Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:06,350
Do you really think the Swiss
are going to drink this?
2
00:00:06,520 --> 00:00:09,592
They want us to commit to selling
them 4,000 liters a month.
3
00:00:09,760 --> 00:00:10,909
We've been paid!
4
00:00:11,080 --> 00:00:12,274
It's ours?
5
00:00:12,440 --> 00:00:15,750
I think, first, Switzerland,
then Paris and the rest of the world.
6
00:00:15,920 --> 00:00:17,069
It's only the beginning.
7
00:00:17,412 --> 00:00:19,952
That filly has an owner... she belongs to Lobo.
8
00:00:23,000 --> 00:00:24,353
I don't know which of you is more foolish!
9
00:00:24,520 --> 00:00:27,557
If Roman lived here,
no one would dare bother us.
10
00:00:27,720 --> 00:00:29,950
He can't live here son,
he has his own house.
11
00:00:30,119 --> 00:00:32,349
But Grandpa always says,
that you need a man.
12
00:00:41,400 --> 00:00:43,436
What do you know about her?
What's there to know?
13
00:00:43,592 --> 00:00:46,902
What everyone else knows,
she lost her husband, has a son...
14
00:00:47,071 --> 00:00:49,266
Does she have a boyfriend?
15
00:00:49,439 --> 00:00:51,634
A woman who is so young... alone...
16
00:00:51,800 --> 00:00:54,872
You've never thought of re-marrying?
Well...no.
17
00:00:59,728 --> 00:01:02,481
I have decided to cancel my
marriage to your daughter.
18
00:01:02,631 --> 00:01:05,509
If you would've left Jimena alone,
you'd be rich.
19
00:01:07,480 --> 00:01:08,993
I've missed you so much.
20
00:01:09,160 --> 00:01:11,037
We'll never be separated again.
21
00:01:15,079 --> 00:01:16,751
I knew it was him!
22
00:01:16,920 --> 00:01:18,399
That son-of-a-bitch!
23
00:01:21,720 --> 00:01:24,473
I am willing to put aside
my differences with you.
24
00:01:24,640 --> 00:01:26,676
But please, my
daughter, come home.
25
00:01:26,840 --> 00:01:29,832
If after a prudent time, you
still want to marry him...
26
00:01:30,000 --> 00:01:31,831
...You will both have my blessing.
27
00:01:32,000 --> 00:01:34,116
What's going on? -What's happened?
-What are you going to do?
28
00:01:34,280 --> 00:01:36,077
He's going to let me marry him.
29
00:01:36,240 --> 00:01:37,958
And...you believe him?
30
00:01:41,120 --> 00:01:42,758
I AM going to marry him.
31
00:01:44,404 --> 00:01:47,497
Translated by Scooter.
32
00:01:55,747 --> 00:01:58,890
Sir, a man has arrived,
he insists on speaking with you.
33
00:02:01,640 --> 00:02:03,318
Good afternoon.
34
00:02:05,036 --> 00:02:06,154
Ladies.
35
00:02:06,443 --> 00:02:09,943
It's not customary for visitors to
arrive without previous notice.
36
00:02:10,040 --> 00:02:12,129
I've come to return your rifle.
37
00:02:19,443 --> 00:02:20,710
Take this.
38
00:02:23,279 --> 00:02:25,271
And to speak with Almudena.
39
00:02:47,160 --> 00:02:48,862
I'm so happy to see you!
40
00:02:49,518 --> 00:02:50,746
Are you alright?
41
00:02:54,279 --> 00:02:56,396
I'm getting tired of this situation.
42
00:02:56,557 --> 00:02:58,099
But we're going to get married.
43
00:02:59,349 --> 00:03:00,629
I can see you don't believe it.
44
00:03:00,800 --> 00:03:02,716
Believing it doesn't make it real.
45
00:03:04,191 --> 00:03:06,835
Almudena, your father
will never let us marry.
46
00:03:07,000 --> 00:03:10,436
The last time I saw him,
he wanted to kill me. You saw him.
47
00:03:10,832 --> 00:03:13,790
But he gave us his blessing.
You, yourself heard it.
48
00:03:14,061 --> 00:03:16,130
The only thing your father
wants is to re...
49
00:03:16,164 --> 00:03:17,756
People change.
50
00:03:18,556 --> 00:03:20,825
You, better than anyone,
should know that.
51
00:03:25,196 --> 00:03:27,027
Give him a chance.
52
00:03:27,880 --> 00:03:29,757
Father is a hard man, but...
53
00:03:30,160 --> 00:03:31,559
he loves me.
54
00:03:34,040 --> 00:03:35,359
I know it.
55
00:03:38,676 --> 00:03:39,916
Please.
56
00:03:59,700 --> 00:04:00,880
Tomorrow...
57
00:04:01,419 --> 00:04:03,208
there's a dance in town.
58
00:04:03,275 --> 00:04:05,224
We could see each other there.
59
00:04:06,437 --> 00:04:08,473
And we can forget about all this.
60
00:04:08,652 --> 00:04:10,085
I'll be there.
61
00:04:28,396 --> 00:04:30,216
(Rooster crows)
62
00:04:35,800 --> 00:04:37,119
Good Morning.
63
00:04:38,425 --> 00:04:41,645
Even when you sleep you can't keep
that silly look off your face.
64
00:04:42,509 --> 00:04:44,013
You talk in your sleep.
65
00:04:44,408 --> 00:04:45,927
No.
-Of course you do.
66
00:04:45,977 --> 00:04:48,784
You said,
"Cesar, Cesar, kiss me, Cesar!"
67
00:04:48,828 --> 00:04:50,042
You're making that up.
68
00:04:50,200 --> 00:04:51,872
Have you set the date yet?
69
00:04:52,040 --> 00:04:54,185
No... but as soon as possible.
70
00:04:55,059 --> 00:04:57,116
Every day we wait is an eternity.
71
00:04:57,288 --> 00:05:01,083
I know you don't want to hear this,
but I wouldn't get my hopes up too high.
72
00:05:01,208 --> 00:05:04,432
Just because your wedding didn't turn out well,
doesn't mean mine will too.
73
00:05:04,600 --> 00:05:07,192
Do you really think Father will
give his consent to this marriage?
74
00:05:08,160 --> 00:05:09,798
(Door opens)
75
00:05:09,967 --> 00:05:13,118
You have to get up.
They're moving my bed back in it's place.
76
00:05:13,202 --> 00:05:14,920
Yeah?
-YES!
77
00:05:16,840 --> 00:05:18,398
We'll be together again?
78
00:05:18,473 --> 00:05:22,137
Well at least until you're married.
- We will ALWAYS be together...
79
00:05:27,943 --> 00:05:30,092
The fair is very lovely, you'll see.
80
00:05:30,232 --> 00:05:32,412
And the alcohol...
is cheaper than at the bar.
81
00:05:32,498 --> 00:05:36,052
Oh yeah? Have they brought any new
women to the brothel?
Re-enforcements!
82
00:05:41,360 --> 00:05:42,711
We've been paid!
83
00:05:42,780 --> 00:05:45,391
I told you, the Swiss are never late.
84
00:05:45,573 --> 00:05:47,422
How wonderful money is!
85
00:05:47,640 --> 00:05:49,312
Just what we need,
to go to the fair.
86
00:05:49,480 --> 00:05:51,700
Tell me you'll take me, I
never get to go anywhere.
87
00:05:51,782 --> 00:05:52,622
With Roman? No.
88
00:05:52,740 --> 00:05:55,247
He'll lose what we've worked
so hard for... gambling.
89
00:05:55,364 --> 00:05:56,492
Cesar, please.
90
00:05:56,703 --> 00:05:58,470
I can't spend anything at the fair?
91
00:05:58,600 --> 00:05:59,419
Cesar.
92
00:05:59,521 --> 00:06:02,911
You're the most boring
bandit in all of Spain.
-Lola!
93
00:06:06,052 --> 00:06:08,146
Look, do what you want with this.
94
00:06:08,567 --> 00:06:10,263
But the rest, we need to save.
95
00:06:12,141 --> 00:06:13,130
Women!
96
00:06:13,231 --> 00:06:14,584
Alcohol!
97
00:06:14,960 --> 00:06:16,439
Lola, Lola!
98
00:06:17,045 --> 00:06:18,364
Jean Marie.
99
00:06:18,680 --> 00:06:20,741
Let's ask the Swiss
for more money.
100
00:06:20,858 --> 00:06:24,877
I think they've been more than reasonable.
-You said this is only for them right?
101
00:06:24,987 --> 00:06:27,127
"Oui".
-Lets squeeze them a little more.
102
00:06:27,320 --> 00:06:29,669
The Swiss aren't
going to like this.
103
00:06:29,886 --> 00:06:31,794
All this worrying over money.
104
00:06:32,193 --> 00:06:34,349
It's because I'm
bringing Almudena here.
105
00:06:34,424 --> 00:06:36,644
And I don't want her
living in a hut.
106
00:06:36,835 --> 00:06:40,568
Oh, so now all of this isn't good
enough for the little Mr.?
107
00:06:44,779 --> 00:06:48,247
Send them a telegram and tell them
we want double for the water.
108
00:06:48,382 --> 00:06:50,677
Double? That's crazy. I refuse!
109
00:06:50,857 --> 00:06:52,052
I'm a partner too.
110
00:06:52,160 --> 00:06:53,479
You have to trust me.
111
00:06:53,640 --> 00:06:55,024
Ask for double...
112
00:06:55,196 --> 00:06:56,593
...or nothing.
113
00:06:58,880 --> 00:07:00,313
One more, Roman.
114
00:07:01,577 --> 00:07:03,817
(Footsteps)
115
00:07:08,685 --> 00:07:10,191
(Knock on door)
116
00:07:10,661 --> 00:07:12,247
Father?
-Hmm?
117
00:07:12,895 --> 00:07:15,551
We still haven't set a
date for the wedding.
118
00:07:15,720 --> 00:07:17,870
I told you, you have
to wait a while.
119
00:07:18,040 --> 00:07:19,646
At least a month.
120
00:07:19,880 --> 00:07:23,434
Any other way would be an offense
to Felix and his family.
121
00:07:23,697 --> 00:07:24,754
Don't worry.
122
00:07:24,933 --> 00:07:26,446
It will be as you wish.
123
00:07:33,130 --> 00:07:34,443
I just...
124
00:07:34,745 --> 00:07:36,614
...wanted to thank you.
125
00:07:37,323 --> 00:07:39,216
For giving your consent.
126
00:07:42,583 --> 00:07:45,627
Because the wedding will
be celebrated. Right?
127
00:07:48,915 --> 00:07:50,143
Father.
128
00:07:50,377 --> 00:07:52,169
Cesar is a good man.
