I thought the doctor was the most respected figure in these places. 844 01:04:47,654 --> 01:04:50,154 Excuse me? -It doesn't seem like you're in charge. 845 01:04:51,088 --> 01:04:53,124 Your wife doesn't even obey you. 846 01:04:56,314 --> 01:05:00,064 Come on, cut, damn it. Or do you lack a firm hand with that too? 847 01:05:05,579 --> 01:05:07,296 Don't get mad, for God's sake. 848 01:05:08,772 --> 01:05:13,155 I'm just saying, that this place smells too much of decadent matriarchy. 849 01:05:14,561 --> 01:05:16,835 The women order too much, here. 850 01:05:18,773 --> 01:05:20,725 It's done, right? -Wait a moment. 851 01:05:20,836 --> 01:05:23,030 No, it's done. -But I have to stitch. 852 01:05:23,235 --> 01:05:26,725 It's not necessary. I'm sure you can sew very well. 853 01:05:26,853 --> 01:05:28,915 Better than my grandmother. 854 01:05:37,096 --> 01:05:39,221 Where are you going in such a hurry? 855 01:05:42,052 --> 01:05:43,826 It seems you're avoiding someone. 856 01:05:43,896 --> 01:05:46,396 If you'll excuse me, my sisters are waiting for me. 857 01:05:46,519 --> 01:05:48,865 I don't think they'd mind if you had coffee with me. 858 01:05:50,185 --> 01:05:54,298 So, all that kindness was just an act for that hick with the pretty face. 859 01:05:56,209 --> 01:05:57,864 I don't know what you're talking about. 860 01:05:57,976 --> 01:05:59,904 If I'm polite, it's because I've been well bred. 861 01:05:59,995 --> 01:06:01,822 I know your little games. 862 01:06:01,923 --> 01:06:03,501 And I warn you that these games... 863 01:06:04,016 --> 01:06:06,212 ...are not funny to me. At all. 864 01:06:06,630 --> 01:06:08,438 I'm sorry if I have confused you. 865 01:06:09,070 --> 01:06:10,248 It won't happen again. 866 01:06:13,009 --> 01:06:14,306 Of course it will happen. 867 01:06:15,415 --> 01:06:17,353 Sooner than you think. 868 01:06:17,702 --> 01:06:20,009 You'll be lying face-up under me. 869 01:06:20,817 --> 01:06:23,228 Watching the heavens and the stars. 870 01:06:28,228 --> 01:06:29,570 Miss? 871 01:06:40,084 --> 01:06:42,185 Someday, you'll play in that garden. 872 01:06:43,724 --> 01:06:45,170 As your mom did. 873 01:06:46,084 --> 01:06:47,529 And when I see you... 874 01:06:49,989 --> 01:06:51,396 ...I will laugh again. 875 01:06:54,116 --> 01:06:56,668 I'm not going to allow anyone to hurt you. 876 01:06:59,824 --> 01:07:02,371 Why don't you answer your husband when he calls you? 877 01:07:02,527 --> 01:07:04,488 You humiliated me in front of the Captain. 878 01:07:08,519 --> 01:07:10,980 I prefer to be left alone. -No. 879 01:07:12,011 --> 01:07:13,938 I've been patient with you. 880 01:07:14,058 --> 01:07:15,873 And I've tried to understand you. 881 01:07:16,019 --> 01:07:17,334 I've listened to you. 882 01:07:20,310 --> 01:07:22,506 Everything I've tolerated with your father. 883 01:07:22,967 --> 01:07:24,271 With...Cesar. 884 01:07:25,331 --> 01:07:28,339 What about me? You think I haven't suffered through all of this? 885 01:07:28,523 --> 01:07:30,893 With Rosa? With my father? -Enough! 886 01:07:31,260 --> 01:07:32,638 It's over. 887 01:07:33,808 --> 01:07:36,008 My patience is over. 888 01:07:40,648 --> 01:07:44,020 The only thing that enrages me, is how I'm an idiot for being with you. 889 01:07:44,138 --> 01:07:48,055 Always attentive, fighting for you. But for once, I'll be selfish. 