All language subtitles for Tierra de Lobos - 01x09 - Escape.Unspecified.English.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,025 --> 00:00:09,014
(Gunshot)
2
00:00:10,666 --> 00:00:11,546
Father.
3
00:00:12,519 --> 00:00:13,304
Father!
4
00:00:13,413 --> 00:00:15,804
I found father shot
and buried like a dog!
5
00:00:15,867 --> 00:00:17,499
I think he's lost his mind.
6
00:00:17,546 --> 00:00:20,790
"I, Fernando Bravo,
have decided to end my life"
7
00:00:20,960 --> 00:00:23,726
I don't believe it.
Why would he kill himself?
8
00:00:23,800 --> 00:00:24,984
Father?
9
00:00:25,484 --> 00:00:28,359
It was father's.
He used to whistle it.
10
00:00:28,460 --> 00:00:29,998
Many people know it.
11
00:00:30,280 --> 00:00:35,670
(Whistling melody)
12
00:00:35,967 --> 00:00:39,178
Evaristo is good!
- Why were you whistling that song?
13
00:00:39,295 --> 00:00:41,475
If you bother her again...
14
00:00:41,851 --> 00:00:43,686
...I'll shoot you myself.
15
00:00:43,800 --> 00:00:45,139
I don't want to see you again.
16
00:00:46,680 --> 00:00:47,905
What do you want?
17
00:00:48,000 --> 00:00:50,230
The hand of your daughter, Nieves.
18
00:00:50,440 --> 00:00:53,624
I knew you were slutty,
but not this much.
19
00:00:55,272 --> 00:00:56,713
I want to announce...
20
00:00:57,000 --> 00:01:01,474
...that I wish to cancel...
my engagement with Miss Almudena.
21
00:01:01,680 --> 00:01:03,186
I love someone else.
22
00:01:03,240 --> 00:01:04,434
Father! Father!
23
00:01:05,020 --> 00:01:06,009
Move!
24
00:01:06,342 --> 00:01:07,598
Please! Please!
25
00:01:10,520 --> 00:01:13,592
You'll remain locked in here
until your wedding day!
26
00:01:13,709 --> 00:01:17,233
Retire the guards,
and give them the night off.
27
00:01:17,360 --> 00:01:19,476
I want you to do something for me.
28
00:01:19,819 --> 00:01:22,991
You're going to spread
a rumor around town.
29
00:01:23,116 --> 00:01:26,577
Lobo won't let her out
until the day of her wedding.
30
00:01:28,498 --> 00:01:30,990
(Wolf howling)
31
00:02:09,234 --> 00:02:10,242
(Gunshot)
32
00:02:15,195 --> 00:02:17,015
(Pants heavily)
33
00:02:34,354 --> 00:02:35,582
Aaargh!
34
00:02:58,434 --> 00:03:01,452
Translated by Ugetwhatugive.
35
00:03:12,697 --> 00:03:14,549
(Footsteps)
36
00:03:50,012 --> 00:03:53,122
There's no need to keep hiding it,
I know who he is.
37
00:03:54,413 --> 00:03:56,563
But I want to hear it from you.
38
00:03:58,796 --> 00:03:59,973
I won't.
39
00:04:00,080 --> 00:04:02,505
He came here and
told me himself.
40
00:04:03,591 --> 00:04:07,934
Of course, before I had to shoot him.
Perhaps you heard the gunshot.
41
00:04:08,108 --> 00:04:11,095
He writhed with pain,
and squealed like a pig.
42
00:04:14,013 --> 00:04:18,083
Well, you're mistaken, the man I love
would never scream like that.
43
00:04:19,671 --> 00:04:22,100
Swear that you don't
love Cesar Bravo.
44
00:04:23,109 --> 00:04:24,321
I swear it.
45
00:04:24,360 --> 00:04:26,122
Take the bible...
46
00:04:26,560 --> 00:04:29,273
...and swear that you don't
love Cesar Bravo.
47
00:04:33,786 --> 00:04:36,849
I swear to God
that I don't love Cesar Bravo.
48
00:04:59,701 --> 00:05:01,419
What a nature you have!
49
00:05:01,648 --> 00:05:04,929
Yesterday you were dying and
today you don't even have a fever.
50
00:05:05,062 --> 00:05:06,593
It's incredible.
51
00:05:07,389 --> 00:05:10,592
Let me see, the temperature's
more reliable over here...
52
00:05:11,459 --> 00:05:15,537
All my life telling me to stay out
of girl trouble and look at you.
53
00:05:15,761 --> 00:05:19,986
At least it's clear now,
that I owe you some tips.
54
00:05:22,173 --> 00:05:23,350
Right.
55
00:05:24,302 --> 00:05:28,110
At least you'll make it.
Whatever it takes so he doesn't get away with it.
56
00:05:28,673 --> 00:05:29,509
(Gunshot)
57
00:05:29,548 --> 00:05:30,281
Ah, ah...
58
00:05:30,312 --> 00:05:32,962
...ah, ah, ah!
- What are you doing here?
59
00:05:33,000 --> 00:05:34,712
Who sent you, huh?
60
00:05:34,760 --> 00:05:35,290
Stop!
61
00:05:35,320 --> 00:05:36,110
(Gunshot)
62
00:05:36,720 --> 00:05:38,610
Stop, Evaristo's the town fool!
63
00:05:39,094 --> 00:05:40,352
Aaaah!
64
00:05:41,386 --> 00:05:43,600
Roman... bring him over here.
65
00:05:45,159 --> 00:05:46,830
Evaristo, come on.
66
00:05:46,964 --> 00:05:48,065
Get up.
67
00:05:48,671 --> 00:05:49,807
Aaaah!
68
00:05:51,720 --> 00:05:53,534
Let's look at that hand.
69
00:05:54,302 --> 00:05:55,371
Uhh!
70
00:06:02,073 --> 00:06:03,058
Fernando.
71
00:06:03,081 --> 00:06:05,972
No, I'm Cesar.
Ce-sar.
72
00:06:06,589 --> 00:06:07,875
Fernando.
73
00:06:09,237 --> 00:06:10,479
Fernando Bravo.
74
00:06:12,447 --> 00:06:14,222
I knew you would return.
75
00:06:18,745 --> 00:06:23,409
If all goes well...
I'll soon close a big deal in Paris.
76
00:06:23,581 --> 00:06:28,118
I hope it won't delay our wedding.
- No, I can't wait any longer.
77
00:06:28,885 --> 00:06:30,931
Give me a small advance.
78
00:06:31,721 --> 00:06:32,830
No.
79
00:06:34,174 --> 00:06:36,205
Good things are worth the wait.
80
00:06:36,280 --> 00:06:38,463
Although it's hard for me too.
81
00:06:39,360 --> 00:06:42,440
Is your sister Rosa
completely healed?
82
00:06:44,760 --> 00:06:46,190
What do you have there?
83
00:06:46,280 --> 00:06:49,127
A little something
I bought for you in Paris.
84
00:06:49,760 --> 00:06:51,754
But I think you're right.
85
00:06:51,894 --> 00:06:54,830
It would probably
be best if we waited.
86
00:06:56,658 --> 00:06:59,397
You think I'll give myself
to you for a little trinket?
87
00:06:59,603 --> 00:07:01,267
Who do you take me for?
88
00:07:01,320 --> 00:07:03,566
Not at all, it was a joke.
89
00:07:05,199 --> 00:07:07,839
I was planning to give
it to you anyway.
90
00:07:08,293 --> 00:07:10,386
I don't know if I want it now.
91
00:07:14,047 --> 00:07:16,613
Although I won't make you
throw it away.
92
00:07:18,978 --> 00:07:20,188
Thank you.
93
00:07:20,930 --> 00:07:23,796
That's more than what I
ever offered any man.
94
00:07:23,960 --> 00:07:25,875
So don't ask me for more.
95
00:07:35,086 --> 00:07:36,805
Will you put it on me?
96
00:08:27,840 --> 00:08:30,228
Ah, aah!
- Calm down, relax.
97
00:08:31,385 --> 00:08:33,635
How could you be
such an animal?
98
00:08:34,129 --> 00:08:36,758
I didn't know who he was,
only that he wanted to steal.
99
00:08:36,815 --> 00:08:40,088
You shot him, of course...
that's what's done to thieves, right?
100
00:08:40,260 --> 00:08:42,721
Come on...
bring me the iodine.
101
00:08:43,440 --> 00:08:46,057
He wanted to spy on me
while I changed clothes.
102
00:08:46,135 --> 00:08:49,127
You see these curves
and lose consciousness.
103
00:08:49,237 --> 00:08:53,065
Hey, he's not the first to
risk his life for me.
104
00:08:53,987 --> 00:08:55,659
Do I look like my father?
105
00:08:55,880 --> 00:08:57,029
Huh?
106
00:08:58,360 --> 00:09:00,064
Do I look like Fernando?
107
00:09:01,160 --> 00:09:04,549
Which one's the iodine?
- Roman, it's on the label.
108
00:09:04,869 --> 00:09:07,509
Why did you say that
you knew he would return?
109
00:09:08,328 --> 00:09:10,541
Fernando Bravo died.
110
00:09:12,760 --> 00:09:16,088
Why are you laughing?
- Leave him alone while I cure him.
111
00:09:16,280 --> 00:09:17,431
The iodine!
112
00:09:17,658 --> 00:09:19,549
(Evaristo whistles)
113
00:09:19,963 --> 00:09:22,861
Come on,
he asked for it a lifetime ago.
