All language subtitles for Tierra de Lobos - 01x09 - Escape.Unspecified.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,025 --> 00:00:09,014 (Gunshot) 2 00:00:10,666 --> 00:00:11,546 Father. 3 00:00:12,519 --> 00:00:13,304 Father! 4 00:00:13,413 --> 00:00:15,804 I found father shot and buried like a dog! 5 00:00:15,867 --> 00:00:17,499 I think he's lost his mind. 6 00:00:17,546 --> 00:00:20,790 "I, Fernando Bravo, have decided to end my life" 7 00:00:20,960 --> 00:00:23,726 I don't believe it. Why would he kill himself? 8 00:00:23,800 --> 00:00:24,984 Father? 9 00:00:25,484 --> 00:00:28,359 It was father's. He used to whistle it. 10 00:00:28,460 --> 00:00:29,998 Many people know it. 11 00:00:30,280 --> 00:00:35,670 (Whistling melody) 12 00:00:35,967 --> 00:00:39,178 Evaristo is good! - Why were you whistling that song? 13 00:00:39,295 --> 00:00:41,475 If you bother her again... 14 00:00:41,851 --> 00:00:43,686 ...I'll shoot you myself. 15 00:00:43,800 --> 00:00:45,139 I don't want to see you again. 16 00:00:46,680 --> 00:00:47,905 What do you want? 17 00:00:48,000 --> 00:00:50,230 The hand of your daughter, Nieves. 18 00:00:50,440 --> 00:00:53,624 I knew you were slutty, but not this much. 19 00:00:55,272 --> 00:00:56,713 I want to announce... 20 00:00:57,000 --> 00:01:01,474 ...that I wish to cancel... my engagement with Miss Almudena. 21 00:01:01,680 --> 00:01:03,186 I love someone else. 22 00:01:03,240 --> 00:01:04,434 Father! Father! 23 00:01:05,020 --> 00:01:06,009 Move! 24 00:01:06,342 --> 00:01:07,598 Please! Please! 25 00:01:10,520 --> 00:01:13,592 You'll remain locked in here until your wedding day! 26 00:01:13,709 --> 00:01:17,233 Retire the guards, and give them the night off. 27 00:01:17,360 --> 00:01:19,476 I want you to do something for me. 28 00:01:19,819 --> 00:01:22,991 You're going to spread a rumor around town. 29 00:01:23,116 --> 00:01:26,577 Lobo won't let her out until the day of her wedding. 30 00:01:28,498 --> 00:01:30,990 (Wolf howling) 31 00:02:09,234 --> 00:02:10,242 (Gunshot) 32 00:02:15,195 --> 00:02:17,015 (Pants heavily) 33 00:02:34,354 --> 00:02:35,582 Aaargh! 34 00:02:58,434 --> 00:03:01,452 Translated by Ugetwhatugive. 35 00:03:12,697 --> 00:03:14,549 (Footsteps) 36 00:03:50,012 --> 00:03:53,122 There's no need to keep hiding it, I know who he is. 37 00:03:54,413 --> 00:03:56,563 But I want to hear it from you. 38 00:03:58,796 --> 00:03:59,973 I won't. 39 00:04:00,080 --> 00:04:02,505 He came here and told me himself. 40 00:04:03,591 --> 00:04:07,934 Of course, before I had to shoot him. Perhaps you heard the gunshot. 41 00:04:08,108 --> 00:04:11,095 He writhed with pain, and squealed like a pig. 42 00:04:14,013 --> 00:04:18,083 Well, you're mistaken, the man I love would never scream like that. 43 00:04:19,671 --> 00:04:22,100 Swear that you don't love Cesar Bravo. 44 00:04:23,109 --> 00:04:24,321 I swear it. 45 00:04:24,360 --> 00:04:26,122 Take the bible... 46 00:04:26,560 --> 00:04:29,273 ...and swear that you don't love Cesar Bravo. 47 00:04:33,786 --> 00:04:36,849 I swear to God that I don't love Cesar Bravo. 48 00:04:59,701 --> 00:05:01,419 What a nature you have! 49 00:05:01,648 --> 00:05:04,929 Yesterday you were dying and today you don't even have a fever. 50 00:05:05,062 --> 00:05:06,593 It's incredible. 51 00:05:07,389 --> 00:05:10,592 Let me see, the temperature's more reliable over here... 52 00:05:11,459 --> 00:05:15,537 All my life telling me to stay out of girl trouble and look at you. 53 00:05:15,761 --> 00:05:19,986 At least it's clear now, that I owe you some tips. 54 00:05:22,173 --> 00:05:23,350 Right. 55 00:05:24,302 --> 00:05:28,110 At least you'll make it. Whatever it takes so he doesn't get away with it. 56 00:05:28,673 --> 00:05:29,509 (Gunshot) 57 00:05:29,548 --> 00:05:30,281 Ah, ah... 58 00:05:30,312 --> 00:05:32,962 ...ah, ah, ah! - What are you doing here? 59 00:05:33,000 --> 00:05:34,712 Who sent you, huh? 60 00:05:34,760 --> 00:05:35,290 Stop! 61 00:05:35,320 --> 00:05:36,110 (Gunshot) 62 00:05:36,720 --> 00:05:38,610 Stop, Evaristo's the town fool! 63 00:05:39,094 --> 00:05:40,352 Aaaah! 64 00:05:41,386 --> 00:05:43,600 Roman... bring him over here. 65 00:05:45,159 --> 00:05:46,830 Evaristo, come on. 66 00:05:46,964 --> 00:05:48,065 Get up. 67 00:05:48,671 --> 00:05:49,807 Aaaah! 68 00:05:51,720 --> 00:05:53,534 Let's look at that hand. 69 00:05:54,302 --> 00:05:55,371 Uhh! 70 00:06:02,073 --> 00:06:03,058 Fernando. 71 00:06:03,081 --> 00:06:05,972 No, I'm Cesar. Ce-sar. 72 00:06:06,589 --> 00:06:07,875 Fernando. 73 00:06:09,237 --> 00:06:10,479 Fernando Bravo. 74 00:06:12,447 --> 00:06:14,222 I knew you would return. 75 00:06:18,745 --> 00:06:23,409 If all goes well... I'll soon close a big deal in Paris. 76 00:06:23,581 --> 00:06:28,118 I hope it won't delay our wedding. - No, I can't wait any longer. 77 00:06:28,885 --> 00:06:30,931 Give me a small advance. 78 00:06:31,721 --> 00:06:32,830 No. 79 00:06:34,174 --> 00:06:36,205 Good things are worth the wait. 80 00:06:36,280 --> 00:06:38,463 Although it's hard for me too. 81 00:06:39,360 --> 00:06:42,440 Is your sister Rosa completely healed? 82 00:06:44,760 --> 00:06:46,190 What do you have there? 83 00:06:46,280 --> 00:06:49,127 A little something I bought for you in Paris. 84 00:06:49,760 --> 00:06:51,754 But I think you're right. 85 00:06:51,894 --> 00:06:54,830 It would probably be best if we waited. 86 00:06:56,658 --> 00:06:59,397 You think I'll give myself to you for a little trinket? 87 00:06:59,603 --> 00:07:01,267 Who do you take me for? 88 00:07:01,320 --> 00:07:03,566 Not at all, it was a joke. 89 00:07:05,199 --> 00:07:07,839 I was planning to give it to you anyway. 90 00:07:08,293 --> 00:07:10,386 I don't know if I want it now. 91 00:07:14,047 --> 00:07:16,613 Although I won't make you throw it away. 92 00:07:18,978 --> 00:07:20,188 Thank you. 93 00:07:20,930 --> 00:07:23,796 That's more than what I ever offered any man. 94 00:07:23,960 --> 00:07:25,875 So don't ask me for more. 95 00:07:35,086 --> 00:07:36,805 Will you put it on me? 96 00:08:27,840 --> 00:08:30,228 Ah, aah! - Calm down, relax. 97 00:08:31,385 --> 00:08:33,635 How could you be such an animal? 98 00:08:34,129 --> 00:08:36,758 I didn't know who he was, only that he wanted to steal. 99 00:08:36,815 --> 00:08:40,088 You shot him, of course... that's what's done to thieves, right? 100 00:08:40,260 --> 00:08:42,721 Come on... bring me the iodine. 101 00:08:43,440 --> 00:08:46,057 He wanted to spy on me while I changed clothes. 102 00:08:46,135 --> 00:08:49,127 You see these curves and lose consciousness. 103 00:08:49,237 --> 00:08:53,065 Hey, he's not the first to risk his life for me. 104 00:08:53,987 --> 00:08:55,659 Do I look like my father? 105 00:08:55,880 --> 00:08:57,029 Huh? 106 00:08:58,360 --> 00:09:00,064 Do I look like Fernando? 107 00:09:01,160 --> 00:09:04,549 Which one's the iodine? - Roman, it's on the label. 108 00:09:04,869 --> 00:09:07,509 Why did you say that you knew he would return? 109 00:09:08,328 --> 00:09:10,541 Fernando Bravo died. 110 00:09:12,760 --> 00:09:16,088 Why are you laughing? - Leave him alone while I cure him. 111 00:09:16,280 --> 00:09:17,431 The iodine! 