All language subtitles for Tierra de Lobos - 01x13 - I do.Unspecified.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,160 --> 00:00:05,840 We're going to ask the Swiss for more money for the water. 2 00:00:05,960 --> 00:00:08,554 "Due to your absurd proposition of demanding double... 3 00:00:08,720 --> 00:00:11,188 ...you have obligated us to cancel our contract". 4 00:00:11,520 --> 00:00:13,317 How did you get here? 5 00:00:13,680 --> 00:00:15,193 I'm a bandit. 6 00:00:15,600 --> 00:00:17,803 If they see you, they'll shoot to kill. 7 00:00:19,640 --> 00:00:21,517 I've come to find the father of my child. 8 00:00:21,680 --> 00:00:23,432 You said you loved me, you pig! 9 00:00:23,600 --> 00:00:26,717 Almudena, they've arrested him. - And how do they know it was him? 10 00:00:26,880 --> 00:00:27,981 Because they saw them arguing. 11 00:00:29,120 --> 00:00:31,429 The new one is mine! - Trujillo. 12 00:00:34,080 --> 00:00:35,149 A feather. 13 00:00:35,440 --> 00:00:36,714 Surely this belongs to the victim. 14 00:00:36,880 --> 00:00:41,112 The only way to get out of here, is feet first. 15 00:00:41,440 --> 00:00:43,923 Haven't you noticed that no one is happy in Tierra de Lobos? 16 00:00:44,120 --> 00:00:46,873 Lobo may be many things, but he's not a murderer of women. 17 00:00:47,080 --> 00:00:51,216 Then go to Lobo's house and help me find a spur with a missing point. 18 00:00:51,760 --> 00:00:52,988 Elena? 19 00:00:53,360 --> 00:00:54,952 I don't understand what happens to me with you. - I do. 20 00:00:58,440 --> 00:01:00,702 Cesar Bravo gets executed tomorrow. 21 00:01:00,960 --> 00:01:04,335 I want you to advise them, not to kill Cesar. - And why would I do something like that? 22 00:01:04,400 --> 00:01:05,999 Because I'm going to marry Felix. 23 00:01:06,080 --> 00:01:09,280 Promise me that you'll forget about me. That you won't come looking for me when you get out. 24 00:01:09,368 --> 00:01:12,440 I've destroyed him. - If it weren't for you he'd be dead. 25 00:01:12,640 --> 00:01:16,167 You still don't know the Bravos. He'll manage to escape and come back. 26 00:01:16,360 --> 00:01:18,032 Cesar Bravo won't leave that prison alive. 27 00:01:18,280 --> 00:01:19,800 I bring you a message from Tierra de Lobos. 28 00:01:20,760 --> 00:01:23,115 Here Father. If something happens to me, open it. 29 00:01:23,600 --> 00:01:25,272 Can I ask what you're doing? 30 00:01:25,520 --> 00:01:29,763 Why have you given the priest a letter filled with old stories that no longer interest anyone? 31 00:01:30,120 --> 00:01:31,918 Where is the photo, Lidia? 32 00:01:32,240 --> 00:01:34,071 I saw a blue feather like that one. 33 00:01:34,320 --> 00:01:35,548 At the Blue Goose. 34 00:01:35,720 --> 00:01:36,709 She's alive? 35 00:01:36,895 --> 00:01:38,248 Who? - The pregnant girl. 36 00:01:38,400 --> 00:01:41,294 I took the money and left. I had no idea what they were planning on doing. 37 00:01:41,360 --> 00:01:45,115 I only want to make you happy. - Do it. Please make me love you. 38 00:01:45,505 --> 00:01:48,427 You have a daughter, right? I'm giving you an opportunity to see her again. 39 00:01:48,466 --> 00:01:49,786 Kill Cesar Bravo. 40 00:01:49,872 --> 00:01:51,826 Does anyone else see her dead? Or is it just me? 41 00:01:51,920 --> 00:01:53,794 Someone's gonna have to pay for all this shit. 42 00:01:53,880 --> 00:01:55,074 I don't doubt it. 43 00:02:00,164 --> 00:02:03,164 Translated by Scooter. 44 00:02:17,880 --> 00:02:20,348 What have they promised you? - What? 45 00:02:20,880 --> 00:02:22,632 What have they promised you, in exchange for my death? 46 00:02:24,240 --> 00:02:25,468 My freedom. 47 00:02:25,680 --> 00:02:28,911 Of course. - My daughter needs a father by her side. 48 00:02:31,256 --> 00:02:32,769 And do you dare? 49 00:03:21,160 --> 00:03:22,239 Guards! 50 00:04:12,680 --> 00:04:15,319 To the freedom of the Bravo brothers! - "Ole!" 51 00:04:15,480 --> 00:04:17,550 And to us who proved their innocence. 52 00:04:17,720 --> 00:04:21,872 You know what's fucking with me? Not being able to lock up Lobo and his men for life. 53 00:04:22,040 --> 00:04:24,952 Well that doesn't sound like much to ask, does it? 54 00:04:25,400 --> 00:04:27,152 I'm buying. - Another round. 55 00:04:27,320 --> 00:04:29,117 A toast to Cesar. 56 00:04:29,480 --> 00:04:33,044 Because we'll be having him here real soon. - To Cesar! - To Cesar! 57 00:04:33,442 --> 00:04:34,500 Roman. 58 00:04:35,040 --> 00:04:36,843 I bring bad news from the prison. 59 00:04:47,745 --> 00:04:49,129 What happened now? 60 00:04:54,377 --> 00:04:55,915 Your brother is dead. 61 00:05:25,208 --> 00:05:27,039 They've killed Cesar. 62 00:05:50,320 --> 00:05:51,799 (Crying) 63 00:06:01,979 --> 00:06:04,447 Trujillo, you can go. You've earned it. 64 00:06:04,800 --> 00:06:06,791 Say hello to your daughter. 65 00:06:11,760 --> 00:06:14,797 Come back anytime. We'll miss you. 66 00:06:52,847 --> 00:06:55,202 It seems, another prisoner killed him. 67 00:06:56,520 --> 00:06:58,909 Father frees him from the gallows, and a prisoner kills him. 68 00:06:59,280 --> 00:07:01,714 It was his destiny. - Will you girls be quiet? 69 00:07:03,327 --> 00:07:04,297 Lobo! 70 00:07:05,087 --> 00:07:06,186 Lobo! 71 00:07:07,625 --> 00:07:08,813 Lobo! 72 00:07:09,338 --> 00:07:11,315 Come out here you son of a bitch! 73 00:07:11,480 --> 00:07:14,119 Is that a Bravo? - You coward! 74 00:07:15,375 --> 00:07:18,294 You killed Cesar Bravo, without staining your hands. Lobo! 75 00:07:18,560 --> 00:07:20,312 Try that with me! 76 00:07:20,560 --> 00:07:22,596 I'm right here! Lobo! 77 00:07:22,760 --> 00:07:24,369 What is this scandal? 78 00:07:25,635 --> 00:07:26,814 You damn coward! 79 00:07:28,120 --> 00:07:29,478 Come On! 80 00:07:32,440 --> 00:07:34,984 Come out here you son-of-a-bitch! - Has that guy lost his mind? 81 00:07:35,156 --> 00:07:38,249 Sir... don't get your hands dirty with this. 82 00:07:38,617 --> 00:07:40,483 I'll take care of him. -No. 83 00:07:40,600 --> 00:07:42,710 Let him. Just don't hurt him. 84 00:07:43,164 --> 00:07:45,293 Go. -I said NO! 85 00:07:46,000 --> 00:07:47,121 Come on! 86 00:07:47,200 --> 00:07:49,365 He just lost his brother, have some compassion. 87 00:07:49,440 --> 00:07:52,038 Come out here, you son of a bitch! - Sebastian. 88 00:07:54,880 --> 00:07:55,957 KILL ME! 89 00:07:56,269 --> 00:07:58,567 KILL ME FACE TO FACE! 90 00:08:00,137 --> 00:08:01,527 Sebastian! 91 00:08:05,588 --> 00:08:07,025 Lower your rifle. 92 00:08:07,080 --> 00:08:08,963 Get away or I'll shoot you. 93 00:08:09,057 --> 00:08:11,833 Easy. - Get away, or I'll shoot you! 94 00:08:12,080 --> 00:08:14,655 Lower your weapon. - I SAID GET AWAY! 95 00:08:14,820 --> 00:08:16,843 Look at me. Lower your weapon. 96 00:08:17,055 --> 00:08:18,170 Look. 97 00:08:22,378 --> 00:08:24,400 You guys set him up. 98 00:08:25,800 --> 00:08:29,400 And YOU'RE going to pay for it! - Easy boy. Look at me. 99 00:08:32,149 --> 00:08:34,024 There's nothing you can do now. NOTHING! 100 00:08:38,080 --> 00:08:40,389 Roman, your brother is dead. 101 00:08:40,560 --> 00:08:42,136 No. - He's dead! 102 00:08:42,200 --> 00:08:43,394 Nooo! 103 00:08:44,600 --> 00:08:46,804 No more death, Roman. Enough! 