Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,160 --> 00:00:05,840
We're going to ask the Swiss
for more money for the water.
2
00:00:05,960 --> 00:00:08,554
"Due to your absurd proposition
of demanding double...
3
00:00:08,720 --> 00:00:11,188
...you have obligated us to cancel our contract".
4
00:00:11,520 --> 00:00:13,317
How did you get here?
5
00:00:13,680 --> 00:00:15,193
I'm a bandit.
6
00:00:15,600 --> 00:00:17,803
If they see you, they'll shoot to kill.
7
00:00:19,640 --> 00:00:21,517
I've come to find the father of my child.
8
00:00:21,680 --> 00:00:23,432
You said you loved me, you pig!
9
00:00:23,600 --> 00:00:26,717
Almudena, they've arrested him.
- And how do they know it was him?
10
00:00:26,880 --> 00:00:27,981
Because they saw them arguing.
11
00:00:29,120 --> 00:00:31,429
The new one is mine!
- Trujillo.
12
00:00:34,080 --> 00:00:35,149
A feather.
13
00:00:35,440 --> 00:00:36,714
Surely this belongs to the victim.
14
00:00:36,880 --> 00:00:41,112
The only way to get out of here,
is feet first.
15
00:00:41,440 --> 00:00:43,923
Haven't you noticed that no one
is happy in Tierra de Lobos?
16
00:00:44,120 --> 00:00:46,873
Lobo may be many things, but he's
not a murderer of women.
17
00:00:47,080 --> 00:00:51,216
Then go to Lobo's house and help me
find a spur with a missing point.
18
00:00:51,760 --> 00:00:52,988
Elena?
19
00:00:53,360 --> 00:00:54,952
I don't understand what happens to me with you.
- I do.
20
00:00:58,440 --> 00:01:00,702
Cesar Bravo gets executed tomorrow.
21
00:01:00,960 --> 00:01:04,335
I want you to advise them, not to kill Cesar.
- And why would I do something like that?
22
00:01:04,400 --> 00:01:05,999
Because I'm going to marry Felix.
23
00:01:06,080 --> 00:01:09,280
Promise me that you'll forget about me.
That you won't come looking for me when you get out.
24
00:01:09,368 --> 00:01:12,440
I've destroyed him.
- If it weren't for you he'd be dead.
25
00:01:12,640 --> 00:01:16,167
You still don't know the Bravos.
He'll manage to escape and come back.
26
00:01:16,360 --> 00:01:18,032
Cesar Bravo won't leave that prison alive.
27
00:01:18,280 --> 00:01:19,800
I bring you a message from Tierra de Lobos.
28
00:01:20,760 --> 00:01:23,115
Here Father. If something happens to me, open it.
29
00:01:23,600 --> 00:01:25,272
Can I ask what you're doing?
30
00:01:25,520 --> 00:01:29,763
Why have you given the priest a letter filled with
old stories that no longer interest anyone?
31
00:01:30,120 --> 00:01:31,918
Where is the photo, Lidia?
32
00:01:32,240 --> 00:01:34,071
I saw a blue feather like that one.
33
00:01:34,320 --> 00:01:35,548
At the Blue Goose.
34
00:01:35,720 --> 00:01:36,709
She's alive?
35
00:01:36,895 --> 00:01:38,248
Who?
- The pregnant girl.
36
00:01:38,400 --> 00:01:41,294
I took the money and left. I had no idea
what they were planning on doing.
37
00:01:41,360 --> 00:01:45,115
I only want to make you happy.
- Do it. Please make me love you.
38
00:01:45,505 --> 00:01:48,427
You have a daughter, right?
I'm giving you an opportunity to see her again.
39
00:01:48,466 --> 00:01:49,786
Kill Cesar Bravo.
40
00:01:49,872 --> 00:01:51,826
Does anyone else see her dead?
Or is it just me?
41
00:01:51,920 --> 00:01:53,794
Someone's gonna have to pay for all this shit.
42
00:01:53,880 --> 00:01:55,074
I don't doubt it.
43
00:02:00,164 --> 00:02:03,164
Translated by Scooter.
44
00:02:17,880 --> 00:02:20,348
What have they promised you?
- What?
45
00:02:20,880 --> 00:02:22,632
What have they promised you,
in exchange for my death?
46
00:02:24,240 --> 00:02:25,468
My freedom.
47
00:02:25,680 --> 00:02:28,911
Of course.
- My daughter needs a father by her side.
48
00:02:31,256 --> 00:02:32,769
And do you dare?
49
00:03:21,160 --> 00:03:22,239
Guards!
50
00:04:12,680 --> 00:04:15,319
To the freedom of the Bravo brothers!
- "Ole!"
51
00:04:15,480 --> 00:04:17,550
And to us who proved their innocence.
52
00:04:17,720 --> 00:04:21,872
You know what's fucking with me?
Not being able to lock up Lobo and his men for life.
53
00:04:22,040 --> 00:04:24,952
Well that doesn't sound
like much to ask, does it?
54
00:04:25,400 --> 00:04:27,152
I'm buying.
- Another round.
55
00:04:27,320 --> 00:04:29,117
A toast to Cesar.
56
00:04:29,480 --> 00:04:33,044
Because we'll be having him here real soon.
- To Cesar! - To Cesar!
57
00:04:33,442 --> 00:04:34,500
Roman.
58
00:04:35,040 --> 00:04:36,843
I bring bad news from the prison.
59
00:04:47,745 --> 00:04:49,129
What happened now?
60
00:04:54,377 --> 00:04:55,915
Your brother is dead.
61
00:05:25,208 --> 00:05:27,039
They've killed Cesar.
62
00:05:50,320 --> 00:05:51,799
(Crying)
63
00:06:01,979 --> 00:06:04,447
Trujillo, you can go.
You've earned it.
64
00:06:04,800 --> 00:06:06,791
Say hello to your daughter.
65
00:06:11,760 --> 00:06:14,797
Come back anytime. We'll miss you.
66
00:06:52,847 --> 00:06:55,202
It seems, another
prisoner killed him.
67
00:06:56,520 --> 00:06:58,909
Father frees him from the gallows,
and a prisoner kills him.
68
00:06:59,280 --> 00:07:01,714
It was his destiny.
- Will you girls be quiet?
69
00:07:03,327 --> 00:07:04,297
Lobo!
70
00:07:05,087 --> 00:07:06,186
Lobo!
71
00:07:07,625 --> 00:07:08,813
Lobo!
72
00:07:09,338 --> 00:07:11,315
Come out here you
son of a bitch!
73
00:07:11,480 --> 00:07:14,119
Is that a Bravo?
- You coward!
74
00:07:15,375 --> 00:07:18,294
You killed Cesar Bravo,
without staining your hands. Lobo!
75
00:07:18,560 --> 00:07:20,312
Try that with me!
76
00:07:20,560 --> 00:07:22,596
I'm right here!
Lobo!
77
00:07:22,760 --> 00:07:24,369
What is this scandal?
78
00:07:25,635 --> 00:07:26,814
You damn coward!
79
00:07:28,120 --> 00:07:29,478
Come On!
80
00:07:32,440 --> 00:07:34,984
Come out here you son-of-a-bitch!
- Has that guy lost his mind?
81
00:07:35,156 --> 00:07:38,249
Sir... don't get your
hands dirty with this.
82
00:07:38,617 --> 00:07:40,483
I'll take care of him.
-No.
83
00:07:40,600 --> 00:07:42,710
Let him.
Just don't hurt him.
84
00:07:43,164 --> 00:07:45,293
Go.
-I said NO!
85
00:07:46,000 --> 00:07:47,121
Come on!
86
00:07:47,200 --> 00:07:49,365
He just lost his brother,
have some compassion.
87
00:07:49,440 --> 00:07:52,038
Come out here, you son of a bitch!
- Sebastian.
88
00:07:54,880 --> 00:07:55,957
KILL ME!
89
00:07:56,269 --> 00:07:58,567
KILL ME FACE TO FACE!
90
00:08:00,137 --> 00:08:01,527
Sebastian!
91
00:08:05,588 --> 00:08:07,025
Lower your rifle.
92
00:08:07,080 --> 00:08:08,963
Get away or I'll shoot you.
93
00:08:09,057 --> 00:08:11,833
Easy.
- Get away, or I'll shoot you!
94
00:08:12,080 --> 00:08:14,655
Lower your weapon.
- I SAID GET AWAY!
95
00:08:14,820 --> 00:08:16,843
Look at me.
Lower your weapon.
96
00:08:17,055 --> 00:08:18,170
Look.
97
00:08:22,378 --> 00:08:24,400
You guys set him up.
98
00:08:25,800 --> 00:08:29,400
And YOU'RE going to pay for it!
- Easy boy. Look at me.
99
00:08:32,149 --> 00:08:34,024
There's nothing you can do now.
NOTHING!
100
00:08:38,080 --> 00:08:40,389
Roman, your brother is dead.
101
00:08:40,560 --> 00:08:42,136
No.
- He's dead!
102
00:08:42,200 --> 00:08:43,394
Nooo!
103
00:08:44,600 --> 00:08:46,804
No more death, Roman.
Enough!