112 00:09:17,658 --> 00:09:19,549 (Evaristo whistles) 113 00:09:19,963 --> 00:09:22,861 Come on, he asked for it a lifetime ago. 114 00:09:26,458 --> 00:09:28,942 (Whistles melody) 115 00:09:30,911 --> 00:09:33,388 For a fool, he doesn't whistle that bad. 116 00:09:33,846 --> 00:09:35,942 Who taught you that song? 117 00:09:37,640 --> 00:09:41,268 Did Fernando teach it to you? Were you friends? 118 00:09:43,458 --> 00:09:44,686 Fernando. 119 00:09:45,320 --> 00:09:46,374 Friend. 120 00:09:46,640 --> 00:09:48,995 I'm not Fernando, I'm his son. 121 00:09:51,043 --> 00:09:54,082 Lets see... isn't Fernando Bravo dead? 122 00:09:54,644 --> 00:09:56,121 So they say. 123 00:09:58,410 --> 00:09:59,832 Isn't it true? 124 00:09:59,988 --> 00:10:01,715 (Whistling) 125 00:10:20,471 --> 00:10:21,948 Poor Almudena. 126 00:10:22,237 --> 00:10:24,705 It so boring being there all alone. 127 00:10:25,158 --> 00:10:27,268 Couldn't we sneak in to see her? 128 00:10:27,360 --> 00:10:30,580 Like when you'd sneak in to see me. And that necklace? 129 00:10:31,526 --> 00:10:35,408 It's not the same... Almudena is locked up and always supervised. 130 00:10:35,644 --> 00:10:37,448 And she's been lucky. 131 00:10:37,652 --> 00:10:40,722 If father ever finds out who he is he'll kill her. 132 00:10:40,800 --> 00:10:43,217 Kill her? She's his daughter! 133 00:10:44,725 --> 00:10:46,858 It's all Cesar's fault. 134 00:10:47,780 --> 00:10:50,199 She'd be better off with Felix. 135 00:10:50,318 --> 00:10:51,993 (Noise) 136 00:10:55,320 --> 00:10:56,527 It's Almudena. 137 00:11:06,868 --> 00:11:08,938 She wants news about Cesar. 138 00:11:11,560 --> 00:11:12,665 It's blood. 139 00:11:12,766 --> 00:11:15,199 How can we know anything about Cesar? 140 00:11:15,410 --> 00:11:17,044 We're supervised too. 141 00:11:17,888 --> 00:11:19,856 Maybe I can do something. 142 00:11:21,816 --> 00:11:25,388 I'm sorry, Jimena, but we don't need anymore servants. 143 00:11:25,480 --> 00:11:29,126 This house is huge. You know my niece is reliable. 144 00:11:29,243 --> 00:11:32,456 She worked in Madrid at the home of a Marquis. 145 00:11:32,787 --> 00:11:34,170 And what happened? 146 00:11:34,284 --> 00:11:36,362 Nothing, I missed this. 147 00:11:37,893 --> 00:11:39,174 Jimena? 148 00:11:42,085 --> 00:11:43,389 You're back! 149 00:11:45,648 --> 00:11:47,195 And you're still here. 150 00:11:47,507 --> 00:11:50,445 We came to see if she can work here again. 151 00:11:50,539 --> 00:11:51,748 Of course. 152 00:11:52,080 --> 00:11:53,229 Anibal! 153 00:11:53,560 --> 00:11:55,755 Jimena has already worked here before. 154 00:11:56,193 --> 00:11:59,884 Lobo's always complaining that he can't find good servant girls. 155 00:12:01,443 --> 00:12:03,794 I'll have them prepare your uniform. 156 00:12:03,880 --> 00:12:06,365 Thank you very much, I won't let you down. 157 00:12:08,280 --> 00:12:10,201 Thank you so much, uncle! 158 00:12:15,813 --> 00:12:17,564 You look so changed. 159 00:12:18,570 --> 00:12:20,083 You look the same. 160 00:12:20,264 --> 00:12:23,686 But you've gained much authority in the house. 161 00:12:24,105 --> 00:12:27,821 Well, let's just say that I have more responsibilities now. 162 00:12:30,430 --> 00:12:34,258 These boots are killing me. Help me, please. 163 00:12:35,916 --> 00:12:37,211 Come on, move! 164 00:12:37,280 --> 00:12:38,479 Sure. 165 00:12:40,486 --> 00:12:43,494 With a little more strength, my god! 166 00:12:50,229 --> 00:12:51,416 Good afternoon! 167 00:12:51,557 --> 00:12:52,635 Hello. 168 00:12:53,690 --> 00:12:56,432 I came for a few things. - Let's see. 169 00:12:57,377 --> 00:12:59,885 Two quarts of oil. Here, I'll go get it. 170 00:13:04,880 --> 00:13:07,187 Anything else? - Good day. 171 00:13:07,937 --> 00:13:09,054 I don't know. 172 00:13:09,120 --> 00:13:10,953 How's that? Check the list. 173 00:13:19,164 --> 00:13:19,804 Ca... 174 00:13:19,882 --> 00:13:20,890 Cap... 175 00:13:21,649 --> 00:13:22,812 Capers. 176 00:13:25,920 --> 00:13:27,226 Anything else? 177 00:13:27,612 --> 00:13:29,206 No, that's all. 178 00:13:29,307 --> 00:13:32,406 Would you like me to read it to you? - I can read perfectly well. 179 00:13:32,766 --> 00:13:36,695 What will it be Mr. Lobo? - Did they bring my newspaper? 180 00:13:36,840 --> 00:13:37,909 Yes. 181 00:13:41,080 --> 00:13:43,448 Your brother didn't come with you today? 182 00:13:43,722 --> 00:13:46,322 He didn't have an accident, did he? 183 00:14:05,674 --> 00:14:06,682 Roman! 184 00:14:06,924 --> 00:14:08,018 Roman. 185 00:14:08,917 --> 00:14:10,033 What? 186 00:14:11,174 --> 00:14:14,479 Is your brother alright? - Why? 187 00:14:14,720 --> 00:14:17,889 Because I have a note for him, from Lobo's daughter. 188 00:14:18,863 --> 00:14:22,200 Tell me the truth, is he okay? - Yes, he's okay. 189 00:14:22,646 --> 00:14:24,973 Don't feel embarrassed with me. 190 00:14:26,320 --> 00:14:29,598 No one can read, if no one teaches them. - I can read. 191 00:14:29,971 --> 00:14:33,122 I could teach you, Roman. I taught Miguel. 192 00:14:33,240 --> 00:14:35,958 I said I can read, I'm not a dummy! 193 00:14:36,080 --> 00:14:39,153 What you do is gather letters, but reading is more than that. 194 00:14:39,531 --> 00:14:44,499 And if you don't learn, you'll be ignorant your whole life... Your choice. 195 00:15:01,678 --> 00:15:03,337 (Mooing) 196 00:15:09,280 --> 00:15:11,294 Hey! Little by little. 197 00:15:11,607 --> 00:15:14,835 If you break the dishes, you'll work for free until you're old. 198 00:15:15,058 --> 00:15:17,387 That's what happened to Tata. 199 00:15:17,730 --> 00:15:18,815 Really? 200 00:15:21,760 --> 00:15:25,627 You're pulling my leg. - What was the city like? 201 00:15:26,738 --> 00:15:28,251 It's not for me. 202 00:15:29,520 --> 00:15:31,351 Well, you wanted to leave. 203 00:15:31,640 --> 00:15:34,074 I guess that time has humbled me. 204 00:15:35,307 --> 00:15:40,400 It's hard there. I would drown there. - I'd spend the day thinking about this. 205 00:15:40,840 --> 00:15:44,293 Soon it will be the seed-time. The pomegranates must be ripe. 206 00:15:44,360 --> 00:15:46,715 They are... they've turned out good this year. 207 00:15:47,096 --> 00:15:48,432 Sometimes, I thought: 208 00:15:48,600 --> 00:15:51,431 "Right now I'd be going fishing with Anibal". 209 00:15:51,880 --> 00:15:53,947 We could go this week. 210 00:15:55,176 --> 00:15:56,809 I would love to. 211 00:15:57,462 --> 00:16:02,499 But I don't think so, I just started. - Don't worry about Lidia. She's a saint. 212 00:16:06,894 --> 00:16:09,703 Is that table going to set itself? 213 00:16:09,808 --> 00:16:11,231 No, Miss. 214 00:16:13,942 --> 00:16:17,404 What about you? Don't you have anything to do? 215 00:16:22,112 --> 00:16:24,065 That one sure hasn't changed. 216 00:16:25,047 --> 00:16:25,971 No. 217 00:16:28,283 --> 00:16:32,487 "Cesar, my sister, Almudena, is very worried about you". 218 00:16:32,815 --> 00:16:35,901 "She wants to hear from you. Rosa Lobo". 219 00:16:42,961 --> 00:16:44,076 Roman. 220 00:16:44,360 --> 00:16:46,750 If it doesn't fit, don't try to force it. 221 00:16:47,040 --> 00:16:49,508 It must look easy from that chair, huh? 222 00:16:53,309 --> 00:16:54,395 Cesar. 223 00:17:03,613 --> 00:17:04,824 Calm down. 224 00:17:04,933 --> 00:17:07,481 I come to say hello to my neighbours. 