Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,025 --> 00:00:09,014
(Gunshot)
2
00:00:10,666 --> 00:00:11,546
Father.
3
00:00:12,519 --> 00:00:13,304
Father!
4
00:00:13,413 --> 00:00:15,804
I found father shot
and buried like a dog!
5
00:00:15,867 --> 00:00:17,499
I think he's lost his mind.
6
00:00:17,546 --> 00:00:20,790
"I, Fernando Bravo,
have decided to end my life"
7
00:00:20,960 --> 00:00:23,726
I don't believe it.
Why would he kill himself?
8
00:00:23,800 --> 00:00:24,984
Father?
9
00:00:25,484 --> 00:00:28,359
It was father's.
He used to whistle it.
10
00:00:28,460 --> 00:00:29,998
Many people know it.
11
00:00:30,280 --> 00:00:35,670
(Whistling melody)
12
00:00:35,967 --> 00:00:39,178
Evaristo is good!
- Why were you whistling that song?
13
00:00:39,295 --> 00:00:41,475
If you bother her again...
14
00:00:41,851 --> 00:00:43,686
...I'll shoot you myself.
15
00:00:43,800 --> 00:00:45,139
I don't want to see you again.
16
00:00:46,680 --> 00:00:47,905
What do you want?
17
00:00:48,000 --> 00:00:50,230
The hand of your daughter, Nieves.
18
00:00:50,440 --> 00:00:53,624
I knew you were slutty,
but not this much.
19
00:00:55,272 --> 00:00:56,713
I want to announce...
20
00:00:57,000 --> 00:01:01,474
...that I wish to cancel...
my engagement with Miss Almudena.
21
00:01:01,680 --> 00:01:03,186
I love someone else.
22
00:01:03,240 --> 00:01:04,434
Father! Father!
23
00:01:05,020 --> 00:01:06,009
Move!
24
00:01:06,342 --> 00:01:07,598
Please! Please!
25
00:01:10,520 --> 00:01:13,592
You'll remain locked in here
until your wedding day!
26
00:01:13,709 --> 00:01:17,233
Retire the guards,
and give them the night off.
27
00:01:17,360 --> 00:01:19,476
I want you to do something for me.
28
00:01:19,819 --> 00:01:22,991
You're going to spread
a rumor around town.
29
00:01:23,116 --> 00:01:26,577
Lobo won't let her out
until the day of her wedding.
30
00:01:28,498 --> 00:01:30,990
(Wolf howling)
31
00:02:09,234 --> 00:02:10,242
(Gunshot)
32
00:02:15,195 --> 00:02:17,015
(Pants heavily)
33
00:02:34,354 --> 00:02:35,582
Aaargh!
34
00:02:58,434 --> 00:03:01,452
Translated by Ugetwhatugive.
35
00:03:12,697 --> 00:03:14,549
(Footsteps)
36
00:03:50,012 --> 00:03:53,122
There's no need to keep hiding it,
I know who he is.
37
00:03:54,413 --> 00:03:56,563
But I want to hear it from you.
38
00:03:58,796 --> 00:03:59,973
I won't.
39
00:04:00,080 --> 00:04:02,505
He came here and
told me himself.
40
00:04:03,591 --> 00:04:07,934
Of course, before I had to shoot him.
Perhaps you heard the gunshot.
41
00:04:08,108 --> 00:04:11,095
He writhed with pain,
and squealed like a pig.
42
00:04:14,013 --> 00:04:18,083
Well, you're mistaken, the man I love
would never scream like that.
43
00:04:19,671 --> 00:04:22,100
Swear that you don't
love Cesar Bravo.
44
00:04:23,109 --> 00:04:24,321
I swear it.
45
00:04:24,360 --> 00:04:26,122
Take the bible...
46
00:04:26,560 --> 00:04:29,273
...and swear that you don't
love Cesar Bravo.
47
00:04:33,786 --> 00:04:36,849
I swear to God
that I don't love Cesar Bravo.
48
00:04:59,701 --> 00:05:01,419
What a nature you have!
49
00:05:01,648 --> 00:05:04,929
Yesterday you were dying and
today you don't even have a fever.
50
00:05:05,062 --> 00:05:06,593
It's incredible.
51
00:05:07,389 --> 00:05:10,592
Let me see, the temperature's
more reliable over here...
52
00:05:11,459 --> 00:05:15,537
All my life telling me to stay out
of girl trouble and look at you.
53
00:05:15,761 --> 00:05:19,986
At least it's clear now,
that I owe you some tips.
54
00:05:22,173 --> 00:05:23,350
Right.
55
00:05:24,302 --> 00:05:28,110
At least you'll make it.
Whatever it takes so he doesn't get away with it.
56
00:05:28,673 --> 00:05:29,509
(Gunshot)
57
00:05:29,548 --> 00:05:30,281
Ah, ah...
58
00:05:30,312 --> 00:05:32,962
...ah, ah, ah!
- What are you doing here?
59
00:05:33,000 --> 00:05:34,712
Who sent you, huh?
60
00:05:34,760 --> 00:05:35,290
Stop!
61
00:05:35,320 --> 00:05:36,110
(Gunshot)
62
00:05:36,720 --> 00:05:38,610
Stop, Evaristo's the town fool!
63
00:05:39,094 --> 00:05:40,352
Aaaah!
64
00:05:41,386 --> 00:05:43,600
Roman... bring him over here.
65
00:05:45,159 --> 00:05:46,830
Evaristo, come on.
66
00:05:46,964 --> 00:05:48,065
Get up.
67
00:05:48,671 --> 00:05:49,807
Aaaah!
68
00:05:51,720 --> 00:05:53,534
Let's look at that hand.
69
00:05:54,302 --> 00:05:55,371
Uhh!
70
00:06:02,073 --> 00:06:03,058
Fernando.
71
00:06:03,081 --> 00:06:05,972
No, I'm Cesar.
Ce-sar.
72
00:06:06,589 --> 00:06:07,875
Fernando.
73
00:06:09,237 --> 00:06:10,479
Fernando Bravo.
74
00:06:12,447 --> 00:06:14,222
I knew you would return.
75
00:06:18,745 --> 00:06:23,409
If all goes well...
I'll soon close a big deal in Paris.
76
00:06:23,581 --> 00:06:28,118
I hope it won't delay our wedding.
- No, I can't wait any longer.
77
00:06:28,885 --> 00:06:30,931
Give me a small advance.
78
00:06:31,721 --> 00:06:32,830
No.
79
00:06:34,174 --> 00:06:36,205
Good things are worth the wait.
80
00:06:36,280 --> 00:06:38,463
Although it's hard for me too.
81
00:06:39,360 --> 00:06:42,440
Is your sister Rosa
completely healed?
82
00:06:44,760 --> 00:06:46,190
What do you have there?
83
00:06:46,280 --> 00:06:49,127
A little something
I bought for you in Paris.
84
00:06:49,760 --> 00:06:51,754
But I think you're right.
85
00:06:51,894 --> 00:06:54,830
It would probably
be best if we waited.
86
00:06:56,658 --> 00:06:59,397
You think I'll give myself
to you for a little trinket?
87
00:06:59,603 --> 00:07:01,267
Who do you take me for?
88
00:07:01,320 --> 00:07:03,566
Not at all, it was a joke.
89
00:07:05,199 --> 00:07:07,839
I was planning to give
it to you anyway.
90
00:07:08,293 --> 00:07:10,386
I don't know if I want it now.
91
00:07:14,047 --> 00:07:16,613
Although I won't make you
throw it away.
92
00:07:18,978 --> 00:07:20,188
Thank you.
93
00:07:20,930 --> 00:07:23,796
That's more than what I
ever offered any man.
94
00:07:23,960 --> 00:07:25,875
So don't ask me for more.
95
00:07:35,086 --> 00:07:36,805
Will you put it on me?
96
00:08:27,840 --> 00:08:30,228
Ah, aah!
- Calm down, relax.
97
00:08:31,385 --> 00:08:33,635
How could you be
such an animal?
98
00:08:34,129 --> 00:08:36,758
I didn't know who he was,
only that he wanted to steal.
99
00:08:36,815 --> 00:08:40,088
You shot him, of course...
that's what's done to thieves, right?
100
00:08:40,260 --> 00:08:42,721
Come on...
bring me the iodine.
101
00:08:43,440 --> 00:08:46,057
He wanted to spy on me
while I changed clothes.
102
00:08:46,135 --> 00:08:49,127
You see these curves
and lose consciousness.
103
00:08:49,237 --> 00:08:53,065
Hey, he's not the first to
risk his life for me.
104
00:08:53,987 --> 00:08:55,659
Do I look like my father?
105
00:08:55,880 --> 00:08:57,029
Huh?
106
00:08:58,360 --> 00:09:00,064
Do I look like Fernando?
107
00:09:01,160 --> 00:09:04,549
Which one's the iodine?
- Roman, it's on the label.
108
00:09:04,869 --> 00:09:07,509
Why did you say that
you knew he would return?
109
00:09:08,328 --> 00:09:10,541
Fernando Bravo died.
110
00:09:12,760 --> 00:09:16,088
Why are you laughing?
- Leave him alone while I cure him.
111
00:09:16,280 --> 00:09:17,431
The iodine!
112
00:09:17,658 --> 00:09:19,549
(Evaristo whistles)
113
00:09:19,963 --> 00:09:22,861
Come on,
he asked for it a lifetime ago.