104
00:08:46,960 --> 00:08:48,445
Calm down, relax.
105
00:08:48,520 --> 00:08:49,875
Relax boy, relax.
106
00:08:50,113 --> 00:08:52,328
Now give me the gun.
Look at me.
107
00:08:53,753 --> 00:08:54,839
Good boy.
108
00:08:55,520 --> 00:08:56,839
There.
109
00:08:58,640 --> 00:09:00,073
Roman...good.
110
00:09:00,920 --> 00:09:02,035
There you go.
111
00:09:07,200 --> 00:09:08,394
No!
112
00:10:17,760 --> 00:10:20,354
Go on home, Luis,
nothing has happened here.
113
00:10:23,640 --> 00:10:24,783
Thanks to Anibal.
114
00:10:24,932 --> 00:10:27,675
If he hadn't intervened,
we'd have another death.
115
00:10:27,720 --> 00:10:32,394
And now that everyone knows Cesar
Bravo had nothing to do with that girl.
116
00:10:34,040 --> 00:10:36,429
People are talking.
And they're nervous.
117
00:10:36,600 --> 00:10:40,841
Cesar Bravo was killed by another inmate.
Do you intend on blaming me?
118
00:10:42,444 --> 00:10:43,419
No.
119
00:10:43,748 --> 00:10:47,318
But understand that everything's been very strange.
-It's been strange, yes.
120
00:10:47,458 --> 00:10:50,622
The woman, or the prostitute
that set him up...
121
00:10:50,998 --> 00:10:54,435
It's strange that she can't seem
to say who paid her.
122
00:10:54,654 --> 00:10:57,517
Maybe fear has made her lose her memory.
123
00:10:57,680 --> 00:10:58,669
Maybe.
124
00:10:59,880 --> 00:11:03,885
In the end, if you find anything out,
you will let me know.
125
00:11:04,080 --> 00:11:06,213
I'm the first who would like
to see this cleared up.
126
00:11:06,240 --> 00:11:09,437
And now, if there's nothing more
you would like to say to me.
127
00:11:13,160 --> 00:11:14,513
Good night.
128
00:11:17,240 --> 00:11:18,389
Anibal.
129
00:11:21,376 --> 00:11:22,806
Anibal!
130
00:11:30,985 --> 00:11:35,137
What's going on, are you siding with the Bravos now?
- Sebastian was going to shoot to kill.
131
00:11:35,200 --> 00:11:39,308
He was threatening him!
- He was out of his mind, he just lost his brother!
132
00:11:40,120 --> 00:11:42,475
Besides... you were
never in danger.
133
00:11:43,880 --> 00:11:46,599
Are you justifying him?
- No, Sir.
134
00:11:46,760 --> 00:11:49,006
I'm just saying that we
needed to disarm him.
135
00:11:49,240 --> 00:11:51,631
That's not your decision
to make, Anibal.
136
00:11:55,320 --> 00:11:59,109
The next time you defy me, it will
be you that receives a bullet.
137
00:12:28,833 --> 00:12:30,099
Poor thing.
138
00:12:31,240 --> 00:12:32,943
This isn't a real burial.
139
00:12:33,052 --> 00:12:35,560
Without a priest, without a gravestone.
140
00:12:35,640 --> 00:12:36,959
Without a body.
141
00:12:56,030 --> 00:12:57,224
Roman.
142
00:12:57,920 --> 00:13:00,878
Whatever you need,
no matter what...
143
00:13:01,040 --> 00:13:02,553
...here I am.
144
00:13:42,600 --> 00:13:43,919
Be careful.
145
00:14:09,438 --> 00:14:11,156
He's dead, Trujillo.
146
00:14:11,400 --> 00:14:12,628
Take him.
147
00:14:12,800 --> 00:14:14,438
-No, no wait!
148
00:14:22,720 --> 00:14:27,077
It looks like a mortal wound, but I
was very careful not to kill him.
149
00:14:28,982 --> 00:14:30,131
Maria.
150
00:14:30,880 --> 00:14:32,571
Only you can heal him.
151
00:15:02,956 --> 00:15:04,355
I'm sorry.
152
00:15:06,880 --> 00:15:08,029
Of course.
153
00:15:08,785 --> 00:15:10,407
Everyone is sorry.
154
00:15:11,512 --> 00:15:14,543
What are you doing here?
- Forgive me, I didn't mean to bother you.
155
00:15:14,709 --> 00:15:16,108
Well, you're bothering.
156
00:15:16,237 --> 00:15:17,352
I...
157
00:15:18,000 --> 00:15:19,513
...needed to come....
158
00:15:20,460 --> 00:15:22,194
To feel him close.
159
00:15:23,483 --> 00:15:25,657
I can't keep him out of my mind.
160
00:15:26,040 --> 00:15:27,389
He's dead.
161
00:15:30,240 --> 00:15:32,929
If it wasn't for you,
he would still be alive.
162
00:15:33,040 --> 00:15:35,812
Do you think I don't have
that in my mind every minute?
163
00:15:38,400 --> 00:15:39,674
Out of here.
164
00:15:52,117 --> 00:15:53,599
I loved him.
165
00:16:04,240 --> 00:16:05,468
me too.
166
00:16:08,322 --> 00:16:11,434
How long do you think it'll take
for Almudena to arrive?
167
00:16:12,770 --> 00:16:15,785
I'm sure she's on her way Father,
don't be angry.
168
00:16:16,340 --> 00:16:18,934
She's distraught,
you need to understand that.
169
00:16:19,109 --> 00:16:20,994
Have I said anything?
170
00:16:43,929 --> 00:16:46,327
Crying will do you no good.
171
00:16:49,880 --> 00:16:52,798
I know what you did, father.
- I did what you asked me to.
172
00:16:52,900 --> 00:16:54,607
He was pardoned, thanks to me.
173
00:16:54,920 --> 00:16:56,697
You sent him to that prison.
174
00:16:57,440 --> 00:16:59,747
It's as if you killed him
with your bare hands.
175
00:16:59,840 --> 00:17:01,681
Almudena, my child.
176
00:17:01,960 --> 00:17:04,962
As long as you live under this roof,
you will respect me.
177
00:17:08,160 --> 00:17:10,958
I am going to marry Felix,
don't you worry.
178
00:17:12,592 --> 00:17:15,708
But it's so I can leave, and not
have to live here with you.
179
00:17:16,091 --> 00:17:17,794
I 'll come to your parties...
180
00:17:18,107 --> 00:17:19,627
...and smile...
181
00:17:20,950 --> 00:17:23,637
And every time I smile,
you'll know that I hate you.
182
00:17:25,160 --> 00:17:27,411
I hate you with all my soul.
183
00:17:33,719 --> 00:17:35,624
Eat, or your food will get cold.
184
00:17:40,360 --> 00:17:42,032
Soul of Christ...
185
00:17:42,560 --> 00:17:43,993
...sanctify me.
186
00:17:44,800 --> 00:17:47,268
Body of Christ.
Soul of Christ...
187
00:17:47,760 --> 00:17:49,159
...save me.
188
00:17:52,560 --> 00:17:54,118
Soul of Christ...
189
00:17:54,720 --> 00:17:56,073
...sanctify me.
190
00:17:56,240 --> 00:17:57,832
Body of Christ.
191
00:17:58,000 --> 00:17:59,069
Save me.
192
00:17:59,240 --> 00:18:01,470
Body of Christ...save me.
193
00:18:02,240 --> 00:18:03,931
Strengthen me!
194
00:18:13,073 --> 00:18:14,299
Look at him.
195
00:18:14,685 --> 00:18:17,913
He's distraught, consumed,
depressed...
196
00:18:18,240 --> 00:18:21,908
He's a tadpole, a wreck.
- I understood you the first time.
197
00:18:22,290 --> 00:18:23,986
So what do we do now?
198
00:18:29,626 --> 00:18:30,854
Cesar Bravo?
199
00:18:31,120 --> 00:18:33,931
I have the material you ordered.
- Take them away.
200
00:18:34,000 --> 00:18:35,126
There's no money.
201
00:18:35,200 --> 00:18:38,697
Mr. Bravo paid for everything in advance.
In a few weeks, we'll bring the rest.
202
00:18:38,760 --> 00:18:41,643
Where do I unload?
- You can unload next to the pump.
203
00:18:43,360 --> 00:18:44,264
Haaah!
204
00:18:51,128 --> 00:18:54,292
What are we going to do with all that, now?
- Do with what?
205
00:18:54,600 --> 00:18:56,511
If we leave it there,
it will rot.
206
00:18:56,652 --> 00:18:58,393
We have to put our hands to work.
207
00:18:58,496 --> 00:19:02,194
With the bottling equipment,
we can start working the spring.
208
00:19:03,200 --> 00:19:06,112
It would be absurd to throw
everything away.
209
00:19:06,447 --> 00:19:07,884
I'm going to the brothel.
210
00:19:08,080 --> 00:19:08,978
Roman.
211
00:19:09,040 --> 00:19:11,156
Don't come looking for me.
- Roman.
212
00:19:12,040 --> 00:19:13,234
And now what?
213
00:19:14,120 --> 00:19:15,872
Do you know how to cut wood?