104 00:08:46,960 --> 00:08:48,445 Calm down, relax. 105 00:08:48,520 --> 00:08:49,875 Relax boy, relax. 106 00:08:50,113 --> 00:08:52,328 Now give me the gun. Look at me. 107 00:08:53,753 --> 00:08:54,839 Good boy. 108 00:08:55,520 --> 00:08:56,839 There. 109 00:08:58,640 --> 00:09:00,073 Roman...good. 110 00:09:00,920 --> 00:09:02,035 There you go. 111 00:09:07,200 --> 00:09:08,394 No! 112 00:10:17,760 --> 00:10:20,354 Go on home, Luis, nothing has happened here. 113 00:10:23,640 --> 00:10:24,783 Thanks to Anibal. 114 00:10:24,932 --> 00:10:27,675 If he hadn't intervened, we'd have another death. 115 00:10:27,720 --> 00:10:32,394 And now that everyone knows Cesar Bravo had nothing to do with that girl. 116 00:10:34,040 --> 00:10:36,429 People are talking. And they're nervous. 117 00:10:36,600 --> 00:10:40,841 Cesar Bravo was killed by another inmate. Do you intend on blaming me? 118 00:10:42,444 --> 00:10:43,419 No. 119 00:10:43,748 --> 00:10:47,318 But understand that everything's been very strange. -It's been strange, yes. 120 00:10:47,458 --> 00:10:50,622 The woman, or the prostitute that set him up... 121 00:10:50,998 --> 00:10:54,435 It's strange that she can't seem to say who paid her. 122 00:10:54,654 --> 00:10:57,517 Maybe fear has made her lose her memory. 123 00:10:57,680 --> 00:10:58,669 Maybe. 124 00:10:59,880 --> 00:11:03,885 In the end, if you find anything out, you will let me know. 125 00:11:04,080 --> 00:11:06,213 I'm the first who would like to see this cleared up. 126 00:11:06,240 --> 00:11:09,437 And now, if there's nothing more you would like to say to me. 127 00:11:13,160 --> 00:11:14,513 Good night. 128 00:11:17,240 --> 00:11:18,389 Anibal. 129 00:11:21,376 --> 00:11:22,806 Anibal! 130 00:11:30,985 --> 00:11:35,137 What's going on, are you siding with the Bravos now? - Sebastian was going to shoot to kill. 131 00:11:35,200 --> 00:11:39,308 He was threatening him! - He was out of his mind, he just lost his brother! 132 00:11:40,120 --> 00:11:42,475 Besides... you were never in danger. 133 00:11:43,880 --> 00:11:46,599 Are you justifying him? - No, Sir. 134 00:11:46,760 --> 00:11:49,006 I'm just saying that we needed to disarm him. 135 00:11:49,240 --> 00:11:51,631 That's not your decision to make, Anibal. 136 00:11:55,320 --> 00:11:59,109 The next time you defy me, it will be you that receives a bullet. 137 00:12:28,833 --> 00:12:30,099 Poor thing. 138 00:12:31,240 --> 00:12:32,943 This isn't a real burial. 139 00:12:33,052 --> 00:12:35,560 Without a priest, without a gravestone. 140 00:12:35,640 --> 00:12:36,959 Without a body. 141 00:12:56,030 --> 00:12:57,224 Roman. 142 00:12:57,920 --> 00:13:00,878 Whatever you need, no matter what... 143 00:13:01,040 --> 00:13:02,553 ...here I am. 144 00:13:42,600 --> 00:13:43,919 Be careful. 145 00:14:09,438 --> 00:14:11,156 He's dead, Trujillo. 146 00:14:11,400 --> 00:14:12,628 Take him. 147 00:14:12,800 --> 00:14:14,438 -No, no wait! 148 00:14:22,720 --> 00:14:27,077 It looks like a mortal wound, but I was very careful not to kill him. 149 00:14:28,982 --> 00:14:30,131 Maria. 150 00:14:30,880 --> 00:14:32,571 Only you can heal him. 151 00:15:02,956 --> 00:15:04,355 I'm sorry. 152 00:15:06,880 --> 00:15:08,029 Of course. 153 00:15:08,785 --> 00:15:10,407 Everyone is sorry. 154 00:15:11,512 --> 00:15:14,543 What are you doing here? - Forgive me, I didn't mean to bother you. 155 00:15:14,709 --> 00:15:16,108 Well, you're bothering. 156 00:15:16,237 --> 00:15:17,352 I... 157 00:15:18,000 --> 00:15:19,513 ...needed to come.... 158 00:15:20,460 --> 00:15:22,194 To feel him close. 159 00:15:23,483 --> 00:15:25,657 I can't keep him out of my mind. 160 00:15:26,040 --> 00:15:27,389 He's dead. 161 00:15:30,240 --> 00:15:32,929 If it wasn't for you, he would still be alive. 162 00:15:33,040 --> 00:15:35,812 Do you think I don't have that in my mind every minute? 163 00:15:38,400 --> 00:15:39,674 Out of here. 164 00:15:52,117 --> 00:15:53,599 I loved him. 165 00:16:04,240 --> 00:16:05,468 me too. 166 00:16:08,322 --> 00:16:11,434 How long do you think it'll take for Almudena to arrive? 167 00:16:12,770 --> 00:16:15,785 I'm sure she's on her way Father, don't be angry. 168 00:16:16,340 --> 00:16:18,934 She's distraught, you need to understand that. 169 00:16:19,109 --> 00:16:20,994 Have I said anything? 170 00:16:43,929 --> 00:16:46,327 Crying will do you no good. 171 00:16:49,880 --> 00:16:52,798 I know what you did, father. - I did what you asked me to. 172 00:16:52,900 --> 00:16:54,607 He was pardoned, thanks to me. 173 00:16:54,920 --> 00:16:56,697 You sent him to that prison. 174 00:16:57,440 --> 00:16:59,747 It's as if you killed him with your bare hands. 175 00:16:59,840 --> 00:17:01,681 Almudena, my child. 176 00:17:01,960 --> 00:17:04,962 As long as you live under this roof, you will respect me. 177 00:17:08,160 --> 00:17:10,958 I am going to marry Felix, don't you worry. 178 00:17:12,592 --> 00:17:15,708 But it's so I can leave, and not have to live here with you. 179 00:17:16,091 --> 00:17:17,794 I 'll come to your parties... 180 00:17:18,107 --> 00:17:19,627 ...and smile... 181 00:17:20,950 --> 00:17:23,637 And every time I smile, you'll know that I hate you. 182 00:17:25,160 --> 00:17:27,411 I hate you with all my soul. 183 00:17:33,719 --> 00:17:35,624 Eat, or your food will get cold. 184 00:17:40,360 --> 00:17:42,032 Soul of Christ... 185 00:17:42,560 --> 00:17:43,993 ...sanctify me. 186 00:17:44,800 --> 00:17:47,268 Body of Christ. Soul of Christ... 187 00:17:47,760 --> 00:17:49,159 ...save me. 188 00:17:52,560 --> 00:17:54,118 Soul of Christ... 189 00:17:54,720 --> 00:17:56,073 ...sanctify me. 190 00:17:56,240 --> 00:17:57,832 Body of Christ. 191 00:17:58,000 --> 00:17:59,069 Save me. 192 00:17:59,240 --> 00:18:01,470 Body of Christ...save me. 193 00:18:02,240 --> 00:18:03,931 Strengthen me! 194 00:18:13,073 --> 00:18:14,299 Look at him. 195 00:18:14,685 --> 00:18:17,913 He's distraught, consumed, depressed... 196 00:18:18,240 --> 00:18:21,908 He's a tadpole, a wreck. - I understood you the first time. 197 00:18:22,290 --> 00:18:23,986 So what do we do now? 198 00:18:29,626 --> 00:18:30,854 Cesar Bravo? 199 00:18:31,120 --> 00:18:33,931 I have the material you ordered. - Take them away. 200 00:18:34,000 --> 00:18:35,126 There's no money. 201 00:18:35,200 --> 00:18:38,697 Mr. Bravo paid for everything in advance. In a few weeks, we'll bring the rest. 202 00:18:38,760 --> 00:18:41,643 Where do I unload? - You can unload next to the pump. 203 00:18:43,360 --> 00:18:44,264 Haaah! 204 00:18:51,128 --> 00:18:54,292 What are we going to do with all that, now? - Do with what? 205 00:18:54,600 --> 00:18:56,511 If we leave it there, it will rot. 206 00:18:56,652 --> 00:18:58,393 We have to put our hands to work. 207 00:18:58,496 --> 00:19:02,194 With the bottling equipment, we can start working the spring. 208 00:19:03,200 --> 00:19:06,112 It would be absurd to throw everything away. 209 00:19:06,447 --> 00:19:07,884 I'm going to the brothel. 210 00:19:08,080 --> 00:19:08,978 Roman. 211 00:19:09,040 --> 00:19:11,156 Don't come looking for me. - Roman. 