114
00:09:26,458 --> 00:09:28,942
(Whistles melody)
115
00:09:30,911 --> 00:09:33,388
For a fool, he doesn't
whistle that bad.
116
00:09:33,846 --> 00:09:35,942
Who taught you that song?
117
00:09:37,640 --> 00:09:41,268
Did Fernando teach it to you?
Were you friends?
118
00:09:43,458 --> 00:09:44,686
Fernando.
119
00:09:45,320 --> 00:09:46,374
Friend.
120
00:09:46,640 --> 00:09:48,995
I'm not Fernando,
I'm his son.
121
00:09:51,043 --> 00:09:54,082
Lets see...
isn't Fernando Bravo dead?
122
00:09:54,644 --> 00:09:56,121
So they say.
123
00:09:58,410 --> 00:09:59,832
Isn't it true?
124
00:09:59,988 --> 00:10:01,715
(Whistling)
125
00:10:20,471 --> 00:10:21,948
Poor Almudena.
126
00:10:22,237 --> 00:10:24,705
It so boring being there all alone.
127
00:10:25,158 --> 00:10:27,268
Couldn't we sneak in to see her?
128
00:10:27,360 --> 00:10:30,580
Like when you'd sneak in to see me.
And that necklace?
129
00:10:31,526 --> 00:10:35,408
It's not the same... Almudena is
locked up and always supervised.
130
00:10:35,644 --> 00:10:37,448
And she's been lucky.
131
00:10:37,652 --> 00:10:40,722
If father ever finds out
who he is he'll kill her.
132
00:10:40,800 --> 00:10:43,217
Kill her?
She's his daughter!
133
00:10:44,725 --> 00:10:46,858
It's all Cesar's fault.
134
00:10:47,780 --> 00:10:50,199
She'd be better off with Felix.
135
00:10:50,318 --> 00:10:51,993
(Noise)
136
00:10:55,320 --> 00:10:56,527
It's Almudena.
137
00:11:06,868 --> 00:11:08,938
She wants news about Cesar.
138
00:11:11,560 --> 00:11:12,665
It's blood.
139
00:11:12,766 --> 00:11:15,199
How can we know
anything about Cesar?
140
00:11:15,410 --> 00:11:17,044
We're supervised too.
141
00:11:17,888 --> 00:11:19,856
Maybe I can do something.
142
00:11:21,816 --> 00:11:25,388
I'm sorry, Jimena, but we don't
need anymore servants.
143
00:11:25,480 --> 00:11:29,126
This house is huge.
You know my niece is reliable.
144
00:11:29,243 --> 00:11:32,456
She worked in Madrid
at the home of a Marquis.
145
00:11:32,787 --> 00:11:34,170
And what happened?
146
00:11:34,284 --> 00:11:36,362
Nothing, I missed this.
147
00:11:37,893 --> 00:11:39,174
Jimena?
148
00:11:42,085 --> 00:11:43,389
You're back!
149
00:11:45,648 --> 00:11:47,195
And you're still here.
150
00:11:47,507 --> 00:11:50,445
We came to see if
she can work here again.
151
00:11:50,539 --> 00:11:51,748
Of course.
152
00:11:52,080 --> 00:11:53,229
Anibal!
153
00:11:53,560 --> 00:11:55,755
Jimena has already
worked here before.
154
00:11:56,193 --> 00:11:59,884
Lobo's always complaining
that he can't find good servant girls.
155
00:12:01,443 --> 00:12:03,794
I'll have them prepare
your uniform.
156
00:12:03,880 --> 00:12:06,365
Thank you very much,
I won't let you down.
157
00:12:08,280 --> 00:12:10,201
Thank you so much, uncle!
158
00:12:15,813 --> 00:12:17,564
You look so changed.
159
00:12:18,570 --> 00:12:20,083
You look the same.
160
00:12:20,264 --> 00:12:23,686
But you've gained much
authority in the house.
161
00:12:24,105 --> 00:12:27,821
Well, let's just say that
I have more responsibilities now.
162
00:12:30,430 --> 00:12:34,258
These boots are killing me.
Help me, please.
163
00:12:35,916 --> 00:12:37,211
Come on, move!
164
00:12:37,280 --> 00:12:38,479
Sure.
165
00:12:40,486 --> 00:12:43,494
With a little more
strength, my god!
166
00:12:50,229 --> 00:12:51,416
Good afternoon!
167
00:12:51,557 --> 00:12:52,635
Hello.
168
00:12:53,690 --> 00:12:56,432
I came for a few things.
- Let's see.
169
00:12:57,377 --> 00:12:59,885
Two quarts of oil.
Here, I'll go get it.
170
00:13:04,880 --> 00:13:07,187
Anything else?
- Good day.
171
00:13:07,937 --> 00:13:09,054
I don't know.
172
00:13:09,120 --> 00:13:10,953
How's that?
Check the list.
173
00:13:19,164 --> 00:13:19,804
Ca...
174
00:13:19,882 --> 00:13:20,890
Cap...
175
00:13:21,649 --> 00:13:22,812
Capers.
176
00:13:25,920 --> 00:13:27,226
Anything else?
177
00:13:27,612 --> 00:13:29,206
No, that's all.
178
00:13:29,307 --> 00:13:32,406
Would you like me to read it to you?
- I can read perfectly well.
179
00:13:32,766 --> 00:13:36,695
What will it be Mr. Lobo?
- Did they bring my newspaper?
180
00:13:36,840 --> 00:13:37,909
Yes.
181
00:13:41,080 --> 00:13:43,448
Your brother didn't
come with you today?
182
00:13:43,722 --> 00:13:46,322
He didn't have
an accident, did he?
183
00:14:05,674 --> 00:14:06,682
Roman!
184
00:14:06,924 --> 00:14:08,018
Roman.
185
00:14:08,917 --> 00:14:10,033
What?
186
00:14:11,174 --> 00:14:14,479
Is your brother alright?
- Why?
187
00:14:14,720 --> 00:14:17,889
Because I have a note for him,
from Lobo's daughter.
188
00:14:18,863 --> 00:14:22,200
Tell me the truth, is he okay?
- Yes, he's okay.
189
00:14:22,646 --> 00:14:24,973
Don't feel embarrassed with me.
190
00:14:26,320 --> 00:14:29,598
No one can read, if no one teaches them.
- I can read.
191
00:14:29,971 --> 00:14:33,122
I could teach you, Roman.
I taught Miguel.
192
00:14:33,240 --> 00:14:35,958
I said I can read,
I'm not a dummy!
193
00:14:36,080 --> 00:14:39,153
What you do is gather letters,
but reading is more than that.
194
00:14:39,531 --> 00:14:44,499
And if you don't learn, you'll be
ignorant your whole life... Your choice.
195
00:15:01,678 --> 00:15:03,337
(Mooing)
196
00:15:09,280 --> 00:15:11,294
Hey!
Little by little.
197
00:15:11,607 --> 00:15:14,835
If you break the dishes,
you'll work for free until you're old.
198
00:15:15,058 --> 00:15:17,387
That's what happened to Tata.
199
00:15:17,730 --> 00:15:18,815
Really?
200
00:15:21,760 --> 00:15:25,627
You're pulling my leg.
- What was the city like?
201
00:15:26,738 --> 00:15:28,251
It's not for me.
202
00:15:29,520 --> 00:15:31,351
Well, you wanted to leave.
203
00:15:31,640 --> 00:15:34,074
I guess that time has humbled me.
204
00:15:35,307 --> 00:15:40,400
It's hard there. I would drown there.
- I'd spend the day thinking about this.
205
00:15:40,840 --> 00:15:44,293
Soon it will be the seed-time.
The pomegranates must be ripe.
206
00:15:44,360 --> 00:15:46,715
They are... they've
turned out good this year.
207
00:15:47,096 --> 00:15:48,432
Sometimes, I thought:
208
00:15:48,600 --> 00:15:51,431
"Right now I'd be going
fishing with Anibal".
209
00:15:51,880 --> 00:15:53,947
We could go this week.
210
00:15:55,176 --> 00:15:56,809
I would love to.
211
00:15:57,462 --> 00:16:02,499
But I don't think so, I just started.
- Don't worry about Lidia. She's a saint.
212
00:16:06,894 --> 00:16:09,703
Is that table going
to set itself?
213
00:16:09,808 --> 00:16:11,231
No, Miss.
214
00:16:13,942 --> 00:16:17,404
What about you?
Don't you have anything to do?
215
00:16:22,112 --> 00:16:24,065
That one sure hasn't changed.
216
00:16:25,047 --> 00:16:25,971
No.
217
00:16:28,283 --> 00:16:32,487
"Cesar, my sister, Almudena,
is very worried about you".
218
00:16:32,815 --> 00:16:35,901
"She wants to hear from you.
Rosa Lobo".
219
00:16:42,961 --> 00:16:44,076
Roman.
220
00:16:44,360 --> 00:16:46,750
If it doesn't fit,
don't try to force it.
221
00:16:47,040 --> 00:16:49,508
It must look easy
from that chair, huh?
222
00:16:53,309 --> 00:16:54,395
Cesar.
223
00:17:03,613 --> 00:17:04,824
Calm down.
224
00:17:04,933 --> 00:17:07,481
I come to say hello
to my neighbours.
225
00:17:07,600 --> 00:17:09,254
We are greeted.
226
00:17:09,360 --> 00:17:10,582
Anibal.
227
00:17:15,892 --> 00:17:17,038
Roman.