129
00:07:54,360 --> 00:07:55,591
I can assure you.
130
00:07:55,709 --> 00:07:57,982
When you're married,
you'll leave with him.
131
00:07:58,298 --> 00:08:00,372
And I will have lost a daughter.
132
00:08:11,747 --> 00:08:12,809
Nieves.
133
00:08:13,012 --> 00:08:14,474
NIEVES! Stop.
134
00:08:14,935 --> 00:08:15,631
STOP!
135
00:08:15,760 --> 00:08:16,669
Leave me alone!
136
00:08:16,943 --> 00:08:17,954
Are you crazy?
137
00:08:18,000 --> 00:08:19,513
What do I need them for?
138
00:08:21,672 --> 00:08:23,708
I'll rot in this
disgusting town!
139
00:08:25,560 --> 00:08:27,198
Stop talking nonsense.
140
00:08:27,547 --> 00:08:29,219
That will never happen to you.
141
00:08:29,254 --> 00:08:31,142
Look at you.
- Don't touch me!
142
00:08:31,213 --> 00:08:32,705
You ruined my wedding!
143
00:08:32,760 --> 00:08:34,509
And you?
- You're a saint.
144
00:08:34,640 --> 00:08:37,095
You accused that
girl just to hurt me.
145
00:08:38,720 --> 00:08:40,517
No, not to hurt you.
146
00:08:43,228 --> 00:08:44,456
Anibal.
147
00:08:46,223 --> 00:08:48,160
Where were you going with her?
148
00:08:53,520 --> 00:08:55,636
You're going to drive
me crazy, Nieves.
149
00:08:56,240 --> 00:08:58,390
What I want is to
get out of here.
150
00:09:03,648 --> 00:09:05,330
If only you were rich.
151
00:09:22,400 --> 00:09:23,719
Stick out your tongue.
152
00:09:23,880 --> 00:09:25,108
Open your mouth.
153
00:09:26,177 --> 00:09:28,008
It hurts to swallow, right?
154
00:09:28,607 --> 00:09:29,645
Dizziness?
155
00:09:30,193 --> 00:09:32,779
Lay down.
- I told her she has to eat more.
156
00:09:32,810 --> 00:09:35,161
Men like a little meat,
but she doesn't listen.
157
00:09:35,216 --> 00:09:37,333
Rosario, please. Let me work.
158
00:09:37,677 --> 00:09:38,905
Open your legs.
159
00:09:41,874 --> 00:09:43,322
You still have itching?
160
00:09:44,400 --> 00:09:45,799
Okay, that's enough.
161
00:09:48,732 --> 00:09:49,960
Get dressed.
162
00:09:59,905 --> 00:10:01,861
I've counted 5 with anemia.
163
00:10:02,087 --> 00:10:04,840
Not to mention, lice,
crabs and gonorrhea.
164
00:10:04,965 --> 00:10:08,487
But I make sure they always wash well.
-It's not enough to just wash.
165
00:10:08,840 --> 00:10:11,354
There are a few you'll
have to quarantine.
166
00:10:11,520 --> 00:10:13,715
With the fair? Impossible!
167
00:10:13,880 --> 00:10:17,509
You don't understand the demand we have.
You can't do this to me.
168
00:10:25,237 --> 00:10:26,465
Felix.
169
00:10:29,480 --> 00:10:31,710
Haven't you thought of
leaving Tierra de Lobos?
170
00:10:31,880 --> 00:10:34,872
What? Everyone knows my
wedding to Almudena was annulled.
171
00:10:35,047 --> 00:10:37,686
Well... there are some
who have been talking.
172
00:10:37,840 --> 00:10:41,515
I'm the doctor of Tierra de Lobos,
and I plan on staying here.
173
00:10:43,122 --> 00:10:44,200
Lay down.
174
00:10:59,819 --> 00:11:02,042
(Galloping)
175
00:11:08,049 --> 00:11:09,735
Halt for the Civil Guards!
176
00:11:15,160 --> 00:11:16,841
Good Morning.
Where are you headed?
177
00:11:17,310 --> 00:11:20,146
Excuse me, is it much
further to Tierra de Lobos?
178
00:11:20,518 --> 00:11:23,685
Just stay on this path, it will
take you another hour by foot.
179
00:11:23,883 --> 00:11:24,856
Very kind.
180
00:11:25,029 --> 00:11:28,117
You shouldn't walk alone in your condition.
- I needed to get there earlier.
181
00:11:28,280 --> 00:11:30,982
What's the hurry?
Are you going to the fair?
- No, Sir.
182
00:11:31,242 --> 00:11:33,278
I'm looking for Cesar Bravo.
183
00:11:39,400 --> 00:11:42,418
I'm just giving you a trim.
- You're sure you know how to do this?
184
00:11:42,504 --> 00:11:45,747
Seriously? Please, I took care
of all the girls at the brothel.
185
00:11:45,825 --> 00:11:48,740
From top to bottom,
I did a very fine job.
186
00:11:48,982 --> 00:11:50,060
You just relax.
187
00:11:52,824 --> 00:11:53,832
Lola.
188
00:11:56,006 --> 00:11:57,678
Did you know my father?
189
00:11:59,531 --> 00:12:00,759
Not me.
190
00:12:02,424 --> 00:12:05,080
But he did a good
job with the cabin.
191
00:12:06,632 --> 00:12:10,511
You know what? I want to put a
great big door at the entrance.
192
00:12:10,680 --> 00:12:13,240
And here, a stable for the horses.
193
00:12:13,345 --> 00:12:15,251
That's a lot of stuff
for such a small cabin.
194
00:12:15,305 --> 00:12:18,661
I'll keep the cabin, but over there
a two story house made of stone.
195
00:12:18,786 --> 00:12:20,161
Don't move your head.
196
00:12:20,440 --> 00:12:23,273
I'll keep the porch too.
Long enough for both houses.
197
00:12:23,440 --> 00:12:26,159
And later, when it rains,
the grass will grow...
198
00:12:26,320 --> 00:12:28,550
...and in the meadow, the kids will play.
199
00:12:28,720 --> 00:12:30,318
I'm not the motherly type.
200
00:12:30,453 --> 00:12:31,568
Oh but I am.
201
00:12:32,654 --> 00:12:34,349
I want to have 5 boys.
202
00:12:34,622 --> 00:12:36,075
Here... take a look.
203
00:12:36,320 --> 00:12:39,044
Let's see.
- You look like a Duke, a nobleman.
204
00:12:39,146 --> 00:12:41,756
The mother that birthed you,
isn't to blame, huh?
205
00:12:41,918 --> 00:12:45,615
You don't understand fashion.
-No wait, what have you done to me, Lola?
206
00:12:46,050 --> 00:12:49,396
You have lots of prime potential,
but it lacks refinement.
207
00:12:53,800 --> 00:12:55,351
(Neighing)
208
00:12:57,402 --> 00:12:58,505
(Bleating)
209
00:12:59,280 --> 00:13:01,840
Look, this is my finest hen.
- No, no, thank you.
210
00:13:02,669 --> 00:13:04,544
A rabbit. A rabbit Mr. Lobo.
211
00:13:04,692 --> 00:13:07,457
Mr Lobo, come here.
Look at this horse. Mr Lobo.
212
00:13:07,645 --> 00:13:09,762
Mr. Lobo!
-Look at these sheep.
213
00:13:10,627 --> 00:13:12,286
These are quality animals.
214
00:13:12,708 --> 00:13:13,419
Look.
215
00:13:13,849 --> 00:13:15,333
Fine Spanish horses.
216
00:13:15,724 --> 00:13:17,158
They're very fast.
217
00:13:23,200 --> 00:13:24,639
(Bull mooing)
218
00:13:26,880 --> 00:13:29,314
What's new?
What do you have this year?
219
00:13:29,622 --> 00:13:31,904
A stud, sir.
A unique stud.
220
00:13:32,388 --> 00:13:34,999
A descendant from
the farms of lsabel ll.
221
00:13:35,130 --> 00:13:36,639
5 dollars per mount.
222
00:13:36,800 --> 00:13:39,025
If the female is good,
he never fails.
223
00:13:40,440 --> 00:13:42,192
No, I'm not interested.
224
00:13:43,925 --> 00:13:45,536
(Bull mooing)
225
00:13:48,587 --> 00:13:52,619
How much you asking for him?
-You already heard me, 5 dollars a mount.
226
00:13:53,026 --> 00:13:55,013
I mean, how much
to buy the animal?
227
00:13:55,462 --> 00:13:57,583
This beast is worth
his weight in gold.
228
00:13:57,738 --> 00:13:58,672
How much?
229
00:13:59,200 --> 00:14:00,394
400 dollars.
230
00:14:00,943 --> 00:14:02,809
That's a lot of money, isn't it?
231
00:14:02,982 --> 00:14:06,505
That's what he's worth.
Besides, Mr. Lobo doesn't seem interested.
232
00:14:06,583 --> 00:14:07,622
It's not for Lobo.
233
00:14:07,708 --> 00:14:09,833
For you?
(Laughs)
234
00:14:30,896 --> 00:14:33,209
You looked hard at
that stud, huh?
235
00:14:33,567 --> 00:14:35,293
What are you talking about?
236
00:14:35,958 --> 00:14:36,966
I don't know.
237
00:14:37,130 --> 00:14:40,723
You've kept everything really quiet.
- Shut your fucking mouth, boy.
238
00:14:41,294 --> 00:14:42,966
Everything's okay, right?
239
00:14:58,405 --> 00:15:00,897
Have you noticed how
they looked at me?
240
00:15:01,069 --> 00:15:02,639
I don't understand, sir.
241
00:15:02,839 --> 00:15:04,232
Some of the town folk.
242
00:15:04,396 --> 00:15:05,623
As always, right?
243
00:15:08,171 --> 00:15:09,524
As always?
244
00:15:12,320 --> 00:15:14,117
Don't fuck with me, Anibal.
245
00:15:14,878 --> 00:15:17,354
Couldn't you see,
they were disrespecting me?
246
00:15:17,432 --> 00:15:20,981
They keep watching me, because
everything they have, they owe me.
247
00:15:21,160 --> 00:15:24,118
I don't believe anyone
would disrespect you, sir.
248
00:15:24,280 --> 00:15:28,286
It's the red head.
She stirs up everyone in town,
and puts ideas into their heads.
249
00:15:28,421 --> 00:15:30,146
No one asked your opinion.
250
00:15:33,080 --> 00:15:34,479
Leave me alone.
251
00:16:05,040 --> 00:16:07,156
I'm wasting my time here.
252
00:16:07,840 --> 00:16:10,149
And where will you go?
To the fair?
253
00:16:10,320 --> 00:16:12,276
Every year it's the same.
