Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,218 --> 00:00:03,546
All this for stealing that painting.
I told you!
2
00:00:03,593 --> 00:00:05,562
What's happening?!
-We have to hide it!
3
00:00:05,855 --> 00:00:09,332
The Army, Lola!
- Jean Marie calm down, and leave it.
4
00:00:09,465 --> 00:00:13,027
But, where, where, where?
-All this trouble for a cloth?
5
00:00:13,156 --> 00:00:16,166
You'll see how nobody finds it here.
-Lola, Lola!
6
00:00:16,830 --> 00:00:18,894
What have you done?
It was a Goya!
7
00:00:19,130 --> 00:00:20,250
Lola!
8
00:00:23,885 --> 00:00:25,057
Shit! Fuck!
9
00:00:25,554 --> 00:00:26,405
Roman!
10
00:00:27,608 --> 00:00:28,452
Roman!
11
00:00:28,611 --> 00:00:29,858
Fuck!
-Roman!
12
00:00:31,200 --> 00:00:32,632
They're here.
13
00:00:38,346 --> 00:00:40,845
Translated by Virota.
14
00:00:40,922 --> 00:00:44,588
Help! This is an outrage!
-You can't come into my house like that!
15
00:00:45,019 --> 00:00:46,128
Lt. Ruiz.
16
00:00:46,252 --> 00:00:50,820
4th Company of the 1st Battalion of
the 41st regiment infantry of Covadonga.
17
00:00:51,410 --> 00:00:54,355
We're looking for the Bravo's Brothers.
Do you know them?
18
00:00:54,785 --> 00:00:59,129
No,no,no,no, "Oui, Oui"...
We know them, but they're not here.
19
00:00:59,315 --> 00:01:02,354
They've gone on a trip,
far away. Very far away.
20
00:01:02,513 --> 00:01:04,479
And you don't know
when they'll return?
21
00:01:05,412 --> 00:01:07,209
No.
-No.
22
00:01:32,371 --> 00:01:35,699
I suppose you don't
know where they went, right?
23
00:01:37,194 --> 00:01:40,867
Nor, could you tell them that
the army came to arrested them,
24
00:01:41,086 --> 00:01:42,823
for a charge of insurrection.
25
00:02:09,097 --> 00:02:10,384
Roman!
- Hey!
26
00:02:11,111 --> 00:02:11,956
You!
27
00:02:14,275 --> 00:02:16,173
Now, you can stay here calmly...
28
00:02:16,726 --> 00:02:18,126
...while we leave.
29
00:02:19,643 --> 00:02:20,642
Here Lola.
30
00:02:27,930 --> 00:02:30,174
Never neglect the rearguard.
31
00:02:30,750 --> 00:02:33,604
First thing you learn at the
academy, right Lieutenant?
32
00:02:38,891 --> 00:02:41,055
And now, lets see
who we got here.
33
00:02:45,762 --> 00:02:47,419
The Bravo brothers, huh?
34
00:02:51,279 --> 00:02:52,637
I can't believe it.
35
00:02:53,706 --> 00:02:54,597
Wake up.
36
00:02:55,010 --> 00:02:56,191
Wake up, damn it!
37
00:03:04,711 --> 00:03:06,620
Hello Cesitar.
- Ugarte.
38
00:03:08,182 --> 00:03:09,354
Everyone out.
39
00:03:12,886 --> 00:03:14,675
I said everyone, Lieutenant.
40
00:03:28,568 --> 00:03:32,099
Long time, no see.
And you're still running from the law.
41
00:03:32,437 --> 00:03:35,141
How long has been, six years?
- Damn, Ugarte.
42
00:03:37,851 --> 00:03:40,002
Put it down, come on. It's us.
43
00:03:40,401 --> 00:03:43,668
Precisely, because it's you.
I've seen you lie many times.
44
00:03:43,878 --> 00:03:46,025
If I remember right,
the last time I lied, was for you.
45
00:03:46,127 --> 00:03:51,877
But the last thing I expected was to
see you as a leader of an anarchist uprising.
Tsk, tsk, tsk.
46
00:03:51,976 --> 00:03:55,663
Damn Ugarte, you don't know me very well.
- It was that son of bitch, Lobo.
47
00:03:55,774 --> 00:04:00,115
Regulations require that I take you
to the authorities. Dead or alive.
48
00:04:00,670 --> 00:04:01,881
I'm sorry.
49
00:04:03,115 --> 00:04:04,350
Cesar, don't move.
50
00:04:20,391 --> 00:04:22,688
Breathe, damn it!
You're going to suffocate!
51
00:04:25,414 --> 00:04:27,213
You haven't change, huh?
52
00:04:28,572 --> 00:04:30,791
I'm so happy to see you, damn it.
53
00:04:31,757 --> 00:04:35,687
Luckily, I owe you a favor.
But you're paying for the next round.
54
00:04:36,453 --> 00:04:38,765
(Bell tolling)
55
00:04:40,630 --> 00:04:41,889
Do you hear?
56
00:04:43,453 --> 00:04:45,538
They're ringing for the dead.
57
00:04:46,835 --> 00:04:49,999
I hope it's an announcement
for the last of the Bravos.
58
00:04:50,379 --> 00:04:53,512
Or maybe it's for the neighbors,
murdered in the uprising.
59
00:04:53,844 --> 00:04:56,212
Thanks to those deaths,
we're still here.
60
00:04:57,190 --> 00:04:58,884
In the end, it was easy.
61
00:05:00,096 --> 00:05:02,705
Paint some discontent,
on a wall...
62
00:05:03,580 --> 00:05:06,197
...and it seems like
there's an uprising.
63
00:05:08,440 --> 00:05:11,744
I have news from town, sir.
- What is he doing here?
64
00:05:11,939 --> 00:05:14,319
I told you to get out,
and never come back.
65
00:05:14,445 --> 00:05:17,577
It's important Sir. Listen to me.
-You heard Anibal.
66
00:05:20,630 --> 00:05:22,981
The military has released
the Bravo brothers.
67
00:05:23,146 --> 00:05:27,625
Apparently, Ugarte knew them from before.
I saw when they left La Quebrada.
68
00:05:27,976 --> 00:05:32,281
Damn it. How many times am I going
to regret not killing them myself.
69
00:05:32,382 --> 00:05:36,214
What you should regret...
is having called the army.
70
00:05:36,351 --> 00:05:38,537
My only enemy here are
the Bravo brothers.
71
00:05:38,538 --> 00:05:41,264
This damned headache
reminds me every day.
72
00:05:45,294 --> 00:05:46,801
Sebastian stay.
73
00:05:54,296 --> 00:05:57,969
I'm hoping you won't be mistaken again,
when choosing your allies.
74
00:06:06,152 --> 00:06:09,902
Sir, let me come back again.
-I Can't do that Sebastian.
75
00:06:10,480 --> 00:06:14,531
But you can still be of great use to me.
-I'll do whatever you ask, sir.
76
00:06:14,759 --> 00:06:16,765
You will be my eyes in town.
77
00:06:17,250 --> 00:06:19,613
I need you there,
more than I do, here.
78
00:06:20,605 --> 00:06:21,574
Go.
79
00:07:05,878 --> 00:07:07,088
Halt!
80
00:07:10,183 --> 00:07:11,720
Everyone listen!
81
00:07:14,176 --> 00:07:19,377
From now on, the Civil Guard Station
will be Headquarters for the Spanish Army.
82
00:07:19,862 --> 00:07:22,970
In short, the prisoners will be tried
in the court of Badajoz.
83
00:07:23,123 --> 00:07:25,056
Where they'll be judge for insurrection...
84
00:07:25,431 --> 00:07:26,656
...rebellion...
85
00:07:27,063 --> 00:07:31,193
And for being members of the revolutionary
anarchist group called "The Black Hand".
86
00:07:31,380 --> 00:07:34,313
That's a lie! We don't have
anything to do with those markings.
87
00:07:34,430 --> 00:07:36,973
Believe me, for God's sake,
this isn't a town of anarchists!
88
00:07:37,037 --> 00:07:40,449
Pretty one, don't make me
regret, not arresting you.
-But you can't...
89
00:07:41,243 --> 00:07:43,751
Lieutenant.
-Forward, double-time.
90
00:07:49,755 --> 00:07:52,305
We need to talk to Mr. Lobo.
He's the only one who can help us.
91
00:07:52,414 --> 00:07:54,750
We can't ask for help, from the person
responsible for all this, Herminia.
92
00:07:54,851 --> 00:07:57,313
YOU...
It's your fault that my husband is dead.
93
00:07:57,615 --> 00:08:01,842
You put all those ideas in his head and now...
What's going to happen to my kids?
94
00:08:02,021 --> 00:08:04,762
Whatever happened, it's not her fault.
-Don't defend her, Herminia.
95
00:08:04,985 --> 00:08:08,245
I swear, if something happens to
my husband, I'll snatch your eyes out!
96
00:08:08,342 --> 00:08:11,378
Enough! Please.
-I only wanted to change things.
97
00:08:11,466 --> 00:08:12,378
(Gunshot)
98
00:08:12,483 --> 00:08:14,981
I'll remind you that this
town is in a state of war.
99
00:08:15,145 --> 00:08:18,544
Gatherings of more than five people,
are not permitted. Disperse!
100
00:08:21,908 --> 00:08:25,475
You only wanted to change things, right?
Well there you have it.
101
00:08:44,053 --> 00:08:47,600
If I'd known you ran the estate so well,
I wouldn't have come back.
102
00:08:50,295 --> 00:08:53,693
I'm saving this one for us,
and the stale ones for the soldiers.
103
00:08:54,698 --> 00:08:58,079
They're here to help us.
Your father knows what he's doing.
104
00:08:58,479 --> 00:08:59,264
Don't worry.
105
00:08:59,515 --> 00:09:01,350
I know when you're lying to me.
106
00:09:01,654 --> 00:09:02,998
You frown up.
107
00:09:04,405 --> 00:09:07,037
No complaints, missy.
108
00:09:10,314 --> 00:09:12,935
I guess you're still in shape.
-Isabel.
109
00:09:13,665 --> 00:09:16,833
Could you give Anibal and I,
a minute to talk alone?