214
00:19:17,596 --> 00:19:20,737
Do you know how to
satisfy two men at once? - Huh?
215
00:19:21,184 --> 00:19:22,856
So there.
216
00:19:51,329 --> 00:19:52,887
Come with me.
217
00:20:00,129 --> 00:20:01,684
Not you, Anibal.
218
00:20:16,680 --> 00:20:20,034
Please take this letter to
the post office, immediately.
219
00:20:21,080 --> 00:20:23,791
I forgot one of the wedding invitations.
220
00:20:26,346 --> 00:20:27,611
Do�a Lidia.
221
00:20:27,768 --> 00:20:29,955
Felix.
- How is Almudena?.
222
00:20:30,502 --> 00:20:31,799
She'll be alright.
223
00:20:32,408 --> 00:20:33,317
Sure.
224
00:20:33,760 --> 00:20:34,775
Hi.
225
00:20:35,000 --> 00:20:36,531
If you'll excuse me?
226
00:20:36,961 --> 00:20:40,351
I wanted to see you before I left.
I brought you a present.
227
00:20:41,299 --> 00:20:43,559
So you'll feel happy in the mornings.
228
00:20:45,761 --> 00:20:47,049
Thank you.
229
00:20:55,160 --> 00:20:57,310
What happened....
I didn't....
230
00:20:58,840 --> 00:21:02,092
Believe me, I thought Cesar was guilty,
when I brought him to the prison.
231
00:21:04,600 --> 00:21:05,655
I know you don't love me.
232
00:21:05,720 --> 00:21:10,186
But this wedding is the best thing for both of us.
It's the only was your father and mine will leave us alone.
233
00:21:10,389 --> 00:21:13,841
With what I make and the dowry,
we won't have to depend on anyone.
234
00:21:13,920 --> 00:21:17,584
Maybe someday, we'll end up
understanding one another.
235
00:21:19,160 --> 00:21:20,434
You're right.
236
00:21:21,158 --> 00:21:22,861
I only ask one thing.
237
00:21:23,033 --> 00:21:26,039
That we will leave far from here.
Very far.
238
00:21:26,480 --> 00:21:27,674
Swear it to me.
239
00:21:29,360 --> 00:21:32,615
Swear.
- We'll live wherever you want.
240
00:22:03,200 --> 00:22:04,349
Almudena.
241
00:22:11,920 --> 00:22:13,353
You have to live.
242
00:22:15,320 --> 00:22:16,912
You told me to wait.
243
00:22:17,080 --> 00:22:18,911
You have to come find me.
244
00:22:30,680 --> 00:22:31,928
Ahhh.
245
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
Grandma.
246
00:22:46,080 --> 00:22:47,559
What is he looking at?
247
00:22:49,040 --> 00:22:50,393
Shhhhhh.
248
00:22:50,680 --> 00:22:52,318
His demons...
249
00:22:52,480 --> 00:22:53,833
...or his angels.
250
00:22:54,000 --> 00:22:55,592
One never knows.
251
00:22:57,920 --> 00:22:59,831
Body of Christ.
252
00:23:00,000 --> 00:23:01,388
Sanctify me.
253
00:23:01,590 --> 00:23:02,929
Body of Christ.
254
00:23:03,080 --> 00:23:04,317
Sanctify me.
255
00:23:04,898 --> 00:23:05,912
Wait for me me...
256
00:23:07,249 --> 00:23:08,975
One month later.
257
00:23:10,477 --> 00:23:12,444
Girls... I just found out.
258
00:23:13,000 --> 00:23:15,275
They're bringing an orchestra
for Lobo's daughter's wedding.
259
00:23:15,440 --> 00:23:17,461
...and fresh fish for the banquet.
260
00:23:18,360 --> 00:23:19,563
And chocolate.
261
00:23:19,640 --> 00:23:21,212
It seems you know everything.
262
00:23:21,280 --> 00:23:23,271
And who are you
going to sit with?
263
00:23:23,440 --> 00:23:25,566
With Lobo or with the help?
264
00:23:25,760 --> 00:23:27,246
That's part of the job.
265
00:23:27,386 --> 00:23:29,605
They want us, but well hidden.
266
00:23:30,222 --> 00:23:32,261
What are you looking at? Huh?
267
00:23:42,440 --> 00:23:44,158
Pour me another drink, Rosario.
268
00:23:45,201 --> 00:23:48,045
Roman... you've been locked up
in here for a month.
269
00:23:49,480 --> 00:23:50,904
Why don't you go outside and
get some air?
270
00:23:51,209 --> 00:23:53,285
You can go home,
get some sleep and rest.
271
00:23:53,354 --> 00:23:54,734
Shhhhh....
272
00:23:55,120 --> 00:23:57,023
Don't worry, I'll pay you
what I owe you.
273
00:23:57,164 --> 00:23:59,363
Pour me a drink.
I've got a headache. Come on!
274
00:23:59,761 --> 00:24:02,431
Sweetheart.
I appreciate you very much.
275
00:24:02,615 --> 00:24:05,083
But you're scaring
away my customers.
276
00:24:05,240 --> 00:24:09,344
You're giving my business a bad image.
- All I want is a drink! Bloody hell!
277
00:24:13,625 --> 00:24:16,544
What, what's wrong?!
What are you looking at?! What?!
278
00:24:20,716 --> 00:24:23,677
Rosario. I told you to
pour me another drink.
279
00:24:23,818 --> 00:24:26,027
It's over.
Leave out that door
280
00:24:26,411 --> 00:24:27,388
Don't fuck with me.
281
00:24:27,600 --> 00:24:29,286
Don't YOU fuck with me.
282
00:24:32,840 --> 00:24:34,876
(Knocks over chair)
283
00:24:39,680 --> 00:24:43,890
Have you seen Roman lately?
Laying around in the gutter, distraught. Poor thing.
284
00:24:44,077 --> 00:24:46,722
I tell you, La Quebrada
will be Lobo's in two days.
285
00:24:46,818 --> 00:24:48,638
And no one can do anything?
286
00:24:48,763 --> 00:24:51,278
All this injustice,
makes me so angry.
287
00:24:52,760 --> 00:24:53,875
Good afternoon.
288
00:24:55,040 --> 00:24:56,234
'Afternoon.
289
00:24:57,040 --> 00:24:59,952
How are you feeling, Miguel?
- I'm very well.
290
00:25:02,929 --> 00:25:06,342
Elena, I wanted to speak with you.
I have a proposition for you.
291
00:25:06,428 --> 00:25:07,609
Miguel.
292
00:25:16,284 --> 00:25:17,387
Look.
293
00:25:17,699 --> 00:25:19,880
In Casa Grande we need help.
294
00:25:20,535 --> 00:25:24,318
Lidia isn't what she used to be.
She's starting to lose her strength.
295
00:25:25,120 --> 00:25:27,479
I thought you might take her place.
296
00:25:28,720 --> 00:25:32,170
You and your son could live there comfortably.
In a short time, you'd have some savings.
297
00:25:32,295 --> 00:25:34,686
I know you need the money
and I want to help you.
298
00:25:34,842 --> 00:25:37,632
Look I think I may have given you
the wrong impression, but....
299
00:25:37,800 --> 00:25:39,900
I don't need your help.
300
00:25:41,360 --> 00:25:42,429
Forgive me.
301
00:25:42,751 --> 00:25:44,512
I didn't mean to offend you.
302
00:25:44,637 --> 00:25:46,254
No, no...I appreciate it.
303
00:25:46,535 --> 00:25:49,371
But my place is here... in my home.
304
00:25:52,200 --> 00:25:53,713
Of course.
305
00:26:03,824 --> 00:26:05,278
Elena.
306
00:26:06,680 --> 00:26:08,636
You're a very special woman.
307
00:26:09,682 --> 00:26:12,711
Maybe someday you might consider,
going for a ride with me.
308
00:26:24,440 --> 00:26:25,919
Shh....
309
00:26:26,080 --> 00:26:27,433
Trujillo.
310
00:26:30,813 --> 00:26:31,791
Cesar.
311
00:26:35,080 --> 00:26:36,102
Easy, easy.
312
00:26:36,160 --> 00:26:38,310
Murderer.
- No, no, listen to me.
313
00:26:38,480 --> 00:26:43,429
I saved your life. I stabbed you
in-between the ribs and the heart.
314
00:26:43,600 --> 00:26:45,670
I'm sorry but it
had to look real.
315
00:26:45,880 --> 00:26:47,552
It was almost too real.
316
00:26:49,920 --> 00:26:51,956
How long have I been here?
317
00:26:52,160 --> 00:26:53,149
A month.
318
00:26:53,320 --> 00:26:56,491
I have to go get her.
- Easy... easy. You can't, Cesar.
319
00:26:56,546 --> 00:26:58,311
Everyone thinks you're dead.
320
00:26:58,480 --> 00:27:00,118
We have to tell Roman.
321
00:27:00,391 --> 00:27:01,872
Bring some water.
322
00:27:02,040 --> 00:27:03,234
Help me.
323
00:27:05,587 --> 00:27:06,702
Get up.
324
00:27:10,686 --> 00:27:11,794
Drink.