228
00:17:28,085 --> 00:17:30,726
Last night, a man
tried to get in my house.
229
00:17:32,960 --> 00:17:35,676
I could swear
I filled him with lead.
230
00:17:36,465 --> 00:17:39,269
You haven't been bothered?
- No.
231
00:17:40,000 --> 00:17:43,804
I was quite worried,
I thought something happened to you.
232
00:17:45,411 --> 00:17:48,601
There are many assholes
loose around here.
233
00:17:48,720 --> 00:17:50,189
Yes there are.
234
00:17:50,752 --> 00:17:51,980
Yes there are.
235
00:17:52,480 --> 00:17:56,099
Wow, this one eats like crazy!
236
00:17:57,000 --> 00:17:59,021
Evaristo, what are
you doing here?
237
00:18:00,469 --> 00:18:04,423
Come on... go to Casa Grande
and they'll feed you properly.
238
00:18:09,925 --> 00:18:10,987
Come.
239
00:18:12,114 --> 00:18:13,627
Don't be afraid.
240
00:18:29,639 --> 00:18:31,151
You're bleeding.
241
00:18:35,245 --> 00:18:37,073
Isabel, say grace.
242
00:18:40,160 --> 00:18:44,551
We thank you Lord
for all the blessings we receive.
243
00:18:45,200 --> 00:18:46,685
Amen.
-Amen.
244
00:18:46,809 --> 00:18:47,844
Amen.
245
00:18:51,840 --> 00:18:55,515
Father, perhaps if you were
less hard on Almudena...
246
00:18:55,680 --> 00:18:57,636
...if you let her out...
247
00:18:57,800 --> 00:18:59,518
Not another word
about this matter.
248
00:19:07,254 --> 00:19:09,322
How could you be so clumsy!
249
00:19:10,105 --> 00:19:11,611
Look what you've done.
250
00:19:12,360 --> 00:19:13,952
I'm sorry. I...
251
00:19:14,400 --> 00:19:17,260
There's more in the kitchen.
Go change your uniform.
252
00:19:19,619 --> 00:19:21,697
Mariana, pick that up, please.
253
00:19:22,886 --> 00:19:26,183
Shall I serve?
I wouldn't want another accident.
254
00:19:31,154 --> 00:19:34,713
Father, have you seen
what my fiance gave me?
255
00:19:35,295 --> 00:19:36,716
It's very nice.
256
00:19:41,754 --> 00:19:42,874
Jimena.
257
00:19:44,441 --> 00:19:46,323
Nieves is a dangerous enemy.
258
00:19:46,449 --> 00:19:48,683
What did I do to her?
- Nothing.
259
00:19:49,679 --> 00:19:51,795
But Nieves is very...
260
00:19:52,592 --> 00:19:54,714
...protective of Anibal.
261
00:19:55,322 --> 00:19:56,972
Isn't she engaged?
262
00:19:57,695 --> 00:19:58,810
Yes.
263
00:20:00,185 --> 00:20:02,730
I advise you to be careful.
264
00:20:03,280 --> 00:20:06,325
Anibal is very protective
of Nieves, as well.
265
00:20:09,941 --> 00:20:12,215
(Footsteps)
266
00:20:21,865 --> 00:20:23,670
I'll leave your food here.
267
00:20:36,285 --> 00:20:37,816
Almudena!
- You can't go in.
268
00:20:38,000 --> 00:20:39,152
Rosita!
269
00:20:39,600 --> 00:20:40,715
Almudena!
270
00:20:41,581 --> 00:20:43,706
Almudena,
you have to eat!
271
00:20:43,800 --> 00:20:47,137
Almudena, eat something.
It's important that you eat!
272
00:20:47,575 --> 00:20:49,786
At least eat the bread!
273
00:21:06,480 --> 00:21:10,189
"Dear Almudena, I'm fine.
Don't worry about me".
274
00:21:10,461 --> 00:21:14,008
"Don't do anything crazy.
I'll get you out of there".
275
00:21:14,960 --> 00:21:16,281
"I love you".
276
00:21:16,560 --> 00:21:19,180
"From the first time
you looked at me".
277
00:21:19,952 --> 00:21:21,146
"Cesar".
278
00:21:37,330 --> 00:21:39,348
(Wolf howling)
279
00:21:49,909 --> 00:21:50,696
Psst.
280
00:21:53,058 --> 00:21:53,839
Psst.
281
00:22:07,520 --> 00:22:08,748
Shhh.
282
00:22:20,496 --> 00:22:21,957
(Crows cawing)
283
00:22:40,236 --> 00:22:42,681
That watch belonged
to our father!
284
00:22:42,806 --> 00:22:44,634
No, Roman, relax.
285
00:22:44,920 --> 00:22:45,955
Relax.
286
00:22:46,120 --> 00:22:48,431
Roman is not going
to take the watch.
287
00:22:49,494 --> 00:22:50,908
Right Roman?
288
00:22:51,310 --> 00:22:52,663
No, no, no.
289
00:22:57,776 --> 00:22:58,931
Wait, wait.
290
00:23:00,753 --> 00:23:01,788
Look.
291
00:23:02,805 --> 00:23:05,365
No, it's ok, it's ok.
292
00:23:06,251 --> 00:23:11,213
You don't need to give it to us.
You hold it, and we'll look at it.
293
00:23:11,520 --> 00:23:12,999
We'll only look.
294
00:23:13,573 --> 00:23:14,978
Right, Roman?
295
00:23:15,080 --> 00:23:16,634
Yes, yes, of course.
296
00:23:19,597 --> 00:23:20,577
You.
297
00:23:24,371 --> 00:23:25,629
Beautiful.
298
00:23:25,760 --> 00:23:27,090
It opens.
299
00:23:35,920 --> 00:23:38,036
"To my beloved wife".
300
00:23:39,496 --> 00:23:41,237
"From Antonio Lobo".
301
00:23:42,353 --> 00:23:43,489
Look.
302
00:23:44,028 --> 00:23:46,155
She looks exactly like Almudena.
303
00:23:48,760 --> 00:23:51,149
This, secret.
304
00:23:59,520 --> 00:24:01,391
Our father's picture.
305
00:24:03,153 --> 00:24:05,391
What is this picture doing here?
306
00:24:05,920 --> 00:24:08,229
Don't know.
Don't ask.
307
00:24:09,360 --> 00:24:11,109
Better not to know.
308
00:24:12,952 --> 00:24:14,707
You know what this means?
309
00:24:14,964 --> 00:24:18,162
That our father and Lobo's wife
had something?
310
00:24:18,348 --> 00:24:20,595
This is a hasty conclusion.
311
00:24:20,760 --> 00:24:22,796
Did you see the picture?
- So what?
312
00:24:22,960 --> 00:24:27,270
It's an old picture, we don't know where
it came from or where it has been.
313
00:24:28,032 --> 00:24:29,997
Not a word of this to Cesar.
314
00:24:30,219 --> 00:24:31,524
"D'accord".
315
00:24:42,032 --> 00:24:42,879
Fine.
316
00:24:50,840 --> 00:24:52,357
I couldn't sleep.
317
00:24:57,144 --> 00:25:00,896
Maybe you can think of another
way to help me fall asleep.
318
00:25:01,406 --> 00:25:02,872
Leave her alone.
319
00:25:04,558 --> 00:25:05,544
Who?
320
00:25:06,250 --> 00:25:08,857
I'm not going to
let you hurt her.
321
00:25:10,286 --> 00:25:11,528
Me?
322
00:25:11,924 --> 00:25:14,877
You really think I'd
waste my time with a maid?
323
00:25:14,994 --> 00:25:17,924
You better not.
For your sake, and hers.
324
00:25:19,381 --> 00:25:20,681
Well.
325
00:25:23,815 --> 00:25:25,517
You like her that much?
326
00:25:27,120 --> 00:25:32,041
You've made it clear that I don't
interest you. Let me go on with my life.
327
00:25:34,081 --> 00:25:35,150
Of course.
328
00:25:35,963 --> 00:25:38,744
I didn't know it was
so important to you.
329
00:25:39,728 --> 00:25:41,470
Now, you know.
330
00:26:06,003 --> 00:26:09,136
Up, it's almost eight.
- Nieves, wake up!
331
00:26:10,901 --> 00:26:15,230
They brought you the fabrics.
- I didn't order any fabric.
332
00:26:15,412 --> 00:26:16,566
Yes.
333
00:26:16,839 --> 00:26:19,589
You ordered them
for the evening gown.
334
00:26:19,886 --> 00:26:21,019
Ah, yes.
335
00:26:30,412 --> 00:26:32,264
It must be a message.
336
00:26:33,720 --> 00:26:38,163
"Get Almudena out of the house.
I'll be on the hill at five...Cesar Bravo".
337
00:26:38,320 --> 00:26:39,694
What a nerve.
338
00:26:40,452 --> 00:26:42,858
How does he expect us
to get her out?
339
00:26:44,042 --> 00:26:45,254
It's impossible.
340
00:26:46,427 --> 00:26:48,458
That's if we wanted
to get her out.
341
00:26:48,786 --> 00:26:52,127
Cause you know what'll happen
if she runs off with that stink face.
342
00:26:52,213 --> 00:26:53,558
We'll never see her again.
343
00:26:55,721 --> 00:26:57,276
But she's in love.
344
00:26:57,400 --> 00:27:00,073
Today.
Life is very long.
345
00:27:00,360 --> 00:27:02,260
Felix is much better than Cesar.