114
00:09:26,458 --> 00:09:28,942
(Whistles melody)
115
00:09:30,911 --> 00:09:33,388
For a fool, he doesn't
whistle that bad.
116
00:09:33,846 --> 00:09:35,942
Who taught you that song?
117
00:09:37,640 --> 00:09:41,268
Did Fernando teach it to you?
Were you friends?
118
00:09:43,458 --> 00:09:44,686
Fernando.
119
00:09:45,320 --> 00:09:46,374
Friend.
120
00:09:46,640 --> 00:09:48,995
I'm not Fernando,
I'm his son.
121
00:09:51,043 --> 00:09:54,082
Lets see...
isn't Fernando Bravo dead?
122
00:09:54,644 --> 00:09:56,121
So they say.
123
00:09:58,410 --> 00:09:59,832
Isn't it true?
124
00:09:59,988 --> 00:10:01,715
(Whistling)
125
00:10:20,471 --> 00:10:21,948
Poor Almudena.
126
00:10:22,237 --> 00:10:24,705
It so boring being there all alone.
127
00:10:25,158 --> 00:10:27,268
Couldn't we sneak in to see her?
128
00:10:27,360 --> 00:10:30,580
Like when you'd sneak in to see me.
And that necklace?
129
00:10:31,526 --> 00:10:35,408
It's not the same... Almudena is
locked up and always supervised.
130
00:10:35,644 --> 00:10:37,448
And she's been lucky.
131
00:10:37,652 --> 00:10:40,722
If father ever finds out
who he is he'll kill her.
132
00:10:40,800 --> 00:10:43,217
Kill her?
She's his daughter!
133
00:10:44,725 --> 00:10:46,858
It's all Cesar's fault.
134
00:10:47,780 --> 00:10:50,199
She'd be better off with Felix.
135
00:10:50,318 --> 00:10:51,993
(Noise)
136
00:10:55,320 --> 00:10:56,527
It's Almudena.
137
00:11:06,868 --> 00:11:08,938
She wants news about Cesar.
138
00:11:11,560 --> 00:11:12,665
It's blood.
139
00:11:12,766 --> 00:11:15,199
How can we know
anything about Cesar?
140
00:11:15,410 --> 00:11:17,044
We're supervised too.
141
00:11:17,888 --> 00:11:19,856
Maybe I can do something.
142
00:11:21,816 --> 00:11:25,388
I'm sorry, Jimena, but we don't
need anymore servants.
143
00:11:25,480 --> 00:11:29,126
This house is huge.
You know my niece is reliable.
144
00:11:29,243 --> 00:11:32,456
She worked in Madrid
at the home of a Marquis.
145
00:11:32,787 --> 00:11:34,170
And what happened?
146
00:11:34,284 --> 00:11:36,362
Nothing, I missed this.
147
00:11:37,893 --> 00:11:39,174
Jimena?
148
00:11:42,085 --> 00:11:43,389
You're back!
149
00:11:45,648 --> 00:11:47,195
And you're still here.
150
00:11:47,507 --> 00:11:50,445
We came to see if
she can work here again.
151
00:11:50,539 --> 00:11:51,748
Of course.
152
00:11:52,080 --> 00:11:53,229
Anibal!
153
00:11:53,560 --> 00:11:55,755
Jimena has already
worked here before.
154
00:11:56,193 --> 00:11:59,884
Lobo's always complaining
that he can't find good servant girls.
155
00:12:01,443 --> 00:12:03,794
I'll have them prepare
your uniform.
156
00:12:03,880 --> 00:12:06,365
Thank you very much,
I won't let you down.
157
00:12:08,280 --> 00:12:10,201
Thank you so much, uncle!
158
00:12:15,813 --> 00:12:17,564
You look so changed.
159
00:12:18,570 --> 00:12:20,083
You look the same.
160
00:12:20,264 --> 00:12:23,686
But you've gained much
authority in the house.
161
00:12:24,105 --> 00:12:27,821
Well, let's just say that
I have more responsibilities now.
162
00:12:30,430 --> 00:12:34,258
These boots are killing me.
Help me, please.
163
00:12:35,916 --> 00:12:37,211
Come on, move!
164
00:12:37,280 --> 00:12:38,479
Sure.
165
00:12:40,486 --> 00:12:43,494
With a little more
strength, my god!
166
00:12:50,229 --> 00:12:51,416
Good afternoon!
167
00:12:51,557 --> 00:12:52,635
Hello.
168
00:12:53,690 --> 00:12:56,432
I came for a few things.
- Let's see.
169
00:12:57,377 --> 00:12:59,885
Two quarts of oil.
Here, I'll go get it.
170
00:13:04,880 --> 00:13:07,187
Anything else?
- Good day.
171
00:13:07,937 --> 00:13:09,054
I don't know.
172
00:13:09,120 --> 00:13:10,953
How's that?
Check the list.
173
00:13:19,164 --> 00:13:19,804
Ca...
174
00:13:19,882 --> 00:13:20,890
Cap...
175
00:13:21,649 --> 00:13:22,812
Capers.
176
00:13:25,920 --> 00:13:27,226
Anything else?
177
00:13:27,612 --> 00:13:29,206
No, that's all.
178
00:13:29,307 --> 00:13:32,406
Would you like me to read it to you?
- I can read perfectly well.
179
00:13:32,766 --> 00:13:36,695
What will it be Mr. Lobo?
- Did they bring my newspaper?
180
00:13:36,840 --> 00:13:37,909
Yes.
181
00:13:41,080 --> 00:13:43,448
Your brother didn't
come with you today?
182
00:13:43,722 --> 00:13:46,322
He didn't have
an accident, did he?
183
00:14:05,674 --> 00:14:06,682
Roman!
184
00:14:06,924 --> 00:14:08,018
Roman.
185
00:14:08,917 --> 00:14:10,033
What?
186
00:14:11,174 --> 00:14:14,479
Is your brother alright?
- Why?
187
00:14:14,720 --> 00:14:17,889
Because I have a note for him,
from Lobo's daughter.
188
00:14:18,863 --> 00:14:22,200
Tell me the truth, is he okay?
- Yes, he's okay.
189
00:14:22,646 --> 00:14:24,973
Don't feel embarrassed with me.
190
00:14:26,320 --> 00:14:29,598
No one can read, if no one teaches them.
- I can read.
191
00:14:29,971 --> 00:14:33,122
I could teach you, Roman.
I taught Miguel.
192
00:14:33,240 --> 00:14:35,958
I said I can read,
I'm not a dummy!
193
00:14:36,080 --> 00:14:39,153
What you do is gather letters,
but reading is more than that.
194
00:14:39,531 --> 00:14:44,499
And if you don't learn, you'll be
ignorant your whole life... Your choice.
195
00:15:01,678 --> 00:15:03,337
(Mooing)
196
00:15:09,280 --> 00:15:11,294
Hey!
Little by little.
197
00:15:11,607 --> 00:15:14,835
If you break the dishes,
you'll work for free until you're old.
198
00:15:15,058 --> 00:15:17,387
That's what happened to Tata.
199
00:15:17,730 --> 00:15:18,815
Really?
200
00:15:21,760 --> 00:15:25,627
You're pulling my leg.
- What was the city like?
201
00:15:26,738 --> 00:15:28,251
It's not for me.
202
00:15:29,520 --> 00:15:31,351
Well, you wanted to leave.
203
00:15:31,640 --> 00:15:34,074
I guess that time has humbled me.
204
00:15:35,307 --> 00:15:40,400
It's hard there. I would drown there.
- I'd spend the day thinking about this.
205
00:15:40,840 --> 00:15:44,293
Soon it will be the seed-time.
The pomegranates must be ripe.
206
00:15:44,360 --> 00:15:46,715
They are... they've
turned out good this year.
207
00:15:47,096 --> 00:15:48,432
Sometimes, I thought:
208
00:15:48,600 --> 00:15:51,431
"Right now I'd be going
fishing with Anibal".
209
00:15:51,880 --> 00:15:53,947
We could go this week.
210
00:15:55,176 --> 00:15:56,809
I would love to.
211
00:15:57,462 --> 00:16:02,499
But I don't think so, I just started.
- Don't worry about Lidia. She's a saint.
212
00:16:06,894 --> 00:16:09,703
Is that table going
to set itself?
213
00:16:09,808 --> 00:16:11,231
No, Miss.
214
00:16:13,942 --> 00:16:17,404
What about you?
Don't you have anything to do?
215
00:16:22,112 --> 00:16:24,065
That one sure hasn't changed.
216
00:16:25,047 --> 00:16:25,971
No.
217
00:16:28,283 --> 00:16:32,487
"Cesar, my sister, Almudena,
is very worried about you".
218
00:16:32,815 --> 00:16:35,901
"She wants to hear from you.
Rosa Lobo".
219
00:16:42,961 --> 00:16:44,076
Roman.
220
00:16:44,360 --> 00:16:46,750
If it doesn't fit,
don't try to force it.
221
00:16:47,040 --> 00:16:49,508
It must look easy
from that chair, huh?
222
00:16:53,309 --> 00:16:54,395
Cesar.
223
00:17:03,613 --> 00:17:04,824
Calm down.
224
00:17:04,933 --> 00:17:07,481
I come to say hello
to my neighbours.
225
00:17:07,600 --> 00:17:09,254
We are greeted.
226
00:17:09,360 --> 00:17:10,582
Anibal.