325
00:27:16,991 --> 00:27:18,241
I need a horse.
326
00:27:18,280 --> 00:27:21,033
If you leave now, you'll die
along the way.
327
00:27:22,280 --> 00:27:23,380
Be careful
328
00:27:25,316 --> 00:27:30,175
(Almudena's voice)
Promise me that you'll forget about me.
That you won't look for me when you get out.
329
00:27:36,040 --> 00:27:39,032
It's a shame not to celebrate
the wedding here in town.
330
00:27:39,920 --> 00:27:41,717
Our church is so beautiful.
331
00:27:41,880 --> 00:27:44,348
With its stained glass windows
and archways....
332
00:27:44,520 --> 00:27:49,219
Father, after what happened it's better,
they marry at Lobo's ranch.
333
00:27:50,040 --> 00:27:51,313
And what happened?
334
00:27:51,887 --> 00:27:53,585
Are you referring to the Bravos?
335
00:27:53,671 --> 00:27:55,699
We should've got rid of them
before hand.
336
00:27:56,170 --> 00:27:58,262
And you should all
be more grateful.
337
00:27:58,364 --> 00:27:59,172
Excuse me.
338
00:27:59,508 --> 00:28:01,765
Can someone take
me to Casa Grande?
339
00:28:02,000 --> 00:28:03,116
Yes, of course.
340
00:28:03,295 --> 00:28:06,077
But with a new moon,
I wouldn't advise it.
341
00:28:06,240 --> 00:28:10,233
Come with me.
Let's see if we can find you a carriage.
342
00:28:10,400 --> 00:28:12,118
If you would be so kind.
343
00:28:12,280 --> 00:28:14,510
And with whom do I
owe the pleasure?
344
00:28:15,320 --> 00:28:18,693
Carlos Saldana.
I'm a friend of Antonio Lobo.
345
00:28:18,760 --> 00:28:20,396
But it's been many years
since we've seen each other.
346
00:28:20,490 --> 00:28:21,919
I hope he's been doing well.
347
00:28:22,000 --> 00:28:23,274
Yes, of course.
348
00:28:33,596 --> 00:28:36,489
He wants me to take care of
security at the wedding.
349
00:28:36,760 --> 00:28:40,799
Watch out that nothing or no one
interrupts the festivities, got it?
350
00:28:52,574 --> 00:28:57,045
There are still two days until the wedding,
so clear out of the back patio.
351
00:28:57,200 --> 00:28:59,072
Are you asking me or telling me?
352
00:28:59,775 --> 00:29:00,939
I am ordering you.
353
00:29:01,000 --> 00:29:03,732
That's not my job.
- Your job is to do what I tell you.
354
00:29:03,800 --> 00:29:07,435
And when there aren't enough men,
you have to lend a hand.
355
00:29:08,920 --> 00:29:10,353
Well find someone else.
356
00:29:11,680 --> 00:29:12,829
Or do it yourself.
357
00:29:16,080 --> 00:29:17,433
You going to hit me?
358
00:29:17,880 --> 00:29:20,952
Come on, if you want to so badly...
HIT ME!!
359
00:29:27,640 --> 00:29:29,312
Pack your things and get out of here.
360
00:29:29,960 --> 00:29:31,313
You' fired!
361
00:29:32,840 --> 00:29:33,989
What are you looking at?
362
00:29:34,280 --> 00:29:35,395
Get out!
363
00:29:42,880 --> 00:29:44,632
And who invited him?
364
00:29:50,920 --> 00:29:52,035
Antonio.
365
00:29:52,520 --> 00:29:55,031
If it wasn't for your daughter getting married,
I'd never see you again.
366
00:29:55,080 --> 00:29:57,913
Carlos, old man, I'm very
happy to see you.
367
00:29:58,080 --> 00:30:00,292
I couldn't miss your
eldest daughter's wedding.
368
00:30:00,385 --> 00:30:03,854
You should've warned us of your arrival,
we could've picked you up.
369
00:30:03,952 --> 00:30:06,556
Well, a hug, right?
- Of course.
370
00:30:10,800 --> 00:30:13,951
So few, that were invited,
confirmed that they would attend.
371
00:30:14,034 --> 00:30:16,787
Of course, a wedding in winter
doesn't motivate anyone.
372
00:30:16,921 --> 00:30:18,851
Nieves.
- It's for the best.
373
00:30:19,720 --> 00:30:21,278
I hope no one shows up.
374
00:30:22,228 --> 00:30:25,814
Almudena, you're getting married the
day after tomorrow, and you can't avoid it.
375
00:30:25,916 --> 00:30:28,486
So you should look for the bright side.
376
00:30:30,087 --> 00:30:32,754
You haven't even opened
Felix's letters.
377
00:30:34,680 --> 00:30:36,095
I'll read them later.
378
00:30:37,548 --> 00:30:40,103
How long are you going to be like this?
379
00:30:42,749 --> 00:30:44,210
You have to be reasonable.
380
00:30:44,953 --> 00:30:47,233
Don't you understand that
nothing matters anymore?
381
00:30:47,886 --> 00:30:49,460
I don't want to live without him.
382
00:30:50,682 --> 00:30:51,998
Almudena.
383
00:30:53,338 --> 00:30:56,299
Cesar's dead.
You're getting married in two days.
384
00:30:56,471 --> 00:30:59,526
Leave her alone.
If you need anything, we're downstairs.
385
00:31:32,157 --> 00:31:34,251
How did you manage
to get in here?
386
00:31:34,640 --> 00:31:35,868
I am a bandit.
387
00:32:09,576 --> 00:32:12,022
You're not going to make it
in your condition.
388
00:32:12,560 --> 00:32:14,967
Let me go with you.
-No, Trujillo.
389
00:32:19,115 --> 00:32:21,314
You've already done
so much for me.
390
00:32:21,640 --> 00:32:23,287
Thank you, my friend.
391
00:32:27,960 --> 00:32:29,046
Cesar.
392
00:32:30,320 --> 00:32:34,108
If your wound opens up...
put this on it.
393
00:32:37,400 --> 00:32:38,624
Thank you ma'am.
394
00:32:38,680 --> 00:32:40,030
I owe you a life.
395
00:32:40,080 --> 00:32:42,657
But I don't know how I'll
ever repay you.
396
00:32:42,945 --> 00:32:45,540
Just make sure that no
one kills you again.
397
00:32:46,118 --> 00:32:48,099
This will protect you.
398
00:32:48,880 --> 00:32:50,014
Here.
399
00:32:53,880 --> 00:32:55,029
Thank you.
400
00:33:16,000 --> 00:33:17,115
I can't do any more.
401
00:33:21,000 --> 00:33:23,329
You can't run the bottling
machine by yourself.
402
00:33:23,360 --> 00:33:25,720
I'm part owner of all this.
403
00:33:25,986 --> 00:33:28,611
Well sell.
Who are you fooling here?
404
00:33:30,560 --> 00:33:31,993
(Door)
405
00:33:32,899 --> 00:33:35,255
Good morning.
- Hello Miguel.
406
00:33:36,720 --> 00:33:39,757
What are you doing here?
- I brought this for you.
407
00:33:45,800 --> 00:33:47,199
It's from the Swiss.
408
00:34:04,880 --> 00:34:08,236
Remember how Cesar asked
the Swiss for double?
409
00:34:08,400 --> 00:34:09,515
Yes.
410
00:34:09,680 --> 00:34:11,636
Too bad they didn't bite.
411
00:34:15,160 --> 00:34:16,773
Well they've accepted.
412
00:34:16,960 --> 00:34:21,078
The Swiss have agreed to double.
We have our contract back.
413
00:34:23,680 --> 00:34:27,174
What good is it to get more money?
You can't do it alone. Look at yourself.
414
00:34:27,260 --> 00:34:31,151
I can't let all of this go to waste.
Cesar would never allow it.
415
00:34:31,200 --> 00:34:33,357
I have to find Roman.
416
00:34:33,568 --> 00:34:35,059
Roman is a drunk.
417
00:34:38,920 --> 00:34:40,273
But this....
418
00:34:40,920 --> 00:34:42,913
...will change his attitude.
419
00:34:45,025 --> 00:34:47,940
You don't have to
pack everything now.
420
00:34:48,880 --> 00:34:52,031
I want to leave as soon as this
absurd wedding is over.
421
00:34:52,200 --> 00:34:54,191
I can't stand being in this house.
422
00:35:00,091 --> 00:35:02,301
I'll miss you very much.
423
00:35:03,036 --> 00:35:05,681
You'll come to see me right?
- Of course.
424
00:35:05,860 --> 00:35:07,962
You'll never be free from us.
425
00:35:13,346 --> 00:35:16,478
Have either of you ever seen
father's friend before?
426
00:35:16,640 --> 00:35:17,659
No.
427
00:35:17,720 --> 00:35:19,199
You're not thinking of...
428
00:35:19,360 --> 00:35:21,088
Yeah right, old and crippled.
429
00:35:21,455 --> 00:35:24,239
I mean, if he's such
an old friend of father's...
430
00:35:24,466 --> 00:35:26,731
...then it's strange we
never heard of him.
