Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,120 --> 00:00:07,078
Almudena Lobo,
Will you marry me?
2
00:00:07,240 --> 00:00:08,593
Yes.
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,160
I won't allow you to harm Almudena.
4
00:00:12,320 --> 00:00:13,548
Let go.
5
00:00:13,720 --> 00:00:15,199
I said let go!
6
00:00:15,360 --> 00:00:16,713
Clara!, whats wrong?
7
00:00:16,880 --> 00:00:18,632
For God's sake, open the door!
8
00:00:19,360 --> 00:00:20,429
Roman..
9
00:00:20,590 --> 00:00:22,740
this has to be for you.
10
00:00:22,920 --> 00:00:26,117
Rosa is dying and
Nieves is pregnant.
11
00:00:27,411 --> 00:00:30,130
Yet you spend your time
writing letters to that stranger?
12
00:00:33,160 --> 00:00:34,388
Lobo help me!
13
00:00:34,560 --> 00:00:35,834
Please don't leave!
Lobo!
14
00:00:38,097 --> 00:00:39,007
Hah!
15
00:00:41,880 --> 00:00:43,598
We need the pump today.
16
00:00:43,760 --> 00:00:45,910
I said no. I don't want any problems.
17
00:00:46,080 --> 00:00:47,559
The smith helped them.
18
00:00:47,727 --> 00:00:49,604
He went to the well.
I witnessed the whole thing.
19
00:00:49,760 --> 00:00:52,274
Anibal said if I prove myself...
-What have you proven?
20
00:00:52,440 --> 00:00:54,078
I don't deal with snitches.
21
00:00:59,680 --> 00:01:01,193
Anselmo is inside!
22
00:01:01,360 --> 00:01:02,759
He's inside!
23
00:01:05,320 --> 00:01:09,472
It's your fault!
This is what I get for helping you!
24
00:01:10,880 --> 00:01:12,552
I met him before we were engaged.
25
00:01:12,720 --> 00:01:13,869
Have you slept with him?
26
00:01:15,680 --> 00:01:17,636
I challenge you to a duel.
27
00:01:19,640 --> 00:01:20,993
Do what you will,
28
00:01:21,160 --> 00:01:22,434
but don't kill him.
29
00:01:23,663 --> 00:01:24,459
[Gunshot]
30
00:01:39,560 --> 00:01:42,552
[Distant howling]
31
00:01:48,920 --> 00:01:50,396
[Crow caws]
32
00:01:54,560 --> 00:01:56,790
[Owl hoots]
33
00:01:59,341 --> 00:02:00,928
[Snake rattles]
34
00:02:04,880 --> 00:02:06,996
This is private property!
35
00:02:14,440 --> 00:02:15,429
[Bird calls]
36
00:02:16,640 --> 00:02:17,709
[Wolf baying]
37
00:02:19,720 --> 00:02:20,789
[Bleating]
38
00:02:21,800 --> 00:02:23,028
[Growling]
39
00:02:23,784 --> 00:02:24,933
[Bleating]
40
00:02:25,127 --> 00:02:26,276
[Baying]
41
00:02:26,638 --> 00:02:27,829
I'll shoot!
42
00:02:29,840 --> 00:02:30,955
[Gunshot]
43
00:02:54,380 --> 00:02:57,294
Translated by Rigveda
44
00:02:57,527 --> 00:02:59,840
So this is what the Swiss
do with our water?
45
00:02:59,966 --> 00:03:02,194
And sell each one for about a peseta.
46
00:03:02,280 --> 00:03:04,111
That's way more than they pay us.
47
00:03:04,280 --> 00:03:06,032
It goes to bottling and labeling
48
00:03:06,191 --> 00:03:07,836
What, is the bottle made of gold?
49
00:03:07,899 --> 00:03:10,923
We should do our own labeling as well.
-That's it!
50
00:03:11,017 --> 00:03:12,904
That's twice the work!
51
00:03:13,438 --> 00:03:15,855
Not to say, you would,
right, Roman?
52
00:03:40,753 --> 00:03:42,664
[French]
This is quite nice.
53
00:03:47,680 --> 00:03:49,238
Its us!
54
00:03:53,297 --> 00:03:55,731
What does it say?
-It's in portuguese.
55
00:03:56,099 --> 00:03:59,296
It says:
"Wanted. The Santo gang for..."
56
00:04:01,061 --> 00:04:02,226
for murder.
57
00:04:04,425 --> 00:04:06,647
"And for the theft of 3000 reales"
58
00:04:07,599 --> 00:04:09,759
"A reward is offered".
59
00:04:11,600 --> 00:04:12,999
That's a lie.
60
00:04:20,350 --> 00:04:22,701
You're fugitives... and you didn't tell us?
61
00:04:22,839 --> 00:04:24,238
The bastards!
62
00:04:24,462 --> 00:04:26,286
There was nothing but pebbles!
63
00:04:26,848 --> 00:04:28,310
Why would you steal pebbles?
64
00:04:28,458 --> 00:04:30,775
It's clear, that the bank needs a fall guy.
65
00:04:31,100 --> 00:04:32,628
And the murders?
66
00:04:32,880 --> 00:04:34,154
Lola, please.
67
00:04:36,961 --> 00:04:38,247
They've found us.
68
00:04:38,388 --> 00:04:39,599
Do we leave or stay.
69
00:04:39,782 --> 00:04:41,457
No Roman, this is all wrong.
70
00:04:41,638 --> 00:04:45,219
Why haven't they turned us in?
-Blackmail, perhaps.
71
00:04:45,341 --> 00:04:46,193
Who?
72
00:04:48,573 --> 00:04:51,599
Who would know that we're
from the Santo gang?
73
00:04:55,943 --> 00:04:58,630
Almudena.
-She hasn't said anything.
74
00:04:58,886 --> 00:05:02,286
And Lobo?
- If he knew, we'd be behind bars.
75
00:05:02,835 --> 00:05:04,052
Or dead.
76
00:05:14,352 --> 00:05:17,044
Four dead sheep.
Do you know what that costs?
77
00:05:17,363 --> 00:05:19,403
Why do I have men patrolling my land?
78
00:05:19,481 --> 00:05:22,724
We haven't seen anything. I don't know where those damned wolves hide.
79
00:05:22,837 --> 00:05:23,952
It's just one.
80
00:05:26,888 --> 00:05:30,865
A big one. Capable of
standing clear of our defenses.
-Come on, now!
81
00:05:31,216 --> 00:05:34,075
If it were a pack,
the men would've seen them.
82
00:05:34,228 --> 00:05:37,297
This one's a loner. He's used to hiding.
83
00:05:37,431 --> 00:05:40,381
I don't care if it's one or two hundred.
I don't want anymore losses.
84
00:05:40,436 --> 00:05:43,638
Organize a hunting party.
-We've already combed the countryside...
and nothing.
85
00:05:43,905 --> 00:05:45,140
Well search again.
86
00:05:45,422 --> 00:05:46,206
Father.
87
00:05:46,404 --> 00:05:47,825
Anibal has a point.
88
00:05:48,032 --> 00:05:50,511
If they haven't found him by now,
it's useless.
89
00:05:50,691 --> 00:05:51,997
You have to build a trap.
90
00:05:52,154 --> 00:05:54,482
Isabel please, this is a man's affair.
91
00:05:56,586 --> 00:05:59,981
You will go everyday if you must.
If I lose another animal...
92
00:06:00,044 --> 00:06:01,669
...I will hold you responsible.
93
00:06:01,841 --> 00:06:04,353
Alright. We will hunt tonight.
94
00:06:06,273 --> 00:06:08,867
Father, let me hunt with them... please.
95
00:06:08,984 --> 00:06:10,906
I swear I won't get in the way.
96
00:06:11,098 --> 00:06:12,213
Please.
97
00:06:13,419 --> 00:06:15,411
Fine, let her join you.
98
00:06:15,615 --> 00:06:18,154
Now let me read the paper in peace.
99
00:06:27,880 --> 00:06:29,279
[Distant neighing]
100
00:06:38,757 --> 00:06:39,763
Hi.
101
00:06:47,442 --> 00:06:48,670
What do you want?
102
00:06:52,316 --> 00:06:53,937
I just wanted to see you.
103
00:06:55,542 --> 00:06:57,161
Well you've seen me.
104
00:07:03,162 --> 00:07:05,161
Thank you for sparing Felix.
105
00:07:06,203 --> 00:07:09,365
I have enough deaths on my back.
106
00:07:11,590 --> 00:07:13,421
Besides, he's the town doctor.
107
00:07:22,440 --> 00:07:25,238
Have you told anyone
that we are fugitives?
108
00:07:25,785 --> 00:07:26,558
What?
109
00:07:26,710 --> 00:07:29,379
Have you shown anyone the
news article, Almudena?
110
00:07:29,947 --> 00:07:31,460
I need to know.
111
00:07:32,325 --> 00:07:33,950
Why are you asking me this?
112
00:07:33,989 --> 00:07:36,599
Do you know what they'd do
if they caught us?
113
00:07:36,896 --> 00:07:38,295
What has happened?
114
00:07:39,357 --> 00:07:40,870
Are you in danger?
115
00:07:44,560 --> 00:07:45,913
Don't you trust me?
116
00:07:47,040 --> 00:07:49,520
Honestly, I don't know.
I don't really know you.
117
00:07:50,237 --> 00:07:52,903
After everything that's happened,
I don't know what to think.
118
00:07:53,730 --> 00:07:55,247
I'm tired of waiting.
119
00:07:55,733 --> 00:07:57,779
There's nothing between Felix and I!
120
00:07:59,723 --> 00:08:03,113
When you decide what you want,
let me know.
121
00:08:20,800 --> 00:08:22,153
[Door opens]
122
00:08:49,268 --> 00:08:50,860
I've already decided.
123
00:08:53,733 --> 00:08:56,550
I decided the first day
you laid eyes on me.
