All language subtitles for Tierra de Lobos - 01x08 - Wanted.757.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,120 --> 00:00:07,078 Almudena Lobo, Will you marry me? 2 00:00:07,240 --> 00:00:08,593 Yes. 3 00:00:09,600 --> 00:00:12,160 I won't allow you to harm Almudena. 4 00:00:12,320 --> 00:00:13,548 Let go. 5 00:00:13,720 --> 00:00:15,199 I said let go! 6 00:00:15,360 --> 00:00:16,713 Clara!, whats wrong? 7 00:00:16,880 --> 00:00:18,632 For God's sake, open the door! 8 00:00:19,360 --> 00:00:20,429 Roman.. 9 00:00:20,590 --> 00:00:22,740 this has to be for you. 10 00:00:22,920 --> 00:00:26,117 Rosa is dying and Nieves is pregnant. 11 00:00:27,411 --> 00:00:30,130 Yet you spend your time writing letters to that stranger? 12 00:00:33,160 --> 00:00:34,388 Lobo help me! 13 00:00:34,560 --> 00:00:35,834 Please don't leave! Lobo! 14 00:00:38,097 --> 00:00:39,007 Hah! 15 00:00:41,880 --> 00:00:43,598 We need the pump today. 16 00:00:43,760 --> 00:00:45,910 I said no. I don't want any problems. 17 00:00:46,080 --> 00:00:47,559 The smith helped them. 18 00:00:47,727 --> 00:00:49,604 He went to the well. I witnessed the whole thing. 19 00:00:49,760 --> 00:00:52,274 Anibal said if I prove myself... -What have you proven? 20 00:00:52,440 --> 00:00:54,078 I don't deal with snitches. 21 00:00:59,680 --> 00:01:01,193 Anselmo is inside! 22 00:01:01,360 --> 00:01:02,759 He's inside! 23 00:01:05,320 --> 00:01:09,472 It's your fault! This is what I get for helping you! 24 00:01:10,880 --> 00:01:12,552 I met him before we were engaged. 25 00:01:12,720 --> 00:01:13,869 Have you slept with him? 26 00:01:15,680 --> 00:01:17,636 I challenge you to a duel. 27 00:01:19,640 --> 00:01:20,993 Do what you will, 28 00:01:21,160 --> 00:01:22,434 but don't kill him. 29 00:01:23,663 --> 00:01:24,459 [Gunshot] 30 00:01:39,560 --> 00:01:42,552 [Distant howling] 31 00:01:48,920 --> 00:01:50,396 [Crow caws] 32 00:01:54,560 --> 00:01:56,790 [Owl hoots] 33 00:01:59,341 --> 00:02:00,928 [Snake rattles] 34 00:02:04,880 --> 00:02:06,996 This is private property! 35 00:02:14,440 --> 00:02:15,429 [Bird calls] 36 00:02:16,640 --> 00:02:17,709 [Wolf baying] 37 00:02:19,720 --> 00:02:20,789 [Bleating] 38 00:02:21,800 --> 00:02:23,028 [Growling] 39 00:02:23,784 --> 00:02:24,933 [Bleating] 40 00:02:25,127 --> 00:02:26,276 [Baying] 41 00:02:26,638 --> 00:02:27,829 I'll shoot! 42 00:02:29,840 --> 00:02:30,955 [Gunshot] 43 00:02:54,380 --> 00:02:57,294 Translated by Rigveda 44 00:02:57,527 --> 00:02:59,840 So this is what the Swiss do with our water? 45 00:02:59,966 --> 00:03:02,194 And sell each one for about a peseta. 46 00:03:02,280 --> 00:03:04,111 That's way more than they pay us. 47 00:03:04,280 --> 00:03:06,032 It goes to bottling and labeling 48 00:03:06,191 --> 00:03:07,836 What, is the bottle made of gold? 49 00:03:07,899 --> 00:03:10,923 We should do our own labeling as well. -That's it! 50 00:03:11,017 --> 00:03:12,904 That's twice the work! 51 00:03:13,438 --> 00:03:15,855 Not to say, you would, right, Roman? 52 00:03:40,753 --> 00:03:42,664 [French] This is quite nice. 53 00:03:47,680 --> 00:03:49,238 Its us! 54 00:03:53,297 --> 00:03:55,731 What does it say? -It's in portuguese. 55 00:03:56,099 --> 00:03:59,296 It says: "Wanted. The Santo gang for..." 56 00:04:01,061 --> 00:04:02,226 for murder. 57 00:04:04,425 --> 00:04:06,647 "And for the theft of 3000 reales" 58 00:04:07,599 --> 00:04:09,759 "A reward is offered". 59 00:04:11,600 --> 00:04:12,999 That's a lie. 60 00:04:20,350 --> 00:04:22,701 You're fugitives... and you didn't tell us? 61 00:04:22,839 --> 00:04:24,238 The bastards! 62 00:04:24,462 --> 00:04:26,286 There was nothing but pebbles! 63 00:04:26,848 --> 00:04:28,310 Why would you steal pebbles? 64 00:04:28,458 --> 00:04:30,775 It's clear, that the bank needs a fall guy. 65 00:04:31,100 --> 00:04:32,628 And the murders? 66 00:04:32,880 --> 00:04:34,154 Lola, please. 67 00:04:36,961 --> 00:04:38,247 They've found us. 68 00:04:38,388 --> 00:04:39,599 Do we leave or stay. 69 00:04:39,782 --> 00:04:41,457 No Roman, this is all wrong. 70 00:04:41,638 --> 00:04:45,219 Why haven't they turned us in? -Blackmail, perhaps. 71 00:04:45,341 --> 00:04:46,193 Who? 72 00:04:48,573 --> 00:04:51,599 Who would know that we're from the Santo gang? 73 00:04:55,943 --> 00:04:58,630 Almudena. -She hasn't said anything. 74 00:04:58,886 --> 00:05:02,286 And Lobo? - If he knew, we'd be behind bars. 75 00:05:02,835 --> 00:05:04,052 Or dead. 76 00:05:14,352 --> 00:05:17,044 Four dead sheep. Do you know what that costs? 77 00:05:17,363 --> 00:05:19,403 Why do I have men patrolling my land? 78 00:05:19,481 --> 00:05:22,724 We haven't seen anything. I don't know where those damned wolves hide. 79 00:05:22,837 --> 00:05:23,952 It's just one. 80 00:05:26,888 --> 00:05:30,865 A big one. Capable of standing clear of our defenses. -Come on, now! 81 00:05:31,216 --> 00:05:34,075 If it were a pack, the men would've seen them. 82 00:05:34,228 --> 00:05:37,297 This one's a loner. He's used to hiding. 83 00:05:37,431 --> 00:05:40,381 I don't care if it's one or two hundred. I don't want anymore losses. 84 00:05:40,436 --> 00:05:43,638 Organize a hunting party. -We've already combed the countryside... and nothing. 85 00:05:43,905 --> 00:05:45,140 Well search again. 86 00:05:45,422 --> 00:05:46,206 Father. 87 00:05:46,404 --> 00:05:47,825 Anibal has a point. 