431
00:35:35,360 --> 00:35:38,166
I know you will get
better gifts than this.
432
00:35:38,807 --> 00:35:40,888
But I know you've always like it.
433
00:35:41,098 --> 00:35:43,827
That way you won't have to steal
it from me anymore.
434
00:35:45,520 --> 00:35:47,294
I don't want anything of yours.
435
00:35:51,740 --> 00:35:52,834
Take it.
436
00:35:52,920 --> 00:35:55,876
That way you'll have something
to remind you of this house.
437
00:35:57,000 --> 00:35:58,433
You are to blame as well.
438
00:35:58,960 --> 00:36:00,916
Between all of you,
you killed him.
439
00:36:02,000 --> 00:36:03,763
You're just as guilty as he is.
440
00:36:05,539 --> 00:36:06,747
Very well.
441
00:36:08,034 --> 00:36:11,652
I'll give it to Felix.
If you ever want it, it'll be there.
442
00:36:21,480 --> 00:36:23,277
Why are you taking
it out on him?
443
00:36:24,040 --> 00:36:25,553
He doesn't deserve it.
444
00:36:25,920 --> 00:36:27,589
And Cesar deserved it?
445
00:36:28,083 --> 00:36:32,395
No. But you have no right to treat
him that way, do you hear me?
446
00:36:32,769 --> 00:36:34,250
Open your eyes, Nieves.
447
00:36:34,429 --> 00:36:37,234
Anibal is the same or worst than father.
-That's not true.
448
00:36:37,291 --> 00:36:38,754
Anibal has always been there.
449
00:36:39,039 --> 00:36:43,676
He taught you to ride, wrapped your arm when
you fell off the tree, or don't you remember?
450
00:36:44,440 --> 00:36:46,271
Anibal is the most noble
person in this house.
451
00:36:46,440 --> 00:36:48,715
And he's always protected you.
452
00:36:48,880 --> 00:36:50,757
So don't ever treat
him like that again.
453
00:37:06,760 --> 00:37:10,639
Good news, Roman.
The Swiss have accept double.
454
00:37:10,800 --> 00:37:12,435
Cesar's plan worked.
455
00:37:12,716 --> 00:37:13,771
That's great.
456
00:37:13,865 --> 00:37:18,162
Look, with a few shipments we could
hire some labor to work on the bottling machine.
457
00:37:18,358 --> 00:37:21,046
Get out of here.
- Roman, I can't do this by myself.
458
00:37:21,576 --> 00:37:25,076
I need you to come back to La Quebrada.
- La Quebrada?
459
00:37:26,509 --> 00:37:27,934
And where's that?
460
00:37:29,830 --> 00:37:31,477
If Cesar were here....
461
00:37:31,640 --> 00:37:35,110
...he'd want us to finish through with the bottling.
- But he's not!
462
00:37:35,740 --> 00:37:40,014
You don't have to act like that,
much less with Jean Marie.
- Just leave me alone.
463
00:37:41,200 --> 00:37:42,315
Another bottle.
464
00:37:42,480 --> 00:37:43,595
I give up.
465
00:37:44,501 --> 00:37:45,709
You win.
466
00:37:45,800 --> 00:37:47,490
At least I tried.
467
00:37:48,880 --> 00:37:50,791
You can sell your part.
468
00:37:51,800 --> 00:37:54,427
We'll get two tickets to America.
469
00:37:54,680 --> 00:37:56,671
And start a new life.
470
00:38:05,647 --> 00:38:09,452
I don't understand why father has invested
so much in fixing up the house...
471
00:38:09,725 --> 00:38:12,789
...when it's going to be the
saddest wedding in history.
472
00:38:13,680 --> 00:38:15,742
Almudena's smart,
she'll come around.
473
00:38:16,560 --> 00:38:17,629
I don't know.
474
00:38:18,840 --> 00:38:20,353
I heard you before.
475
00:38:22,520 --> 00:38:23,748
Before when?
476
00:38:24,760 --> 00:38:26,318
Before, with Almudena.
477
00:38:27,360 --> 00:38:28,998
You defended me.
478
00:38:32,160 --> 00:38:33,354
You love me.
479
00:38:35,000 --> 00:38:36,399
And where did that come from?
480
00:38:36,760 --> 00:38:38,113
It's true.
481
00:38:38,600 --> 00:38:41,648
You love me,
but you keep denying it.
482
00:38:43,760 --> 00:38:44,909
But you love me.
483
00:38:47,520 --> 00:38:50,876
Think what you want...
if that's what you've perceived.
484
00:39:05,480 --> 00:39:06,708
What are you doing here?
485
00:39:08,760 --> 00:39:09,829
I was thirsty.
486
00:39:10,000 --> 00:39:12,070
I thought I made it clear
that you were fired.
487
00:39:12,976 --> 00:39:16,062
Speak with Mr. Lobo,
I have many things to do.
488
00:39:30,360 --> 00:39:32,983
What's going on?
- Sebastian has to go.
489
00:39:36,732 --> 00:39:37,731
Why?
490
00:39:37,840 --> 00:39:41,248
I told him to pack his things and leave,
...but he's still here.
491
00:39:41,360 --> 00:39:45,264
Sebastian isn't going anywhere.
- He under-minded my authority
in front of my men.
492
00:39:45,413 --> 00:39:47,672
And he disobeyed a direct order.
493
00:39:51,840 --> 00:39:55,578
It's funny that you are
speaking to me about obedience.
494
00:39:55,880 --> 00:39:59,508
I need men that follow
my orders without thinking.
495
00:39:59,634 --> 00:40:03,914
If you don't fire him, where does that leave me?
- Where you've placed yourself.
496
00:40:07,596 --> 00:40:09,722
Either he leaves, or I do.
497
00:40:17,960 --> 00:40:19,393
Don't make me choose.
498
00:40:42,760 --> 00:40:43,670
Hey!
499
00:40:45,800 --> 00:40:46,835
Hey!
500
00:40:47,360 --> 00:40:49,835
Come on Roman. HEY!
- What are you doing?
501
00:40:49,960 --> 00:40:52,999
Getting you to wise up,
you look like a beggar.
502
00:40:53,160 --> 00:40:55,870
Come on man, life goes on.
- Shhhhh
503
00:40:56,700 --> 00:40:57,990
What do you want?
504
00:40:58,160 --> 00:41:00,088
I can't stand to
see you this way.
505
00:41:08,546 --> 00:41:10,470
It has been a
pleasure meeting you.
506
00:41:11,200 --> 00:41:12,474
Good afternoon.
507
00:41:12,720 --> 00:41:14,119
Good afternoon.
508
00:41:16,182 --> 00:41:18,963
I knew that your daughters
were going to be beautiful...
509
00:41:19,280 --> 00:41:20,684
...but not that beautiful.
510
00:41:20,759 --> 00:41:22,847
Should I serve some coffee?
- No, thank you.
511
00:41:22,920 --> 00:41:26,520
I have a lot of work to do...
- You won't have a cup of coffee with me?
512
00:41:26,633 --> 00:41:30,961
Since I got here, you haven't stopped.
Some might think you were trying to avoid me.
513
00:41:31,200 --> 00:41:34,622
(Laughs)
No, no, you're right.
Lidia, we'll have coffee in the den.
514
00:41:35,520 --> 00:41:39,442
Forgive me, but with all the wedding plans,
I just haven't had any time.
515
00:41:39,653 --> 00:41:43,082
I was worried you wouldn't get the invitation.
Did you bring it with you?
516
00:41:43,332 --> 00:41:44,324
No.
517
00:41:45,400 --> 00:41:48,200
How many years has it been?
- Well....
518
00:41:49,200 --> 00:41:50,553
...20, at least.
519
00:41:52,080 --> 00:41:53,402
20 years.
520
00:41:54,191 --> 00:41:55,113
A cigar?
521
00:41:55,333 --> 00:41:56,628
Of course.
522
00:42:00,695 --> 00:42:03,046
Things change a lot
in 20 years.
523
00:42:06,440 --> 00:42:08,513
And so do people.
524
00:42:23,160 --> 00:42:24,388
Are you better?
525
00:42:25,924 --> 00:42:27,163
Here, take it.
526
00:42:27,367 --> 00:42:30,406
Put this on, before you catch a cold.
- I don't need your help.
527
00:42:30,938 --> 00:42:31,867
Go.
528
00:42:31,960 --> 00:42:33,071
Please.
529
00:42:34,680 --> 00:42:35,715
Very well.
530
00:42:36,400 --> 00:42:37,435
I'm leaving.
531
00:42:44,250 --> 00:42:46,094
Cesar was much smarter than you.
532
00:42:46,312 --> 00:42:47,275
Yes.
533
00:42:48,040 --> 00:42:49,406
And look how he ended up.
534
00:42:49,480 --> 00:42:52,995
At least he knew how to hurt Lobo.
Working hard, making money...
535
00:42:53,720 --> 00:42:55,402
...changing things.
536
00:42:55,735 --> 00:42:58,010
That's what this town needed.
537
00:42:58,840 --> 00:43:00,128
I hate this town.
538
00:43:00,472 --> 00:43:01,564
Get it?