124
00:10:21,198 --> 00:10:22,318
Good...
125
00:10:23,520 --> 00:10:24,748
morning.
126
00:10:45,053 --> 00:10:45,963
Rosario!
127
00:10:46,080 --> 00:10:46,956
Rosario!
128
00:10:47,120 --> 00:10:49,839
He's back! I saw him, I swear it!
129
00:10:50,000 --> 00:10:51,274
Calm down. Breath.
130
00:10:51,440 --> 00:10:52,714
Who have you seen?
131
00:10:54,256 --> 00:10:54,937
Fidel.
132
00:10:55,241 --> 00:10:56,651
What?
-Are you sure?
133
00:10:56,725 --> 00:10:59,108
As sure as you're standing in front of me!
134
00:10:59,218 --> 00:11:00,145
Where?
135
00:11:00,465 --> 00:11:02,029
On the outskirts of town.
136
00:11:02,170 --> 00:11:03,810
His face is disfigured.
It's horrible.
137
00:11:03,951 --> 00:11:07,027
It can't be, that's impossible.
-We paid you to kill him!
138
00:11:07,176 --> 00:11:08,514
He's here for revenge.
139
00:11:08,678 --> 00:11:11,161
It can't be Fidel.
-I swear it was him!
140
00:11:11,997 --> 00:11:14,716
Rosario, we should close for a few days.
-Yeah right.
141
00:11:14,841 --> 00:11:17,521
Nobody's closing anything around here.
142
00:11:22,781 --> 00:11:25,249
I dare him to set foot in here.
143
00:11:27,720 --> 00:11:30,632
I can help you. I'm a good shot.
144
00:11:31,160 --> 00:11:32,388
Thanks.
145
00:11:33,733 --> 00:11:35,654
Then I'll stay too.
146
00:11:36,440 --> 00:11:39,273
I'll bet you anything, I shoot him first.
147
00:11:39,650 --> 00:11:41,138
Bang!
148
00:11:49,589 --> 00:11:51,102
It's this one, see?
149
00:11:52,720 --> 00:11:54,669
If you're in pain, use it.
150
00:11:55,680 --> 00:11:56,829
No.
151
00:11:57,109 --> 00:11:59,384
I'd be crazy to get back on that thing.
152
00:12:00,570 --> 00:12:03,513
So... am I completely recovered now?
153
00:12:04,155 --> 00:12:06,363
I haven't said that... but almost.
154
00:12:06,631 --> 00:12:09,401
If you need anything,
have them call me right away.
155
00:12:09,715 --> 00:12:10,989
Almudena.
156
00:12:11,257 --> 00:12:12,646
Look!
157
00:12:14,760 --> 00:12:15,988
How nice!
158
00:12:20,776 --> 00:12:22,004
Okay.
159
00:12:22,474 --> 00:12:23,907
I'll be leaving now...
160
00:12:24,064 --> 00:12:25,292
Turtledoves.
161
00:12:31,443 --> 00:12:33,817
You've been avoiding me since the duel.
162
00:12:34,416 --> 00:12:36,443
You'd prefer I was dead.
163
00:12:37,388 --> 00:12:38,616
Say it.
164
00:12:41,657 --> 00:12:43,010
That's not true.
165
00:12:45,340 --> 00:12:46,898
You've humiliated me.
166
00:12:48,568 --> 00:12:49,796
Both of you.
167
00:12:51,685 --> 00:12:53,129
Is everything alright?
168
00:12:54,693 --> 00:12:57,253
As you know, Rosa is much better.
169
00:12:57,640 --> 00:12:58,789
I see.
170
00:12:59,824 --> 00:13:01,213
Everything going well?
171
00:13:01,294 --> 00:13:02,299
Yes.
172
00:13:02,662 --> 00:13:05,345
I need the medication that
should've arrived from Madrid.
173
00:13:05,441 --> 00:13:06,680
If you'll excuse me...
174
00:13:06,747 --> 00:13:09,090
Tell your father that I'm
expecting him for dinner tonight.
175
00:13:09,161 --> 00:13:12,290
We have to set a date for the wedding
and finalize some details.
176
00:13:12,310 --> 00:13:15,790
We've waited long enough, don't you agree?
177
00:13:33,760 --> 00:13:36,069
Maybe it was Fidel who hung the poster.
178
00:13:36,240 --> 00:13:39,550
It can't be.
I saw his head smash against the ground.
179
00:13:39,727 --> 00:13:40,997
No one survives that.
180
00:13:41,083 --> 00:13:45,091
But if it's him, what the hell does he want?
Why hasn't he turned us in?
181
00:13:45,240 --> 00:13:49,544
Why not face us?
-If I see him, I'll shoot first and ask questions later!
182
00:13:53,915 --> 00:13:56,110
If I was him,
I'd stay away from the brothel.
183
00:13:56,384 --> 00:13:58,971
And it is clear that no
one in town has seen him.
184
00:14:00,805 --> 00:14:03,521
He must be hiding out in the mountains.
Let's go.
185
00:14:25,244 --> 00:14:26,279
Come on.
186
00:14:26,474 --> 00:14:28,927
Be nice. Let me have a bottle.
187
00:14:29,049 --> 00:14:31,594
Come back later.
It's crowded right now.
188
00:14:31,762 --> 00:14:33,480
Give me a drink and I'll leave.
189
00:14:33,558 --> 00:14:34,450
I said no.
190
00:14:36,618 --> 00:14:38,325
Give me some wine.
191
00:14:40,513 --> 00:14:43,294
Anselmo, It's better that you leave...
192
00:14:45,132 --> 00:14:47,271
Herminia said...
-Don't touch me old man!
193
00:14:47,341 --> 00:14:48,512
Don't touch me!
194
00:14:49,161 --> 00:14:50,310
Anselmo!
195
00:14:50,639 --> 00:14:52,316
Nobody touch me!
196
00:14:52,977 --> 00:14:54,724
Damn you all!
197
00:14:55,786 --> 00:14:57,880
You heartless bastards!
198
00:14:58,499 --> 00:14:59,727
Anselmo!
199
00:15:21,749 --> 00:15:23,048
Go to hell.
200
00:15:24,094 --> 00:15:25,539
All of you.
201
00:15:34,400 --> 00:15:35,958
[Barking]
202
00:15:36,120 --> 00:15:37,911
Julio, go with Antonio.
203
00:15:38,240 --> 00:15:39,982
Juan and lsabel, come with me.
204
00:15:40,302 --> 00:15:43,935
Anibal we're near the pass.
We should set up a trap here.
205
00:15:44,693 --> 00:15:45,879
Beg your pardon?
206
00:15:46,044 --> 00:15:48,752
He has to come this way
to go down the mountain.
207
00:15:48,806 --> 00:15:50,607
This is the natural path.
208
00:15:51,075 --> 00:15:55,114
Be quiet for a moment, hmm?
You're burden enough as it is.
209
00:15:57,610 --> 00:15:59,255
Where are you going?
210
00:15:59,571 --> 00:16:00,606
Stop.
211
00:16:00,811 --> 00:16:03,091
Where are you going?
-To tie up my horse.
212
00:16:03,302 --> 00:16:04,815
Get back on the horse.
213
00:16:09,659 --> 00:16:10,831
Do you want to catch the wolf?
214
00:16:10,939 --> 00:16:14,216
Enough. Stop talking nonsense.
-You won't find him like this.
215
00:16:14,360 --> 00:16:17,818
We need to build a trap, together.
And have it ready for tonight.
216
00:16:18,026 --> 00:16:21,143
lsabel, keep your mouth
closed and come with me!
217
00:16:22,097 --> 00:16:23,576
Give me the shovel.
218
00:16:25,800 --> 00:16:26,714
Thank you.
219
00:16:27,077 --> 00:16:28,380
Anibal, I'm going to dig.
220
00:16:28,468 --> 00:16:30,700
Why do you have to be so stubborn!
221
00:16:31,188 --> 00:16:33,146
Whoever wants to help can stay.
222
00:16:35,649 --> 00:16:36,877
Move out!
223
00:17:06,882 --> 00:17:09,154
I've been thinking about
the reward money...
224
00:17:09,284 --> 00:17:11,051
in exchange for the Bravos.
225
00:17:11,580 --> 00:17:14,349
What are you planning? To turn them in, huh?
226
00:17:14,677 --> 00:17:15,666
No
227
00:17:15,900 --> 00:17:19,646
But, why would I do that?
Do you think I'm capable of doing such a thing?
228
00:17:19,828 --> 00:17:20,817
Yes.
229
00:17:21,222 --> 00:17:22,021
No!
230
00:17:22,190 --> 00:17:25,944
I just want to know the sum.
I can be very discreet when I want to.
231
00:17:26,526 --> 00:17:28,638
But our silence is worth money.
232
00:17:29,720 --> 00:17:31,622
How un-un-un...
233
00:17:31,879 --> 00:17:33,075
...ungrateful!
234
00:17:33,294 --> 00:17:36,286
We welcome you,
and you bite the hand that feeds you?
235
00:17:36,567 --> 00:17:38,810
[FRENCH]
Unbelievable! Utterly unbelievable!
236
00:17:38,913 --> 00:17:40,107
Jean- Marie, stay still.
237
00:17:40,235 --> 00:17:41,997
Look how the sun lights you!
238
00:17:42,108 --> 00:17:44,122
You're so handsome when you're angry.
239
00:17:44,154 --> 00:17:46,013
Lola please!
-Come here.
240
00:17:46,478 --> 00:17:47,627
Come.
241
00:17:48,011 --> 00:17:51,048
L-Lola, please, no. What, you want...
242
00:18:12,634 --> 00:18:14,075
[Door closes]
243
00:18:45,884 --> 00:18:48,193
Is that whore seeing another man?
244
00:18:49,515 --> 00:18:51,233
Behind Lobo's back?
245
00:18:54,068 --> 00:18:55,387
Who is it?