110
00:09:17,012 --> 00:09:17,950
Sure.
111
00:09:26,648 --> 00:09:28,213
Anibal, I...
112
00:09:32,096 --> 00:09:35,674
I just want you to know that...
-I don't want you to fool yourself, Nieves.
113
00:09:35,737 --> 00:09:37,987
What happened the other
day in the office...
114
00:09:38,570 --> 00:09:40,196
...will never happen again.
115
00:09:40,824 --> 00:09:43,053
I only came back to take
care of the estate.
116
00:09:45,467 --> 00:09:47,077
We'll see.
117
00:09:58,133 --> 00:10:02,001
Where are you going?
-They said the Bravo's are friends of the Captain.
118
00:10:02,141 --> 00:10:06,228
I'm going to see if they can
convince him to release the prisoners.
-Things are rough, so be careful.
119
00:10:06,356 --> 00:10:10,987
And if something happen to you...
-It's already happened to us, father.
It's already happened.
120
00:10:16,100 --> 00:10:17,108
Grandpa.
121
00:10:17,780 --> 00:10:20,396
Do you believe that mom
is worst than a ringworm?
122
00:10:20,690 --> 00:10:22,678
Who told you that?
-People.
123
00:10:23,119 --> 00:10:26,545
No son, don't pay any attention.
Your mother is terrific.
124
00:10:27,708 --> 00:10:28,772
Now go play.
125
00:10:32,800 --> 00:10:34,606
Good morning.
-Good morning.
126
00:10:34,950 --> 00:10:38,339
What do you want?
-We've come to take possession of the grocery store.
127
00:10:38,664 --> 00:10:41,132
As of now, this business is
under military tutelage.
128
00:10:41,465 --> 00:10:46,379
That's impossible. This is Mr. Lobo's property.
-Yes, that's before a state of war was declared.
129
00:10:46,900 --> 00:10:50,143
As of now, the army
controls ration supplies.
130
00:10:50,796 --> 00:10:52,841
I beg you to please
leave immediately.
131
00:10:53,911 --> 00:10:56,333
I'm not moving from here.
This is my home!
132
00:10:58,711 --> 00:11:02,655
You can't do that! you have no right
to take me out of here! Miguel!
133
00:11:08,382 --> 00:11:09,288
Soldier!
134
00:11:12,755 --> 00:11:13,999
Take him with the prisoners.
135
00:11:20,943 --> 00:11:24,036
Cesar, for god's sake! I wouldn't ask you
if it wasn't necessary.
136
00:11:24,230 --> 00:11:26,497
Tell the captain to
release the prisoners.
137
00:11:31,022 --> 00:11:32,130
Elena, I'm working.
138
00:11:33,058 --> 00:11:36,905
What Are you doing here?
-Nothing, I need your brother
to help me with the captain.
139
00:11:37,522 --> 00:11:39,561
Cesar, Cesar, please.
140
00:11:39,999 --> 00:11:43,571
I told you, I'm not helping you.
Besides, I'm not the captain's friend.
141
00:11:43,944 --> 00:11:47,686
Why not? Of course we're friends.
We've even robbed together.
142
00:11:47,804 --> 00:11:49,675
What? With the captain?
143
00:11:49,792 --> 00:11:52,034
Cesar was serving a sentence...
-Roman!
144
00:11:53,488 --> 00:11:56,370
If you're not going to help,
it's better that you leave.
145
00:11:59,767 --> 00:12:01,832
You're wasting your time, Elena.
-Cesar, please!
146
00:12:01,933 --> 00:12:05,011
The lives of many innocent people are
at stake here. Don't you get it?
147
00:12:05,099 --> 00:12:07,507
Yes, the same people who
tried to hang me. Yes.
148
00:12:11,995 --> 00:12:14,613
Don't worry, Elena. I'll talk to him.
-Mom!
149
00:12:15,254 --> 00:12:17,051
Mom.
-What's wrong son?
150
00:12:17,411 --> 00:12:19,800
The soldiers took grandpa.
-Oh My god!
151
00:12:19,958 --> 00:12:23,652
Let's go!
-No, no Roman, let me. I want to go alone
152
00:12:40,996 --> 00:12:42,086
Good morning.
153
00:12:43,473 --> 00:12:45,418
You must be Lobo's
middle daughter.
154
00:12:46,025 --> 00:12:48,037
Nieves.
-Captain Ugarte.
155
00:12:49,026 --> 00:12:50,770
I'm afraid I've come
to arrest you.
156
00:12:52,638 --> 00:12:54,469
You're stirring up my men.
157
00:13:01,031 --> 00:13:03,554
I'm glad you're staying
here with us.
158
00:13:04,103 --> 00:13:06,187
Finally, something new
in this old house.
159
00:13:06,281 --> 00:13:10,300
The pleasure's mine. It's been awhile since
I've stayed in a house with such a lovely view.
160
00:13:16,517 --> 00:13:17,798
Welcome.
161
00:13:19,644 --> 00:13:20,861
Nieves!
162
00:13:22,027 --> 00:13:23,590
Go and get Rosa.
163
00:13:28,746 --> 00:13:32,059
Can I ask why you haven't
arrested the Bravo Brothers?
164
00:13:33,481 --> 00:13:35,613
Of course you can.
-Well, I'm asking you.
165
00:13:36,668 --> 00:13:39,934
It's simple. Because they had
nothing to do with the uprising.
166
00:13:42,564 --> 00:13:45,424
And it's not that it bothers
you to arrest your friends?
167
00:13:47,384 --> 00:13:48,416
Please.
168
00:13:51,411 --> 00:13:54,717
I thought that you also were my friends.
-Sure.
169
00:13:55,500 --> 00:13:59,256
Then it wouldn't be a problem
telling us where you know the Bravo's from.
170
00:13:59,919 --> 00:14:01,911
We only want justice.
171
00:14:02,318 --> 00:14:03,310
I agree.
172
00:14:03,465 --> 00:14:06,330
But for that, show me
proof, evidence, witnesses...
173
00:14:06,538 --> 00:14:07,729
Please captain.
174
00:14:09,268 --> 00:14:12,447
Since when does the
army need evidence?
-Mr. Lobo.
175
00:14:12,558 --> 00:14:14,572
I don't know if you're aware, but...
176
00:14:15,018 --> 00:14:17,752
...half of Spain... is on fire.
177
00:14:19,411 --> 00:14:21,397
Hundreds of towns rebel
against the king.
178
00:14:21,545 --> 00:14:23,788
Don't deny, that it would be
very tempting...
179
00:14:23,866 --> 00:14:27,856
...to take advantage and finish old
quarrels from the past. Don't you think?
180
00:14:28,834 --> 00:14:31,881
And I'm immensely grateful that
you take me into this house.
181
00:14:31,981 --> 00:14:34,709
Whatever you need,
you know I'll be very close by.
182
00:14:42,508 --> 00:14:44,713
Are you tired?
- A little.
183
00:14:45,323 --> 00:14:46,260
Well...
184
00:14:46,681 --> 00:14:49,564
...let's go back home.
Tata must be wondering where we...
185
00:14:49,643 --> 00:14:51,311
(Gunfire)
186
00:14:59,421 --> 00:15:00,355
And Rosa?
187
00:15:00,561 --> 00:15:02,449
Where's Rosa?
- Rosa!
188
00:15:03,534 --> 00:15:05,497
Rosa!
-Ok, you go that way.
189
00:15:12,052 --> 00:15:14,356
Rosa!
-Help!
190
00:15:17,473 --> 00:15:18,886
Rosa!
191
00:15:19,097 --> 00:15:20,628
Please, help me.
192
00:15:25,582 --> 00:15:26,839
Rosa!
193
00:15:35,158 --> 00:15:36,238
Help!
194
00:15:37,269 --> 00:15:38,316
Help me!
195
00:15:38,398 --> 00:15:41,754
Pardon me, have you seen my
little sister? She got lost.
196
00:15:42,200 --> 00:15:46,055
No, I haven't seen her, but wait,
I'll ask the girls if they've seen her outside.
197
00:15:46,332 --> 00:15:47,375
Girls!
198
00:15:47,576 --> 00:15:49,880
Isabel?! Please!
199
00:15:52,590 --> 00:15:54,336
Please, help me.
200
00:15:55,000 --> 00:15:56,937
I got lost, and I can't see.
201
00:15:57,509 --> 00:16:00,628
I've lost my eyesight,
because of a horrible man.
-Rosa!
202
00:16:01,341 --> 00:16:02,714
Almudena!
203
00:16:06,215 --> 00:16:07,581
Almudena.
204
00:16:09,143 --> 00:16:10,994
Rosa, what are you doing?
205
00:16:11,290 --> 00:16:13,830
Well, I got lost, and this
man was helping me.
206
00:16:15,749 --> 00:16:16,851
What's wrong?
207
00:16:20,960 --> 00:16:22,418
Nothing, let's go home.
208
00:16:22,516 --> 00:16:24,978
But, let me at least...
-I told you not to talk to strangers.
209
00:16:25,111 --> 00:16:26,871
But I said...
-But nothing!
210
00:17:46,214 --> 00:17:49,276
Lady! Where do you think you're going?
-Where's my father?
211
00:17:49,384 --> 00:17:51,315
Civilians can't be
here. Get lost.
212
00:17:52,282 --> 00:17:53,251
Father!
213
00:17:53,518 --> 00:17:55,470
Father, are you there?! Father!
214
00:17:57,012 --> 00:17:59,823
Tell me what you've done with him?
Where is he?!
215
00:18:00,363 --> 00:18:01,262
Very well.
216
00:18:01,473 --> 00:18:05,324
Everyone listen! Because I'm not
leaving here until I see my father.
217
00:18:06,870 --> 00:18:08,011
Father!
218
00:18:08,807 --> 00:18:11,938
Father! Let him go, for god's
sake, he's an old man!
219
00:18:12,045 --> 00:18:13,154
Calm your attitude.
220
00:18:13,259 --> 00:18:15,570
The only ones who can go in
there are the prisoners.
221
00:18:29,338 --> 00:18:31,153
Father! Father!