227
00:17:15,892 --> 00:17:17,038
Roman.
228
00:17:28,085 --> 00:17:30,726
Last night, a man
tried to get in my house.
229
00:17:32,960 --> 00:17:35,676
I could swear
I filled him with lead.
230
00:17:36,465 --> 00:17:39,269
You haven't been bothered?
- No.
231
00:17:40,000 --> 00:17:43,804
I was quite worried,
I thought something happened to you.
232
00:17:45,411 --> 00:17:48,601
There are many assholes
loose around here.
233
00:17:48,720 --> 00:17:50,189
Yes there are.
234
00:17:50,752 --> 00:17:51,980
Yes there are.
235
00:17:52,480 --> 00:17:56,099
Wow, this one eats like crazy!
236
00:17:57,000 --> 00:17:59,021
Evaristo, what are
you doing here?
237
00:18:00,469 --> 00:18:04,423
Come on... go to Casa Grande
and they'll feed you properly.
238
00:18:09,925 --> 00:18:10,987
Come.
239
00:18:12,114 --> 00:18:13,627
Don't be afraid.
240
00:18:29,639 --> 00:18:31,151
You're bleeding.
241
00:18:35,245 --> 00:18:37,073
Isabel, say grace.
242
00:18:40,160 --> 00:18:44,551
We thank you Lord
for all the blessings we receive.
243
00:18:45,200 --> 00:18:46,685
Amen.
-Amen.
244
00:18:46,809 --> 00:18:47,844
Amen.
245
00:18:51,840 --> 00:18:55,515
Father, perhaps if you were
less hard on Almudena...
246
00:18:55,680 --> 00:18:57,636
...if you let her out...
247
00:18:57,800 --> 00:18:59,518
Not another word
about this matter.
248
00:19:07,254 --> 00:19:09,322
How could you be so clumsy!
249
00:19:10,105 --> 00:19:11,611
Look what you've done.
250
00:19:12,360 --> 00:19:13,952
I'm sorry. I...
251
00:19:14,400 --> 00:19:17,260
There's more in the kitchen.
Go change your uniform.
252
00:19:19,619 --> 00:19:21,697
Mariana, pick that up, please.
253
00:19:22,886 --> 00:19:26,183
Shall I serve?
I wouldn't want another accident.
254
00:19:31,154 --> 00:19:34,713
Father, have you seen
what my fiance gave me?
255
00:19:35,295 --> 00:19:36,716
It's very nice.
256
00:19:41,754 --> 00:19:42,874
Jimena.
257
00:19:44,441 --> 00:19:46,323
Nieves is a dangerous enemy.
258
00:19:46,449 --> 00:19:48,683
What did I do to her?
- Nothing.
259
00:19:49,679 --> 00:19:51,795
But Nieves is very...
260
00:19:52,592 --> 00:19:54,714
...protective of Anibal.
261
00:19:55,322 --> 00:19:56,972
Isn't she engaged?
262
00:19:57,695 --> 00:19:58,810
Yes.
263
00:20:00,185 --> 00:20:02,730
I advise you to be careful.
264
00:20:03,280 --> 00:20:06,325
Anibal is very protective
of Nieves, as well.
265
00:20:09,941 --> 00:20:12,215
(Footsteps)
266
00:20:21,865 --> 00:20:23,670
I'll leave your food here.
267
00:20:36,285 --> 00:20:37,816
Almudena!
- You can't go in.
268
00:20:38,000 --> 00:20:39,152
Rosita!
269
00:20:39,600 --> 00:20:40,715
Almudena!
270
00:20:41,581 --> 00:20:43,706
Almudena,
you have to eat!
271
00:20:43,800 --> 00:20:47,137
Almudena, eat something.
It's important that you eat!
272
00:20:47,575 --> 00:20:49,786
At least eat the bread!
273
00:21:06,480 --> 00:21:10,189
"Dear Almudena, I'm fine.
Don't worry about me".
274
00:21:10,461 --> 00:21:14,008
"Don't do anything crazy.
I'll get you out of there".
275
00:21:14,960 --> 00:21:16,281
"I love you".
276
00:21:16,560 --> 00:21:19,180
"From the first time
you looked at me".
277
00:21:19,952 --> 00:21:21,146
"Cesar".
278
00:21:37,330 --> 00:21:39,348
(Wolf howling)
279
00:21:49,909 --> 00:21:50,696
Psst.
280
00:21:53,058 --> 00:21:53,839
Psst.
281
00:22:07,520 --> 00:22:08,748
Shhh.
282
00:22:20,496 --> 00:22:21,957
(Crows cawing)
283
00:22:40,236 --> 00:22:42,681
That watch belonged
to our father!
284
00:22:42,806 --> 00:22:44,634
No, Roman, relax.
285
00:22:44,920 --> 00:22:45,955
Relax.
286
00:22:46,120 --> 00:22:48,431
Roman is not going
to take the watch.
287
00:22:49,494 --> 00:22:50,908
Right Roman?
288
00:22:51,310 --> 00:22:52,663
No, no, no.
289
00:22:57,776 --> 00:22:58,931
Wait, wait.
290
00:23:00,753 --> 00:23:01,788
Look.
291
00:23:02,805 --> 00:23:05,365
No, it's ok, it's ok.
292
00:23:06,251 --> 00:23:11,213
You don't need to give it to us.
You hold it, and we'll look at it.
293
00:23:11,520 --> 00:23:12,999
We'll only look.
294
00:23:13,573 --> 00:23:14,978
Right, Roman?
295
00:23:15,080 --> 00:23:16,634
Yes, yes, of course.
296
00:23:19,597 --> 00:23:20,577
You.
297
00:23:24,371 --> 00:23:25,629
Beautiful.
298
00:23:25,760 --> 00:23:27,090
It opens.
299
00:23:35,920 --> 00:23:38,036
"To my beloved wife".
300
00:23:39,496 --> 00:23:41,237
"From Antonio Lobo".
301
00:23:42,353 --> 00:23:43,489
Look.
302
00:23:44,028 --> 00:23:46,155
She looks exactly like Almudena.
303
00:23:48,760 --> 00:23:51,149
This, secret.
304
00:23:59,520 --> 00:24:01,391
Our father's picture.
305
00:24:03,153 --> 00:24:05,391
What is this picture doing here?
306
00:24:05,920 --> 00:24:08,229
Don't know.
Don't ask.
307
00:24:09,360 --> 00:24:11,109
Better not to know.
308
00:24:12,952 --> 00:24:14,707
You know what this means?
309
00:24:14,964 --> 00:24:18,162
That our father and Lobo's wife
had something?
310
00:24:18,348 --> 00:24:20,595
This is a hasty conclusion.
311
00:24:20,760 --> 00:24:22,796
Did you see the picture?
- So what?
312
00:24:22,960 --> 00:24:27,270
It's an old picture, we don't know where
it came from or where it has been.
313
00:24:28,032 --> 00:24:29,997
Not a word of this to Cesar.
314
00:24:30,219 --> 00:24:31,524
"D'accord".
315
00:24:42,032 --> 00:24:42,879
Fine.
316
00:24:50,840 --> 00:24:52,357
I couldn't sleep.
317
00:24:57,144 --> 00:25:00,896
Maybe you can think of another
way to help me fall asleep.
318
00:25:01,406 --> 00:25:02,872
Leave her alone.
319
00:25:04,558 --> 00:25:05,544
Who?
320
00:25:06,250 --> 00:25:08,857
I'm not going to
let you hurt her.
321
00:25:10,286 --> 00:25:11,528
Me?
322
00:25:11,924 --> 00:25:14,877
You really think I'd
waste my time with a maid?
323
00:25:14,994 --> 00:25:17,924
You better not.
For your sake, and hers.
324
00:25:19,381 --> 00:25:20,681
Well.
325
00:25:23,815 --> 00:25:25,517
You like her that much?
326
00:25:27,120 --> 00:25:32,041
You've made it clear that I don't
interest you. Let me go on with my life.
327
00:25:34,081 --> 00:25:35,150
Of course.
328
00:25:35,963 --> 00:25:38,744
I didn't know it was
so important to you.
329
00:25:39,728 --> 00:25:41,470
Now, you know.
330
00:26:06,003 --> 00:26:09,136
Up, it's almost eight.
- Nieves, wake up!
331
00:26:10,901 --> 00:26:15,230
They brought you the fabrics.
- I didn't order any fabric.
332
00:26:15,412 --> 00:26:16,566
Yes.
333
00:26:16,839 --> 00:26:19,589
You ordered them
for the evening gown.
334
00:26:19,886 --> 00:26:21,019
Ah, yes.
335
00:26:30,412 --> 00:26:32,264
It must be a message.
336
00:26:33,720 --> 00:26:38,163
"Get Almudena out of the house.
I'll be on the hill at five...Cesar Bravo".
337
00:26:38,320 --> 00:26:39,694
What a nerve.
338
00:26:40,452 --> 00:26:42,858
How does he expect us
to get her out?
339
00:26:44,042 --> 00:26:45,254
It's impossible.
340
00:26:46,427 --> 00:26:48,458
That's if we wanted
to get her out.
341
00:26:48,786 --> 00:26:52,127
Cause you know what'll happen
if she runs off with that stink face.
342
00:26:52,213 --> 00:26:53,558
We'll never see her again.
343
00:26:55,721 --> 00:26:57,276
But she's in love.
344
00:26:57,400 --> 00:27:00,073
Today.
Life is very long.
345
00:27:00,360 --> 00:27:02,260
Felix is much better than Cesar.