246
00:18:57,402 --> 00:18:59,740
I don't know, and don't want to know.
247
00:19:00,227 --> 00:19:02,029
Does anyone else know?
248
00:19:02,896 --> 00:19:04,418
I don't think so.
249
00:19:06,663 --> 00:19:08,062
What's important...
250
00:19:08,413 --> 00:19:09,756
is she a virgin?
251
00:19:09,872 --> 00:19:10,901
Father, please!
252
00:19:10,955 --> 00:19:12,640
Be quiet, and answer me.
253
00:19:12,773 --> 00:19:14,185
I don't know what to do.
254
00:19:16,242 --> 00:19:17,800
I don't know why but...
255
00:19:18,240 --> 00:19:20,071
I care for Almudena.
256
00:19:20,240 --> 00:19:21,951
Oh, you care for her!
257
00:19:22,444 --> 00:19:25,437
I see your mother has
turned you into an imbecile.
258
00:19:25,834 --> 00:19:27,044
For God's sake.
259
00:19:33,775 --> 00:19:37,258
We'll go to the dinner tonight...
and tomorrow you leave.
260
00:19:37,751 --> 00:19:39,036
Disappear.
261
00:19:39,186 --> 00:19:41,356
Just relax until your wedding day.
262
00:19:41,840 --> 00:19:43,512
You don't understand.
263
00:19:44,909 --> 00:19:47,139
I don't think I can marry her.
264
00:19:47,777 --> 00:19:48,971
No.
265
00:19:49,778 --> 00:19:52,008
It's you who doesn't understand.
266
00:19:52,537 --> 00:19:56,083
You're going to marry Almudena,
whether you like it or not.
267
00:20:04,484 --> 00:20:06,411
Sagasta says that he misses me.
268
00:20:06,536 --> 00:20:09,626
He says we're going on vacation for a year!
Wherever I want!
269
00:20:09,820 --> 00:20:11,333
Where would you go?
270
00:20:12,837 --> 00:20:13,906
Almudena!
271
00:20:15,439 --> 00:20:16,643
You're so tiresome!
272
00:20:17,309 --> 00:20:20,410
There's more to life than your constant pining and worrying.
273
00:20:22,550 --> 00:20:24,586
I'm not going to marry Felix.
274
00:20:25,062 --> 00:20:27,802
You know father won't allow that.
You know it.
275
00:20:28,525 --> 00:20:30,004
I'm eloping with Cesar.
276
00:20:31,457 --> 00:20:32,936
I can't bear it anymore.
277
00:20:33,956 --> 00:20:35,106
When?
278
00:20:35,960 --> 00:20:37,393
Tonight.
279
00:20:42,760 --> 00:20:45,274
You can't do this to Felix.
280
00:21:02,482 --> 00:21:03,631
Please.
281
00:21:05,026 --> 00:21:07,668
Take anything you want,
but please don't hurt us.
282
00:21:11,000 --> 00:21:12,991
Where are the Bravos?
283
00:21:16,059 --> 00:21:17,492
I don't know.
284
00:21:18,720 --> 00:21:20,153
They should be home soon.
285
00:21:20,713 --> 00:21:23,304
If they find you here, they'll kill you.
286
00:21:27,687 --> 00:21:31,441
What do you think they'd
like to find when they get here?
287
00:21:32,099 --> 00:21:33,921
Your throat slit?
288
00:21:36,248 --> 00:21:38,318
Or her carcass hanging from the porch?
289
00:21:38,461 --> 00:21:40,319
Don't you dare touch her.
290
00:21:48,522 --> 00:21:50,274
And if I do...
291
00:21:50,560 --> 00:21:51,549
What?
292
00:21:53,521 --> 00:21:54,559
Take me.
293
00:21:54,755 --> 00:21:57,747
Do what you want with me.
But please leave her alone.
294
00:21:57,875 --> 00:21:59,207
Agreed?
295
00:22:03,964 --> 00:22:05,443
You have a point.
296
00:22:06,331 --> 00:22:07,590
No!
297
00:22:12,040 --> 00:22:13,314
Tie him up...
298
00:22:14,003 --> 00:22:15,436
...whore.
299
00:22:22,284 --> 00:22:24,044
That coward is afraid of us.
300
00:23:02,654 --> 00:23:03,637
Lets go.
301
00:23:05,075 --> 00:23:06,474
Hello.
302
00:23:12,574 --> 00:23:14,810
What are you doing here?
This is my father's land.
303
00:23:14,951 --> 00:23:16,825
Casa Grande ends across the river.
304
00:23:17,028 --> 00:23:18,724
That's not what he says.
305
00:23:20,195 --> 00:23:21,482
Need any help?
306
00:23:21,980 --> 00:23:23,200
From you guys?
307
00:23:24,386 --> 00:23:25,513
Of course not.
308
00:23:26,919 --> 00:23:28,224
Good day then.
309
00:24:19,332 --> 00:24:20,401
Nothing.
310
00:24:21,879 --> 00:24:23,419
We haven't had any luck.
311
00:24:23,556 --> 00:24:25,182
We're going home.
312
00:24:26,714 --> 00:24:29,193
If you had helped me,
the trap would be finished.
313
00:24:29,494 --> 00:24:31,291
Come on, leave it alone.
314
00:24:31,705 --> 00:24:34,927
What do you want to prove?
Why are you always like this, Isabel?
315
00:24:37,559 --> 00:24:39,856
You won't listen to me,
because I'm not a man.
316
00:24:39,980 --> 00:24:42,032
But I do know how to trap that wolf.
317
00:24:42,219 --> 00:24:45,050
I grew up in these woods,
so you're not giving me any lessons?
318
00:24:45,419 --> 00:24:47,036
And I've read books!
319
00:25:15,312 --> 00:25:17,428
[Noises]
320
00:25:22,440 --> 00:25:23,839
Anselmo?
321
00:25:26,432 --> 00:25:27,528
Anselmo!
322
00:25:27,614 --> 00:25:28,558
Fire!
323
00:25:29,000 --> 00:25:31,036
Everything was in flames.
324
00:25:31,519 --> 00:25:32,597
Everything.
325
00:25:36,280 --> 00:25:37,779
Relax, there's no fire.
326
00:25:37,902 --> 00:25:40,005
No! There's nothing left.
327
00:25:40,372 --> 00:25:42,771
The fire took it all.
328
00:25:43,667 --> 00:25:44,702
Everything.
329
00:25:45,272 --> 00:25:46,910
The fire...
330
00:25:47,200 --> 00:25:48,716
...has taken everything.
331
00:25:48,865 --> 00:25:50,606
Anselmo, you can't stay there.
332
00:25:51,114 --> 00:25:52,342
Come on.
333
00:25:52,888 --> 00:25:54,294
Come inside.
334
00:25:59,362 --> 00:26:00,747
You have any wine?
335
00:26:02,165 --> 00:26:03,003
Yes...
336
00:26:03,149 --> 00:26:04,662
I have wine.
337
00:26:18,379 --> 00:26:20,763
If no one's seen him,
then he must have left.
338
00:26:20,867 --> 00:26:22,619
[Noises]
339
00:26:24,519 --> 00:26:26,341
[Guns cocked]
340
00:26:42,901 --> 00:26:44,032
Don't move!
341
00:26:45,396 --> 00:26:46,563
Don't move!
342
00:26:47,378 --> 00:26:48,813
Lola. Lola.
343
00:26:53,412 --> 00:26:54,561
Don't move.
344
00:26:56,360 --> 00:26:57,759
Lola, calm down.
345
00:26:59,703 --> 00:27:01,022
Its us.
346
00:27:06,097 --> 00:27:07,416
Calm down.
347
00:27:15,962 --> 00:27:17,077
What happened?
348
00:27:17,273 --> 00:27:18,991
Jean Marie!
349
00:27:20,293 --> 00:27:22,170
He's taken Jean Marie.
350
00:27:23,117 --> 00:27:24,339
Who?
351
00:27:24,480 --> 00:27:25,549
Fidel.
352
00:27:28,292 --> 00:27:31,396
He's at a cabin, 6 miles from here.
353
00:27:32,201 --> 00:27:34,318
Near the river. -Son of a bitch!
354
00:27:34,445 --> 00:27:35,912
He said to go alone.
355
00:27:36,540 --> 00:27:37,630
No guns.
356
00:27:38,156 --> 00:27:40,420
If he senses something wrong,
he'll kill him!
357
00:27:40,513 --> 00:27:41,028
Shhh.
358
00:27:41,261 --> 00:27:43,107
He says he'll kill him.
359
00:27:45,102 --> 00:27:46,964
[Lola Cries]
360
00:27:54,404 --> 00:27:56,076
Another one.
361
00:28:06,760 --> 00:28:07,829
Rosario.
362
00:28:08,164 --> 00:28:11,083
Do you know what it's like
to be manipulated by everyone?
363
00:28:11,480 --> 00:28:13,311
Of course I do.
364
00:28:13,730 --> 00:28:16,622
I've been a whore all my life, doctor.
365
00:28:24,137 --> 00:28:25,411
Give me another.
366
00:28:28,353 --> 00:28:30,786
Doctor, don't you think
you've had enough?
367
00:28:31,076 --> 00:28:32,589
No. I haven't.
368
00:28:32,985 --> 00:28:33,861
Give me another.
369
00:28:36,266 --> 00:28:39,650
You know that your father and
Lobo are waiting for you.
370
00:28:40,288 --> 00:28:43,620
This is the last time
someone tells me what to do.
371
00:28:47,974 --> 00:28:50,232
Rosario, take it away.
372
00:29:00,685 --> 00:29:02,782
Please stop looking at me that way.
373
00:29:13,936 --> 00:29:16,974
Rosa, I know that you're angry with me.
374
00:29:17,246 --> 00:29:19,316
I know Felix has done
so much for you.
375
00:29:19,475 --> 00:29:22,279
But you'll understand,
when you get older.