346
00:27:02,784 --> 00:27:05,729
Yeah...
but she doesn't love Felix.
347
00:27:06,363 --> 00:27:10,120
What can we do?
They don't even let us get near her.
348
00:27:11,699 --> 00:27:14,507
Or can you think of
a way to get her out?
349
00:27:33,301 --> 00:27:35,286
Aaargh!
(Jimena screams)
350
00:27:35,372 --> 00:27:37,789
What strength!
- Anibal!
351
00:27:39,913 --> 00:27:43,184
You idiot, you scared me to death!
- Okay, okay.
352
00:27:44,784 --> 00:27:48,255
You're still a scaredy-cat.
- And you're still a moron.
353
00:27:50,112 --> 00:27:51,300
Let me.
354
00:28:01,732 --> 00:28:03,332
What a talent.
355
00:28:03,843 --> 00:28:05,515
Come on, let me.
356
00:28:12,687 --> 00:28:14,079
Sorry.
357
00:28:16,057 --> 00:28:19,821
If you only knew how long
I've waited for this moment.
358
00:28:47,910 --> 00:28:49,184
Roman!
359
00:28:53,234 --> 00:28:56,921
Roman, what are you doing here?
- Nothing, taking a walk.
360
00:28:59,624 --> 00:29:02,828
I can't, mother would kill me.
- Go on, read.
361
00:29:03,460 --> 00:29:04,632
Out loud.
362
00:29:05,040 --> 00:29:06,439
Refined anisette.
363
00:29:06,600 --> 00:29:08,272
Special distillation.
364
00:29:08,440 --> 00:29:10,390
Abascal wineries.
Badalona.
365
00:29:10,509 --> 00:29:11,493
So what?
366
00:29:12,920 --> 00:29:15,053
I'm going to tell you a secret.
367
00:29:15,342 --> 00:29:19,506
But if you tell anyone,
I'll cut your balls off and make you eat them.
368
00:29:19,841 --> 00:29:22,995
Are you going to kill Lobo?
- No, man, no.
369
00:29:24,311 --> 00:29:26,494
I can't read.
- You can't?
370
00:29:26,680 --> 00:29:29,569
I can, but very badly.
And you're going to teach me.
371
00:29:29,756 --> 00:29:34,092
Whenever you can, at La Quebrada.
But if anyone finds out...
372
00:29:34,240 --> 00:29:36,506
You'll cut off my balls
and make me eat them.
373
00:29:36,983 --> 00:29:38,748
To put it mildly.
374
00:29:54,136 --> 00:29:55,330
Tata!
375
00:29:56,358 --> 00:29:57,586
Tata!
376
00:29:57,758 --> 00:29:59,495
What's wrong, Nieves?
377
00:30:00,906 --> 00:30:03,062
Someone stole my new necklace.
378
00:30:03,120 --> 00:30:05,703
That's impossible.
Have you searched well?
379
00:30:06,094 --> 00:30:09,157
I left it in the jewelry box
and it wasn't my sisters.
380
00:30:09,320 --> 00:30:10,641
Are you sure you left it there?
381
00:30:10,720 --> 00:30:13,188
Do you think I'd
lose a necklace like that?
382
00:30:13,532 --> 00:30:15,329
Who made my room today?
383
00:30:16,923 --> 00:30:19,477
Jimena.
- What a coincidence!
384
00:30:19,560 --> 00:30:22,306
She comes back
and my necklace goes missing.
385
00:30:22,519 --> 00:30:25,831
It costs more than she'll earn
in her entire life. Where is she?
386
00:30:25,925 --> 00:30:27,433
What are you insinuating?
387
00:30:27,520 --> 00:30:31,785
You have to notify the Civil Guard
before she leaves with my necklace.
388
00:30:31,920 --> 00:30:35,340
Should we make sure first?
- Very well. Let's make sure.
389
00:30:35,440 --> 00:30:36,475
Come.
390
00:30:41,520 --> 00:30:43,660
Not here, okay?
-You have to leave.
391
00:30:44,240 --> 00:30:48,840
Leave the house and the town.
- What are you talking about? But why?
392
00:30:48,960 --> 00:30:51,199
Nieves is going to accuse
you of stealing jewelry.
393
00:30:51,332 --> 00:30:52,575
Me?
394
00:30:52,576 --> 00:30:54,754
I haven't stolen a thing.
Never.
395
00:30:54,880 --> 00:30:57,235
I know,
but they'll believe her.
396
00:30:57,400 --> 00:31:00,597
But, she can't accuse me
of something like that.
397
00:31:00,893 --> 00:31:03,448
It's outrageous!
I'll accuse her!
398
00:31:03,560 --> 00:31:07,049
Don't you understand?
She's a Lobo and you are a maid.
399
00:31:07,320 --> 00:31:10,417
But I haven't stolen anything.
I have no reason to run.
400
00:31:11,651 --> 00:31:15,518
Jimena, that necklace is expensive.
You'll end up in jail.
401
00:31:15,680 --> 00:31:17,198
You have to go now.
402
00:31:17,680 --> 00:31:20,113
Be far away when
the guards come.
403
00:31:20,802 --> 00:31:23,700
But...why is she
doing this to me?
404
00:31:28,480 --> 00:31:30,072
I'll talk to your uncle.
405
00:31:30,240 --> 00:31:32,640
To Nieves it will be good
enough if you're gone.
406
00:31:34,197 --> 00:31:35,558
Alright.
407
00:31:40,540 --> 00:31:42,101
Come with me.
408
00:31:43,023 --> 00:31:45,632
We can try our luck
somewhere else.
409
00:31:45,778 --> 00:31:48,272
Together, we'll be
happy with little.
410
00:31:48,951 --> 00:31:50,507
Anywhere.
411
00:31:53,982 --> 00:31:55,638
This is my home.
412
00:31:58,320 --> 00:32:00,332
So it's true...
413
00:32:01,077 --> 00:32:03,176
You're in love with her.
414
00:32:24,237 --> 00:32:26,807
Here...
Lola made some pasta.
415
00:32:26,920 --> 00:32:30,877
They're kind of bad but, hey.
For the lady, in case she gets cold.
416
00:32:33,600 --> 00:32:36,207
And father's watch.
I want you to keep it.
417
00:32:45,400 --> 00:32:46,835
What are you doing?
418
00:32:47,040 --> 00:32:49,998
I'm coming with you.
I don't want you to ride for too long.
419
00:32:50,160 --> 00:32:51,718
Especially with that wound.
420
00:32:51,884 --> 00:32:54,028
No, Roman.
I can take care of myself.
421
00:32:54,176 --> 00:32:56,914
Besides, someone has to
maintain this until I return.
422
00:32:57,015 --> 00:32:59,344
That's what Jean Marie's for.
423
00:33:00,840 --> 00:33:02,523
Go on, get ready.
424
00:33:03,086 --> 00:33:04,851
I'll saddle the horses.
425
00:33:12,985 --> 00:33:13,969
(Neigh)
426
00:33:22,302 --> 00:33:23,860
Good luck, brother.
427
00:33:28,270 --> 00:33:30,261
(Clock chimes)
428
00:33:38,736 --> 00:33:39,774
Tata.
429
00:33:40,160 --> 00:33:42,225
Play something on the piano.
430
00:33:43,115 --> 00:33:45,194
You haven't played in a while.
431
00:33:45,432 --> 00:33:46,508
Later.
432
00:33:46,751 --> 00:33:48,842
Come on, Tata, please.
433
00:33:48,991 --> 00:33:50,893
When I finish this chapter.
434
00:33:51,960 --> 00:33:54,303
Rosa, leave Tata alone
435
00:34:01,699 --> 00:34:02,629
Tata.
436
00:34:03,520 --> 00:34:05,075
Well alright.
437
00:34:06,215 --> 00:34:07,879
Just a little, hm?
438
00:34:16,520 --> 00:34:18,529
(Playing piano)
439
00:34:52,708 --> 00:34:54,778
Don't you smell smoke?
- No.
440
00:34:55,240 --> 00:34:57,649
Yes, I smell smoke.
- No way, Tata.
441
00:34:57,809 --> 00:35:00,262
Fire!
- Don't get near, it's dangerous!
442
00:35:00,428 --> 00:35:01,739
Fire!
- Fausto!
443
00:35:01,966 --> 00:35:03,317
Fire!
- Fire!
444
00:35:03,521 --> 00:35:05,177
Come on, lets go.
445
00:35:05,691 --> 00:35:06,833
Fire!
446
00:35:07,962 --> 00:35:11,364
There's a fire in the living room.
- I have to guard the door.
447
00:35:11,440 --> 00:35:13,696
You're going to let
the house burn?
448
00:35:25,960 --> 00:35:27,234
Listen well.
449
00:35:27,880 --> 00:35:32,032
Cesar's waiting for you on the hill.
There's a horse at the east gate.
450
00:35:32,200 --> 00:35:33,598
You have to run.
451
00:35:33,895 --> 00:35:36,926
You can't go downstairs.
Leave through the garden.
452
00:35:39,013 --> 00:35:40,503
Where's Nieves and Rosa?
453
00:35:41,229 --> 00:35:44,737
I'll say goodbye to them for you,
don't worry. But run.
454
00:35:58,040 --> 00:36:00,365
Let me know that
you're well, okay?
455
00:36:00,722 --> 00:36:03,076
Please.
- Thank you.
456
00:36:04,398 --> 00:36:08,484
Wait... Tell him that if he doesn't
take care of you, I'll kill him.