346
00:27:02,784 --> 00:27:05,729
Yeah...
but she doesn't love Felix.
347
00:27:06,363 --> 00:27:10,120
What can we do?
They don't even let us get near her.
348
00:27:11,699 --> 00:27:14,507
Or can you think of
a way to get her out?
349
00:27:33,301 --> 00:27:35,286
Aaargh!
(Jimena screams)
350
00:27:35,372 --> 00:27:37,789
What strength!
- Anibal!
351
00:27:39,913 --> 00:27:43,184
You idiot, you scared me to death!
- Okay, okay.
352
00:27:44,784 --> 00:27:48,255
You're still a scaredy-cat.
- And you're still a moron.
353
00:27:50,112 --> 00:27:51,300
Let me.
354
00:28:01,732 --> 00:28:03,332
What a talent.
355
00:28:03,843 --> 00:28:05,515
Come on, let me.
356
00:28:12,687 --> 00:28:14,079
Sorry.
357
00:28:16,057 --> 00:28:19,821
If you only knew how long
I've waited for this moment.
358
00:28:47,910 --> 00:28:49,184
Roman!
359
00:28:53,234 --> 00:28:56,921
Roman, what are you doing here?
- Nothing, taking a walk.
360
00:28:59,624 --> 00:29:02,828
I can't, mother would kill me.
- Go on, read.
361
00:29:03,460 --> 00:29:04,632
Out loud.
362
00:29:05,040 --> 00:29:06,439
Refined anisette.
363
00:29:06,600 --> 00:29:08,272
Special distillation.
364
00:29:08,440 --> 00:29:10,390
Abascal wineries.
Badalona.
365
00:29:10,509 --> 00:29:11,493
So what?
366
00:29:12,920 --> 00:29:15,053
I'm going to tell you a secret.
367
00:29:15,342 --> 00:29:19,506
But if you tell anyone,
I'll cut your balls off and make you eat them.
368
00:29:19,841 --> 00:29:22,995
Are you going to kill Lobo?
- No, man, no.
369
00:29:24,311 --> 00:29:26,494
I can't read.
- You can't?
370
00:29:26,680 --> 00:29:29,569
I can, but very badly.
And you're going to teach me.
371
00:29:29,756 --> 00:29:34,092
Whenever you can, at La Quebrada.
But if anyone finds out...
372
00:29:34,240 --> 00:29:36,506
You'll cut off my balls
and make me eat them.
373
00:29:36,983 --> 00:29:38,748
To put it mildly.
374
00:29:54,136 --> 00:29:55,330
Tata!
375
00:29:56,358 --> 00:29:57,586
Tata!
376
00:29:57,758 --> 00:29:59,495
What's wrong, Nieves?
377
00:30:00,906 --> 00:30:03,062
Someone stole my new necklace.
378
00:30:03,120 --> 00:30:05,703
That's impossible.
Have you searched well?
379
00:30:06,094 --> 00:30:09,157
I left it in the jewelry box
and it wasn't my sisters.
380
00:30:09,320 --> 00:30:10,641
Are you sure you left it there?
381
00:30:10,720 --> 00:30:13,188
Do you think I'd
lose a necklace like that?
382
00:30:13,532 --> 00:30:15,329
Who made my room today?
383
00:30:16,923 --> 00:30:19,477
Jimena.
- What a coincidence!
384
00:30:19,560 --> 00:30:22,306
She comes back
and my necklace goes missing.
385
00:30:22,519 --> 00:30:25,831
It costs more than she'll earn
in her entire life. Where is she?
386
00:30:25,925 --> 00:30:27,433
What are you insinuating?
387
00:30:27,520 --> 00:30:31,785
You have to notify the Civil Guard
before she leaves with my necklace.
388
00:30:31,920 --> 00:30:35,340
Should we make sure first?
- Very well. Let's make sure.
389
00:30:35,440 --> 00:30:36,475
Come.
390
00:30:41,520 --> 00:30:43,660
Not here, okay?
-You have to leave.
391
00:30:44,240 --> 00:30:48,840
Leave the house and the town.
- What are you talking about? But why?
392
00:30:48,960 --> 00:30:51,199
Nieves is going to accuse
you of stealing jewelry.
393
00:30:51,332 --> 00:30:52,575
Me?
394
00:30:52,576 --> 00:30:54,754
I haven't stolen a thing.
Never.
395
00:30:54,880 --> 00:30:57,235
I know,
but they'll believe her.
396
00:30:57,400 --> 00:31:00,597
But, she can't accuse me
of something like that.
397
00:31:00,893 --> 00:31:03,448
It's outrageous!
I'll accuse her!
398
00:31:03,560 --> 00:31:07,049
Don't you understand?
She's a Lobo and you are a maid.
399
00:31:07,320 --> 00:31:10,417
But I haven't stolen anything.
I have no reason to run.
400
00:31:11,651 --> 00:31:15,518
Jimena, that necklace is expensive.
You'll end up in jail.
401
00:31:15,680 --> 00:31:17,198
You have to go now.
402
00:31:17,680 --> 00:31:20,113
Be far away when
the guards come.
403
00:31:20,802 --> 00:31:23,700
But...why is she
doing this to me?
404
00:31:28,480 --> 00:31:30,072
I'll talk to your uncle.
405
00:31:30,240 --> 00:31:32,640
To Nieves it will be good
enough if you're gone.
406
00:31:34,197 --> 00:31:35,558
Alright.
407
00:31:40,540 --> 00:31:42,101
Come with me.
408
00:31:43,023 --> 00:31:45,632
We can try our luck
somewhere else.
409
00:31:45,778 --> 00:31:48,272
Together, we'll be
happy with little.
410
00:31:48,951 --> 00:31:50,507
Anywhere.
411
00:31:53,982 --> 00:31:55,638
This is my home.
412
00:31:58,320 --> 00:32:00,332
So it's true...
413
00:32:01,077 --> 00:32:03,176
You're in love with her.
414
00:32:24,237 --> 00:32:26,807
Here...
Lola made some pasta.
415
00:32:26,920 --> 00:32:30,877
They're kind of bad but, hey.
For the lady, in case she gets cold.
416
00:32:33,600 --> 00:32:36,207
And father's watch.
I want you to keep it.
417
00:32:45,400 --> 00:32:46,835
What are you doing?
418
00:32:47,040 --> 00:32:49,998
I'm coming with you.
I don't want you to ride for too long.
419
00:32:50,160 --> 00:32:51,718
Especially with that wound.
420
00:32:51,884 --> 00:32:54,028
No, Roman.
I can take care of myself.
421
00:32:54,176 --> 00:32:56,914
Besides, someone has to
maintain this until I return.
422
00:32:57,015 --> 00:32:59,344
That's what Jean Marie's for.
423
00:33:00,840 --> 00:33:02,523
Go on, get ready.
424
00:33:03,086 --> 00:33:04,851
I'll saddle the horses.
425
00:33:12,985 --> 00:33:13,969
(Neigh)
426
00:33:22,302 --> 00:33:23,860
Good luck, brother.
427
00:33:28,270 --> 00:33:30,261
(Clock chimes)
428
00:33:38,736 --> 00:33:39,774
Tata.
429
00:33:40,160 --> 00:33:42,225
Play something on the piano.
430
00:33:43,115 --> 00:33:45,194
You haven't played in a while.
431
00:33:45,432 --> 00:33:46,508
Later.
432
00:33:46,751 --> 00:33:48,842
Come on, Tata, please.
433
00:33:48,991 --> 00:33:50,893
When I finish this chapter.
434
00:33:51,960 --> 00:33:54,303
Rosa, leave Tata alone
435
00:34:01,699 --> 00:34:02,629
Tata.
436
00:34:03,520 --> 00:34:05,075
Well alright.
437
00:34:06,215 --> 00:34:07,879
Just a little, hm?
438
00:34:16,520 --> 00:34:18,529
(Playing piano)
439
00:34:52,708 --> 00:34:54,778
Don't you smell smoke?
- No.
440
00:34:55,240 --> 00:34:57,649
Yes, I smell smoke.
- No way, Tata.
441
00:34:57,809 --> 00:35:00,262
Fire!
- Don't get near, it's dangerous!
442
00:35:00,428 --> 00:35:01,739
Fire!
- Fausto!
443
00:35:01,966 --> 00:35:03,317
Fire!
- Fire!
444
00:35:03,521 --> 00:35:05,177
Come on, lets go.
445
00:35:05,691 --> 00:35:06,833
Fire!
446
00:35:07,962 --> 00:35:11,364
There's a fire in the living room.
- I have to guard the door.
447
00:35:11,440 --> 00:35:13,696
You're going to let
the house burn?
448
00:35:25,960 --> 00:35:27,234
Listen well.
449
00:35:27,880 --> 00:35:32,032
Cesar's waiting for you on the hill.
There's a horse at the east gate.
450
00:35:32,200 --> 00:35:33,598
You have to run.
451
00:35:33,895 --> 00:35:36,926
You can't go downstairs.
Leave through the garden.
452
00:35:39,013 --> 00:35:40,503
Where's Nieves and Rosa?
453
00:35:41,229 --> 00:35:44,737
I'll say goodbye to them for you,
don't worry. But run.
454
00:35:58,040 --> 00:36:00,365
Let me know that
you're well, okay?
455
00:36:00,722 --> 00:36:03,076
Please.
- Thank you.