376
00:29:22,448 --> 00:29:24,757
You can't abandon him.
377
00:29:25,965 --> 00:29:28,559
To marry him would be a lie.
378
00:29:28,927 --> 00:29:30,918
To him, to myself...
379
00:29:31,671 --> 00:29:32,544
...to Cesar...
380
00:29:32,740 --> 00:29:34,232
What about us?
381
00:29:34,661 --> 00:29:37,958
If you leave,
we will never see you again.
382
00:29:40,177 --> 00:29:43,034
But it's clear...
you don't care about that.
383
00:29:43,177 --> 00:29:44,443
Of course I do.
384
00:29:44,896 --> 00:29:46,996
We'll never stop seeing each other.
385
00:29:53,484 --> 00:29:54,690
Fine.
386
00:29:55,595 --> 00:29:58,723
Promise me... that you won't abandon us.
387
00:30:02,591 --> 00:30:04,980
So... did you get the wolf then?
388
00:30:05,840 --> 00:30:07,186
Go on, get dressed
389
00:30:07,347 --> 00:30:09,622
Or you'll be late for dinner.
390
00:30:11,495 --> 00:30:12,644
What's wrong?
391
00:30:15,686 --> 00:30:17,154
What have you done?
392
00:30:19,740 --> 00:30:22,896
They didn't want to help.
I had to dig by myself.
393
00:30:24,089 --> 00:30:25,005
Dig?
394
00:30:26,012 --> 00:30:27,260
Are you crazy?
395
00:30:27,303 --> 00:30:29,777
I plan to continue tomorrow.
I'm catching that wolf.
396
00:30:30,552 --> 00:30:32,144
[Knocking]
397
00:30:33,413 --> 00:30:34,766
Are you ready?
398
00:30:37,060 --> 00:30:38,811
Do you need any help?
399
00:30:39,157 --> 00:30:41,892
Go ahead Tata, give us a bit more time.
400
00:30:44,054 --> 00:30:45,123
lsabel.
401
00:30:52,063 --> 00:30:53,655
Let me see your hands.
402
00:31:02,536 --> 00:31:05,318
This happens for doing
what you're not meant to.
403
00:31:05,627 --> 00:31:07,856
For trying to be what you're not.
404
00:31:08,264 --> 00:31:09,925
And what am I?
405
00:31:10,410 --> 00:31:12,404
A young lady.
406
00:31:41,240 --> 00:31:42,719
Rosa!
407
00:31:46,348 --> 00:31:48,168
[Clock chiming]
408
00:31:59,789 --> 00:32:02,360
Your daughters are
more beautiful each day.
409
00:32:02,782 --> 00:32:04,372
If I may.
410
00:32:11,795 --> 00:32:13,290
I don't know what's happened.
411
00:32:13,438 --> 00:32:14,736
He's never late.
412
00:32:15,229 --> 00:32:16,165
I see.
413
00:32:17,971 --> 00:32:19,620
I'm sure he has a good reason.
414
00:32:23,214 --> 00:32:24,249
Father.
415
00:32:24,755 --> 00:32:26,396
Perhaps he can't make it tonight.
416
00:32:26,938 --> 00:32:28,301
He'll come.
417
00:32:36,060 --> 00:32:36,927
Enough!
418
00:32:37,188 --> 00:32:38,337
Enough!
419
00:32:43,055 --> 00:32:44,461
Stop! I'm fine!
420
00:32:45,046 --> 00:32:46,071
Are you sure?
421
00:32:46,504 --> 00:32:47,680
I'm a doctor!
422
00:32:49,021 --> 00:32:49,742
Good.
423
00:32:49,917 --> 00:32:51,350
Whatever you say, doctor.
424
00:33:06,043 --> 00:33:06,902
Wake up.
425
00:33:07,146 --> 00:33:08,222
I'm dead
426
00:33:08,696 --> 00:33:09,575
I'm dead.
427
00:33:09,769 --> 00:33:11,130
Wouldn't you like that!
428
00:33:11,434 --> 00:33:12,675
Not just yet.
429
00:33:13,023 --> 00:33:15,093
Please. Don't kill me.
430
00:33:15,240 --> 00:33:16,275
Don't kill me, please.
431
00:33:16,541 --> 00:33:18,162
Don't kill me.
-Shut up!
432
00:33:18,321 --> 00:33:21,631
Did you know that your partners
were bank robbers?
433
00:33:22,210 --> 00:33:23,438
How would I know!
434
00:33:24,157 --> 00:33:25,636
I don't know anything.
435
00:33:25,804 --> 00:33:27,598
Bank robbers you say?
436
00:33:28,493 --> 00:33:29,767
How shameful!
437
00:33:30,471 --> 00:33:32,588
I don't have anything to
do with that, I swear!
438
00:33:32,700 --> 00:33:33,637
Shut up.
439
00:33:34,767 --> 00:33:37,818
Did you know that there's a
reward for them in Portugal?
440
00:33:38,477 --> 00:33:40,298
You want to turn them in?
441
00:33:40,726 --> 00:33:42,205
Turn them in?
442
00:33:46,458 --> 00:33:47,857
What would you do...
443
00:33:49,472 --> 00:33:52,191
...with someone who has done this to you?
444
00:33:55,840 --> 00:33:57,273
Make them suffer.
445
00:33:57,963 --> 00:34:00,955
They will scream and writhe in pain.
446
00:34:02,462 --> 00:34:04,660
They will beg me to kill them!
447
00:34:05,200 --> 00:34:06,713
You can't do that.
448
00:34:07,434 --> 00:34:09,872
They will catch you,
and they will hang you.
449
00:34:11,451 --> 00:34:12,679
We can discuss this!
450
00:34:13,123 --> 00:34:14,683
I'm a man of science.
451
00:34:14,896 --> 00:34:16,802
Really! Can't we discuss this?
452
00:34:37,526 --> 00:34:40,072
Well, I think we've
waited long enough.
453
00:34:40,641 --> 00:34:43,955
Please don't take it as a slight.
There must be a good reason.
454
00:34:46,228 --> 00:34:48,025
Good evening.
455
00:34:48,563 --> 00:34:51,889
I apologize for my tardiness.
I had an emergency in town.
456
00:34:54,699 --> 00:34:56,489
Am I still in time for supper?
457
00:34:56,868 --> 00:34:58,161
Yes, of course.
458
00:35:01,248 --> 00:35:02,988
Put the coat back on!
459
00:35:07,206 --> 00:35:08,323
Good evening.
460
00:35:09,558 --> 00:35:10,582
Good evening.
461
00:35:14,680 --> 00:35:15,999
Thank you.
462
00:35:24,520 --> 00:35:25,839
Was it serious?
463
00:35:26,008 --> 00:35:28,158
Well, we'll have to wait and see.
464
00:35:28,858 --> 00:35:30,291
Syphilis
465
00:35:32,282 --> 00:35:34,923
What is this"Syphilis"?.
-It's Syphilis, Rosa.
466
00:35:35,095 --> 00:35:36,254
Believe me darling...
467
00:35:36,301 --> 00:35:38,372
It's best he spares us the details.
468
00:35:40,872 --> 00:35:42,505
Seeing as it's very late,
469
00:35:42,691 --> 00:35:44,638
I suggest we get to the point.
470
00:35:45,198 --> 00:35:47,990
Let us begin by setting
a date for the wedding.
471
00:35:48,447 --> 00:35:49,302
Good.
472
00:35:49,499 --> 00:35:51,306
Want me to help set a date?
473
00:35:55,200 --> 00:35:56,838
Why not marry us now?
474
00:35:57,349 --> 00:35:59,115
That's what you both want.
475
00:35:59,300 --> 00:35:59,793
Son!
476
00:35:59,898 --> 00:36:01,005
No?
477
00:36:01,388 --> 00:36:02,536
Well go on then.
478
00:36:03,667 --> 00:36:06,232
You just want us to believe that...
479
00:36:06,783 --> 00:36:10,063
...Almudena and I have
a say, in this matter.
480
00:36:10,404 --> 00:36:11,411
Right?
481
00:36:11,636 --> 00:36:15,240
I will not tolerate your
speaking that way to Mr. Lobo.
482
00:36:19,955 --> 00:36:21,274
Are you not tired...
483
00:36:22,099 --> 00:36:24,738
of everyone always flattering you?
484
00:36:25,189 --> 00:36:26,708
It must be unsettling,
485
00:36:27,122 --> 00:36:30,478
not knowing if people
are telling you the truth...
486
00:36:30,875 --> 00:36:32,739
or just saying what you want to hear.
487
00:36:37,212 --> 00:36:40,115
I think your son has had
a bit too much to drink.
488
00:36:40,438 --> 00:36:42,759
It's best that this
dinner be terminated.
489
00:36:43,309 --> 00:36:44,264
Get out!
490
00:36:44,580 --> 00:36:46,348
Please accept our apologies.
491
00:36:47,216 --> 00:36:49,962
Is this how you repay
Mr. Lobo's hospitality?!
492
00:36:50,223 --> 00:36:52,360
Let's go!
You've made us look like fools!
493
00:36:52,516 --> 00:36:53,398
Wait.
494
00:36:54,969 --> 00:36:56,084
Just a moment.
495
00:36:57,874 --> 00:36:59,318
Mr. Lobo.
496
00:37:01,080 --> 00:37:02,911
I want to make an announcement.
497
00:37:03,306 --> 00:37:05,208
I want to cancel...
-Felix!
498
00:37:05,310 --> 00:37:06,996
I want to cancel...
499
00:37:07,296 --> 00:37:09,685
...my engagement to miss Almudena.
500
00:37:09,892 --> 00:37:11,206
What are you saying?
501
00:37:11,562 --> 00:37:13,041
Felix, please shut up.
502
00:37:13,631 --> 00:37:15,792
For what reason, if I may ask?
503
00:37:16,788 --> 00:37:18,426
I've thought about it,
504
00:37:19,857 --> 00:37:21,210
and I've realized that...