212 00:19:12,040 --> 00:19:13,234 And now what? 213 00:19:14,120 --> 00:19:15,872 Do you know how to cut wood? 214 00:19:17,596 --> 00:19:20,737 Do you know how to satisfy two men at once? - Huh? 215 00:19:21,184 --> 00:19:22,856 So there. 216 00:19:51,329 --> 00:19:52,887 Come with me. 217 00:20:00,129 --> 00:20:01,684 Not you, Anibal. 218 00:20:16,680 --> 00:20:20,034 Please take this letter to the post office, immediately. 219 00:20:21,080 --> 00:20:23,791 I forgot one of the wedding invitations. 220 00:20:26,346 --> 00:20:27,611 Do�a Lidia. 221 00:20:27,768 --> 00:20:29,955 Felix. - How is Almudena?. 222 00:20:30,502 --> 00:20:31,799 She'll be alright. 223 00:20:32,408 --> 00:20:33,317 Sure. 224 00:20:33,760 --> 00:20:34,775 Hi. 225 00:20:35,000 --> 00:20:36,531 If you'll excuse me? 226 00:20:36,961 --> 00:20:40,351 I wanted to see you before I left. I brought you a present. 227 00:20:41,299 --> 00:20:43,559 So you'll feel happy in the mornings. 228 00:20:45,761 --> 00:20:47,049 Thank you. 229 00:20:55,160 --> 00:20:57,310 What happened.... I didn't.... 230 00:20:58,840 --> 00:21:02,092 Believe me, I thought Cesar was guilty, when I brought him to the prison. 231 00:21:04,600 --> 00:21:05,655 I know you don't love me. 232 00:21:05,720 --> 00:21:10,186 But this wedding is the best thing for both of us. It's the only was your father and mine will leave us alone. 233 00:21:10,389 --> 00:21:13,841 With what I make and the dowry, we won't have to depend on anyone. 234 00:21:13,920 --> 00:21:17,584 Maybe someday, we'll end up understanding one another. 235 00:21:19,160 --> 00:21:20,434 You're right. 236 00:21:21,158 --> 00:21:22,861 I only ask one thing. 237 00:21:23,033 --> 00:21:26,039 That we will leave far from here. Very far. 238 00:21:26,480 --> 00:21:27,674 Swear it to me. 239 00:21:29,360 --> 00:21:32,615 Swear. - We'll live wherever you want. 240 00:22:03,200 --> 00:22:04,349 Almudena. 241 00:22:11,920 --> 00:22:13,353 You have to live. 242 00:22:15,320 --> 00:22:16,912 You told me to wait. 243 00:22:17,080 --> 00:22:18,911 You have to come find me. 244 00:22:30,680 --> 00:22:31,928 Ahhh. 245 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 Grandma. 246 00:22:46,080 --> 00:22:47,559 What is he looking at? 247 00:22:49,040 --> 00:22:50,393 Shhhhhh. 248 00:22:50,680 --> 00:22:52,318 His demons... 249 00:22:52,480 --> 00:22:53,833 ...or his angels. 250 00:22:54,000 --> 00:22:55,592 One never knows. 251 00:22:57,920 --> 00:22:59,831 Body of Christ. 252 00:23:00,000 --> 00:23:01,388 Sanctify me. 253 00:23:01,590 --> 00:23:02,929 Body of Christ. 254 00:23:03,080 --> 00:23:04,317 Sanctify me. 255 00:23:04,898 --> 00:23:05,912 Wait for me me... 256 00:23:07,249 --> 00:23:08,975 One month later. 257 00:23:10,477 --> 00:23:12,444 Girls... I just found out. 258 00:23:13,000 --> 00:23:15,275 They're bringing an orchestra for Lobo's daughter's wedding. 259 00:23:15,440 --> 00:23:17,461 ...and fresh fish for the banquet. 260 00:23:18,360 --> 00:23:19,563 And chocolate. 261 00:23:19,640 --> 00:23:21,212 It seems you know everything. 262 00:23:21,280 --> 00:23:23,271 And who are you going to sit with? 263 00:23:23,440 --> 00:23:25,566 With Lobo or with the help? 264 00:23:25,760 --> 00:23:27,246 That's part of the job. 265 00:23:27,386 --> 00:23:29,605 They want us, but well hidden. 266 00:23:30,222 --> 00:23:32,261 What are you looking at? Huh? 267 00:23:42,440 --> 00:23:44,158 Pour me another drink, Rosario. 268 00:23:45,201 --> 00:23:48,045 Roman... you've been locked up in here for a month. 269 00:23:49,480 --> 00:23:50,904 Why don't you go outside and get some air? 270 00:23:51,209 --> 00:23:53,285 You can go home, get some sleep and rest. 271 00:23:53,354 --> 00:23:54,734 Shhhhh.... 272 00:23:55,120 --> 00:23:57,023 Don't worry, I'll pay you what I owe you. 273 00:23:57,164 --> 00:23:59,363 Pour me a drink. I've got a headache. Come on! 274 00:23:59,761 --> 00:24:02,431 Sweetheart. I appreciate you very much. 275 00:24:02,615 --> 00:24:05,083 But you're scaring away my customers. 276 00:24:05,240 --> 00:24:09,344 You're giving my business a bad image. - All I want is a drink! Bloody hell! 277 00:24:13,625 --> 00:24:16,544 What, what's wrong?! What are you looking at?! What?! 278 00:24:20,716 --> 00:24:23,677 Rosario. I told you to pour me another drink. 279 00:24:23,818 --> 00:24:26,027 It's over. Leave out that door 280 00:24:26,411 --> 00:24:27,388 Don't fuck with me. 281 00:24:27,600 --> 00:24:29,286 Don't YOU fuck with me. 282 00:24:32,840 --> 00:24:34,876 (Knocks over chair) 283 00:24:39,680 --> 00:24:43,890 Have you seen Roman lately? Laying around in the gutter, distraught. Poor thing. 284 00:24:44,077 --> 00:24:46,722 I tell you, La Quebrada will be Lobo's in two days. 285 00:24:46,818 --> 00:24:48,638 And no one can do anything? 286 00:24:48,763 --> 00:24:51,278 All this injustice, makes me so angry. 287 00:24:52,760 --> 00:24:53,875 Good afternoon. 288 00:24:55,040 --> 00:24:56,234 'Afternoon. 289 00:24:57,040 --> 00:24:59,952 How are you feeling, Miguel? - I'm very well. 290 00:25:02,929 --> 00:25:06,342 Elena, I wanted to speak with you. I have a proposition for you. 291 00:25:06,428 --> 00:25:07,609 Miguel. 292 00:25:16,284 --> 00:25:17,387 Look. 293 00:25:17,699 --> 00:25:19,880 In Casa Grande we need help. 294 00:25:20,535 --> 00:25:24,318 Lidia isn't what she used to be. She's starting to lose her strength. 295 00:25:25,120 --> 00:25:27,479 I thought you might take her place. 296 00:25:28,720 --> 00:25:32,170 You and your son could live there comfortably. In a short time, you'd have some savings. 297 00:25:32,295 --> 00:25:34,686 I know you need the money and I want to help you. 298 00:25:34,842 --> 00:25:37,632 Look I think I may have given you the wrong impression, but.... 299 00:25:37,800 --> 00:25:39,900 I don't need your help. 300 00:25:41,360 --> 00:25:42,429 Forgive me. 301 00:25:42,751 --> 00:25:44,512 I didn't mean to offend you. 302 00:25:44,637 --> 00:25:46,254 No, no...I appreciate it. 303 00:25:46,535 --> 00:25:49,371 But my place is here... in my home. 304 00:25:52,200 --> 00:25:53,713 Of course. 305 00:26:03,824 --> 00:26:05,278 Elena. 306 00:26:06,680 --> 00:26:08,636 You're a very special woman. 307 00:26:09,682 --> 00:26:12,711 Maybe someday you might consider, going for a ride with me. 308 00:26:24,440 --> 00:26:25,919 Shh.... 309 00:26:26,080 --> 00:26:27,433 Trujillo. 310 00:26:30,813 --> 00:26:31,791 Cesar. 311 00:26:35,080 --> 00:26:36,102 Easy, easy. 312 00:26:36,160 --> 00:26:38,310 Murderer. - No, no, listen to me. 313 00:26:38,480 --> 00:26:43,429 I saved your life. I stabbed you in-between the ribs and the heart. 314 00:26:43,600 --> 00:26:45,670 I'm sorry but it had to look real. 315 00:26:45,880 --> 00:26:47,552 It was almost too real. 316 00:26:49,920 --> 00:26:51,956 How long have I been here? 317 00:26:52,160 --> 00:26:53,149 A month. 318 00:26:53,320 --> 00:26:56,491 I have to go get her. - Easy... easy. You can't, Cesar. 319 00:26:56,546 --> 00:26:58,311 Everyone thinks you're dead. 320 00:26:58,480 --> 00:27:00,118 We have to tell Roman. 321 00:27:00,391 --> 00:27:01,872 Bring some water. 322 00:27:02,040 --> 00:27:03,234 Help me. 323 00:27:05,587 --> 00:27:06,702 Get up. 324 00:27:10,686 --> 00:27:11,794 Drink. 