88 00:05:48,032 --> 00:05:50,511 If they haven't found him by now, it's useless. 89 00:05:50,691 --> 00:05:51,997 You have to build a trap. 90 00:05:52,154 --> 00:05:54,482 Isabel please, this is a man's affair. 91 00:05:56,586 --> 00:05:59,981 You will go everyday if you must. If I lose another animal... 92 00:06:00,044 --> 00:06:01,669 ...I will hold you responsible. 93 00:06:01,841 --> 00:06:04,353 Alright. We will hunt tonight. 94 00:06:06,273 --> 00:06:08,867 Father, let me hunt with them... please. 95 00:06:08,984 --> 00:06:10,906 I swear I won't get in the way. 96 00:06:11,098 --> 00:06:12,213 Please. 97 00:06:13,419 --> 00:06:15,411 Fine, let her join you. 98 00:06:15,615 --> 00:06:18,154 Now let me read the paper in peace. 99 00:06:27,880 --> 00:06:29,279 [Distant neighing] 100 00:06:38,757 --> 00:06:39,763 Hi. 101 00:06:47,442 --> 00:06:48,670 What do you want? 102 00:06:52,316 --> 00:06:53,937 I just wanted to see you. 103 00:06:55,542 --> 00:06:57,161 Well you've seen me. 104 00:07:03,162 --> 00:07:05,161 Thank you for sparing Felix. 105 00:07:06,203 --> 00:07:09,365 I have enough deaths on my back. 106 00:07:11,590 --> 00:07:13,421 Besides, he's the town doctor. 107 00:07:22,440 --> 00:07:25,238 Have you told anyone that we are fugitives? 108 00:07:25,785 --> 00:07:26,558 What? 109 00:07:26,710 --> 00:07:29,379 Have you shown anyone the news article, Almudena? 110 00:07:29,947 --> 00:07:31,460 I need to know. 111 00:07:32,325 --> 00:07:33,950 Why are you asking me this? 112 00:07:33,989 --> 00:07:36,599 Do you know what they'd do if they caught us? 113 00:07:36,896 --> 00:07:38,295 What has happened? 114 00:07:39,357 --> 00:07:40,870 Are you in danger? 115 00:07:44,560 --> 00:07:45,913 Don't you trust me? 116 00:07:47,040 --> 00:07:49,520 Honestly, I don't know. I don't really know you. 117 00:07:50,237 --> 00:07:52,903 After everything that's happened, I don't know what to think. 118 00:07:53,730 --> 00:07:55,247 I'm tired of waiting. 119 00:07:55,733 --> 00:07:57,779 There's nothing between Felix and I! 120 00:07:59,723 --> 00:08:03,113 When you decide what you want, let me know. 121 00:08:20,800 --> 00:08:22,153 [Door opens] 122 00:08:49,268 --> 00:08:50,860 I've already decided. 123 00:08:53,733 --> 00:08:56,550 I decided the first day you laid eyes on me. 124 00:10:21,198 --> 00:10:22,318 Good... 125 00:10:23,520 --> 00:10:24,748 morning. 126 00:10:45,053 --> 00:10:45,963 Rosario! 127 00:10:46,080 --> 00:10:46,956 Rosario! 128 00:10:47,120 --> 00:10:49,839 He's back! I saw him, I swear it! 129 00:10:50,000 --> 00:10:51,274 Calm down. Breath. 130 00:10:51,440 --> 00:10:52,714 Who have you seen? 131 00:10:54,256 --> 00:10:54,937 Fidel. 132 00:10:55,241 --> 00:10:56,651 What? -Are you sure? 133 00:10:56,725 --> 00:10:59,108 As sure as you're standing in front of me! 134 00:10:59,218 --> 00:11:00,145 Where? 135 00:11:00,465 --> 00:11:02,029 On the outskirts of town. 136 00:11:02,170 --> 00:11:03,810 His face is disfigured. It's horrible. 137 00:11:03,951 --> 00:11:07,027 It can't be, that's impossible. -We paid you to kill him! 138 00:11:07,176 --> 00:11:08,514 He's here for revenge. 139 00:11:08,678 --> 00:11:11,161 It can't be Fidel. -I swear it was him! 140 00:11:11,997 --> 00:11:14,716 Rosario, we should close for a few days. -Yeah right. 141 00:11:14,841 --> 00:11:17,521 Nobody's closing anything around here. 142 00:11:22,781 --> 00:11:25,249 I dare him to set foot in here. 143 00:11:27,720 --> 00:11:30,632 I can help you. I'm a good shot. 144 00:11:31,160 --> 00:11:32,388 Thanks. 145 00:11:33,733 --> 00:11:35,654 Then I'll stay too. 146 00:11:36,440 --> 00:11:39,273 I'll bet you anything, I shoot him first. 147 00:11:39,650 --> 00:11:41,138 Bang! 148 00:11:49,589 --> 00:11:51,102 It's this one, see? 149 00:11:52,720 --> 00:11:54,669 If you're in pain, use it. 150 00:11:55,680 --> 00:11:56,829 No. 151 00:11:57,109 --> 00:11:59,384 I'd be crazy to get back on that thing. 152 00:12:00,570 --> 00:12:03,513 So... am I completely recovered now? 153 00:12:04,155 --> 00:12:06,363 I haven't said that... but almost. 154 00:12:06,631 --> 00:12:09,401 If you need anything, have them call me right away. 155 00:12:09,715 --> 00:12:10,989 Almudena. 156 00:12:11,257 --> 00:12:12,646 Look! 157 00:12:14,760 --> 00:12:15,988 How nice! 158 00:12:20,776 --> 00:12:22,004 Okay. 159 00:12:22,474 --> 00:12:23,907 I'll be leaving now... 160 00:12:24,064 --> 00:12:25,292 Turtledoves. 161 00:12:31,443 --> 00:12:33,817 You've been avoiding me since the duel. 162 00:12:34,416 --> 00:12:36,443 You'd prefer I was dead. 163 00:12:37,388 --> 00:12:38,616 Say it. 164 00:12:41,657 --> 00:12:43,010 That's not true. 165 00:12:45,340 --> 00:12:46,898 You've humiliated me. 166 00:12:48,568 --> 00:12:49,796 Both of you. 167 00:12:51,685 --> 00:12:53,129 Is everything alright? 168 00:12:54,693 --> 00:12:57,253 As you know, Rosa is much better. 169 00:12:57,640 --> 00:12:58,789 I see. 170 00:12:59,824 --> 00:13:01,213 Everything going well? 171 00:13:01,294 --> 00:13:02,299 Yes. 172 00:13:02,662 --> 00:13:05,345 I need the medication that should've arrived from Madrid. 173 00:13:05,441 --> 00:13:06,680 If you'll excuse me... 174 00:13:06,747 --> 00:13:09,090 Tell your father that I'm expecting him for dinner tonight. 175 00:13:09,161 --> 00:13:12,290 We have to set a date for the wedding and finalize some details. 