505
00:37:23,090 --> 00:37:25,206
she's not the type of person...
506
00:37:25,457 --> 00:37:26,936
...that I thought she was.
507
00:37:27,107 --> 00:37:28,988
I'm going to kill you!
-No father
508
00:37:29,048 --> 00:37:29,794
Let go of me!
509
00:37:29,894 --> 00:37:31,263
Mr.Lobo!
-Let me go!
510
00:37:31,400 --> 00:37:32,833
Father!
511
00:37:35,188 --> 00:37:36,385
It's my fault.
512
00:37:40,712 --> 00:37:42,589
I'm in love with another man.
513
00:37:52,842 --> 00:37:54,070
What did you say?
514
00:37:56,118 --> 00:37:57,676
What did you say?
515
00:38:01,360 --> 00:38:03,590
That I am in love with someone else.
516
00:38:05,755 --> 00:38:06,427
Come on!
517
00:38:06,637 --> 00:38:07,310
Father!
518
00:38:07,380 --> 00:38:08,044
Lets go!
519
00:38:08,293 --> 00:38:10,567
Where do you think you're going?
Are you crazy?
520
00:38:10,865 --> 00:38:12,423
Father! Father!
521
00:38:12,764 --> 00:38:13,638
Upstairs!
522
00:38:14,048 --> 00:38:14,950
Upstairs!
523
00:38:17,927 --> 00:38:18,677
No!
524
00:38:18,841 --> 00:38:22,046
Are you trying to ruin my life, or what?
You fool!
525
00:38:22,182 --> 00:38:23,693
Let's go home. Come on!
526
00:38:26,060 --> 00:38:26,898
Lets go!
527
00:38:26,970 --> 00:38:28,494
Lets go!
-No!
528
00:38:29,034 --> 00:38:29,861
Damn you!
529
00:38:30,110 --> 00:38:30,946
Come now!
530
00:38:31,330 --> 00:38:32,649
Get inside!
531
00:38:45,870 --> 00:38:47,019
Who is it?
532
00:38:47,486 --> 00:38:48,701
I'm not telling you.
533
00:38:48,824 --> 00:38:49,701
Answer me.
-No!
534
00:38:49,842 --> 00:38:50,682
Answer!
535
00:38:50,814 --> 00:38:51,694
No!
536
00:38:54,332 --> 00:38:55,731
If you don't tell me...
537
00:38:56,250 --> 00:38:58,161
...someone else will.
538
00:38:58,763 --> 00:39:00,196
No one knows.
539
00:39:03,729 --> 00:39:05,842
You won't get away with this, Almudena.
540
00:39:06,700 --> 00:39:08,338
You will marry Felix.
541
00:39:08,368 --> 00:39:11,693
And you'll stay locked in here
until your wedding day!
542
00:39:12,986 --> 00:39:14,578
You can't do that to me!
543
00:39:20,228 --> 00:39:21,502
Of course, I can!
544
00:39:25,358 --> 00:39:26,880
No, no!
545
00:39:29,881 --> 00:39:31,075
No!
546
00:39:45,405 --> 00:39:46,766
[Signal whistle]
547
00:39:52,110 --> 00:39:53,304
Get down.
548
00:39:54,850 --> 00:39:55,837
Look at him.
549
00:39:56,001 --> 00:39:57,880
There he is, sitting by the fire.
550
00:39:58,800 --> 00:40:01,109
"No guns", said the bastard ,huh?
551
00:40:02,720 --> 00:40:05,439
We'll go around each side, flank him.
552
00:40:05,600 --> 00:40:08,034
Cesar, leave it to me.
553
00:40:08,200 --> 00:40:10,031
No. We have to get this right.
554
00:40:10,200 --> 00:40:11,693
Think about Jean Marie.
555
00:40:12,384 --> 00:40:13,496
Cover me.
556
00:40:13,953 --> 00:40:15,044
Roman!
557
00:40:20,120 --> 00:40:21,235
Put your hands up.
558
00:40:21,392 --> 00:40:22,763
Don't move a muscle.
559
00:40:25,955 --> 00:40:27,911
Drop the gun or I'll shoot!
560
00:40:29,581 --> 00:40:30,855
Don't listen to him.
561
00:40:31,115 --> 00:40:32,052
Cesar, shoot.
562
00:40:32,230 --> 00:40:33,419
Blow his head off!
563
00:40:35,680 --> 00:40:37,444
Shoot, and you'll go down first.
564
00:40:37,743 --> 00:40:38,865
Maybe...
565
00:40:39,185 --> 00:40:42,091
But I'll have gotten my revenge
on your bastard brother.
566
00:40:42,237 --> 00:40:43,239
Bitch, you'll suffer...
567
00:40:43,271 --> 00:40:45,473
...Cesar, shoot, damn it!
-Quiet, Roman!
568
00:40:45,692 --> 00:40:46,966
I'll kill him!
569
00:41:11,339 --> 00:41:12,658
Put your gun down.
570
00:41:13,248 --> 00:41:14,966
Put the gun down.
571
00:41:25,033 --> 00:41:26,466
Son of a bitch.
572
00:41:27,560 --> 00:41:28,436
That's better.
573
00:41:39,638 --> 00:41:43,654
Almudena never goes out alone.
That's impossible, sir.
574
00:41:49,157 --> 00:41:51,794
I'm sure you'd tell me,
if you knew something.
575
00:41:51,975 --> 00:41:53,931
We're talking about my daughter.
576
00:41:54,204 --> 00:41:55,603
Of course.
577
00:42:08,550 --> 00:42:09,903
What do you want?
578
00:42:12,597 --> 00:42:14,909
I said, what do you what want?!
579
00:42:17,640 --> 00:42:20,552
Almudena hasn't come down
for breakfast this morning.
580
00:42:20,720 --> 00:42:23,314
Almudena has dishonored us.
581
00:42:24,520 --> 00:42:25,839
But she's a good person.
582
00:42:26,807 --> 00:42:28,206
She didn't mean to anger you.
583
00:42:39,512 --> 00:42:42,470
It's very noble of you to worry
so much about your sister,
584
00:42:42,640 --> 00:42:45,700
but she's not leaving her room
until her wedding day.
585
00:42:45,817 --> 00:42:47,410
You can't do this to her.
586
00:42:47,861 --> 00:42:51,713
You can't lock her up like some criminal.
-Do you want to keep her company?
587
00:42:55,060 --> 00:42:57,443
There's only one way I'll let her out.
588
00:42:59,721 --> 00:43:01,439
And it's that she tells me...
589
00:43:02,160 --> 00:43:03,607
...who this man is.
590
00:43:08,600 --> 00:43:10,795
We know nothing of that, father.
591
00:43:11,520 --> 00:43:12,669
I swear.
592
00:43:15,968 --> 00:43:19,445
If any of you knows something
and is keeping it from me...
593
00:43:21,352 --> 00:43:24,474
if I find out that one of you is lying...
594
00:43:26,271 --> 00:43:28,490
don't expect any leniency from me.
595
00:43:31,247 --> 00:43:33,240
I'll ask you one last time.
596
00:43:33,781 --> 00:43:36,240
Who is this man?
597
00:43:45,510 --> 00:43:47,262
You look much better.
598
00:43:47,619 --> 00:43:49,247
I'm happy to see you this way.
599
00:43:49,749 --> 00:43:53,107
You're the same size as Manuel.
May he rest in peace.
600
00:44:03,828 --> 00:44:06,786
I can't even drink coffee.
It's the alcohol.
601
00:44:07,151 --> 00:44:08,490
I should know.
602
00:44:08,696 --> 00:44:10,482
Manuel had a drinking problem.
603
00:44:10,786 --> 00:44:12,219
Don't worry about it.
604
00:44:12,355 --> 00:44:13,868
You'll get better.
605
00:44:13,965 --> 00:44:16,399
How has it come to this, Herminia?
606
00:44:16,765 --> 00:44:18,164
I have nothing.
607
00:44:19,601 --> 00:44:21,878
Not even a place to drop dead.
608
00:44:22,701 --> 00:44:24,638
Work here, at the saloon.
609
00:44:25,429 --> 00:44:26,577
My son isn't here...
610
00:44:26,712 --> 00:44:28,687
and I could use another pair of hands.
611
00:44:28,826 --> 00:44:31,654
I couldn't pay you much, but...
-I may be a nuisance...
612
00:44:31,715 --> 00:44:33,254
I've never worked in a pub.
613
00:44:33,255 --> 00:44:34,693
Nonsense... it's easy!
614
00:44:34,875 --> 00:44:37,004
You just wait on tables!
-Really?
615
00:44:37,819 --> 00:44:39,267
I wouldn't be a burden?
616
00:44:41,177 --> 00:44:43,732
Thank you, I...
-Save that for the customers.
617
00:44:43,853 --> 00:44:46,380
What you're doing for me, Herminia...
618
00:44:47,840 --> 00:44:48,989
I will change.
619
00:44:49,519 --> 00:44:51,555
You'll see. You won't regret it.
620
00:44:53,399 --> 00:44:54,798
Drink your coffee.
621
00:45:30,000 --> 00:45:31,911
[Growling]
622
00:46:01,032 --> 00:46:02,458
[Shot fired]
623
00:46:12,749 --> 00:46:13,926
He's wounded.
624
00:46:14,448 --> 00:46:15,613
Anibal.
625
00:46:16,455 --> 00:46:17,723
Your fly is open.
626
00:46:19,564 --> 00:46:20,474
Sorry!
627
00:46:20,993 --> 00:46:22,312
Let's go.
628
00:46:26,185 --> 00:46:27,777
[Door opens]
629
00:46:31,075 --> 00:46:33,276
What are you doing in here?
-Shhh.
630
00:46:33,765 --> 00:46:36,074
Tata looked the other way. Here.
631
00:46:36,365 --> 00:46:37,534
I'm not hungry.
