All language subtitles for Tierra de Lobos - 01x10 - The Fair.Unspecified.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:06,350 Do you really think the Swiss are going to drink this? 2 00:00:06,520 --> 00:00:09,592 They want us to commit to selling them 4,000 liters a month. 3 00:00:09,760 --> 00:00:10,909 We've been paid! 4 00:00:11,080 --> 00:00:12,274 It's ours? 5 00:00:12,440 --> 00:00:15,750 I think, first, Switzerland, then Paris and the rest of the world. 6 00:00:15,920 --> 00:00:17,069 It's only the beginning. 7 00:00:17,412 --> 00:00:19,952 That filly has an owner... she belongs to Lobo. 8 00:00:23,000 --> 00:00:24,353 I don't know which of you is more foolish! 9 00:00:24,520 --> 00:00:27,557 If Roman lived here, no one would dare bother us. 10 00:00:27,720 --> 00:00:29,950 He can't live here son, he has his own house. 11 00:00:30,119 --> 00:00:32,349 But Grandpa always says, that you need a man. 12 00:00:41,400 --> 00:00:43,436 What do you know about her? What's there to know? 13 00:00:43,592 --> 00:00:46,902 What everyone else knows, she lost her husband, has a son... 14 00:00:47,071 --> 00:00:49,266 Does she have a boyfriend? 15 00:00:49,439 --> 00:00:51,634 A woman who is so young... alone... 16 00:00:51,800 --> 00:00:54,872 You've never thought of re-marrying? Well...no. 17 00:00:59,728 --> 00:01:02,481 I have decided to cancel my marriage to your daughter. 18 00:01:02,631 --> 00:01:05,509 If you would've left Jimena alone, you'd be rich. 19 00:01:07,480 --> 00:01:08,993 I've missed you so much. 20 00:01:09,160 --> 00:01:11,037 We'll never be separated again. 21 00:01:15,079 --> 00:01:16,751 I knew it was him! 22 00:01:16,920 --> 00:01:18,399 That son-of-a-bitch! 23 00:01:21,720 --> 00:01:24,473 I am willing to put aside my differences with you. 24 00:01:24,640 --> 00:01:26,676 But please, my daughter, come home. 25 00:01:26,840 --> 00:01:29,832 If after a prudent time, you still want to marry him... 26 00:01:30,000 --> 00:01:31,831 ...You will both have my blessing. 27 00:01:32,000 --> 00:01:34,116 What's going on? -What's happened? -What are you going to do? 28 00:01:34,280 --> 00:01:36,077 He's going to let me marry him. 29 00:01:36,240 --> 00:01:37,958 And...you believe him? 30 00:01:41,120 --> 00:01:42,758 I AM going to marry him. 31 00:01:44,404 --> 00:01:47,497 Translated by Scooter. 32 00:01:55,747 --> 00:01:58,890 Sir, a man has arrived, he insists on speaking with you. 33 00:02:01,640 --> 00:02:03,318 Good afternoon. 34 00:02:05,036 --> 00:02:06,154 Ladies. 35 00:02:06,443 --> 00:02:09,943 It's not customary for visitors to arrive without previous notice. 36 00:02:10,040 --> 00:02:12,129 I've come to return your rifle. 37 00:02:19,443 --> 00:02:20,710 Take this. 38 00:02:23,279 --> 00:02:25,271 And to speak with Almudena. 39 00:02:47,160 --> 00:02:48,862 I'm so happy to see you! 40 00:02:49,518 --> 00:02:50,746 Are you alright? 41 00:02:54,279 --> 00:02:56,396 I'm getting tired of this situation. 42 00:02:56,557 --> 00:02:58,099 But we're going to get married. 43 00:02:59,349 --> 00:03:00,629 I can see you don't believe it. 44 00:03:00,800 --> 00:03:02,716 Believing it doesn't make it real. 45 00:03:04,191 --> 00:03:06,835 Almudena, your father will never let us marry. 46 00:03:07,000 --> 00:03:10,436 The last time I saw him, he wanted to kill me. You saw him. 47 00:03:10,832 --> 00:03:13,790 But he gave us his blessing. You, yourself heard it. 48 00:03:14,061 --> 00:03:16,130 The only thing your father wants is to re... 49 00:03:16,164 --> 00:03:17,756 People change. 50 00:03:18,556 --> 00:03:20,825 You, better than anyone, should know that. 51 00:03:25,196 --> 00:03:27,027 Give him a chance. 52 00:03:27,880 --> 00:03:29,757 Father is a hard man, but... 53 00:03:30,160 --> 00:03:31,559 he loves me. 54 00:03:34,040 --> 00:03:35,359 I know it. 55 00:03:38,676 --> 00:03:39,916 Please. 56 00:03:59,700 --> 00:04:00,880 Tomorrow... 57 00:04:01,419 --> 00:04:03,208 there's a dance in town. 58 00:04:03,275 --> 00:04:05,224 We could see each other there. 59 00:04:06,437 --> 00:04:08,473 And we can forget about all this. 60 00:04:08,652 --> 00:04:10,085 I'll be there. 61 00:04:28,396 --> 00:04:30,216 (Rooster crows) 62 00:04:35,800 --> 00:04:37,119 Good Morning. 63 00:04:38,425 --> 00:04:41,645 Even when you sleep you can't keep that silly look off your face. 64 00:04:42,509 --> 00:04:44,013 You talk in your sleep. 65 00:04:44,408 --> 00:04:45,927 No. -Of course you do. 66 00:04:45,977 --> 00:04:48,784 You said, "Cesar, Cesar, kiss me, Cesar!" 67 00:04:48,828 --> 00:04:50,042 You're making that up. 68 00:04:50,200 --> 00:04:51,872 Have you set the date yet? 69 00:04:52,040 --> 00:04:54,185 No... but as soon as possible. 70 00:04:55,059 --> 00:04:57,116 Every day we wait is an eternity. 71 00:04:57,288 --> 00:05:01,083 I know you don't want to hear this, but I wouldn't get my hopes up too high. 72 00:05:01,208 --> 00:05:04,432 Just because your wedding didn't turn out well, doesn't mean mine will too. 73 00:05:04,600 --> 00:05:07,192 Do you really think Father will give his consent to this marriage? 74 00:05:08,160 --> 00:05:09,798 (Door opens) 75 00:05:09,967 --> 00:05:13,118 You have to get up. They're moving my bed back in it's place. 76 00:05:13,202 --> 00:05:14,920 Yeah? -YES! 77 00:05:16,840 --> 00:05:18,398 We'll be together again? 78 00:05:18,473 --> 00:05:22,137 Well at least until you're married. - We will ALWAYS be together... 79 00:05:27,943 --> 00:05:30,092 The fair is very lovely, you'll see. 80 00:05:30,232 --> 00:05:32,412 And the alcohol... is cheaper than at the bar. 81 00:05:32,498 --> 00:05:36,052 Oh yeah? Have they brought any new women to the brothel? Re-enforcements! 82 00:05:41,360 --> 00:05:42,711 We've been paid! 83 00:05:42,780 --> 00:05:45,391 I told you, the Swiss are never late. 84 00:05:45,573 --> 00:05:47,422 How wonderful money is! 85 00:05:47,640 --> 00:05:49,312 Just what we need, to go to the fair. 86 00:05:49,480 --> 00:05:51,700 Tell me you'll take me, I never get to go anywhere. 87 00:05:51,782 --> 00:05:52,622 With Roman? No. 88 00:05:52,740 --> 00:05:55,247 He'll lose what we've worked so hard for... gambling. 89 00:05:55,364 --> 00:05:56,492 Cesar, please. 90 00:05:56,703 --> 00:05:58,470 I can't spend anything at the fair? 91 00:05:58,600 --> 00:05:59,419 Cesar. 92 00:05:59,521 --> 00:06:02,911 You're the most boring bandit in all of Spain. -Lola! 93 00:06:06,052 --> 00:06:08,146 Look, do what you want with this. 94 00:06:08,567 --> 00:06:10,263 But the rest, we need to save. 95 00:06:12,141 --> 00:06:13,130 Women! 96 00:06:13,231 --> 00:06:14,584 Alcohol! 97 00:06:14,960 --> 00:06:16,439 Lola, Lola! 98 00:06:17,045 --> 00:06:18,364 Jean Marie. 99 00:06:18,680 --> 00:06:20,741 Let's ask the Swiss for more money. 100 00:06:20,858 --> 00:06:24,877 I think they've been more than reasonable. -You said this is only for them right? 101 00:06:24,987 --> 00:06:27,127 "Oui". -Lets squeeze them a little more. 102 00:06:27,320 --> 00:06:29,669 The Swiss aren't going to like this. 103 00:06:29,886 --> 00:06:31,794 All this worrying over money. 104 00:06:32,193 --> 00:06:34,349 It's because I'm bringing Almudena here. 105 00:06:34,424 --> 00:06:36,644 And I don't want her living in a hut. 106 00:06:36,835 --> 00:06:40,568 Oh, so now all of this isn't good enough for the little Mr.? 107 00:06:44,779 --> 00:06:48,247 Send them a telegram and tell them we want double for the water. 108 00:06:48,382 --> 00:06:50,677 Double? That's crazy. I refuse! 109 00:06:50,857 --> 00:06:52,052 I'm a partner too. 110 00:06:52,160 --> 00:06:53,479 You have to trust me. 111 00:06:53,640 --> 00:06:55,024 Ask for double... 112 00:06:55,196 --> 00:06:56,593 ...or nothing. 113 00:06:58,880 --> 00:07:00,313 One more, Roman. 114 00:07:01,577 --> 00:07:03,817 (Footsteps) 115 00:07:08,685 --> 00:07:10,191 (Knock on door) 116 00:07:10,661 --> 00:07:12,247 Father? -Hmm? 117 00:07:12,895 --> 00:07:15,551 We still haven't set a date for the wedding. 118 00:07:15,720 --> 00:07:17,870 I told you, you have to wait a while. 119 00:07:18,040 --> 00:07:19,646 At least a month. 120 00:07:19,880 --> 00:07:23,434 Any other way would be an offense to Felix and his family. 121 00:07:23,697 --> 00:07:24,754 Don't worry. 122 00:07:24,933 --> 00:07:26,446 It will be as you wish. 123 00:07:33,130 --> 00:07:34,443 I just... 124 00:07:34,745 --> 00:07:36,614 ...wanted to thank you. 125 00:07:37,323 --> 00:07:39,216 For giving your consent. 