176 00:13:12,310 --> 00:13:15,790 We've waited long enough, don't you agree? 177 00:13:33,760 --> 00:13:36,069 Maybe it was Fidel who hung the poster. 178 00:13:36,240 --> 00:13:39,550 It can't be. I saw his head smash against the ground. 179 00:13:39,727 --> 00:13:40,997 No one survives that. 180 00:13:41,083 --> 00:13:45,091 But if it's him, what the hell does he want? Why hasn't he turned us in? 181 00:13:45,240 --> 00:13:49,544 Why not face us? -If I see him, I'll shoot first and ask questions later! 182 00:13:53,915 --> 00:13:56,110 If I was him, I'd stay away from the brothel. 183 00:13:56,384 --> 00:13:58,971 And it is clear that no one in town has seen him. 184 00:14:00,805 --> 00:14:03,521 He must be hiding out in the mountains. Let's go. 185 00:14:25,244 --> 00:14:26,279 Come on. 186 00:14:26,474 --> 00:14:28,927 Be nice. Let me have a bottle. 187 00:14:29,049 --> 00:14:31,594 Come back later. It's crowded right now. 188 00:14:31,762 --> 00:14:33,480 Give me a drink and I'll leave. 189 00:14:33,558 --> 00:14:34,450 I said no. 190 00:14:36,618 --> 00:14:38,325 Give me some wine. 191 00:14:40,513 --> 00:14:43,294 Anselmo, It's better that you leave... 192 00:14:45,132 --> 00:14:47,271 Herminia said... -Don't touch me old man! 193 00:14:47,341 --> 00:14:48,512 Don't touch me! 194 00:14:49,161 --> 00:14:50,310 Anselmo! 195 00:14:50,639 --> 00:14:52,316 Nobody touch me! 196 00:14:52,977 --> 00:14:54,724 Damn you all! 197 00:14:55,786 --> 00:14:57,880 You heartless bastards! 198 00:14:58,499 --> 00:14:59,727 Anselmo! 199 00:15:21,749 --> 00:15:23,048 Go to hell. 200 00:15:24,094 --> 00:15:25,539 All of you. 201 00:15:34,400 --> 00:15:35,958 [Barking] 202 00:15:36,120 --> 00:15:37,911 Julio, go with Antonio. 203 00:15:38,240 --> 00:15:39,982 Juan and lsabel, come with me. 204 00:15:40,302 --> 00:15:43,935 Anibal we're near the pass. We should set up a trap here. 205 00:15:44,693 --> 00:15:45,879 Beg your pardon? 206 00:15:46,044 --> 00:15:48,752 He has to come this way to go down the mountain. 207 00:15:48,806 --> 00:15:50,607 This is the natural path. 208 00:15:51,075 --> 00:15:55,114 Be quiet for a moment, hmm? You're burden enough as it is. 209 00:15:57,610 --> 00:15:59,255 Where are you going? 210 00:15:59,571 --> 00:16:00,606 Stop. 211 00:16:00,811 --> 00:16:03,091 Where are you going? -To tie up my horse. 212 00:16:03,302 --> 00:16:04,815 Get back on the horse. 213 00:16:09,659 --> 00:16:10,831 Do you want to catch the wolf? 214 00:16:10,939 --> 00:16:14,216 Enough. Stop talking nonsense. -You won't find him like this. 215 00:16:14,360 --> 00:16:17,818 We need to build a trap, together. And have it ready for tonight. 216 00:16:18,026 --> 00:16:21,143 lsabel, keep your mouth closed and come with me! 217 00:16:22,097 --> 00:16:23,576 Give me the shovel. 218 00:16:25,800 --> 00:16:26,714 Thank you. 219 00:16:27,077 --> 00:16:28,380 Anibal, I'm going to dig. 220 00:16:28,468 --> 00:16:30,700 Why do you have to be so stubborn! 221 00:16:31,188 --> 00:16:33,146 Whoever wants to help can stay. 222 00:16:35,649 --> 00:16:36,877 Move out! 223 00:17:06,882 --> 00:17:09,154 I've been thinking about the reward money... 224 00:17:09,284 --> 00:17:11,051 in exchange for the Bravos. 225 00:17:11,580 --> 00:17:14,349 What are you planning? To turn them in, huh? 226 00:17:14,677 --> 00:17:15,666 No 227 00:17:15,900 --> 00:17:19,646 But, why would I do that? Do you think I'm capable of doing such a thing? 228 00:17:19,828 --> 00:17:20,817 Yes. 229 00:17:21,222 --> 00:17:22,021 No! 230 00:17:22,190 --> 00:17:25,944 I just want to know the sum. I can be very discreet when I want to. 231 00:17:26,526 --> 00:17:28,638 But our silence is worth money. 232 00:17:29,720 --> 00:17:31,622 How un-un-un... 233 00:17:31,879 --> 00:17:33,075 ...ungrateful! 234 00:17:33,294 --> 00:17:36,286 We welcome you, and you bite the hand that feeds you? 235 00:17:36,567 --> 00:17:38,810 [FRENCH] Unbelievable! Utterly unbelievable! 236 00:17:38,913 --> 00:17:40,107 Jean- Marie, stay still. 237 00:17:40,235 --> 00:17:41,997 Look how the sun lights you! 238 00:17:42,108 --> 00:17:44,122 You're so handsome when you're angry. 239 00:17:44,154 --> 00:17:46,013 Lola please! -Come here. 240 00:17:46,478 --> 00:17:47,627 Come. 241 00:17:48,011 --> 00:17:51,048 L-Lola, please, no. What, you want... 242 00:18:12,634 --> 00:18:14,075 [Door closes] 243 00:18:45,884 --> 00:18:48,193 Is that whore seeing another man? 244 00:18:49,515 --> 00:18:51,233 Behind Lobo's back? 245 00:18:54,068 --> 00:18:55,387 Who is it? 246 00:18:57,402 --> 00:18:59,740 I don't know, and don't want to know. 247 00:19:00,227 --> 00:19:02,029 Does anyone else know? 248 00:19:02,896 --> 00:19:04,418 I don't think so. 249 00:19:06,663 --> 00:19:08,062 What's important... 250 00:19:08,413 --> 00:19:09,756 is she a virgin? 251 00:19:09,872 --> 00:19:10,901 Father, please! 252 00:19:10,955 --> 00:19:12,640 Be quiet, and answer me. 253 00:19:12,773 --> 00:19:14,185 I don't know what to do. 254 00:19:16,242 --> 00:19:17,800 I don't know why but... 255 00:19:18,240 --> 00:19:20,071 I care for Almudena. 256 00:19:20,240 --> 00:19:21,951 Oh, you care for her! 257 00:19:22,444 --> 00:19:25,437 I see your mother has turned you into an imbecile. 258 00:19:25,834 --> 00:19:27,044 For God's sake. 259 00:19:33,775 --> 00:19:37,258 We'll go to the dinner tonight... and tomorrow you leave. 260 00:19:37,751 --> 00:19:39,036 Disappear. 