254
00:16:13,982 --> 00:16:15,239
No, Rosario.
255
00:16:15,505 --> 00:16:18,524
I am referring to wasting my
life away in Casa Grande.
256
00:16:20,191 --> 00:16:23,629
If I bought the stud, I could
become independent from Lobo.
257
00:16:24,904 --> 00:16:26,779
But 400 dollars...
258
00:16:26,938 --> 00:16:30,068
In this town, no one can
be independent of Lobo.
259
00:16:31,127 --> 00:16:34,005
But with the breeding stud,
I could start a business.
260
00:16:34,539 --> 00:16:36,309
Start something of my own.
261
00:16:37,563 --> 00:16:39,239
I have nothing of my own.
262
00:16:40,120 --> 00:16:41,633
If you like, you can come here.
263
00:16:42,227 --> 00:16:43,844
You know I need a man.
264
00:16:43,995 --> 00:16:46,270
And you would be
treated like a king.
265
00:16:48,536 --> 00:16:50,413
I don't want to be kept man.
266
00:16:50,568 --> 00:16:52,559
I like to work and earn my way.
267
00:16:53,327 --> 00:16:54,793
I'd make you work...
268
00:16:55,207 --> 00:16:56,388
...in other ways.
269
00:16:56,710 --> 00:16:57,708
Right.
270
00:16:59,360 --> 00:17:00,588
I have to go.
271
00:17:04,971 --> 00:17:07,018
How much do you have saved?
272
00:17:08,234 --> 00:17:10,083
About 50 dollars?
273
00:17:13,400 --> 00:17:15,436
Tonight I have a game going.
274
00:17:15,600 --> 00:17:17,646
Important people from the fair.
275
00:17:17,749 --> 00:17:19,122
I could include you.
276
00:17:20,816 --> 00:17:21,677
Game?
277
00:17:21,740 --> 00:17:24,857
American poker.
You could win a lot of money.
278
00:17:30,385 --> 00:17:33,284
How much does it cost to enter?
- Your savings.
279
00:17:36,000 --> 00:17:37,399
(Music)
280
00:17:47,744 --> 00:17:49,997
These are all the women in town?
281
00:17:50,646 --> 00:17:53,333
Fuck, No wonder I never
leave the brothel.
282
00:17:55,801 --> 00:17:57,630
Herminia.
-Herminia.
283
00:17:58,822 --> 00:18:00,411
Have you seen Almudena?
284
00:18:01,011 --> 00:18:04,270
Cesar, are you even listening to me?
You're going to get married.
285
00:18:04,974 --> 00:18:07,209
This is a preview, right?
-Yes.
286
00:18:10,357 --> 00:18:11,255
Look.
287
00:18:13,122 --> 00:18:14,716
Thank you, Herminia.
288
00:18:18,920 --> 00:18:20,319
Hello.
- Hello.
289
00:18:20,480 --> 00:18:21,865
How are you?
- Good.
290
00:18:22,102 --> 00:18:26,036
I've spoken to my father.
He said to wait a month,
and then we can plan the wedding.
291
00:18:26,176 --> 00:18:28,161
To wait a month.
- Yes.
292
00:18:28,294 --> 00:18:30,669
Well we can talk about
that another time.
293
00:18:31,720 --> 00:18:33,039
Shall we dance?
294
00:18:33,645 --> 00:18:36,107
To this music, Almudena?
I don't know.
295
00:18:36,920 --> 00:18:39,275
Come on, all you
have to do is lead.
296
00:18:39,728 --> 00:18:40,841
Hold this.
297
00:18:41,961 --> 00:18:43,255
And come here.
298
00:18:47,600 --> 00:18:50,434
Good evening Herminia.
-Good Evening.
-Some wine.
299
00:18:51,160 --> 00:18:52,479
Good Evening.
300
00:18:57,360 --> 00:19:00,272
Well have you danced much?
- Yes.
301
00:19:00,440 --> 00:19:02,158
Before I met you.
302
00:19:07,720 --> 00:19:09,392
If you'll excuse me.
303
00:19:12,280 --> 00:19:15,829
Do we have to put up with this?
- This is how it is.
304
00:19:16,000 --> 00:19:17,433
It seems offensive to me.
305
00:19:17,600 --> 00:19:21,684
It's also offensive that your son couldn't
conserve what was offered to him.
306
00:19:53,343 --> 00:19:55,218
Hello, Roman.
- Miguelito.
307
00:19:55,508 --> 00:19:56,779
This is for you.
308
00:20:00,427 --> 00:20:01,474
"Would you...
309
00:20:01,809 --> 00:20:03,952
...like to... dance with me?".
310
00:20:20,167 --> 00:20:21,361
Charmed.
311
00:20:23,400 --> 00:20:25,072
I see you've learned to read.
312
00:20:26,360 --> 00:20:28,476
Well you've taught me well.
313
00:20:31,544 --> 00:20:32,341
Wait...
314
00:20:33,276 --> 00:20:34,846
(Laughing)
315
00:20:59,160 --> 00:21:00,880
Evening.
- Good Evening.
316
00:21:00,974 --> 00:21:02,091
Do you have rooms?
317
00:21:02,183 --> 00:21:04,474
Yes, we have one left.
You're lucky.
318
00:21:04,614 --> 00:21:07,723
We're normally filled up during the festivities.
- How much is it?
319
00:21:07,808 --> 00:21:09,521
One dollar in advance.
320
00:21:11,079 --> 00:21:14,276
Will it be you and your husband?
- No, I'm here alone.
321
00:21:14,440 --> 00:21:16,749
Ah, I'll accompany you to your room.
322
00:21:16,920 --> 00:21:19,798
So why have you come to Tierra
de Lobos, if I may ask?
323
00:21:20,011 --> 00:21:22,456
I've come to find the
father of my child.
324
00:21:23,028 --> 00:21:23,977
Oh.
325
00:21:42,235 --> 00:21:43,873
Come, I will take you.
326
00:22:06,291 --> 00:22:07,565
You're late
327
00:22:08,350 --> 00:22:09,703
Here you are.
328
00:22:10,000 --> 00:22:13,279
My savings.
- Are you sure you wanna do this?
329
00:22:14,743 --> 00:22:16,372
"Are you ready, gentlemen?"
330
00:22:17,471 --> 00:22:18,739
"You know the rules"
331
00:22:19,453 --> 00:22:20,806
Alright, come in.
332
00:22:22,593 --> 00:22:23,787
Gentlemen.
333
00:22:24,560 --> 00:22:26,980
The player I was telling
you about, Anibal.
334
00:22:27,121 --> 00:22:28,933
Good Evening gentlemen.
- Good Evening.
335
00:22:29,085 --> 00:22:30,394
This is the player?
336
00:22:30,487 --> 00:22:31,308
Yes.
337
00:22:31,767 --> 00:22:34,353
Come on...
You've mislead us, Rosario.
338
00:22:35,120 --> 00:22:37,111
This is a serious game.
339
00:22:37,280 --> 00:22:39,316
Is there a problem, Mr. Mayor?
340
00:22:40,080 --> 00:22:42,450
My money's as good
as anyone elses.
341
00:22:42,622 --> 00:22:43,888
Yes sir, yes.
342
00:22:47,560 --> 00:22:50,028
Well, let us finish this hand first.
343
00:22:50,960 --> 00:22:52,109
Sit down.
344
00:23:00,800 --> 00:23:02,199
(Music)
345
00:23:17,772 --> 00:23:19,108
Isabel, let's go.
346
00:23:19,640 --> 00:23:21,577
Father, look at what I've won.
347
00:23:21,887 --> 00:23:24,372
The man at the booth says
I can't play anymore.
348
00:23:24,462 --> 00:23:26,418
It's time for us to go home.
349
00:23:31,154 --> 00:23:34,435
The carriage is already here.
Good thing by the look on your face.
350
00:23:34,509 --> 00:23:37,099
Yes, the same bored look
I have every year.
351
00:23:37,232 --> 00:23:38,130
Nieves.
352
00:23:43,515 --> 00:23:44,652
Thank you, father.
353
00:23:44,819 --> 00:23:45,706
Thank you.
354
00:23:47,724 --> 00:23:49,302
Good night, my daughter.
355
00:23:56,700 --> 00:23:59,224
I know this isn't what you
wanted for your daughter.
356
00:23:59,326 --> 00:24:02,575
Because you think I'm a dirt farmer who
doesn't even have a place to fall dead.
357
00:24:02,689 --> 00:24:04,240
What I think is my business.
358
00:24:04,310 --> 00:24:07,262
Honestly, what you think
doesn't matter to me at all.
359
00:24:09,231 --> 00:24:12,856
But I love your daughter...
and she's going to be very happy by my side.
360
00:24:13,004 --> 00:24:16,883
She's not gonna need anything.
-Well of course she won't need anything.
There's no doubt.
361
00:24:17,381 --> 00:24:21,877
There's something I want you to know...
- Listen well, because I want this to be very clear.
362
00:24:22,040 --> 00:24:25,877
Even if you marry my daughter,
you and I will never be family.
363
00:24:26,513 --> 00:24:27,662
Never.
364
00:24:33,272 --> 00:24:35,452
I'm having a hard time
not stepping on you.
365
00:24:35,520 --> 00:24:37,078
(Elena laughs)
366
00:24:47,028 --> 00:24:48,481
Stop the music.
367
00:24:49,097 --> 00:24:50,723
Awe, don't do this to me now.
368
00:24:57,823 --> 00:25:00,589
If you don't mind,
I'd like to dance with the lady.
369
00:25:02,172 --> 00:25:05,091
Yes, I mind.
- Please, I don't want any fighting now.
370
00:25:05,200 --> 00:25:08,052
Would you grant me this dance?
- Haven't you heard me?
371
00:25:20,520 --> 00:25:21,873
(Music)
372
00:25:51,958 --> 00:25:52,989
Hello.
373
00:25:53,187 --> 00:25:54,982
What's going on, gorgeous?
374
00:25:59,640 --> 00:26:00,789
Wait.
375
00:26:33,597 --> 00:26:34,830
What's the matter?
376
00:26:35,174 --> 00:26:37,423
You're not at the fair,
like everyone else?
377
00:26:39,966 --> 00:26:42,615
Lobo doesn't like me
to be around others.
378
00:26:42,794 --> 00:26:45,982
You're not missing anything.
- Yeah, but he has me caged up.
379
00:26:46,155 --> 00:26:47,169
Just for him.
380
00:26:47,434 --> 00:26:49,854
He doesn't want anyone
to look at me...
381
00:26:50,291 --> 00:26:51,888
...or even touch me.
382
00:27:31,200 --> 00:27:32,872
(Music)
383
00:27:52,960 --> 00:27:54,757
It's been years
since I've danced.