126 00:07:42,583 --> 00:07:45,627 Because the wedding will be celebrated. Right? 127 00:07:48,915 --> 00:07:50,143 Father. 128 00:07:50,377 --> 00:07:52,169 Cesar is a good man. 129 00:07:54,360 --> 00:07:55,591 I can assure you. 130 00:07:55,709 --> 00:07:57,982 When you're married, you'll leave with him. 131 00:07:58,298 --> 00:08:00,372 And I will have lost a daughter. 132 00:08:11,747 --> 00:08:12,809 Nieves. 133 00:08:13,012 --> 00:08:14,474 NIEVES! Stop. 134 00:08:14,935 --> 00:08:15,631 STOP! 135 00:08:15,760 --> 00:08:16,669 Leave me alone! 136 00:08:16,943 --> 00:08:17,954 Are you crazy? 137 00:08:18,000 --> 00:08:19,513 What do I need them for? 138 00:08:21,672 --> 00:08:23,708 I'll rot in this disgusting town! 139 00:08:25,560 --> 00:08:27,198 Stop talking nonsense. 140 00:08:27,547 --> 00:08:29,219 That will never happen to you. 141 00:08:29,254 --> 00:08:31,142 Look at you. - Don't touch me! 142 00:08:31,213 --> 00:08:32,705 You ruined my wedding! 143 00:08:32,760 --> 00:08:34,509 And you? - You're a saint. 144 00:08:34,640 --> 00:08:37,095 You accused that girl just to hurt me. 145 00:08:38,720 --> 00:08:40,517 No, not to hurt you. 146 00:08:43,228 --> 00:08:44,456 Anibal. 147 00:08:46,223 --> 00:08:48,160 Where were you going with her? 148 00:08:53,520 --> 00:08:55,636 You're going to drive me crazy, Nieves. 149 00:08:56,240 --> 00:08:58,390 What I want is to get out of here. 150 00:09:03,648 --> 00:09:05,330 If only you were rich. 151 00:09:22,400 --> 00:09:23,719 Stick out your tongue. 152 00:09:23,880 --> 00:09:25,108 Open your mouth. 153 00:09:26,177 --> 00:09:28,008 It hurts to swallow, right? 154 00:09:28,607 --> 00:09:29,645 Dizziness? 155 00:09:30,193 --> 00:09:32,779 Lay down. - I told her she has to eat more. 156 00:09:32,810 --> 00:09:35,161 Men like a little meat, but she doesn't listen. 157 00:09:35,216 --> 00:09:37,333 Rosario, please. Let me work. 158 00:09:37,677 --> 00:09:38,905 Open your legs. 159 00:09:41,874 --> 00:09:43,322 You still have itching? 160 00:09:44,400 --> 00:09:45,799 Okay, that's enough. 161 00:09:48,732 --> 00:09:49,960 Get dressed. 162 00:09:59,905 --> 00:10:01,861 I've counted 5 with anemia. 163 00:10:02,087 --> 00:10:04,840 Not to mention, lice, crabs and gonorrhea. 164 00:10:04,965 --> 00:10:08,487 But I make sure they always wash well. -It's not enough to just wash. 165 00:10:08,840 --> 00:10:11,354 There are a few you'll have to quarantine. 166 00:10:11,520 --> 00:10:13,715 With the fair? Impossible! 167 00:10:13,880 --> 00:10:17,509 You don't understand the demand we have. You can't do this to me. 168 00:10:25,237 --> 00:10:26,465 Felix. 169 00:10:29,480 --> 00:10:31,710 Haven't you thought of leaving Tierra de Lobos? 170 00:10:31,880 --> 00:10:34,872 What? Everyone knows my wedding to Almudena was annulled. 171 00:10:35,047 --> 00:10:37,686 Well... there are some who have been talking. 172 00:10:37,840 --> 00:10:41,515 I'm the doctor of Tierra de Lobos, and I plan on staying here. 173 00:10:43,122 --> 00:10:44,200 Lay down. 174 00:10:59,819 --> 00:11:02,042 (Galloping) 175 00:11:08,049 --> 00:11:09,735 Halt for the Civil Guards! 176 00:11:15,160 --> 00:11:16,841 Good Morning. Where are you headed? 177 00:11:17,310 --> 00:11:20,146 Excuse me, is it much further to Tierra de Lobos? 178 00:11:20,518 --> 00:11:23,685 Just stay on this path, it will take you another hour by foot. 179 00:11:23,883 --> 00:11:24,856 Very kind. 180 00:11:25,029 --> 00:11:28,117 You shouldn't walk alone in your condition. - I needed to get there earlier. 181 00:11:28,280 --> 00:11:30,982 What's the hurry? Are you going to the fair? - No, Sir. 182 00:11:31,242 --> 00:11:33,278 I'm looking for Cesar Bravo. 183 00:11:39,400 --> 00:11:42,418 I'm just giving you a trim. - You're sure you know how to do this? 184 00:11:42,504 --> 00:11:45,747 Seriously? Please, I took care of all the girls at the brothel. 185 00:11:45,825 --> 00:11:48,740 From top to bottom, I did a very fine job. 186 00:11:48,982 --> 00:11:50,060 You just relax. 187 00:11:52,824 --> 00:11:53,832 Lola. 188 00:11:56,006 --> 00:11:57,678 Did you know my father? 189 00:11:59,531 --> 00:12:00,759 Not me. 190 00:12:02,424 --> 00:12:05,080 But he did a good job with the cabin. 191 00:12:06,632 --> 00:12:10,511 You know what? I want to put a great big door at the entrance. 192 00:12:10,680 --> 00:12:13,240 And here, a stable for the horses. 193 00:12:13,345 --> 00:12:15,251 That's a lot of stuff for such a small cabin. 194 00:12:15,305 --> 00:12:18,661 I'll keep the cabin, but over there a two story house made of stone. 195 00:12:18,786 --> 00:12:20,161 Don't move your head. 196 00:12:20,440 --> 00:12:23,273 I'll keep the porch too. Long enough for both houses. 197 00:12:23,440 --> 00:12:26,159 And later, when it rains, the grass will grow... 198 00:12:26,320 --> 00:12:28,550 ...and in the meadow, the kids will play. 199 00:12:28,720 --> 00:12:30,318 I'm not the motherly type. 200 00:12:30,453 --> 00:12:31,568 Oh but I am. 201 00:12:32,654 --> 00:12:34,349 I want to have 5 boys. 202 00:12:34,622 --> 00:12:36,075 Here... take a look. 203 00:12:36,320 --> 00:12:39,044 Let's see. - You look like a Duke, a nobleman. 204 00:12:39,146 --> 00:12:41,756 The mother that birthed you, isn't to blame, huh? 205 00:12:41,918 --> 00:12:45,615 You don't understand fashion. -No wait, what have you done to me, Lola? 206 00:12:46,050 --> 00:12:49,396 You have lots of prime potential, but it lacks refinement. 207 00:12:53,800 --> 00:12:55,351 (Neighing) 208 00:12:57,402 --> 00:12:58,505 (Bleating) 209 00:12:59,280 --> 00:13:01,840 Look, this is my finest hen. - No, no, thank you. 210 00:13:02,669 --> 00:13:04,544 A rabbit. A rabbit Mr. Lobo. 211 00:13:04,692 --> 00:13:07,457 Mr Lobo, come here. Look at this horse. Mr Lobo. 212 00:13:07,645 --> 00:13:09,762 Mr. Lobo! -Look at these sheep. 213 00:13:10,627 --> 00:13:12,286 These are quality animals. 214 00:13:12,708 --> 00:13:13,419 Look. 215 00:13:13,849 --> 00:13:15,333 Fine Spanish horses. 216 00:13:15,724 --> 00:13:17,158 They're very fast. 217 00:13:23,200 --> 00:13:24,639 (Bull mooing) 218 00:13:26,880 --> 00:13:29,314 What's new? What do you have this year? 219 00:13:29,622 --> 00:13:31,904 A stud, sir. A unique stud. 220 00:13:32,388 --> 00:13:34,999 A descendant from the farms of lsabel ll. 221 00:13:35,130 --> 00:13:36,639 5 dollars per mount. 222 00:13:36,800 --> 00:13:39,025 If the female is good, he never fails. 223 00:13:40,440 --> 00:13:42,192 No, I'm not interested. 224 00:13:43,925 --> 00:13:45,536 (Bull mooing) 225 00:13:48,587 --> 00:13:52,619 How much you asking for him? -You already heard me, 5 dollars a mount. 226 00:13:53,026 --> 00:13:55,013 I mean, how much to buy the animal? 227 00:13:55,462 --> 00:13:57,583 This beast is worth his weight in gold. 228 00:13:57,738 --> 00:13:58,672 How much? 229 00:13:59,200 --> 00:14:00,394 400 dollars. 230 00:14:00,943 --> 00:14:02,809 That's a lot of money, isn't it? 231 00:14:02,982 --> 00:14:06,505 That's what he's worth. Besides, Mr. Lobo doesn't seem interested. 232 00:14:06,583 --> 00:14:07,622 It's not for Lobo. 233 00:14:07,708 --> 00:14:09,833 For you? (Laughs) 234 00:14:30,896 --> 00:14:33,209 You looked hard at that stud, huh? 235 00:14:33,567 --> 00:14:35,293 What are you talking about? 236 00:14:35,958 --> 00:14:36,966 I don't know. 237 00:14:37,130 --> 00:14:40,723 You've kept everything really quiet. - Shut your fucking mouth, boy. 238 00:14:41,294 --> 00:14:42,966 Everything's okay, right? 239 00:14:58,405 --> 00:15:00,897 Have you noticed how they looked at me? 240 00:15:01,069 --> 00:15:02,639 I don't understand, sir. 241 00:15:02,839 --> 00:15:04,232 Some of the town folk. 242 00:15:04,396 --> 00:15:05,623 As always, right? 243 00:15:08,171 --> 00:15:09,524 As always? 244 00:15:12,320 --> 00:15:14,117 Don't fuck with me, Anibal. 245 00:15:14,878 --> 00:15:17,354 Couldn't you see, they were disrespecting me? 246 00:15:17,432 --> 00:15:20,981 They keep watching me, because everything they have, they owe me. 247 00:15:21,160 --> 00:15:24,118 I don't believe anyone would disrespect you, sir. 248 00:15:24,280 --> 00:15:28,286 It's the red head. She stirs up everyone in town, and puts ideas into their heads. 249 00:15:28,421 --> 00:15:30,146 No one asked your opinion. 250 00:15:33,080 --> 00:15:34,479 Leave me alone. 251 00:16:05,040 --> 00:16:07,156 I'm wasting my time here. 252 00:16:07,840 --> 00:16:10,149 And where will you go? To the fair? 253 00:16:10,320 --> 00:16:12,276 Every year it's the same. 254 00:16:13,982 --> 00:16:15,239 No, Rosario. 