325 00:27:16,991 --> 00:27:18,241 I need a horse. 326 00:27:18,280 --> 00:27:21,033 If you leave now, you'll die along the way. 327 00:27:22,280 --> 00:27:23,380 Be careful 328 00:27:25,316 --> 00:27:30,175 (Almudena's voice) Promise me that you'll forget about me. That you won't look for me when you get out. 329 00:27:36,040 --> 00:27:39,032 It's a shame not to celebrate the wedding here in town. 330 00:27:39,920 --> 00:27:41,717 Our church is so beautiful. 331 00:27:41,880 --> 00:27:44,348 With its stained glass windows and archways.... 332 00:27:44,520 --> 00:27:49,219 Father, after what happened it's better, they marry at Lobo's ranch. 333 00:27:50,040 --> 00:27:51,313 And what happened? 334 00:27:51,887 --> 00:27:53,585 Are you referring to the Bravos? 335 00:27:53,671 --> 00:27:55,699 We should've got rid of them before hand. 336 00:27:56,170 --> 00:27:58,262 And you should all be more grateful. 337 00:27:58,364 --> 00:27:59,172 Excuse me. 338 00:27:59,508 --> 00:28:01,765 Can someone take me to Casa Grande? 339 00:28:02,000 --> 00:28:03,116 Yes, of course. 340 00:28:03,295 --> 00:28:06,077 But with a new moon, I wouldn't advise it. 341 00:28:06,240 --> 00:28:10,233 Come with me. Let's see if we can find you a carriage. 342 00:28:10,400 --> 00:28:12,118 If you would be so kind. 343 00:28:12,280 --> 00:28:14,510 And with whom do I owe the pleasure? 344 00:28:15,320 --> 00:28:18,693 Carlos Saldana. I'm a friend of Antonio Lobo. 345 00:28:18,760 --> 00:28:20,396 But it's been many years since we've seen each other. 346 00:28:20,490 --> 00:28:21,919 I hope he's been doing well. 347 00:28:22,000 --> 00:28:23,274 Yes, of course. 348 00:28:33,596 --> 00:28:36,489 He wants me to take care of security at the wedding. 349 00:28:36,760 --> 00:28:40,799 Watch out that nothing or no one interrupts the festivities, got it? 350 00:28:52,574 --> 00:28:57,045 There are still two days until the wedding, so clear out of the back patio. 351 00:28:57,200 --> 00:28:59,072 Are you asking me or telling me? 352 00:28:59,775 --> 00:29:00,939 I am ordering you. 353 00:29:01,000 --> 00:29:03,732 That's not my job. - Your job is to do what I tell you. 354 00:29:03,800 --> 00:29:07,435 And when there aren't enough men, you have to lend a hand. 355 00:29:08,920 --> 00:29:10,353 Well find someone else. 356 00:29:11,680 --> 00:29:12,829 Or do it yourself. 357 00:29:16,080 --> 00:29:17,433 You going to hit me? 358 00:29:17,880 --> 00:29:20,952 Come on, if you want to so badly... HIT ME!! 359 00:29:27,640 --> 00:29:29,312 Pack your things and get out of here. 360 00:29:29,960 --> 00:29:31,313 You' fired! 361 00:29:32,840 --> 00:29:33,989 What are you looking at? 362 00:29:34,280 --> 00:29:35,395 Get out! 363 00:29:42,880 --> 00:29:44,632 And who invited him? 364 00:29:50,920 --> 00:29:52,035 Antonio. 365 00:29:52,520 --> 00:29:55,031 If it wasn't for your daughter getting married, I'd never see you again. 366 00:29:55,080 --> 00:29:57,913 Carlos, old man, I'm very happy to see you. 367 00:29:58,080 --> 00:30:00,292 I couldn't miss your eldest daughter's wedding. 368 00:30:00,385 --> 00:30:03,854 You should've warned us of your arrival, we could've picked you up. 369 00:30:03,952 --> 00:30:06,556 Well, a hug, right? - Of course. 370 00:30:10,800 --> 00:30:13,951 So few, that were invited, confirmed that they would attend. 371 00:30:14,034 --> 00:30:16,787 Of course, a wedding in winter doesn't motivate anyone. 372 00:30:16,921 --> 00:30:18,851 Nieves. - It's for the best. 373 00:30:19,720 --> 00:30:21,278 I hope no one shows up. 374 00:30:22,228 --> 00:30:25,814 Almudena, you're getting married the day after tomorrow, and you can't avoid it. 375 00:30:25,916 --> 00:30:28,486 So you should look for the bright side. 376 00:30:30,087 --> 00:30:32,754 You haven't even opened Felix's letters. 377 00:30:34,680 --> 00:30:36,095 I'll read them later. 378 00:30:37,548 --> 00:30:40,103 How long are you going to be like this? 379 00:30:42,749 --> 00:30:44,210 You have to be reasonable. 380 00:30:44,953 --> 00:30:47,233 Don't you understand that nothing matters anymore? 381 00:30:47,886 --> 00:30:49,460 I don't want to live without him. 382 00:30:50,682 --> 00:30:51,998 Almudena. 383 00:30:53,338 --> 00:30:56,299 Cesar's dead. You're getting married in two days. 384 00:30:56,471 --> 00:30:59,526 Leave her alone. If you need anything, we're downstairs. 385 00:31:32,157 --> 00:31:34,251 How did you manage to get in here? 386 00:31:34,640 --> 00:31:35,868 I am a bandit. 387 00:32:09,576 --> 00:32:12,022 You're not going to make it in your condition. 388 00:32:12,560 --> 00:32:14,967 Let me go with you. -No, Trujillo. 389 00:32:19,115 --> 00:32:21,314 You've already done so much for me. 390 00:32:21,640 --> 00:32:23,287 Thank you, my friend. 391 00:32:27,960 --> 00:32:29,046 Cesar. 392 00:32:30,320 --> 00:32:34,108 If your wound opens up... put this on it. 393 00:32:37,400 --> 00:32:38,624 Thank you ma'am. 394 00:32:38,680 --> 00:32:40,030 I owe you a life. 395 00:32:40,080 --> 00:32:42,657 But I don't know how I'll ever repay you. 396 00:32:42,945 --> 00:32:45,540 Just make sure that no one kills you again. 397 00:32:46,118 --> 00:32:48,099 This will protect you. 398 00:32:48,880 --> 00:32:50,014 Here. 399 00:32:53,880 --> 00:32:55,029 Thank you. 400 00:33:16,000 --> 00:33:17,115 I can't do any more. 401 00:33:21,000 --> 00:33:23,329 You can't run the bottling machine by yourself. 402 00:33:23,360 --> 00:33:25,720 I'm part owner of all this. 403 00:33:25,986 --> 00:33:28,611 Well sell. Who are you fooling here? 404 00:33:30,560 --> 00:33:31,993 (Door) 405 00:33:32,899 --> 00:33:35,255 Good morning. - Hello Miguel. 406 00:33:36,720 --> 00:33:39,757 What are you doing here? - I brought this for you. 407 00:33:45,800 --> 00:33:47,199 It's from the Swiss. 408 00:34:04,880 --> 00:34:08,236 Remember how Cesar asked the Swiss for double? 409 00:34:08,400 --> 00:34:09,515 Yes. 410 00:34:09,680 --> 00:34:11,636 Too bad they didn't bite. 411 00:34:15,160 --> 00:34:16,773 Well they've accepted. 412 00:34:16,960 --> 00:34:21,078 The Swiss have agreed to double. We have our contract back. 413 00:34:23,680 --> 00:34:27,174 What good is it to get more money? You can't do it alone. Look at yourself. 414 00:34:27,260 --> 00:34:31,151 I can't let all of this go to waste. Cesar would never allow it. 415 00:34:31,200 --> 00:34:33,357 I have to find Roman. 416 00:34:33,568 --> 00:34:35,059 Roman is a drunk. 417 00:34:38,920 --> 00:34:40,273 But this.... 418 00:34:40,920 --> 00:34:42,913 ...will change his attitude. 419 00:34:45,025 --> 00:34:47,940 You don't have to pack everything now. 420 00:34:48,880 --> 00:34:52,031 I want to leave as soon as this absurd wedding is over. 421 00:34:52,200 --> 00:34:54,191 I can't stand being in this house. 422 00:35:00,091 --> 00:35:02,301 I'll miss you very much. 423 00:35:03,036 --> 00:35:05,681 You'll come to see me right? - Of course. 424 00:35:05,860 --> 00:35:07,962 You'll never be free from us. 425 00:35:13,346 --> 00:35:16,478 Have either of you ever seen father's friend before? 