222
00:18:31,418 --> 00:18:33,036
Very well, you're under arrest.
223
00:18:37,435 --> 00:18:39,912
Rosa got lost, and Cesar helped her.
Nothing else.
224
00:18:39,967 --> 00:18:41,724
Cesar helped her. Right.
225
00:18:42,073 --> 00:18:44,652
And you thanked the
hero, didn't you?
226
00:18:44,863 --> 00:18:46,073
I said, no!
227
00:18:49,660 --> 00:18:52,058
Good afternoon.
-Good afternoon, children.
228
00:18:54,084 --> 00:18:56,137
I love family meals.
229
00:18:56,728 --> 00:19:00,772
I'm used to sitting with men who
only use cutlery to scratch their backs.
230
00:19:02,640 --> 00:19:04,425
Who would have thought...
231
00:19:06,421 --> 00:19:08,237
...that a land so arid...
232
00:19:10,188 --> 00:19:12,063
...could bear such delicious fruit.
233
00:19:12,146 --> 00:19:14,430
Well, you still haven't
tasted our wine.
234
00:19:21,403 --> 00:19:24,146
Valerian would calm those tremors, Lobo.
235
00:19:24,289 --> 00:19:25,569
I feel fine, thank you.
236
00:19:26,483 --> 00:19:28,306
I'm telling you from experience.
237
00:19:28,785 --> 00:19:31,290
I have splinters in my shoulder...
-You shouldn't.
238
00:19:31,798 --> 00:19:35,899
Those splinters can cause an infection.
I can remove them, if you'd like.
239
00:19:36,530 --> 00:19:39,159
So, did you get hurt in
an important battle?
240
00:19:39,472 --> 00:19:41,573
Orihuela... August of '73.
241
00:19:41,682 --> 00:19:44,665
Fighting against the federalist...
-And that's where you lost?
242
00:19:44,822 --> 00:19:46,111
Well.
243
00:19:47,054 --> 00:19:50,012
I didn't know you were so
informed on military history.
244
00:19:50,225 --> 00:19:53,465
Which Regiment did he serve?
- Anibal didn't serve in the military.
245
00:19:53,661 --> 00:19:54,159
Oh.
246
00:19:54,565 --> 00:19:57,582
We needed him at the estate.
So I made arrangements to free him.
247
00:19:57,810 --> 00:20:00,777
I'd already noticed that you
hadn't left the stables much.
248
00:20:01,201 --> 00:20:04,326
And life hasn't been too bad,
for being a poor bastard, huh?
249
00:20:08,959 --> 00:20:10,366
You know what, Lobo?
250
00:20:10,683 --> 00:20:13,537
A bit of military discipline
wouldn't hurt with this guy.
251
00:20:13,935 --> 00:20:17,417
The food is ready.
-Shall we go to the dinning room?
252
00:20:36,131 --> 00:20:37,805
If you don't mind.
253
00:20:38,461 --> 00:20:39,765
Thank you very much.
254
00:20:40,829 --> 00:20:41,890
Well.
255
00:20:44,310 --> 00:20:45,678
Who'll bless the table?
256
00:20:49,979 --> 00:20:53,243
It's been a long time since I've
see you in a good mood, Cesar.
257
00:20:58,655 --> 00:20:59,882
What's wrong?
258
00:21:00,849 --> 00:21:01,985
Love?
259
00:21:02,828 --> 00:21:03,948
Love.
260
00:21:05,001 --> 00:21:08,337
Don't despair.
The hard part is forgetting Almudena.
261
00:21:10,446 --> 00:21:11,574
Jean Marie.
262
00:21:14,579 --> 00:21:16,899
If you want to keep working
for me...
263
00:21:17,944 --> 00:21:20,639
Don't ever mention Almudena.
264
00:21:20,862 --> 00:21:21,582
Alright.
265
00:21:27,009 --> 00:21:31,634
Well, we gotta work hard, I want to
triple the bottles per day.
266
00:21:31,822 --> 00:21:35,064
That's impossible.
There's only three of us, well, two and a half.
267
00:21:35,270 --> 00:21:38,199
We would need at least six men, minimum.
-Six men.
268
00:21:40,098 --> 00:21:41,003
Well.
269
00:21:42,497 --> 00:21:43,481
Hello!
270
00:21:45,462 --> 00:21:48,397
I'm looking for people to
work at La Quebrada.
271
00:21:50,554 --> 00:21:51,745
So...
272
00:21:52,347 --> 00:21:56,166
If you need the money...
I'll give you the opportunity to work for me.
273
00:21:57,428 --> 00:22:00,327
Forget it, Bravo.
Lobo would never allow it.
274
00:22:00,428 --> 00:22:02,619
And now that he has
an army behind him...
275
00:22:02,685 --> 00:22:05,346
I too, have the army behind me.
The captain's a friend of mine..
276
00:22:05,440 --> 00:22:07,840
For a moment there,
you reminded me of Lobo.
277
00:22:17,782 --> 00:22:21,283
If you need a wage,
you already know where to find it.
278
00:22:51,167 --> 00:22:52,057
Elena.
279
00:22:54,177 --> 00:22:55,916
What are you doing here?
280
00:22:58,541 --> 00:23:00,440
What have they done
to you, father?
281
00:23:01,253 --> 00:23:02,925
Those animals.
Beasts!
282
00:23:03,574 --> 00:23:05,995
I told you to take
care of yourself, but no...
283
00:23:06,706 --> 00:23:09,467
You never listen to your father.
-I know, I know.
284
00:23:10,239 --> 00:23:11,951
But I needed to see you, father.
285
00:23:12,141 --> 00:23:14,028
I saw how those animals hit you.
286
00:23:15,077 --> 00:23:16,772
We'll get out of here, I promise.
287
00:23:17,030 --> 00:23:18,897
Of course we'll get out of here.
288
00:23:19,311 --> 00:23:21,054
Feet first.
-No.
289
00:23:21,390 --> 00:23:24,100
No, they can't do that,
because they don't have proof.
290
00:23:24,265 --> 00:23:26,038
They'll release us, father.
You'll see.
291
00:23:26,132 --> 00:23:27,890
Can't you see what you've done?
292
00:23:28,390 --> 00:23:30,648
Open your eyes.
They're going to kill us.
293
00:23:33,199 --> 00:23:34,578
And because of you...
294
00:23:35,319 --> 00:23:37,453
I won't even be able
to die in peace.
295
00:23:37,778 --> 00:23:39,203
What will be of Miguelito?
296
00:23:39,476 --> 00:23:41,733
Who'll take care of him,
if you're in here too?
297
00:23:42,529 --> 00:23:43,489
I'm sorry, father.
298
00:23:44,677 --> 00:23:45,497
I'm sorry.
299
00:23:46,657 --> 00:23:50,280
I know I have only given you troubles
and complications, forgive me.
300
00:23:50,775 --> 00:23:53,062
I want to hear your
forgiveness, father.
301
00:25:00,358 --> 00:25:01,320
(Knock on door)
302
00:25:02,236 --> 00:25:03,239
Isabel.
303
00:25:03,815 --> 00:25:05,463
May I ask what you're doing?
304
00:25:07,604 --> 00:25:08,809
I'll leave this here.
305
00:25:09,375 --> 00:25:11,614
And please get out of
the bathtub already.
306
00:25:21,831 --> 00:25:24,433
How could it occur to you,
to confront the captain?
307
00:25:24,987 --> 00:25:26,722
Don't forget that
he is my guest.
308
00:25:26,996 --> 00:25:28,116
Guest?
309
00:25:28,413 --> 00:25:31,279
More than your guest,
he seems the master of this house.
310
00:25:31,651 --> 00:25:34,845
Do you think I like watching
how he slowly occupies my house?
311
00:25:35,488 --> 00:25:38,420
How he drinks my wine?
How he looks at my daughters?
312
00:25:38,878 --> 00:25:42,958
The difference is, I won't stay watching,
as he takes over Casa Grande.
313
00:25:47,459 --> 00:25:48,475
Anibal.
314
00:25:56,727 --> 00:25:59,425
I'm not the same person you left.
-Neither am I.
315
00:25:59,631 --> 00:26:02,426
I just want the army to
leave as soon as possible.
316
00:26:03,172 --> 00:26:05,418
So don't give them
any reasons to stay.
317
00:26:14,723 --> 00:26:17,654
I was reviewing the reports.
I hope you don't mind.
318
00:26:18,174 --> 00:26:20,493
Please Captain, you're my guest.
319
00:26:20,703 --> 00:26:22,079
On the contrary.
320
00:26:23,682 --> 00:26:27,338
You're both making me feel
like I was in my own house.
321
00:26:27,685 --> 00:26:29,611
But come on in,
I was just leaving.
322
00:26:32,958 --> 00:26:35,403
I'll leave you to
speak in private.
323
00:26:50,693 --> 00:26:53,021
I can't take anymore.
I'm exhausted.
324
00:26:53,220 --> 00:26:55,650
My bones aren't even
worth using for soup.
325
00:26:55,869 --> 00:26:59,119
I'm sure your former job was
more tiring than this one, Lola.
326
00:26:59,728 --> 00:27:01,696
You're only going to
kill us this way.
327
00:27:02,271 --> 00:27:05,240
We can't increase production
without manpower. Can't you see?
328
00:27:05,321 --> 00:27:08,357
Manpower? Fine, go out on the
street and bring some manpower.
329
00:27:08,541 --> 00:27:09,529
I'll thank you.
330
00:27:13,101 --> 00:27:14,195
Are you ok?
331
00:27:15,077 --> 00:27:15,990
And this?
332
00:27:17,608 --> 00:27:18,913
Where did it come from?
333
00:27:18,977 --> 00:27:20,093
My father's knife.
334
00:27:22,172 --> 00:27:23,744
"To Fernando Bravo"
335
00:27:30,310 --> 00:27:33,508
"I'm sorry to write you
under these circumstances"
336
00:27:33,812 --> 00:27:36,650
"I request that you
deny it immediately"
337
00:27:36,925 --> 00:27:39,676
"and keep it on record
that there was"
338
00:27:39,893 --> 00:27:41,674
"nothing between us."