255 00:16:15,505 --> 00:16:18,524 I am referring to wasting my life away in Casa Grande. 256 00:16:20,191 --> 00:16:23,629 If I bought the stud, I could become independent from Lobo. 257 00:16:24,904 --> 00:16:26,779 But 400 dollars... 258 00:16:26,938 --> 00:16:30,068 In this town, no one can be independent of Lobo. 259 00:16:31,127 --> 00:16:34,005 But with the breeding stud, I could start a business. 260 00:16:34,539 --> 00:16:36,309 Start something of my own. 261 00:16:37,563 --> 00:16:39,239 I have nothing of my own. 262 00:16:40,120 --> 00:16:41,633 If you like, you can come here. 263 00:16:42,227 --> 00:16:43,844 You know I need a man. 264 00:16:43,995 --> 00:16:46,270 And you would be treated like a king. 265 00:16:48,536 --> 00:16:50,413 I don't want to be kept man. 266 00:16:50,568 --> 00:16:52,559 I like to work and earn my way. 267 00:16:53,327 --> 00:16:54,793 I'd make you work... 268 00:16:55,207 --> 00:16:56,388 ...in other ways. 269 00:16:56,710 --> 00:16:57,708 Right. 270 00:16:59,360 --> 00:17:00,588 I have to go. 271 00:17:04,971 --> 00:17:07,018 How much do you have saved? 272 00:17:08,234 --> 00:17:10,083 About 50 dollars? 273 00:17:13,400 --> 00:17:15,436 Tonight I have a game going. 274 00:17:15,600 --> 00:17:17,646 Important people from the fair. 275 00:17:17,749 --> 00:17:19,122 I could include you. 276 00:17:20,816 --> 00:17:21,677 Game? 277 00:17:21,740 --> 00:17:24,857 American poker. You could win a lot of money. 278 00:17:30,385 --> 00:17:33,284 How much does it cost to enter? - Your savings. 279 00:17:36,000 --> 00:17:37,399 (Music) 280 00:17:47,744 --> 00:17:49,997 These are all the women in town? 281 00:17:50,646 --> 00:17:53,333 Fuck, No wonder I never leave the brothel. 282 00:17:55,801 --> 00:17:57,630 Herminia. -Herminia. 283 00:17:58,822 --> 00:18:00,411 Have you seen Almudena? 284 00:18:01,011 --> 00:18:04,270 Cesar, are you even listening to me? You're going to get married. 285 00:18:04,974 --> 00:18:07,209 This is a preview, right? -Yes. 286 00:18:10,357 --> 00:18:11,255 Look. 287 00:18:13,122 --> 00:18:14,716 Thank you, Herminia. 288 00:18:18,920 --> 00:18:20,319 Hello. - Hello. 289 00:18:20,480 --> 00:18:21,865 How are you? - Good. 290 00:18:22,102 --> 00:18:26,036 I've spoken to my father. He said to wait a month, and then we can plan the wedding. 291 00:18:26,176 --> 00:18:28,161 To wait a month. - Yes. 292 00:18:28,294 --> 00:18:30,669 Well we can talk about that another time. 293 00:18:31,720 --> 00:18:33,039 Shall we dance? 294 00:18:33,645 --> 00:18:36,107 To this music, Almudena? I don't know. 295 00:18:36,920 --> 00:18:39,275 Come on, all you have to do is lead. 296 00:18:39,728 --> 00:18:40,841 Hold this. 297 00:18:41,961 --> 00:18:43,255 And come here. 298 00:18:47,600 --> 00:18:50,434 Good evening Herminia. -Good Evening. -Some wine. 299 00:18:51,160 --> 00:18:52,479 Good Evening. 300 00:18:57,360 --> 00:19:00,272 Well have you danced much? - Yes. 301 00:19:00,440 --> 00:19:02,158 Before I met you. 302 00:19:07,720 --> 00:19:09,392 If you'll excuse me. 303 00:19:12,280 --> 00:19:15,829 Do we have to put up with this? - This is how it is. 304 00:19:16,000 --> 00:19:17,433 It seems offensive to me. 305 00:19:17,600 --> 00:19:21,684 It's also offensive that your son couldn't conserve what was offered to him. 306 00:19:53,343 --> 00:19:55,218 Hello, Roman. - Miguelito. 307 00:19:55,508 --> 00:19:56,779 This is for you. 308 00:20:00,427 --> 00:20:01,474 "Would you... 309 00:20:01,809 --> 00:20:03,952 ...like to... dance with me?". 310 00:20:20,167 --> 00:20:21,361 Charmed. 311 00:20:23,400 --> 00:20:25,072 I see you've learned to read. 312 00:20:26,360 --> 00:20:28,476 Well you've taught me well. 313 00:20:31,544 --> 00:20:32,341 Wait... 314 00:20:33,276 --> 00:20:34,846 (Laughing) 315 00:20:59,160 --> 00:21:00,880 Evening. - Good Evening. 316 00:21:00,974 --> 00:21:02,091 Do you have rooms? 317 00:21:02,183 --> 00:21:04,474 Yes, we have one left. You're lucky. 318 00:21:04,614 --> 00:21:07,723 We're normally filled up during the festivities. - How much is it? 319 00:21:07,808 --> 00:21:09,521 One dollar in advance. 320 00:21:11,079 --> 00:21:14,276 Will it be you and your husband? - No, I'm here alone. 321 00:21:14,440 --> 00:21:16,749 Ah, I'll accompany you to your room. 322 00:21:16,920 --> 00:21:19,798 So why have you come to Tierra de Lobos, if I may ask? 323 00:21:20,011 --> 00:21:22,456 I've come to find the father of my child. 324 00:21:23,028 --> 00:21:23,977 Oh. 325 00:21:42,235 --> 00:21:43,873 Come, I will take you. 326 00:22:06,291 --> 00:22:07,565 You're late 327 00:22:08,350 --> 00:22:09,703 Here you are. 328 00:22:10,000 --> 00:22:13,279 My savings. - Are you sure you wanna do this? 329 00:22:14,743 --> 00:22:16,372 "Are you ready, gentlemen?" 330 00:22:17,471 --> 00:22:18,739 "You know the rules" 331 00:22:19,453 --> 00:22:20,806 Alright, come in. 332 00:22:22,593 --> 00:22:23,787 Gentlemen. 333 00:22:24,560 --> 00:22:26,980 The player I was telling you about, Anibal. 334 00:22:27,121 --> 00:22:28,933 Good Evening gentlemen. - Good Evening. 335 00:22:29,085 --> 00:22:30,394 This is the player? 336 00:22:30,487 --> 00:22:31,308 Yes. 337 00:22:31,767 --> 00:22:34,353 Come on... You've mislead us, Rosario. 338 00:22:35,120 --> 00:22:37,111 This is a serious game. 339 00:22:37,280 --> 00:22:39,316 Is there a problem, Mr. Mayor? 340 00:22:40,080 --> 00:22:42,450 My money's as good as anyone elses. 341 00:22:42,622 --> 00:22:43,888 Yes sir, yes. 342 00:22:47,560 --> 00:22:50,028 Well, let us finish this hand first. 343 00:22:50,960 --> 00:22:52,109 Sit down. 344 00:23:00,800 --> 00:23:02,199 (Music) 345 00:23:17,772 --> 00:23:19,108 Isabel, let's go. 346 00:23:19,640 --> 00:23:21,577 Father, look at what I've won. 347 00:23:21,887 --> 00:23:24,372 The man at the booth says I can't play anymore. 348 00:23:24,462 --> 00:23:26,418 It's time for us to go home. 349 00:23:31,154 --> 00:23:34,435 The carriage is already here. Good thing by the look on your face. 350 00:23:34,509 --> 00:23:37,099 Yes, the same bored look I have every year. 351 00:23:37,232 --> 00:23:38,130 Nieves. 352 00:23:43,515 --> 00:23:44,652 Thank you, father. 353 00:23:44,819 --> 00:23:45,706 Thank you. 354 00:23:47,724 --> 00:23:49,302 Good night, my daughter. 355 00:23:56,700 --> 00:23:59,224 I know this isn't what you wanted for your daughter. 356 00:23:59,326 --> 00:24:02,575 Because you think I'm a dirt farmer who doesn't even have a place to fall dead. 357 00:24:02,689 --> 00:24:04,240 What I think is my business. 358 00:24:04,310 --> 00:24:07,262 Honestly, what you think doesn't matter to me at all. 359 00:24:09,231 --> 00:24:12,856 But I love your daughter... and she's going to be very happy by my side. 360 00:24:13,004 --> 00:24:16,883 She's not gonna need anything. -Well of course she won't need anything. There's no doubt. 361 00:24:17,381 --> 00:24:21,877 There's something I want you to know... - Listen well, because I want this to be very clear. 362 00:24:22,040 --> 00:24:25,877 Even if you marry my daughter, you and I will never be family. 363 00:24:26,513 --> 00:24:27,662 Never. 364 00:24:33,272 --> 00:24:35,452 I'm having a hard time not stepping on you. 365 00:24:35,520 --> 00:24:37,078 (Elena laughs) 366 00:24:47,028 --> 00:24:48,481 Stop the music. 367 00:24:49,097 --> 00:24:50,723 Awe, don't do this to me now. 368 00:24:57,823 --> 00:25:00,589 If you don't mind, I'd like to dance with the lady. 369 00:25:02,172 --> 00:25:05,091 Yes, I mind. - Please, I don't want any fighting now. 370 00:25:05,200 --> 00:25:08,052 Would you grant me this dance? - Haven't you heard me? 371 00:25:20,520 --> 00:25:21,873 (Music) 372 00:25:51,958 --> 00:25:52,989 Hello. 373 00:25:53,187 --> 00:25:54,982 What's going on, gorgeous? 374 00:25:59,640 --> 00:26:00,789 Wait. 375 00:26:33,597 --> 00:26:34,830 What's the matter? 376 00:26:35,174 --> 00:26:37,423 You're not at the fair, like everyone else? 377 00:26:39,966 --> 00:26:42,615 Lobo doesn't like me to be around others. 378 00:26:42,794 --> 00:26:45,982 You're not missing anything. - Yeah, but he has me caged up. 379 00:26:46,155 --> 00:26:47,169 Just for him. 380 00:26:47,434 --> 00:26:49,854 He doesn't want anyone to look at me... 381 00:26:50,291 --> 00:26:51,888 ...or even touch me. 382 00:27:31,200 --> 00:27:32,872 (Music) 383 00:27:52,960 --> 00:27:54,757 It's been years since I've danced. 