632
00:46:37,715 --> 00:46:40,149
And I don't have time for this.
So eat.
633
00:46:49,528 --> 00:46:51,277
Rosa says she's sorry.
634
00:46:53,628 --> 00:46:54,947
Poor Rosa.
635
00:46:55,499 --> 00:46:57,490
I've shaken her.
636
00:46:57,720 --> 00:46:59,472
Felix comes every day.
637
00:47:00,080 --> 00:47:01,708
They won't let him see you.
638
00:47:01,850 --> 00:47:03,761
Well, no one actually.
639
00:47:05,501 --> 00:47:07,763
Father can't find out that it's Cesar.
640
00:47:11,246 --> 00:47:13,508
You haven't told him, right?
-Cesar?!
641
00:47:14,251 --> 00:47:15,371
What about you?
642
00:47:15,478 --> 00:47:17,872
What about your sisters! and your family!
643
00:47:19,249 --> 00:47:21,349
You need to worry for yourself.
644
00:47:22,200 --> 00:47:25,569
Please, father can't find out!
No matter how much you disagree!
645
00:47:31,360 --> 00:47:33,750
Don't worry, I haven't said anything.
646
00:47:46,110 --> 00:47:48,226
If I'd kept my mouth shut...
647
00:47:48,956 --> 00:47:50,992
we would be together now.
648
00:47:52,877 --> 00:47:54,684
I don't know how I can help.
649
00:47:56,353 --> 00:47:57,581
I don't.
650
00:48:10,057 --> 00:48:11,376
Great.
651
00:48:11,811 --> 00:48:13,847
Now we're all going to die.
652
00:48:14,847 --> 00:48:16,075
Be quiet, damn it!
653
00:48:16,738 --> 00:48:18,216
We came to rescue you!
654
00:48:18,283 --> 00:48:20,543
I see.
And who will rescue us?
655
00:48:20,768 --> 00:48:22,260
You call yourselves bandits?
656
00:48:22,408 --> 00:48:26,193
You fell for his trap, like fools.
I don't even look like him!
657
00:48:26,505 --> 00:48:27,318
Be quiet!
658
00:48:27,463 --> 00:48:30,403
He wants to kill you! He's demented.
659
00:48:30,599 --> 00:48:34,273
Don't speak to him,
or look him in the eye.
-Hush now.
660
00:48:49,678 --> 00:48:50,810
Son of a bitch!
661
00:48:51,020 --> 00:48:55,388
You were ugly before.
But now even god can't stand to look at you.
662
00:48:56,412 --> 00:48:59,006
I should have killed you.
Bastard!
663
00:49:02,831 --> 00:49:04,539
Please.. I'm of no use!
664
00:49:04,800 --> 00:49:07,029
I'll leave! You'll never see me again!
665
00:49:08,536 --> 00:49:09,763
Let Jean Marie go.
666
00:49:13,556 --> 00:49:14,671
Listen.
667
00:49:15,463 --> 00:49:17,572
Let me tell you what's
going to happen.
668
00:49:18,400 --> 00:49:20,712
First, I'm scalping the Frenchman.
669
00:49:21,020 --> 00:49:22,091
I'm Swiss.
670
00:49:22,981 --> 00:49:24,310
My parents are Swiss.
671
00:49:24,875 --> 00:49:26,278
Continuing...
672
00:49:27,585 --> 00:49:30,818
I'm quartering your brother.
Right under your noses.
673
00:49:31,252 --> 00:49:32,890
And for last...
674
00:49:34,127 --> 00:49:35,321
...You.
675
00:49:39,040 --> 00:49:40,105
No please!
676
00:49:40,300 --> 00:49:42,018
Come here. Come here.
677
00:49:43,440 --> 00:49:44,759
Come here.
678
00:49:55,285 --> 00:49:55,978
Money.
679
00:49:56,162 --> 00:49:59,126
I'll give you a lot of money!
-Soon, I'll get lots of money for you.
680
00:49:59,242 --> 00:50:01,156
More! All of it! From the heist!
681
00:50:01,280 --> 00:50:02,138
The booty!
682
00:50:02,397 --> 00:50:03,989
10,000 pesetas!
683
00:50:08,184 --> 00:50:10,544
Where is this booty?
-We buried it.
684
00:50:12,176 --> 00:50:13,325
At the ravine.
685
00:50:26,049 --> 00:50:27,721
[Knocking]
686
00:50:30,257 --> 00:50:31,372
Excuse me.
687
00:50:31,771 --> 00:50:34,786
What do you want?
I made it clear I was not to be bothered.
688
00:50:37,759 --> 00:50:39,599
About yesterday. I apologize...
689
00:50:39,701 --> 00:50:42,607
If you came to apologize again,
I don't want to hear it.
690
00:50:42,747 --> 00:50:43,715
Mr. Lobo...
691
00:50:44,191 --> 00:50:45,510
I didn't know.
692
00:50:48,244 --> 00:50:52,146
I just want the name of that bastard,
so I can blow his head off.
693
00:50:52,666 --> 00:50:55,372
My son swears he doesn't
know who it is.
694
00:50:56,814 --> 00:50:58,566
No one knows anything!
695
00:50:59,640 --> 00:51:02,837
My daughter is sneaking
around with some lowlife...
696
00:51:03,007 --> 00:51:06,124
...and in all of Tierra de Lobos,
no one...
697
00:51:10,693 --> 00:51:13,161
Damned, son of a bitch!
698
00:51:14,168 --> 00:51:15,920
Damned, son of a bitch!
699
00:51:16,497 --> 00:51:18,374
Who did your son duel with?
700
00:51:18,585 --> 00:51:19,637
Cesar Bravo.
701
00:51:19,990 --> 00:51:23,888
I should've killed him the first day
he set foot in Tierra de Lobos!
702
00:51:26,675 --> 00:51:28,341
What are you doing?
703
00:51:29,327 --> 00:51:32,310
Remember that we have a
letter from the government.
704
00:51:32,646 --> 00:51:34,099
You can't harm them.
705
00:51:34,398 --> 00:51:39,107
We should find a legal recourse...
to get rid of them forever.
706
00:51:39,192 --> 00:51:40,052
Get out.
707
00:51:40,481 --> 00:51:43,599
What if it isn't him?
-I told you to leave my house.
708
00:52:10,526 --> 00:52:11,577
Let's go.
709
00:52:12,877 --> 00:52:15,107
Aren't you going to say anything?
-About?
710
00:52:15,175 --> 00:52:17,708
About how I saved your life!
- Yeah, by chance.
711
00:52:17,927 --> 00:52:20,435
Why does it bother you
if a woman beats you at something?
712
00:52:20,544 --> 00:52:21,856
Oh, so you're a woman?
713
00:52:21,960 --> 00:52:23,313
You're a simpleton.
714
00:52:23,480 --> 00:52:25,994
Isabel, it's you who's always trying to compete.
715
00:52:26,160 --> 00:52:26,981
Shh.
716
00:52:31,840 --> 00:52:33,159
Shhh.
717
00:52:58,442 --> 00:53:01,320
Great! Someone built a trap here!
718
00:53:01,545 --> 00:53:03,058
By chance.
719
00:53:16,901 --> 00:53:18,573
Cesar Bravo!
720
00:53:39,412 --> 00:53:40,310
Where is he?
721
00:53:40,386 --> 00:53:41,256
He's not here.
722
00:53:41,388 --> 00:53:42,763
I see that. Now where is he?
723
00:53:42,958 --> 00:53:43,998
He went out.
724
00:53:44,961 --> 00:53:46,638
He went out. I swear!
725
00:53:47,086 --> 00:53:48,724
Have I frightened you?
726
00:53:50,192 --> 00:53:52,304
I just want to speak to him.
When will he be back?
727
00:53:52,452 --> 00:53:53,567
I wish I knew.
728
00:53:58,115 --> 00:53:59,607
You wouldn't be lying?
729
00:53:59,761 --> 00:54:03,640
I'm telling you the truth, Mr. Lobo.
I don't know where he is.
730
00:54:03,950 --> 00:54:05,224
How strange.
731
00:54:06,422 --> 00:54:08,731
Lately, no one knows anything.
732
00:54:09,919 --> 00:54:13,255
They got their horses...
packed provisions and left.
733
00:54:14,036 --> 00:54:16,072
They could be a couple of days.
734
00:54:16,830 --> 00:54:18,104
That's fine.
735
00:54:19,357 --> 00:54:21,348
No need to tell them I was here.
736
00:54:21,966 --> 00:54:23,240
I'll be back.
737
00:54:44,640 --> 00:54:45,834
Anselmo?
738
00:54:46,920 --> 00:54:48,433
It's empty!
739
00:54:50,527 --> 00:54:52,165
Where are my belongings?
740
00:54:54,080 --> 00:54:56,071
Where are my belongings?
741
00:54:57,960 --> 00:54:59,109
What belongings?
742
00:54:59,171 --> 00:55:00,570
I leave you alone and...
743
00:55:00,840 --> 00:55:02,671
...You're drunk!
744
00:55:08,063 --> 00:55:09,132
Where...
745
00:55:10,268 --> 00:55:11,542
...are...
746
00:55:12,760 --> 00:55:14,239
...my belongings?
747
00:55:16,251 --> 00:55:17,730
Your belongings,
748
00:55:17,789 --> 00:55:19,317
got burned.
749
00:55:21,070 --> 00:55:22,549
Because of you.
750
00:55:23,885 --> 00:55:25,682
Because of your son.
751
00:55:26,542 --> 00:55:28,055
How dare you?
752
00:55:28,453 --> 00:55:30,250
Get out of here, this instant.
753
00:55:57,080 --> 00:55:59,036
Get out of my sight!
754
00:55:59,617 --> 00:56:00,669
Witch!
755
00:56:12,080 --> 00:56:14,646
Are you seeing this?
What a specimen..
756
00:56:19,316 --> 00:56:20,357
Congratulations.