457
00:37:30,270 --> 00:37:33,723
"In a village of La Mancha whose
name I don't want to remember".
458
00:37:33,886 --> 00:37:34,875
Now you.
459
00:37:35,320 --> 00:37:37,390
"In a village of La Mancha...".
460
00:37:38,640 --> 00:37:39,959
I don't remember.
461
00:37:40,120 --> 00:37:42,556
It's not about remembering,
it's about reading.
462
00:37:42,775 --> 00:37:44,913
How can I read
if I don't know how?
463
00:37:45,040 --> 00:37:48,525
Like the knife thing.
I didn't know how, but I threw it.
464
00:37:48,712 --> 00:37:52,997
But I showed you how to hold it,
how to aim...how to feel it.
465
00:37:53,160 --> 00:37:55,562
This is the same.
Feel the words.
466
00:38:01,120 --> 00:38:02,978
Tha, tha, that...
467
00:38:03,252 --> 00:38:04,428
That.
468
00:38:07,027 --> 00:38:08,813
Te, te...
469
00:38:09,926 --> 00:38:12,089
Teta! (breast)
- Teta?
470
00:38:12,441 --> 00:38:14,184
That's what I felt.
471
00:38:14,320 --> 00:38:16,900
You must feel the words,
but the words that are there.
472
00:38:17,084 --> 00:38:18,073
Try.
473
00:38:19,736 --> 00:38:21,631
Look, Miguel, no.
474
00:38:23,080 --> 00:38:24,798
This doesn't sink in.
475
00:38:27,200 --> 00:38:28,549
Ahem!
476
00:38:29,909 --> 00:38:31,359
What's she doing here?
477
00:38:31,691 --> 00:38:34,299
The question is:
What is my son doing here?
478
00:38:34,440 --> 00:38:36,087
And why did he have this?
479
00:38:36,240 --> 00:38:39,123
My bottle.
It's not what it looks like.
480
00:38:39,233 --> 00:38:41,236
Ah, no?
Then what is it?
481
00:38:41,400 --> 00:38:45,710
He gave it to me to read the label.
He can't read and I'm teaching him.
482
00:38:45,976 --> 00:38:49,688
(Whispering)
She'll cut your balls off, for real.
483
00:38:50,197 --> 00:38:53,048
(Laughs)
Who could've taught you that?
484
00:38:54,587 --> 00:38:55,462
Well.
485
00:38:56,364 --> 00:38:58,909
So, how is it going?
- Terrible.
486
00:38:59,080 --> 00:39:02,153
Shit, Miguelito,
Do I have to put a muzzle on you.
487
00:39:03,520 --> 00:39:04,872
I'll teach you.
488
00:39:06,439 --> 00:39:08,475
No, it's not necessary.
Thank you.
489
00:39:08,639 --> 00:39:12,077
I can read perfectly well,
but I'm a little rusty...
490
00:39:12,163 --> 00:39:13,629
I will, and that's that.
491
00:39:13,800 --> 00:39:19,175
Now that my son spends time with a womanizing
drunk, let him at least not be illiterate.
492
00:39:37,748 --> 00:39:39,356
I missed you so much!
493
00:39:39,520 --> 00:39:41,740
We'll never be apart again.
494
00:39:43,604 --> 00:39:46,919
I only had time to grab my boots.
I'm a mess.
495
00:39:50,090 --> 00:39:51,763
I brought you some clothes.
496
00:39:52,107 --> 00:39:55,037
Soon they'll notice you're gone.
We have to go.
497
00:39:55,200 --> 00:39:57,412
Where are we going?
- To Cadiz.
498
00:39:59,118 --> 00:40:00,392
You're hurt.
499
00:40:01,001 --> 00:40:02,166
Yes.
500
00:40:02,520 --> 00:40:04,299
We better not talk about it.
501
00:40:06,160 --> 00:40:08,135
Yes, better not.
502
00:40:29,629 --> 00:40:30,566
Sit.
503
00:40:31,339 --> 00:40:33,370
Cesar Bravo isn't injured.
504
00:40:34,120 --> 00:40:36,315
I already told you it couldn't be him.
505
00:40:37,760 --> 00:40:38,988
Besides...
506
00:40:39,520 --> 00:40:41,078
...your daughter swore.
507
00:40:41,600 --> 00:40:43,670
I have to know who he is.
508
00:40:44,553 --> 00:40:47,571
I shot him.
It can't be that hard to notice.
509
00:40:48,400 --> 00:40:51,321
Talk to the Chief,
tell him to discard no one.
510
00:40:52,993 --> 00:40:55,626
And don't let your son
try anything stupid.
511
00:40:57,524 --> 00:41:00,289
I sent him to Madrid.
Don't worry about the wedding.
512
00:41:00,399 --> 00:41:02,055
He'll be there to comply.
513
00:41:03,560 --> 00:41:07,922
Almudena will not come out of
that room until I take her to the altar.
514
00:41:24,126 --> 00:41:25,500
What do you want?
515
00:41:27,550 --> 00:41:30,320
Do I have to come now,
when you call me?
516
00:41:34,440 --> 00:41:37,125
There was a fire in the house
and you didn't even show.
517
00:41:37,250 --> 00:41:39,938
It was put out, wasn't it?
- By others, yes.
518
00:41:40,040 --> 00:41:41,712
Jimena is gone.
519
00:41:42,576 --> 00:41:44,616
She ran off with my necklace.
520
00:41:46,164 --> 00:41:49,478
I wouldn't stop searching.
It'll be found in the end.
521
00:41:51,113 --> 00:41:53,939
If not, my fiancé
will buy me another.
522
00:41:54,960 --> 00:41:57,720
Are you sad because
of your little maid?
523
00:41:58,368 --> 00:41:59,881
It's better this way.
524
00:42:00,009 --> 00:42:01,982
She wasn't meant for me.
525
00:42:04,867 --> 00:42:08,334
Don't worry, there's plenty
like her in the brothel.
526
00:42:08,430 --> 00:42:10,115
But none like you.
527
00:42:24,441 --> 00:42:26,317
(Neigh)
528
00:42:43,137 --> 00:42:44,240
Sir?
529
00:42:44,849 --> 00:42:47,435
Has my fiance been found?
-No.
530
00:42:47,560 --> 00:42:50,795
But there's a message from the foreman.
He awaits at the stables.
531
00:42:51,651 --> 00:42:52,726
What for?
532
00:42:52,826 --> 00:42:56,513
He said he wants to show you a stallion
...that it would interest you.
533
00:42:56,680 --> 00:42:59,744
How absurd!
I'm not interested in cattle.
534
00:42:59,800 --> 00:43:04,275
He said you would say that,
but that this would surely interest you.
535
00:43:05,387 --> 00:43:06,502
Okay.
536
00:43:27,314 --> 00:43:28,205
Luis.
537
00:43:30,392 --> 00:43:31,330
Luis.
538
00:43:31,480 --> 00:43:32,629
Luis!
539
00:43:35,120 --> 00:43:36,564
Oh, man!
540
00:43:37,880 --> 00:43:41,169
What a shame for him
to show up at this moment.
541
00:43:45,199 --> 00:43:46,370
What?
542
00:43:46,560 --> 00:43:50,553
If you had left Jimena alone,
you would still be rich.
543
00:43:54,534 --> 00:43:56,388
I hate you!
I hate you!
544
00:43:56,474 --> 00:43:57,693
I hate you!
545
00:43:57,896 --> 00:43:59,313
I hate you!
546
00:44:57,160 --> 00:44:58,593
How are you doing?
547
00:44:58,720 --> 00:45:00,030
Fine!
548
00:45:03,759 --> 00:45:04,565
Stop.
549
00:45:04,947 --> 00:45:05,752
Stop.
550
00:45:11,741 --> 00:45:12,822
Come here.
551
00:45:26,720 --> 00:45:28,153
Good, huh?
552
00:45:38,355 --> 00:45:40,853
Tomorrow at this time,
we'll be free.
553
00:45:51,173 --> 00:45:55,322
Mr. Sagasta awaits you.
He wishes to speak with you in private.
554
00:45:59,245 --> 00:46:01,253
Is something wrong, Lidia?
555
00:46:02,131 --> 00:46:03,325
Lidia.
556
00:46:05,083 --> 00:46:08,799
I don't know how it happened.
- What happened?
557
00:46:10,632 --> 00:46:12,025
It's Almudena.
558
00:46:13,982 --> 00:46:17,393
What happened to her?
- She's gone.
559
00:46:17,736 --> 00:46:19,322
I'm sorry.
I'm sorry.
560
00:46:41,733 --> 00:46:44,053
Antonio, what are you doing?
561
00:46:46,809 --> 00:46:48,776
They've been communicating.
562
00:46:49,843 --> 00:46:51,356
I found this.
563
00:47:06,728 --> 00:47:08,384
I knew it was him.
564
00:47:08,462 --> 00:47:10,025
Son of a bitch!
565
00:47:10,600 --> 00:47:12,226
Saddle my horse!
566
00:47:23,605 --> 00:47:26,043
Well... first I need to
know what you know.
567
00:47:26,200 --> 00:47:30,230
I saw you gather letters from the list.
I don't know if you know all the letters.
568
00:47:30,691 --> 00:47:33,073
If I know?
Elena, please...
569
00:47:33,612 --> 00:47:35,157
I'm not stupid.
570
00:47:35,745 --> 00:47:38,917
I'm just a little...