225 00:17:07,600 --> 00:17:09,254 We are greeted. 226 00:17:09,360 --> 00:17:10,582 Anibal. 227 00:17:15,892 --> 00:17:17,038 Roman. 228 00:17:28,085 --> 00:17:30,726 Last night, a man tried to get in my house. 229 00:17:32,960 --> 00:17:35,676 I could swear I filled him with lead. 230 00:17:36,465 --> 00:17:39,269 You haven't been bothered? - No. 231 00:17:40,000 --> 00:17:43,804 I was quite worried, I thought something happened to you. 232 00:17:45,411 --> 00:17:48,601 There are many assholes loose around here. 233 00:17:48,720 --> 00:17:50,189 Yes there are. 234 00:17:50,752 --> 00:17:51,980 Yes there are. 235 00:17:52,480 --> 00:17:56,099 Wow, this one eats like crazy! 236 00:17:57,000 --> 00:17:59,021 Evaristo, what are you doing here? 237 00:18:00,469 --> 00:18:04,423 Come on... go to Casa Grande and they'll feed you properly. 238 00:18:09,925 --> 00:18:10,987 Come. 239 00:18:12,114 --> 00:18:13,627 Don't be afraid. 240 00:18:29,639 --> 00:18:31,151 You're bleeding. 241 00:18:35,245 --> 00:18:37,073 Isabel, say grace. 242 00:18:40,160 --> 00:18:44,551 We thank you Lord for all the blessings we receive. 243 00:18:45,200 --> 00:18:46,685 Amen. -Amen. 244 00:18:46,809 --> 00:18:47,844 Amen. 245 00:18:51,840 --> 00:18:55,515 Father, perhaps if you were less hard on Almudena... 246 00:18:55,680 --> 00:18:57,636 ...if you let her out... 247 00:18:57,800 --> 00:18:59,518 Not another word about this matter. 248 00:19:07,254 --> 00:19:09,322 How could you be so clumsy! 249 00:19:10,105 --> 00:19:11,611 Look what you've done. 250 00:19:12,360 --> 00:19:13,952 I'm sorry. I... 251 00:19:14,400 --> 00:19:17,260 There's more in the kitchen. Go change your uniform. 252 00:19:19,619 --> 00:19:21,697 Mariana, pick that up, please. 253 00:19:22,886 --> 00:19:26,183 Shall I serve? I wouldn't want another accident. 254 00:19:31,154 --> 00:19:34,713 Father, have you seen what my fiance gave me? 255 00:19:35,295 --> 00:19:36,716 It's very nice. 256 00:19:41,754 --> 00:19:42,874 Jimena. 257 00:19:44,441 --> 00:19:46,323 Nieves is a dangerous enemy. 258 00:19:46,449 --> 00:19:48,683 What did I do to her? - Nothing. 259 00:19:49,679 --> 00:19:51,795 But Nieves is very... 260 00:19:52,592 --> 00:19:54,714 ...protective of Anibal. 261 00:19:55,322 --> 00:19:56,972 Isn't she engaged? 262 00:19:57,695 --> 00:19:58,810 Yes. 263 00:20:00,185 --> 00:20:02,730 I advise you to be careful. 264 00:20:03,280 --> 00:20:06,325 Anibal is very protective of Nieves, as well. 265 00:20:09,941 --> 00:20:12,215 (Footsteps) 266 00:20:21,865 --> 00:20:23,670 I'll leave your food here. 267 00:20:36,285 --> 00:20:37,816 Almudena! - You can't go in. 268 00:20:38,000 --> 00:20:39,152 Rosita! 269 00:20:39,600 --> 00:20:40,715 Almudena! 270 00:20:41,581 --> 00:20:43,706 Almudena, you have to eat! 271 00:20:43,800 --> 00:20:47,137 Almudena, eat something. It's important that you eat! 272 00:20:47,575 --> 00:20:49,786 At least eat the bread! 273 00:21:06,480 --> 00:21:10,189 "Dear Almudena, I'm fine. Don't worry about me". 274 00:21:10,461 --> 00:21:14,008 "Don't do anything crazy. I'll get you out of there". 275 00:21:14,960 --> 00:21:16,281 "I love you". 276 00:21:16,560 --> 00:21:19,180 "From the first time you looked at me". 277 00:21:19,952 --> 00:21:21,146 "Cesar". 278 00:21:37,330 --> 00:21:39,348 (Wolf howling) 279 00:21:49,909 --> 00:21:50,696 Psst. 280 00:21:53,058 --> 00:21:53,839 Psst. 281 00:22:07,520 --> 00:22:08,748 Shhh. 282 00:22:20,496 --> 00:22:21,957 (Crows cawing) 283 00:22:40,236 --> 00:22:42,681 That watch belonged to our father! 284 00:22:42,806 --> 00:22:44,634 No, Roman, relax. 285 00:22:44,920 --> 00:22:45,955 Relax. 286 00:22:46,120 --> 00:22:48,431 Roman is not going to take the watch. 287 00:22:49,494 --> 00:22:50,908 Right Roman? 288 00:22:51,310 --> 00:22:52,663 No, no, no. 289 00:22:57,776 --> 00:22:58,931 Wait, wait. 290 00:23:00,753 --> 00:23:01,788 Look. 291 00:23:02,805 --> 00:23:05,365 No, it's ok, it's ok. 292 00:23:06,251 --> 00:23:11,213 You don't need to give it to us. You hold it, and we'll look at it. 293 00:23:11,520 --> 00:23:12,999 We'll only look. 294 00:23:13,573 --> 00:23:14,978 Right, Roman? 295 00:23:15,080 --> 00:23:16,634 Yes, yes, of course. 296 00:23:19,597 --> 00:23:20,577 You. 297 00:23:24,371 --> 00:23:25,629 Beautiful. 298 00:23:25,760 --> 00:23:27,090 It opens. 299 00:23:35,920 --> 00:23:38,036 "To my beloved wife". 300 00:23:39,496 --> 00:23:41,237 "From Antonio Lobo". 301 00:23:42,353 --> 00:23:43,489 Look. 302 00:23:44,028 --> 00:23:46,155 She looks exactly like Almudena. 303 00:23:48,760 --> 00:23:51,149 This, secret. 304 00:23:59,520 --> 00:24:01,391 Our father's picture. 305 00:24:03,153 --> 00:24:05,391 What is this picture doing here? 306 00:24:05,920 --> 00:24:08,229 Don't know. Don't ask. 307 00:24:09,360 --> 00:24:11,109 Better not to know. 308 00:24:12,952 --> 00:24:14,707 You know what this means? 309 00:24:14,964 --> 00:24:18,162 That our father and Lobo's wife had something? 310 00:24:18,348 --> 00:24:20,595 This is a hasty conclusion. 311 00:24:20,760 --> 00:24:22,796 Did you see the picture? - So what? 312 00:24:22,960 --> 00:24:27,270 It's an old picture, we don't know where it came from or where it has been. 313 00:24:28,032 --> 00:24:29,997 Not a word of this to Cesar. 314 00:24:30,219 --> 00:24:31,524 "D'accord". 315 00:24:42,032 --> 00:24:42,879 Fine. 316 00:24:50,840 --> 00:24:52,357 I couldn't sleep. 317 00:24:57,144 --> 00:25:00,896 Maybe you can think of another way to help me fall asleep. 318 00:25:01,406 --> 00:25:02,872 Leave her alone. 319 00:25:04,558 --> 00:25:05,544 Who? 320 00:25:06,250 --> 00:25:08,857 I'm not going to let you hurt her. 321 00:25:10,286 --> 00:25:11,528 Me? 322 00:25:11,924 --> 00:25:14,877 You really think I'd waste my time with a maid? 323 00:25:14,994 --> 00:25:17,924 You better not. For your sake, and hers. 324 00:25:19,381 --> 00:25:20,681 Well. 325 00:25:23,815 --> 00:25:25,517 You like her that much? 326 00:25:27,120 --> 00:25:32,041 You've made it clear that I don't interest you. Let me go on with my life. 327 00:25:34,081 --> 00:25:35,150 Of course. 328 00:25:35,963 --> 00:25:38,744 I didn't know it was so important to you. 329 00:25:39,728 --> 00:25:41,470 Now, you know. 330 00:26:06,003 --> 00:26:09,136 Up, it's almost eight. - Nieves, wake up! 331 00:26:10,901 --> 00:26:15,230 They brought you the fabrics. - I didn't order any fabric. 332 00:26:15,412 --> 00:26:16,566 Yes. 333 00:26:16,839 --> 00:26:19,589 You ordered them for the evening gown. 334 00:26:19,886 --> 00:26:21,019 Ah, yes. 335 00:26:30,412 --> 00:26:32,264 It must be a message. 336 00:26:33,720 --> 00:26:38,163 "Get Almudena out of the house. I'll be on the hill at five...Cesar Bravo". 337 00:26:38,320 --> 00:26:39,694 What a nerve. 338 00:26:40,452 --> 00:26:42,858 How does he expect us to get her out? 339 00:26:44,042 --> 00:26:45,254 It's impossible. 340 00:26:46,427 --> 00:26:48,458 That's if we wanted to get her out. 341 00:26:48,786 --> 00:26:52,127 Cause you know what'll happen if she runs off with that stink face. 342 00:26:52,213 --> 00:26:53,558 We'll never see her again. 343 00:26:55,721 --> 00:26:57,276 But she's in love. 344 00:26:57,400 --> 00:27:00,073 Today. Life is very long. 345 00:27:00,360 --> 00:27:02,260 Felix is much better than Cesar. 