456
00:36:04,398 --> 00:36:08,484
Wait... Tell him that if he doesn't
take care of you, I'll kill him.
457
00:37:30,270 --> 00:37:33,723
"In a village of La Mancha whose
name I don't want to remember".
458
00:37:33,886 --> 00:37:34,875
Now you.
459
00:37:35,320 --> 00:37:37,390
"In a village of La Mancha...".
460
00:37:38,640 --> 00:37:39,959
I don't remember.
461
00:37:40,120 --> 00:37:42,556
It's not about remembering,
it's about reading.
462
00:37:42,775 --> 00:37:44,913
How can I read
if I don't know how?
463
00:37:45,040 --> 00:37:48,525
Like the knife thing.
I didn't know how, but I threw it.
464
00:37:48,712 --> 00:37:52,997
But I showed you how to hold it,
how to aim...how to feel it.
465
00:37:53,160 --> 00:37:55,562
This is the same.
Feel the words.
466
00:38:01,120 --> 00:38:02,978
Tha, tha, that...
467
00:38:03,252 --> 00:38:04,428
That.
468
00:38:07,027 --> 00:38:08,813
Te, te...
469
00:38:09,926 --> 00:38:12,089
Teta! (breast)
- Teta?
470
00:38:12,441 --> 00:38:14,184
That's what I felt.
471
00:38:14,320 --> 00:38:16,900
You must feel the words,
but the words that are there.
472
00:38:17,084 --> 00:38:18,073
Try.
473
00:38:19,736 --> 00:38:21,631
Look, Miguel, no.
474
00:38:23,080 --> 00:38:24,798
This doesn't sink in.
475
00:38:27,200 --> 00:38:28,549
Ahem!
476
00:38:29,909 --> 00:38:31,359
What's she doing here?
477
00:38:31,691 --> 00:38:34,299
The question is:
What is my son doing here?
478
00:38:34,440 --> 00:38:36,087
And why did he have this?
479
00:38:36,240 --> 00:38:39,123
My bottle.
It's not what it looks like.
480
00:38:39,233 --> 00:38:41,236
Ah, no?
Then what is it?
481
00:38:41,400 --> 00:38:45,710
He gave it to me to read the label.
He can't read and I'm teaching him.
482
00:38:45,976 --> 00:38:49,688
(Whispering)
She'll cut your balls off, for real.
483
00:38:50,197 --> 00:38:53,048
(Laughs)
Who could've taught you that?
484
00:38:54,587 --> 00:38:55,462
Well.
485
00:38:56,364 --> 00:38:58,909
So, how is it going?
- Terrible.
486
00:38:59,080 --> 00:39:02,153
Shit, Miguelito,
Do I have to put a muzzle on you.
487
00:39:03,520 --> 00:39:04,872
I'll teach you.
488
00:39:06,439 --> 00:39:08,475
No, it's not necessary.
Thank you.
489
00:39:08,639 --> 00:39:12,077
I can read perfectly well,
but I'm a little rusty...
490
00:39:12,163 --> 00:39:13,629
I will, and that's that.
491
00:39:13,800 --> 00:39:19,175
Now that my son spends time with a womanizing
drunk, let him at least not be illiterate.
492
00:39:37,748 --> 00:39:39,356
I missed you so much!
493
00:39:39,520 --> 00:39:41,740
We'll never be apart again.
494
00:39:43,604 --> 00:39:46,919
I only had time to grab my boots.
I'm a mess.
495
00:39:50,090 --> 00:39:51,763
I brought you some clothes.
496
00:39:52,107 --> 00:39:55,037
Soon they'll notice you're gone.
We have to go.
497
00:39:55,200 --> 00:39:57,412
Where are we going?
- To Cadiz.
498
00:39:59,118 --> 00:40:00,392
You're hurt.
499
00:40:01,001 --> 00:40:02,166
Yes.
500
00:40:02,520 --> 00:40:04,299
We better not talk about it.
501
00:40:06,160 --> 00:40:08,135
Yes, better not.
502
00:40:29,629 --> 00:40:30,566
Sit.
503
00:40:31,339 --> 00:40:33,370
Cesar Bravo isn't injured.
504
00:40:34,120 --> 00:40:36,315
I already told you it couldn't be him.
505
00:40:37,760 --> 00:40:38,988
Besides...
506
00:40:39,520 --> 00:40:41,078
...your daughter swore.
507
00:40:41,600 --> 00:40:43,670
I have to know who he is.
508
00:40:44,553 --> 00:40:47,571
I shot him.
It can't be that hard to notice.
509
00:40:48,400 --> 00:40:51,321
Talk to the Chief,
tell him to discard no one.
510
00:40:52,993 --> 00:40:55,626
And don't let your son
try anything stupid.
511
00:40:57,524 --> 00:41:00,289
I sent him to Madrid.
Don't worry about the wedding.
512
00:41:00,399 --> 00:41:02,055
He'll be there to comply.
513
00:41:03,560 --> 00:41:07,922
Almudena will not come out of
that room until I take her to the altar.
514
00:41:24,126 --> 00:41:25,500
What do you want?
515
00:41:27,550 --> 00:41:30,320
Do I have to come now,
when you call me?
516
00:41:34,440 --> 00:41:37,125
There was a fire in the house
and you didn't even show.
517
00:41:37,250 --> 00:41:39,938
It was put out, wasn't it?
- By others, yes.
518
00:41:40,040 --> 00:41:41,712
Jimena is gone.
519
00:41:42,576 --> 00:41:44,616
She ran off with my necklace.
520
00:41:46,164 --> 00:41:49,478
I wouldn't stop searching.
It'll be found in the end.
521
00:41:51,113 --> 00:41:53,939
If not, my fiancé
will buy me another.
522
00:41:54,960 --> 00:41:57,720
Are you sad because
of your little maid?
523
00:41:58,368 --> 00:41:59,881
It's better this way.
524
00:42:00,009 --> 00:42:01,982
She wasn't meant for me.
525
00:42:04,867 --> 00:42:08,334
Don't worry, there's plenty
like her in the brothel.
526
00:42:08,430 --> 00:42:10,115
But none like you.
527
00:42:24,441 --> 00:42:26,317
(Neigh)
528
00:42:43,137 --> 00:42:44,240
Sir?
529
00:42:44,849 --> 00:42:47,435
Has my fiance been found?
-No.
530
00:42:47,560 --> 00:42:50,795
But there's a message from the foreman.
He awaits at the stables.
531
00:42:51,651 --> 00:42:52,726
What for?
532
00:42:52,826 --> 00:42:56,513
He said he wants to show you a stallion
...that it would interest you.
533
00:42:56,680 --> 00:42:59,744
How absurd!
I'm not interested in cattle.
534
00:42:59,800 --> 00:43:04,275
He said you would say that,
but that this would surely interest you.
535
00:43:05,387 --> 00:43:06,502
Okay.
536
00:43:27,314 --> 00:43:28,205
Luis.
537
00:43:30,392 --> 00:43:31,330
Luis.
538
00:43:31,480 --> 00:43:32,629
Luis!
539
00:43:35,120 --> 00:43:36,564
Oh, man!
540
00:43:37,880 --> 00:43:41,169
What a shame for him
to show up at this moment.
541
00:43:45,199 --> 00:43:46,370
What?
542
00:43:46,560 --> 00:43:50,553
If you had left Jimena alone,
you would still be rich.
543
00:43:54,534 --> 00:43:56,388
I hate you!
I hate you!
544
00:43:56,474 --> 00:43:57,693
I hate you!
545
00:43:57,896 --> 00:43:59,313
I hate you!
546
00:44:57,160 --> 00:44:58,593
How are you doing?
547
00:44:58,720 --> 00:45:00,030
Fine!
548
00:45:03,759 --> 00:45:04,565
Stop.
549
00:45:04,947 --> 00:45:05,752
Stop.
550
00:45:11,741 --> 00:45:12,822
Come here.
551
00:45:26,720 --> 00:45:28,153
Good, huh?
552
00:45:38,355 --> 00:45:40,853
Tomorrow at this time,
we'll be free.
553
00:45:51,173 --> 00:45:55,322
Mr. Sagasta awaits you.
He wishes to speak with you in private.
554
00:45:59,245 --> 00:46:01,253
Is something wrong, Lidia?
555
00:46:02,131 --> 00:46:03,325
Lidia.
556
00:46:05,083 --> 00:46:08,799
I don't know how it happened.
- What happened?
557
00:46:10,632 --> 00:46:12,025
It's Almudena.
558
00:46:13,982 --> 00:46:17,393
What happened to her?
- She's gone.
559
00:46:17,736 --> 00:46:19,322
I'm sorry.
I'm sorry.
560
00:46:41,733 --> 00:46:44,053
Antonio, what are you doing?
561
00:46:46,809 --> 00:46:48,776
They've been communicating.
562
00:46:49,843 --> 00:46:51,356
I found this.
563
00:47:06,728 --> 00:47:08,384
I knew it was him.
564
00:47:08,462 --> 00:47:10,025
Son of a bitch!
565
00:47:10,600 --> 00:47:12,226
Saddle my horse!
566
00:47:23,605 --> 00:47:26,043
Well... first I need to
know what you know.
567
00:47:26,200 --> 00:47:30,230
I saw you gather letters from the list.
I don't know if you know all the letters.
568
00:47:30,691 --> 00:47:33,073
If I know?
Elena, please...
569
00:47:33,612 --> 00:47:35,157
I'm not stupid.
570
00:47:35,745 --> 00:47:38,917
I'm just a little...