- Yeah rusty, I remember.
571
00:47:39,127 --> 00:47:41,314
Well come on,
let's oil you a bit.
572
00:47:44,200 --> 00:47:46,191
Okay, the words.
573
00:47:46,600 --> 00:47:48,636
Lets begin with this one.
574
00:47:50,318 --> 00:47:51,467
Come on.
575
00:47:52,494 --> 00:47:53,470
Ce...
576
00:47:53,603 --> 00:47:55,166
And this letter is...
577
00:47:57,097 --> 00:47:59,308
The "r", the "a" and the "s".
578
00:47:59,416 --> 00:48:02,144
Very good.
Now put "Ce"...
579
00:48:03,480 --> 00:48:04,959
Cerr...
580
00:48:05,148 --> 00:48:08,118
The "r" between vowels
sounds soft, like "ere".
581
00:48:08,257 --> 00:48:09,485
Cera.
582
00:48:10,494 --> 00:48:13,032
You know what vowels
are, don't you?
583
00:48:14,160 --> 00:48:16,572
Of course.
- He's a liar, mom.
584
00:48:16,732 --> 00:48:18,533
He doesn't know.
- Miguel!
585
00:48:19,921 --> 00:48:21,190
Well?
586
00:48:21,557 --> 00:48:24,002
No, I don't know, Elena, damn it.
587
00:48:24,320 --> 00:48:27,039
Instead of going to school,
I would...
588
00:48:27,835 --> 00:48:29,565
You don't want to know.
589
00:48:29,830 --> 00:48:34,142
Well...vowels are letters
pronounced alone. There are five.
590
00:48:34,480 --> 00:48:38,010
The "a", the "e", the "i",
the "o" and the "u".
591
00:48:38,237 --> 00:48:40,534
So...
- How do you know so much?
592
00:48:41,240 --> 00:48:44,167
Because I was a
teacher in Madrid.
593
00:48:44,440 --> 00:48:47,599
What else have you been?
- The "b" with the "a"...
594
00:48:47,760 --> 00:48:48,909
..."ba".
595
00:48:49,080 --> 00:48:51,116
The "b" with the "e", "be".
596
00:48:51,280 --> 00:48:53,840
The "b" with the "i", "bi".
597
00:48:54,240 --> 00:48:56,231
With the "o", "bo".
598
00:48:57,280 --> 00:48:59,667
And with the "u", "bu".
599
00:49:06,771 --> 00:49:07,972
Sorry.
600
00:49:08,652 --> 00:49:10,212
Blame it on the "u".
601
00:49:11,857 --> 00:49:16,229
Okay, we better stop for today.
- No, I'm sorry, Elena.
602
00:49:16,798 --> 00:49:18,257
I'll focus.
603
00:49:21,382 --> 00:49:22,069
Okay.
604
00:49:41,178 --> 00:49:42,593
Where are you going?
605
00:49:43,108 --> 00:49:44,522
With you.
-No.
606
00:49:44,686 --> 00:49:46,960
This is my business.
Go back home.
607
00:49:48,400 --> 00:49:50,057
I said, go back home.
608
00:49:50,916 --> 00:49:53,971
Let me come with you, sir.
- Anibal, obey!
609
00:49:54,691 --> 00:49:56,580
Come on!
Come on!
610
00:50:03,224 --> 00:50:06,606
Why was Lobo's wife keeping
a picture of father?
611
00:50:07,536 --> 00:50:09,232
Man, it is strange.
612
00:50:09,880 --> 00:50:10,915
Yes.
613
00:50:11,205 --> 00:50:15,722
Everything to do with father
was always strange...and it hurts.
614
00:50:26,628 --> 00:50:27,948
Lola.
615
00:50:28,568 --> 00:50:31,065
Let's go.
- Where are we going?
616
00:50:31,160 --> 00:50:33,018
To do Roman a favor.
617
00:50:33,079 --> 00:50:36,203
Lets investigate,Lola.
To decipher the mystery.
618
00:50:36,314 --> 00:50:38,623
Exposing the truth
about his family.
619
00:50:38,725 --> 00:50:41,362
Oh, how boring.
I'll wait here.
620
00:50:41,520 --> 00:50:42,870
Let us reconsider.
621
00:50:43,107 --> 00:50:47,039
All we know about the mother
of those girls, is that she's dead.
622
00:50:48,867 --> 00:50:52,836
Her grave is a good place to start.
Let's go to the cemetery.
623
00:50:53,047 --> 00:50:54,117
No.
624
00:50:56,588 --> 00:50:58,067
Cesar is gone.
625
00:50:58,214 --> 00:51:01,923
And you see how Roman suffers,
and you can't move a finger?
626
00:51:02,778 --> 00:51:05,666
No, because Lobo's
wife isn't buried there.
627
00:51:09,996 --> 00:51:11,315
How do you know?
628
00:51:12,820 --> 00:51:15,442
Let's say that before
working for Rosario...
629
00:51:15,638 --> 00:51:19,366
...the Lobo's pantheon was...
like my office.
630
00:51:20,084 --> 00:51:22,120
I know it very well.
631
00:51:26,160 --> 00:51:27,309
So then...
632
00:51:28,280 --> 00:51:32,436
If she's not buried
with the Lobo family...
633
00:51:33,115 --> 00:51:34,559
Where is she?
634
00:51:34,720 --> 00:51:37,669
That's why it's a mystery.
Nobody knows.
635
00:51:39,171 --> 00:51:40,888
The church!
636
00:51:41,465 --> 00:51:42,466
What about it?
637
00:51:42,520 --> 00:51:45,787
The archives!
The church is aware of everything.
638
00:51:45,930 --> 00:51:47,631
Lets tell Roman.
639
00:51:47,948 --> 00:51:50,143
No, no, I'm not...
640
00:52:00,320 --> 00:52:02,020
You draw well.
-Thanks.
641
00:52:02,240 --> 00:52:03,567
They're for Roman.
642
00:52:03,895 --> 00:52:05,825
Look, his homework.
643
00:52:07,188 --> 00:52:11,701
He's very smart, right?
- He's a bit of an ass.
644
00:52:12,560 --> 00:52:15,647
But he's nice.
- Well, that's true.
645
00:52:17,222 --> 00:52:20,569
Here, go on...
take these to La Quebrada.
646
00:52:21,941 --> 00:52:23,624
Hey.
A little kiss.
647
00:52:27,657 --> 00:52:29,930
(Bell chiming)
648
00:52:36,438 --> 00:52:40,358
Man... the truth is
you're not too covered up either.
649
00:52:40,613 --> 00:52:41,923
(Door opens)
650
00:52:42,189 --> 00:52:44,540
Father! Father...
- Shhh, please.
651
00:52:44,772 --> 00:52:46,438
I come to confess.
652
00:52:56,595 --> 00:52:59,118
(Clears throat)
653
00:53:01,760 --> 00:53:05,852
I clear my voice, father,
because I have much to tell.
654
00:53:06,080 --> 00:53:07,559
Holy mother.
655
00:53:07,720 --> 00:53:08,994
Yes, much.
656
00:53:11,476 --> 00:53:13,641
How old was Lobo's wife?
657
00:53:13,882 --> 00:53:14,951
Around 40.
658
00:53:15,196 --> 00:53:17,836
All her information
should be in the book.
659
00:53:17,985 --> 00:53:20,998
Or, at least, where she was buried.
Help me.
660
00:53:21,160 --> 00:53:22,282
Who'll keep watch?
661
00:53:26,240 --> 00:53:30,094
Since there was no money to pay
the crew, I offered myself.
662
00:53:30,320 --> 00:53:34,108
I did it for the boss.
What's a party without a bullfight?
663
00:53:34,280 --> 00:53:37,477
Now... I didn't see if
they came to kill.
664
00:53:38,320 --> 00:53:40,595
Especially the leader,
who was a dwarf.
665
00:53:40,984 --> 00:53:44,959
Well, he was a dwarf for what suited him,
I don't exaggerate...
666
00:53:45,120 --> 00:53:47,839
Okay, that's enough.
I get the idea.
667
00:53:48,000 --> 00:53:50,023
Besides, the lord
knows everything.
668
00:53:50,163 --> 00:53:53,663
As penance you'll pray,
one Our Father and ten Hail Marys...
669
00:53:53,720 --> 00:53:55,468
Wait, father.
670
00:53:55,600 --> 00:53:57,155
Here.
- Come on, hurry.
671
00:53:57,240 --> 00:53:58,453
Just a second.
672
00:54:13,200 --> 00:54:15,077
The hat, the hat.
673
00:54:20,520 --> 00:54:23,114
It's an obsession
I have with a man.
674
00:54:23,280 --> 00:54:24,633
You, father.
675
00:54:24,800 --> 00:54:27,211
Since you don't come
to the brothel...
676
00:54:27,480 --> 00:54:29,550
Get out of this sacred house.
677
00:54:29,720 --> 00:54:31,233
Serpent!
678
00:54:31,400 --> 00:54:35,948
If it doesn't work anymore,
there are a thousand things you can still do.
679
00:54:36,080 --> 00:54:37,487
Lola, Lola.
680
00:54:37,936 --> 00:54:40,682
Well, father.
Goodbye and thank you.
681
00:54:48,400 --> 00:54:53,319
Sorry for bothering you so late, but she refused
to leave without seeing you. I'm sorry.
682
00:55:05,962 --> 00:55:09,227
Mr. Sagasta, what you saw...
- Wasn't what it seemed.