384 00:27:54,920 --> 00:27:58,331 I'd like you to accept an invitation to have dinner at Casa Grande. 385 00:27:58,423 --> 00:28:00,217 With your father and son, of course. 386 00:28:00,320 --> 00:28:03,325 No, no. Very kind of you, but no. Thanks. 387 00:28:03,754 --> 00:28:06,802 You're not going to even consider giving me a chance? 388 00:28:07,041 --> 00:28:08,679 Miguel, lets go. 389 00:28:09,520 --> 00:28:10,999 Maybe you like younger men? 390 00:28:11,600 --> 00:28:13,079 Good night. 391 00:28:13,280 --> 00:28:14,429 Elena. 392 00:28:14,600 --> 00:28:16,158 Elena, please. 393 00:28:16,680 --> 00:28:19,319 Forgive me, it wasn't my intention to upset you. 394 00:28:19,480 --> 00:28:21,072 May I accompany you? 395 00:28:21,859 --> 00:28:22,749 No. 396 00:28:23,302 --> 00:28:24,419 You can't. 397 00:28:42,474 --> 00:28:43,922 Your call, Anibal. 398 00:28:48,010 --> 00:28:50,240 How much did you raise? 399 00:28:51,974 --> 00:28:53,397 5 dollars. 400 00:28:53,760 --> 00:28:56,931 You have to pay more attention when you play with adults. 401 00:28:57,033 --> 00:28:58,433 (Laughter) 402 00:28:58,950 --> 00:29:00,178 Alright. 403 00:29:01,183 --> 00:29:02,332 I call. 404 00:29:05,963 --> 00:29:07,422 You lose again. 405 00:29:09,298 --> 00:29:11,415 Cowboy, you aren't on the ranch. 406 00:29:11,753 --> 00:29:14,028 I hope that wasn't all your savings. 407 00:29:14,741 --> 00:29:16,220 (Laughter) 408 00:29:18,406 --> 00:29:21,506 There's a saying in poker that perhaps you don't know about. 409 00:29:24,443 --> 00:29:28,347 When you enter a game, you have to find out who the sucker is. 410 00:29:29,365 --> 00:29:33,483 If you don't know by the first two hands, then the sucker is you. 411 00:29:40,543 --> 00:29:42,324 (Neighing) 412 00:29:44,840 --> 00:29:47,479 I should've punched him when he cut in on us. 413 00:29:47,997 --> 00:29:50,950 Why don't you go to the brothel? Relax a bit. 414 00:29:51,232 --> 00:29:53,200 It doesn't work, believe me. 415 00:29:54,512 --> 00:29:56,724 (Laughter) 416 00:30:05,159 --> 00:30:06,989 What a time we've had! 417 00:30:08,208 --> 00:30:10,857 A hell. A bonafide hell. 418 00:30:11,100 --> 00:30:13,716 I'll never go anywhere with this woman again. 419 00:30:14,160 --> 00:30:17,038 You just don't know how we Spaniards enjoy ourselves. 420 00:30:17,200 --> 00:30:20,272 I've never seen other Spaniards... 421 00:30:20,447 --> 00:30:22,707 ...throwing stones at dumb-asses. 422 00:30:23,200 --> 00:30:25,365 Because they didn't want to serve me. 423 00:30:26,895 --> 00:30:30,854 Hey Cesar... -There's one over there that says you got her pregnant. 424 00:30:31,895 --> 00:30:32,965 What? 425 00:30:33,120 --> 00:30:36,999 There's one over there that says you got her pregnant. - Yes, I heard you say that already, Lola. 426 00:30:37,600 --> 00:30:38,999 With a big belly. 427 00:30:41,585 --> 00:30:43,701 She says, the child is yours. 428 00:30:44,160 --> 00:30:45,309 Impossible. 429 00:30:45,466 --> 00:30:48,943 Impossible, little brother? Have you counted last year, in Portugal? 430 00:30:49,157 --> 00:30:51,583 No, Roman, no. It's not what you think. 431 00:30:51,840 --> 00:30:54,536 Didn't you say you wanted kids? Well there you go. 432 00:30:54,635 --> 00:30:56,107 But it can't be, Lola. 433 00:30:56,363 --> 00:30:57,363 Above all... 434 00:30:57,503 --> 00:30:59,408 ...if Almudena finds out? 435 00:31:00,280 --> 00:31:04,114 She won't even think about marrying you. 436 00:31:07,560 --> 00:31:09,471 Let's see how you get out of this one. 437 00:31:11,160 --> 00:31:12,639 I open with 5. 438 00:31:28,360 --> 00:31:30,240 How many do you want? - Two. 439 00:31:32,639 --> 00:31:33,544 Mayor? 440 00:31:36,778 --> 00:31:38,131 I'll play these. 441 00:31:40,840 --> 00:31:41,847 I'll take two. 442 00:31:53,000 --> 00:31:54,194 Three. 443 00:32:02,271 --> 00:32:03,306 25. 444 00:32:06,718 --> 00:32:08,937 Your 25... and... 445 00:32:11,160 --> 00:32:12,639 ...I'll raise 60. 446 00:32:23,520 --> 00:32:24,714 I'm in. 447 00:32:27,920 --> 00:32:29,069 60... 448 00:32:32,240 --> 00:32:33,514 ...and everything. 449 00:32:34,200 --> 00:32:35,428 I'm out. 450 00:32:39,360 --> 00:32:40,679 Are you sure? 451 00:32:45,120 --> 00:32:46,269 Everything. 452 00:32:48,560 --> 00:32:49,959 You asked for it. 453 00:32:50,352 --> 00:32:51,626 Straight ... King high. 454 00:33:00,720 --> 00:33:02,957 Colors beat it, right? (Flush) 455 00:33:03,918 --> 00:33:06,613 I'm not sure... if I've learned correctly. 456 00:33:18,920 --> 00:33:22,515 I want another game. I have no intention of losing to a lucky streak. 457 00:33:22,760 --> 00:33:25,149 I don't play to show off, Mr. Mayor. 458 00:33:33,712 --> 00:33:37,341 What an asshole to stop the orchestra. Now that's playing dirty. 459 00:33:37,520 --> 00:33:39,685 At that age, his arsenal of weapons are few. 460 00:33:39,755 --> 00:33:42,750 I should've busted his face. The way I feel... 461 00:33:42,920 --> 00:33:45,559 We've heard you already, let's not go over it again. 462 00:33:45,720 --> 00:33:47,339 For you, he's a father-in-law. 463 00:33:47,456 --> 00:33:50,011 But for me, he's the same old son-of-a-bitch. 464 00:33:50,112 --> 00:33:53,394 Alright, but until I marry her, I don't want any problems with that man. 465 00:33:53,519 --> 00:33:55,740 You mean like getting girls pregnant? 466 00:33:56,380 --> 00:33:58,689 Stop it Roman. You know it wasn't me. 467 00:33:59,000 --> 00:34:02,037 Whats happening with the pump? - I've stopped it. 468 00:34:03,120 --> 00:34:06,396 Due to your absurd proposition of demanding double... Stop. 469 00:34:06,560 --> 00:34:09,857 ...we are obligated to cancel our contract. Stop. 470 00:34:10,029 --> 00:34:13,074 Respectfully, the Mineral Water Company of Switzerland. 471 00:34:13,640 --> 00:34:15,471 Stop, respectfully. 472 00:34:15,680 --> 00:34:18,146 Very well mannered. - Which means? 473 00:34:18,280 --> 00:34:20,998 That your brother has turned everything to shit. 474 00:34:22,400 --> 00:34:24,630 This can't be. So they don't negotiate, no bartering? 475 00:34:24,880 --> 00:34:27,269 What are they going to barter? What are they going to barter? 476 00:34:27,480 --> 00:34:29,038 They're Swiss, SWISS! 477 00:34:29,193 --> 00:34:32,747 But they said they needed our water! - Until you decided to ask for double. 478 00:34:32,831 --> 00:34:34,150 You know you did. 479 00:34:34,280 --> 00:34:37,511 Now nothing. Let's see if his little brain... 480 00:34:37,880 --> 00:34:40,553 ...comes up with a way to fix this. 481 00:34:43,680 --> 00:34:46,622 I don't have to tell you that this cannot leave here. 482 00:34:46,997 --> 00:34:48,099 Of course. 483 00:34:49,552 --> 00:34:51,606 In two days, everything will be done with. 484 00:34:51,919 --> 00:34:53,286 (Door opens) 485 00:34:53,615 --> 00:34:56,040 Sir, your carriage is waiting. - Thank you. 486 00:34:56,160 --> 00:34:58,646 You haven't told me anything about the big game. 487 00:34:58,754 --> 00:34:59,911 Oh hush, hush. 488 00:35:00,276 --> 00:35:02,704 It isn't like it use to be... a game between gentlemen. 489 00:35:02,890 --> 00:35:05,079 They let anyone play now. - You lost. 490 00:35:06,055 --> 00:35:07,593 Your foreman... 491 00:35:07,680 --> 00:35:09,782 ...took about 400 dollars. 492 00:35:10,320 --> 00:35:13,073 Anibal? He hasn't said anything to me. - Believe me. 493 00:35:13,240 --> 00:35:16,630 I was there. He got 90 dollars from me alone. 494 00:35:17,900 --> 00:35:20,482 That way you'll learn to keep your money safe. 495 00:35:21,271 --> 00:35:23,372 Tell him I hope for a chance to win it back. 496 00:35:23,636 --> 00:35:25,771 Anibal has backbone and he's smart. 497 00:35:25,909 --> 00:35:29,130 I've taught him so well that he almost looks like my own son. 498 00:35:30,239 --> 00:35:31,672 We'll see each other later. 499 00:35:33,760 --> 00:35:37,355 So, 400 dollars, without me even knowing about it. 500 00:35:37,887 --> 00:35:39,949 Sir! Sir! 501 00:35:42,400 --> 00:35:43,628 If I may... 502 00:35:43,800 --> 00:35:46,439 I think Anibal wants to buy the stud that we saw. 503 00:35:47,240 --> 00:35:48,992 That's why he didn't say anything. 504 00:35:56,749 --> 00:35:58,874 Five... and five. 505 00:35:59,179 --> 00:36:00,796 No. - Five and five? 506 00:36:00,919 --> 00:36:03,911 We've been playing for an hour now, and you still haven't learned the rules? 507 00:36:04,041 --> 00:36:05,644 I'm sorry, they just don't stick. 508 00:36:05,779 --> 00:36:09,107 He solves equations and doesn't even know how to play Parliament. 