261 00:19:39,186 --> 00:19:41,356 Just relax until your wedding day. 262 00:19:41,840 --> 00:19:43,512 You don't understand. 263 00:19:44,909 --> 00:19:47,139 I don't think I can marry her. 264 00:19:47,777 --> 00:19:48,971 No. 265 00:19:49,778 --> 00:19:52,008 It's you who doesn't understand. 266 00:19:52,537 --> 00:19:56,083 You're going to marry Almudena, whether you like it or not. 267 00:20:04,484 --> 00:20:06,411 Sagasta says that he misses me. 268 00:20:06,536 --> 00:20:09,626 He says we're going on vacation for a year! Wherever I want! 269 00:20:09,820 --> 00:20:11,333 Where would you go? 270 00:20:12,837 --> 00:20:13,906 Almudena! 271 00:20:15,439 --> 00:20:16,643 You're so tiresome! 272 00:20:17,309 --> 00:20:20,410 There's more to life than your constant pining and worrying. 273 00:20:22,550 --> 00:20:24,586 I'm not going to marry Felix. 274 00:20:25,062 --> 00:20:27,802 You know father won't allow that. You know it. 275 00:20:28,525 --> 00:20:30,004 I'm eloping with Cesar. 276 00:20:31,457 --> 00:20:32,936 I can't bear it anymore. 277 00:20:33,956 --> 00:20:35,106 When? 278 00:20:35,960 --> 00:20:37,393 Tonight. 279 00:20:42,760 --> 00:20:45,274 You can't do this to Felix. 280 00:21:02,482 --> 00:21:03,631 Please. 281 00:21:05,026 --> 00:21:07,668 Take anything you want, but please don't hurt us. 282 00:21:11,000 --> 00:21:12,991 Where are the Bravos? 283 00:21:16,059 --> 00:21:17,492 I don't know. 284 00:21:18,720 --> 00:21:20,153 They should be home soon. 285 00:21:20,713 --> 00:21:23,304 If they find you here, they'll kill you. 286 00:21:27,687 --> 00:21:31,441 What do you think they'd like to find when they get here? 287 00:21:32,099 --> 00:21:33,921 Your throat slit? 288 00:21:36,248 --> 00:21:38,318 Or her carcass hanging from the porch? 289 00:21:38,461 --> 00:21:40,319 Don't you dare touch her. 290 00:21:48,522 --> 00:21:50,274 And if I do... 291 00:21:50,560 --> 00:21:51,549 What? 292 00:21:53,521 --> 00:21:54,559 Take me. 293 00:21:54,755 --> 00:21:57,747 Do what you want with me. But please leave her alone. 294 00:21:57,875 --> 00:21:59,207 Agreed? 295 00:22:03,964 --> 00:22:05,443 You have a point. 296 00:22:06,331 --> 00:22:07,590 No! 297 00:22:12,040 --> 00:22:13,314 Tie him up... 298 00:22:14,003 --> 00:22:15,436 ...whore. 299 00:22:22,284 --> 00:22:24,044 That coward is afraid of us. 300 00:23:02,654 --> 00:23:03,637 Lets go. 301 00:23:05,075 --> 00:23:06,474 Hello. 302 00:23:12,574 --> 00:23:14,810 What are you doing here? This is my father's land. 303 00:23:14,951 --> 00:23:16,825 Casa Grande ends across the river. 304 00:23:17,028 --> 00:23:18,724 That's not what he says. 305 00:23:20,195 --> 00:23:21,482 Need any help? 306 00:23:21,980 --> 00:23:23,200 From you guys? 307 00:23:24,386 --> 00:23:25,513 Of course not. 308 00:23:26,919 --> 00:23:28,224 Good day then. 309 00:24:19,332 --> 00:24:20,401 Nothing. 310 00:24:21,879 --> 00:24:23,419 We haven't had any luck. 311 00:24:23,556 --> 00:24:25,182 We're going home. 312 00:24:26,714 --> 00:24:29,193 If you had helped me, the trap would be finished. 313 00:24:29,494 --> 00:24:31,291 Come on, leave it alone. 314 00:24:31,705 --> 00:24:34,927 What do you want to prove? Why are you always like this, Isabel? 315 00:24:37,559 --> 00:24:39,856 You won't listen to me, because I'm not a man. 316 00:24:39,980 --> 00:24:42,032 But I do know how to trap that wolf. 317 00:24:42,219 --> 00:24:45,050 I grew up in these woods, so you're not giving me any lessons? 318 00:24:45,419 --> 00:24:47,036 And I've read books! 319 00:25:15,312 --> 00:25:17,428 [Noises] 320 00:25:22,440 --> 00:25:23,839 Anselmo? 321 00:25:26,432 --> 00:25:27,528 Anselmo! 322 00:25:27,614 --> 00:25:28,558 Fire! 323 00:25:29,000 --> 00:25:31,036 Everything was in flames. 324 00:25:31,519 --> 00:25:32,597 Everything. 325 00:25:36,280 --> 00:25:37,779 Relax, there's no fire. 326 00:25:37,902 --> 00:25:40,005 No! There's nothing left. 327 00:25:40,372 --> 00:25:42,771 The fire took it all. 328 00:25:43,667 --> 00:25:44,702 Everything. 329 00:25:45,272 --> 00:25:46,910 The fire... 330 00:25:47,200 --> 00:25:48,716 ...has taken everything. 331 00:25:48,865 --> 00:25:50,606 Anselmo, you can't stay there. 332 00:25:51,114 --> 00:25:52,342 Come on. 333 00:25:52,888 --> 00:25:54,294 Come inside. 334 00:25:59,362 --> 00:26:00,747 You have any wine? 335 00:26:02,165 --> 00:26:03,003 Yes... 336 00:26:03,149 --> 00:26:04,662 I have wine. 337 00:26:18,379 --> 00:26:20,763 If no one's seen him, then he must have left. 338 00:26:20,867 --> 00:26:22,619 [Noises] 339 00:26:24,519 --> 00:26:26,341 [Guns cocked] 340 00:26:42,901 --> 00:26:44,032 Don't move! 341 00:26:45,396 --> 00:26:46,563 Don't move! 342 00:26:47,378 --> 00:26:48,813 Lola. Lola. 343 00:26:53,412 --> 00:26:54,561 Don't move. 344 00:26:56,360 --> 00:26:57,759 Lola, calm down. 345 00:26:59,703 --> 00:27:01,022 Its us. 346 00:27:06,097 --> 00:27:07,416 Calm down. 347 00:27:15,962 --> 00:27:17,077 What happened? 348 00:27:17,273 --> 00:27:18,991 Jean Marie! 349 00:27:20,293 --> 00:27:22,170 He's taken Jean Marie. 350 00:27:23,117 --> 00:27:24,339 Who? 351 00:27:24,480 --> 00:27:25,549 Fidel. 352 00:27:28,292 --> 00:27:31,396 He's at a cabin, 6 miles from here. 353 00:27:32,201 --> 00:27:34,318 Near the river. -Son of a bitch! 354 00:27:34,445 --> 00:27:35,912 He said to go alone. 