426 00:35:16,640 --> 00:35:17,659 No. 427 00:35:17,720 --> 00:35:19,199 You're not thinking of... 428 00:35:19,360 --> 00:35:21,088 Yeah right, old and crippled. 429 00:35:21,455 --> 00:35:24,239 I mean, if he's such an old friend of father's... 430 00:35:24,466 --> 00:35:26,731 ...then it's strange we never heard of him. 431 00:35:35,360 --> 00:35:38,166 I know you will get better gifts than this. 432 00:35:38,807 --> 00:35:40,888 But I know you've always like it. 433 00:35:41,098 --> 00:35:43,827 That way you won't have to steal it from me anymore. 434 00:35:45,520 --> 00:35:47,294 I don't want anything of yours. 435 00:35:51,740 --> 00:35:52,834 Take it. 436 00:35:52,920 --> 00:35:55,876 That way you'll have something to remind you of this house. 437 00:35:57,000 --> 00:35:58,433 You are to blame as well. 438 00:35:58,960 --> 00:36:00,916 Between all of you, you killed him. 439 00:36:02,000 --> 00:36:03,763 You're just as guilty as he is. 440 00:36:05,539 --> 00:36:06,747 Very well. 441 00:36:08,034 --> 00:36:11,652 I'll give it to Felix. If you ever want it, it'll be there. 442 00:36:21,480 --> 00:36:23,277 Why are you taking it out on him? 443 00:36:24,040 --> 00:36:25,553 He doesn't deserve it. 444 00:36:25,920 --> 00:36:27,589 And Cesar deserved it? 445 00:36:28,083 --> 00:36:32,395 No. But you have no right to treat him that way, do you hear me? 446 00:36:32,769 --> 00:36:34,250 Open your eyes, Nieves. 447 00:36:34,429 --> 00:36:37,234 Anibal is the same or worst than father. -That's not true. 448 00:36:37,291 --> 00:36:38,754 Anibal has always been there. 449 00:36:39,039 --> 00:36:43,676 He taught you to ride, wrapped your arm when you fell off the tree, or don't you remember? 450 00:36:44,440 --> 00:36:46,271 Anibal is the most noble person in this house. 451 00:36:46,440 --> 00:36:48,715 And he's always protected you. 452 00:36:48,880 --> 00:36:50,757 So don't ever treat him like that again. 453 00:37:06,760 --> 00:37:10,639 Good news, Roman. The Swiss have accept double. 454 00:37:10,800 --> 00:37:12,435 Cesar's plan worked. 455 00:37:12,716 --> 00:37:13,771 That's great. 456 00:37:13,865 --> 00:37:18,162 Look, with a few shipments we could hire some labor to work on the bottling machine. 457 00:37:18,358 --> 00:37:21,046 Get out of here. - Roman, I can't do this by myself. 458 00:37:21,576 --> 00:37:25,076 I need you to come back to La Quebrada. - La Quebrada? 459 00:37:26,509 --> 00:37:27,934 And where's that? 460 00:37:29,830 --> 00:37:31,477 If Cesar were here.... 461 00:37:31,640 --> 00:37:35,110 ...he'd want us to finish through with the bottling. - But he's not! 462 00:37:35,740 --> 00:37:40,014 You don't have to act like that, much less with Jean Marie. - Just leave me alone. 463 00:37:41,200 --> 00:37:42,315 Another bottle. 464 00:37:42,480 --> 00:37:43,595 I give up. 465 00:37:44,501 --> 00:37:45,709 You win. 466 00:37:45,800 --> 00:37:47,490 At least I tried. 467 00:37:48,880 --> 00:37:50,791 You can sell your part. 468 00:37:51,800 --> 00:37:54,427 We'll get two tickets to America. 469 00:37:54,680 --> 00:37:56,671 And start a new life. 470 00:38:05,647 --> 00:38:09,452 I don't understand why father has invested so much in fixing up the house... 471 00:38:09,725 --> 00:38:12,789 ...when it's going to be the saddest wedding in history. 472 00:38:13,680 --> 00:38:15,742 Almudena's smart, she'll come around. 473 00:38:16,560 --> 00:38:17,629 I don't know. 474 00:38:18,840 --> 00:38:20,353 I heard you before. 475 00:38:22,520 --> 00:38:23,748 Before when? 476 00:38:24,760 --> 00:38:26,318 Before, with Almudena. 477 00:38:27,360 --> 00:38:28,998 You defended me. 478 00:38:32,160 --> 00:38:33,354 You love me. 479 00:38:35,000 --> 00:38:36,399 And where did that come from? 480 00:38:36,760 --> 00:38:38,113 It's true. 481 00:38:38,600 --> 00:38:41,648 You love me, but you keep denying it. 482 00:38:43,760 --> 00:38:44,909 But you love me. 483 00:38:47,520 --> 00:38:50,876 Think what you want... if that's what you've perceived. 484 00:39:05,480 --> 00:39:06,708 What are you doing here? 485 00:39:08,760 --> 00:39:09,829 I was thirsty. 486 00:39:10,000 --> 00:39:12,070 I thought I made it clear that you were fired. 487 00:39:12,976 --> 00:39:16,062 Speak with Mr. Lobo, I have many things to do. 488 00:39:30,360 --> 00:39:32,983 What's going on? - Sebastian has to go. 489 00:39:36,732 --> 00:39:37,731 Why? 490 00:39:37,840 --> 00:39:41,248 I told him to pack his things and leave, ...but he's still here. 491 00:39:41,360 --> 00:39:45,264 Sebastian isn't going anywhere. - He under-minded my authority in front of my men. 492 00:39:45,413 --> 00:39:47,672 And he disobeyed a direct order. 493 00:39:51,840 --> 00:39:55,578 It's funny that you are speaking to me about obedience. 494 00:39:55,880 --> 00:39:59,508 I need men that follow my orders without thinking. 495 00:39:59,634 --> 00:40:03,914 If you don't fire him, where does that leave me? - Where you've placed yourself. 496 00:40:07,596 --> 00:40:09,722 Either he leaves, or I do. 497 00:40:17,960 --> 00:40:19,393 Don't make me choose. 498 00:40:42,760 --> 00:40:43,670 Hey! 499 00:40:45,800 --> 00:40:46,835 Hey! 500 00:40:47,360 --> 00:40:49,835 Come on Roman. HEY! - What are you doing? 501 00:40:49,960 --> 00:40:52,999 Getting you to wise up, you look like a beggar. 502 00:40:53,160 --> 00:40:55,870 Come on man, life goes on. - Shhhhh 503 00:40:56,700 --> 00:40:57,990 What do you want? 504 00:40:58,160 --> 00:41:00,088 I can't stand to see you this way. 505 00:41:08,546 --> 00:41:10,470 It has been a pleasure meeting you. 506 00:41:11,200 --> 00:41:12,474 Good afternoon. 507 00:41:12,720 --> 00:41:14,119 Good afternoon. 508 00:41:16,182 --> 00:41:18,963 I knew that your daughters were going to be beautiful... 509 00:41:19,280 --> 00:41:20,684 ...but not that beautiful. 510 00:41:20,759 --> 00:41:22,847 Should I serve some coffee? - No, thank you. 511 00:41:22,920 --> 00:41:26,520 I have a lot of work to do... - You won't have a cup of coffee with me? 512 00:41:26,633 --> 00:41:30,961 Since I got here, you haven't stopped. Some might think you were trying to avoid me. 513 00:41:31,200 --> 00:41:34,622 (Laughs) No, no, you're right. Lidia, we'll have coffee in the den. 514 00:41:35,520 --> 00:41:39,442 Forgive me, but with all the wedding plans, I just haven't had any time. 515 00:41:39,653 --> 00:41:43,082 I was worried you wouldn't get the invitation. Did you bring it with you? 516 00:41:43,332 --> 00:41:44,324 No. 517 00:41:45,400 --> 00:41:48,200 How many years has it been? - Well.... 518 00:41:49,200 --> 00:41:50,553 ...20, at least. 519 00:41:52,080 --> 00:41:53,402 20 years. 520 00:41:54,191 --> 00:41:55,113 A cigar? 521 00:41:55,333 --> 00:41:56,628 Of course. 522 00:42:00,695 --> 00:42:03,046 Things change a lot in 20 years. 523 00:42:06,440 --> 00:42:08,513 And so do people. 524 00:42:23,160 --> 00:42:24,388 Are you better? 525 00:42:25,924 --> 00:42:27,163 Here, take it. 526 00:42:27,367 --> 00:42:30,406 Put this on, before you catch a cold. - I don't need your help. 527 00:42:30,938 --> 00:42:31,867 Go. 528 00:42:31,960 --> 00:42:33,071 Please. 529 00:42:34,680 --> 00:42:35,715 Very well. 530 00:42:36,400 --> 00:42:37,435 I'm leaving. 