346 00:27:02,784 --> 00:27:05,729 Yeah... but she doesn't love Felix. 347 00:27:06,363 --> 00:27:10,120 What can we do? They don't even let us get near her. 348 00:27:11,699 --> 00:27:14,507 Or can you think of a way to get her out? 349 00:27:33,301 --> 00:27:35,286 Aaargh! (Jimena screams) 350 00:27:35,372 --> 00:27:37,789 What strength! - Anibal! 351 00:27:39,913 --> 00:27:43,184 You idiot, you scared me to death! - Okay, okay. 352 00:27:44,784 --> 00:27:48,255 You're still a scaredy-cat. - And you're still a moron. 353 00:27:50,112 --> 00:27:51,300 Let me. 354 00:28:01,732 --> 00:28:03,332 What a talent. 355 00:28:03,843 --> 00:28:05,515 Come on, let me. 356 00:28:12,687 --> 00:28:14,079 Sorry. 357 00:28:16,057 --> 00:28:19,821 If you only knew how long I've waited for this moment. 358 00:28:47,910 --> 00:28:49,184 Roman! 359 00:28:53,234 --> 00:28:56,921 Roman, what are you doing here? - Nothing, taking a walk. 360 00:28:59,624 --> 00:29:02,828 I can't, mother would kill me. - Go on, read. 361 00:29:03,460 --> 00:29:04,632 Out loud. 362 00:29:05,040 --> 00:29:06,439 Refined anisette. 363 00:29:06,600 --> 00:29:08,272 Special distillation. 364 00:29:08,440 --> 00:29:10,390 Abascal wineries. Badalona. 365 00:29:10,509 --> 00:29:11,493 So what? 366 00:29:12,920 --> 00:29:15,053 I'm going to tell you a secret. 367 00:29:15,342 --> 00:29:19,506 But if you tell anyone, I'll cut your balls off and make you eat them. 368 00:29:19,841 --> 00:29:22,995 Are you going to kill Lobo? - No, man, no. 369 00:29:24,311 --> 00:29:26,494 I can't read. - You can't? 370 00:29:26,680 --> 00:29:29,569 I can, but very badly. And you're going to teach me. 371 00:29:29,756 --> 00:29:34,092 Whenever you can, at La Quebrada. But if anyone finds out... 372 00:29:34,240 --> 00:29:36,506 You'll cut off my balls and make me eat them. 373 00:29:36,983 --> 00:29:38,748 To put it mildly. 374 00:29:54,136 --> 00:29:55,330 Tata! 375 00:29:56,358 --> 00:29:57,586 Tata! 376 00:29:57,758 --> 00:29:59,495 What's wrong, Nieves? 377 00:30:00,906 --> 00:30:03,062 Someone stole my new necklace. 378 00:30:03,120 --> 00:30:05,703 That's impossible. Have you searched well? 379 00:30:06,094 --> 00:30:09,157 I left it in the jewelry box and it wasn't my sisters. 380 00:30:09,320 --> 00:30:10,641 Are you sure you left it there? 381 00:30:10,720 --> 00:30:13,188 Do you think I'd lose a necklace like that? 382 00:30:13,532 --> 00:30:15,329 Who made my room today? 383 00:30:16,923 --> 00:30:19,477 Jimena. - What a coincidence! 384 00:30:19,560 --> 00:30:22,306 She comes back and my necklace goes missing. 385 00:30:22,519 --> 00:30:25,831 It costs more than she'll earn in her entire life. Where is she? 386 00:30:25,925 --> 00:30:27,433 What are you insinuating? 387 00:30:27,520 --> 00:30:31,785 You have to notify the Civil Guard before she leaves with my necklace. 388 00:30:31,920 --> 00:30:35,340 Should we make sure first? - Very well. Let's make sure. 389 00:30:35,440 --> 00:30:36,475 Come. 390 00:30:41,520 --> 00:30:43,660 Not here, okay? -You have to leave. 391 00:30:44,240 --> 00:30:48,840 Leave the house and the town. - What are you talking about? But why? 392 00:30:48,960 --> 00:30:51,199 Nieves is going to accuse you of stealing jewelry. 393 00:30:51,332 --> 00:30:52,575 Me? 394 00:30:52,576 --> 00:30:54,754 I haven't stolen a thing. Never. 395 00:30:54,880 --> 00:30:57,235 I know, but they'll believe her. 396 00:30:57,400 --> 00:31:00,597 But, she can't accuse me of something like that. 397 00:31:00,893 --> 00:31:03,448 It's outrageous! I'll accuse her! 398 00:31:03,560 --> 00:31:07,049 Don't you understand? She's a Lobo and you are a maid. 399 00:31:07,320 --> 00:31:10,417 But I haven't stolen anything. I have no reason to run. 400 00:31:11,651 --> 00:31:15,518 Jimena, that necklace is expensive. You'll end up in jail. 401 00:31:15,680 --> 00:31:17,198 You have to go now. 402 00:31:17,680 --> 00:31:20,113 Be far away when the guards come. 403 00:31:20,802 --> 00:31:23,700 But...why is she doing this to me? 404 00:31:28,480 --> 00:31:30,072 I'll talk to your uncle. 405 00:31:30,240 --> 00:31:32,640 To Nieves it will be good enough if you're gone. 406 00:31:34,197 --> 00:31:35,558 Alright. 407 00:31:40,540 --> 00:31:42,101 Come with me. 408 00:31:43,023 --> 00:31:45,632 We can try our luck somewhere else. 409 00:31:45,778 --> 00:31:48,272 Together, we'll be happy with little. 410 00:31:48,951 --> 00:31:50,507 Anywhere. 411 00:31:53,982 --> 00:31:55,638 This is my home. 412 00:31:58,320 --> 00:32:00,332 So it's true... 413 00:32:01,077 --> 00:32:03,176 You're in love with her. 414 00:32:24,237 --> 00:32:26,807 Here... Lola made some pasta. 415 00:32:26,920 --> 00:32:30,877 They're kind of bad but, hey. For the lady, in case she gets cold. 416 00:32:33,600 --> 00:32:36,207 And father's watch. I want you to keep it. 417 00:32:45,400 --> 00:32:46,835 What are you doing? 418 00:32:47,040 --> 00:32:49,998 I'm coming with you. I don't want you to ride for too long. 419 00:32:50,160 --> 00:32:51,718 Especially with that wound. 420 00:32:51,884 --> 00:32:54,028 No, Roman. I can take care of myself. 421 00:32:54,176 --> 00:32:56,914 Besides, someone has to maintain this until I return. 422 00:32:57,015 --> 00:32:59,344 That's what Jean Marie's for. 423 00:33:00,840 --> 00:33:02,523 Go on, get ready. 424 00:33:03,086 --> 00:33:04,851 I'll saddle the horses. 425 00:33:12,985 --> 00:33:13,969 (Neigh) 426 00:33:22,302 --> 00:33:23,860 Good luck, brother. 427 00:33:28,270 --> 00:33:30,261 (Clock chimes) 428 00:33:38,736 --> 00:33:39,774 Tata. 429 00:33:40,160 --> 00:33:42,225 Play something on the piano. 430 00:33:43,115 --> 00:33:45,194 You haven't played in a while. 431 00:33:45,432 --> 00:33:46,508 Later. 432 00:33:46,751 --> 00:33:48,842 Come on, Tata, please. 433 00:33:48,991 --> 00:33:50,893 When I finish this chapter. 434 00:33:51,960 --> 00:33:54,303 Rosa, leave Tata alone 435 00:34:01,699 --> 00:34:02,629 Tata. 436 00:34:03,520 --> 00:34:05,075 Well alright. 437 00:34:06,215 --> 00:34:07,879 Just a little, hm? 438 00:34:16,520 --> 00:34:18,529 (Playing piano) 439 00:34:52,708 --> 00:34:54,778 Don't you smell smoke? - No. 440 00:34:55,240 --> 00:34:57,649 Yes, I smell smoke. - No way, Tata. 441 00:34:57,809 --> 00:35:00,262 Fire! - Don't get near, it's dangerous! 442 00:35:00,428 --> 00:35:01,739 Fire! - Fausto! 443 00:35:01,966 --> 00:35:03,317 Fire! - Fire! 444 00:35:03,521 --> 00:35:05,177 Come on, lets go. 445 00:35:05,691 --> 00:35:06,833 Fire! 446 00:35:07,962 --> 00:35:11,364 There's a fire in the living room. - I have to guard the door. 447 00:35:11,440 --> 00:35:13,696 You're going to let the house burn? 448 00:35:25,960 --> 00:35:27,234 Listen well. 449 00:35:27,880 --> 00:35:32,032 Cesar's waiting for you on the hill. There's a horse at the east gate. 450 00:35:32,200 --> 00:35:33,598 You have to run. 451 00:35:33,895 --> 00:35:36,926 You can't go downstairs. Leave through the garden. 452 00:35:39,013 --> 00:35:40,503 Where's Nieves and Rosa? 453 00:35:41,229 --> 00:35:44,737 I'll say goodbye to them for you, don't worry. But run. 454 00:35:58,040 --> 00:36:00,365 Let me know that you're well, okay? 455 00:36:00,722 --> 00:36:03,076 Please. - Thank you. 456 00:36:04,398 --> 00:36:08,484 Wait... Tell him that if he doesn't take care of you, I'll kill him. 457 00:37:30,270 --> 00:37:33,723 "In a village of La Mancha whose name I don't want to remember". 