- Yeah rusty, I remember.
571
00:47:39,127 --> 00:47:41,314
Well come on,
let's oil you a bit.
572
00:47:44,200 --> 00:47:46,191
Okay, the words.
573
00:47:46,600 --> 00:47:48,636
Lets begin with this one.
574
00:47:50,318 --> 00:47:51,467
Come on.
575
00:47:52,494 --> 00:47:53,470
Ce...
576
00:47:53,603 --> 00:47:55,166
And this letter is...
577
00:47:57,097 --> 00:47:59,308
The "r", the "a" and the "s".
578
00:47:59,416 --> 00:48:02,144
Very good.
Now put "Ce"...
579
00:48:03,480 --> 00:48:04,959
Cerr...
580
00:48:05,148 --> 00:48:08,118
The "r" between vowels
sounds soft, like "ere".
581
00:48:08,257 --> 00:48:09,485
Cera.
582
00:48:10,494 --> 00:48:13,032
You know what vowels
are, don't you?
583
00:48:14,160 --> 00:48:16,572
Of course.
- He's a liar, mom.
584
00:48:16,732 --> 00:48:18,533
He doesn't know.
- Miguel!
585
00:48:19,921 --> 00:48:21,190
Well?
586
00:48:21,557 --> 00:48:24,002
No, I don't know, Elena, damn it.
587
00:48:24,320 --> 00:48:27,039
Instead of going to school,
I would...
588
00:48:27,835 --> 00:48:29,565
You don't want to know.
589
00:48:29,830 --> 00:48:34,142
Well...vowels are letters
pronounced alone. There are five.
590
00:48:34,480 --> 00:48:38,010
The "a", the "e", the "i",
the "o" and the "u".
591
00:48:38,237 --> 00:48:40,534
So...
- How do you know so much?
592
00:48:41,240 --> 00:48:44,167
Because I was a
teacher in Madrid.
593
00:48:44,440 --> 00:48:47,599
What else have you been?
- The "b" with the "a"...
594
00:48:47,760 --> 00:48:48,909
..."ba".
595
00:48:49,080 --> 00:48:51,116
The "b" with the "e", "be".
596
00:48:51,280 --> 00:48:53,840
The "b" with the "i", "bi".
597
00:48:54,240 --> 00:48:56,231
With the "o", "bo".
598
00:48:57,280 --> 00:48:59,667
And with the "u", "bu".
599
00:49:06,771 --> 00:49:07,972
Sorry.
600
00:49:08,652 --> 00:49:10,212
Blame it on the "u".
601
00:49:11,857 --> 00:49:16,229
Okay, we better stop for today.
- No, I'm sorry, Elena.
602
00:49:16,798 --> 00:49:18,257
I'll focus.
603
00:49:21,382 --> 00:49:22,069
Okay.
604
00:49:41,178 --> 00:49:42,593
Where are you going?
605
00:49:43,108 --> 00:49:44,522
With you.
-No.
606
00:49:44,686 --> 00:49:46,960
This is my business.
Go back home.
607
00:49:48,400 --> 00:49:50,057
I said, go back home.
608
00:49:50,916 --> 00:49:53,971
Let me come with you, sir.
- Anibal, obey!
609
00:49:54,691 --> 00:49:56,580
Come on!
Come on!
610
00:50:03,224 --> 00:50:06,606
Why was Lobo's wife keeping
a picture of father?
611
00:50:07,536 --> 00:50:09,232
Man, it is strange.
612
00:50:09,880 --> 00:50:10,915
Yes.
613
00:50:11,205 --> 00:50:15,722
Everything to do with father
was always strange...and it hurts.
614
00:50:26,628 --> 00:50:27,948
Lola.
615
00:50:28,568 --> 00:50:31,065
Let's go.
- Where are we going?
616
00:50:31,160 --> 00:50:33,018
To do Roman a favor.
617
00:50:33,079 --> 00:50:36,203
Lets investigate,Lola.
To decipher the mystery.
618
00:50:36,314 --> 00:50:38,623
Exposing the truth
about his family.
619
00:50:38,725 --> 00:50:41,362
Oh, how boring.
I'll wait here.
620
00:50:41,520 --> 00:50:42,870
Let us reconsider.
621
00:50:43,107 --> 00:50:47,039
All we know about the mother
of those girls, is that she's dead.
622
00:50:48,867 --> 00:50:52,836
Her grave is a good place to start.
Let's go to the cemetery.
623
00:50:53,047 --> 00:50:54,117
No.
624
00:50:56,588 --> 00:50:58,067
Cesar is gone.
625
00:50:58,214 --> 00:51:01,923
And you see how Roman suffers,
and you can't move a finger?
626
00:51:02,778 --> 00:51:05,666
No, because Lobo's
wife isn't buried there.
627
00:51:09,996 --> 00:51:11,315
How do you know?
628
00:51:12,820 --> 00:51:15,442
Let's say that before
working for Rosario...
629
00:51:15,638 --> 00:51:19,366
...the Lobo's pantheon was...
like my office.
630
00:51:20,084 --> 00:51:22,120
I know it very well.
631
00:51:26,160 --> 00:51:27,309
So then...
632
00:51:28,280 --> 00:51:32,436
If she's not buried
with the Lobo family...
633
00:51:33,115 --> 00:51:34,559
Where is she?
634
00:51:34,720 --> 00:51:37,669
That's why it's a mystery.
Nobody knows.
635
00:51:39,171 --> 00:51:40,888
The church!
636
00:51:41,465 --> 00:51:42,466
What about it?
637
00:51:42,520 --> 00:51:45,787
The archives!
The church is aware of everything.
638
00:51:45,930 --> 00:51:47,631
Lets tell Roman.
639
00:51:47,948 --> 00:51:50,143
No, no, I'm not...
640
00:52:00,320 --> 00:52:02,020
You draw well.
-Thanks.
641
00:52:02,240 --> 00:52:03,567
They're for Roman.
642
00:52:03,895 --> 00:52:05,825
Look, his homework.
643
00:52:07,188 --> 00:52:11,701
He's very smart, right?
- He's a bit of an ass.
644
00:52:12,560 --> 00:52:15,647
But he's nice.
- Well, that's true.
645
00:52:17,222 --> 00:52:20,569
Here, go on...
take these to La Quebrada.
646
00:52:21,941 --> 00:52:23,624
Hey.
A little kiss.
647
00:52:27,657 --> 00:52:29,930
(Bell chiming)
648
00:52:36,438 --> 00:52:40,358
Man... the truth is
you're not too covered up either.
649
00:52:40,613 --> 00:52:41,923
(Door opens)
650
00:52:42,189 --> 00:52:44,540
Father! Father...
- Shhh, please.
651
00:52:44,772 --> 00:52:46,438
I come to confess.
652
00:52:56,595 --> 00:52:59,118
(Clears throat)
653
00:53:01,760 --> 00:53:05,852
I clear my voice, father,
because I have much to tell.
654
00:53:06,080 --> 00:53:07,559
Holy mother.
655
00:53:07,720 --> 00:53:08,994
Yes, much.
656
00:53:11,476 --> 00:53:13,641
How old was Lobo's wife?
657
00:53:13,882 --> 00:53:14,951
Around 40.
658
00:53:15,196 --> 00:53:17,836
All her information
should be in the book.
659
00:53:17,985 --> 00:53:20,998
Or, at least, where she was buried.
Help me.
660
00:53:21,160 --> 00:53:22,282
Who'll keep watch?
661
00:53:26,240 --> 00:53:30,094
Since there was no money to pay
the crew, I offered myself.
662
00:53:30,320 --> 00:53:34,108
I did it for the boss.
What's a party without a bullfight?
663
00:53:34,280 --> 00:53:37,477
Now... I didn't see if
they came to kill.
664
00:53:38,320 --> 00:53:40,595
Especially the leader,
who was a dwarf.
665
00:53:40,984 --> 00:53:44,959
Well, he was a dwarf for what suited him,
I don't exaggerate...
666
00:53:45,120 --> 00:53:47,839
Okay, that's enough.
I get the idea.
667
00:53:48,000 --> 00:53:50,023
Besides, the lord
knows everything.
668
00:53:50,163 --> 00:53:53,663
As penance you'll pray,
one Our Father and ten Hail Marys...
669
00:53:53,720 --> 00:53:55,468
Wait, father.
670
00:53:55,600 --> 00:53:57,155
Here.
- Come on, hurry.
671
00:53:57,240 --> 00:53:58,453
Just a second.
672
00:54:13,200 --> 00:54:15,077
The hat, the hat.
673
00:54:20,520 --> 00:54:23,114
It's an obsession
I have with a man.
674
00:54:23,280 --> 00:54:24,633
You, father.
675
00:54:24,800 --> 00:54:27,211
Since you don't come
to the brothel...
676
00:54:27,480 --> 00:54:29,550
Get out of this sacred house.
677
00:54:29,720 --> 00:54:31,233
Serpent!
678
00:54:31,400 --> 00:54:35,948
If it doesn't work anymore,
there are a thousand things you can still do.
679
00:54:36,080 --> 00:54:37,487
Lola, Lola.
680
00:54:37,936 --> 00:54:40,682
Well, father.
Goodbye and thank you.
681
00:54:48,400 --> 00:54:53,319
Sorry for bothering you so late, but she refused
to leave without seeing you. I'm sorry.
682
00:55:05,962 --> 00:55:09,227
Mr. Sagasta, what you saw...