384
00:27:54,920 --> 00:27:58,331
I'd like you to accept an invitation
to have dinner at Casa Grande.
385
00:27:58,423 --> 00:28:00,217
With your father and
son, of course.
386
00:28:00,320 --> 00:28:03,325
No, no. Very kind of you, but no.
Thanks.
387
00:28:03,754 --> 00:28:06,802
You're not going to even
consider giving me a chance?
388
00:28:07,041 --> 00:28:08,679
Miguel, lets go.
389
00:28:09,520 --> 00:28:10,999
Maybe you like younger men?
390
00:28:11,600 --> 00:28:13,079
Good night.
391
00:28:13,280 --> 00:28:14,429
Elena.
392
00:28:14,600 --> 00:28:16,158
Elena, please.
393
00:28:16,680 --> 00:28:19,319
Forgive me, it wasn't my
intention to upset you.
394
00:28:19,480 --> 00:28:21,072
May I accompany you?
395
00:28:21,859 --> 00:28:22,749
No.
396
00:28:23,302 --> 00:28:24,419
You can't.
397
00:28:42,474 --> 00:28:43,922
Your call, Anibal.
398
00:28:48,010 --> 00:28:50,240
How much did you raise?
399
00:28:51,974 --> 00:28:53,397
5 dollars.
400
00:28:53,760 --> 00:28:56,931
You have to pay more attention
when you play with adults.
401
00:28:57,033 --> 00:28:58,433
(Laughter)
402
00:28:58,950 --> 00:29:00,178
Alright.
403
00:29:01,183 --> 00:29:02,332
I call.
404
00:29:05,963 --> 00:29:07,422
You lose again.
405
00:29:09,298 --> 00:29:11,415
Cowboy, you aren't on the ranch.
406
00:29:11,753 --> 00:29:14,028
I hope that wasn't
all your savings.
407
00:29:14,741 --> 00:29:16,220
(Laughter)
408
00:29:18,406 --> 00:29:21,506
There's a saying in poker that
perhaps you don't know about.
409
00:29:24,443 --> 00:29:28,347
When you enter a game, you have
to find out who the sucker is.
410
00:29:29,365 --> 00:29:33,483
If you don't know by the first two hands,
then the sucker is you.
411
00:29:40,543 --> 00:29:42,324
(Neighing)
412
00:29:44,840 --> 00:29:47,479
I should've punched him
when he cut in on us.
413
00:29:47,997 --> 00:29:50,950
Why don't you go to the brothel?
Relax a bit.
414
00:29:51,232 --> 00:29:53,200
It doesn't work, believe me.
415
00:29:54,512 --> 00:29:56,724
(Laughter)
416
00:30:05,159 --> 00:30:06,989
What a time we've had!
417
00:30:08,208 --> 00:30:10,857
A hell. A bonafide hell.
418
00:30:11,100 --> 00:30:13,716
I'll never go anywhere
with this woman again.
419
00:30:14,160 --> 00:30:17,038
You just don't know how we
Spaniards enjoy ourselves.
420
00:30:17,200 --> 00:30:20,272
I've never seen other Spaniards...
421
00:30:20,447 --> 00:30:22,707
...throwing stones at dumb-asses.
422
00:30:23,200 --> 00:30:25,365
Because they didn't
want to serve me.
423
00:30:26,895 --> 00:30:30,854
Hey Cesar...
-There's one over there that
says you got her pregnant.
424
00:30:31,895 --> 00:30:32,965
What?
425
00:30:33,120 --> 00:30:36,999
There's one over there that says
you got her pregnant.
- Yes, I heard you say that already, Lola.
426
00:30:37,600 --> 00:30:38,999
With a big belly.
427
00:30:41,585 --> 00:30:43,701
She says, the child is yours.
428
00:30:44,160 --> 00:30:45,309
Impossible.
429
00:30:45,466 --> 00:30:48,943
Impossible, little brother?
Have you counted last year, in Portugal?
430
00:30:49,157 --> 00:30:51,583
No, Roman, no.
It's not what you think.
431
00:30:51,840 --> 00:30:54,536
Didn't you say you wanted kids?
Well there you go.
432
00:30:54,635 --> 00:30:56,107
But it can't be, Lola.
433
00:30:56,363 --> 00:30:57,363
Above all...
434
00:30:57,503 --> 00:30:59,408
...if Almudena finds out?
435
00:31:00,280 --> 00:31:04,114
She won't even think
about marrying you.
436
00:31:07,560 --> 00:31:09,471
Let's see how you get
out of this one.
437
00:31:11,160 --> 00:31:12,639
I open with 5.
438
00:31:28,360 --> 00:31:30,240
How many do you want?
- Two.
439
00:31:32,639 --> 00:31:33,544
Mayor?
440
00:31:36,778 --> 00:31:38,131
I'll play these.
441
00:31:40,840 --> 00:31:41,847
I'll take two.
442
00:31:53,000 --> 00:31:54,194
Three.
443
00:32:02,271 --> 00:32:03,306
25.
444
00:32:06,718 --> 00:32:08,937
Your 25... and...
445
00:32:11,160 --> 00:32:12,639
...I'll raise 60.
446
00:32:23,520 --> 00:32:24,714
I'm in.
447
00:32:27,920 --> 00:32:29,069
60...
448
00:32:32,240 --> 00:32:33,514
...and everything.
449
00:32:34,200 --> 00:32:35,428
I'm out.
450
00:32:39,360 --> 00:32:40,679
Are you sure?
451
00:32:45,120 --> 00:32:46,269
Everything.
452
00:32:48,560 --> 00:32:49,959
You asked for it.
453
00:32:50,352 --> 00:32:51,626
Straight ... King high.
454
00:33:00,720 --> 00:33:02,957
Colors beat it, right? (Flush)
455
00:33:03,918 --> 00:33:06,613
I'm not sure...
if I've learned correctly.
456
00:33:18,920 --> 00:33:22,515
I want another game. I have no
intention of losing to a lucky streak.
457
00:33:22,760 --> 00:33:25,149
I don't play to show off, Mr. Mayor.
458
00:33:33,712 --> 00:33:37,341
What an asshole to stop the orchestra.
Now that's playing dirty.
459
00:33:37,520 --> 00:33:39,685
At that age, his arsenal
of weapons are few.
460
00:33:39,755 --> 00:33:42,750
I should've busted his face.
The way I feel...
461
00:33:42,920 --> 00:33:45,559
We've heard you already,
let's not go over it again.
462
00:33:45,720 --> 00:33:47,339
For you, he's a father-in-law.
463
00:33:47,456 --> 00:33:50,011
But for me, he's the
same old son-of-a-bitch.
464
00:33:50,112 --> 00:33:53,394
Alright, but until I marry her,
I don't want any problems with that man.
465
00:33:53,519 --> 00:33:55,740
You mean like getting
girls pregnant?
466
00:33:56,380 --> 00:33:58,689
Stop it Roman.
You know it wasn't me.
467
00:33:59,000 --> 00:34:02,037
Whats happening with the pump?
- I've stopped it.
468
00:34:03,120 --> 00:34:06,396
Due to your absurd proposition
of demanding double... Stop.
469
00:34:06,560 --> 00:34:09,857
...we are obligated to
cancel our contract. Stop.
470
00:34:10,029 --> 00:34:13,074
Respectfully, the Mineral
Water Company of Switzerland.
471
00:34:13,640 --> 00:34:15,471
Stop, respectfully.
472
00:34:15,680 --> 00:34:18,146
Very well mannered.
- Which means?
473
00:34:18,280 --> 00:34:20,998
That your brother has
turned everything to shit.
474
00:34:22,400 --> 00:34:24,630
This can't be.
So they don't negotiate, no bartering?
475
00:34:24,880 --> 00:34:27,269
What are they going to barter?
What are they going to barter?
476
00:34:27,480 --> 00:34:29,038
They're Swiss, SWISS!
477
00:34:29,193 --> 00:34:32,747
But they said they needed our water!
- Until you decided to ask for double.
478
00:34:32,831 --> 00:34:34,150
You know you did.
479
00:34:34,280 --> 00:34:37,511
Now nothing.
Let's see if his little brain...
480
00:34:37,880 --> 00:34:40,553
...comes up with a
way to fix this.
481
00:34:43,680 --> 00:34:46,622
I don't have to tell you
that this cannot leave here.
482
00:34:46,997 --> 00:34:48,099
Of course.
483
00:34:49,552 --> 00:34:51,606
In two days,
everything will be done with.
484
00:34:51,919 --> 00:34:53,286
(Door opens)
485
00:34:53,615 --> 00:34:56,040
Sir, your carriage is waiting.
- Thank you.
486
00:34:56,160 --> 00:34:58,646
You haven't told me anything
about the big game.
487
00:34:58,754 --> 00:34:59,911
Oh hush, hush.
488
00:35:00,276 --> 00:35:02,704
It isn't like it use to be...
a game between gentlemen.
489
00:35:02,890 --> 00:35:05,079
They let anyone play now.
- You lost.
490
00:35:06,055 --> 00:35:07,593
Your foreman...
491
00:35:07,680 --> 00:35:09,782
...took about 400 dollars.
492
00:35:10,320 --> 00:35:13,073
Anibal? He hasn't said anything to me.
- Believe me.
493
00:35:13,240 --> 00:35:16,630
I was there.
He got 90 dollars from me alone.
494
00:35:17,900 --> 00:35:20,482
That way you'll learn
to keep your money safe.
495
00:35:21,271 --> 00:35:23,372
Tell him I hope for a
chance to win it back.
496
00:35:23,636 --> 00:35:25,771
Anibal has backbone
and he's smart.
497
00:35:25,909 --> 00:35:29,130
I've taught him so well
that he almost looks like my own son.
498
00:35:30,239 --> 00:35:31,672
We'll see each other later.
499
00:35:33,760 --> 00:35:37,355
So, 400 dollars, without
me even knowing about it.
500
00:35:37,887 --> 00:35:39,949
Sir! Sir!
501
00:35:42,400 --> 00:35:43,628
If I may...
502
00:35:43,800 --> 00:35:46,439
I think Anibal wants to
buy the stud that we saw.
503
00:35:47,240 --> 00:35:48,992
That's why he didn't say anything.
504
00:35:56,749 --> 00:35:58,874
Five... and five.
505
00:35:59,179 --> 00:36:00,796
No.
- Five and five?
506
00:36:00,919 --> 00:36:03,911
We've been playing for an hour now,
and you still haven't learned the rules?
507
00:36:04,041 --> 00:36:05,644
I'm sorry,
they just don't stick.
508
00:36:05,779 --> 00:36:09,107
He solves equations and doesn't
even know how to play Parliament.