531 00:42:44,250 --> 00:42:46,094 Cesar was much smarter than you. 532 00:42:46,312 --> 00:42:47,275 Yes. 533 00:42:48,040 --> 00:42:49,406 And look how he ended up. 534 00:42:49,480 --> 00:42:52,995 At least he knew how to hurt Lobo. Working hard, making money... 535 00:42:53,720 --> 00:42:55,402 ...changing things. 536 00:42:55,735 --> 00:42:58,010 That's what this town needed. 537 00:42:58,840 --> 00:43:00,128 I hate this town. 538 00:43:00,472 --> 00:43:01,564 Get it? 539 00:43:04,680 --> 00:43:06,079 Well then leave. 540 00:43:07,760 --> 00:43:09,079 The sooner the better. 541 00:43:09,240 --> 00:43:10,355 Elena. 542 00:43:15,880 --> 00:43:18,314 Why are you trying so hard to help me? 543 00:43:22,120 --> 00:43:24,554 Can't you see that everyone I love dies? 544 00:43:37,160 --> 00:43:38,229 Come here. 545 00:43:42,614 --> 00:43:43,871 Shhh. 546 00:44:45,135 --> 00:44:46,155 Hello. 547 00:44:46,776 --> 00:44:47,878 Hello. 548 00:44:50,360 --> 00:44:52,920 I'm glad you're back, I can't wait to get out of here. 549 00:44:53,560 --> 00:44:56,120 We'll leave as soon as we're married right? 550 00:44:57,000 --> 00:44:59,475 Yes, if that's how you want it. 551 00:45:00,298 --> 00:45:01,673 And the canary? 552 00:45:02,821 --> 00:45:03,856 The what? 553 00:45:04,071 --> 00:45:05,595 The canary that I gave you. 554 00:45:06,400 --> 00:45:07,389 Oh... 555 00:45:08,920 --> 00:45:10,114 Well he's... 556 00:45:11,120 --> 00:45:13,703 Ask Tata. I think she took him out on the patio. 557 00:45:14,015 --> 00:45:14,976 I see. 558 00:45:16,080 --> 00:45:17,634 And, can we go for a walk? 559 00:45:18,084 --> 00:45:19,199 Yes. 560 00:45:19,603 --> 00:45:20,603 Of course. 561 00:45:37,440 --> 00:45:38,555 Father. 562 00:45:41,194 --> 00:45:42,593 Please... stop. 563 00:45:42,788 --> 00:45:43,857 Miguel. 564 00:45:51,440 --> 00:45:53,112 Wait, wait, wait, wait... 565 00:45:55,080 --> 00:45:55,990 What's wrong? 566 00:45:56,160 --> 00:45:58,037 What are we going to do now? 567 00:45:58,960 --> 00:46:01,428 Do it, again and again and again. 568 00:46:01,600 --> 00:46:02,635 You're so dumb. 569 00:46:04,040 --> 00:46:05,075 Roman. 570 00:46:06,196 --> 00:46:07,711 I don't know if this is what... 571 00:46:07,750 --> 00:46:08,711 Shhh... 572 00:46:10,040 --> 00:46:11,314 Don't say anything. 573 00:46:19,360 --> 00:46:20,667 Hey, hug me a little. 574 00:46:34,946 --> 00:46:38,525 Little brother... You wanted the business to work? 575 00:46:39,422 --> 00:46:41,014 Well it's going to work. 576 00:46:58,400 --> 00:47:00,277 I don't know Lola. I just don't know. 577 00:47:00,760 --> 00:47:01,829 Yes, Jean Marie. 578 00:47:02,000 --> 00:47:04,096 You and I aren't accomplishing anything here. 579 00:47:04,200 --> 00:47:06,919 Give me some money, and I'll get the tickets to America. 580 00:47:07,080 --> 00:47:09,275 We're going to need more wood. 581 00:47:11,680 --> 00:47:15,153 What do you think? With a little luck, and if we tighten our belts... 582 00:47:15,200 --> 00:47:17,227 ...by the end of the year we should be ready. 583 00:47:17,368 --> 00:47:19,128 Come on, the Swiss are waiting! 584 00:47:19,160 --> 00:47:20,957 Yes, let's get going, let's go... 585 00:47:21,699 --> 00:47:24,830 And you... It seems you've pulled yourself together. 586 00:47:25,000 --> 00:47:27,919 It almost looks like you did it out of spite. - Lola., Lola... 587 00:47:28,644 --> 00:47:30,208 I love you too, Lola. 588 00:47:31,640 --> 00:47:34,987 No. I told you, I don't like any of them. - Well, the blue dress then? 589 00:47:35,073 --> 00:47:37,744 And if you're not putting on mom's pendant, I'll wear it. 590 00:47:37,780 --> 00:47:41,165 If I'm pendant-less, even better. - Child, you're insipid. 591 00:47:46,600 --> 00:47:47,669 What are you doing? 592 00:47:48,360 --> 00:47:49,429 I'm leaving. 593 00:47:49,600 --> 00:47:51,817 What do you mean, you're leaving? Where? 594 00:47:52,207 --> 00:47:54,989 I don't know. Wherever my horse takes me. 595 00:48:02,704 --> 00:48:06,014 Why are you leaving? - Because there's nothing left for me here. 596 00:48:06,600 --> 00:48:09,956 All day, standing in your father's shadow. You've always said it. 597 00:48:12,376 --> 00:48:15,951 And you're not going to the wedding? - I'll send my regards when it's over. 598 00:48:16,559 --> 00:48:17,701 I don't believe you. 599 00:48:19,600 --> 00:48:20,692 Anibal. 600 00:48:21,088 --> 00:48:23,588 You can't leave. - No, no, let him go. 601 00:48:23,720 --> 00:48:24,948 He won't leave. 602 00:48:25,880 --> 00:48:26,995 Do you care? 603 00:48:30,360 --> 00:48:32,237 Say what you want, but you're not leaving. 604 00:48:32,400 --> 00:48:35,153 You love my father and you can't stay away from this house. 605 00:48:35,840 --> 00:48:37,034 I can now. 606 00:48:42,640 --> 00:48:46,054 There's only one thing... that can possibly keep me here. 607 00:48:50,130 --> 00:48:51,489 And what's that? 608 00:48:51,800 --> 00:48:53,410 Tell me that you love me. 609 00:48:53,848 --> 00:48:55,481 And I'll stay. 610 00:49:02,600 --> 00:49:04,180 You aren't going to leave. 611 00:49:04,524 --> 00:49:06,370 We both know this. 612 00:49:25,361 --> 00:49:27,265 I want you to stay. 613 00:49:28,360 --> 00:49:29,671 Stay. 614 00:50:15,000 --> 00:50:16,479 Roman, listen to me. - No. 615 00:50:16,640 --> 00:50:19,280 No. - According to my calculations, this has to work. - No. 616 00:50:19,281 --> 00:50:20,633 My calculations are never wrong. 617 00:50:20,800 --> 00:50:23,716 You can't put the bottling machine here if the pump is here. 618 00:50:23,836 --> 00:50:27,154 The pump is up - the pump is down! I'm fed up. 619 00:50:27,560 --> 00:50:30,028 Look it won't hold the weight, Jean Marie. 620 00:50:30,200 --> 00:50:33,683 It will hold the weight, you just need to listen to me. 621 00:50:34,476 --> 00:50:36,233 Look Jean Marie, there's nothing left to see. 622 00:50:36,400 --> 00:50:38,550 That's not right, because this has to go here. 623 00:50:38,720 --> 00:50:39,948 Listen to him. 624 00:50:41,970 --> 00:50:43,611 No, no, no. This can't be. 625 00:51:11,480 --> 00:51:12,708 You're not dead! 626 00:51:19,072 --> 00:51:20,505 (Cries) 627 00:51:21,400 --> 00:51:22,799 You son-of-a-bitch! 628 00:51:25,216 --> 00:51:27,470 (Crying) 629 00:51:36,920 --> 00:51:39,718 Can't you wait until Almudena's married? 630 00:51:42,640 --> 00:51:44,437 You don't need me anymore. 631 00:51:44,600 --> 00:51:46,272 Are you serious? 632 00:51:46,440 --> 00:51:48,431 You know I don't like bluffing. 633 00:51:49,640 --> 00:51:50,588 Mr. Lobo. 634 00:51:51,760 --> 00:51:52,829 Sebastian,wait outside. 635 00:51:53,000 --> 00:51:54,260 Cesar Bravo, sir. 636 00:51:54,639 --> 00:51:56,118 He's alive. 637 00:51:56,360 --> 00:51:57,429 What? 638 00:51:57,600 --> 00:51:58,669 He's back. 639 00:51:58,840 --> 00:52:00,383 He's at La Quebrada. 640 00:52:00,480 --> 00:52:01,555 Are you sure? 641 00:52:14,699 --> 00:52:17,372 We have to stop him from coming near the wedding. 642 00:52:18,160 --> 00:52:20,674 You can't let him leave La Quebrada. 643 00:52:21,560 --> 00:52:22,879 No sir. 644 00:52:23,600 --> 00:52:25,533 I've already made my decision. 645 00:52:25,640 --> 00:52:27,790 You can't leave now, Anibal. - I'm sorry. 