- Wasn't what it seemed.
683
00:55:11,915 --> 00:55:13,143
Young lady...
684
00:55:13,274 --> 00:55:17,114
When I was your age,
that was already a cliché.
685
00:55:18,406 --> 00:55:20,032
But it's true.
686
00:55:20,610 --> 00:55:22,391
The boy wanted to force me.
687
00:55:23,657 --> 00:55:26,753
Don't you think you've
fooled me enough?
688
00:55:28,313 --> 00:55:29,470
Excuse me.
689
00:55:29,880 --> 00:55:31,277
Alright!
690
00:55:36,534 --> 00:55:38,510
Yes, I lied.
691
00:55:40,720 --> 00:55:43,057
Look, this is very embarrassing.
692
00:55:44,646 --> 00:55:47,048
Yesterday, you asked me...
693
00:55:48,922 --> 00:55:50,727
...for a carnal advance.
694
00:55:51,224 --> 00:55:53,719
And that made me realize...
695
00:55:54,960 --> 00:55:58,748
...that a man of your
experience and I...I...
696
00:55:58,920 --> 00:56:01,830
I don't even know
how it's supposed to...
697
00:56:02,768 --> 00:56:05,726
I thought the lad could teach me.
698
00:56:06,000 --> 00:56:09,931
So not to disappoint you.
- So it was for my sake?
699
00:56:10,377 --> 00:56:13,189
I shouldn't have done it.
Now I know.
700
00:56:14,271 --> 00:56:17,771
My father won't mind it
if you want the lad fired.
701
00:56:18,678 --> 00:56:19,896
What's more...
702
00:56:20,840 --> 00:56:23,912
I'd prefer to never
see his face again.
703
00:56:24,080 --> 00:56:26,051
(Wolf howling)
704
00:56:26,446 --> 00:56:29,882
The truth is that my soul
feels more pure.
705
00:56:29,962 --> 00:56:32,151
I don't know... lighter.
706
00:56:33,560 --> 00:56:36,757
What you told the priest
wasn't true, right?
707
00:56:37,387 --> 00:56:40,946
Of course not Jean Marie.
All made up.
708
00:56:42,768 --> 00:56:44,495
Okay, lets see.
709
00:56:47,599 --> 00:56:49,865
"Parishioner Almudena Hinojosa".
710
00:56:50,069 --> 00:56:53,889
"Born on November 23rd of 1837..."
711
00:56:54,324 --> 00:56:56,652
"...at home...and Baptized..."
712
00:56:56,902 --> 00:57:00,121
"Joined in holy matrimony
to Antonio Lobo..."
713
00:57:00,238 --> 00:57:03,402
"...On September 13, 1855".
714
00:57:03,722 --> 00:57:05,893
"Gives birth to this and that...".
715
00:57:06,057 --> 00:57:10,449
"Cause of death on
July 13th, 1868".
716
00:57:13,665 --> 00:57:17,077
Why isn't she buried in
the Lobo's pantheon?
717
00:57:17,280 --> 00:57:19,368
When did you say she died?
718
00:57:23,200 --> 00:57:25,760
It's your father's suicide note?
719
00:57:25,920 --> 00:57:27,035
Mhmm.
720
00:57:28,988 --> 00:57:30,835
"Signed, Fernando Bravo".
721
00:57:31,031 --> 00:57:34,515
"On July 13th, 1868".
722
00:57:36,411 --> 00:57:37,726
The same day.
723
00:57:38,235 --> 00:57:39,173
Yikes.
724
00:57:39,800 --> 00:57:42,876
There are more days than sausages,
and just that day?
725
00:57:46,446 --> 00:57:51,251
My father kills himself, who was having an
affair with Lobo's wife, and she dies.
726
00:57:53,428 --> 00:57:55,263
Too much of a coincidence.
727
00:57:58,280 --> 00:58:00,583
Too much.
-Too much.
728
00:58:04,880 --> 00:58:06,075
(Neigh)
729
00:58:15,498 --> 00:58:18,257
Almudena.
Wake up.
730
00:58:21,120 --> 00:58:23,059
We have to keep going.
731
00:58:24,411 --> 00:58:26,739
No, I can't no more.
732
00:58:28,360 --> 00:58:30,715
Come on, we have to get to Cadiz.
733
00:58:32,019 --> 00:58:34,894
And when we get there,
we get married.
734
00:58:36,098 --> 00:58:39,019
And we won't get out
of bed for a week.
735
00:58:44,440 --> 00:58:46,133
Will we come back?
736
00:58:48,322 --> 00:58:49,610
Of course.
737
00:58:51,477 --> 00:58:54,344
We have to take
care of our lands.
738
00:58:54,960 --> 00:58:56,399
And the well.
739
00:58:57,520 --> 00:59:00,727
And we'll return as
Mr. and Mrs. Bravo.
740
00:59:03,594 --> 00:59:05,813
Mr. and Mrs. Bravo.
741
00:59:08,851 --> 00:59:12,883
I'm afraid the story doesn't
end that way, dear daughter.
742
00:59:15,101 --> 00:59:18,148
You've worked hard to
make me enjoy this moment.
743
00:59:19,726 --> 00:59:20,828
Father.
744
00:59:21,200 --> 00:59:22,609
I beg of you.
745
00:59:23,640 --> 00:59:27,007
I'll do whatever you want.
- Of course you will.
746
00:59:27,119 --> 00:59:28,163
No, please!
747
00:59:28,280 --> 00:59:30,929
Get out of the way.
Don't move!
748
00:59:35,231 --> 00:59:36,751
Go, Almudena.
749
00:59:37,603 --> 00:59:40,165
I don't think you'll
want to see this.
750
00:59:40,400 --> 00:59:43,610
Listen to your father, Almudena.
Go.
751
00:59:46,000 --> 00:59:47,228
No.
752
00:59:48,541 --> 00:59:51,330
I want to see it, to hate
you the rest of my life.
753
00:59:51,463 --> 00:59:53,993
Very well.
Stay then.
754
00:59:54,205 --> 00:59:56,220
Is this how you
killed my father?
755
00:59:57,803 --> 01:00:01,178
You have no idea what you're saying.
No idea!
756
01:00:08,213 --> 01:00:09,119
Cesar.
757
01:00:09,160 --> 01:00:10,639
You're right.
758
01:00:11,304 --> 01:00:12,756
I have no idea.
759
01:00:14,200 --> 01:00:15,775
But I'll find out.
760
01:00:16,230 --> 01:00:18,238
Cesar, please.
761
01:00:25,520 --> 01:00:26,691
Let's go, Almudena.
762
01:00:28,144 --> 01:00:30,605
Don't do it, please.
Listen to me!
763
01:00:36,506 --> 01:00:39,521
I've never been good
at saying these things.
764
01:00:45,583 --> 01:00:46,779
I love you.
765
01:00:50,000 --> 01:00:52,513
And I only wish for
your happiness.
766
01:00:55,556 --> 01:00:58,840
I'm very sorry for all the
damage I've done, Almudena.
767
01:00:59,841 --> 01:01:01,317
I'm sorry.
768
01:01:03,188 --> 01:01:07,618
But I don't want you to someday regret
having made the wrong decision.
769
01:01:07,720 --> 01:01:09,376
He's lying, Almudena.
770
01:01:11,372 --> 01:01:13,624
I love you too, father.
771
01:01:14,257 --> 01:01:18,271
I respect you but...
I love Cesar.
772
01:01:32,609 --> 01:01:33,916
Alright.
773
01:01:37,307 --> 01:01:38,533
Alright.
774
01:01:41,958 --> 01:01:44,989
I'm willing to forget my
differences with you.
775
01:01:47,536 --> 01:01:50,026
But, please come back home.
776
01:01:52,227 --> 01:01:54,785
And if after a reasonable time...
777
01:01:54,920 --> 01:01:56,731
...of serious courtship...
778
01:01:56,856 --> 01:01:59,269
...you still want to marry him...
779
01:02:01,866 --> 01:02:04,327
You'll both have my blessing.
780
01:02:07,080 --> 01:02:09,491
I always keep my word.
781
01:02:19,914 --> 01:02:21,070
Almudena.
782
01:02:22,750 --> 01:02:24,062
Don't believe him.
783
01:02:24,156 --> 01:02:25,997
He'll sell you again.
784
01:02:26,336 --> 01:02:27,734
He's lying.
785
01:02:29,060 --> 01:02:33,259
We have the opportunity to do
things right, and start again.
786
01:02:33,657 --> 01:02:34,716
No.
787
01:02:46,800 --> 01:02:49,075
Stay...please.
788
01:02:50,640 --> 01:02:52,134
Trust me.
789
01:03:13,640 --> 01:03:15,526
B... ba...
790
01:03:15,659 --> 01:03:16,981
ball....
791
01:03:19,651 --> 01:03:21,768
What time is it?
- Shhh.
792
01:03:21,880 --> 01:03:23,199
It's early, honey.
793
01:03:23,360 --> 01:03:24,838
Go back to sleep.
794
01:03:25,221 --> 01:03:26,645
This is a cow.
795
01:03:27,840 --> 01:03:29,432
Co..cow.
796
01:03:31,123 --> 01:03:32,834
Damn, I feel it.
797
01:03:33,389 --> 01:03:34,975
I feel the words.
798
01:03:36,342 --> 01:03:38,131
What are you talking about?
799
01:03:40,379 --> 01:03:42,528
A cow.
Can't you see?
800
01:03:43,552 --> 01:03:46,451
So what?