509
00:36:09,211 --> 00:36:10,339
How adorable!
510
00:36:11,599 --> 00:36:12,770
I've got it.
511
00:36:12,922 --> 00:36:14,302
We don't need the Swiss.
512
00:36:14,474 --> 00:36:17,931
Even if we need them, they got rid of us.
- We're opening our own bottling company.
513
00:36:18,075 --> 00:36:19,293
"Mon dieu"! (My God)
514
00:36:19,332 --> 00:36:21,236
Look, we've got
the water, right?
515
00:36:21,392 --> 00:36:23,714
We'll bottle it and we'll sell it.
516
00:36:24,040 --> 00:36:25,268
And how do you plan
to do all that?
517
00:36:25,463 --> 00:36:27,827
By investing everything,
we've made up 'til now.
518
00:36:28,569 --> 00:36:30,444
Shove it up your ass.
519
00:36:31,720 --> 00:36:34,518
Listen, I don't know how I
didn't think of this before.
520
00:36:34,680 --> 00:36:36,232
It was right here,
from the beginning.
521
00:36:36,388 --> 00:36:38,217
If you invest everything
how will we live?
522
00:36:38,600 --> 00:36:41,910
We should write the Swiss
and just apologise.
523
00:36:42,120 --> 00:36:43,084
No.
524
00:36:43,640 --> 00:36:45,647
It might be rough the
first two months.
525
00:36:45,763 --> 00:36:49,659
But after that, we'll have profits.
- We'll have to work three times harder?
But without pay.
526
00:36:49,910 --> 00:36:53,035
Yes. And if we do it
right, we'll be rich.
527
00:36:53,131 --> 00:36:54,644
And if it goes wrong?
528
00:36:55,185 --> 00:36:56,208
I refuse.
529
00:36:56,481 --> 00:36:58,067
It's my money too.
530
00:37:00,925 --> 00:37:02,119
Jean Marie.
531
00:37:06,134 --> 00:37:07,277
Roman!
532
00:37:09,269 --> 00:37:10,395
Roman!
533
00:37:13,320 --> 00:37:15,161
Think about it.
- I already have.
534
00:37:15,268 --> 00:37:18,114
Roman, I'm not just talking about making money.
I'm talking about getting rich.
535
00:37:18,220 --> 00:37:21,372
And if it goes bad? Then what?
- It won't go bad.
536
00:37:24,787 --> 00:37:26,262
I'm going to the fair, for now.
537
00:37:26,469 --> 00:37:29,082
I heard there's a guy
who can stick to money.
538
00:37:31,920 --> 00:37:34,918
And what are you going to do?
Live like this for the rest of your life?
539
00:37:34,999 --> 00:37:36,557
What do you want
me to do, Cesar?
540
00:37:38,280 --> 00:37:40,032
He has completely lost his mind.
541
00:37:40,387 --> 00:37:41,737
Completely.
542
00:37:42,600 --> 00:37:44,886
He's always been a risk taker.
543
00:37:45,920 --> 00:37:49,196
Come here, I'm going to show
you how to play Parliament.
544
00:38:03,040 --> 00:38:05,395
There you go.
400 dollars.
545
00:38:05,560 --> 00:38:08,279
You can count it if you'd like.
- Of course I'm going to count it.
546
00:38:09,200 --> 00:38:10,758
You rob a bank?
547
00:38:11,087 --> 00:38:13,810
Where I got the money from,
is none of your business.
548
00:38:13,904 --> 00:38:15,435
When can I take the stud?
549
00:38:15,648 --> 00:38:17,567
I'm sorry to tell you this but...
550
00:38:17,800 --> 00:38:19,119
...I need more money.
551
00:38:22,104 --> 00:38:23,083
Excuse me?
552
00:38:23,200 --> 00:38:24,918
I need another 80 dollars.
553
00:38:25,240 --> 00:38:27,196
I've had another offer.
554
00:38:30,441 --> 00:38:32,956
Are you trying to swindle me?
- I swear I'm not.
555
00:38:33,074 --> 00:38:35,370
- If you don't match it,
I will lose money.
556
00:38:58,200 --> 00:38:59,747
Jean Marie what's wrong?
557
00:39:00,258 --> 00:39:02,154
We're in the middle of it all.
558
00:39:02,496 --> 00:39:04,825
It's just that everything
was going well.
559
00:39:05,317 --> 00:39:06,432
But no.
560
00:39:06,880 --> 00:39:09,693
He has the brilliant
idea to ask for double.
561
00:39:10,120 --> 00:39:12,669
Well... just forget about
business right now.
562
00:39:13,160 --> 00:39:14,639
Come over here.
563
00:39:15,002 --> 00:39:18,312
Lay down... relax...
and forget about everything.
564
00:39:18,679 --> 00:39:22,163
Lola will fix everything.
- Yes, for you everything is very easy, right?
565
00:39:22,680 --> 00:39:24,830
You're here making silly soup...
566
00:39:25,560 --> 00:39:27,232
But I am a partner.
567
00:39:27,560 --> 00:39:28,959
And my business is going under.
568
00:39:29,480 --> 00:39:30,754
Your business?
569
00:39:32,240 --> 00:39:33,992
I have one tenth...
570
00:39:34,520 --> 00:39:36,238
You have shit.
571
00:39:39,720 --> 00:39:41,870
Well I am going to
be firm with Cesar!
572
00:39:42,040 --> 00:39:44,978
And I am going to make him
write a letter to the Swiss...begging...
573
00:39:45,048 --> 00:39:48,657
...that they give us the contract back.
- You're going to get "firm" with Cesar?
574
00:39:50,308 --> 00:39:52,185
You don't think I am capable?
575
00:39:52,688 --> 00:39:54,635
You don't think I'M CAPABLE??
576
00:39:57,080 --> 00:39:58,557
No, I am not capable.
577
00:39:58,712 --> 00:39:59,906
I'm not capable...
578
00:40:00,079 --> 00:40:01,273
...not capable.
579
00:40:02,281 --> 00:40:03,396
Will you stop?
580
00:40:03,694 --> 00:40:06,024
Eh?
Lola will fix everything for you.
581
00:40:06,545 --> 00:40:08,865
This will fix everything.
Come here.
582
00:40:12,411 --> 00:40:15,200
Close your eyes, Jean Marie
and let me take you away.
583
00:40:15,468 --> 00:40:17,220
I'll let you, I'll let you!
584
00:40:23,755 --> 00:40:24,904
Jean Marie.
585
00:40:25,797 --> 00:40:27,255
This isn't going anywhere.
586
00:40:32,424 --> 00:40:33,431
Look...
587
00:40:34,090 --> 00:40:35,893
This happens to a lot of men.
588
00:40:36,026 --> 00:40:39,390
If I told you about the brothel...
- I don't want to know.
589
00:40:47,236 --> 00:40:48,716
Who'll fix ME, now?
590
00:40:48,911 --> 00:40:51,968
What I want is to enjoy the money
and not spend my time working for it.
591
00:40:52,046 --> 00:40:54,364
I'm getting tired with all your
"me, me, me"!
592
00:40:54,552 --> 00:40:56,966
Whoever can beat him
will be a champion.
593
00:40:57,930 --> 00:41:00,254
This is the strongest man
in the world!
594
00:41:00,360 --> 00:41:02,348
Who has the guts to fight him?
595
00:41:02,895 --> 00:41:03,915
I do!
596
00:41:04,000 --> 00:41:06,665
A strong round of applause!
- Are you crazy or what?
597
00:41:06,720 --> 00:41:08,462
He's gonna tear
you apart, Roman.
598
00:41:08,708 --> 00:41:11,950
Look Cesar, get married already
and go start your bottling company.
599
00:41:12,721 --> 00:41:13,661
Alright.
600
00:41:13,760 --> 00:41:15,841
You want to fight?
You want to fight?
601
00:41:16,040 --> 00:41:18,083
Go fight!
But don't expect me to help you.
602
00:41:19,621 --> 00:41:21,779
(Laughs)
603
00:41:23,100 --> 00:41:24,919
You both know the rules?
604
00:41:25,280 --> 00:41:27,286
THAT THERE ARE NO RULES!
605
00:41:31,868 --> 00:41:33,099
The battle...
606
00:41:33,653 --> 00:41:34,700
...begins...
607
00:41:35,114 --> 00:41:36,972
NOW!
608
00:42:03,200 --> 00:42:04,235
YES!!
609
00:42:11,120 --> 00:42:12,269
YES!!
610
00:42:14,955 --> 00:42:17,833
If you know what's good
for you, don't get up.
611
00:42:19,760 --> 00:42:20,795
(Laughs)
612
00:42:22,200 --> 00:42:23,428
Come on, Roman!
613
00:42:32,589 --> 00:42:34,263
Come on, let him have it.
614
00:42:34,480 --> 00:42:35,629
Hey kid, out of here.
615
00:42:40,297 --> 00:42:42,411
Yaaagh!
616
00:42:50,512 --> 00:42:52,247
Waaagh!
617
00:43:02,240 --> 00:43:03,434
YES!
618
00:43:04,800 --> 00:43:07,314
Urs is the winner!
- Get up, Roman!
619
00:43:18,754 --> 00:43:19,539
STOP IT!
620
00:43:19,978 --> 00:43:21,094
STOP IT!
621
00:43:23,791 --> 00:43:24,482
ENOUGH!
622
00:43:27,560 --> 00:43:28,754
I said enough!
623
00:43:47,960 --> 00:43:49,996
Look, he opened his eyes.
624
00:43:53,760 --> 00:43:55,557
Hello gorgeous.
- Hello.
625
00:43:55,960 --> 00:43:57,075
Imbecile.
626
00:44:01,187 --> 00:44:03,223
I'm happy to see you too.
627
00:44:04,646 --> 00:44:05,873
Easy, stay put.
628
00:44:06,160 --> 00:44:07,732
Don't move until I take
care of your wounds.
629
00:44:08,052 --> 00:44:09,872
You brought me here by yourself?
630
00:44:10,320 --> 00:44:11,355
No.
631
00:44:11,760 --> 00:44:13,079
With your brother.
632
00:44:13,935 --> 00:44:14,805
Of course.
633
00:44:15,106 --> 00:44:18,153
If he can't be involved, he explodes.
- He saved your life.
634
00:44:18,433 --> 00:44:19,372
Yes.
635
00:44:19,990 --> 00:44:21,110
He always does.
636
00:44:21,224 --> 00:44:23,903
What do you expect?
You're always getting into trouble.
637
00:44:24,680 --> 00:44:25,715
Well...
638
00:44:25,880 --> 00:44:27,518
You don't like how I dance?
639
00:44:28,360 --> 00:44:29,395
Well...