509 00:36:09,211 --> 00:36:10,339 How adorable! 510 00:36:11,599 --> 00:36:12,770 I've got it. 511 00:36:12,922 --> 00:36:14,302 We don't need the Swiss. 512 00:36:14,474 --> 00:36:17,931 Even if we need them, they got rid of us. - We're opening our own bottling company. 513 00:36:18,075 --> 00:36:19,293 "Mon dieu"! (My God) 514 00:36:19,332 --> 00:36:21,236 Look, we've got the water, right? 515 00:36:21,392 --> 00:36:23,714 We'll bottle it and we'll sell it. 516 00:36:24,040 --> 00:36:25,268 And how do you plan to do all that? 517 00:36:25,463 --> 00:36:27,827 By investing everything, we've made up 'til now. 518 00:36:28,569 --> 00:36:30,444 Shove it up your ass. 519 00:36:31,720 --> 00:36:34,518 Listen, I don't know how I didn't think of this before. 520 00:36:34,680 --> 00:36:36,232 It was right here, from the beginning. 521 00:36:36,388 --> 00:36:38,217 If you invest everything how will we live? 522 00:36:38,600 --> 00:36:41,910 We should write the Swiss and just apologise. 523 00:36:42,120 --> 00:36:43,084 No. 524 00:36:43,640 --> 00:36:45,647 It might be rough the first two months. 525 00:36:45,763 --> 00:36:49,659 But after that, we'll have profits. - We'll have to work three times harder? But without pay. 526 00:36:49,910 --> 00:36:53,035 Yes. And if we do it right, we'll be rich. 527 00:36:53,131 --> 00:36:54,644 And if it goes wrong? 528 00:36:55,185 --> 00:36:56,208 I refuse. 529 00:36:56,481 --> 00:36:58,067 It's my money too. 530 00:37:00,925 --> 00:37:02,119 Jean Marie. 531 00:37:06,134 --> 00:37:07,277 Roman! 532 00:37:09,269 --> 00:37:10,395 Roman! 533 00:37:13,320 --> 00:37:15,161 Think about it. - I already have. 534 00:37:15,268 --> 00:37:18,114 Roman, I'm not just talking about making money. I'm talking about getting rich. 535 00:37:18,220 --> 00:37:21,372 And if it goes bad? Then what? - It won't go bad. 536 00:37:24,787 --> 00:37:26,262 I'm going to the fair, for now. 537 00:37:26,469 --> 00:37:29,082 I heard there's a guy who can stick to money. 538 00:37:31,920 --> 00:37:34,918 And what are you going to do? Live like this for the rest of your life? 539 00:37:34,999 --> 00:37:36,557 What do you want me to do, Cesar? 540 00:37:38,280 --> 00:37:40,032 He has completely lost his mind. 541 00:37:40,387 --> 00:37:41,737 Completely. 542 00:37:42,600 --> 00:37:44,886 He's always been a risk taker. 543 00:37:45,920 --> 00:37:49,196 Come here, I'm going to show you how to play Parliament. 544 00:38:03,040 --> 00:38:05,395 There you go. 400 dollars. 545 00:38:05,560 --> 00:38:08,279 You can count it if you'd like. - Of course I'm going to count it. 546 00:38:09,200 --> 00:38:10,758 You rob a bank? 547 00:38:11,087 --> 00:38:13,810 Where I got the money from, is none of your business. 548 00:38:13,904 --> 00:38:15,435 When can I take the stud? 549 00:38:15,648 --> 00:38:17,567 I'm sorry to tell you this but... 550 00:38:17,800 --> 00:38:19,119 ...I need more money. 551 00:38:22,104 --> 00:38:23,083 Excuse me? 552 00:38:23,200 --> 00:38:24,918 I need another 80 dollars. 553 00:38:25,240 --> 00:38:27,196 I've had another offer. 554 00:38:30,441 --> 00:38:32,956 Are you trying to swindle me? - I swear I'm not. 555 00:38:33,074 --> 00:38:35,370 - If you don't match it, I will lose money. 556 00:38:58,200 --> 00:38:59,747 Jean Marie what's wrong? 557 00:39:00,258 --> 00:39:02,154 We're in the middle of it all. 558 00:39:02,496 --> 00:39:04,825 It's just that everything was going well. 559 00:39:05,317 --> 00:39:06,432 But no. 560 00:39:06,880 --> 00:39:09,693 He has the brilliant idea to ask for double. 561 00:39:10,120 --> 00:39:12,669 Well... just forget about business right now. 562 00:39:13,160 --> 00:39:14,639 Come over here. 563 00:39:15,002 --> 00:39:18,312 Lay down... relax... and forget about everything. 564 00:39:18,679 --> 00:39:22,163 Lola will fix everything. - Yes, for you everything is very easy, right? 565 00:39:22,680 --> 00:39:24,830 You're here making silly soup... 566 00:39:25,560 --> 00:39:27,232 But I am a partner. 567 00:39:27,560 --> 00:39:28,959 And my business is going under. 568 00:39:29,480 --> 00:39:30,754 Your business? 569 00:39:32,240 --> 00:39:33,992 I have one tenth... 570 00:39:34,520 --> 00:39:36,238 You have shit. 571 00:39:39,720 --> 00:39:41,870 Well I am going to be firm with Cesar! 572 00:39:42,040 --> 00:39:44,978 And I am going to make him write a letter to the Swiss...begging... 573 00:39:45,048 --> 00:39:48,657 ...that they give us the contract back. - You're going to get "firm" with Cesar? 574 00:39:50,308 --> 00:39:52,185 You don't think I am capable? 575 00:39:52,688 --> 00:39:54,635 You don't think I'M CAPABLE?? 576 00:39:57,080 --> 00:39:58,557 No, I am not capable. 577 00:39:58,712 --> 00:39:59,906 I'm not capable... 578 00:40:00,079 --> 00:40:01,273 ...not capable. 579 00:40:02,281 --> 00:40:03,396 Will you stop? 580 00:40:03,694 --> 00:40:06,024 Eh? Lola will fix everything for you. 581 00:40:06,545 --> 00:40:08,865 This will fix everything. Come here. 582 00:40:12,411 --> 00:40:15,200 Close your eyes, Jean Marie and let me take you away. 583 00:40:15,468 --> 00:40:17,220 I'll let you, I'll let you! 584 00:40:23,755 --> 00:40:24,904 Jean Marie. 585 00:40:25,797 --> 00:40:27,255 This isn't going anywhere. 586 00:40:32,424 --> 00:40:33,431 Look... 587 00:40:34,090 --> 00:40:35,893 This happens to a lot of men. 588 00:40:36,026 --> 00:40:39,390 If I told you about the brothel... - I don't want to know. 589 00:40:47,236 --> 00:40:48,716 Who'll fix ME, now? 590 00:40:48,911 --> 00:40:51,968 What I want is to enjoy the money and not spend my time working for it. 591 00:40:52,046 --> 00:40:54,364 I'm getting tired with all your "me, me, me"! 592 00:40:54,552 --> 00:40:56,966 Whoever can beat him will be a champion. 593 00:40:57,930 --> 00:41:00,254 This is the strongest man in the world! 594 00:41:00,360 --> 00:41:02,348 Who has the guts to fight him? 595 00:41:02,895 --> 00:41:03,915 I do! 596 00:41:04,000 --> 00:41:06,665 A strong round of applause! - Are you crazy or what? 597 00:41:06,720 --> 00:41:08,462 He's gonna tear you apart, Roman. 598 00:41:08,708 --> 00:41:11,950 Look Cesar, get married already and go start your bottling company. 599 00:41:12,721 --> 00:41:13,661 Alright. 600 00:41:13,760 --> 00:41:15,841 You want to fight? You want to fight? 601 00:41:16,040 --> 00:41:18,083 Go fight! But don't expect me to help you. 602 00:41:19,621 --> 00:41:21,779 (Laughs) 603 00:41:23,100 --> 00:41:24,919 You both know the rules? 604 00:41:25,280 --> 00:41:27,286 THAT THERE ARE NO RULES! 605 00:41:31,868 --> 00:41:33,099 The battle... 606 00:41:33,653 --> 00:41:34,700 ...begins... 607 00:41:35,114 --> 00:41:36,972 NOW! 608 00:42:03,200 --> 00:42:04,235 YES!! 609 00:42:11,120 --> 00:42:12,269 YES!! 610 00:42:14,955 --> 00:42:17,833 If you know what's good for you, don't get up. 611 00:42:19,760 --> 00:42:20,795 (Laughs) 612 00:42:22,200 --> 00:42:23,428 Come on, Roman! 613 00:42:32,589 --> 00:42:34,263 Come on, let him have it. 614 00:42:34,480 --> 00:42:35,629 Hey kid, out of here. 615 00:42:40,297 --> 00:42:42,411 Yaaagh! 616 00:42:50,512 --> 00:42:52,247 Waaagh! 617 00:43:02,240 --> 00:43:03,434 YES! 618 00:43:04,800 --> 00:43:07,314 Urs is the winner! - Get up, Roman! 619 00:43:18,754 --> 00:43:19,539 STOP IT! 620 00:43:19,978 --> 00:43:21,094 STOP IT! 621 00:43:23,791 --> 00:43:24,482 ENOUGH! 622 00:43:27,560 --> 00:43:28,754 I said enough! 623 00:43:47,960 --> 00:43:49,996 Look, he opened his eyes. 624 00:43:53,760 --> 00:43:55,557 Hello gorgeous. - Hello. 625 00:43:55,960 --> 00:43:57,075 Imbecile. 626 00:44:01,187 --> 00:44:03,223 I'm happy to see you too. 627 00:44:04,646 --> 00:44:05,873 Easy, stay put. 628 00:44:06,160 --> 00:44:07,732 Don't move until I take care of your wounds. 629 00:44:08,052 --> 00:44:09,872 You brought me here by yourself? 630 00:44:10,320 --> 00:44:11,355 No. 631 00:44:11,760 --> 00:44:13,079 With your brother. 632 00:44:13,935 --> 00:44:14,805 Of course. 633 00:44:15,106 --> 00:44:18,153 If he can't be involved, he explodes. - He saved your life. 634 00:44:18,433 --> 00:44:19,372 Yes. 635 00:44:19,990 --> 00:44:21,110 He always does. 636 00:44:21,224 --> 00:44:23,903 What do you expect? You're always getting into trouble. 637 00:44:24,680 --> 00:44:25,715 Well... 638 00:44:25,880 --> 00:44:27,518 You don't like how I dance? 639 00:44:28,360 --> 00:44:29,395 Well... 640 00:44:31,123 --> 00:44:32,538 Lobo dances better. 