539
00:43:04,680 --> 00:43:06,079
Well then leave.
540
00:43:07,760 --> 00:43:09,079
The sooner the better.
541
00:43:09,240 --> 00:43:10,355
Elena.
542
00:43:15,880 --> 00:43:18,314
Why are you trying
so hard to help me?
543
00:43:22,120 --> 00:43:24,554
Can't you see that
everyone I love dies?
544
00:43:37,160 --> 00:43:38,229
Come here.
545
00:43:42,614 --> 00:43:43,871
Shhh.
546
00:44:45,135 --> 00:44:46,155
Hello.
547
00:44:46,776 --> 00:44:47,878
Hello.
548
00:44:50,360 --> 00:44:52,920
I'm glad you're back,
I can't wait to get out of here.
549
00:44:53,560 --> 00:44:56,120
We'll leave as soon as
we're married right?
550
00:44:57,000 --> 00:44:59,475
Yes, if that's how you want it.
551
00:45:00,298 --> 00:45:01,673
And the canary?
552
00:45:02,821 --> 00:45:03,856
The what?
553
00:45:04,071 --> 00:45:05,595
The canary that I gave you.
554
00:45:06,400 --> 00:45:07,389
Oh...
555
00:45:08,920 --> 00:45:10,114
Well he's...
556
00:45:11,120 --> 00:45:13,703
Ask Tata.
I think she took him out on the patio.
557
00:45:14,015 --> 00:45:14,976
I see.
558
00:45:16,080 --> 00:45:17,634
And, can we go for a walk?
559
00:45:18,084 --> 00:45:19,199
Yes.
560
00:45:19,603 --> 00:45:20,603
Of course.
561
00:45:37,440 --> 00:45:38,555
Father.
562
00:45:41,194 --> 00:45:42,593
Please... stop.
563
00:45:42,788 --> 00:45:43,857
Miguel.
564
00:45:51,440 --> 00:45:53,112
Wait, wait, wait, wait...
565
00:45:55,080 --> 00:45:55,990
What's wrong?
566
00:45:56,160 --> 00:45:58,037
What are we going to do now?
567
00:45:58,960 --> 00:46:01,428
Do it, again and again and again.
568
00:46:01,600 --> 00:46:02,635
You're so dumb.
569
00:46:04,040 --> 00:46:05,075
Roman.
570
00:46:06,196 --> 00:46:07,711
I don't know if this is what...
571
00:46:07,750 --> 00:46:08,711
Shhh...
572
00:46:10,040 --> 00:46:11,314
Don't say anything.
573
00:46:19,360 --> 00:46:20,667
Hey, hug me a little.
574
00:46:34,946 --> 00:46:38,525
Little brother...
You wanted the business to work?
575
00:46:39,422 --> 00:46:41,014
Well it's going to work.
576
00:46:58,400 --> 00:47:00,277
I don't know Lola.
I just don't know.
577
00:47:00,760 --> 00:47:01,829
Yes, Jean Marie.
578
00:47:02,000 --> 00:47:04,096
You and I aren't
accomplishing anything here.
579
00:47:04,200 --> 00:47:06,919
Give me some money,
and I'll get the tickets to America.
580
00:47:07,080 --> 00:47:09,275
We're going to need more wood.
581
00:47:11,680 --> 00:47:15,153
What do you think?
With a little luck, and if we tighten our belts...
582
00:47:15,200 --> 00:47:17,227
...by the end of the
year we should be ready.
583
00:47:17,368 --> 00:47:19,128
Come on, the Swiss are waiting!
584
00:47:19,160 --> 00:47:20,957
Yes, let's get going, let's go...
585
00:47:21,699 --> 00:47:24,830
And you...
It seems you've pulled yourself together.
586
00:47:25,000 --> 00:47:27,919
It almost looks like you did it out of spite.
- Lola., Lola...
587
00:47:28,644 --> 00:47:30,208
I love you too, Lola.
588
00:47:31,640 --> 00:47:34,987
No. I told you, I don't like any of them.
- Well, the blue dress then?
589
00:47:35,073 --> 00:47:37,744
And if you're not putting on
mom's pendant, I'll wear it.
590
00:47:37,780 --> 00:47:41,165
If I'm pendant-less, even better.
- Child, you're insipid.
591
00:47:46,600 --> 00:47:47,669
What are you doing?
592
00:47:48,360 --> 00:47:49,429
I'm leaving.
593
00:47:49,600 --> 00:47:51,817
What do you mean, you're leaving?
Where?
594
00:47:52,207 --> 00:47:54,989
I don't know.
Wherever my horse takes me.
595
00:48:02,704 --> 00:48:06,014
Why are you leaving?
- Because there's nothing left for me here.
596
00:48:06,600 --> 00:48:09,956
All day, standing in your father's shadow.
You've always said it.
597
00:48:12,376 --> 00:48:15,951
And you're not going to the wedding?
- I'll send my regards when it's over.
598
00:48:16,559 --> 00:48:17,701
I don't believe you.
599
00:48:19,600 --> 00:48:20,692
Anibal.
600
00:48:21,088 --> 00:48:23,588
You can't leave.
- No, no, let him go.
601
00:48:23,720 --> 00:48:24,948
He won't leave.
602
00:48:25,880 --> 00:48:26,995
Do you care?
603
00:48:30,360 --> 00:48:32,237
Say what you want,
but you're not leaving.
604
00:48:32,400 --> 00:48:35,153
You love my father and you
can't stay away from this house.
605
00:48:35,840 --> 00:48:37,034
I can now.
606
00:48:42,640 --> 00:48:46,054
There's only one thing...
that can possibly keep me here.
607
00:48:50,130 --> 00:48:51,489
And what's that?
608
00:48:51,800 --> 00:48:53,410
Tell me that you love me.
609
00:48:53,848 --> 00:48:55,481
And I'll stay.
610
00:49:02,600 --> 00:49:04,180
You aren't going to leave.
611
00:49:04,524 --> 00:49:06,370
We both know this.
612
00:49:25,361 --> 00:49:27,265
I want you to stay.
613
00:49:28,360 --> 00:49:29,671
Stay.
614
00:50:15,000 --> 00:50:16,479
Roman, listen to me.
- No.
615
00:50:16,640 --> 00:50:19,280
No.
- According to my calculations, this has to work.
- No.
616
00:50:19,281 --> 00:50:20,633
My calculations are never wrong.
617
00:50:20,800 --> 00:50:23,716
You can't put the bottling machine here
if the pump is here.
618
00:50:23,836 --> 00:50:27,154
The pump is up - the pump is down!
I'm fed up.
619
00:50:27,560 --> 00:50:30,028
Look it won't hold the
weight, Jean Marie.
620
00:50:30,200 --> 00:50:33,683
It will hold the weight,
you just need to listen to me.
621
00:50:34,476 --> 00:50:36,233
Look Jean Marie,
there's nothing left to see.
622
00:50:36,400 --> 00:50:38,550
That's not right,
because this has to go here.
623
00:50:38,720 --> 00:50:39,948
Listen to him.
624
00:50:41,970 --> 00:50:43,611
No, no, no.
This can't be.
625
00:51:11,480 --> 00:51:12,708
You're not dead!
626
00:51:19,072 --> 00:51:20,505
(Cries)
627
00:51:21,400 --> 00:51:22,799
You son-of-a-bitch!
628
00:51:25,216 --> 00:51:27,470
(Crying)
629
00:51:36,920 --> 00:51:39,718
Can't you wait until
Almudena's married?
630
00:51:42,640 --> 00:51:44,437
You don't need me anymore.
631
00:51:44,600 --> 00:51:46,272
Are you serious?
632
00:51:46,440 --> 00:51:48,431
You know I don't like bluffing.
633
00:51:49,640 --> 00:51:50,588
Mr. Lobo.
634
00:51:51,760 --> 00:51:52,829
Sebastian,wait outside.
635
00:51:53,000 --> 00:51:54,260
Cesar Bravo, sir.
636
00:51:54,639 --> 00:51:56,118
He's alive.
637
00:51:56,360 --> 00:51:57,429
What?
638
00:51:57,600 --> 00:51:58,669
He's back.
639
00:51:58,840 --> 00:52:00,383
He's at La Quebrada.
640
00:52:00,480 --> 00:52:01,555
Are you sure?
641
00:52:14,699 --> 00:52:17,372
We have to stop him from
coming near the wedding.
642
00:52:18,160 --> 00:52:20,674
You can't let him
leave La Quebrada.
643
00:52:21,560 --> 00:52:22,879
No sir.
644
00:52:23,600 --> 00:52:25,533
I've already made my decision.
645
00:52:25,640 --> 00:52:27,790
You can't leave now, Anibal.
- I'm sorry.
646
00:52:27,960 --> 00:52:30,195
I've done that man enough harm.
647
00:53:11,960 --> 00:53:14,428
Sebastian, as of now,
you're the foreman.
648
00:53:15,201 --> 00:53:17,912
Notify the men to prepare
their weapons and horses.
649
00:53:18,080 --> 00:53:20,514
Yes, Sir.
Thank you, Sir.
650
00:53:26,560 --> 00:53:28,886
You're alive...
and in one piece.