757
00:56:20,525 --> 00:56:23,971
Don't commend me.
Truth is, lsabel did all the work.
758
00:56:24,928 --> 00:56:27,264
The trap wasn't such a bad idea, father!
759
00:56:27,455 --> 00:56:29,646
Go celebrate, and take the men.
760
00:56:39,396 --> 00:56:40,829
Well...
761
00:56:42,034 --> 00:56:43,560
It was a good one.
762
00:56:44,918 --> 00:56:46,067
Thanks!
763
00:56:47,039 --> 00:56:49,719
Men! Prepare to go to town!!
764
00:56:50,550 --> 00:56:51,630
Anibal, wait.
765
00:56:51,904 --> 00:56:54,818
I don't want to stay here.
I want go to town with you guys.
766
00:56:55,964 --> 00:56:57,317
You know you can't.
767
00:57:01,818 --> 00:57:03,410
How is Almudena?
768
00:57:05,262 --> 00:57:06,687
Did you kill the wolf?
769
00:57:06,888 --> 00:57:08,844
Yes.
-You must be happy.
770
00:57:20,738 --> 00:57:23,786
All that money,
and you still work in a shitty well.
771
00:57:24,280 --> 00:57:25,429
You're sick.
772
00:57:26,933 --> 00:57:29,099
We needed to lay low for awhile.
773
00:57:29,437 --> 00:57:31,793
In Tierra de Lobos,
there's no where to hide.
774
00:57:42,275 --> 00:57:46,404
You'd better find this money soon,
before you end up doing it with a limp.
775
00:57:46,588 --> 00:57:48,544
I'm looking for it.
We're close.
776
00:57:49,027 --> 00:57:49,933
We're close.
777
00:57:51,120 --> 00:57:53,315
You're trying to buy time.
778
00:57:55,549 --> 00:57:57,380
You're right, son of a bitch!
779
00:57:57,760 --> 00:57:59,208
There is no money!
780
00:58:12,400 --> 00:58:13,982
Come on! Get him!
781
00:58:14,605 --> 00:58:15,879
Shoo! Go away!
782
00:58:16,225 --> 00:58:17,704
[Yelling]
783
00:58:23,736 --> 00:58:25,049
Get out of here, brats!
784
00:58:27,403 --> 00:58:28,885
Hey!
Leave him alone!
785
00:58:29,555 --> 00:58:32,000
If I catch you,
I'm go straight to your parents.
786
00:58:32,466 --> 00:58:34,205
Whoever throws another rock...
787
00:58:34,778 --> 00:58:35,697
Anselmo.
788
00:58:36,125 --> 00:58:37,033
Are you ok?
789
00:58:37,310 --> 00:58:38,638
Of course I am.
790
00:58:40,458 --> 00:58:42,232
Miguel. What happened?
791
00:58:46,280 --> 00:58:48,536
Who the devil threw...
-Got you!
792
00:58:49,967 --> 00:58:51,161
Mom.
793
00:58:51,640 --> 00:58:53,073
You're bleeding.
794
00:58:58,160 --> 00:58:59,229
God!
795
00:59:03,047 --> 00:59:04,526
I can't stand it!
796
00:59:04,732 --> 00:59:07,177
I think I'm going to faint!
-Can you move?
797
00:59:07,400 --> 00:59:09,966
For the last time, no!
-Well, keep trying.
798
00:59:12,355 --> 00:59:13,964
I can't, Roman!
799
00:59:15,161 --> 00:59:16,089
Roman.
800
00:59:16,377 --> 00:59:19,011
You're touching me!
Relax... we need to escape.
801
00:59:19,146 --> 00:59:21,818
There's no need... to touch me that way.
802
00:59:26,397 --> 00:59:29,640
How did you do that?
-Certainly not with your help!
803
00:59:31,384 --> 00:59:32,468
Come on, let's go.
804
00:59:32,910 --> 00:59:33,865
Cesar!
805
00:59:34,081 --> 00:59:35,302
Is he dead?
806
00:59:38,052 --> 00:59:38,801
Yes.
807
00:59:39,104 --> 00:59:40,349
We're not going to die!
808
00:59:40,796 --> 00:59:42,052
We're not going to die!
809
00:59:46,960 --> 00:59:48,154
Where is he?
810
00:59:48,724 --> 00:59:50,036
I want to see him.
811
00:59:55,480 --> 00:59:56,879
What a dirty trick!
812
00:59:58,054 --> 01:00:00,443
The doctor won't be
back until tonight.
813
01:00:01,114 --> 01:00:02,271
Damned Anselmo!
814
01:00:02,474 --> 01:00:04,431
If I see him...
-Let it go, father.
815
01:00:04,683 --> 01:00:06,161
Don't you see he's crazy?
816
01:00:07,031 --> 01:00:10,526
It's the last time I'll defend him!
-Tell me about it. That wretch.
817
01:00:10,615 --> 01:00:12,529
I tried to help him,
but he won't have it.
818
01:00:12,629 --> 01:00:14,525
What help? That man's dangerous.
819
01:00:14,919 --> 01:00:17,274
What if he attacks Miguel?
-I'll kill him.
820
01:00:17,435 --> 01:00:19,786
I feel sorry for him.
-Sorry, nothing!
821
01:00:20,010 --> 01:00:24,028
He's a drunk, and should be thrown out of town...
before things get worse!
822
01:00:26,480 --> 01:00:28,072
Feeling better?
-Well...
823
01:00:28,240 --> 01:00:29,639
It hurts, but...
824
01:00:29,800 --> 01:00:31,518
Don't worry about him.
825
01:00:31,680 --> 01:00:34,319
We gave him a good beating, and ran him off.
826
01:00:34,479 --> 01:00:35,404
Well done!
827
01:00:35,599 --> 01:00:36,789
If he has no job...
828
01:00:37,076 --> 01:00:38,955
...there's no place for him here.
829
01:00:53,349 --> 01:00:55,716
Son of a bitch! What did I tell you?!
830
01:00:57,889 --> 01:00:59,402
He was there, Roman.
831
01:01:02,444 --> 01:01:05,186
There was a steak through him,
and he was dead.
832
01:01:08,128 --> 01:01:10,217
He couldn't have gone far.
Lets go.
833
01:01:20,768 --> 01:01:22,326
[Music]
834
01:01:26,552 --> 01:01:27,746
Hello!
835
01:01:34,786 --> 01:01:37,865
I'm sorry, Miss lsabel.
Women don't come to this place.
836
01:01:38,006 --> 01:01:42,615
Oh, no? I see plenty of them.
-But none of them are Lobo's daughter.
837
01:01:45,744 --> 01:01:48,463
I'm sure you can keep a secret.
838
01:01:59,428 --> 01:02:01,200
What are you having?
-Brandy.
839
01:02:01,258 --> 01:02:02,657
I want one too.
840
01:02:06,708 --> 01:02:09,294
What are you doing here?!
-I asked her the same thing!
841
01:02:09,380 --> 01:02:11,513
Please Miss,
get out, before you make a scene.
842
01:02:11,622 --> 01:02:14,216
I killed the wolf.
I have a right to have fun, too.
843
01:02:14,407 --> 01:02:16,528
You're not drinking.
You want your father to kill us?
844
01:02:16,615 --> 01:02:17,540
Kill us?
845
01:02:17,880 --> 01:02:18,504
Come on.
846
01:02:18,728 --> 01:02:20,128
Anibal...
847
01:02:20,360 --> 01:02:21,990
I'm the one who killed the wolf.
848
01:02:24,600 --> 01:02:25,953
I've earned it!
849
01:02:26,907 --> 01:02:28,399
Fine. One drink.
850
01:02:28,775 --> 01:02:30,188
One drink, and you leave!
851
01:02:30,405 --> 01:02:32,060
Hmm?
-Thank you.
852
01:03:14,920 --> 01:03:16,075
Wait.
853
01:03:16,617 --> 01:03:18,087
[Cawing]
854
01:03:25,440 --> 01:03:27,510
Throw the gun down.
855
01:03:36,720 --> 01:03:37,755
What do you want?
856
01:03:39,091 --> 01:03:40,904
I have some valuable
information for you.
857
01:03:42,167 --> 01:03:43,395
[Shot fired]
858
01:04:04,690 --> 01:04:05,598
Sir...
859
01:04:06,506 --> 01:04:08,310
I assumed he wasn't welcome here.
860
01:04:10,120 --> 01:04:11,842
You told me to shoot to kill.
861
01:04:13,045 --> 01:04:14,349
Take him away.
862
01:04:16,280 --> 01:04:17,595
Looks like he's dead.
863
01:04:17,745 --> 01:04:20,134
I wouldn't bet on it yet!
864
01:04:29,280 --> 01:04:31,396
(EVERYONE)
Drink, drink, drink!
865
01:04:32,920 --> 01:04:35,150
(EVERYONE)
Drink, drink, drink!
866
01:04:35,320 --> 01:04:36,878
Come on! Drink up!
867
01:04:38,880 --> 01:04:41,030
(EVERYONE)
Drink, drink, drink!
868
01:04:41,920 --> 01:04:44,195
(EVERYONE)
Go, go, go go...
869
01:04:44,360 --> 01:04:45,952
...drink, drink!
870
01:04:49,270 --> 01:04:50,942
[Panting]
871
01:05:00,208 --> 01:05:02,148
(EVERYONE)
Drink, drink, drink!
872
01:05:02,242 --> 01:05:04,392
...drink, drink, drink...
873
01:05:06,296 --> 01:05:07,562
How did it get to this?
874
01:05:08,135 --> 01:05:10,202
Because you won't admit
that I am better than you!
875
01:05:10,380 --> 01:05:11,272
Never!
876
01:05:15,986 --> 01:05:17,205
That's enough.
877
01:05:17,761 --> 01:05:18,752
You give up?
878
01:05:19,563 --> 01:05:20,837
Yes... I give up.