355 00:27:36,540 --> 00:27:37,630 No guns. 356 00:27:38,156 --> 00:27:40,420 If he senses something wrong, he'll kill him! 357 00:27:40,513 --> 00:27:41,028 Shhh. 358 00:27:41,261 --> 00:27:43,107 He says he'll kill him. 359 00:27:45,102 --> 00:27:46,964 [Lola Cries] 360 00:27:54,404 --> 00:27:56,076 Another one. 361 00:28:06,760 --> 00:28:07,829 Rosario. 362 00:28:08,164 --> 00:28:11,083 Do you know what it's like to be manipulated by everyone? 363 00:28:11,480 --> 00:28:13,311 Of course I do. 364 00:28:13,730 --> 00:28:16,622 I've been a whore all my life, doctor. 365 00:28:24,137 --> 00:28:25,411 Give me another. 366 00:28:28,353 --> 00:28:30,786 Doctor, don't you think you've had enough? 367 00:28:31,076 --> 00:28:32,589 No. I haven't. 368 00:28:32,985 --> 00:28:33,861 Give me another. 369 00:28:36,266 --> 00:28:39,650 You know that your father and Lobo are waiting for you. 370 00:28:40,288 --> 00:28:43,620 This is the last time someone tells me what to do. 371 00:28:47,974 --> 00:28:50,232 Rosario, take it away. 372 00:29:00,685 --> 00:29:02,782 Please stop looking at me that way. 373 00:29:13,936 --> 00:29:16,974 Rosa, I know that you're angry with me. 374 00:29:17,246 --> 00:29:19,316 I know Felix has done so much for you. 375 00:29:19,475 --> 00:29:22,279 But you'll understand, when you get older. 376 00:29:22,448 --> 00:29:24,757 You can't abandon him. 377 00:29:25,965 --> 00:29:28,559 To marry him would be a lie. 378 00:29:28,927 --> 00:29:30,918 To him, to myself... 379 00:29:31,671 --> 00:29:32,544 ...to Cesar... 380 00:29:32,740 --> 00:29:34,232 What about us? 381 00:29:34,661 --> 00:29:37,958 If you leave, we will never see you again. 382 00:29:40,177 --> 00:29:43,034 But it's clear... you don't care about that. 383 00:29:43,177 --> 00:29:44,443 Of course I do. 384 00:29:44,896 --> 00:29:46,996 We'll never stop seeing each other. 385 00:29:53,484 --> 00:29:54,690 Fine. 386 00:29:55,595 --> 00:29:58,723 Promise me... that you won't abandon us. 387 00:30:02,591 --> 00:30:04,980 So... did you get the wolf then? 388 00:30:05,840 --> 00:30:07,186 Go on, get dressed 389 00:30:07,347 --> 00:30:09,622 Or you'll be late for dinner. 390 00:30:11,495 --> 00:30:12,644 What's wrong? 391 00:30:15,686 --> 00:30:17,154 What have you done? 392 00:30:19,740 --> 00:30:22,896 They didn't want to help. I had to dig by myself. 393 00:30:24,089 --> 00:30:25,005 Dig? 394 00:30:26,012 --> 00:30:27,260 Are you crazy? 395 00:30:27,303 --> 00:30:29,777 I plan to continue tomorrow. I'm catching that wolf. 396 00:30:30,552 --> 00:30:32,144 [Knocking] 397 00:30:33,413 --> 00:30:34,766 Are you ready? 398 00:30:37,060 --> 00:30:38,811 Do you need any help? 399 00:30:39,157 --> 00:30:41,892 Go ahead Tata, give us a bit more time. 400 00:30:44,054 --> 00:30:45,123 lsabel. 401 00:30:52,063 --> 00:30:53,655 Let me see your hands. 402 00:31:02,536 --> 00:31:05,318 This happens for doing what you're not meant to. 403 00:31:05,627 --> 00:31:07,856 For trying to be what you're not. 404 00:31:08,264 --> 00:31:09,925 And what am I? 405 00:31:10,410 --> 00:31:12,404 A young lady. 406 00:31:41,240 --> 00:31:42,719 Rosa! 407 00:31:46,348 --> 00:31:48,168 [Clock chiming] 408 00:31:59,789 --> 00:32:02,360 Your daughters are more beautiful each day. 409 00:32:02,782 --> 00:32:04,372 If I may. 410 00:32:11,795 --> 00:32:13,290 I don't know what's happened. 411 00:32:13,438 --> 00:32:14,736 He's never late. 412 00:32:15,229 --> 00:32:16,165 I see. 413 00:32:17,971 --> 00:32:19,620 I'm sure he has a good reason. 414 00:32:23,214 --> 00:32:24,249 Father. 415 00:32:24,755 --> 00:32:26,396 Perhaps he can't make it tonight. 416 00:32:26,938 --> 00:32:28,301 He'll come. 417 00:32:36,060 --> 00:32:36,927 Enough! 418 00:32:37,188 --> 00:32:38,337 Enough! 419 00:32:43,055 --> 00:32:44,461 Stop! I'm fine! 420 00:32:45,046 --> 00:32:46,071 Are you sure? 421 00:32:46,504 --> 00:32:47,680 I'm a doctor! 422 00:32:49,021 --> 00:32:49,742 Good. 423 00:32:49,917 --> 00:32:51,350 Whatever you say, doctor. 424 00:33:06,043 --> 00:33:06,902 Wake up. 425 00:33:07,146 --> 00:33:08,222 I'm dead 426 00:33:08,696 --> 00:33:09,575 I'm dead. 427 00:33:09,769 --> 00:33:11,130 Wouldn't you like that! 428 00:33:11,434 --> 00:33:12,675 Not just yet. 429 00:33:13,023 --> 00:33:15,093 Please. Don't kill me. 430 00:33:15,240 --> 00:33:16,275 Don't kill me, please. 431 00:33:16,541 --> 00:33:18,162 Don't kill me. -Shut up! 432 00:33:18,321 --> 00:33:21,631 Did you know that your partners were bank robbers? 433 00:33:22,210 --> 00:33:23,438 How would I know! 434 00:33:24,157 --> 00:33:25,636 I don't know anything. 435 00:33:25,804 --> 00:33:27,598 Bank robbers you say? 436 00:33:28,493 --> 00:33:29,767 How shameful! 437 00:33:30,471 --> 00:33:32,588 I don't have anything to do with that, I swear! 438 00:33:32,700 --> 00:33:33,637 Shut up. 439 00:33:34,767 --> 00:33:37,818 Did you know that there's a reward for them in Portugal? 440 00:33:38,477 --> 00:33:40,298 You want to turn them in? 441 00:33:40,726 --> 00:33:42,205 Turn them in? 442 00:33:46,458 --> 00:33:47,857 What would you do... 443 00:33:49,472 --> 00:33:52,191 ...with someone who has done this to you? 444 00:33:55,840 --> 00:33:57,273 Make them suffer. 445 00:33:57,963 --> 00:34:00,955 They will scream and writhe in pain. 446 00:34:02,462 --> 00:34:04,660 They will beg me to kill them! 447 00:34:05,200 --> 00:34:06,713 You can't do that. 448 00:34:07,434 --> 00:34:09,872 They will catch you, and they will hang you. 449 00:34:11,451 --> 00:34:12,679 We can discuss this! 450 00:34:13,123 --> 00:34:14,683 I'm a man of science. 