683
00:55:11,915 --> 00:55:13,143
Young lady...
684
00:55:13,274 --> 00:55:17,114
When I was your age,
that was already a cliché.
685
00:55:18,406 --> 00:55:20,032
But it's true.
686
00:55:20,610 --> 00:55:22,391
The boy wanted to force me.
687
00:55:23,657 --> 00:55:26,753
Don't you think you've
fooled me enough?
688
00:55:28,313 --> 00:55:29,470
Excuse me.
689
00:55:29,880 --> 00:55:31,277
Alright!
690
00:55:36,534 --> 00:55:38,510
Yes, I lied.
691
00:55:40,720 --> 00:55:43,057
Look, this is very embarrassing.
692
00:55:44,646 --> 00:55:47,048
Yesterday, you asked me...
693
00:55:48,922 --> 00:55:50,727
...for a carnal advance.
694
00:55:51,224 --> 00:55:53,719
And that made me realize...
695
00:55:54,960 --> 00:55:58,748
...that a man of your
experience and I...I...
696
00:55:58,920 --> 00:56:01,830
I don't even know
how it's supposed to...
697
00:56:02,768 --> 00:56:05,726
I thought the lad could teach me.
698
00:56:06,000 --> 00:56:09,931
So not to disappoint you.
- So it was for my sake?
699
00:56:10,377 --> 00:56:13,189
I shouldn't have done it.
Now I know.
700
00:56:14,271 --> 00:56:17,771
My father won't mind it
if you want the lad fired.
701
00:56:18,678 --> 00:56:19,896
What's more...
702
00:56:20,840 --> 00:56:23,912
I'd prefer to never
see his face again.
703
00:56:24,080 --> 00:56:26,051
(Wolf howling)
704
00:56:26,446 --> 00:56:29,882
The truth is that my soul
feels more pure.
705
00:56:29,962 --> 00:56:32,151
I don't know... lighter.
706
00:56:33,560 --> 00:56:36,757
What you told the priest
wasn't true, right?
707
00:56:37,387 --> 00:56:40,946
Of course not Jean Marie.
All made up.
708
00:56:42,768 --> 00:56:44,495
Okay, lets see.
709
00:56:47,599 --> 00:56:49,865
"Parishioner Almudena Hinojosa".
710
00:56:50,069 --> 00:56:53,889
"Born on November 23rd of 1837..."
711
00:56:54,324 --> 00:56:56,652
"...at home...and Baptized..."
712
00:56:56,902 --> 00:57:00,121
"Joined in holy matrimony
to Antonio Lobo..."
713
00:57:00,238 --> 00:57:03,402
"...On September 13, 1855".
714
00:57:03,722 --> 00:57:05,893
"Gives birth to this and that...".
715
00:57:06,057 --> 00:57:10,449
"Cause of death on
July 13th, 1868".
716
00:57:13,665 --> 00:57:17,077
Why isn't she buried in
the Lobo's pantheon?
717
00:57:17,280 --> 00:57:19,368
When did you say she died?
718
00:57:23,200 --> 00:57:25,760
It's your father's suicide note?
719
00:57:25,920 --> 00:57:27,035
Mhmm.
720
00:57:28,988 --> 00:57:30,835
"Signed, Fernando Bravo".
721
00:57:31,031 --> 00:57:34,515
"On July 13th, 1868".
722
00:57:36,411 --> 00:57:37,726
The same day.
723
00:57:38,235 --> 00:57:39,173
Yikes.
724
00:57:39,800 --> 00:57:42,876
There are more days than sausages,
and just that day?
725
00:57:46,446 --> 00:57:51,251
My father kills himself, who was having an
affair with Lobo's wife, and she dies.
726
00:57:53,428 --> 00:57:55,263
Too much of a coincidence.
727
00:57:58,280 --> 00:58:00,583
Too much.
-Too much.
728
00:58:04,880 --> 00:58:06,075
(Neigh)
729
00:58:15,498 --> 00:58:18,257
Almudena.
Wake up.
730
00:58:21,120 --> 00:58:23,059
We have to keep going.
731
00:58:24,411 --> 00:58:26,739
No, I can't no more.
732
00:58:28,360 --> 00:58:30,715
Come on, we have to get to Cadiz.
733
00:58:32,019 --> 00:58:34,894
And when we get there,
we get married.
734
00:58:36,098 --> 00:58:39,019
And we won't get out
of bed for a week.
735
00:58:44,440 --> 00:58:46,133
Will we come back?
736
00:58:48,322 --> 00:58:49,610
Of course.
737
00:58:51,477 --> 00:58:54,344
We have to take
care of our lands.
738
00:58:54,960 --> 00:58:56,399
And the well.
739
00:58:57,520 --> 00:59:00,727
And we'll return as
Mr. and Mrs. Bravo.
740
00:59:03,594 --> 00:59:05,813
Mr. and Mrs. Bravo.
741
00:59:08,851 --> 00:59:12,883
I'm afraid the story doesn't
end that way, dear daughter.
742
00:59:15,101 --> 00:59:18,148
You've worked hard to
make me enjoy this moment.
743
00:59:19,726 --> 00:59:20,828
Father.
744
00:59:21,200 --> 00:59:22,609
I beg of you.
745
00:59:23,640 --> 00:59:27,007
I'll do whatever you want.
- Of course you will.
746
00:59:27,119 --> 00:59:28,163
No, please!
747
00:59:28,280 --> 00:59:30,929
Get out of the way.
Don't move!
748
00:59:35,231 --> 00:59:36,751
Go, Almudena.
749
00:59:37,603 --> 00:59:40,165
I don't think you'll
want to see this.
750
00:59:40,400 --> 00:59:43,610
Listen to your father, Almudena.
Go.
751
00:59:46,000 --> 00:59:47,228
No.
752
00:59:48,541 --> 00:59:51,330
I want to see it, to hate
you the rest of my life.
753
00:59:51,463 --> 00:59:53,993
Very well.
Stay then.
754
00:59:54,205 --> 00:59:56,220
Is this how you
killed my father?
755
00:59:57,803 --> 01:00:01,178
You have no idea what you're saying.
No idea!
756
01:00:08,213 --> 01:00:09,119
Cesar.
757
01:00:09,160 --> 01:00:10,639
You're right.
758
01:00:11,304 --> 01:00:12,756
I have no idea.
759
01:00:14,200 --> 01:00:15,775
But I'll find out.
760
01:00:16,230 --> 01:00:18,238
Cesar, please.
761
01:00:25,520 --> 01:00:26,691
Let's go, Almudena.
762
01:00:28,144 --> 01:00:30,605
Don't do it, please.
Listen to me!
763
01:00:36,506 --> 01:00:39,521
I've never been good
at saying these things.
764
01:00:45,583 --> 01:00:46,779
I love you.
765
01:00:50,000 --> 01:00:52,513
And I only wish for
your happiness.
766
01:00:55,556 --> 01:00:58,840
I'm very sorry for all the
damage I've done, Almudena.
767
01:00:59,841 --> 01:01:01,317
I'm sorry.
768
01:01:03,188 --> 01:01:07,618
But I don't want you to someday regret
having made the wrong decision.
769
01:01:07,720 --> 01:01:09,376
He's lying, Almudena.
770
01:01:11,372 --> 01:01:13,624
I love you too, father.
771
01:01:14,257 --> 01:01:18,271
I respect you but...
I love Cesar.
772
01:01:32,609 --> 01:01:33,916
Alright.
773
01:01:37,307 --> 01:01:38,533
Alright.
774
01:01:41,958 --> 01:01:44,989
I'm willing to forget my
differences with you.
775
01:01:47,536 --> 01:01:50,026
But, please come back home.
776
01:01:52,227 --> 01:01:54,785
And if after a reasonable time...
777
01:01:54,920 --> 01:01:56,731
...of serious courtship...
778
01:01:56,856 --> 01:01:59,269
...you still want to marry him...
779
01:02:01,866 --> 01:02:04,327
You'll both have my blessing.
780
01:02:07,080 --> 01:02:09,491
I always keep my word.
781
01:02:19,914 --> 01:02:21,070
Almudena.
782
01:02:22,750 --> 01:02:24,062
Don't believe him.
783
01:02:24,156 --> 01:02:25,997
He'll sell you again.
784
01:02:26,336 --> 01:02:27,734
He's lying.
785
01:02:29,060 --> 01:02:33,259
We have the opportunity to do
things right, and start again.
786
01:02:33,657 --> 01:02:34,716
No.
787
01:02:46,800 --> 01:02:49,075
Stay...please.
788
01:02:50,640 --> 01:02:52,134
Trust me.
789
01:03:13,640 --> 01:03:15,526
B... ba...
790
01:03:15,659 --> 01:03:16,981
ball....
791
01:03:19,651 --> 01:03:21,768
What time is it?
- Shhh.
792
01:03:21,880 --> 01:03:23,199
It's early, honey.
793
01:03:23,360 --> 01:03:24,838
Go back to sleep.
794
01:03:25,221 --> 01:03:26,645
This is a cow.
795
01:03:27,840 --> 01:03:29,432
Co..cow.
796
01:03:31,123 --> 01:03:32,834
Damn, I feel it.
797
01:03:33,389 --> 01:03:34,975
I feel the words.
798
01:03:36,342 --> 01:03:38,131
What are you talking about?
799
01:03:40,379 --> 01:03:42,528
A cow.
Can't you see?
800
01:03:43,552 --> 01:03:46,451
So what?