339
00:27:46,532 --> 00:27:48,010
"Mrs. Lobo"
340
00:27:54,133 --> 00:27:57,453
Then... nothing happened
between her and your father.
341
00:27:57,726 --> 00:27:59,904
A lot of apologies for
nothing happening.
342
00:28:00,333 --> 00:28:04,246
What about the key?
-I don't know... it was a chastity belt.
343
00:28:04,843 --> 00:28:07,091
What do you know
about chastity?
344
00:28:07,762 --> 00:28:09,230
Jean Marie, I'm tired, okay?.
345
00:28:09,363 --> 00:28:10,747
Tired, tired.
346
00:28:11,380 --> 00:28:13,149
Jean Marie... Lola.
347
00:28:18,668 --> 00:28:21,308
Don't say a word of this to Roman.
348
00:28:23,852 --> 00:28:26,141
You should be more careful
with the Captain.
349
00:28:26,398 --> 00:28:30,055
He might hurt you, next time.
Leave me alone, it's none of your business.
350
00:28:30,419 --> 00:28:34,849
It's not? Well you yourself taught me what
happens when two roosters are in the same cage.
351
00:28:35,171 --> 00:28:37,255
Relax! I'm not going to fight over you.
352
00:28:38,159 --> 00:28:39,719
I don't know what's funnier.
353
00:28:40,144 --> 00:28:42,549
That you're jealous,
or that you don't admit it.
354
00:28:44,258 --> 00:28:45,418
Jealous.
355
00:28:48,725 --> 00:28:50,065
No, Nieves.
356
00:28:52,126 --> 00:28:53,550
I'm worried.
357
00:28:56,221 --> 00:28:58,130
Ugarte isn't trustworthy.
358
00:29:01,609 --> 00:29:05,025
It seems the forest hasn't changed you,
as much as you say it did.
359
00:29:09,713 --> 00:29:11,924
It's you who keeps
being the same.
360
00:29:17,015 --> 00:29:17,949
What...
361
00:29:18,714 --> 00:29:22,448
What do I have to do...
to convince you that it's over?
362
00:29:27,863 --> 00:29:29,566
Convince yourself.
363
00:29:48,580 --> 00:29:49,700
(Eastern music)
364
00:30:08,714 --> 00:30:09,894
We're closed.
365
00:30:10,831 --> 00:30:11,941
What a shame.
366
00:30:15,329 --> 00:30:16,954
But, from now on...
367
00:30:17,399 --> 00:30:20,602
...we decide what's
open or closed.
368
00:30:21,106 --> 00:30:23,208
Including yourself.
- You're mistaken.
369
00:30:23,985 --> 00:30:25,211
I'm a dancer...
370
00:30:25,476 --> 00:30:28,261
...not a whore.
- We weren't planning on paying you.
371
00:30:31,105 --> 00:30:32,431
Get out, right now.
372
00:30:32,524 --> 00:30:34,009
If you don't want trouble.
373
00:30:36,505 --> 00:30:37,582
Damn bitch!
374
00:30:37,623 --> 00:30:40,239
Lets see if you bite
when I'm on top of you.
375
00:30:40,910 --> 00:30:42,577
Hey! Let go of her!
376
00:30:43,062 --> 00:30:45,108
I saw her first.
-Who are you?
377
00:30:46,124 --> 00:30:47,004
Speak!
378
00:30:50,815 --> 00:30:52,485
I'm the brothel's madam.
379
00:30:54,626 --> 00:30:56,360
And a friend of your Captain.
380
00:30:56,465 --> 00:30:58,704
And how do we know that?
-We don't know.
381
00:30:59,199 --> 00:31:01,559
But I wouldn't play
with Miguel Ugarte.
382
00:31:06,960 --> 00:31:08,194
All yours.
383
00:31:10,497 --> 00:31:11,911
Let go of me.
384
00:31:16,267 --> 00:31:17,259
Wait, wait.
385
00:31:21,034 --> 00:31:22,039
We're closed.
386
00:31:36,374 --> 00:31:37,684
Look what I found.
387
00:31:37,931 --> 00:31:39,742
Lost, and scared to
death, isn't it?
388
00:31:39,850 --> 00:31:42,086
It's so affectionate.
It won't stay away from me.
389
00:31:42,217 --> 00:31:43,457
Where were you?
390
00:31:44,028 --> 00:31:46,390
In the garden, with Tata.
I found it there.
391
00:31:46,778 --> 00:31:48,187
We should give it a name.
392
00:31:48,392 --> 00:31:49,835
Do you think I'm not a idiot?
393
00:31:54,957 --> 00:31:56,820
You've gone to see Cesar.
394
00:31:58,361 --> 00:32:01,327
I told you, I was with
Tata, in the garden.
395
00:32:01,508 --> 00:32:03,134
Don't lie to me.
396
00:32:06,030 --> 00:32:07,742
And why would I lie to you?
397
00:32:09,140 --> 00:32:10,898
I have nothing to hide.
398
00:32:11,866 --> 00:32:13,601
I've seen how you look at him.
399
00:32:13,984 --> 00:32:15,133
You still love him.
400
00:32:16,069 --> 00:32:17,122
It's disgusting!
401
00:32:17,785 --> 00:32:21,053
You're capable of behaving decently.
Even more, carrying my child.
402
00:32:21,311 --> 00:32:23,624
What's wrong with you?
I told you where I was.
403
00:32:23,718 --> 00:32:24,870
Swear it!
404
00:32:26,541 --> 00:32:28,707
Don't ever talk to
me like that again.
405
00:32:29,135 --> 00:32:30,505
You going crazy.
406
00:32:31,323 --> 00:32:32,918
Don't touch me.
407
00:32:39,363 --> 00:32:42,238
At no time, should we get Elena
out of jail like this.
408
00:32:42,391 --> 00:32:45,180
We have to think of a plan.
-Think of one, and tell me about it.
409
00:32:45,321 --> 00:32:46,532
No, Roman, Roman!
410
00:32:56,078 --> 00:32:57,818
Come on, lets go.
411
00:33:01,476 --> 00:33:02,556
Anyone here?
412
00:33:08,275 --> 00:33:10,218
What do you want?
-Hello.
413
00:33:10,296 --> 00:33:13,491
I want you to release Elena and her
father, unless you want problems.
414
00:33:14,726 --> 00:33:16,429
I don't think you're listening.
415
00:33:17,130 --> 00:33:18,240
I'm Roman Bravo.
416
00:33:18,333 --> 00:33:21,670
What my friend is trying to say,
is that he knows the Captain, personally.
417
00:33:21,889 --> 00:33:23,396
No matter, open the damn door!
418
00:33:23,671 --> 00:33:25,941
Okay, I'll open.
So I can put you inside.
419
00:33:26,022 --> 00:33:27,057
-Oh, no, no, no...
420
00:33:27,213 --> 00:33:29,995
What my friend's trying to say is
that we're leaving now.
421
00:33:31,108 --> 00:33:33,577
No, no, no!
Wait a minute, one minute...
422
00:33:33,754 --> 00:33:36,110
No, no, no...
What my friend wants to say is...
423
00:33:36,330 --> 00:33:37,505
...put the weapon down.
424
00:33:37,783 --> 00:33:39,758
Open the fucking cell.
Lets go!
425
00:33:39,836 --> 00:33:40,904
One moment, please!
426
00:33:41,321 --> 00:33:43,571
Can we talk,
like civilized people?!
427
00:33:43,728 --> 00:33:44,933
Lower the gun.
428
00:33:49,452 --> 00:33:51,741
Get lost.
I'm not here for you.
429
00:34:13,627 --> 00:34:15,002
A while back in Sevilla,
430
00:34:15,072 --> 00:34:18,010
I was told that the first one to a
meeting is the one who survives.
431
00:34:18,104 --> 00:34:19,908
It wasn't Sevilla,
it was Granada.
432
00:34:21,470 --> 00:34:24,573
And it's been awhile,
since I think that way, Ugarte.
433
00:34:24,940 --> 00:34:26,315
It was Sevilla.
434
00:34:28,320 --> 00:34:30,075
Are you going to tell me now...
435
00:34:30,278 --> 00:34:32,847
...what a guy like you
is doing in a hole like this?
436
00:34:35,541 --> 00:34:36,572
Follow me.
437
00:34:43,105 --> 00:34:46,323
We came fleeing from Portugal,
and my father had a house here.
438
00:34:46,558 --> 00:34:50,069
So we decided to stay.
- And you met a female, say no more.
439
00:34:52,390 --> 00:34:55,601
Only a female could lasso
the good Cesar Bravo.
440
00:34:56,085 --> 00:34:57,530
Huh? Ain't that right?
441
00:34:57,944 --> 00:34:59,131
Not with that face.
442
00:34:59,490 --> 00:35:00,544
Welcome Captain.
443
00:35:01,738 --> 00:35:02,746
Well met.
444
00:35:02,848 --> 00:35:04,269
Nice to see you.
445
00:35:04,636 --> 00:35:07,144
I'd please you,
but that would be impossible.
446
00:35:07,246 --> 00:35:10,046
- Very well.
- Pick a girl, and drink whatever you want.
447
00:35:10,191 --> 00:35:11,976
It's on the house.
- I choose you.
448
00:35:15,674 --> 00:35:16,910
Bring two lively ones.
449
00:35:17,902 --> 00:35:18,722
And...
450
00:35:19,169 --> 00:35:21,342
...whatever, he wants.
He likes it all.
451
00:35:27,389 --> 00:35:30,410
What's wrong with those faces?
Come on. Cheer up.
452
00:35:30,786 --> 00:35:32,190
And turn the cleavage down.
453
00:35:35,962 --> 00:35:37,202
Leave him happy.
454
00:35:39,812 --> 00:35:40,512
Hi!
455
00:35:41,880 --> 00:35:42,620
Hello.
456
00:35:50,627 --> 00:35:51,922
Where does the
Captain's friend stay.
457
00:35:52,863 --> 00:35:53,903
Let him be.
458
00:35:54,121 --> 00:35:56,291
You're not his type.
He likes them more...
459
00:35:56,947 --> 00:35:59,569
...more married.
460
00:36:00,935 --> 00:36:02,237
At La Quebrada.