879
01:05:21,041 --> 01:05:22,360
I knew it!
880
01:05:31,383 --> 01:05:32,941
No, it's not pleasant..
881
01:05:33,220 --> 01:05:36,306
I won. By myself. Without any help!
882
01:05:36,880 --> 01:05:37,995
Damn!
883
01:05:38,159 --> 01:05:41,629
When you kill a man,
there's always a before and after.
884
01:05:41,800 --> 01:05:43,472
How do you feel?
-Good.
885
01:05:44,630 --> 01:05:46,180
Very good.
-Glad to hear that.
886
01:05:46,360 --> 01:05:47,524
Thank you, sir.
887
01:05:52,837 --> 01:05:56,487
Thanks for ridding us of Fidel.
The girls can work in peace tonight.
888
01:05:56,613 --> 01:05:58,747
Have the Bravos been here?
-No... no sir.
889
01:05:59,245 --> 01:06:00,997
Tell Cristina I'm here.
890
01:06:01,080 --> 01:06:04,868
Let Sebastian have one of the girls.
It's time to break him in.
891
01:06:08,040 --> 01:06:09,197
Are you leaving?
892
01:06:09,406 --> 01:06:12,075
Beg your pardon sir?
Are you retiring for the night?
893
01:06:12,263 --> 01:06:14,915
We need some fresh air,
Julio's not feeling well.
894
01:06:15,231 --> 01:06:16,887
You know... the brandy.
895
01:06:23,575 --> 01:06:25,785
Is this the gun that killed Fidel?
896
01:06:26,205 --> 01:06:26,794
No.
897
01:06:27,882 --> 01:06:28,871
That's it..
898
01:06:47,760 --> 01:06:50,300
Don't ever point a gun at me again!
899
01:06:50,846 --> 01:06:52,245
Do you understand?
900
01:06:55,904 --> 01:06:58,044
I need you to do something for me.
901
01:06:59,029 --> 01:06:59,833
Of course.
902
01:07:00,236 --> 01:07:03,328
I need you to spread a rumor throughout town.
903
01:07:07,560 --> 01:07:08,879
[Stumbling]
904
01:07:09,040 --> 01:07:10,155
Shhh!
905
01:07:12,509 --> 01:07:13,571
Come on.
906
01:07:14,040 --> 01:07:14,977
Watch your step.
907
01:07:18,540 --> 01:07:19,798
We're almost there..
908
01:07:20,093 --> 01:07:21,845
Ow, watch the step.
909
01:07:22,501 --> 01:07:24,267
Never again, you hear me!
910
01:07:25,080 --> 01:07:26,672
One more, good.
911
01:07:30,326 --> 01:07:32,287
Anibal, kiss me.
-What?
912
01:07:33,339 --> 01:07:34,137
Kiss me.
913
01:07:35,038 --> 01:07:36,545
I want to know what it is.
914
01:07:36,811 --> 01:07:37,912
What it feels like.
915
01:07:38,760 --> 01:07:41,752
It's best you go sleep it off.
-No, please.
916
01:07:44,408 --> 01:07:47,286
I want to know why you're
unable to stop Nieves.
917
01:07:48,320 --> 01:07:49,958
It's not about the kiss...
918
01:07:50,560 --> 01:07:53,120
...if the person..
-Be quiet.
919
01:07:53,840 --> 01:07:56,434
You're the only person I can ask.
920
01:07:58,120 --> 01:07:59,314
Please,...
921
01:08:00,880 --> 01:08:01,949
...kiss me.
922
01:08:03,040 --> 01:08:04,553
Come on.
923
01:08:19,801 --> 01:08:21,075
Who's there?
924
01:08:21,645 --> 01:08:23,219
Are you ok?
-Yes
925
01:08:23,794 --> 01:08:24,591
Anibal?
926
01:08:24,755 --> 01:08:28,985
She's dizzy, and doesn't feel well.
- No... I don't feel well.
927
01:08:30,320 --> 01:08:31,694
What's gotten into you!
928
01:08:31,835 --> 01:08:34,804
Leave her. She had a right to enjoy herself.
-Leaver her?
929
01:08:35,000 --> 01:08:37,874
What do you think Lobo will say
if he sees her like this?
930
01:08:38,529 --> 01:08:40,060
Go ahead and tell him.
931
01:08:40,316 --> 01:08:42,208
Let him lock me up, like my sister!
932
01:08:42,752 --> 01:08:45,035
But I've killed a wolf!
933
01:08:45,726 --> 01:08:47,027
I've got it, Anibal.
934
01:08:48,840 --> 01:08:50,716
I'll take her up to her room.
935
01:09:16,480 --> 01:09:18,471
Where are you going with that?
936
01:09:18,640 --> 01:09:20,232
To repair the smithy.
937
01:09:22,360 --> 01:09:24,500
You two?
-No one else wants to help.
938
01:09:25,013 --> 01:09:26,241
What about me!
939
01:09:39,813 --> 01:09:41,326
What are you doing?
940
01:09:41,400 --> 01:09:42,966
A little exercise.
941
01:09:43,535 --> 01:09:46,732
In fact...
we could use an extra pair of hands.
942
01:09:47,492 --> 01:09:48,561
Are you coming?
943
01:09:48,825 --> 01:09:52,693
We're going rebuild the smithy.
Anselmo can't go on like this..
944
01:09:52,794 --> 01:09:56,161
Mother... Lobo decides what
gets built around here.
945
01:09:56,346 --> 01:09:58,333
Mother?
Now you call me mother?
946
01:09:58,840 --> 01:10:02,044
You haven't even come to
see me, since you left!
947
01:10:06,920 --> 01:10:09,753
You can't do this!
-Yes we can!
948
01:10:10,240 --> 01:10:13,021
Miguel, go home and fetch my tools.
949
01:10:14,316 --> 01:10:16,521
I said you can't do this.
950
01:10:17,573 --> 01:10:19,302
And what are you going to do?
951
01:10:19,949 --> 01:10:21,507
Go against the whole town?
952
01:10:23,440 --> 01:10:24,998
I'll start with you.
953
01:10:26,840 --> 01:10:28,114
Sebastian...
954
01:10:29,720 --> 01:10:30,789
Is there a problem?
955
01:10:34,960 --> 01:10:36,154
Sebastian.
956
01:10:40,800 --> 01:10:41,789
Mother.
957
01:11:03,462 --> 01:11:06,533
It was the girl from the grocery store.
The dangerous one.
958
01:11:06,800 --> 01:11:08,597
And then, the whole town.
959
01:11:10,561 --> 01:11:13,419
The youngest Bravo
joined them as well.
960
01:11:17,772 --> 01:11:19,266
The Bravos are back?
961
01:11:20,281 --> 01:11:22,059
Looks that way.
-Yes, sir.
962
01:11:22,285 --> 01:11:25,637
Remove all surveillance...
and give them all the night off.
963
01:11:26,982 --> 01:11:29,982
Sir, how can we leave the
estate unguarded?
964
01:11:30,426 --> 01:11:33,145
Not even a few men?
-I said everyone.
965
01:11:59,154 --> 01:12:00,348
Anselmo.
966
01:12:00,841 --> 01:12:02,513
Come with us.
967
01:12:04,680 --> 01:12:05,954
Come on.
968
01:12:08,013 --> 01:12:09,601
Are you giving me some wine?
969
01:12:10,280 --> 01:12:12,132
We're giving you something better.
970
01:12:12,687 --> 01:12:14,695
What will you do to me?!
I haven't done anything!
971
01:12:14,880 --> 01:12:17,360
Take it easy, Anselmo, come.
972
01:12:19,760 --> 01:12:21,079
Come.
973
01:13:26,480 --> 01:13:27,595
My smithy!
974
01:13:31,000 --> 01:13:34,854
We know it's not complete but,
it was the best we can do.
975
01:13:40,774 --> 01:13:42,207
He's angry, huh?
976
01:13:46,813 --> 01:13:49,373
Cesar, I need to speak to you.
977
01:13:52,480 --> 01:13:53,879
about Almudena.
978
01:13:54,440 --> 01:13:57,910
Lobo has locked her up
until her wedding day.
979
01:14:02,320 --> 01:14:03,469
Thank you.
980
01:14:08,560 --> 01:14:10,391
Fernando Bravo isn't dead?
981
01:14:10,560 --> 01:14:11,834
That's what they say.
982
01:14:14,720 --> 01:14:15,948
Gimena?
983
01:14:16,840 --> 01:14:17,909
You're back!
984
01:14:18,240 --> 01:14:19,355
It's better this way.
985
01:14:19,600 --> 01:14:22,239
But she doesn't love Felix.
Almudena won't leave her room...
986
01:14:22,376 --> 01:14:24,072
...until I myself take
her to the alter..
987
01:14:24,240 --> 01:14:25,878
I can't read.
-No?
988
01:14:26,040 --> 01:14:27,029
You'll teach me!
989
01:14:27,200 --> 01:14:28,744
I haven't mentioned it before..
990
01:14:29,000 --> 01:14:30,718
But I am very ill.
991
01:14:30,920 --> 01:14:32,447
You're very beautiful.
992
01:14:33,840 --> 01:14:34,989
My necklace is missing.
993
01:14:35,240 --> 01:14:37,674
They'll miss you soon,
we have to leave.
994
01:14:38,120 --> 01:14:39,155
No.
995
01:14:39,600 --> 01:14:40,999
You can't do that.
996
01:14:41,763 --> 01:14:43,325
How old do you think She was?
997
01:14:45,080 --> 01:14:49,119
Me, waste my time with a maid?
-You're not interested in me.
998
01:14:52,720 --> 01:14:53,994
To the cemetery!
999
01:14:58,120 --> 01:15:00,236
I swear to God, that
I don't love Cesar.
1000
01:15:00,600 --> 01:15:01,953
Our father's picture.
1001
01:15:02,880 --> 01:15:04,199
[Gunshot]
65909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.