451 00:34:14,896 --> 00:34:16,802 Really! Can't we discuss this? 452 00:34:37,526 --> 00:34:40,072 Well, I think we've waited long enough. 453 00:34:40,641 --> 00:34:43,955 Please don't take it as a slight. There must be a good reason. 454 00:34:46,228 --> 00:34:48,025 Good evening. 455 00:34:48,563 --> 00:34:51,889 I apologize for my tardiness. I had an emergency in town. 456 00:34:54,699 --> 00:34:56,489 Am I still in time for supper? 457 00:34:56,868 --> 00:34:58,161 Yes, of course. 458 00:35:01,248 --> 00:35:02,988 Put the coat back on! 459 00:35:07,206 --> 00:35:08,323 Good evening. 460 00:35:09,558 --> 00:35:10,582 Good evening. 461 00:35:14,680 --> 00:35:15,999 Thank you. 462 00:35:24,520 --> 00:35:25,839 Was it serious? 463 00:35:26,008 --> 00:35:28,158 Well, we'll have to wait and see. 464 00:35:28,858 --> 00:35:30,291 Syphilis 465 00:35:32,282 --> 00:35:34,923 What is this"Syphilis"?. -It's Syphilis, Rosa. 466 00:35:35,095 --> 00:35:36,254 Believe me darling... 467 00:35:36,301 --> 00:35:38,372 It's best he spares us the details. 468 00:35:40,872 --> 00:35:42,505 Seeing as it's very late, 469 00:35:42,691 --> 00:35:44,638 I suggest we get to the point. 470 00:35:45,198 --> 00:35:47,990 Let us begin by setting a date for the wedding. 471 00:35:48,447 --> 00:35:49,302 Good. 472 00:35:49,499 --> 00:35:51,306 Want me to help set a date? 473 00:35:55,200 --> 00:35:56,838 Why not marry us now? 474 00:35:57,349 --> 00:35:59,115 That's what you both want. 475 00:35:59,300 --> 00:35:59,793 Son! 476 00:35:59,898 --> 00:36:01,005 No? 477 00:36:01,388 --> 00:36:02,536 Well go on then. 478 00:36:03,667 --> 00:36:06,232 You just want us to believe that... 479 00:36:06,783 --> 00:36:10,063 ...Almudena and I have a say, in this matter. 480 00:36:10,404 --> 00:36:11,411 Right? 481 00:36:11,636 --> 00:36:15,240 I will not tolerate your speaking that way to Mr. Lobo. 482 00:36:19,955 --> 00:36:21,274 Are you not tired... 483 00:36:22,099 --> 00:36:24,738 of everyone always flattering you? 484 00:36:25,189 --> 00:36:26,708 It must be unsettling, 485 00:36:27,122 --> 00:36:30,478 not knowing if people are telling you the truth... 486 00:36:30,875 --> 00:36:32,739 or just saying what you want to hear. 487 00:36:37,212 --> 00:36:40,115 I think your son has had a bit too much to drink. 488 00:36:40,438 --> 00:36:42,759 It's best that this dinner be terminated. 489 00:36:43,309 --> 00:36:44,264 Get out! 490 00:36:44,580 --> 00:36:46,348 Please accept our apologies. 491 00:36:47,216 --> 00:36:49,962 Is this how you repay Mr. Lobo's hospitality?! 492 00:36:50,223 --> 00:36:52,360 Let's go! You've made us look like fools! 493 00:36:52,516 --> 00:36:53,398 Wait. 494 00:36:54,969 --> 00:36:56,084 Just a moment. 495 00:36:57,874 --> 00:36:59,318 Mr. Lobo. 496 00:37:01,080 --> 00:37:02,911 I want to make an announcement. 497 00:37:03,306 --> 00:37:05,208 I want to cancel... -Felix! 498 00:37:05,310 --> 00:37:06,996 I want to cancel... 499 00:37:07,296 --> 00:37:09,685 ...my engagement to miss Almudena. 500 00:37:09,892 --> 00:37:11,206 What are you saying? 501 00:37:11,562 --> 00:37:13,041 Felix, please shut up. 502 00:37:13,631 --> 00:37:15,792 For what reason, if I may ask? 503 00:37:16,788 --> 00:37:18,426 I've thought about it, 504 00:37:19,857 --> 00:37:21,210 and I've realized that... 505 00:37:23,090 --> 00:37:25,206 she's not the type of person... 506 00:37:25,457 --> 00:37:26,936 ...that I thought she was. 507 00:37:27,107 --> 00:37:28,988 I'm going to kill you! -No father 508 00:37:29,048 --> 00:37:29,794 Let go of me! 509 00:37:29,894 --> 00:37:31,263 Mr.Lobo! -Let me go! 510 00:37:31,400 --> 00:37:32,833 Father! 511 00:37:35,188 --> 00:37:36,385 It's my fault. 512 00:37:40,712 --> 00:37:42,589 I'm in love with another man. 513 00:37:52,842 --> 00:37:54,070 What did you say? 514 00:37:56,118 --> 00:37:57,676 What did you say? 515 00:38:01,360 --> 00:38:03,590 That I am in love with someone else. 516 00:38:05,755 --> 00:38:06,427 Come on! 517 00:38:06,637 --> 00:38:07,310 Father! 518 00:38:07,380 --> 00:38:08,044 Lets go! 519 00:38:08,293 --> 00:38:10,567 Where do you think you're going? Are you crazy? 520 00:38:10,865 --> 00:38:12,423 Father! Father! 521 00:38:12,764 --> 00:38:13,638 Upstairs! 522 00:38:14,048 --> 00:38:14,950 Upstairs! 523 00:38:17,927 --> 00:38:18,677 No! 524 00:38:18,841 --> 00:38:22,046 Are you trying to ruin my life, or what? You fool! 525 00:38:22,182 --> 00:38:23,693 Let's go home. Come on! 526 00:38:26,060 --> 00:38:26,898 Lets go! 527 00:38:26,970 --> 00:38:28,494 Lets go! -No! 528 00:38:29,034 --> 00:38:29,861 Damn you! 529 00:38:30,110 --> 00:38:30,946 Come now! 530 00:38:31,330 --> 00:38:32,649 Get inside! 531 00:38:45,870 --> 00:38:47,019 Who is it? 532 00:38:47,486 --> 00:38:48,701 I'm not telling you. 533 00:38:48,824 --> 00:38:49,701 Answer me. -No! 534 00:38:49,842 --> 00:38:50,682 Answer! 535 00:38:50,814 --> 00:38:51,694 No! 536 00:38:54,332 --> 00:38:55,731 If you don't tell me... 537 00:38:56,250 --> 00:38:58,161 ...someone else will. 538 00:38:58,763 --> 00:39:00,196 No one knows. 539 00:39:03,729 --> 00:39:05,842 You won't get away with this, Almudena. 540 00:39:06,700 --> 00:39:08,338 You will marry Felix. 