641 00:44:32,641 --> 00:44:34,380 Come on. You do too. 642 00:44:37,960 --> 00:44:41,200 But he didn't leave me with a desire to kiss him last night. 643 00:44:50,509 --> 00:44:51,576 Elena! 644 00:44:51,929 --> 00:44:52,865 Elena! 645 00:44:53,054 --> 00:44:54,185 Elena! 646 00:44:54,627 --> 00:44:55,693 Elena! 647 00:44:55,720 --> 00:44:56,869 Oh my God! 648 00:44:57,279 --> 00:44:59,747 Miguel, son, my baby! Miguel! 649 00:45:00,978 --> 00:45:03,150 (Church bell chiming) 650 00:45:04,658 --> 00:45:07,752 It has been a pleasure doing business with you. - Likewise. 651 00:45:07,920 --> 00:45:09,797 Have a good trip. - Thank you. 652 00:45:13,040 --> 00:45:14,234 Listen. 653 00:45:16,520 --> 00:45:20,638 I need all the construction material before the bottlers arrive. 654 00:45:24,091 --> 00:45:27,964 This is a lot. We've never had an order this big before. 655 00:45:31,568 --> 00:45:32,762 Here. 656 00:45:34,273 --> 00:45:35,706 50 dollars. 657 00:45:37,080 --> 00:45:38,308 It's all I have left. 658 00:45:41,800 --> 00:45:43,203 No more talking about it. 659 00:45:43,360 --> 00:45:46,432 I don't want to interfere where I'm not asked but... 660 00:45:46,760 --> 00:45:50,639 ...now that everything is going so well, isn't it risky to change everything... 661 00:45:50,799 --> 00:45:52,357 ...from night to day? 662 00:45:52,520 --> 00:45:53,872 That's what they say, Damian. 663 00:45:54,177 --> 00:45:57,646 But those who don't risk anything, don't make anything. Good day. 664 00:45:57,732 --> 00:45:58,675 Good day. 665 00:46:00,120 --> 00:46:01,269 See you later. 666 00:46:02,840 --> 00:46:04,717 Hey, Damian, you're here, great. 667 00:46:04,880 --> 00:46:07,806 Come with me, your grandson is very sick. - What? 668 00:46:13,160 --> 00:46:15,754 What's happened to him? What does he have doctor? 669 00:46:16,040 --> 00:46:17,519 Take it easy, Damian. 670 00:46:18,120 --> 00:46:19,553 Poor thing. 671 00:46:20,114 --> 00:46:21,632 He fell to the floor shaking. 672 00:46:26,840 --> 00:46:27,955 Mama. 673 00:46:28,120 --> 00:46:29,553 Don't be mad. 674 00:46:29,880 --> 00:46:32,314 Shhh, I'm not mad son. 675 00:46:33,080 --> 00:46:34,957 Please, I need everyone to leave. 676 00:46:35,240 --> 00:46:36,639 Yes doctor. 677 00:46:37,400 --> 00:46:38,515 Elena. 678 00:47:17,240 --> 00:47:18,389 It's ready. 679 00:47:21,273 --> 00:47:22,227 Hey. 680 00:47:22,454 --> 00:47:24,642 Who's going to help you with the wedding? 681 00:47:24,843 --> 00:47:26,037 The wedding? 682 00:47:26,670 --> 00:47:28,422 I don't know, maybe Lola. 683 00:47:28,960 --> 00:47:30,791 Lola? No. 684 00:47:30,960 --> 00:47:33,720 You can't put Lola next to my father. 685 00:47:34,057 --> 00:47:37,071 He'll shoot himself with his rifle. - Here, take some. 686 00:47:38,400 --> 00:47:40,356 Then, I'll definitely ask her. 687 00:47:44,161 --> 00:47:45,310 Hello. 688 00:47:45,896 --> 00:47:47,840 Can I help you? - Cesar? 689 00:47:48,527 --> 00:47:50,199 Don't you remember me? 690 00:47:50,684 --> 00:47:52,887 No. - Cesar, don't do this to me. 691 00:47:53,193 --> 00:47:55,067 You know this child is yours. 692 00:47:55,153 --> 00:47:58,091 You're confusing me with another man. I don't even know you. 693 00:47:58,208 --> 00:48:00,935 How can you say that to me? You promised to marry me. 694 00:48:01,193 --> 00:48:02,318 What are you saying? 695 00:48:02,466 --> 00:48:05,013 I've never even seen this woman before, Almudena. 696 00:48:05,123 --> 00:48:07,115 For God's sake, Cesar, it's me, Carmen! 697 00:48:07,224 --> 00:48:09,162 Ma'am, I'm telling you, I have no idea who you are. 698 00:48:09,278 --> 00:48:11,982 You told me that you loved me, YOU PIG! 699 00:48:12,083 --> 00:48:14,267 You were just interested in my Father's money! 700 00:48:14,568 --> 00:48:16,536 I am telling you, I don't know you! 701 00:48:16,895 --> 00:48:19,075 So do yourself a favor and get off my land! 702 00:48:19,725 --> 00:48:21,158 GET OFF! 703 00:48:24,631 --> 00:48:27,396 I swear Almudena, I've never seen before her in my life. 704 00:48:29,040 --> 00:48:31,944 I promised Tata that I wouldn't be late. 705 00:48:35,480 --> 00:48:36,741 Almudena! 706 00:48:42,153 --> 00:48:44,763 You had to be there. Bing, bang, boom. 707 00:48:45,549 --> 00:48:46,825 After the first two punches... 708 00:48:46,990 --> 00:48:48,169 ...he wasn't so mouthy. 709 00:48:48,436 --> 00:48:50,666 The only thing brave about him is his last name. 710 00:48:50,715 --> 00:48:52,387 But, the guy's alright, isn't he? 711 00:48:52,871 --> 00:48:54,533 So what do you care? 712 00:48:58,175 --> 00:49:00,005 I need to step out for a moment. 713 00:49:03,348 --> 00:49:04,542 Sir. 714 00:49:05,964 --> 00:49:08,052 I need to ask you for a favor. 715 00:49:09,459 --> 00:49:10,692 Money. 716 00:49:16,747 --> 00:49:18,970 What do you want that stud for, Anibal? 717 00:49:19,432 --> 00:49:21,330 We have enough already. 718 00:49:24,111 --> 00:49:27,190 I was thinking of making my own money, Sir. 719 00:49:27,900 --> 00:49:30,384 I don't want to be an employee all my life. 720 00:49:32,829 --> 00:49:34,916 I have better plans for you, Anibal. 721 00:49:35,280 --> 00:49:37,919 Forget about that animal. - Thank you very much. 722 00:49:38,977 --> 00:49:40,661 But I am going to buy him. 723 00:49:41,040 --> 00:49:45,192 The owner raised his price on me and I just needed 80 dollars. 724 00:49:45,876 --> 00:49:47,912 If you could loan it to me? 725 00:49:48,680 --> 00:49:49,829 Very well. 726 00:49:50,540 --> 00:49:51,939 I'll give you the money. 727 00:49:52,800 --> 00:49:55,653 But, like you said... this is a loan. 728 00:49:56,989 --> 00:50:01,075 Make no mistake. I won't rest until I've repaid you in full. 729 00:50:01,567 --> 00:50:03,956 I'm indebted to you. - Yes. 730 00:50:04,699 --> 00:50:06,018 You are. 731 00:50:06,874 --> 00:50:08,193 Thank you. 732 00:50:10,080 --> 00:50:12,044 What's wrong with him, doctor? 733 00:50:12,597 --> 00:50:15,350 Come... I prefer that Miguel doesn't hear us. 734 00:50:22,378 --> 00:50:23,811 It's very serious. 735 00:50:24,580 --> 00:50:25,801 He has malaria. 736 00:50:26,183 --> 00:50:29,012 He needs quinine within the next few hours... 737 00:50:29,342 --> 00:50:30,622 ...or he'll die. 738 00:50:30,848 --> 00:50:32,716 Well give it to him, what are you waiting for? 739 00:50:32,779 --> 00:50:36,490 The medicine is expensive... - I have the money. Cesar Bravo just gave me some. 740 00:50:36,825 --> 00:50:39,926 It's not just the money, this medicine isn't readily available. 741 00:50:40,294 --> 00:50:42,632 We'd have to go to the capital... - Very well. 742 00:50:42,840 --> 00:50:45,752 What if I take Miguel to Madrid. - No, we can't move him. 743 00:50:45,920 --> 00:50:47,876 A trip like that would kill him before we got there. 744 00:50:48,040 --> 00:50:51,590 Then we're wasting time. I'll go to Madrid and return with the medicine. 745 00:50:51,746 --> 00:50:54,418 That's impossible. - Even if I have to kill the horse. 746 00:50:54,574 --> 00:50:56,012 You'd have to kill a few of them... 747 00:50:56,206 --> 00:50:59,786 So you want me to just wait around and watch my son die? 748 00:51:00,386 --> 00:51:01,888 I am saying... 749 00:51:02,708 --> 00:51:05,240 ...that there's nothing more we can do. 750 00:51:07,600 --> 00:51:11,070 I don't care what you say. I'm going to get that medicine. 751 00:51:11,400 --> 00:51:13,834 We have to try. - Here. 752 00:51:15,395 --> 00:51:16,748 Alright then. 753 00:51:17,815 --> 00:51:19,567 Go to this address. 754 00:51:21,578 --> 00:51:23,273 Ask for Don Cosme. 755 00:51:23,360 --> 00:51:25,157 He can help you. 756 00:51:40,360 --> 00:51:41,793 This can't be. 757 00:51:42,178 --> 00:51:43,865 Cesar would've told me about it. 758 00:51:44,047 --> 00:51:46,763 Tell you what? - You don't want to know... drink. 759 00:51:48,011 --> 00:51:49,333 I don't want to. 760 00:51:49,672 --> 00:51:54,240 Maybe that girl's telling the truth, and he didn't even know it... these things happen. 761 00:51:54,389 --> 00:51:58,441 Sure... because getting women pregnant without knowing it, is so normal. 762 00:51:58,599 --> 00:52:01,380 Or he lied. You don't know him very well, either. 763 00:52:02,998 --> 00:52:03,878 No. 764 00:52:05,222 --> 00:52:06,481 It just can't be. 765 00:52:08,777 --> 00:52:11,621 You'll see how this all works out. He wouldn't lie to me. 766 00:52:11,700 --> 00:52:14,493 I wouldn't put my hand in the fire for anyone... much less a man. 767 00:52:14,547 --> 00:52:16,606 If you could have seen her... 768 00:52:17,464 --> 00:52:18,579 ...there. 