461
00:36:02,746 --> 00:36:04,030
And where's that?
462
00:36:05,034 --> 00:36:05,834
I like him.
463
00:36:06,555 --> 00:36:08,976
Because I'm not a whore,
doesn't mean I'm prudish.
464
00:36:09,090 --> 00:36:12,515
It's on the outskirts of town.
A new cabin was built, just recently.
465
00:36:19,446 --> 00:36:21,176
I hope she's looking at me.
466
00:36:21,284 --> 00:36:23,950
If not, I'll have to break
that pretty face of yours.
467
00:36:24,755 --> 00:36:26,802
That one's a dancer,
not a prostitute.
468
00:36:27,101 --> 00:36:29,020
Give her two cents and
she'll do whatever you want.
469
00:36:29,808 --> 00:36:30,692
Hi.
470
00:36:31,059 --> 00:36:32,444
Down with the curtain.
471
00:36:37,092 --> 00:36:40,983
Mr. Lobo can't meet you. Leave.
- They're going to take the prisoners. Please, call Mr Lobo.
472
00:36:41,460 --> 00:36:43,280
(Commotion outside)
473
00:36:46,146 --> 00:36:48,662
You know the only one who
has power is Mr. Lobo.
474
00:36:48,818 --> 00:36:50,258
What the hell do you want now?
475
00:36:52,488 --> 00:36:54,937
Forgive us, Mr Lobo. We beg you.
476
00:36:55,148 --> 00:36:56,969
We're not from "The Black Hand".
477
00:36:57,453 --> 00:36:58,795
And you know that.
478
00:36:58,902 --> 00:37:00,005
Tell the Captain.
479
00:37:00,526 --> 00:37:02,400
Now, you come to me, huh?
480
00:37:03,187 --> 00:37:05,048
Who was going to tell you, Anselmo.
481
00:37:05,899 --> 00:37:08,259
The way things are...
- Mr. Lobo.
482
00:37:08,485 --> 00:37:10,471
They've taken my
husband to jail.
483
00:37:10,760 --> 00:37:13,127
Are you going to let
this baby be an orphan?
484
00:37:13,393 --> 00:37:15,048
We'll pay you our debt.
485
00:37:15,737 --> 00:37:17,268
You can convince them.
486
00:37:17,500 --> 00:37:18,916
There's nothing I can do now.
487
00:37:20,927 --> 00:37:22,450
That's what you wanted.
488
00:37:22,872 --> 00:37:24,044
Isn't it?
489
00:37:29,214 --> 00:37:30,065
Anibal
490
00:37:30,171 --> 00:37:33,393
Please, talk to Mr. Lobo.
You're the only one who can convince him.
Please!
491
00:37:33,479 --> 00:37:34,714
Please do something!
492
00:37:34,795 --> 00:37:36,194
You heard Mr. Lobo!
493
00:37:37,260 --> 00:37:40,971
We're turning into a town of widows.
Anibal, please!
494
00:37:48,509 --> 00:37:49,508
Eighty two.
495
00:37:53,650 --> 00:37:55,064
Eighty three.
496
00:37:55,230 --> 00:37:56,750
Nieves.
-Hmm?
497
00:37:58,414 --> 00:37:59,867
Why am I not like you?
498
00:37:59,970 --> 00:38:02,017
Because you didn't
come out like mom.
499
00:38:02,353 --> 00:38:03,900
You have father's legs.
500
00:38:04,038 --> 00:38:04,868
No.
501
00:38:05,373 --> 00:38:07,016
Why don't I like dresses?
502
00:38:07,183 --> 00:38:10,571
Nor jewels. I don't know,
why don't I brush my hair like you?
503
00:38:12,143 --> 00:38:15,330
Because you have beautiful hair,
and you don't need to, silly.
504
00:38:16,549 --> 00:38:18,151
I wish I was more like you.
505
00:38:21,663 --> 00:38:23,146
What are you talking about?
506
00:38:23,398 --> 00:38:25,459
Isabel, don't say
things you don't mean.
507
00:38:25,527 --> 00:38:27,062
Besides....
508
00:38:28,248 --> 00:38:30,639
Sometimes I wish men
wouldn't fancy me so much.
509
00:38:30,760 --> 00:38:32,053
Would you be saying
that because of Ugarte?
510
00:38:32,159 --> 00:38:33,514
You noticed it too?
511
00:38:34,593 --> 00:38:35,523
What?
512
00:38:36,135 --> 00:38:37,367
I can't help it.
513
00:38:38,093 --> 00:38:39,679
I drive them crazy.
514
00:38:42,636 --> 00:38:46,425
But you have other qualities.
And you've always been proud of them.
515
00:38:46,562 --> 00:38:47,522
I know.
516
00:38:48,460 --> 00:38:51,351
But right now, I'd like
to be a woman like you.
517
00:38:53,226 --> 00:38:54,676
Can you keep a secret?
518
00:38:55,458 --> 00:38:57,411
It's not so difficult
to be like me.
519
00:38:57,679 --> 00:38:59,437
You just need a little help.
520
00:39:00,294 --> 00:39:01,301
Awww!
521
00:39:13,738 --> 00:39:15,188
I needed this.
522
00:39:15,949 --> 00:39:19,032
Two years fighting against
the fucking anarchists.
523
00:39:20,114 --> 00:39:22,828
Risking myself.
Fuck, that's no life, damn it.
524
00:39:22,966 --> 00:39:25,339
We've never had it better.
then robbing banks.
525
00:39:28,793 --> 00:39:30,043
That's the truth.
526
00:39:30,160 --> 00:39:33,237
So what happened?
No one becomes captain overnight.
527
00:39:33,352 --> 00:39:37,214
So what happened Cesitar?
No one becomes a businessman overnight.
528
00:39:38,071 --> 00:39:39,411
Let's say that...
529
00:39:39,789 --> 00:39:43,688
I decided to stop being a worthless thief
the day we got caught.
530
00:39:43,979 --> 00:39:45,976
The day we got caught.
531
00:39:48,261 --> 00:39:51,586
The day that I got caught,
I spent a year in that dungeon.
532
00:39:52,722 --> 00:39:55,566
And I will be...
eternally grateful.
533
00:39:57,078 --> 00:39:58,429
You don't have to worry.
534
00:39:58,553 --> 00:40:00,779
With me here,
you won't lack anything.
535
00:40:00,875 --> 00:40:02,053
Captain.
536
00:40:02,168 --> 00:40:03,681
I'm busy, Lieutenant.
537
00:40:03,828 --> 00:40:06,153
The rebels...
You forgot to sign the transferal.
538
00:40:08,791 --> 00:40:12,175
Me... more than rebels,
I would call them peasants.
539
00:40:12,487 --> 00:40:15,331
Crazies... who have risen up
against a shitty chief.
540
00:40:15,704 --> 00:40:18,843
The same old story requires
the poor against the rich.
541
00:40:19,089 --> 00:40:21,281
Now I have to do all
this paperwork...
542
00:40:21,840 --> 00:40:25,296
...and trek the whole Badajoz
province with them piggyback.
543
00:40:25,663 --> 00:40:27,884
One of them always arrives dried up.
544
00:40:28,101 --> 00:40:31,486
Lieutenant, can't we just execute
them tomorrow in the town square?
545
00:40:31,618 --> 00:40:33,438
Sir, that goes
against regulations.
546
00:40:33,622 --> 00:40:35,872
They're going to be shot
for treason, anyway.
547
00:40:36,127 --> 00:40:37,877
This guy brings up regulations.
548
00:40:38,041 --> 00:40:39,705
What would you do, Cesitar?
549
00:40:40,393 --> 00:40:41,549
Kill them here.
550
00:40:44,096 --> 00:40:46,899
So, at least, their families can
bury them at home.
551
00:40:47,153 --> 00:40:50,960
We'll get them out of the way,
and save them some suffering, right?
552
00:40:51,172 --> 00:40:53,794
Captain...
Roman Bravo is at headquarters.
553
00:40:54,488 --> 00:40:55,399
Arrested.
554
00:41:02,631 --> 00:41:04,944
What the hell were you
thinking Jean Marie?
555
00:41:05,045 --> 00:41:08,389
I told him. A thousand times, I told him.
But nobody listens to me.
556
00:41:10,377 --> 00:41:13,479
Look, these aren't Lobo's men,
they're the military.
557
00:41:13,652 --> 00:41:15,275
They shoot without thinking.
558
00:41:15,444 --> 00:41:18,542
I don't have anything to do with this.
I came here as a companion.
559
00:41:18,765 --> 00:41:20,159
Come on, leave.
560
00:41:20,644 --> 00:41:22,003
What about Elena?
561
00:41:23,283 --> 00:41:24,416
And Damian?
562
00:41:24,925 --> 00:41:26,948
Elena, Damian. Leave it already.
563
00:41:27,634 --> 00:41:28,557
Cesar.
564
00:41:30,115 --> 00:41:31,334
Thank you.
565
00:41:31,471 --> 00:41:33,399
I couldn't get your father out.
566
00:41:37,458 --> 00:41:38,430
Ugarte.
567
00:41:38,869 --> 00:41:41,852
Tell your men to release Damian.
They're making a mistake.
568
00:41:42,525 --> 00:41:45,472
Ugarte, it's Roman,
the Tato, damn it.
569
00:41:46,778 --> 00:41:47,792
What's wrong?
570
00:41:47,921 --> 00:41:50,278
Don't you remember everything
we've done together?
571
00:41:50,349 --> 00:41:52,942
Tell your brother to shut up
before I shut it for him.
572
00:41:54,638 --> 00:41:56,893
I don't want to see any
of you around here again.
573
00:42:02,711 --> 00:42:03,831
Cesar.
574
00:42:11,456 --> 00:42:12,870
Keep an eye on Roman.
575
00:42:13,300 --> 00:42:16,323
I wouldn't want to regret
ever having found you.
576
00:42:17,509 --> 00:42:18,803
One, two...
577
00:42:18,921 --> 00:42:19,756
three.
578
00:42:20,470 --> 00:42:22,115
One, two, three.
579
00:42:22,553 --> 00:42:24,893
Stop!