646 00:52:27,960 --> 00:52:30,195 I've done that man enough harm. 647 00:53:11,960 --> 00:53:14,428 Sebastian, as of now, you're the foreman. 648 00:53:15,201 --> 00:53:17,912 Notify the men to prepare their weapons and horses. 649 00:53:18,080 --> 00:53:20,514 Yes, Sir. Thank you, Sir. 650 00:53:26,560 --> 00:53:28,886 You're alive... and in one piece. 651 00:53:29,438 --> 00:53:31,962 Cesar, you don't know how bad it's been for me. 652 00:53:32,040 --> 00:53:34,759 I should've known that they couldn't stop you. 653 00:53:37,680 --> 00:53:39,510 What are you going to do with that? 654 00:53:39,860 --> 00:53:41,595 I'm going to get Almudena. 655 00:53:42,104 --> 00:53:43,953 And I'm going to kill her father. 656 00:53:45,160 --> 00:53:47,754 Cesar, you have nothing to worry about. 657 00:53:48,840 --> 00:53:51,832 We found her. The girl who was pregnant. 658 00:53:52,240 --> 00:53:53,514 What are you saying, Roman? 659 00:53:53,680 --> 00:53:56,478 That she wasn't pregnant, or dead or anything. 660 00:53:56,640 --> 00:53:57,927 And she confessed the truth? Did she blame Lobo? 661 00:53:58,000 --> 00:53:58,955 No, not that. 662 00:54:00,385 --> 00:54:01,693 Where are you going? 663 00:54:02,480 --> 00:54:03,993 I already told you. 664 00:54:04,720 --> 00:54:07,598 To get Almudena and kill her father. 665 00:54:19,634 --> 00:54:20,862 Cesar. 666 00:54:22,160 --> 00:54:23,354 You're alive. 667 00:54:23,520 --> 00:54:25,750 You're a free man, with no charges against you. 668 00:54:26,440 --> 00:54:27,589 Are you listening to me? 669 00:54:27,760 --> 00:54:28,988 Yes, Roman. 670 00:54:30,732 --> 00:54:32,552 I've already told you what I'm going to do. 671 00:54:32,633 --> 00:54:35,552 Can't you see that woman has brought you nothing but problems? 672 00:54:35,720 --> 00:54:36,630 Don't go, Cesar. 673 00:54:36,800 --> 00:54:37,943 For what reason? 674 00:54:38,000 --> 00:54:40,365 Almudena is getting married tomorrow. - Lola! 675 00:54:40,960 --> 00:54:42,473 Fuck, Lola! 676 00:54:42,640 --> 00:54:43,834 He was going to find out anyway. 677 00:54:45,880 --> 00:54:46,756 Where? 678 00:54:48,120 --> 00:54:48,950 Where? 679 00:54:49,880 --> 00:54:51,233 At noon. 680 00:54:51,800 --> 00:54:53,518 At Lobo's chapel. 681 00:54:54,200 --> 00:54:55,076 I'm going. 682 00:54:56,200 --> 00:54:58,873 Cesar, Cesar, listen. It's not worth it. 683 00:54:59,040 --> 00:55:00,098 Get back, Jean Marie. 684 00:55:00,099 --> 00:55:02,066 Cesar, it's not worth it! - GET BACK! 685 00:55:06,160 --> 00:55:07,388 Cesar. 686 00:55:08,880 --> 00:55:09,790 (Gunshots) 687 00:55:20,120 --> 00:55:21,678 Jean Marie, cover me! 688 00:55:21,840 --> 00:55:22,590 One. 689 00:55:22,760 --> 00:55:23,829 Two. - Three. 690 00:55:25,560 --> 00:55:26,754 Lola! 691 00:55:27,640 --> 00:55:29,423 Cesar, I am glad you've come back. 692 00:55:29,556 --> 00:55:32,228 But as soon as you get back the problems follow. 693 00:55:32,678 --> 00:55:34,439 Cesar Bravo, don't come out of your cabin. 694 00:55:35,760 --> 00:55:37,792 I think someone knows you're back. 695 00:56:03,880 --> 00:56:06,640 (Wolf howling) 696 00:56:35,840 --> 00:56:38,188 You're really beautiful... honestly. 697 00:56:38,490 --> 00:56:40,821 Even though you don't want to be... you are. 698 00:56:41,058 --> 00:56:43,533 That's true... and a little smiling wouldn't hurt. 699 00:56:45,240 --> 00:56:46,389 This is something old. 700 00:56:46,560 --> 00:56:48,706 It was mom's pin. And since I loaned it to you. 701 00:56:48,760 --> 00:56:50,542 They say it brings good luck. 702 00:56:55,172 --> 00:56:55,836 Ouch. 703 00:56:55,880 --> 00:56:56,844 It's alright. 704 00:56:59,031 --> 00:57:00,250 I'll put it on. 705 00:57:00,520 --> 00:57:03,080 Almudena, the bird has died. 706 00:57:05,988 --> 00:57:07,113 Go on now. 707 00:57:07,200 --> 00:57:08,371 Please. 708 00:57:08,534 --> 00:57:10,027 Give me some time alone. 709 00:57:13,038 --> 00:57:14,277 Let's go. 710 00:57:27,759 --> 00:57:28,798 Shit! 711 00:57:28,923 --> 00:57:31,556 We're trapped. They'll kill us before we get to the horses. 712 00:57:36,400 --> 00:57:37,310 I'm going. 713 00:57:37,480 --> 00:57:38,515 What do you mean, you're going? 714 00:57:38,680 --> 00:57:39,749 The window, quick. 715 00:57:39,920 --> 00:57:40,909 Cover it. 716 00:57:45,560 --> 00:57:46,993 Roman, the cartridges. 717 00:57:55,440 --> 00:57:56,873 (Gunshots) 718 00:57:59,663 --> 00:58:02,499 Drinks on the house, in honor of Mr. Lobo's daughter's wedding. 719 00:58:02,609 --> 00:58:06,359 He gets us drunk, so we'll shut up. - So we won't say what he did to Cesar Bravo. 720 00:58:06,444 --> 00:58:08,741 I told you not to come here stirring things up. 721 00:58:13,400 --> 00:58:14,719 Pour me a glass. 722 00:58:15,969 --> 00:58:17,500 What's wrong father? 723 00:58:19,527 --> 00:58:21,781 Lobo wants all the money we owe him. 724 00:58:21,890 --> 00:58:24,547 Working and keeping quiet is all I've done my whole life. 725 00:58:24,680 --> 00:58:25,874 And now... 726 00:58:26,280 --> 00:58:27,538 I don't understand. 727 00:58:27,991 --> 00:58:30,491 He's given me a week to comply. - This can't be. 728 00:58:30,897 --> 00:58:33,473 We'll explain, and he'll give us more time. - Yes, he'll understand. 729 00:58:33,520 --> 00:58:34,857 What would he understand? 730 00:58:34,951 --> 00:58:36,885 I've begged him. I've gotten down on my knees. 731 00:58:36,954 --> 00:58:37,974 Good Lord! 732 00:58:38,381 --> 00:58:40,915 He'll take my house, my store.... 733 00:58:41,080 --> 00:58:42,229 My whole life. 734 00:58:42,400 --> 00:58:43,851 I'll be back soon father. 735 00:58:44,046 --> 00:58:45,239 Alright. 736 00:58:45,400 --> 00:58:46,679 Miguel. 737 00:58:55,480 --> 00:58:56,879 I would help you. 738 00:58:57,040 --> 00:59:00,953 But you know how I am, I also owe Lobo money. 739 00:59:01,120 --> 00:59:03,634 He's an incredible son-of-a-bitch! 740 00:59:04,520 --> 00:59:05,794 I don't care. 741 00:59:05,960 --> 00:59:07,837 I'm already old and will die soon. 742 00:59:09,280 --> 00:59:10,998 But my family... 743 00:59:11,680 --> 00:59:13,238 I don't know what to do. 744 00:59:13,400 --> 00:59:15,277 What is my daughter going to do..... 745 00:59:15,440 --> 00:59:16,714 ...and my grandson? 746 00:59:18,120 --> 00:59:19,599 I don't know what to do. 747 00:59:23,000 --> 00:59:24,956 That vase, over the piano. 748 00:59:30,280 --> 00:59:33,511 I'm sorry Elena, but Mr. Lobo can't see you right now. 749 00:59:34,040 --> 00:59:35,519 Please understand, this is a bad day. 750 00:59:35,680 --> 00:59:39,195 I won't keep him, and it's really important. Please tell him. 751 00:59:39,360 --> 00:59:40,679 He's already insisted. 752 00:59:40,840 --> 00:59:42,478 Honestly, it can't be today. 753 00:59:42,640 --> 00:59:43,914 Lidia. 754 00:59:44,080 --> 00:59:45,433 I'm begging you. 755 00:59:45,600 --> 00:59:49,275 Lobo has told my father that he must repay what he owes in one week. 756 00:59:49,440 --> 00:59:51,457 If not, he will throw us out on the street. 757 00:59:52,721 --> 00:59:53,855 Mr. Lobo! 758 00:59:54,041 --> 00:59:55,252 Please! 759 00:59:58,463 --> 00:59:59,581 Please. 