890 01:07:50,156 --> 01:07:51,209 Listen. 891 01:07:52,255 --> 01:07:53,833 You're worth nothing. 892 01:08:13,234 --> 01:08:16,593 Let me know if you get tired, so we can rest. It's a long trip. 893 01:08:20,111 --> 01:08:22,431 You haven't said anything, since we left. 894 01:08:22,815 --> 01:08:26,423 Do you want us to talk? -It wouldn't be bad, to pass the time. 895 01:08:26,844 --> 01:08:29,041 You don't fool me anymore. -Excuse me? 896 01:08:29,174 --> 01:08:31,627 You're too used to always getting what you want. 897 01:08:31,814 --> 01:08:34,674 But it's not going to be that way with my daughter. 898 01:08:35,276 --> 01:08:38,627 Things are changing, and overlords like yourself have little time left. 899 01:08:38,738 --> 01:08:41,721 I'm fond of your daughter, Damian. -Yes, too much. 900 01:08:43,103 --> 01:08:44,838 My daughter is a treasure. 901 01:08:45,065 --> 01:08:47,457 And you're a heartless, crippled old man. 902 01:08:47,618 --> 01:08:49,455 I think the sun is affecting you. 903 01:08:49,629 --> 01:08:52,500 When the soldiers leave, I'll return. 904 01:08:53,501 --> 01:08:55,758 And I'll take her with me. Away from this town. 905 01:08:55,867 --> 01:08:59,250 I've seen how you look at her. It's disgusting. 906 01:09:00,221 --> 01:09:03,157 I'm not going to allow you to have my daughter. 907 01:09:03,516 --> 01:09:04,641 Understood? 908 01:09:05,399 --> 01:09:06,951 (Gunshot) 909 01:10:28,473 --> 01:10:31,272 He said that if I ever wanted to send something to my father, he'd let me know. 910 01:10:31,359 --> 01:10:33,933 Tomorrow, I'll send one of my men north, so you'll know. 911 01:10:34,034 --> 01:10:35,956 From now on, you work for Cesar Bravo. 912 01:10:36,007 --> 01:10:37,827 The fist one to get stupid, will be taken care of. 913 01:10:37,995 --> 01:10:40,038 Tomorrow, at sunrise, we'll finally leave Tierra de Lobos. 914 01:10:40,138 --> 01:10:43,111 I don't think you realize how beautiful you are. 915 01:10:43,416 --> 01:10:45,142 Where the hell have you come from? 916 01:10:45,207 --> 01:10:47,470 I've decided to organize a farewell dinner at your house 917 01:10:47,578 --> 01:10:49,906 I'll invite a very special friend of mine, Cesar Bravo. 918 01:10:50,011 --> 01:10:51,343 I hate you. 919 01:10:51,446 --> 01:10:53,282 Would you like to be the wife of a captain? 920 01:10:53,380 --> 01:10:55,148 I want to buy the debt you have with Lobo. 921 01:10:55,234 --> 01:10:57,781 I won't snitch, I swear. I'd never do that to Lobo. 922 01:10:57,874 --> 01:10:58,609 (Gunshot) 923 01:11:01,124 --> 01:11:04,098 I know he slept with your wife and that she loved him more. 924 01:11:04,183 --> 01:11:07,387 This is the last time I'm telling you -Stick me, Nieves. Stick me. 925 01:11:07,453 --> 01:11:09,723 Forget her. Don't cry over her. 926 01:11:09,868 --> 01:11:10,926 Ani...! 927 01:11:14,591 --> 01:11:17,187 Don't you believe for a second, that you've fooled me. 928 01:11:20,203 --> 01:11:21,867 Don't touch me! 929 01:11:23,360 --> 01:11:26,085 I promise you that everything will change. 70001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.