- Isabel, there's still two inches left.
580
00:42:25,086 --> 00:42:26,967
Do you want my eyes to
pop out of their sockets?
581
00:42:27,122 --> 00:42:28,685
Yes.
- I can't breathe!
582
00:42:28,796 --> 00:42:32,170
Relax, we've all been through that.
At most, you'll get a bruise.
583
00:42:32,420 --> 00:42:34,840
You're all crazy.
-What are you getting pretty for?
584
00:42:34,942 --> 00:42:37,970
There doesn't need to be a reason,
one gets pretty and that's that.
585
00:42:38,088 --> 00:42:39,925
Pull your hair back,
so the earrings show.
586
00:42:40,065 --> 00:42:42,931
Earrings?
-Of course. Did you think you'd escape them?
587
00:42:43,017 --> 00:42:44,904
Do you have a boyfriend?
-What's with a boyfriend?
588
00:42:44,987 --> 00:42:46,013
Men? NO!
589
00:42:46,195 --> 00:42:49,659
Well, you get along with Anibal.
Nieves, don't start! He's my friend?
590
00:42:49,787 --> 00:42:52,456
Maybe you like captain Ugarte.
- Or his lieutenant.
591
00:42:52,651 --> 00:42:53,526
Are they handsome?
592
00:42:54,080 --> 00:42:54,729
Yes.
593
00:42:55,029 --> 00:42:58,656
They're both quite handsome...
and officers... and from Madrid.
594
00:42:58,752 --> 00:42:59,816
I don't like anyone.
595
00:43:00,835 --> 00:43:03,338
I just want to be like you,
and that's that.
596
00:43:03,495 --> 00:43:06,664
Look Isabel, everyone is as they are.
You can't change that.
597
00:43:07,461 --> 00:43:09,288
You're done, take a look.
598
00:43:17,802 --> 00:43:19,543
And, if I loosen my hair?
599
00:43:25,778 --> 00:43:28,403
Now, we're starting to
understand each other.
600
00:43:34,417 --> 00:43:35,676
What are you doing?
601
00:43:36,333 --> 00:43:38,167
Paperwork, I'm
taking to the attic.
602
00:43:38,725 --> 00:43:40,698
So much, has my father to hide?
603
00:43:40,935 --> 00:43:43,123
These documents are
of interest to no one.
604
00:43:43,224 --> 00:43:46,272
Let alone, a Captain, who thinks
he can do what he wants with us.
605
00:43:46,418 --> 00:43:48,911
Aren't you going to say anything?
-Anything, about what?
606
00:43:51,213 --> 00:43:53,893
Did I miss something?
Where's the party?
607
00:43:54,096 --> 00:43:57,401
Well, one gets pretty, and that's that.
There doesn't need to be a reason.
608
00:43:57,686 --> 00:43:59,405
Of course.
I don't know...
609
00:43:59,806 --> 00:44:01,817
It feels strange,
seeing you this way.
610
00:44:01,997 --> 00:44:05,294
Imagine that... it's not me.
That I'm someone else.
611
00:44:05,863 --> 00:44:07,128
What would you say?
612
00:44:07,457 --> 00:44:09,077
That you're very pretty.
613
00:44:10,316 --> 00:44:13,909
Anibal, come on, don't be dull.
Imagine that I'm Nieves.
614
00:44:14,222 --> 00:44:15,503
What would you say?
615
00:44:16,370 --> 00:44:18,269
Leave it, I have a
lot of work to do.
616
00:44:18,368 --> 00:44:22,081
Anibal, what am I missing?
What does my sister have, that I don't?!
617
00:44:22,777 --> 00:44:25,566
Isabel, you're not missing anything.
You're beautiful.
618
00:44:26,339 --> 00:44:28,130
It's just that...you're different.
619
00:44:28,403 --> 00:44:30,083
I don't want to be different!
620
00:44:30,364 --> 00:44:31,466
Isabel.
621
00:45:03,700 --> 00:45:05,164
Isabel, is that you?
622
00:45:07,102 --> 00:45:08,266
Yes, it's me.
623
00:45:08,656 --> 00:45:09,781
Were you crying?
624
00:45:10,833 --> 00:45:11,867
No.
625
00:45:12,881 --> 00:45:14,361
How could I be crying?
626
00:45:15,769 --> 00:45:17,772
I'm the strong one
in the family.
627
00:45:18,550 --> 00:45:19,809
I don't cry.
628
00:45:27,177 --> 00:45:30,227
I don't think it's so hard
to understand, lieutenant.
629
00:45:31,813 --> 00:45:35,899
So you'll put our men in danger to
avoid taking the prisoners to Badajoz?
630
00:45:36,139 --> 00:45:39,573
I'm not putting anyone in danger.
I'm applying the law of escapees.
631
00:45:39,667 --> 00:45:42,495
I don't think shooting them in the
back is the best choice, sir.
632
00:45:42,603 --> 00:45:43,696
Lieutenant...
633
00:45:44,479 --> 00:45:48,532
You haven't the slightest clue of
how I could care less, what you think.
634
00:45:50,894 --> 00:45:51,910
Towel.
635
00:46:24,881 --> 00:46:26,725
Damian, wake up.
636
00:46:27,092 --> 00:46:28,850
What is it?
-The door...
637
00:46:29,077 --> 00:46:30,944
What?
-The door is open.
638
00:46:42,874 --> 00:46:43,764
Do we leave?
639
00:46:45,217 --> 00:46:47,979
I don't like this.
-Wait, I'll go see.
640
00:47:14,944 --> 00:47:17,611
Wait, don't shoot until
they're out of the station.
641
00:47:17,797 --> 00:47:18,893
Okay, relax.
642
00:48:28,319 --> 00:48:30,101
Shit! What the fuck is this.
643
00:48:31,951 --> 00:48:34,842
No one's there, we can leave.
-Are you sure?
644
00:48:35,061 --> 00:48:36,647
Fire! Fire!
-Go this way.
645
00:48:44,868 --> 00:48:46,094
There's no guards, let's go!
646
00:48:46,220 --> 00:48:49,571
Doesn't this seem unusual?
I think we should wait for the Civil Guards.
647
00:48:54,501 --> 00:48:55,361
Halt!
648
00:48:57,106 --> 00:48:59,681
Damian! Stay if you want.
Come on, let's go!
649
00:49:00,135 --> 00:49:00,970
Halt!
650
00:49:06,221 --> 00:49:08,364
If you want to stay alive,
come with me.
651
00:49:08,481 --> 00:49:09,606
Let's go!
652
00:49:22,064 --> 00:49:23,978
Come on, let's go!
Hurry!
653
00:49:25,123 --> 00:49:26,164
(Gunshots)
654
00:49:55,550 --> 00:49:57,370
Give me your arm.
-Okay.
655
00:50:09,499 --> 00:50:12,842
Excuse me, Sir.
Elena is here, and she insists on seeing you.
656
00:50:13,105 --> 00:50:13,934
Tell her to come in.
657
00:50:14,027 --> 00:50:16,410
Pardon me, but I don't think
you're up for visitors.
658
00:50:16,520 --> 00:50:17,824
I said, let her in.
659
00:50:19,932 --> 00:50:21,503
This should relieve the pain.
660
00:50:22,161 --> 00:50:24,214
Nothing relieves this pain.
661
00:50:24,687 --> 00:50:27,955
Well, it's a new treatment,
We need to see how it works.
662
00:50:28,073 --> 00:50:31,269
As long as the bullet's inside my head
this will only get worse.
663
00:50:31,362 --> 00:50:33,909
You know it as well as I do,
so don't fuck with me.
664
00:50:47,114 --> 00:50:48,099
Mr Lobo.
665
00:50:48,560 --> 00:50:49,450
Sir.
666
00:50:49,724 --> 00:50:51,487
I'm sorry, but you have to help me,
667
00:50:51,599 --> 00:50:54,388
The peasants have escaped,
and the captain has ordered to kill them.
668
00:50:54,616 --> 00:50:58,357
Elena, please try to calm down.
-I can't, my father is among them.
669
00:51:01,458 --> 00:51:02,208
Please.
670
00:51:03,067 --> 00:51:04,827
I offered you my help...
671
00:51:05,081 --> 00:51:06,239
...and a job.
672
00:51:06,372 --> 00:51:08,200
I opened up the doors to my house.
673
00:51:08,356 --> 00:51:10,500
And you put the whole
town against me.
674
00:51:10,669 --> 00:51:12,684
I know, I know, and I'm sorry.
675
00:51:13,687 --> 00:51:14,944
But, forgive me.
676
00:51:15,100 --> 00:51:19,163
I will work for you, I'll do whatever
you ask. Anything, please.
677
00:51:19,358 --> 00:51:20,048
Get up.
678
00:51:20,264 --> 00:51:21,954
For God's sake, get up!
679
00:51:25,196 --> 00:51:26,340
Alright.
680
00:51:26,991 --> 00:51:28,842
I'll talk to the Captain.
681
00:51:29,186 --> 00:51:30,741
I'll see what I can do.
682
00:51:30,961 --> 00:51:31,903
Thank you.
683
00:51:32,801 --> 00:51:33,794
Thank you.
684
00:51:50,110 --> 00:51:52,289
What happened?
-The prisoners have escaped.
685
00:51:52,468 --> 00:51:53,601
No one knows anything.
686
00:51:53,677 --> 00:51:56,953
The stupidity in this town
is rubbing off on my men.
687
00:51:58,235 --> 00:51:59,094
Sir.
688
00:51:59,650 --> 00:52:01,875
The soldiers didn't see
anything because of the smoke.
689
00:52:02,187 --> 00:52:04,751
Someone blocked the chimney.
Someone has helped them.
690
00:52:05,077 --> 00:52:06,952
Someone has helped them, right?
691
00:52:07,716 --> 00:52:11,176
Can you tell me what the hell you're
doing standing there, lieutenant?
692
00:52:11,762 --> 00:52:13,574
Organize a raid, damn it.
693
00:52:13,676 --> 00:52:16,949
Get the dogs, register the town,
comb the fucking mountains, if you have to.
694
00:52:17,082 --> 00:52:18,260
But I want them dead.