- I love cows.
801
01:03:57,249 --> 01:03:59,859
Rrrr-o-man Bra-vo...
802
01:04:00,093 --> 01:04:01,538
...is very...
803
01:04:01,777 --> 01:04:03,202
...hand-some.
804
01:04:13,967 --> 01:04:16,890
Geez...
I can smell you from inside.
805
01:04:18,800 --> 01:04:19,702
Thanks.
806
01:04:19,800 --> 01:04:21,862
I read it.
- See how you can?
807
01:04:21,920 --> 01:04:23,672
You just need practice.
808
01:04:23,840 --> 01:04:25,476
You're very pretty too.
809
01:04:26,921 --> 01:04:28,397
And very smart.
810
01:04:28,640 --> 01:04:30,499
So much that it scares me.
811
01:04:32,209 --> 01:04:34,116
But I like you too.
812
01:04:34,327 --> 01:04:36,835
What do you mean, "me too"?
813
01:04:37,080 --> 01:04:38,139
The note.
814
01:04:38,506 --> 01:04:41,608
Elena, saying that
you love me is very serious.
815
01:04:42,046 --> 01:04:43,872
I wouldn't say no to you.
816
01:04:44,157 --> 01:04:46,673
But I get this thing...
817
01:04:49,009 --> 01:04:50,370
I get embarrassed.
818
01:04:50,440 --> 01:04:51,953
Because...
-Miguel!
819
01:04:52,120 --> 01:04:55,503
...this has never happened to me,
and you are very pretty.
820
01:04:55,600 --> 01:04:58,035
But I wouldn't say no.
-Stop, stop!
821
01:04:58,291 --> 01:05:02,316
I didn't write this.
You read it well, but I didn't write it.
822
01:05:02,480 --> 01:05:03,744
Miguel!
823
01:05:05,250 --> 01:05:06,690
Miguel!
824
01:05:08,214 --> 01:05:09,526
(She laughs)
825
01:05:11,960 --> 01:05:13,188
I'm Sorry.
826
01:05:13,360 --> 01:05:17,213
It was my son's doing.
I'm the one sorry, I'll talk to him.
827
01:05:17,764 --> 01:05:19,690
Right. Well.
828
01:05:19,932 --> 01:05:21,510
Then, I'm leaving.
829
01:05:25,008 --> 01:05:26,065
Hey.
830
01:05:28,633 --> 01:05:30,874
You look very handsome.
831
01:05:51,287 --> 01:05:53,560
(Barking outside)
832
01:05:58,080 --> 01:05:59,554
Almudena!
833
01:06:08,839 --> 01:06:11,285
I don't know if you
should have left.
834
01:06:11,535 --> 01:06:14,919
But what I do know is that
you shouldn't have returned.
835
01:06:16,200 --> 01:06:17,923
Come, lets go.
836
01:06:22,120 --> 01:06:23,348
(Barking)
837
01:06:23,520 --> 01:06:24,714
(Footsteps)
838
01:06:24,880 --> 01:06:27,433
What happened?
- What will he do to you?
839
01:06:27,581 --> 01:06:31,987
He's going to let me marry Cesar.
He just wants a serious courtship.
840
01:06:33,363 --> 01:06:35,370
And you believed him?
841
01:06:38,520 --> 01:06:40,323
I'm going to marry him.
842
01:06:41,714 --> 01:06:42,857
Lidia.
843
01:06:45,032 --> 01:06:48,548
Set a place at the table
for Almudena again.
844
01:06:54,291 --> 01:06:56,635
And you, get changed for dinner.
845
01:07:11,240 --> 01:07:13,299
I can come at another time.
846
01:07:31,360 --> 01:07:34,290
I've decided to cancel my
wedding to your daughter.
847
01:07:37,920 --> 01:07:40,759
It's been crazy
from the beginning.
848
01:07:42,600 --> 01:07:45,558
It's the age difference.
I'm too old.
849
01:07:45,720 --> 01:07:47,720
I haven't told you, but...
850
01:07:48,040 --> 01:07:50,212
...I'm sick, very sick.
851
01:07:52,866 --> 01:07:54,975
The error is mine.
852
01:07:56,356 --> 01:07:59,418
Of course, all of our
agreements will be kept.
853
01:08:00,481 --> 01:08:04,137
And I'll make up for
all the damage caused.
854
01:08:05,958 --> 01:08:07,710
Generously.
855
01:08:10,040 --> 01:08:11,590
(Door opens)
856
01:08:21,673 --> 01:08:23,259
I'm sorry, but...
857
01:08:24,520 --> 01:08:25,775
I can't.
858
01:08:27,314 --> 01:08:28,954
I don't see myself.
859
01:08:56,240 --> 01:08:57,642
Come Evaristo.
860
01:08:58,480 --> 01:08:59,959
Have you finished?
861
01:09:00,120 --> 01:09:01,872
Look what I bring for you.
862
01:09:02,247 --> 01:09:03,849
Thank you, Ms. Lidia.
863
01:09:04,029 --> 01:09:05,802
I'll walk you to the door.
864
01:09:05,920 --> 01:09:08,817
And come back later.
I'm getting you a coat.
865
01:09:09,067 --> 01:09:11,520
(Whistles melody)
866
01:09:11,661 --> 01:09:13,535
Shhh, quiet!
867
01:09:15,760 --> 01:09:19,508
No, Evaristo, no.
You can't whistle that.
868
01:09:20,320 --> 01:09:22,880
Do you want them to hurt you again?
- No, no!
869
01:09:24,532 --> 01:09:26,048
Then be quiet.
870
01:09:26,440 --> 01:09:28,826
Evaristo, good.
Evaristo, good.
871
01:09:28,880 --> 01:09:30,888
Yes, Evaristo, good.
872
01:09:43,199 --> 01:09:46,131
Man, Evaristo.
How's life?
873
01:09:48,622 --> 01:09:50,340
Evaristo, it's me!
874
01:09:53,692 --> 01:09:55,597
I'm Cesar, man.
875
01:10:08,200 --> 01:10:09,828
(Music)
876
01:10:17,400 --> 01:10:21,170
Go to madrid and when you come back,
you won't recognize this place.
877
01:10:21,678 --> 01:10:24,829
Lobo always gets what
he wants, and now...
878
01:10:24,967 --> 01:10:26,600
Shut up a bit., Adriano.
879
01:10:28,436 --> 01:10:30,811
He can't control
anything anymore.
880
01:10:30,920 --> 01:10:32,467
Not even his daughters.
881
01:10:32,560 --> 01:10:35,264
The only one saved
has tuberculosis.
882
01:10:35,436 --> 01:10:37,701
Pfft, you told me yourselves.
883
01:10:37,920 --> 01:10:40,342
The tomboy, was here drunk.
884
01:10:40,957 --> 01:10:43,238
The slutty one, got
dumped by the old man.
885
01:10:43,292 --> 01:10:45,631
And the other one,
not even locked up.
886
01:10:45,833 --> 01:10:48,319
They could work here.
- I said shut up!
887
01:10:50,129 --> 01:10:52,473
What those girls are,
has a name.
888
01:10:52,686 --> 01:10:53,912
Whores.
889
01:10:54,488 --> 01:10:55,600
(Gunshot)
890
01:10:56,456 --> 01:10:59,135
(Screaming and commotion)
891
01:11:10,047 --> 01:11:12,742
Rosario, invite these
people to a drink.
892
01:11:12,797 --> 01:11:14,031
Come on.
893
01:11:43,960 --> 01:11:45,678
I'm getting tired of this.
894
01:11:45,840 --> 01:11:47,193
We're going to get married.
895
01:11:47,360 --> 01:11:48,759
I wouldn't get my hopes up.
896
01:11:48,920 --> 01:11:51,480
Just because your wedding was
canceled doesn't mean mine will too.
897
01:11:51,640 --> 01:11:53,631
This can't leave here.
898
01:11:53,800 --> 01:11:57,349
Tell them we want double for the water.
- Double? That's crazy!
899
01:11:57,520 --> 01:11:58,898
There will be a game tonight.
900
01:11:58,960 --> 01:12:00,211
You could earn a lot of money.
901
01:12:00,280 --> 01:12:01,711
I'm looking for Cesar Bravo.
902
01:12:01,800 --> 01:12:04,633
It's that redhead.
She winds up the towns people.
903
01:12:04,800 --> 01:12:05,915
And puts ideas in their heads.
904
01:12:07,680 --> 01:12:08,669
Stop the music.
905
01:12:12,963 --> 01:12:16,892
You ruined my wedding!
- And you? You accused that girl to harm me.
906
01:12:16,960 --> 01:12:20,049
When you get married,
you'll leave, and I will lose a daughter.
907
01:12:20,197 --> 01:12:22,424
(Cheering)
908
01:12:22,560 --> 01:12:23,900
His condition is very serious.
909
01:12:23,960 --> 01:12:26,679
He needs quinine or he will die.
910
01:12:26,840 --> 01:12:29,513
Don't trust anyone. Especially a man.
911
01:12:31,560 --> 01:12:32,818
I'm going to Madrid.
912
01:12:32,872 --> 01:12:34,148
I won't be a kept man.
913
01:12:34,320 --> 01:12:37,312
Even if you marry her,
you and I will never be family.
914
01:12:38,760 --> 01:12:41,546
You're under arrest
for murdering a woman.
915
01:12:41,672 --> 01:12:47,562
Subtitles provided by
The Crisabel Pages
63142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.