541 00:39:08,368 --> 00:39:11,693 And you'll stay locked in here until your wedding day! 542 00:39:12,986 --> 00:39:14,578 You can't do that to me! 543 00:39:20,228 --> 00:39:21,502 Of course, I can! 544 00:39:25,358 --> 00:39:26,880 No, no! 545 00:39:29,881 --> 00:39:31,075 No! 546 00:39:45,405 --> 00:39:46,766 [Signal whistle] 547 00:39:52,110 --> 00:39:53,304 Get down. 548 00:39:54,850 --> 00:39:55,837 Look at him. 549 00:39:56,001 --> 00:39:57,880 There he is, sitting by the fire. 550 00:39:58,800 --> 00:40:01,109 "No guns", said the bastard ,huh? 551 00:40:02,720 --> 00:40:05,439 We'll go around each side, flank him. 552 00:40:05,600 --> 00:40:08,034 Cesar, leave it to me. 553 00:40:08,200 --> 00:40:10,031 No. We have to get this right. 554 00:40:10,200 --> 00:40:11,693 Think about Jean Marie. 555 00:40:12,384 --> 00:40:13,496 Cover me. 556 00:40:13,953 --> 00:40:15,044 Roman! 557 00:40:20,120 --> 00:40:21,235 Put your hands up. 558 00:40:21,392 --> 00:40:22,763 Don't move a muscle. 559 00:40:25,955 --> 00:40:27,911 Drop the gun or I'll shoot! 560 00:40:29,581 --> 00:40:30,855 Don't listen to him. 561 00:40:31,115 --> 00:40:32,052 Cesar, shoot. 562 00:40:32,230 --> 00:40:33,419 Blow his head off! 563 00:40:35,680 --> 00:40:37,444 Shoot, and you'll go down first. 564 00:40:37,743 --> 00:40:38,865 Maybe... 565 00:40:39,185 --> 00:40:42,091 But I'll have gotten my revenge on your bastard brother. 566 00:40:42,237 --> 00:40:43,239 Bitch, you'll suffer... 567 00:40:43,271 --> 00:40:45,473 ...Cesar, shoot, damn it! -Quiet, Roman! 568 00:40:45,692 --> 00:40:46,966 I'll kill him! 569 00:41:11,339 --> 00:41:12,658 Put your gun down. 570 00:41:13,248 --> 00:41:14,966 Put the gun down. 571 00:41:25,033 --> 00:41:26,466 Son of a bitch. 572 00:41:27,560 --> 00:41:28,436 That's better. 573 00:41:39,638 --> 00:41:43,654 Almudena never goes out alone. That's impossible, sir. 574 00:41:49,157 --> 00:41:51,794 I'm sure you'd tell me, if you knew something. 575 00:41:51,975 --> 00:41:53,931 We're talking about my daughter. 576 00:41:54,204 --> 00:41:55,603 Of course. 577 00:42:08,550 --> 00:42:09,903 What do you want? 578 00:42:12,597 --> 00:42:14,909 I said, what do you what want?! 579 00:42:17,640 --> 00:42:20,552 Almudena hasn't come down for breakfast this morning. 580 00:42:20,720 --> 00:42:23,314 Almudena has dishonored us. 581 00:42:24,520 --> 00:42:25,839 But she's a good person. 582 00:42:26,807 --> 00:42:28,206 She didn't mean to anger you. 583 00:42:39,512 --> 00:42:42,470 It's very noble of you to worry so much about your sister, 584 00:42:42,640 --> 00:42:45,700 but she's not leaving her room until her wedding day. 585 00:42:45,817 --> 00:42:47,410 You can't do this to her. 586 00:42:47,861 --> 00:42:51,713 You can't lock her up like some criminal. -Do you want to keep her company? 587 00:42:55,060 --> 00:42:57,443 There's only one way I'll let her out. 588 00:42:59,721 --> 00:43:01,439 And it's that she tells me... 589 00:43:02,160 --> 00:43:03,607 ...who this man is. 590 00:43:08,600 --> 00:43:10,795 We know nothing of that, father. 591 00:43:11,520 --> 00:43:12,669 I swear. 592 00:43:15,968 --> 00:43:19,445 If any of you knows something and is keeping it from me... 593 00:43:21,352 --> 00:43:24,474 if I find out that one of you is lying... 594 00:43:26,271 --> 00:43:28,490 don't expect any leniency from me. 595 00:43:31,247 --> 00:43:33,240 I'll ask you one last time. 596 00:43:33,781 --> 00:43:36,240 Who is this man? 597 00:43:45,510 --> 00:43:47,262 You look much better. 598 00:43:47,619 --> 00:43:49,247 I'm happy to see you this way. 599 00:43:49,749 --> 00:43:53,107 You're the same size as Manuel. May he rest in peace. 600 00:44:03,828 --> 00:44:06,786 I can't even drink coffee. It's the alcohol. 601 00:44:07,151 --> 00:44:08,490 I should know. 602 00:44:08,696 --> 00:44:10,482 Manuel had a drinking problem. 603 00:44:10,786 --> 00:44:12,219 Don't worry about it. 604 00:44:12,355 --> 00:44:13,868 You'll get better. 605 00:44:13,965 --> 00:44:16,399 How has it come to this, Herminia? 606 00:44:16,765 --> 00:44:18,164 I have nothing. 607 00:44:19,601 --> 00:44:21,878 Not even a place to drop dead. 608 00:44:22,701 --> 00:44:24,638 Work here, at the saloon. 609 00:44:25,429 --> 00:44:26,577 My son isn't here... 610 00:44:26,712 --> 00:44:28,687 and I could use another pair of hands. 611 00:44:28,826 --> 00:44:31,654 I couldn't pay you much, but... -I may be a nuisance... 612 00:44:31,715 --> 00:44:33,254 I've never worked in a pub. 613 00:44:33,255 --> 00:44:34,693 Nonsense... it's easy! 614 00:44:34,875 --> 00:44:37,004 You just wait on tables! -Really? 615 00:44:37,819 --> 00:44:39,267 I wouldn't be a burden? 616 00:44:41,177 --> 00:44:43,732 Thank you, I... -Save that for the customers. 617 00:44:43,853 --> 00:44:46,380 What you're doing for me, Herminia... 618 00:44:47,840 --> 00:44:48,989 I will change. 619 00:44:49,519 --> 00:44:51,555 You'll see. You won't regret it. 620 00:44:53,399 --> 00:44:54,798 Drink your coffee. 621 00:45:30,000 --> 00:45:31,911 [Growling] 622 00:46:01,032 --> 00:46:02,458 [Shot fired] 623 00:46:12,749 --> 00:46:13,926 He's wounded. 624 00:46:14,448 --> 00:46:15,613 Anibal. 625 00:46:16,455 --> 00:46:17,723 Your fly is open. 626 00:46:19,564 --> 00:46:20,474 Sorry! 