651
00:53:29,438 --> 00:53:31,962
Cesar, you don't know how
bad it's been for me.
652
00:53:32,040 --> 00:53:34,759
I should've known that
they couldn't stop you.
653
00:53:37,680 --> 00:53:39,510
What are you going to do with that?
654
00:53:39,860 --> 00:53:41,595
I'm going to get Almudena.
655
00:53:42,104 --> 00:53:43,953
And I'm going to kill her father.
656
00:53:45,160 --> 00:53:47,754
Cesar, you have nothing
to worry about.
657
00:53:48,840 --> 00:53:51,832
We found her.
The girl who was pregnant.
658
00:53:52,240 --> 00:53:53,514
What are you saying, Roman?
659
00:53:53,680 --> 00:53:56,478
That she wasn't pregnant,
or dead or anything.
660
00:53:56,640 --> 00:53:57,927
And she confessed the truth?
Did she blame Lobo?
661
00:53:58,000 --> 00:53:58,955
No, not that.
662
00:54:00,385 --> 00:54:01,693
Where are you going?
663
00:54:02,480 --> 00:54:03,993
I already told you.
664
00:54:04,720 --> 00:54:07,598
To get Almudena and
kill her father.
665
00:54:19,634 --> 00:54:20,862
Cesar.
666
00:54:22,160 --> 00:54:23,354
You're alive.
667
00:54:23,520 --> 00:54:25,750
You're a free man,
with no charges against you.
668
00:54:26,440 --> 00:54:27,589
Are you listening to me?
669
00:54:27,760 --> 00:54:28,988
Yes, Roman.
670
00:54:30,732 --> 00:54:32,552
I've already told you
what I'm going to do.
671
00:54:32,633 --> 00:54:35,552
Can't you see that woman has
brought you nothing but problems?
672
00:54:35,720 --> 00:54:36,630
Don't go, Cesar.
673
00:54:36,800 --> 00:54:37,943
For what reason?
674
00:54:38,000 --> 00:54:40,365
Almudena is getting married tomorrow.
- Lola!
675
00:54:40,960 --> 00:54:42,473
Fuck, Lola!
676
00:54:42,640 --> 00:54:43,834
He was going to find out anyway.
677
00:54:45,880 --> 00:54:46,756
Where?
678
00:54:48,120 --> 00:54:48,950
Where?
679
00:54:49,880 --> 00:54:51,233
At noon.
680
00:54:51,800 --> 00:54:53,518
At Lobo's chapel.
681
00:54:54,200 --> 00:54:55,076
I'm going.
682
00:54:56,200 --> 00:54:58,873
Cesar, Cesar, listen.
It's not worth it.
683
00:54:59,040 --> 00:55:00,098
Get back, Jean Marie.
684
00:55:00,099 --> 00:55:02,066
Cesar, it's not worth it!
- GET BACK!
685
00:55:06,160 --> 00:55:07,388
Cesar.
686
00:55:08,880 --> 00:55:09,790
(Gunshots)
687
00:55:20,120 --> 00:55:21,678
Jean Marie, cover me!
688
00:55:21,840 --> 00:55:22,590
One.
689
00:55:22,760 --> 00:55:23,829
Two.
- Three.
690
00:55:25,560 --> 00:55:26,754
Lola!
691
00:55:27,640 --> 00:55:29,423
Cesar, I am glad
you've come back.
692
00:55:29,556 --> 00:55:32,228
But as soon as you get back
the problems follow.
693
00:55:32,678 --> 00:55:34,439
Cesar Bravo, don't come
out of your cabin.
694
00:55:35,760 --> 00:55:37,792
I think someone
knows you're back.
695
00:56:03,880 --> 00:56:06,640
(Wolf howling)
696
00:56:35,840 --> 00:56:38,188
You're really beautiful... honestly.
697
00:56:38,490 --> 00:56:40,821
Even though you don't
want to be... you are.
698
00:56:41,058 --> 00:56:43,533
That's true...
and a little smiling wouldn't hurt.
699
00:56:45,240 --> 00:56:46,389
This is something old.
700
00:56:46,560 --> 00:56:48,706
It was mom's pin.
And since I loaned it to you.
701
00:56:48,760 --> 00:56:50,542
They say it brings good luck.
702
00:56:55,172 --> 00:56:55,836
Ouch.
703
00:56:55,880 --> 00:56:56,844
It's alright.
704
00:56:59,031 --> 00:57:00,250
I'll put it on.
705
00:57:00,520 --> 00:57:03,080
Almudena,
the bird has died.
706
00:57:05,988 --> 00:57:07,113
Go on now.
707
00:57:07,200 --> 00:57:08,371
Please.
708
00:57:08,534 --> 00:57:10,027
Give me some time alone.
709
00:57:13,038 --> 00:57:14,277
Let's go.
710
00:57:27,759 --> 00:57:28,798
Shit!
711
00:57:28,923 --> 00:57:31,556
We're trapped. They'll kill us
before we get to the horses.
712
00:57:36,400 --> 00:57:37,310
I'm going.
713
00:57:37,480 --> 00:57:38,515
What do you mean, you're going?
714
00:57:38,680 --> 00:57:39,749
The window, quick.
715
00:57:39,920 --> 00:57:40,909
Cover it.
716
00:57:45,560 --> 00:57:46,993
Roman, the cartridges.
717
00:57:55,440 --> 00:57:56,873
(Gunshots)
718
00:57:59,663 --> 00:58:02,499
Drinks on the house, in honor of
Mr. Lobo's daughter's wedding.
719
00:58:02,609 --> 00:58:06,359
He gets us drunk, so we'll shut up.
- So we won't say what he did to Cesar Bravo.
720
00:58:06,444 --> 00:58:08,741
I told you not to come
here stirring things up.
721
00:58:13,400 --> 00:58:14,719
Pour me a glass.
722
00:58:15,969 --> 00:58:17,500
What's wrong father?
723
00:58:19,527 --> 00:58:21,781
Lobo wants all the
money we owe him.
724
00:58:21,890 --> 00:58:24,547
Working and keeping quiet
is all I've done my whole life.
725
00:58:24,680 --> 00:58:25,874
And now...
726
00:58:26,280 --> 00:58:27,538
I don't understand.
727
00:58:27,991 --> 00:58:30,491
He's given me a week to comply.
- This can't be.
728
00:58:30,897 --> 00:58:33,473
We'll explain, and he'll give us more time.
- Yes, he'll understand.
729
00:58:33,520 --> 00:58:34,857
What would he understand?
730
00:58:34,951 --> 00:58:36,885
I've begged him.
I've gotten down on my knees.
731
00:58:36,954 --> 00:58:37,974
Good Lord!
732
00:58:38,381 --> 00:58:40,915
He'll take my house, my store....
733
00:58:41,080 --> 00:58:42,229
My whole life.
734
00:58:42,400 --> 00:58:43,851
I'll be back soon father.
735
00:58:44,046 --> 00:58:45,239
Alright.
736
00:58:45,400 --> 00:58:46,679
Miguel.
737
00:58:55,480 --> 00:58:56,879
I would help you.
738
00:58:57,040 --> 00:59:00,953
But you know how I am, I also owe
Lobo money.
739
00:59:01,120 --> 00:59:03,634
He's an incredible son-of-a-bitch!
740
00:59:04,520 --> 00:59:05,794
I don't care.
741
00:59:05,960 --> 00:59:07,837
I'm already old and will die soon.
742
00:59:09,280 --> 00:59:10,998
But my family...
743
00:59:11,680 --> 00:59:13,238
I don't know what to do.
744
00:59:13,400 --> 00:59:15,277
What is my daughter going to do.....
745
00:59:15,440 --> 00:59:16,714
...and my grandson?
746
00:59:18,120 --> 00:59:19,599
I don't know what to do.
747
00:59:23,000 --> 00:59:24,956
That vase, over the piano.
748
00:59:30,280 --> 00:59:33,511
I'm sorry Elena, but Mr. Lobo
can't see you right now.
749
00:59:34,040 --> 00:59:35,519
Please understand,
this is a bad day.
750
00:59:35,680 --> 00:59:39,195
I won't keep him, and it's really important.
Please tell him.
751
00:59:39,360 --> 00:59:40,679
He's already insisted.
752
00:59:40,840 --> 00:59:42,478
Honestly, it can't be today.
753
00:59:42,640 --> 00:59:43,914
Lidia.
754
00:59:44,080 --> 00:59:45,433
I'm begging you.
755
00:59:45,600 --> 00:59:49,275
Lobo has told my father that he must
repay what he owes in one week.
756
00:59:49,440 --> 00:59:51,457
If not, he will throw
us out on the street.
757
00:59:52,721 --> 00:59:53,855
Mr. Lobo!
758
00:59:54,041 --> 00:59:55,252
Please!
759
00:59:58,463 --> 00:59:59,581
Please.
760
00:59:59,947 --> 01:00:01,711
Don't worry mom.
761
01:00:01,880 --> 01:00:04,059
You'll see how everything
will work out.
762
01:00:16,413 --> 01:00:17,846
(Door opens)
763
01:00:22,400 --> 01:00:24,130
Have you seen Mr. Saldana?