458 00:37:33,886 --> 00:37:34,875 Now you. 459 00:37:35,320 --> 00:37:37,390 "In a village of La Mancha...". 460 00:37:38,640 --> 00:37:39,959 I don't remember. 461 00:37:40,120 --> 00:37:42,556 It's not about remembering, it's about reading. 462 00:37:42,775 --> 00:37:44,913 How can I read if I don't know how? 463 00:37:45,040 --> 00:37:48,525 Like the knife thing. I didn't know how, but I threw it. 464 00:37:48,712 --> 00:37:52,997 But I showed you how to hold it, how to aim...how to feel it. 465 00:37:53,160 --> 00:37:55,562 This is the same. Feel the words. 466 00:38:01,120 --> 00:38:02,978 Tha, tha, that... 467 00:38:03,252 --> 00:38:04,428 That. 468 00:38:07,027 --> 00:38:08,813 Te, te... 469 00:38:09,926 --> 00:38:12,089 Teta! (breast) - Teta? 470 00:38:12,441 --> 00:38:14,184 That's what I felt. 471 00:38:14,320 --> 00:38:16,900 You must feel the words, but the words that are there. 472 00:38:17,084 --> 00:38:18,073 Try. 473 00:38:19,736 --> 00:38:21,631 Look, Miguel, no. 474 00:38:23,080 --> 00:38:24,798 This doesn't sink in. 475 00:38:27,200 --> 00:38:28,549 Ahem! 476 00:38:29,909 --> 00:38:31,359 What's she doing here? 477 00:38:31,691 --> 00:38:34,299 The question is: What is my son doing here? 478 00:38:34,440 --> 00:38:36,087 And why did he have this? 479 00:38:36,240 --> 00:38:39,123 My bottle. It's not what it looks like. 480 00:38:39,233 --> 00:38:41,236 Ah, no? Then what is it? 481 00:38:41,400 --> 00:38:45,710 He gave it to me to read the label. He can't read and I'm teaching him. 482 00:38:45,976 --> 00:38:49,688 (Whispering) She'll cut your balls off, for real. 483 00:38:50,197 --> 00:38:53,048 (Laughs) Who could've taught you that? 484 00:38:54,587 --> 00:38:55,462 Well. 485 00:38:56,364 --> 00:38:58,909 So, how is it going? - Terrible. 486 00:38:59,080 --> 00:39:02,153 Shit, Miguelito, Do I have to put a muzzle on you. 487 00:39:03,520 --> 00:39:04,872 I'll teach you. 488 00:39:06,439 --> 00:39:08,475 No, it's not necessary. Thank you. 489 00:39:08,639 --> 00:39:12,077 I can read perfectly well, but I'm a little rusty... 490 00:39:12,163 --> 00:39:13,629 I will, and that's that. 491 00:39:13,800 --> 00:39:19,175 Now that my son spends time with a womanizing drunk, let him at least not be illiterate. 492 00:39:37,748 --> 00:39:39,356 I missed you so much! 493 00:39:39,520 --> 00:39:41,740 We'll never be apart again. 494 00:39:43,604 --> 00:39:46,919 I only had time to grab my boots. I'm a mess. 495 00:39:50,090 --> 00:39:51,763 I brought you some clothes. 496 00:39:52,107 --> 00:39:55,037 Soon they'll notice you're gone. We have to go. 497 00:39:55,200 --> 00:39:57,412 Where are we going? - To Cadiz. 498 00:39:59,118 --> 00:40:00,392 You're hurt. 499 00:40:01,001 --> 00:40:02,166 Yes. 500 00:40:02,520 --> 00:40:04,299 We better not talk about it. 501 00:40:06,160 --> 00:40:08,135 Yes, better not. 502 00:40:29,629 --> 00:40:30,566 Sit. 503 00:40:31,339 --> 00:40:33,370 Cesar Bravo isn't injured. 504 00:40:34,120 --> 00:40:36,315 I already told you it couldn't be him. 505 00:40:37,760 --> 00:40:38,988 Besides... 506 00:40:39,520 --> 00:40:41,078 ...your daughter swore. 507 00:40:41,600 --> 00:40:43,670 I have to know who he is. 508 00:40:44,553 --> 00:40:47,571 I shot him. It can't be that hard to notice. 509 00:40:48,400 --> 00:40:51,321 Talk to the Chief, tell him to discard no one. 510 00:40:52,993 --> 00:40:55,626 And don't let your son try anything stupid. 511 00:40:57,524 --> 00:41:00,289 I sent him to Madrid. Don't worry about the wedding. 512 00:41:00,399 --> 00:41:02,055 He'll be there to comply. 513 00:41:03,560 --> 00:41:07,922 Almudena will not come out of that room until I take her to the altar. 514 00:41:24,126 --> 00:41:25,500 What do you want? 515 00:41:27,550 --> 00:41:30,320 Do I have to come now, when you call me? 516 00:41:34,440 --> 00:41:37,125 There was a fire in the house and you didn't even show. 517 00:41:37,250 --> 00:41:39,938 It was put out, wasn't it? - By others, yes. 518 00:41:40,040 --> 00:41:41,712 Jimena is gone. 519 00:41:42,576 --> 00:41:44,616 She ran off with my necklace. 520 00:41:46,164 --> 00:41:49,478 I wouldn't stop searching. It'll be found in the end. 521 00:41:51,113 --> 00:41:53,939 If not, my fiancé will buy me another. 522 00:41:54,960 --> 00:41:57,720 Are you sad because of your little maid? 523 00:41:58,368 --> 00:41:59,881 It's better this way. 524 00:42:00,009 --> 00:42:01,982 She wasn't meant for me. 525 00:42:04,867 --> 00:42:08,334 Don't worry, there's plenty like her in the brothel. 526 00:42:08,430 --> 00:42:10,115 But none like you. 527 00:42:24,441 --> 00:42:26,317 (Neigh) 528 00:42:43,137 --> 00:42:44,240 Sir? 529 00:42:44,849 --> 00:42:47,435 Has my fiance been found? -No. 530 00:42:47,560 --> 00:42:50,795 But there's a message from the foreman. He awaits at the stables. 531 00:42:51,651 --> 00:42:52,726 What for? 532 00:42:52,826 --> 00:42:56,513 He said he wants to show you a stallion ...that it would interest you. 533 00:42:56,680 --> 00:42:59,744 How absurd! I'm not interested in cattle. 534 00:42:59,800 --> 00:43:04,275 He said you would say that, but that this would surely interest you. 535 00:43:05,387 --> 00:43:06,502 Okay. 536 00:43:27,314 --> 00:43:28,205 Luis. 537 00:43:30,392 --> 00:43:31,330 Luis. 538 00:43:31,480 --> 00:43:32,629 Luis! 539 00:43:35,120 --> 00:43:36,564 Oh, man! 540 00:43:37,880 --> 00:43:41,169 What a shame for him to show up at this moment. 541 00:43:45,199 --> 00:43:46,370 What? 542 00:43:46,560 --> 00:43:50,553 If you had left Jimena alone, you would still be rich. 543 00:43:54,534 --> 00:43:56,388 I hate you! I hate you! 544 00:43:56,474 --> 00:43:57,693 I hate you! 545 00:43:57,896 --> 00:43:59,313 I hate you! 546 00:44:57,160 --> 00:44:58,593 How are you doing? 547 00:44:58,720 --> 00:45:00,030 Fine! 548 00:45:03,759 --> 00:45:04,565 Stop. 549 00:45:04,947 --> 00:45:05,752 Stop. 550 00:45:11,741 --> 00:45:12,822 Come here. 551 00:45:26,720 --> 00:45:28,153 Good, huh? 552 00:45:38,355 --> 00:45:40,853 Tomorrow at this time, we'll be free. 553 00:45:51,173 --> 00:45:55,322 Mr. Sagasta awaits you. He wishes to speak with you in private. 554 00:45:59,245 --> 00:46:01,253 Is something wrong, Lidia? 555 00:46:02,131 --> 00:46:03,325 Lidia. 556 00:46:05,083 --> 00:46:08,799 I don't know how it happened. - What happened? 557 00:46:10,632 --> 00:46:12,025 It's Almudena. 558 00:46:13,982 --> 00:46:17,393 What happened to her? - She's gone. 559 00:46:17,736 --> 00:46:19,322 I'm sorry. I'm sorry. 560 00:46:41,733 --> 00:46:44,053 Antonio, what are you doing? 561 00:46:46,809 --> 00:46:48,776 They've been communicating. 562 00:46:49,843 --> 00:46:51,356 I found this. 563 00:47:06,728 --> 00:47:08,384 I knew it was him. 564 00:47:08,462 --> 00:47:10,025 Son of a bitch! 565 00:47:10,600 --> 00:47:12,226 Saddle my horse! 566 00:47:23,605 --> 00:47:26,043 Well... first I need to know what you know. 567 00:47:26,200 --> 00:47:30,230 I saw you gather letters from the list. I don't know if you know all the letters. 568 00:47:30,691 --> 00:47:33,073 If I know? Elena, please... 