640
00:44:31,123 --> 00:44:32,538
Lobo dances better.
641
00:44:32,641 --> 00:44:34,380
Come on. You do too.
642
00:44:37,960 --> 00:44:41,200
But he didn't leave me with a
desire to kiss him last night.
643
00:44:50,509 --> 00:44:51,576
Elena!
644
00:44:51,929 --> 00:44:52,865
Elena!
645
00:44:53,054 --> 00:44:54,185
Elena!
646
00:44:54,627 --> 00:44:55,693
Elena!
647
00:44:55,720 --> 00:44:56,869
Oh my God!
648
00:44:57,279 --> 00:44:59,747
Miguel, son, my baby!
Miguel!
649
00:45:00,978 --> 00:45:03,150
(Church bell chiming)
650
00:45:04,658 --> 00:45:07,752
It has been a pleasure
doing business with you.
- Likewise.
651
00:45:07,920 --> 00:45:09,797
Have a good trip.
- Thank you.
652
00:45:13,040 --> 00:45:14,234
Listen.
653
00:45:16,520 --> 00:45:20,638
I need all the construction material
before the bottlers arrive.
654
00:45:24,091 --> 00:45:27,964
This is a lot. We've never
had an order this big before.
655
00:45:31,568 --> 00:45:32,762
Here.
656
00:45:34,273 --> 00:45:35,706
50 dollars.
657
00:45:37,080 --> 00:45:38,308
It's all I have left.
658
00:45:41,800 --> 00:45:43,203
No more talking about it.
659
00:45:43,360 --> 00:45:46,432
I don't want to interfere
where I'm not asked but...
660
00:45:46,760 --> 00:45:50,639
...now that everything is going so well,
isn't it risky to change everything...
661
00:45:50,799 --> 00:45:52,357
...from night to day?
662
00:45:52,520 --> 00:45:53,872
That's what they say, Damian.
663
00:45:54,177 --> 00:45:57,646
But those who don't risk anything,
don't make anything. Good day.
664
00:45:57,732 --> 00:45:58,675
Good day.
665
00:46:00,120 --> 00:46:01,269
See you later.
666
00:46:02,840 --> 00:46:04,717
Hey, Damian, you're here, great.
667
00:46:04,880 --> 00:46:07,806
Come with me,
your grandson is very sick.
- What?
668
00:46:13,160 --> 00:46:15,754
What's happened to him?
What does he have doctor?
669
00:46:16,040 --> 00:46:17,519
Take it easy, Damian.
670
00:46:18,120 --> 00:46:19,553
Poor thing.
671
00:46:20,114 --> 00:46:21,632
He fell to the floor shaking.
672
00:46:26,840 --> 00:46:27,955
Mama.
673
00:46:28,120 --> 00:46:29,553
Don't be mad.
674
00:46:29,880 --> 00:46:32,314
Shhh, I'm not mad son.
675
00:46:33,080 --> 00:46:34,957
Please, I need everyone to leave.
676
00:46:35,240 --> 00:46:36,639
Yes doctor.
677
00:46:37,400 --> 00:46:38,515
Elena.
678
00:47:17,240 --> 00:47:18,389
It's ready.
679
00:47:21,273 --> 00:47:22,227
Hey.
680
00:47:22,454 --> 00:47:24,642
Who's going to help
you with the wedding?
681
00:47:24,843 --> 00:47:26,037
The wedding?
682
00:47:26,670 --> 00:47:28,422
I don't know, maybe Lola.
683
00:47:28,960 --> 00:47:30,791
Lola? No.
684
00:47:30,960 --> 00:47:33,720
You can't put Lola
next to my father.
685
00:47:34,057 --> 00:47:37,071
He'll shoot himself with his rifle.
- Here, take some.
686
00:47:38,400 --> 00:47:40,356
Then, I'll definitely ask her.
687
00:47:44,161 --> 00:47:45,310
Hello.
688
00:47:45,896 --> 00:47:47,840
Can I help you?
- Cesar?
689
00:47:48,527 --> 00:47:50,199
Don't you remember me?
690
00:47:50,684 --> 00:47:52,887
No.
- Cesar, don't do this to me.
691
00:47:53,193 --> 00:47:55,067
You know this child is yours.
692
00:47:55,153 --> 00:47:58,091
You're confusing me with another man.
I don't even know you.
693
00:47:58,208 --> 00:48:00,935
How can you say that to me?
You promised to marry me.
694
00:48:01,193 --> 00:48:02,318
What are you saying?
695
00:48:02,466 --> 00:48:05,013
I've never even seen this
woman before, Almudena.
696
00:48:05,123 --> 00:48:07,115
For God's sake, Cesar,
it's me, Carmen!
697
00:48:07,224 --> 00:48:09,162
Ma'am, I'm telling you,
I have no idea who you are.
698
00:48:09,278 --> 00:48:11,982
You told me that you
loved me, YOU PIG!
699
00:48:12,083 --> 00:48:14,267
You were just interested
in my Father's money!
700
00:48:14,568 --> 00:48:16,536
I am telling you,
I don't know you!
701
00:48:16,895 --> 00:48:19,075
So do yourself a favor
and get off my land!
702
00:48:19,725 --> 00:48:21,158
GET OFF!
703
00:48:24,631 --> 00:48:27,396
I swear Almudena,
I've never seen before her in my life.
704
00:48:29,040 --> 00:48:31,944
I promised Tata that
I wouldn't be late.
705
00:48:35,480 --> 00:48:36,741
Almudena!
706
00:48:42,153 --> 00:48:44,763
You had to be there.
Bing, bang, boom.
707
00:48:45,549 --> 00:48:46,825
After the first two punches...
708
00:48:46,990 --> 00:48:48,169
...he wasn't so mouthy.
709
00:48:48,436 --> 00:48:50,666
The only thing brave about
him is his last name.
710
00:48:50,715 --> 00:48:52,387
But, the guy's alright, isn't he?
711
00:48:52,871 --> 00:48:54,533
So what do you care?
712
00:48:58,175 --> 00:49:00,005
I need to step out for a moment.
713
00:49:03,348 --> 00:49:04,542
Sir.
714
00:49:05,964 --> 00:49:08,052
I need to ask you for a favor.
715
00:49:09,459 --> 00:49:10,692
Money.
716
00:49:16,747 --> 00:49:18,970
What do you want
that stud for, Anibal?
717
00:49:19,432 --> 00:49:21,330
We have enough already.
718
00:49:24,111 --> 00:49:27,190
I was thinking of making
my own money, Sir.
719
00:49:27,900 --> 00:49:30,384
I don't want to be an
employee all my life.
720
00:49:32,829 --> 00:49:34,916
I have better plans
for you, Anibal.
721
00:49:35,280 --> 00:49:37,919
Forget about that animal.
- Thank you very much.
722
00:49:38,977 --> 00:49:40,661
But I am going to buy him.
723
00:49:41,040 --> 00:49:45,192
The owner raised his price on me
and I just needed 80 dollars.
724
00:49:45,876 --> 00:49:47,912
If you could loan it to me?
725
00:49:48,680 --> 00:49:49,829
Very well.
726
00:49:50,540 --> 00:49:51,939
I'll give you the money.
727
00:49:52,800 --> 00:49:55,653
But, like you said...
this is a loan.
728
00:49:56,989 --> 00:50:01,075
Make no mistake. I won't rest
until I've repaid you in full.
729
00:50:01,567 --> 00:50:03,956
I'm indebted to you.
- Yes.
730
00:50:04,699 --> 00:50:06,018
You are.
731
00:50:06,874 --> 00:50:08,193
Thank you.
732
00:50:10,080 --> 00:50:12,044
What's wrong with him, doctor?
733
00:50:12,597 --> 00:50:15,350
Come... I prefer that
Miguel doesn't hear us.
734
00:50:22,378 --> 00:50:23,811
It's very serious.
735
00:50:24,580 --> 00:50:25,801
He has malaria.
736
00:50:26,183 --> 00:50:29,012
He needs quinine within the
next few hours...
737
00:50:29,342 --> 00:50:30,622
...or he'll die.
738
00:50:30,848 --> 00:50:32,716
Well give it to him,
what are you waiting for?
739
00:50:32,779 --> 00:50:36,490
The medicine is expensive...
- I have the money. Cesar Bravo just gave me some.
740
00:50:36,825 --> 00:50:39,926
It's not just the money, this
medicine isn't readily available.
741
00:50:40,294 --> 00:50:42,632
We'd have to go to the capital...
- Very well.
742
00:50:42,840 --> 00:50:45,752
What if I take Miguel to Madrid.
- No, we can't move him.
743
00:50:45,920 --> 00:50:47,876
A trip like that would kill
him before we got there.
744
00:50:48,040 --> 00:50:51,590
Then we're wasting time.
I'll go to Madrid and return with the medicine.
745
00:50:51,746 --> 00:50:54,418
That's impossible.
- Even if I have to kill the horse.
746
00:50:54,574 --> 00:50:56,012
You'd have to kill a few of them...
747
00:50:56,206 --> 00:50:59,786
So you want me to just wait around
and watch my son die?
748
00:51:00,386 --> 00:51:01,888
I am saying...
749
00:51:02,708 --> 00:51:05,240
...that there's nothing more we can do.
750
00:51:07,600 --> 00:51:11,070
I don't care what you say.
I'm going to get that medicine.
751
00:51:11,400 --> 00:51:13,834
We have to try.
- Here.
752
00:51:15,395 --> 00:51:16,748
Alright then.
753
00:51:17,815 --> 00:51:19,567
Go to this address.
754
00:51:21,578 --> 00:51:23,273
Ask for Don Cosme.
755
00:51:23,360 --> 00:51:25,157
He can help you.
756
00:51:40,360 --> 00:51:41,793
This can't be.
757
00:51:42,178 --> 00:51:43,865
Cesar would've told me about it.
758
00:51:44,047 --> 00:51:46,763
Tell you what?
- You don't want to know... drink.
759
00:51:48,011 --> 00:51:49,333
I don't want to.
760
00:51:49,672 --> 00:51:54,240
Maybe that girl's telling the truth, and he
didn't even know it... these things happen.
761
00:51:54,389 --> 00:51:58,441
Sure...
because getting women pregnant
without knowing it, is so normal.
762
00:51:58,599 --> 00:52:01,380
Or he lied.
You don't know him very well, either.
763
00:52:02,998 --> 00:52:03,878
No.
764
00:52:05,222 --> 00:52:06,481
It just can't be.
765
00:52:08,777 --> 00:52:11,621
You'll see how this all works out.
He wouldn't lie to me.
766
00:52:11,700 --> 00:52:14,493
I wouldn't put my hand in the
fire for anyone... much less a man.
767
00:52:14,547 --> 00:52:16,606
If you could have seen her...