764
01:00:24,395 --> 01:00:26,395
I noticed, his
things aren't here.
765
01:00:26,527 --> 01:00:28,770
But it seems strange that he'd
leave without saying goodbye.
766
01:00:28,887 --> 01:00:31,066
He left very early this morning.
767
01:00:33,360 --> 01:00:35,510
I know you invited him, Lidia.
768
01:00:37,280 --> 01:00:38,794
What are you trying to prove?
769
01:00:39,299 --> 01:00:40,857
That you're better than me?
770
01:00:41,520 --> 01:00:43,715
Enough with all the lies...
771
01:00:43,880 --> 01:00:45,598
I am sick and tired of pretending.
772
01:00:45,760 --> 01:00:48,797
I can't sleep at night, thinking of
how all this is going to end.
773
01:00:48,960 --> 01:00:51,190
Well, well, well, well....
774
01:00:54,480 --> 01:00:55,708
Very well.
775
01:00:57,320 --> 01:00:58,958
Go and tell everything.
776
01:00:59,440 --> 01:01:01,927
Go tell the whole world, Lidia.
777
01:01:02,200 --> 01:01:05,608
But don't forget
that, if I fall....
778
01:01:05,999 --> 01:01:07,666
...you will fall with me.
779
01:01:17,280 --> 01:01:21,395
They've told me what you wanted to do,
and there's no time, it's impossible.
780
01:01:22,240 --> 01:01:24,834
For God, nothing is
impossible, Father.
781
01:01:26,822 --> 01:01:28,171
This is crazy!
782
01:01:28,484 --> 01:01:29,842
Crazy!
783
01:01:31,000 --> 01:01:32,479
Everything is ready Sir.
784
01:01:33,640 --> 01:01:34,868
Gentlemen.
785
01:01:35,280 --> 01:01:37,430
You will surround the
bride's carriage.
786
01:01:37,720 --> 01:01:39,711
And one man will fall behind.
787
01:01:39,880 --> 01:01:42,474
You will keep your weapons ready
and extra ammunition.
788
01:01:42,640 --> 01:01:45,871
I want you to pay attention to everything
and everyone.
789
01:01:46,480 --> 01:01:49,677
Only the family can get near Almudena,
are we clear?
790
01:01:50,240 --> 01:01:51,832
Don't fear anyone.
791
01:01:52,000 --> 01:01:54,798
And if there's any doubt...
shoot first...
792
01:01:55,360 --> 01:01:56,998
...and ask questions later.
793
01:01:58,480 --> 01:01:59,708
Get moving.
794
01:02:31,720 --> 01:02:32,709
(Gunshots)
795
01:02:51,840 --> 01:02:53,068
Tata!
796
01:02:55,200 --> 01:02:57,208
Where's Anibal?
- Nieves.
797
01:02:57,575 --> 01:02:59,008
He's gone.
798
01:02:59,560 --> 01:03:01,198
He's gone for good.
799
01:03:02,840 --> 01:03:04,114
Let's go sweetheart.
800
01:03:09,034 --> 01:03:12,714
Getting him to stay was easy.
All you had to do was tell him the truth.
801
01:03:14,120 --> 01:03:15,348
What you feel.
802
01:03:17,200 --> 01:03:18,553
Go find him.
803
01:03:18,720 --> 01:03:19,914
Run.
804
01:03:20,080 --> 01:03:21,433
Go after him.
805
01:03:22,800 --> 01:03:24,631
But I can't, it's your wedding.
806
01:03:24,800 --> 01:03:25,835
Nieves.
807
01:03:26,000 --> 01:03:27,752
Go find the man you love.
808
01:03:29,200 --> 01:03:31,782
Don't let the same
thing happen, like me.
809
01:03:45,860 --> 01:03:47,256
Go.
810
01:04:59,200 --> 01:05:00,315
(Doors slams)
811
01:05:00,480 --> 01:05:01,435
(Gunshots)
812
01:05:07,600 --> 01:05:08,999
Where is Nieves?
813
01:05:09,160 --> 01:05:11,355
"The sacrament of marriage is..."
814
01:05:11,520 --> 01:05:12,794
She's indisposed.
815
01:05:12,960 --> 01:05:14,712
"...between a man and a woman..."
816
01:05:24,323 --> 01:05:27,755
"It was granted to men, to
flee from fornication..."
817
01:05:31,200 --> 01:05:33,919
"Guarded to respect the sacred marriage."
818
01:05:52,320 --> 01:05:55,790
"Before God, if there is any impediment..."
819
01:05:55,960 --> 01:06:00,511
"...for which this marriage should
not be consecrated..."
820
01:06:01,920 --> 01:06:03,239
(Gunshots)
821
01:06:11,466 --> 01:06:15,091
"...if there is something between you,
that would impede this marriage..."
822
01:06:22,440 --> 01:06:23,316
Cesar!
823
01:06:36,800 --> 01:06:38,028
Are you alright?
824
01:06:40,586 --> 01:06:41,575
Careful!
825
01:06:53,320 --> 01:06:54,309
Where's the wedding?
826
01:06:54,480 --> 01:06:56,391
Cesar, if you kill him, he can't speak.
827
01:06:56,560 --> 01:06:57,436
Where's the wedding?
828
01:06:57,600 --> 01:06:58,700
Go fuck yourself.
829
01:06:59,919 --> 01:07:01,039
Aaaaah!
830
01:07:05,440 --> 01:07:06,919
Where's the wedding?
831
01:07:08,880 --> 01:07:10,771
WHERE!
- Aaargh.
832
01:07:12,000 --> 01:07:13,194
At the church in town.
833
01:07:13,360 --> 01:07:15,203
Mr. Lobo changed it
at the last minute.
834
01:07:18,120 --> 01:07:19,997
Please don't kill me.
835
01:07:34,000 --> 01:07:35,752
Mr. Felix Saavedra.
836
01:07:35,920 --> 01:07:37,990
Do you take Miss..
837
01:07:38,160 --> 01:07:40,799
...Almudena Lobo
as your lawfully...
838
01:07:40,960 --> 01:07:42,154
...wedded wife...
839
01:07:45,840 --> 01:07:48,912
...and as is dictated by the Holy Roman and Apostolic....
840
01:07:49,095 --> 01:07:50,608
...Catholic Church?
841
01:07:50,760 --> 01:07:52,113
Yes.
842
01:07:52,280 --> 01:07:53,429
I do.
843
01:07:57,280 --> 01:07:59,191
Miss Almudena Lobo.
844
01:07:59,360 --> 01:08:00,873
Do you take...
845
01:08:01,040 --> 01:08:04,237
...Mr. Felix Saavedra
as your lawfully wedded...
846
01:08:04,400 --> 01:08:05,879
...husband...
847
01:08:08,120 --> 01:08:10,270
...before all these witnesses..
848
01:08:10,440 --> 01:08:14,513
...as dictated by the Holy Roman
and Apostolic Catholic Church?
849
01:08:21,080 --> 01:08:22,991
(Bells chiming)
850
01:08:27,280 --> 01:08:29,840
(ALL)
Long life to the married couple!
851
01:08:30,000 --> 01:08:31,911
Long life!
852
01:08:46,320 --> 01:08:47,090
Easy there!
853
01:08:50,680 --> 01:08:51,839
You're too late.
854
01:08:51,894 --> 01:08:53,519
Almudena is now a married woman.
855
01:09:02,440 --> 01:09:03,793
She's my wife.
856
01:09:11,400 --> 01:09:12,515
Chief!
857
01:09:13,360 --> 01:09:14,385
Deal with that man.
858
01:09:14,480 --> 01:09:17,650
At the moment...
this man has committed no crime.
859
01:09:17,994 --> 01:09:19,307
What will you do now Lobo?
860
01:09:20,321 --> 01:09:22,242
Send me another pregnant woman?
861
01:09:22,416 --> 01:09:25,453
Will you condemn me to death,
or will you send another man to kill me?
862
01:09:25,672 --> 01:09:29,215
Or will you keep fooling this whole town?
So that your law will be satisfied.
863
01:09:29,747 --> 01:09:31,340
You burn their businesses.
864
01:09:31,440 --> 01:09:32,958
You steal from them.
865
01:09:33,040 --> 01:09:34,393
You take their water.
866
01:09:36,080 --> 01:09:37,339
But I'm not afraid of you Lobo.
867
01:09:44,080 --> 01:09:45,669
Are you going to believe this bum?
868
01:09:48,760 --> 01:09:50,326
You're a fucking asshole.
869
01:09:50,800 --> 01:09:51,915
(Screams)
870
01:09:52,750 --> 01:09:54,024
What?
871
01:09:54,840 --> 01:09:55,875
(Cocks gun)
872
01:09:56,040 --> 01:09:58,558
You're going to shoot me
in front of my daughters?
873
01:09:58,648 --> 01:10:01,253
Is that what you're going
to do, Cesar Bravo?
874
01:10:04,797 --> 01:10:05,672
(Un-cocks)
875
01:10:07,680 --> 01:10:09,796
One of us will die today, Lobo.
876
01:10:47,920 --> 01:10:49,512
(Gunshots)
62205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.