695
00:52:18,439 --> 00:52:21,041
And the insane bastards
who helped them.
696
00:52:21,470 --> 00:52:22,775
As ordered, Captain.
697
00:52:23,005 --> 00:52:25,794
Sargent, alert your men!
Move out!
698
00:52:26,076 --> 00:52:28,138
Looks like your
problems have begun.
699
00:52:32,548 --> 00:52:34,431
(Gee up)
700
00:52:38,220 --> 00:52:39,665
Come on, let's go!
701
00:52:39,805 --> 00:52:40,685
Come on!
702
00:52:42,142 --> 00:52:43,235
Let's go!
703
00:52:49,902 --> 00:52:51,282
We can't go on!
704
00:52:51,703 --> 00:52:53,226
There's a cabin
behind the mountain.
705
00:52:53,335 --> 00:52:55,882
If we get there by tonight,
they won't find any trace.
706
00:52:56,327 --> 00:53:00,577
We haven't eaten in two days.
-If we don't run, we'll never eat again.
707
00:53:01,672 --> 00:53:03,077
We need to rest.
708
00:53:04,202 --> 00:53:06,835
Don't you understand?
If they find us, they'll kill us!
709
00:53:06,991 --> 00:53:09,840
Why? We haven't done anything.
It's not fair.
710
00:53:11,863 --> 00:53:13,277
Listen to me, Damian!
711
00:53:13,463 --> 00:53:16,058
You're gonna do whatever I say.
Is that clear?
712
00:53:16,318 --> 00:53:18,766
Keep going north.
You'll pass a stream.
713
00:53:19,082 --> 00:53:21,531
Look for a path.
You can't stop, you understand?
714
00:53:21,664 --> 00:53:23,188
There you'll find a cabin.
715
00:53:23,327 --> 00:53:24,586
Wait for me there.
716
00:53:26,826 --> 00:53:28,997
Where are you going?
To get us an opportunity.
717
00:53:34,974 --> 00:53:36,263
We have to keep going.
718
00:53:36,353 --> 00:53:37,355
Let's go.
719
00:53:40,027 --> 00:53:41,058
(Gee up)
720
00:55:05,492 --> 00:55:06,720
Through here!
721
00:55:10,003 --> 00:55:11,543
We're lost.
722
00:55:11,982 --> 00:55:13,361
It's better if we split up.
723
00:55:13,953 --> 00:55:16,924
Anibal said to keep going north.
Non stop!
724
00:55:17,095 --> 00:55:20,017
Why should we listen to Anibal?
He's one of Lobo's men.
725
00:55:24,694 --> 00:55:25,763
Cesar Bravo.
726
00:55:25,880 --> 00:55:27,749
Follow me. Come on, hurry!
727
00:55:46,792 --> 00:55:48,439
Thank you, friend.
728
00:55:57,990 --> 00:55:59,677
What are we gonna do?
729
00:55:59,771 --> 00:56:01,573
We can't go back to town.
730
00:56:02,501 --> 00:56:04,501
What will become of my wife, now?
731
00:56:11,140 --> 00:56:12,718
It seems we've arrived?
732
00:56:14,921 --> 00:56:15,937
Down.
733
00:56:19,317 --> 00:56:21,337
Relax, everything would be fine.
734
00:56:22,593 --> 00:56:23,784
Come on.
735
00:56:30,295 --> 00:56:31,475
Elena.
736
00:56:36,913 --> 00:56:37,892
Captain?
737
00:56:38,017 --> 00:56:39,329
Everyone to their cells!
738
00:56:39,387 --> 00:56:40,673
Not the old man.
739
00:56:40,892 --> 00:56:42,126
He's going with Lobo.
740
00:56:42,886 --> 00:56:46,532
And the rest?
I could only free your father.
741
00:56:46,675 --> 00:56:48,316
There's nothing more I can do.
742
00:56:48,386 --> 00:56:50,191
What will they do to them?
-I don't know, Elena.
743
00:56:50,292 --> 00:56:51,600
Thank you, Cesitar.
744
00:56:51,771 --> 00:56:53,217
I'm impressed.
745
00:56:55,622 --> 00:56:57,289
Lieutenant, they're waiting.
746
00:56:58,804 --> 00:57:00,084
Everyone, listen!
747
00:57:02,941 --> 00:57:05,343
For the charges of
rebellion, insurrection,...
748
00:57:05,500 --> 00:57:07,962
...attempted escape and attack
against the authorities...
749
00:57:11,301 --> 00:57:14,465
...the prisoners will be executed
tomorrow in the town square!
750
00:57:14,906 --> 00:57:17,394
They haven't done anything,
they're innocent.
751
00:57:18,387 --> 00:57:20,987
They haven't done anything.
-They're innocent.
752
00:57:42,274 --> 00:57:45,115
You can talk.
I'm well aware of what you're thinking.
753
00:57:46,999 --> 00:57:49,091
Cesar, what the hell's
wrong with you?
754
00:57:49,188 --> 00:57:50,696
You weren't like this before.
755
00:57:51,248 --> 00:57:53,392
Like what?
-Like a petty asshole.
756
00:57:53,556 --> 00:57:55,048
What you're doing to those
prisoners is disgusting.
757
00:57:55,188 --> 00:57:56,415
What are you doing, Roman?
758
00:57:56,532 --> 00:57:57,880
Go on, get out of here.
759
00:58:02,128 --> 00:58:03,558
What's for dinner?
760
00:58:14,990 --> 00:58:17,234
Do you have something
to say to me, too?
761
00:58:17,737 --> 00:58:18,508
No.
762
00:58:19,768 --> 00:58:20,608
Well, yes.
763
00:58:20,865 --> 00:58:22,072
This Ugarte...
764
00:58:22,846 --> 00:58:26,228
He's a predator.
In the end, he trapped the prisoners.
765
00:58:26,547 --> 00:58:29,298
And he would've delivered them dead.
-Is that what you think?
766
00:58:29,410 --> 00:58:30,111
Yes.
767
00:58:30,566 --> 00:58:32,225
That man doesn't forgive.
768
00:58:35,937 --> 00:58:38,569
Do you really think I
care about that riffraff?
769
00:58:38,650 --> 00:58:40,100
I don't know, Cesar.
770
00:59:15,366 --> 00:59:19,318
Are they getting my horse ready?
-Antonio for the love of god, stay.
771
00:59:19,812 --> 00:59:23,052
You don't owe anything to Elena.
-I've promised her.
772
00:59:23,958 --> 00:59:28,411
Besides, the only way I can be sure that Damian
gets out of town alive, is if I escort him.
773
00:59:30,357 --> 00:59:34,013
But, don't you realize that you're in
no condition to make that journey.
774
00:59:36,076 --> 00:59:37,646
I'll be back Lidia.
775
00:59:38,022 --> 00:59:41,065
Don't think you can get
rid of me that easily.
776
00:59:55,104 --> 00:59:56,584
Take this food for the trip.
777
00:59:56,912 --> 00:59:59,842
And this hat. It's a long journey.
-Thank you child.
778
00:59:59,935 --> 01:00:03,513
And don't worry, I have friends
up north who'll take care of me.
779
01:00:03,644 --> 01:00:05,639
And write to me.
-Don't worry.
780
01:00:05,749 --> 01:00:08,773
What have you told Miguel?
-The truth father, the truth.
781
01:00:11,166 --> 01:00:13,330
I'm sorry, father, I'm sorry.
782
01:00:14,931 --> 01:00:16,431
You were right.
783
01:00:17,541 --> 01:00:19,251
It's not worth fighting.
784
01:00:19,744 --> 01:00:22,556
If I had listened to you,
we'd still be together.
785
01:00:22,818 --> 01:00:24,151
Don't say that Elena.
786
01:00:24,293 --> 01:00:26,784
I said that...because I was afraid.
787
01:00:27,126 --> 01:00:29,324
You're much braver than me.
788
01:00:29,432 --> 01:00:30,192
I'm...
789
01:00:31,013 --> 01:00:32,917
...very proud of you.
790
01:00:33,669 --> 01:00:36,309
Elena will be fine here, Damian.
-Don't worry.
791
01:00:40,042 --> 01:00:44,401
As soon as the army leaves,
and things settle down, I'll send for you.
792
01:00:47,854 --> 01:00:49,134
Grandpa.
793
01:00:49,655 --> 01:00:50,775
Miguel.
794
01:00:51,439 --> 01:00:53,447
Grandpa, don't go, please.
795
01:00:53,838 --> 01:00:56,165
Don't cry, champion.
Okay?
796
01:00:56,384 --> 01:01:00,158
Now, you're the man of the house,
and you have to take care of your mother.
797
01:01:00,322 --> 01:01:01,626
You will, won't you?
798
01:01:01,728 --> 01:01:04,359
Let's go Damian,
there's a long way ahead of us.
799
01:01:08,833 --> 01:01:09,910
Lets go.
800
01:01:26,098 --> 01:01:27,678
Rot in hell, Bravo.
801
01:01:36,589 --> 01:01:37,519
Miguel.
802
01:01:39,240 --> 01:01:40,123
What's up?
803
01:01:46,145 --> 01:01:48,301
I have a solution to your problems.
804
01:01:51,647 --> 01:01:54,132
I like that face.
Lieutenant!
805
01:01:55,226 --> 01:01:57,861
Can I leave you alone with the
prisoners, so they can escape?
806
01:02:07,495 --> 01:02:10,526
The prisoners are a problem for you
-In an hour, they won't.
807
01:02:10,941 --> 01:02:12,301
Good morning.
808
01:02:14,449 --> 01:02:16,496
So?
-What do you want?
809
01:02:18,878 --> 01:02:20,723
Everyone out.
-Excuse me?
810
01:02:20,912 --> 01:02:22,323
Everyone out.
811
01:02:27,167 --> 01:02:29,487
I have to move forward
with my bottling machine.
812
01:02:29,627 --> 01:02:31,485
And I need some manpower.
813
01:02:32,634 --> 01:02:34,024
And you have it.
814
01:02:34,771 --> 01:02:36,871
And, what do I gain from that?
815
01:02:37,057 --> 01:02:38,705
You'd be doing me a favor.