769 00:52:20,000 --> 00:52:21,458 Felix is good. 770 00:52:22,680 --> 00:52:23,786 Rosa, please. 771 00:52:24,012 --> 00:52:27,591 From the moment you met Cesar, you haven't stopped suffering. 772 00:52:28,607 --> 00:52:31,155 (Wolf howling) 773 00:52:35,520 --> 00:52:37,988 What? Have you stayed for the heck of it? 774 00:52:39,768 --> 00:52:43,556 Have you spent all the money or is there some left? - I don't waste money, I invest it. 775 00:52:45,453 --> 00:52:46,607 Asshole! 776 00:52:47,002 --> 00:52:49,208 It didn't matter what we said anyway. 777 00:52:49,320 --> 00:52:53,108 You would of invested it anyway. - I don't need your permission for anything. 778 00:52:53,435 --> 00:52:57,169 Besides, you've never been worried about this well... nor will you ever be. 779 00:53:01,880 --> 00:53:04,169 Alright Cesar. Keep it up. 780 00:53:04,529 --> 00:53:06,849 You have a little ways to go, before you're just like Lobo. 781 00:53:09,080 --> 00:53:11,279 Why do you want the money? - I'm going to Madrid. 782 00:53:16,760 --> 00:53:17,988 To Madrid. 783 00:53:18,160 --> 00:53:19,354 Now. 784 00:53:20,394 --> 00:53:21,827 Well go. 785 00:53:29,291 --> 00:53:30,536 (Neighing) 786 00:53:38,600 --> 00:53:40,955 This isn't a good time for a visit. 787 00:53:41,736 --> 00:53:44,482 I wanted to explain about yesterday, Almudena. 788 00:53:46,160 --> 00:53:48,310 I don't know that woman at all. 789 00:53:51,240 --> 00:53:52,514 Cesar. 790 00:53:54,793 --> 00:53:56,871 How many women have you been with? 791 00:53:57,240 --> 00:53:58,355 What? 792 00:53:58,800 --> 00:54:01,325 How many... more or less? 793 00:54:04,440 --> 00:54:06,347 Well, I don't know... with many. 794 00:54:06,585 --> 00:54:08,238 And you remember them all? 795 00:54:08,400 --> 00:54:09,435 Sure. 796 00:54:09,840 --> 00:54:11,683 All of them? You're sure? 797 00:54:12,091 --> 00:54:16,325 Do you remember all the women you've been with a short time... one night stands? 798 00:54:17,480 --> 00:54:18,595 No. 799 00:54:23,324 --> 00:54:24,677 Please, go. 800 00:54:25,080 --> 00:54:27,934 We'll talk tomorrow, I don't feel like it today. - Almudena. 801 00:54:31,440 --> 00:54:33,908 I've never seen that woman before in my life. 802 00:54:34,440 --> 00:54:35,668 Honest. 803 00:54:41,920 --> 00:54:43,069 Ahem. 804 00:54:44,099 --> 00:54:46,613 Good morning. - Good morning. 805 00:54:52,240 --> 00:54:53,639 What did he tell you? 806 00:54:54,360 --> 00:54:57,719 Did he ask for forgiveness? - I need to find that woman. 807 00:54:58,409 --> 00:55:00,479 She has to tell me the truth. 808 00:55:10,440 --> 00:55:12,112 Jean Marie, honey. 809 00:55:12,869 --> 00:55:14,669 Are you gonna be like this all day? 810 00:55:14,880 --> 00:55:17,479 I don't know how you can look me in the face. 811 00:55:17,661 --> 00:55:19,253 I feel like half a man. 812 00:55:21,080 --> 00:55:22,877 You're a man. Period. 813 00:55:23,040 --> 00:55:24,724 It's just that... 814 00:55:25,209 --> 00:55:26,880 ...you're under appreciated. 815 00:55:27,072 --> 00:55:29,638 They push you around and you just sink lower. 816 00:55:29,829 --> 00:55:32,513 What can you expect from a man that can't even... 817 00:55:54,794 --> 00:55:56,135 Jean Marie. 818 00:55:57,840 --> 00:55:59,034 "Mon cherie" 819 00:56:00,240 --> 00:56:02,037 Come here a moment. 820 00:56:03,400 --> 00:56:06,790 Please, I need to be alone to think about things. 821 00:56:07,360 --> 00:56:09,536 What you need is to feel like a man again. 822 00:56:11,120 --> 00:56:12,155 And I know how. 823 00:56:12,407 --> 00:56:13,904 Putting makeup on me? 824 00:56:14,061 --> 00:56:15,130 No. 825 00:56:15,600 --> 00:56:17,875 This is a natural remedy... 826 00:56:18,400 --> 00:56:21,949 ...that the Africans use. From Africa. 827 00:56:23,880 --> 00:56:26,110 It's to help you get your joy back. 828 00:56:26,258 --> 00:56:27,492 You understand? 829 00:56:27,739 --> 00:56:30,299 Where did you get that? - At the fair. 830 00:56:31,320 --> 00:56:34,870 They use it on the studs, seeing how there are so many animals. 831 00:56:35,400 --> 00:56:37,152 Do I look like an antelope? 832 00:56:37,814 --> 00:56:39,776 An animal is an animal, Jean Marie. 833 00:56:39,877 --> 00:56:40,768 You'll see. 834 00:56:40,840 --> 00:56:45,161 We don't even know what it's made of. And things always go wrong with me, Lola. 835 00:56:54,153 --> 00:56:56,792 If the scientific community could see me now. 836 00:56:57,200 --> 00:56:59,998 If the scientific community could see you, Jean Marie... 837 00:57:00,160 --> 00:57:01,957 ...they would give you a prize. 838 00:57:31,396 --> 00:57:33,200 Anibal, where is this stud? 839 00:57:33,552 --> 00:57:38,091 In the stable, resting. He's incredible, you're going to love him. I'll even let you brush him. 840 00:57:38,215 --> 00:57:39,708 So now you're a cattleman? 841 00:57:39,833 --> 00:57:41,611 Well, only in my spare time. 842 00:57:42,747 --> 00:57:46,474 This is all I owe them tomorrow. What do you think? 843 00:57:47,040 --> 00:57:48,607 Not bad at all. 844 00:57:49,825 --> 00:57:52,138 I should offer his stud services throughout the province. 845 00:57:52,193 --> 00:57:54,177 I'd be silly to just stay in Tierra de Lobos. 846 00:57:54,372 --> 00:57:57,036 Of course, in 20 years, you'll be rich. 847 00:57:59,317 --> 00:58:01,161 The same, for a lot less. 848 00:58:01,200 --> 00:58:02,357 How? 849 00:58:02,920 --> 00:58:07,107 Buying studs with my father's money and keeping them in our stables? 850 00:58:08,643 --> 00:58:10,361 I'm going to go feed him. 851 00:58:15,120 --> 00:58:16,394 Nieves. 852 00:58:19,069 --> 00:58:20,833 Why do you treat him like that? 853 00:58:21,130 --> 00:58:22,271 Treat him how? 854 00:58:22,596 --> 00:58:23,870 You're horrible to him. 855 00:58:24,895 --> 00:58:26,041 Anibal, wait! 856 00:58:26,336 --> 00:58:27,735 I'm going with you. 857 00:58:36,520 --> 00:58:40,877 If everything goes well, by the end of the year, I'll buy some cows and start my own herd. 858 00:58:41,056 --> 00:58:44,506 Lets see how it goes. In a few years, you could be an important cattleman. 859 00:58:44,640 --> 00:58:46,995 I'd be content with much less. 860 00:58:51,672 --> 00:58:52,900 No! 861 00:59:02,871 --> 00:59:05,718 What's happened? Where are you going? - The stud has disappeared. 862 00:59:05,880 --> 00:59:08,189 What do you mean he disappeared, Anibal? 863 00:59:08,338 --> 00:59:09,741 Or they've stolen him, sir. 864 00:59:12,314 --> 00:59:15,122 In my own house? - And in broad daylight. 865 00:59:15,648 --> 00:59:17,833 Who would think of doing such a thing? 866 00:59:17,880 --> 00:59:20,075 Have you thought about the guy who sold him to you? 867 00:59:21,408 --> 00:59:22,150 No. 868 00:59:22,880 --> 00:59:25,497 Where did he come from? - I believe from Villego. 869 00:59:25,862 --> 00:59:29,067 It must've happened between guard shifts. He couldn't have gotten far. 870 00:59:29,201 --> 00:59:33,227 Take two men through the woodlands. I'll try to find them on the open plains. 871 00:59:33,428 --> 00:59:34,708 Anibal. 872 00:59:36,022 --> 00:59:38,677 We'll find him. I promise. 873 00:59:44,520 --> 00:59:46,272 (Crying) 874 00:59:56,320 --> 00:59:58,311 I can barely hear him breathing. 875 00:59:59,264 --> 01:00:00,197 I'm sorry. 876 01:00:00,619 --> 01:00:03,368 This is going much faster than I thought it would. 877 01:00:11,474 --> 01:00:12,838 Stay out of here! 878 01:00:13,000 --> 01:00:15,115 My son will get better! -My daughter... 879 01:00:15,209 --> 01:00:16,904 ...he needs to receive his last rights. 880 01:00:16,981 --> 01:00:19,286 Roman will get here in time! 881 01:00:28,980 --> 01:00:30,174 Felix. 882 01:00:31,880 --> 01:00:33,916 Is this what you need? 883 01:00:36,240 --> 01:00:38,036 We still have time, right? 884 01:00:38,458 --> 01:00:40,193 But... how did you know... 885 01:00:40,240 --> 01:00:43,193 My job is to take care of the people of this town, Damien. 886 01:00:43,263 --> 01:00:44,552 How did you get it? 887 01:00:44,731 --> 01:00:45,816 Well... 888 01:00:46,754 --> 01:00:49,271 ...lets just say, God was on our side. 889 01:00:52,283 --> 01:00:53,677 Ma'am. 890 01:00:55,515 --> 01:00:57,073 Gentlemen. 891 01:01:11,571 --> 01:01:13,163 Mr. Lobo! 892 01:01:21,449 --> 01:01:24,553 Thank you, I don't know what to say. 893 01:01:25,213 --> 01:01:26,726 Go back to your son. 894 01:01:26,840 --> 01:01:29,718 Let me at least pay you for the medicine... - That's not necessary. 