569 00:47:33,612 --> 00:47:35,157 I'm not stupid. 570 00:47:35,745 --> 00:47:38,917 I'm just a little... - Yeah rusty, I remember. 571 00:47:39,127 --> 00:47:41,314 Well come on, let's oil you a bit. 572 00:47:44,200 --> 00:47:46,191 Okay, the words. 573 00:47:46,600 --> 00:47:48,636 Lets begin with this one. 574 00:47:50,318 --> 00:47:51,467 Come on. 575 00:47:52,494 --> 00:47:53,470 Ce... 576 00:47:53,603 --> 00:47:55,166 And this letter is... 577 00:47:57,097 --> 00:47:59,308 The "r", the "a" and the "s". 578 00:47:59,416 --> 00:48:02,144 Very good. Now put "Ce"... 579 00:48:03,480 --> 00:48:04,959 Cerr... 580 00:48:05,148 --> 00:48:08,118 The "r" between vowels sounds soft, like "ere". 581 00:48:08,257 --> 00:48:09,485 Cera. 582 00:48:10,494 --> 00:48:13,032 You know what vowels are, don't you? 583 00:48:14,160 --> 00:48:16,572 Of course. - He's a liar, mom. 584 00:48:16,732 --> 00:48:18,533 He doesn't know. - Miguel! 585 00:48:19,921 --> 00:48:21,190 Well? 586 00:48:21,557 --> 00:48:24,002 No, I don't know, Elena, damn it. 587 00:48:24,320 --> 00:48:27,039 Instead of going to school, I would... 588 00:48:27,835 --> 00:48:29,565 You don't want to know. 589 00:48:29,830 --> 00:48:34,142 Well...vowels are letters pronounced alone. There are five. 590 00:48:34,480 --> 00:48:38,010 The "a", the "e", the "i", the "o" and the "u". 591 00:48:38,237 --> 00:48:40,534 So... - How do you know so much? 592 00:48:41,240 --> 00:48:44,167 Because I was a teacher in Madrid. 593 00:48:44,440 --> 00:48:47,599 What else have you been? - The "b" with the "a"... 594 00:48:47,760 --> 00:48:48,909 ..."ba". 595 00:48:49,080 --> 00:48:51,116 The "b" with the "e", "be". 596 00:48:51,280 --> 00:48:53,840 The "b" with the "i", "bi". 597 00:48:54,240 --> 00:48:56,231 With the "o", "bo". 598 00:48:57,280 --> 00:48:59,667 And with the "u", "bu". 599 00:49:06,771 --> 00:49:07,972 Sorry. 600 00:49:08,652 --> 00:49:10,212 Blame it on the "u". 601 00:49:11,857 --> 00:49:16,229 Okay, we better stop for today. - No, I'm sorry, Elena. 602 00:49:16,798 --> 00:49:18,257 I'll focus. 603 00:49:21,382 --> 00:49:22,069 Okay. 604 00:49:41,178 --> 00:49:42,593 Where are you going? 605 00:49:43,108 --> 00:49:44,522 With you. -No. 606 00:49:44,686 --> 00:49:46,960 This is my business. Go back home. 607 00:49:48,400 --> 00:49:50,057 I said, go back home. 608 00:49:50,916 --> 00:49:53,971 Let me come with you, sir. - Anibal, obey! 609 00:49:54,691 --> 00:49:56,580 Come on! Come on! 610 00:50:03,224 --> 00:50:06,606 Why was Lobo's wife keeping a picture of father? 611 00:50:07,536 --> 00:50:09,232 Man, it is strange. 612 00:50:09,880 --> 00:50:10,915 Yes. 613 00:50:11,205 --> 00:50:15,722 Everything to do with father was always strange...and it hurts. 614 00:50:26,628 --> 00:50:27,948 Lola. 615 00:50:28,568 --> 00:50:31,065 Let's go. - Where are we going? 616 00:50:31,160 --> 00:50:33,018 To do Roman a favor. 617 00:50:33,079 --> 00:50:36,203 Lets investigate,Lola. To decipher the mystery. 618 00:50:36,314 --> 00:50:38,623 Exposing the truth about his family. 619 00:50:38,725 --> 00:50:41,362 Oh, how boring. I'll wait here. 620 00:50:41,520 --> 00:50:42,870 Let us reconsider. 621 00:50:43,107 --> 00:50:47,039 All we know about the mother of those girls, is that she's dead. 622 00:50:48,867 --> 00:50:52,836 Her grave is a good place to start. Let's go to the cemetery. 623 00:50:53,047 --> 00:50:54,117 No. 624 00:50:56,588 --> 00:50:58,067 Cesar is gone. 625 00:50:58,214 --> 00:51:01,923 And you see how Roman suffers, and you can't move a finger? 626 00:51:02,778 --> 00:51:05,666 No, because Lobo's wife isn't buried there. 627 00:51:09,996 --> 00:51:11,315 How do you know? 628 00:51:12,820 --> 00:51:15,442 Let's say that before working for Rosario... 629 00:51:15,638 --> 00:51:19,366 ...the Lobo's pantheon was... like my office. 630 00:51:20,084 --> 00:51:22,120 I know it very well. 631 00:51:26,160 --> 00:51:27,309 So then... 632 00:51:28,280 --> 00:51:32,436 If she's not buried with the Lobo family... 633 00:51:33,115 --> 00:51:34,559 Where is she? 634 00:51:34,720 --> 00:51:37,669 That's why it's a mystery. Nobody knows. 635 00:51:39,171 --> 00:51:40,888 The church! 636 00:51:41,465 --> 00:51:42,466 What about it? 637 00:51:42,520 --> 00:51:45,787 The archives! The church is aware of everything. 638 00:51:45,930 --> 00:51:47,631 Lets tell Roman. 639 00:51:47,948 --> 00:51:50,143 No, no, I'm not... 640 00:52:00,320 --> 00:52:02,020 You draw well. -Thanks. 641 00:52:02,240 --> 00:52:03,567 They're for Roman. 642 00:52:03,895 --> 00:52:05,825 Look, his homework. 643 00:52:07,188 --> 00:52:11,701 He's very smart, right? - He's a bit of an ass. 644 00:52:12,560 --> 00:52:15,647 But he's nice. - Well, that's true. 645 00:52:17,222 --> 00:52:20,569 Here, go on... take these to La Quebrada. 646 00:52:21,941 --> 00:52:23,624 Hey. A little kiss. 647 00:52:27,657 --> 00:52:29,930 (Bell chiming) 648 00:52:36,438 --> 00:52:40,358 Man... the truth is you're not too covered up either. 649 00:52:40,613 --> 00:52:41,923 (Door opens) 650 00:52:42,189 --> 00:52:44,540 Father! Father... - Shhh, please. 651 00:52:44,772 --> 00:52:46,438 I come to confess. 652 00:52:56,595 --> 00:52:59,118 (Clears throat) 653 00:53:01,760 --> 00:53:05,852 I clear my voice, father, because I have much to tell. 654 00:53:06,080 --> 00:53:07,559 Holy mother. 655 00:53:07,720 --> 00:53:08,994 Yes, much. 656 00:53:11,476 --> 00:53:13,641 How old was Lobo's wife? 657 00:53:13,882 --> 00:53:14,951 Around 40. 658 00:53:15,196 --> 00:53:17,836 All her information should be in the book. 659 00:53:17,985 --> 00:53:20,998 Or, at least, where she was buried. Help me. 660 00:53:21,160 --> 00:53:22,282 Who'll keep watch? 661 00:53:26,240 --> 00:53:30,094 Since there was no money to pay the crew, I offered myself. 662 00:53:30,320 --> 00:53:34,108 I did it for the boss. What's a party without a bullfight? 663 00:53:34,280 --> 00:53:37,477 Now... I didn't see if they came to kill. 664 00:53:38,320 --> 00:53:40,595 Especially the leader, who was a dwarf. 665 00:53:40,984 --> 00:53:44,959 Well, he was a dwarf for what suited him, I don't exaggerate... 666 00:53:45,120 --> 00:53:47,839 Okay, that's enough. I get the idea. 667 00:53:48,000 --> 00:53:50,023 Besides, the lord knows everything. 668 00:53:50,163 --> 00:53:53,663 As penance you'll pray, one Our Father and ten Hail Marys... 669 00:53:53,720 --> 00:53:55,468 Wait, father. 670 00:53:55,600 --> 00:53:57,155 Here. - Come on, hurry. 671 00:53:57,240 --> 00:53:58,453 Just a second. 672 00:54:13,200 --> 00:54:15,077 The hat, the hat. 673 00:54:20,520 --> 00:54:23,114 It's an obsession I have with a man. 674 00:54:23,280 --> 00:54:24,633 You, father. 675 00:54:24,800 --> 00:54:27,211 Since you don't come to the brothel... 676 00:54:27,480 --> 00:54:29,550 Get out of this sacred house. 677 00:54:29,720 --> 00:54:31,233 Serpent! 678 00:54:31,400 --> 00:54:35,948 If it doesn't work anymore, there are a thousand things you can still do. 679 00:54:36,080 --> 00:54:37,487 Lola, Lola. 680 00:54:37,936 --> 00:54:40,682 Well, father. Goodbye and thank you. 681 00:54:48,400 --> 00:54:53,319 Sorry for bothering you so late, but she refused to leave without seeing you. I'm sorry. 