- I love cows.
801
01:03:57,249 --> 01:03:59,859
Rrrr-o-man Bra-vo...
802
01:04:00,093 --> 01:04:01,538
...is very...
803
01:04:01,777 --> 01:04:03,202
...hand-some.
804
01:04:13,967 --> 01:04:16,890
Geez...
I can smell you from inside.
805
01:04:18,800 --> 01:04:19,702
Thanks.
806
01:04:19,800 --> 01:04:21,862
I read it.
- See how you can?
807
01:04:21,920 --> 01:04:23,672
You just need practice.
808
01:04:23,840 --> 01:04:25,476
You're very pretty too.
809
01:04:26,921 --> 01:04:28,397
And very smart.
810
01:04:28,640 --> 01:04:30,499
So much that it scares me.
811
01:04:32,209 --> 01:04:34,116
But I like you too.
812
01:04:34,327 --> 01:04:36,835
What do you mean, "me too"?
813
01:04:37,080 --> 01:04:38,139
The note.
814
01:04:38,506 --> 01:04:41,608
Elena, saying that
you love me is very serious.
815
01:04:42,046 --> 01:04:43,872
I wouldn't say no to you.
816
01:04:44,157 --> 01:04:46,673
But I get this thing...
817
01:04:49,009 --> 01:04:50,370
I get embarrassed.
818
01:04:50,440 --> 01:04:51,953
Because...
-Miguel!
819
01:04:52,120 --> 01:04:55,503
...this has never happened to me,
and you are very pretty.
820
01:04:55,600 --> 01:04:58,035
But I wouldn't say no.
-Stop, stop!
821
01:04:58,291 --> 01:05:02,316
I didn't write this.
You read it well, but I didn't write it.
822
01:05:02,480 --> 01:05:03,744
Miguel!
823
01:05:05,250 --> 01:05:06,690
Miguel!
824
01:05:08,214 --> 01:05:09,526
(She laughs)
825
01:05:11,960 --> 01:05:13,188
I'm Sorry.
826
01:05:13,360 --> 01:05:17,213
It was my son's doing.
I'm the one sorry, I'll talk to him.
827
01:05:17,764 --> 01:05:19,690
Right. Well.
828
01:05:19,932 --> 01:05:21,510
Then, I'm leaving.
829
01:05:25,008 --> 01:05:26,065
Hey.
830
01:05:28,633 --> 01:05:30,874
You look very handsome.
831
01:05:51,287 --> 01:05:53,560
(Barking outside)
832
01:05:58,080 --> 01:05:59,554
Almudena!
833
01:06:08,839 --> 01:06:11,285
I don't know if you
should have left.
834
01:06:11,535 --> 01:06:14,919
But what I do know is that
you shouldn't have returned.
835
01:06:16,200 --> 01:06:17,923
Come, lets go.
836
01:06:22,120 --> 01:06:23,348
(Barking)
837
01:06:23,520 --> 01:06:24,714
(Footsteps)
838
01:06:24,880 --> 01:06:27,433
What happened?
- What will he do to you?
839
01:06:27,581 --> 01:06:31,987
He's going to let me marry Cesar.
He just wants a serious courtship.
840
01:06:33,363 --> 01:06:35,370
And you believed him?
841
01:06:38,520 --> 01:06:40,323
I'm going to marry him.
842
01:06:41,714 --> 01:06:42,857
Lidia.
843
01:06:45,032 --> 01:06:48,548
Set a place at the table
for Almudena again.
844
01:06:54,291 --> 01:06:56,635
And you, get changed for dinner.
845
01:07:11,240 --> 01:07:13,299
I can come at another time.
846
01:07:31,360 --> 01:07:34,290
I've decided to cancel my
wedding to your daughter.
847
01:07:37,920 --> 01:07:40,759
It's been crazy
from the beginning.
848
01:07:42,600 --> 01:07:45,558
It's the age difference.
I'm too old.
849
01:07:45,720 --> 01:07:47,720
I haven't told you, but...
850
01:07:48,040 --> 01:07:50,212
...I'm sick, very sick.
851
01:07:52,866 --> 01:07:54,975
The error is mine.
852
01:07:56,356 --> 01:07:59,418
Of course, all of our
agreements will be kept.
853
01:08:00,481 --> 01:08:04,137
And I'll make up for
all the damage caused.
854
01:08:05,958 --> 01:08:07,710
Generously.
855
01:08:10,040 --> 01:08:11,590
(Door opens)
856
01:08:21,673 --> 01:08:23,259
I'm sorry, but...
857
01:08:24,520 --> 01:08:25,775
I can't.
858
01:08:27,314 --> 01:08:28,954
I don't see myself.
859
01:08:56,240 --> 01:08:57,642
Come Evaristo.
860
01:08:58,480 --> 01:08:59,959
Have you finished?
861
01:09:00,120 --> 01:09:01,872
Look what I bring for you.
862
01:09:02,247 --> 01:09:03,849
Thank you, Ms. Lidia.
863
01:09:04,029 --> 01:09:05,802
I'll walk you to the door.
864
01:09:05,920 --> 01:09:08,817
And come back later.
I'm getting you a coat.
865
01:09:09,067 --> 01:09:11,520
(Whistles melody)
866
01:09:11,661 --> 01:09:13,535
Shhh, quiet!
867
01:09:15,760 --> 01:09:19,508
No, Evaristo, no.
You can't whistle that.
868
01:09:20,320 --> 01:09:22,880
Do you want them to hurt you again?
- No, no!
869
01:09:24,532 --> 01:09:26,048
Then be quiet.
870
01:09:26,440 --> 01:09:28,826
Evaristo, good.
Evaristo, good.
871
01:09:28,880 --> 01:09:30,888
Yes, Evaristo, good.
872
01:09:43,199 --> 01:09:46,131
Man, Evaristo.
How's life?
873
01:09:48,622 --> 01:09:50,340
Evaristo, it's me!
874
01:09:53,692 --> 01:09:55,597
I'm Cesar, man.
875
01:10:08,200 --> 01:10:09,828
(Music)
876
01:10:17,400 --> 01:10:21,170
Go to madrid and when you come back,
you won't recognize this place.
877
01:10:21,678 --> 01:10:24,829
Lobo always gets what
he wants, and now...
878
01:10:24,967 --> 01:10:26,600
Shut up a bit., Adriano.
879
01:10:28,436 --> 01:10:30,811
He can't control
anything anymore.
880
01:10:30,920 --> 01:10:32,467
Not even his daughters.
881
01:10:32,560 --> 01:10:35,264
The only one saved
has tuberculosis.
882
01:10:35,436 --> 01:10:37,701
Pfft, you told me yourselves.
883
01:10:37,920 --> 01:10:40,342
The tomboy, was here drunk.
884
01:10:40,957 --> 01:10:43,238
The slutty one, got
dumped by the old man.
885
01:10:43,292 --> 01:10:45,631
And the other one,
not even locked up.
886
01:10:45,833 --> 01:10:48,319
They could work here.
- I said shut up!
887
01:10:50,129 --> 01:10:52,473
What those girls are,
has a name.
888
01:10:52,686 --> 01:10:53,912
Whores.
889
01:10:54,488 --> 01:10:55,600
(Gunshot)
890
01:10:56,456 --> 01:10:59,135
(Screaming and commotion)
891
01:11:10,047 --> 01:11:12,742
Rosario, invite these
people to a drink.
892
01:11:12,797 --> 01:11:14,031
Come on.
893
01:11:43,960 --> 01:11:45,678
I'm getting tired of this.
894
01:11:45,840 --> 01:11:47,193
We're going to get married.
895
01:11:47,360 --> 01:11:48,759
I wouldn't get my hopes up.
896
01:11:48,920 --> 01:11:51,480
Just because your wedding was
canceled doesn't mean mine will too.
897
01:11:51,640 --> 01:11:53,631
This can't leave here.
898
01:11:53,800 --> 01:11:57,349
Tell them we want double for the water.
- Double? That's crazy!
899
01:11:57,520 --> 01:11:58,898
There will be a game tonight.
900
01:11:58,960 --> 01:12:00,211
You could earn a lot of money.
901
01:12:00,280 --> 01:12:01,711
I'm looking for Cesar Bravo.
902
01:12:01,800 --> 01:12:04,633
It's that redhead.
She winds up the towns people.
903
01:12:04,800 --> 01:12:05,915
And puts ideas in their heads.
904
01:12:07,680 --> 01:12:08,669
Stop the music.
905
01:12:12,963 --> 01:12:16,892
You ruined my wedding!
- And you? You accused that girl to harm me.
906
01:12:16,960 --> 01:12:20,049
When you get married,
you'll leave, and I will lose a daughter.
907
01:12:20,197 --> 01:12:22,424
(Cheering)
908
01:12:22,560 --> 01:12:23,900
His condition is very serious.
909
01:12:23,960 --> 01:12:26,679
He needs quinine or he will die.
910
01:12:26,840 --> 01:12:29,513
Don't trust anyone. Especially a man.
911
01:12:31,560 --> 01:12:32,818
I'm going to Madrid.
912
01:12:32,872 --> 01:12:34,148
I won't be a kept man.
913
01:12:34,320 --> 01:12:37,312
Even if you marry her,
you and I will never be family.
914
01:12:38,760 --> 01:12:41,546
You're under arrest
for murdering a woman.
915
01:12:41,672 --> 01:12:47,562
Subtitles provided by
The Crisabel Pages
63142