760 00:59:59,947 --> 01:00:01,711 Don't worry mom. 761 01:00:01,880 --> 01:00:04,059 You'll see how everything will work out. 762 01:00:16,413 --> 01:00:17,846 (Door opens) 763 01:00:22,400 --> 01:00:24,130 Have you seen Mr. Saldana? 764 01:00:24,395 --> 01:00:26,395 I noticed, his things aren't here. 765 01:00:26,527 --> 01:00:28,770 But it seems strange that he'd leave without saying goodbye. 766 01:00:28,887 --> 01:00:31,066 He left very early this morning. 767 01:00:33,360 --> 01:00:35,510 I know you invited him, Lidia. 768 01:00:37,280 --> 01:00:38,794 What are you trying to prove? 769 01:00:39,299 --> 01:00:40,857 That you're better than me? 770 01:00:41,520 --> 01:00:43,715 Enough with all the lies... 771 01:00:43,880 --> 01:00:45,598 I am sick and tired of pretending. 772 01:00:45,760 --> 01:00:48,797 I can't sleep at night, thinking of how all this is going to end. 773 01:00:48,960 --> 01:00:51,190 Well, well, well, well.... 774 01:00:54,480 --> 01:00:55,708 Very well. 775 01:00:57,320 --> 01:00:58,958 Go and tell everything. 776 01:00:59,440 --> 01:01:01,927 Go tell the whole world, Lidia. 777 01:01:02,200 --> 01:01:05,608 But don't forget that, if I fall.... 778 01:01:05,999 --> 01:01:07,666 ...you will fall with me. 779 01:01:17,280 --> 01:01:21,395 They've told me what you wanted to do, and there's no time, it's impossible. 780 01:01:22,240 --> 01:01:24,834 For God, nothing is impossible, Father. 781 01:01:26,822 --> 01:01:28,171 This is crazy! 782 01:01:28,484 --> 01:01:29,842 Crazy! 783 01:01:31,000 --> 01:01:32,479 Everything is ready Sir. 784 01:01:33,640 --> 01:01:34,868 Gentlemen. 785 01:01:35,280 --> 01:01:37,430 You will surround the bride's carriage. 786 01:01:37,720 --> 01:01:39,711 And one man will fall behind. 787 01:01:39,880 --> 01:01:42,474 You will keep your weapons ready and extra ammunition. 788 01:01:42,640 --> 01:01:45,871 I want you to pay attention to everything and everyone. 789 01:01:46,480 --> 01:01:49,677 Only the family can get near Almudena, are we clear? 790 01:01:50,240 --> 01:01:51,832 Don't fear anyone. 791 01:01:52,000 --> 01:01:54,798 And if there's any doubt... shoot first... 792 01:01:55,360 --> 01:01:56,998 ...and ask questions later. 793 01:01:58,480 --> 01:01:59,708 Get moving. 794 01:02:31,720 --> 01:02:32,709 (Gunshots) 795 01:02:51,840 --> 01:02:53,068 Tata! 796 01:02:55,200 --> 01:02:57,208 Where's Anibal? - Nieves. 797 01:02:57,575 --> 01:02:59,008 He's gone. 798 01:02:59,560 --> 01:03:01,198 He's gone for good. 799 01:03:02,840 --> 01:03:04,114 Let's go sweetheart. 800 01:03:09,034 --> 01:03:12,714 Getting him to stay was easy. All you had to do was tell him the truth. 801 01:03:14,120 --> 01:03:15,348 What you feel. 802 01:03:17,200 --> 01:03:18,553 Go find him. 803 01:03:18,720 --> 01:03:19,914 Run. 804 01:03:20,080 --> 01:03:21,433 Go after him. 805 01:03:22,800 --> 01:03:24,631 But I can't, it's your wedding. 806 01:03:24,800 --> 01:03:25,835 Nieves. 807 01:03:26,000 --> 01:03:27,752 Go find the man you love. 808 01:03:29,200 --> 01:03:31,782 Don't let the same thing happen, like me. 809 01:03:45,860 --> 01:03:47,256 Go. 810 01:04:59,200 --> 01:05:00,315 (Doors slams) 811 01:05:00,480 --> 01:05:01,435 (Gunshots) 812 01:05:07,600 --> 01:05:08,999 Where is Nieves? 813 01:05:09,160 --> 01:05:11,355 "The sacrament of marriage is..." 814 01:05:11,520 --> 01:05:12,794 She's indisposed. 815 01:05:12,960 --> 01:05:14,712 "...between a man and a woman..." 816 01:05:24,323 --> 01:05:27,755 "It was granted to men, to flee from fornication..." 817 01:05:31,200 --> 01:05:33,919 "Guarded to respect the sacred marriage." 818 01:05:52,320 --> 01:05:55,790 "Before God, if there is any impediment..." 819 01:05:55,960 --> 01:06:00,511 "...for which this marriage should not be consecrated..." 820 01:06:01,920 --> 01:06:03,239 (Gunshots) 821 01:06:11,466 --> 01:06:15,091 "...if there is something between you, that would impede this marriage..." 822 01:06:22,440 --> 01:06:23,316 Cesar! 823 01:06:36,800 --> 01:06:38,028 Are you alright? 824 01:06:40,586 --> 01:06:41,575 Careful! 825 01:06:53,320 --> 01:06:54,309 Where's the wedding? 826 01:06:54,480 --> 01:06:56,391 Cesar, if you kill him, he can't speak. 827 01:06:56,560 --> 01:06:57,436 Where's the wedding? 828 01:06:57,600 --> 01:06:58,700 Go fuck yourself. 829 01:06:59,919 --> 01:07:01,039 Aaaaah! 830 01:07:05,440 --> 01:07:06,919 Where's the wedding? 831 01:07:08,880 --> 01:07:10,771 WHERE! - Aaargh. 832 01:07:12,000 --> 01:07:13,194 At the church in town. 833 01:07:13,360 --> 01:07:15,203 Mr. Lobo changed it at the last minute. 834 01:07:18,120 --> 01:07:19,997 Please don't kill me. 835 01:07:34,000 --> 01:07:35,752 Mr. Felix Saavedra. 836 01:07:35,920 --> 01:07:37,990 Do you take Miss.. 837 01:07:38,160 --> 01:07:40,799 ...Almudena Lobo as your lawfully... 838 01:07:40,960 --> 01:07:42,154 ...wedded wife... 839 01:07:45,840 --> 01:07:48,912 ...and as is dictated by the Holy Roman and Apostolic.... 840 01:07:49,095 --> 01:07:50,608 ...Catholic Church? 841 01:07:50,760 --> 01:07:52,113 Yes. 842 01:07:52,280 --> 01:07:53,429 I do. 843 01:07:57,280 --> 01:07:59,191 Miss Almudena Lobo. 844 01:07:59,360 --> 01:08:00,873 Do you take... 845 01:08:01,040 --> 01:08:04,237 ...Mr. Felix Saavedra as your lawfully wedded... 846 01:08:04,400 --> 01:08:05,879 ...husband... 847 01:08:08,120 --> 01:08:10,270 ...before all these witnesses.. 848 01:08:10,440 --> 01:08:14,513 ...as dictated by the Holy Roman and Apostolic Catholic Church? 849 01:08:21,080 --> 01:08:22,991 (Bells chiming) 850 01:08:27,280 --> 01:08:29,840 (ALL) Long life to the married couple! 851 01:08:30,000 --> 01:08:31,911 Long life! 852 01:08:46,320 --> 01:08:47,090 Easy there! 853 01:08:50,680 --> 01:08:51,839 You're too late. 854 01:08:51,894 --> 01:08:53,519 Almudena is now a married woman. 855 01:09:02,440 --> 01:09:03,793 She's my wife. 856 01:09:11,400 --> 01:09:12,515 Chief! 857 01:09:13,360 --> 01:09:14,385 Deal with that man. 858 01:09:14,480 --> 01:09:17,650 At the moment... this man has committed no crime. 859 01:09:17,994 --> 01:09:19,307 What will you do now Lobo? 860 01:09:20,321 --> 01:09:22,242 Send me another pregnant woman? 861 01:09:22,416 --> 01:09:25,453 Will you condemn me to death, or will you send another man to kill me? 862 01:09:25,672 --> 01:09:29,215 Or will you keep fooling this whole town? So that your law will be satisfied. 863 01:09:29,747 --> 01:09:31,340 You burn their businesses. 864 01:09:31,440 --> 01:09:32,958 You steal from them. 865 01:09:33,040 --> 01:09:34,393 You take their water. 866 01:09:36,080 --> 01:09:37,339 But I'm not afraid of you Lobo. 867 01:09:44,080 --> 01:09:45,669 Are you going to believe this bum? 868 01:09:48,760 --> 01:09:50,326 You're a fucking asshole. 869 01:09:50,800 --> 01:09:51,915 (Screams) 870 01:09:52,750 --> 01:09:54,024 What? 871 01:09:54,840 --> 01:09:55,875 (Cocks gun) 872 01:09:56,040 --> 01:09:58,558 You're going to shoot me in front of my daughters? 873 01:09:58,648 --> 01:10:01,253 Is that what you're going to do, Cesar Bravo? 874 01:10:04,797 --> 01:10:05,672 (Un-cocks) 875 01:10:07,680 --> 01:10:09,796 One of us will die today, Lobo. 876 01:10:47,920 --> 01:10:49,512 (Gunshots) 62205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.