895 01:01:30,480 --> 01:01:32,687 I don't know how to thank you. 896 01:01:32,952 --> 01:01:35,029 I feel indebted to you. - No. 897 01:01:35,200 --> 01:01:37,191 You don't owe me anything, Elena. 898 01:01:38,296 --> 01:01:40,310 I think highly of you. 899 01:01:40,640 --> 01:01:43,427 But I would have done this for anyone in this town. 900 01:02:00,379 --> 01:02:02,941 This ointment is marvelous. 901 01:02:03,840 --> 01:02:05,763 You really don't know what you've done. 902 01:02:05,886 --> 01:02:07,080 What? 903 01:02:09,125 --> 01:02:10,466 What have I done? 904 01:02:11,040 --> 01:02:13,396 What's important is, that it's functioning... 905 01:02:13,646 --> 01:02:15,700 ...like a Swiss watch, right? 906 01:02:17,080 --> 01:02:18,372 Thank you Lola... 907 01:02:18,435 --> 01:02:21,311 ...because you knew there was still a man inside me. 908 01:02:21,480 --> 01:02:23,950 A man, capable of anything. 909 01:02:25,240 --> 01:02:27,549 Including standing up to Cesar? 910 01:02:32,843 --> 01:02:34,401 You know what? 911 01:02:36,840 --> 01:02:38,592 It's not worth it. 912 01:02:39,270 --> 01:02:40,856 After all, it's just work. 913 01:02:41,983 --> 01:02:43,949 Yeah... but this ointment... 914 01:02:44,341 --> 01:02:46,633 ...we must save it like treasure buried. 915 01:02:46,800 --> 01:02:48,472 Like, buried treasure. - Huh? 916 01:02:48,640 --> 01:02:50,949 You say, "like buried treasure". 917 01:02:51,840 --> 01:02:54,798 And just so you know. It doesn't have any magic powers. 918 01:02:54,960 --> 01:02:56,871 I made it with these little hands... 919 01:02:57,040 --> 01:02:58,712 ...and four chickpeas. 920 01:03:00,040 --> 01:03:01,234 What? 921 01:03:02,040 --> 01:03:03,519 You're little "friend"... 922 01:03:03,680 --> 01:03:05,113 ...is perfectly fine. 923 01:03:05,280 --> 01:03:06,713 The only problem you had... 924 01:03:06,880 --> 01:03:08,029 ...was right up here. 925 01:03:11,680 --> 01:03:15,468 Are you saying... that you rubbed my... 926 01:03:16,135 --> 01:03:17,966 ...with uhmm... - Mhmm. 927 01:03:18,680 --> 01:03:19,908 Ahhhh. 928 01:03:23,335 --> 01:03:25,042 Lola. - Hmm? 929 01:03:28,080 --> 01:03:30,469 It's starting to itch a little. 930 01:03:52,287 --> 01:03:53,962 Where do you think you're going? 931 01:03:54,048 --> 01:03:56,634 You told us to leave right away. 932 01:03:56,792 --> 01:03:58,510 You can take the stud. 933 01:03:58,680 --> 01:04:01,974 But not the money. -So, what do we get for our troubles? 934 01:04:02,130 --> 01:04:04,979 You get to avoid getting shot right now, that's what you get. 935 01:04:13,013 --> 01:04:14,115 Boy. 936 01:04:20,760 --> 01:04:21,749 Let's go. 937 01:04:41,880 --> 01:04:44,838 What's wrong? Why are you staring at me? 938 01:04:45,000 --> 01:04:46,882 You've been very sick, sweety. 939 01:04:47,132 --> 01:04:49,171 But I can still go to the fair, right? 940 01:04:49,343 --> 01:04:51,634 The fair has come and gone, son. 941 01:04:52,920 --> 01:04:55,229 Wow, I guess I have been asleep. 942 01:04:55,400 --> 01:04:56,677 Quite a bit, darling. 943 01:04:56,958 --> 01:05:00,888 The last thing I remember was Roman fighting the strongman. 944 01:05:01,497 --> 01:05:02,830 Who won the fight? 945 01:05:03,083 --> 01:05:04,458 Well... -No one. 946 01:05:08,000 --> 01:05:09,877 Someone had to win. 947 01:05:10,040 --> 01:05:11,712 You know what I would like? 948 01:05:11,888 --> 01:05:14,448 For Roman to give that stupid Lobo a beating. 949 01:05:14,600 --> 01:05:16,318 Don't say that, my darling. 950 01:05:16,862 --> 01:05:19,224 Mr. Lobo has saved your life. 951 01:05:33,161 --> 01:05:35,185 Good Evening. -Good Evening. 952 01:05:37,080 --> 01:05:39,958 Would you mind if we sat... and talked? 953 01:05:59,780 --> 01:06:01,303 Why are you doing this to me? 954 01:06:01,412 --> 01:06:02,935 You really don't remember me? 955 01:06:03,027 --> 01:06:05,316 No, because I've never seen you before in my life. 956 01:06:05,583 --> 01:06:06,661 You're an asshole. 957 01:06:06,754 --> 01:06:10,763 A bastard, like all the others, I wish I would've never met you. - Shhh, lower your voice. 958 01:06:12,520 --> 01:06:14,158 Lobo sent you, right? 959 01:06:14,311 --> 01:06:15,926 Tell me... how much is he paying you? 960 01:06:16,038 --> 01:06:20,446 I have proof you know. Proof upstairs in my room, of when you and I were together! 961 01:06:21,435 --> 01:06:23,411 Alright. Let's go see it. 962 01:06:25,193 --> 01:06:26,646 But it's all lies! 963 01:06:31,838 --> 01:06:33,191 Shit! 964 01:06:35,688 --> 01:06:36,837 Elena! 965 01:06:39,268 --> 01:06:40,417 Elena! 966 01:06:41,165 --> 01:06:42,726 I'm right here. 967 01:06:52,720 --> 01:06:53,709 I'm sorry. 968 01:06:59,652 --> 01:07:00,719 Roman! 969 01:07:02,223 --> 01:07:03,779 Are you ok? - Yes. 970 01:07:04,663 --> 01:07:05,912 Thank you. 971 01:07:20,818 --> 01:07:22,182 Herminia. 972 01:07:22,640 --> 01:07:24,208 Hello. - Hello. 973 01:07:24,560 --> 01:07:27,630 I'm looking for a woman, Carmen, and she's pregnant. 974 01:07:27,759 --> 01:07:29,574 Oh yes, she just went up to her room... 975 01:07:29,729 --> 01:07:31,560 ...with Cesar Bravo. 976 01:07:34,712 --> 01:07:37,029 Everything's going as planned, so no need to worry 977 01:07:37,130 --> 01:07:38,529 (Door) Excuse me. 978 01:07:47,716 --> 01:07:49,374 We haven't found him. 979 01:07:49,527 --> 01:07:50,721 What about you? 980 01:07:51,420 --> 01:07:53,411 Nothing, no luck. 981 01:07:53,627 --> 01:07:55,697 What a shame, he was good breeding stock. 982 01:07:55,906 --> 01:07:59,138 Even though he was stolen, I appreciate everything you have done for me. 983 01:07:59,357 --> 01:08:00,783 I'll repay your money. 984 01:08:01,252 --> 01:08:02,241 I know. 985 01:08:02,600 --> 01:08:05,034 And do you know how you're going to repay me? 986 01:08:05,320 --> 01:08:06,596 No, sir. 987 01:08:08,210 --> 01:08:10,885 Well, there's no need to try and figure it all out right now. 988 01:08:11,048 --> 01:08:12,606 You have work to do. 989 01:08:12,728 --> 01:08:15,433 Sir, I... - You have work to do. 990 01:08:30,999 --> 01:08:34,116 It's been a while since a drink has tasted this good. 991 01:08:36,411 --> 01:08:39,174 Should I tell my son? - No, don't tell him anything. 992 01:08:39,549 --> 01:08:41,075 For now. 993 01:09:14,450 --> 01:09:17,396 (Crow cawing) 994 01:09:28,645 --> 01:09:36,240 (Distant screams echoing) 995 01:10:18,701 --> 01:10:21,708 (Bird calls) 996 01:10:24,303 --> 01:10:25,703 (Snake rattles) 997 01:10:25,738 --> 01:10:26,947 (Scream) 998 01:10:26,976 --> 01:10:28,376 (Wolf baying) 999 01:10:29,436 --> 01:10:30,655 (Baying) 1000 01:11:04,249 --> 01:11:05,602 (Cocking of a rifle) 1001 01:11:10,428 --> 01:11:12,083 Don't even move. 1002 01:11:17,960 --> 01:11:21,622 You're under arrest for the murder of a woman. 1003 01:11:29,920 --> 01:11:31,069 Murderer! 1004 01:11:31,240 --> 01:11:33,231 Cesar has killed a woman. 1005 01:11:33,400 --> 01:11:35,277 What's wrong, Roman? - What? 1006 01:11:35,440 --> 01:11:37,158 Let my brother go. Cesar! 1007 01:11:37,320 --> 01:11:39,515 I can do much more than you can. - You mean kill? 1008 01:11:39,680 --> 01:11:43,514 When I prove his detention is illegal, they'll have to let him go. 1009 01:11:44,800 --> 01:11:46,995 It's impossible that anyone could find out what you did? 1010 01:11:49,068 --> 01:11:50,556 And what you did? 1011 01:11:51,430 --> 01:11:52,636 Do you believe he killed that girl? 1012 01:11:52,800 --> 01:11:53,907 lsabel. 1013 01:11:54,196 --> 01:11:55,059 Say it. 1014 01:11:56,840 --> 01:11:58,353 God. 1015 01:11:59,080 --> 01:12:00,559 The question is, where did they bury the body? 1016 01:12:00,720 --> 01:12:02,779 Lobo has nothing to do with this. 1017 01:12:05,960 --> 01:12:07,513 Where did all that blood come from? 1018 01:12:07,943 --> 01:12:09,072 I don't remember. 1019 01:12:09,240 --> 01:12:12,710 Don't you think you've humiliated us enough? - I know this has something to do with you. 1020 01:12:15,400 --> 01:12:16,958 Isabel, what are you doing here? 1021 01:12:17,111 --> 01:12:18,829 I'm tired of seeing you treat him this way. Leave him alone. 1022 01:12:18,976 --> 01:12:20,773 I'm going to be the foreman in Casa Grande... 1023 01:12:20,960 --> 01:12:22,188 ...very soon. 1024 01:12:22,360 --> 01:12:24,173 I want you to kill him. 1025 01:12:32,858 --> 01:12:34,556 Roman! 1026 01:12:35,080 --> 01:12:36,358 They're going to release Cesar Bravo. 1027 01:12:41,440 --> 01:12:43,317 He says he is ready to confess. 73506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.