816
01:02:39,442 --> 01:02:42,145
Right...
And what do I gain from that?
817
01:02:44,534 --> 01:02:46,300
30 dollars a week.
818
01:02:46,440 --> 01:02:47,623
50.
819
01:02:47,736 --> 01:02:48,719
Clean.
820
01:02:50,665 --> 01:02:53,178
If you kill them,
you'll have to answer for them.
821
01:02:53,506 --> 01:02:57,576
You'll have paperwork, and another revolt.
-That's never been a problem.
822
01:02:57,704 --> 01:02:58,576
Right.
823
01:02:59,888 --> 01:03:03,357
But if you forgive them,
they'll love you.
824
01:03:03,810 --> 01:03:06,692
Anyone can kill.
But to forgive...
825
01:03:07,897 --> 01:03:11,653
Forgiving is only for the powerful.
-Okay, take them.
826
01:03:11,757 --> 01:03:15,119
But what you're doing is called slavery.
You know that, right?
827
01:03:15,373 --> 01:03:16,978
Call it what you want.
828
01:03:30,052 --> 01:03:31,635
Use the office if you want.
829
01:03:32,307 --> 01:03:34,292
Where were you
yesterday afternoon?
830
01:03:38,875 --> 01:03:41,793
In the stables.
Like you said...
831
01:03:42,340 --> 01:03:44,652
...I don't get out of there much.
832
01:03:45,918 --> 01:03:48,089
Do you know anything
about this garment?
833
01:03:52,602 --> 01:03:53,540
No.
834
01:03:55,783 --> 01:03:57,526
But even if it did,
I wouldn't tell you.
835
01:03:58,670 --> 01:04:02,358
Be careful with me, bumpkin.
My hand doesn't shake, like your master's.
836
01:04:02,760 --> 01:04:04,701
I don't have a master, Captain.
837
01:04:06,015 --> 01:04:08,562
If you want to accuse
me of something, do it.
838
01:04:09,082 --> 01:04:11,601
I have a lot to do,
to be wasting my time.
839
01:04:15,776 --> 01:04:17,087
Take your shirt off.
840
01:04:29,671 --> 01:04:30,947
Almudena!
841
01:04:31,641 --> 01:04:33,221
Where are you going?
842
01:04:39,615 --> 01:04:42,233
Have some.
-No, thanks, you do your thing.
843
01:04:44,467 --> 01:04:47,498
I thought the doctor was the most
respected figure in these places.
844
01:04:47,654 --> 01:04:50,154
Excuse me?
-It doesn't seem like you're in charge.
845
01:04:51,088 --> 01:04:53,124
Your wife doesn't even obey you.
846
01:04:56,314 --> 01:05:00,064
Come on, cut, damn it.
Or do you lack a firm hand with that too?
847
01:05:05,579 --> 01:05:07,296
Don't get mad, for God's sake.
848
01:05:08,772 --> 01:05:13,155
I'm just saying, that this place smells
too much of decadent matriarchy.
849
01:05:14,561 --> 01:05:16,835
The women order too much, here.
850
01:05:18,773 --> 01:05:20,725
It's done, right?
-Wait a moment.
851
01:05:20,836 --> 01:05:23,030
No, it's done.
-But I have to stitch.
852
01:05:23,235 --> 01:05:26,725
It's not necessary.
I'm sure you can sew very well.
853
01:05:26,853 --> 01:05:28,915
Better than my grandmother.
854
01:05:37,096 --> 01:05:39,221
Where are you going
in such a hurry?
855
01:05:42,052 --> 01:05:43,826
It seems you're
avoiding someone.
856
01:05:43,896 --> 01:05:46,396
If you'll excuse me,
my sisters are waiting for me.
857
01:05:46,519 --> 01:05:48,865
I don't think they'd mind
if you had coffee with me.
858
01:05:50,185 --> 01:05:54,298
So, all that kindness was just an act
for that hick with the pretty face.
859
01:05:56,209 --> 01:05:57,864
I don't know what
you're talking about.
860
01:05:57,976 --> 01:05:59,904
If I'm polite, it's because
I've been well bred.
861
01:05:59,995 --> 01:06:01,822
I know your little games.
862
01:06:01,923 --> 01:06:03,501
And I warn you that
these games...
863
01:06:04,016 --> 01:06:06,212
...are not funny to me.
At all.
864
01:06:06,630 --> 01:06:08,438
I'm sorry if I have confused you.
865
01:06:09,070 --> 01:06:10,248
It won't happen again.
866
01:06:13,009 --> 01:06:14,306
Of course it will happen.
867
01:06:15,415 --> 01:06:17,353
Sooner than you think.
868
01:06:17,702 --> 01:06:20,009
You'll be lying
face-up under me.
869
01:06:20,817 --> 01:06:23,228
Watching the heavens
and the stars.
870
01:06:28,228 --> 01:06:29,570
Miss?
871
01:06:40,084 --> 01:06:42,185
Someday, you'll play
in that garden.
872
01:06:43,724 --> 01:06:45,170
As your mom did.
873
01:06:46,084 --> 01:06:47,529
And when I see you...
874
01:06:49,989 --> 01:06:51,396
...I will laugh again.
875
01:06:54,116 --> 01:06:56,668
I'm not going to allow
anyone to hurt you.
876
01:06:59,824 --> 01:07:02,371
Why don't you answer your
husband when he calls you?
877
01:07:02,527 --> 01:07:04,488
You humiliated me in
front of the Captain.
878
01:07:08,519 --> 01:07:10,980
I prefer to be left alone.
-No.
879
01:07:12,011 --> 01:07:13,938
I've been patient with you.
880
01:07:14,058 --> 01:07:15,873
And I've tried to
understand you.
881
01:07:16,019 --> 01:07:17,334
I've listened to you.
882
01:07:20,310 --> 01:07:22,506
Everything I've tolerated
with your father.
883
01:07:22,967 --> 01:07:24,271
With...Cesar.
884
01:07:25,331 --> 01:07:28,339
What about me?
You think I haven't suffered through all of this?
885
01:07:28,523 --> 01:07:30,893
With Rosa? With my father?
-Enough!
886
01:07:31,260 --> 01:07:32,638
It's over.
887
01:07:33,808 --> 01:07:36,008
My patience is over.
888
01:07:40,648 --> 01:07:44,020
The only thing that enrages me,
is how I'm an idiot for being with you.
889
01:07:44,138 --> 01:07:48,055
Always attentive, fighting for you.
But for once, I'll be selfish.
890
01:07:50,156 --> 01:07:51,209
Listen.
891
01:07:52,255 --> 01:07:53,833
You're worth nothing.
892
01:08:13,234 --> 01:08:16,593
Let me know if you get tired,
so we can rest. It's a long trip.
893
01:08:20,111 --> 01:08:22,431
You haven't said anything,
since we left.
894
01:08:22,815 --> 01:08:26,423
Do you want us to talk?
-It wouldn't be bad, to pass the time.
895
01:08:26,844 --> 01:08:29,041
You don't fool me anymore.
-Excuse me?
896
01:08:29,174 --> 01:08:31,627
You're too used to always
getting what you want.
897
01:08:31,814 --> 01:08:34,674
But it's not going to be that way
with my daughter.
898
01:08:35,276 --> 01:08:38,627
Things are changing, and
overlords like yourself have little time left.
899
01:08:38,738 --> 01:08:41,721
I'm fond of your
daughter, Damian.
-Yes, too much.
900
01:08:43,103 --> 01:08:44,838
My daughter is a treasure.
901
01:08:45,065 --> 01:08:47,457
And you're a heartless,
crippled old man.
902
01:08:47,618 --> 01:08:49,455
I think the sun is affecting you.
903
01:08:49,629 --> 01:08:52,500
When the soldiers
leave, I'll return.
904
01:08:53,501 --> 01:08:55,758
And I'll take her with me.
Away from this town.
905
01:08:55,867 --> 01:08:59,250
I've seen how you look at her.
It's disgusting.
906
01:09:00,221 --> 01:09:03,157
I'm not going to allow
you to have my daughter.
907
01:09:03,516 --> 01:09:04,641
Understood?
908
01:09:05,399 --> 01:09:06,951
(Gunshot)
909
01:10:28,473 --> 01:10:31,272
He said that if I ever wanted to send
something to my father, he'd let me know.
910
01:10:31,359 --> 01:10:33,933
Tomorrow, I'll send one of my
men north, so you'll know.
911
01:10:34,034 --> 01:10:35,956
From now on, you work for Cesar Bravo.
912
01:10:36,007 --> 01:10:37,827
The fist one to get stupid, will be taken care of.
913
01:10:37,995 --> 01:10:40,038
Tomorrow, at sunrise, we'll finally leave Tierra de Lobos.
914
01:10:40,138 --> 01:10:43,111
I don't think you realize how beautiful you are.
915
01:10:43,416 --> 01:10:45,142
Where the hell have you come from?
916
01:10:45,207 --> 01:10:47,470
I've decided to organize a farewell
dinner at your house
917
01:10:47,578 --> 01:10:49,906
I'll invite a very special
friend of mine, Cesar Bravo.
918
01:10:50,011 --> 01:10:51,343
I hate you.
919
01:10:51,446 --> 01:10:53,282
Would you like to be the wife of a captain?
920
01:10:53,380 --> 01:10:55,148
I want to buy the debt you
have with Lobo.
921
01:10:55,234 --> 01:10:57,781
I won't snitch, I swear.
I'd never do that to Lobo.
922
01:10:57,874 --> 01:10:58,609
(Gunshot)
923
01:11:01,124 --> 01:11:04,098
I know he slept with your
wife and that she loved him more.
924
01:11:04,183 --> 01:11:07,387
This is the last time I'm telling you
-Stick me, Nieves. Stick me.
925
01:11:07,453 --> 01:11:09,723
Forget her. Don't cry over her.
926
01:11:09,868 --> 01:11:10,926
Ani...!
927
01:11:14,591 --> 01:11:17,187
Don't you believe for a second,
that you've fooled me.
928
01:11:20,203 --> 01:11:21,867
Don't touch me!
929
01:11:23,360 --> 01:11:26,085
I promise you that everything will change.
70001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.