682 00:55:05,962 --> 00:55:09,227 Mr. Sagasta, what you saw... - Wasn't what it seemed. 683 00:55:11,915 --> 00:55:13,143 Young lady... 684 00:55:13,274 --> 00:55:17,114 When I was your age, that was already a cliché. 685 00:55:18,406 --> 00:55:20,032 But it's true. 686 00:55:20,610 --> 00:55:22,391 The boy wanted to force me. 687 00:55:23,657 --> 00:55:26,753 Don't you think you've fooled me enough? 688 00:55:28,313 --> 00:55:29,470 Excuse me. 689 00:55:29,880 --> 00:55:31,277 Alright! 690 00:55:36,534 --> 00:55:38,510 Yes, I lied. 691 00:55:40,720 --> 00:55:43,057 Look, this is very embarrassing. 692 00:55:44,646 --> 00:55:47,048 Yesterday, you asked me... 693 00:55:48,922 --> 00:55:50,727 ...for a carnal advance. 694 00:55:51,224 --> 00:55:53,719 And that made me realize... 695 00:55:54,960 --> 00:55:58,748 ...that a man of your experience and I...I... 696 00:55:58,920 --> 00:56:01,830 I don't even know how it's supposed to... 697 00:56:02,768 --> 00:56:05,726 I thought the lad could teach me. 698 00:56:06,000 --> 00:56:09,931 So not to disappoint you. - So it was for my sake? 699 00:56:10,377 --> 00:56:13,189 I shouldn't have done it. Now I know. 700 00:56:14,271 --> 00:56:17,771 My father won't mind it if you want the lad fired. 701 00:56:18,678 --> 00:56:19,896 What's more... 702 00:56:20,840 --> 00:56:23,912 I'd prefer to never see his face again. 703 00:56:24,080 --> 00:56:26,051 (Wolf howling) 704 00:56:26,446 --> 00:56:29,882 The truth is that my soul feels more pure. 705 00:56:29,962 --> 00:56:32,151 I don't know... lighter. 706 00:56:33,560 --> 00:56:36,757 What you told the priest wasn't true, right? 707 00:56:37,387 --> 00:56:40,946 Of course not Jean Marie. All made up. 708 00:56:42,768 --> 00:56:44,495 Okay, lets see. 709 00:56:47,599 --> 00:56:49,865 "Parishioner Almudena Hinojosa". 710 00:56:50,069 --> 00:56:53,889 "Born on November 23rd of 1837..." 711 00:56:54,324 --> 00:56:56,652 "...at home...and Baptized..." 712 00:56:56,902 --> 00:57:00,121 "Joined in holy matrimony to Antonio Lobo..." 713 00:57:00,238 --> 00:57:03,402 "...On September 13, 1855". 714 00:57:03,722 --> 00:57:05,893 "Gives birth to this and that...". 715 00:57:06,057 --> 00:57:10,449 "Cause of death on July 13th, 1868". 716 00:57:13,665 --> 00:57:17,077 Why isn't she buried in the Lobo's pantheon? 717 00:57:17,280 --> 00:57:19,368 When did you say she died? 718 00:57:23,200 --> 00:57:25,760 It's your father's suicide note? 719 00:57:25,920 --> 00:57:27,035 Mhmm. 720 00:57:28,988 --> 00:57:30,835 "Signed, Fernando Bravo". 721 00:57:31,031 --> 00:57:34,515 "On July 13th, 1868". 722 00:57:36,411 --> 00:57:37,726 The same day. 723 00:57:38,235 --> 00:57:39,173 Yikes. 724 00:57:39,800 --> 00:57:42,876 There are more days than sausages, and just that day? 725 00:57:46,446 --> 00:57:51,251 My father kills himself, who was having an affair with Lobo's wife, and she dies. 726 00:57:53,428 --> 00:57:55,263 Too much of a coincidence. 727 00:57:58,280 --> 00:58:00,583 Too much. -Too much. 728 00:58:04,880 --> 00:58:06,075 (Neigh) 729 00:58:15,498 --> 00:58:18,257 Almudena. Wake up. 730 00:58:21,120 --> 00:58:23,059 We have to keep going. 731 00:58:24,411 --> 00:58:26,739 No, I can't no more. 732 00:58:28,360 --> 00:58:30,715 Come on, we have to get to Cadiz. 733 00:58:32,019 --> 00:58:34,894 And when we get there, we get married. 734 00:58:36,098 --> 00:58:39,019 And we won't get out of bed for a week. 735 00:58:44,440 --> 00:58:46,133 Will we come back? 736 00:58:48,322 --> 00:58:49,610 Of course. 737 00:58:51,477 --> 00:58:54,344 We have to take care of our lands. 738 00:58:54,960 --> 00:58:56,399 And the well. 739 00:58:57,520 --> 00:59:00,727 And we'll return as Mr. and Mrs. Bravo. 740 00:59:03,594 --> 00:59:05,813 Mr. and Mrs. Bravo. 741 00:59:08,851 --> 00:59:12,883 I'm afraid the story doesn't end that way, dear daughter. 742 00:59:15,101 --> 00:59:18,148 You've worked hard to make me enjoy this moment. 743 00:59:19,726 --> 00:59:20,828 Father. 744 00:59:21,200 --> 00:59:22,609 I beg of you. 745 00:59:23,640 --> 00:59:27,007 I'll do whatever you want. - Of course you will. 746 00:59:27,119 --> 00:59:28,163 No, please! 747 00:59:28,280 --> 00:59:30,929 Get out of the way. Don't move! 748 00:59:35,231 --> 00:59:36,751 Go, Almudena. 749 00:59:37,603 --> 00:59:40,165 I don't think you'll want to see this. 750 00:59:40,400 --> 00:59:43,610 Listen to your father, Almudena. Go. 751 00:59:46,000 --> 00:59:47,228 No. 752 00:59:48,541 --> 00:59:51,330 I want to see it, to hate you the rest of my life. 753 00:59:51,463 --> 00:59:53,993 Very well. Stay then. 754 00:59:54,205 --> 00:59:56,220 Is this how you killed my father? 755 00:59:57,803 --> 01:00:01,178 You have no idea what you're saying. No idea! 756 01:00:08,213 --> 01:00:09,119 Cesar. 757 01:00:09,160 --> 01:00:10,639 You're right. 758 01:00:11,304 --> 01:00:12,756 I have no idea. 759 01:00:14,200 --> 01:00:15,775 But I'll find out. 760 01:00:16,230 --> 01:00:18,238 Cesar, please. 761 01:00:25,520 --> 01:00:26,691 Let's go, Almudena. 762 01:00:28,144 --> 01:00:30,605 Don't do it, please. Listen to me! 763 01:00:36,506 --> 01:00:39,521 I've never been good at saying these things. 764 01:00:45,583 --> 01:00:46,779 I love you. 765 01:00:50,000 --> 01:00:52,513 And I only wish for your happiness. 766 01:00:55,556 --> 01:00:58,840 I'm very sorry for all the damage I've done, Almudena. 767 01:00:59,841 --> 01:01:01,317 I'm sorry. 768 01:01:03,188 --> 01:01:07,618 But I don't want you to someday regret having made the wrong decision. 769 01:01:07,720 --> 01:01:09,376 He's lying, Almudena. 770 01:01:11,372 --> 01:01:13,624 I love you too, father. 771 01:01:14,257 --> 01:01:18,271 I respect you but... I love Cesar. 772 01:01:32,609 --> 01:01:33,916 Alright. 773 01:01:37,307 --> 01:01:38,533 Alright. 774 01:01:41,958 --> 01:01:44,989 I'm willing to forget my differences with you. 775 01:01:47,536 --> 01:01:50,026 But, please come back home. 776 01:01:52,227 --> 01:01:54,785 And if after a reasonable time... 777 01:01:54,920 --> 01:01:56,731 ...of serious courtship... 778 01:01:56,856 --> 01:01:59,269 ...you still want to marry him... 779 01:02:01,866 --> 01:02:04,327 You'll both have my blessing. 780 01:02:07,080 --> 01:02:09,491 I always keep my word. 781 01:02:19,914 --> 01:02:21,070 Almudena. 782 01:02:22,750 --> 01:02:24,062 Don't believe him. 783 01:02:24,156 --> 01:02:25,997 He'll sell you again. 784 01:02:26,336 --> 01:02:27,734 He's lying. 785 01:02:29,060 --> 01:02:33,259 We have the opportunity to do things right, and start again. 786 01:02:33,657 --> 01:02:34,716 No. 787 01:02:46,800 --> 01:02:49,075 Stay...please. 788 01:02:50,640 --> 01:02:52,134 Trust me. 789 01:03:13,640 --> 01:03:15,526 B... ba... 790 01:03:15,659 --> 01:03:16,981 ball.... 791 01:03:19,651 --> 01:03:21,768 What time is it? - Shhh. 792 01:03:21,880 --> 01:03:23,199 It's early, honey. 793 01:03:23,360 --> 01:03:24,838 Go back to sleep. 794 01:03:25,221 --> 01:03:26,645 This is a cow. 795 01:03:27,840 --> 01:03:29,432 Co..cow. 796 01:03:31,123 --> 01:03:32,834 Damn, I feel it. 797 01:03:33,389 --> 01:03:34,975 I feel the words. 798 01:03:36,342 --> 01:03:38,131 What are you talking about? 