768
00:52:17,464 --> 00:52:18,579
...there.
769
00:52:20,000 --> 00:52:21,458
Felix is good.
770
00:52:22,680 --> 00:52:23,786
Rosa, please.
771
00:52:24,012 --> 00:52:27,591
From the moment you met Cesar,
you haven't stopped suffering.
772
00:52:28,607 --> 00:52:31,155
(Wolf howling)
773
00:52:35,520 --> 00:52:37,988
What? Have you stayed
for the heck of it?
774
00:52:39,768 --> 00:52:43,556
Have you spent all the money
or is there some left?
- I don't waste money, I invest it.
775
00:52:45,453 --> 00:52:46,607
Asshole!
776
00:52:47,002 --> 00:52:49,208
It didn't matter what we said anyway.
777
00:52:49,320 --> 00:52:53,108
You would of invested it anyway.
- I don't need your permission for anything.
778
00:52:53,435 --> 00:52:57,169
Besides, you've never been worried
about this well... nor will you ever be.
779
00:53:01,880 --> 00:53:04,169
Alright Cesar. Keep it up.
780
00:53:04,529 --> 00:53:06,849
You have a little ways to go,
before you're just like Lobo.
781
00:53:09,080 --> 00:53:11,279
Why do you want the money?
- I'm going to Madrid.
782
00:53:16,760 --> 00:53:17,988
To Madrid.
783
00:53:18,160 --> 00:53:19,354
Now.
784
00:53:20,394 --> 00:53:21,827
Well go.
785
00:53:29,291 --> 00:53:30,536
(Neighing)
786
00:53:38,600 --> 00:53:40,955
This isn't a good time for a visit.
787
00:53:41,736 --> 00:53:44,482
I wanted to explain about
yesterday, Almudena.
788
00:53:46,160 --> 00:53:48,310
I don't know that woman at all.
789
00:53:51,240 --> 00:53:52,514
Cesar.
790
00:53:54,793 --> 00:53:56,871
How many women have
you been with?
791
00:53:57,240 --> 00:53:58,355
What?
792
00:53:58,800 --> 00:54:01,325
How many... more or less?
793
00:54:04,440 --> 00:54:06,347
Well, I don't know... with many.
794
00:54:06,585 --> 00:54:08,238
And you remember them all?
795
00:54:08,400 --> 00:54:09,435
Sure.
796
00:54:09,840 --> 00:54:11,683
All of them? You're sure?
797
00:54:12,091 --> 00:54:16,325
Do you remember all the women
you've been with a short time...
one night stands?
798
00:54:17,480 --> 00:54:18,595
No.
799
00:54:23,324 --> 00:54:24,677
Please, go.
800
00:54:25,080 --> 00:54:27,934
We'll talk tomorrow,
I don't feel like it today.
- Almudena.
801
00:54:31,440 --> 00:54:33,908
I've never seen that
woman before in my life.
802
00:54:34,440 --> 00:54:35,668
Honest.
803
00:54:41,920 --> 00:54:43,069
Ahem.
804
00:54:44,099 --> 00:54:46,613
Good morning.
- Good morning.
805
00:54:52,240 --> 00:54:53,639
What did he tell you?
806
00:54:54,360 --> 00:54:57,719
Did he ask for forgiveness?
- I need to find that woman.
807
00:54:58,409 --> 00:55:00,479
She has to tell me the truth.
808
00:55:10,440 --> 00:55:12,112
Jean Marie, honey.
809
00:55:12,869 --> 00:55:14,669
Are you gonna be
like this all day?
810
00:55:14,880 --> 00:55:17,479
I don't know how you can
look me in the face.
811
00:55:17,661 --> 00:55:19,253
I feel like half a man.
812
00:55:21,080 --> 00:55:22,877
You're a man. Period.
813
00:55:23,040 --> 00:55:24,724
It's just that...
814
00:55:25,209 --> 00:55:26,880
...you're under appreciated.
815
00:55:27,072 --> 00:55:29,638
They push you around and
you just sink lower.
816
00:55:29,829 --> 00:55:32,513
What can you expect from a man
that can't even...
817
00:55:54,794 --> 00:55:56,135
Jean Marie.
818
00:55:57,840 --> 00:55:59,034
"Mon cherie"
819
00:56:00,240 --> 00:56:02,037
Come here a moment.
820
00:56:03,400 --> 00:56:06,790
Please, I need to be alone
to think about things.
821
00:56:07,360 --> 00:56:09,536
What you need is to
feel like a man again.
822
00:56:11,120 --> 00:56:12,155
And I know how.
823
00:56:12,407 --> 00:56:13,904
Putting makeup on me?
824
00:56:14,061 --> 00:56:15,130
No.
825
00:56:15,600 --> 00:56:17,875
This is a natural remedy...
826
00:56:18,400 --> 00:56:21,949
...that the Africans use.
From Africa.
827
00:56:23,880 --> 00:56:26,110
It's to help you get your joy back.
828
00:56:26,258 --> 00:56:27,492
You understand?
829
00:56:27,739 --> 00:56:30,299
Where did you get that?
- At the fair.
830
00:56:31,320 --> 00:56:34,870
They use it on the studs,
seeing how there are so many animals.
831
00:56:35,400 --> 00:56:37,152
Do I look like an antelope?
832
00:56:37,814 --> 00:56:39,776
An animal is an animal,
Jean Marie.
833
00:56:39,877 --> 00:56:40,768
You'll see.
834
00:56:40,840 --> 00:56:45,161
We don't even know what it's made of.
And things always go wrong with me, Lola.
835
00:56:54,153 --> 00:56:56,792
If the scientific community
could see me now.
836
00:56:57,200 --> 00:56:59,998
If the scientific community could see you,
Jean Marie...
837
00:57:00,160 --> 00:57:01,957
...they would give you a prize.
838
00:57:31,396 --> 00:57:33,200
Anibal, where is this stud?
839
00:57:33,552 --> 00:57:38,091
In the stable, resting. He's incredible, you're
going to love him. I'll even let you brush him.
840
00:57:38,215 --> 00:57:39,708
So now you're a cattleman?
841
00:57:39,833 --> 00:57:41,611
Well, only in my spare time.
842
00:57:42,747 --> 00:57:46,474
This is all I owe them tomorrow.
What do you think?
843
00:57:47,040 --> 00:57:48,607
Not bad at all.
844
00:57:49,825 --> 00:57:52,138
I should offer his stud services
throughout the province.
845
00:57:52,193 --> 00:57:54,177
I'd be silly to just
stay in Tierra de Lobos.
846
00:57:54,372 --> 00:57:57,036
Of course, in 20 years,
you'll be rich.
847
00:57:59,317 --> 00:58:01,161
The same, for a lot less.
848
00:58:01,200 --> 00:58:02,357
How?
849
00:58:02,920 --> 00:58:07,107
Buying studs with my father's money
and keeping them in our stables?
850
00:58:08,643 --> 00:58:10,361
I'm going to go feed him.
851
00:58:15,120 --> 00:58:16,394
Nieves.
852
00:58:19,069 --> 00:58:20,833
Why do you treat him like that?
853
00:58:21,130 --> 00:58:22,271
Treat him how?
854
00:58:22,596 --> 00:58:23,870
You're horrible to him.
855
00:58:24,895 --> 00:58:26,041
Anibal, wait!
856
00:58:26,336 --> 00:58:27,735
I'm going with you.
857
00:58:36,520 --> 00:58:40,877
If everything goes well, by the end of the year,
I'll buy some cows and start my own herd.
858
00:58:41,056 --> 00:58:44,506
Lets see how it goes. In a few years,
you could be an important cattleman.
859
00:58:44,640 --> 00:58:46,995
I'd be content with much less.
860
00:58:51,672 --> 00:58:52,900
No!
861
00:59:02,871 --> 00:59:05,718
What's happened? Where are you going?
- The stud has disappeared.
862
00:59:05,880 --> 00:59:08,189
What do you mean he
disappeared, Anibal?
863
00:59:08,338 --> 00:59:09,741
Or they've stolen him, sir.
864
00:59:12,314 --> 00:59:15,122
In my own house?
- And in broad daylight.
865
00:59:15,648 --> 00:59:17,833
Who would think of
doing such a thing?
866
00:59:17,880 --> 00:59:20,075
Have you thought about the
guy who sold him to you?
867
00:59:21,408 --> 00:59:22,150
No.
868
00:59:22,880 --> 00:59:25,497
Where did he come from?
- I believe from Villego.
869
00:59:25,862 --> 00:59:29,067
It must've happened between guard shifts.
He couldn't have gotten far.
870
00:59:29,201 --> 00:59:33,227
Take two men through the woodlands.
I'll try to find them on the open plains.
871
00:59:33,428 --> 00:59:34,708
Anibal.
872
00:59:36,022 --> 00:59:38,677
We'll find him. I promise.
873
00:59:44,520 --> 00:59:46,272
(Crying)
874
00:59:56,320 --> 00:59:58,311
I can barely hear him breathing.
875
00:59:59,264 --> 01:00:00,197
I'm sorry.
876
01:00:00,619 --> 01:00:03,368
This is going much faster
than I thought it would.
877
01:00:11,474 --> 01:00:12,838
Stay out of here!
878
01:00:13,000 --> 01:00:15,115
My son will get better!
-My daughter...
879
01:00:15,209 --> 01:00:16,904
...he needs to receive his last rights.
880
01:00:16,981 --> 01:00:19,286
Roman will get here in time!
881
01:00:28,980 --> 01:00:30,174
Felix.
882
01:00:31,880 --> 01:00:33,916
Is this what you need?
883
01:00:36,240 --> 01:00:38,036
We still have time, right?
884
01:00:38,458 --> 01:00:40,193
But... how did you know...
885
01:00:40,240 --> 01:00:43,193
My job is to take care of the
people of this town, Damien.
886
01:00:43,263 --> 01:00:44,552
How did you get it?
887
01:00:44,731 --> 01:00:45,816
Well...
888
01:00:46,754 --> 01:00:49,271
...lets just say, God
was on our side.
889
01:00:52,283 --> 01:00:53,677
Ma'am.
890
01:00:55,515 --> 01:00:57,073
Gentlemen.
891
01:01:11,571 --> 01:01:13,163
Mr. Lobo!
892
01:01:21,449 --> 01:01:24,553
Thank you, I don't know what to say.
893
01:01:25,213 --> 01:01:26,726
Go back to your son.
894
01:01:26,840 --> 01:01:29,718
Let me at least pay you for the medicine...
- That's not necessary.
895
01:01:30,480 --> 01:01:32,687
I don't know how to thank you.
896
01:01:32,952 --> 01:01:35,029
I feel indebted to you.
- No.