799 01:03:40,379 --> 01:03:42,528 A cow. Can't you see? 800 01:03:43,552 --> 01:03:46,451 So what? - I love cows. 801 01:03:57,249 --> 01:03:59,859 Rrrr-o-man Bra-vo... 802 01:04:00,093 --> 01:04:01,538 ...is very... 803 01:04:01,777 --> 01:04:03,202 ...hand-some. 804 01:04:13,967 --> 01:04:16,890 Geez... I can smell you from inside. 805 01:04:18,800 --> 01:04:19,702 Thanks. 806 01:04:19,800 --> 01:04:21,862 I read it. - See how you can? 807 01:04:21,920 --> 01:04:23,672 You just need practice. 808 01:04:23,840 --> 01:04:25,476 You're very pretty too. 809 01:04:26,921 --> 01:04:28,397 And very smart. 810 01:04:28,640 --> 01:04:30,499 So much that it scares me. 811 01:04:32,209 --> 01:04:34,116 But I like you too. 812 01:04:34,327 --> 01:04:36,835 What do you mean, "me too"? 813 01:04:37,080 --> 01:04:38,139 The note. 814 01:04:38,506 --> 01:04:41,608 Elena, saying that you love me is very serious. 815 01:04:42,046 --> 01:04:43,872 I wouldn't say no to you. 816 01:04:44,157 --> 01:04:46,673 But I get this thing... 817 01:04:49,009 --> 01:04:50,370 I get embarrassed. 818 01:04:50,440 --> 01:04:51,953 Because... -Miguel! 819 01:04:52,120 --> 01:04:55,503 ...this has never happened to me, and you are very pretty. 820 01:04:55,600 --> 01:04:58,035 But I wouldn't say no. -Stop, stop! 821 01:04:58,291 --> 01:05:02,316 I didn't write this. You read it well, but I didn't write it. 822 01:05:02,480 --> 01:05:03,744 Miguel! 823 01:05:05,250 --> 01:05:06,690 Miguel! 824 01:05:08,214 --> 01:05:09,526 (She laughs) 825 01:05:11,960 --> 01:05:13,188 I'm Sorry. 826 01:05:13,360 --> 01:05:17,213 It was my son's doing. I'm the one sorry, I'll talk to him. 827 01:05:17,764 --> 01:05:19,690 Right. Well. 828 01:05:19,932 --> 01:05:21,510 Then, I'm leaving. 829 01:05:25,008 --> 01:05:26,065 Hey. 830 01:05:28,633 --> 01:05:30,874 You look very handsome. 831 01:05:51,287 --> 01:05:53,560 (Barking outside) 832 01:05:58,080 --> 01:05:59,554 Almudena! 833 01:06:08,839 --> 01:06:11,285 I don't know if you should have left. 834 01:06:11,535 --> 01:06:14,919 But what I do know is that you shouldn't have returned. 835 01:06:16,200 --> 01:06:17,923 Come, lets go. 836 01:06:22,120 --> 01:06:23,348 (Barking) 837 01:06:23,520 --> 01:06:24,714 (Footsteps) 838 01:06:24,880 --> 01:06:27,433 What happened? - What will he do to you? 839 01:06:27,581 --> 01:06:31,987 He's going to let me marry Cesar. He just wants a serious courtship. 840 01:06:33,363 --> 01:06:35,370 And you believed him? 841 01:06:38,520 --> 01:06:40,323 I'm going to marry him. 842 01:06:41,714 --> 01:06:42,857 Lidia. 843 01:06:45,032 --> 01:06:48,548 Set a place at the table for Almudena again. 844 01:06:54,291 --> 01:06:56,635 And you, get changed for dinner. 845 01:07:11,240 --> 01:07:13,299 I can come at another time. 846 01:07:31,360 --> 01:07:34,290 I've decided to cancel my wedding to your daughter. 847 01:07:37,920 --> 01:07:40,759 It's been crazy from the beginning. 848 01:07:42,600 --> 01:07:45,558 It's the age difference. I'm too old. 849 01:07:45,720 --> 01:07:47,720 I haven't told you, but... 850 01:07:48,040 --> 01:07:50,212 ...I'm sick, very sick. 851 01:07:52,866 --> 01:07:54,975 The error is mine. 852 01:07:56,356 --> 01:07:59,418 Of course, all of our agreements will be kept. 853 01:08:00,481 --> 01:08:04,137 And I'll make up for all the damage caused. 854 01:08:05,958 --> 01:08:07,710 Generously. 855 01:08:10,040 --> 01:08:11,590 (Door opens) 856 01:08:21,673 --> 01:08:23,259 I'm sorry, but... 857 01:08:24,520 --> 01:08:25,775 I can't. 858 01:08:27,314 --> 01:08:28,954 I don't see myself. 859 01:08:56,240 --> 01:08:57,642 Come Evaristo. 860 01:08:58,480 --> 01:08:59,959 Have you finished? 861 01:09:00,120 --> 01:09:01,872 Look what I bring for you. 862 01:09:02,247 --> 01:09:03,849 Thank you, Ms. Lidia. 863 01:09:04,029 --> 01:09:05,802 I'll walk you to the door. 864 01:09:05,920 --> 01:09:08,817 And come back later. I'm getting you a coat. 865 01:09:09,067 --> 01:09:11,520 (Whistles melody) 866 01:09:11,661 --> 01:09:13,535 Shhh, quiet! 867 01:09:15,760 --> 01:09:19,508 No, Evaristo, no. You can't whistle that. 868 01:09:20,320 --> 01:09:22,880 Do you want them to hurt you again? - No, no! 869 01:09:24,532 --> 01:09:26,048 Then be quiet. 870 01:09:26,440 --> 01:09:28,826 Evaristo, good. Evaristo, good. 871 01:09:28,880 --> 01:09:30,888 Yes, Evaristo, good. 872 01:09:43,199 --> 01:09:46,131 Man, Evaristo. How's life? 873 01:09:48,622 --> 01:09:50,340 Evaristo, it's me! 874 01:09:53,692 --> 01:09:55,597 I'm Cesar, man. 875 01:10:08,200 --> 01:10:09,828 (Music) 876 01:10:17,400 --> 01:10:21,170 Go to madrid and when you come back, you won't recognize this place. 877 01:10:21,678 --> 01:10:24,829 Lobo always gets what he wants, and now... 878 01:10:24,967 --> 01:10:26,600 Shut up a bit., Adriano. 879 01:10:28,436 --> 01:10:30,811 He can't control anything anymore. 880 01:10:30,920 --> 01:10:32,467 Not even his daughters. 881 01:10:32,560 --> 01:10:35,264 The only one saved has tuberculosis. 882 01:10:35,436 --> 01:10:37,701 Pfft, you told me yourselves. 883 01:10:37,920 --> 01:10:40,342 The tomboy, was here drunk. 884 01:10:40,957 --> 01:10:43,238 The slutty one, got dumped by the old man. 885 01:10:43,292 --> 01:10:45,631 And the other one, not even locked up. 886 01:10:45,833 --> 01:10:48,319 They could work here. - I said shut up! 887 01:10:50,129 --> 01:10:52,473 What those girls are, has a name. 888 01:10:52,686 --> 01:10:53,912 Whores. 889 01:10:54,488 --> 01:10:55,600 (Gunshot) 890 01:10:56,456 --> 01:10:59,135 (Screaming and commotion) 891 01:11:10,047 --> 01:11:12,742 Rosario, invite these people to a drink. 892 01:11:12,797 --> 01:11:14,031 Come on. 893 01:11:43,960 --> 01:11:45,678 I'm getting tired of this. 894 01:11:45,840 --> 01:11:47,193 We're going to get married. 895 01:11:47,360 --> 01:11:48,759 I wouldn't get my hopes up. 896 01:11:48,920 --> 01:11:51,480 Just because your wedding was canceled doesn't mean mine will too. 897 01:11:51,640 --> 01:11:53,631 This can't leave here. 898 01:11:53,800 --> 01:11:57,349 Tell them we want double for the water. - Double? That's crazy! 899 01:11:57,520 --> 01:11:58,898 There will be a game tonight. 900 01:11:58,960 --> 01:12:00,211 You could earn a lot of money. 901 01:12:00,280 --> 01:12:01,711 I'm looking for Cesar Bravo. 902 01:12:01,800 --> 01:12:04,633 It's that redhead. She winds up the towns people. 903 01:12:04,800 --> 01:12:05,915 And puts ideas in their heads. 904 01:12:07,680 --> 01:12:08,669 Stop the music. 905 01:12:12,963 --> 01:12:16,892 You ruined my wedding! - And you? You accused that girl to harm me. 906 01:12:16,960 --> 01:12:20,049 When you get married, you'll leave, and I will lose a daughter. 907 01:12:20,197 --> 01:12:22,424 (Cheering) 908 01:12:22,560 --> 01:12:23,900 His condition is very serious. 909 01:12:23,960 --> 01:12:26,679 He needs quinine or he will die. 910 01:12:26,840 --> 01:12:29,513 Don't trust anyone. Especially a man. 911 01:12:31,560 --> 01:12:32,818 I'm going to Madrid. 912 01:12:32,872 --> 01:12:34,148 I won't be a kept man. 913 01:12:34,320 --> 01:12:37,312 Even if you marry her, you and I will never be family. 914 01:12:38,760 --> 01:12:41,546 You're under arrest for murdering a woman. 915 01:12:41,672 --> 01:12:47,562 Subtitles provided by The Crisabel Pages 63142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.