897
01:01:35,200 --> 01:01:37,191
You don't owe me
anything, Elena.
898
01:01:38,296 --> 01:01:40,310
I think highly of you.
899
01:01:40,640 --> 01:01:43,427
But I would have done this
for anyone in this town.
900
01:02:00,379 --> 01:02:02,941
This ointment is marvelous.
901
01:02:03,840 --> 01:02:05,763
You really don't know
what you've done.
902
01:02:05,886 --> 01:02:07,080
What?
903
01:02:09,125 --> 01:02:10,466
What have I done?
904
01:02:11,040 --> 01:02:13,396
What's important is,
that it's functioning...
905
01:02:13,646 --> 01:02:15,700
...like a Swiss watch, right?
906
01:02:17,080 --> 01:02:18,372
Thank you Lola...
907
01:02:18,435 --> 01:02:21,311
...because you knew there was
still a man inside me.
908
01:02:21,480 --> 01:02:23,950
A man, capable of anything.
909
01:02:25,240 --> 01:02:27,549
Including standing up to Cesar?
910
01:02:32,843 --> 01:02:34,401
You know what?
911
01:02:36,840 --> 01:02:38,592
It's not worth it.
912
01:02:39,270 --> 01:02:40,856
After all, it's just work.
913
01:02:41,983 --> 01:02:43,949
Yeah... but this ointment...
914
01:02:44,341 --> 01:02:46,633
...we must save it
like treasure buried.
915
01:02:46,800 --> 01:02:48,472
Like, buried treasure.
- Huh?
916
01:02:48,640 --> 01:02:50,949
You say, "like buried treasure".
917
01:02:51,840 --> 01:02:54,798
And just so you know.
It doesn't have any magic powers.
918
01:02:54,960 --> 01:02:56,871
I made it with these
little hands...
919
01:02:57,040 --> 01:02:58,712
...and four chickpeas.
920
01:03:00,040 --> 01:03:01,234
What?
921
01:03:02,040 --> 01:03:03,519
You're little "friend"...
922
01:03:03,680 --> 01:03:05,113
...is perfectly fine.
923
01:03:05,280 --> 01:03:06,713
The only problem you had...
924
01:03:06,880 --> 01:03:08,029
...was right up here.
925
01:03:11,680 --> 01:03:15,468
Are you saying...
that you rubbed my...
926
01:03:16,135 --> 01:03:17,966
...with uhmm...
- Mhmm.
927
01:03:18,680 --> 01:03:19,908
Ahhhh.
928
01:03:23,335 --> 01:03:25,042
Lola.
- Hmm?
929
01:03:28,080 --> 01:03:30,469
It's starting to itch a little.
930
01:03:52,287 --> 01:03:53,962
Where do you think you're going?
931
01:03:54,048 --> 01:03:56,634
You told us to leave right away.
932
01:03:56,792 --> 01:03:58,510
You can take the stud.
933
01:03:58,680 --> 01:04:01,974
But not the money.
-So, what do we get for our troubles?
934
01:04:02,130 --> 01:04:04,979
You get to avoid getting shot
right now, that's what you get.
935
01:04:13,013 --> 01:04:14,115
Boy.
936
01:04:20,760 --> 01:04:21,749
Let's go.
937
01:04:41,880 --> 01:04:44,838
What's wrong?
Why are you staring at me?
938
01:04:45,000 --> 01:04:46,882
You've been very sick, sweety.
939
01:04:47,132 --> 01:04:49,171
But I can still go
to the fair, right?
940
01:04:49,343 --> 01:04:51,634
The fair has come and gone, son.
941
01:04:52,920 --> 01:04:55,229
Wow, I guess I have been asleep.
942
01:04:55,400 --> 01:04:56,677
Quite a bit, darling.
943
01:04:56,958 --> 01:05:00,888
The last thing I remember was
Roman fighting the strongman.
944
01:05:01,497 --> 01:05:02,830
Who won the fight?
945
01:05:03,083 --> 01:05:04,458
Well...
-No one.
946
01:05:08,000 --> 01:05:09,877
Someone had to win.
947
01:05:10,040 --> 01:05:11,712
You know what I would like?
948
01:05:11,888 --> 01:05:14,448
For Roman to give that
stupid Lobo a beating.
949
01:05:14,600 --> 01:05:16,318
Don't say that, my darling.
950
01:05:16,862 --> 01:05:19,224
Mr. Lobo has saved your life.
951
01:05:33,161 --> 01:05:35,185
Good Evening.
-Good Evening.
952
01:05:37,080 --> 01:05:39,958
Would you mind if we sat...
and talked?
953
01:05:59,780 --> 01:06:01,303
Why are you doing this to me?
954
01:06:01,412 --> 01:06:02,935
You really don't remember me?
955
01:06:03,027 --> 01:06:05,316
No, because I've never seen
you before in my life.
956
01:06:05,583 --> 01:06:06,661
You're an asshole.
957
01:06:06,754 --> 01:06:10,763
A bastard, like all the others,
I wish I would've never met you.
- Shhh, lower your voice.
958
01:06:12,520 --> 01:06:14,158
Lobo sent you, right?
959
01:06:14,311 --> 01:06:15,926
Tell me...
how much is he paying you?
960
01:06:16,038 --> 01:06:20,446
I have proof you know.
Proof upstairs in my room,
of when you and I were together!
961
01:06:21,435 --> 01:06:23,411
Alright.
Let's go see it.
962
01:06:25,193 --> 01:06:26,646
But it's all lies!
963
01:06:31,838 --> 01:06:33,191
Shit!
964
01:06:35,688 --> 01:06:36,837
Elena!
965
01:06:39,268 --> 01:06:40,417
Elena!
966
01:06:41,165 --> 01:06:42,726
I'm right here.
967
01:06:52,720 --> 01:06:53,709
I'm sorry.
968
01:06:59,652 --> 01:07:00,719
Roman!
969
01:07:02,223 --> 01:07:03,779
Are you ok?
- Yes.
970
01:07:04,663 --> 01:07:05,912
Thank you.
971
01:07:20,818 --> 01:07:22,182
Herminia.
972
01:07:22,640 --> 01:07:24,208
Hello.
- Hello.
973
01:07:24,560 --> 01:07:27,630
I'm looking for a woman,
Carmen, and she's pregnant.
974
01:07:27,759 --> 01:07:29,574
Oh yes, she just went
up to her room...
975
01:07:29,729 --> 01:07:31,560
...with Cesar Bravo.
976
01:07:34,712 --> 01:07:37,029
Everything's going as planned,
so no need to worry
977
01:07:37,130 --> 01:07:38,529
(Door)
Excuse me.
978
01:07:47,716 --> 01:07:49,374
We haven't found him.
979
01:07:49,527 --> 01:07:50,721
What about you?
980
01:07:51,420 --> 01:07:53,411
Nothing, no luck.
981
01:07:53,627 --> 01:07:55,697
What a shame, he was
good breeding stock.
982
01:07:55,906 --> 01:07:59,138
Even though he was stolen,
I appreciate everything you have done for me.
983
01:07:59,357 --> 01:08:00,783
I'll repay your money.
984
01:08:01,252 --> 01:08:02,241
I know.
985
01:08:02,600 --> 01:08:05,034
And do you know how
you're going to repay me?
986
01:08:05,320 --> 01:08:06,596
No, sir.
987
01:08:08,210 --> 01:08:10,885
Well, there's no need to try and
figure it all out right now.
988
01:08:11,048 --> 01:08:12,606
You have work to do.
989
01:08:12,728 --> 01:08:15,433
Sir, I...
- You have work to do.
990
01:08:30,999 --> 01:08:34,116
It's been a while since a drink
has tasted this good.
991
01:08:36,411 --> 01:08:39,174
Should I tell my son?
- No, don't tell him anything.
992
01:08:39,549 --> 01:08:41,075
For now.
993
01:09:14,450 --> 01:09:17,396
(Crow cawing)
994
01:09:28,645 --> 01:09:36,240
(Distant screams echoing)
995
01:10:18,701 --> 01:10:21,708
(Bird calls)
996
01:10:24,303 --> 01:10:25,703
(Snake rattles)
997
01:10:25,738 --> 01:10:26,947
(Scream)
998
01:10:26,976 --> 01:10:28,376
(Wolf baying)
999
01:10:29,436 --> 01:10:30,655
(Baying)
1000
01:11:04,249 --> 01:11:05,602
(Cocking of a rifle)
1001
01:11:10,428 --> 01:11:12,083
Don't even move.
1002
01:11:17,960 --> 01:11:21,622
You're under arrest for
the murder of a woman.
1003
01:11:29,920 --> 01:11:31,069
Murderer!
1004
01:11:31,240 --> 01:11:33,231
Cesar has killed a woman.
1005
01:11:33,400 --> 01:11:35,277
What's wrong, Roman?
- What?
1006
01:11:35,440 --> 01:11:37,158
Let my brother go. Cesar!
1007
01:11:37,320 --> 01:11:39,515
I can do much more than you can.
- You mean kill?
1008
01:11:39,680 --> 01:11:43,514
When I prove his detention is illegal,
they'll have to let him go.
1009
01:11:44,800 --> 01:11:46,995
It's impossible that anyone could
find out what you did?
1010
01:11:49,068 --> 01:11:50,556
And what you did?
1011
01:11:51,430 --> 01:11:52,636
Do you believe he killed that girl?
1012
01:11:52,800 --> 01:11:53,907
lsabel.
1013
01:11:54,196 --> 01:11:55,059
Say it.
1014
01:11:56,840 --> 01:11:58,353
God.
1015
01:11:59,080 --> 01:12:00,559
The question is, where
did they bury the body?
1016
01:12:00,720 --> 01:12:02,779
Lobo has nothing to do with this.
1017
01:12:05,960 --> 01:12:07,513
Where did all that blood come from?
1018
01:12:07,943 --> 01:12:09,072
I don't remember.
1019
01:12:09,240 --> 01:12:12,710
Don't you think you've humiliated us enough?
- I know this has something to do with you.
1020
01:12:15,400 --> 01:12:16,958
Isabel, what are you doing here?
1021
01:12:17,111 --> 01:12:18,829
I'm tired of seeing you treat him this way.
Leave him alone.
1022
01:12:18,976 --> 01:12:20,773
I'm going to be the foreman in Casa Grande...
1023
01:12:20,960 --> 01:12:22,188
...very soon.
1024
01:12:22,360 --> 01:12:24,173
I want you to kill him.
1025
01:12:32,858 --> 01:12:34,556
Roman!
1026
01:12:35,080 --> 01:12:36,358
They're going to release Cesar Bravo.
1027
01:12:41,440 --> 01:12:43,317
He says he is ready to confess.
73506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.