627 00:46:20,993 --> 00:46:22,312 Let's go. 628 00:46:26,185 --> 00:46:27,777 [Door opens] 629 00:46:31,075 --> 00:46:33,276 What are you doing in here? -Shhh. 630 00:46:33,765 --> 00:46:36,074 Tata looked the other way. Here. 631 00:46:36,365 --> 00:46:37,534 I'm not hungry. 632 00:46:37,715 --> 00:46:40,149 And I don't have time for this. So eat. 633 00:46:49,528 --> 00:46:51,277 Rosa says she's sorry. 634 00:46:53,628 --> 00:46:54,947 Poor Rosa. 635 00:46:55,499 --> 00:46:57,490 I've shaken her. 636 00:46:57,720 --> 00:46:59,472 Felix comes every day. 637 00:47:00,080 --> 00:47:01,708 They won't let him see you. 638 00:47:01,850 --> 00:47:03,761 Well, no one actually. 639 00:47:05,501 --> 00:47:07,763 Father can't find out that it's Cesar. 640 00:47:11,246 --> 00:47:13,508 You haven't told him, right? -Cesar?! 641 00:47:14,251 --> 00:47:15,371 What about you? 642 00:47:15,478 --> 00:47:17,872 What about your sisters! and your family! 643 00:47:19,249 --> 00:47:21,349 You need to worry for yourself. 644 00:47:22,200 --> 00:47:25,569 Please, father can't find out! No matter how much you disagree! 645 00:47:31,360 --> 00:47:33,750 Don't worry, I haven't said anything. 646 00:47:46,110 --> 00:47:48,226 If I'd kept my mouth shut... 647 00:47:48,956 --> 00:47:50,992 we would be together now. 648 00:47:52,877 --> 00:47:54,684 I don't know how I can help. 649 00:47:56,353 --> 00:47:57,581 I don't. 650 00:48:10,057 --> 00:48:11,376 Great. 651 00:48:11,811 --> 00:48:13,847 Now we're all going to die. 652 00:48:14,847 --> 00:48:16,075 Be quiet, damn it! 653 00:48:16,738 --> 00:48:18,216 We came to rescue you! 654 00:48:18,283 --> 00:48:20,543 I see. And who will rescue us? 655 00:48:20,768 --> 00:48:22,260 You call yourselves bandits? 656 00:48:22,408 --> 00:48:26,193 You fell for his trap, like fools. I don't even look like him! 657 00:48:26,505 --> 00:48:27,318 Be quiet! 658 00:48:27,463 --> 00:48:30,403 He wants to kill you! He's demented. 659 00:48:30,599 --> 00:48:34,273 Don't speak to him, or look him in the eye. -Hush now. 660 00:48:49,678 --> 00:48:50,810 Son of a bitch! 661 00:48:51,020 --> 00:48:55,388 You were ugly before. But now even god can't stand to look at you. 662 00:48:56,412 --> 00:48:59,006 I should have killed you. Bastard! 663 00:49:02,831 --> 00:49:04,539 Please.. I'm of no use! 664 00:49:04,800 --> 00:49:07,029 I'll leave! You'll never see me again! 665 00:49:08,536 --> 00:49:09,763 Let Jean Marie go. 666 00:49:13,556 --> 00:49:14,671 Listen. 667 00:49:15,463 --> 00:49:17,572 Let me tell you what's going to happen. 668 00:49:18,400 --> 00:49:20,712 First, I'm scalping the Frenchman. 669 00:49:21,020 --> 00:49:22,091 I'm Swiss. 670 00:49:22,981 --> 00:49:24,310 My parents are Swiss. 671 00:49:24,875 --> 00:49:26,278 Continuing... 672 00:49:27,585 --> 00:49:30,818 I'm quartering your brother. Right under your noses. 673 00:49:31,252 --> 00:49:32,890 And for last... 674 00:49:34,127 --> 00:49:35,321 ...You. 675 00:49:39,040 --> 00:49:40,105 No please! 676 00:49:40,300 --> 00:49:42,018 Come here. Come here. 677 00:49:43,440 --> 00:49:44,759 Come here. 678 00:49:55,285 --> 00:49:55,978 Money. 679 00:49:56,162 --> 00:49:59,126 I'll give you a lot of money! -Soon, I'll get lots of money for you. 680 00:49:59,242 --> 00:50:01,156 More! All of it! From the heist! 681 00:50:01,280 --> 00:50:02,138 The booty! 682 00:50:02,397 --> 00:50:03,989 10,000 pesetas! 683 00:50:08,184 --> 00:50:10,544 Where is this booty? -We buried it. 684 00:50:12,176 --> 00:50:13,325 At the ravine. 685 00:50:26,049 --> 00:50:27,721 [Knocking] 686 00:50:30,257 --> 00:50:31,372 Excuse me. 687 00:50:31,771 --> 00:50:34,786 What do you want? I made it clear I was not to be bothered. 688 00:50:37,759 --> 00:50:39,599 About yesterday. I apologize... 689 00:50:39,701 --> 00:50:42,607 If you came to apologize again, I don't want to hear it. 690 00:50:42,747 --> 00:50:43,715 Mr. Lobo... 691 00:50:44,191 --> 00:50:45,510 I didn't know. 692 00:50:48,244 --> 00:50:52,146 I just want the name of that bastard, so I can blow his head off. 693 00:50:52,666 --> 00:50:55,372 My son swears he doesn't know who it is. 694 00:50:56,814 --> 00:50:58,566 No one knows anything! 695 00:50:59,640 --> 00:51:02,837 My daughter is sneaking around with some lowlife... 696 00:51:03,007 --> 00:51:06,124 ...and in all of Tierra de Lobos, no one... 697 00:51:10,693 --> 00:51:13,161 Damned, son of a bitch! 698 00:51:14,168 --> 00:51:15,920 Damned, son of a bitch! 699 00:51:16,497 --> 00:51:18,374 Who did your son duel with? 700 00:51:18,585 --> 00:51:19,637 Cesar Bravo. 701 00:51:19,990 --> 00:51:23,888 I should've killed him the first day he set foot in Tierra de Lobos! 702 00:51:26,675 --> 00:51:28,341 What are you doing? 703 00:51:29,327 --> 00:51:32,310 Remember that we have a letter from the government. 704 00:51:32,646 --> 00:51:34,099 You can't harm them. 705 00:51:34,398 --> 00:51:39,107 We should find a legal recourse... to get rid of them forever. 706 00:51:39,192 --> 00:51:40,052 Get out. 707 00:51:40,481 --> 00:51:43,599 What if it isn't him? -I told you to leave my house. 708 00:52:10,526 --> 00:52:11,577 Let's go. 709 00:52:12,877 --> 00:52:15,107 Aren't you going to say anything? -About? 710 00:52:15,175 --> 00:52:17,708 About how I saved your life! - Yeah, by chance. 711 00:52:17,927 --> 00:52:20,435 Why does it bother you if a woman beats you at something? 712 00:52:20,544 --> 00:52:21,856 Oh, so you're a woman? 713 00:52:21,960 --> 00:52:23,313 You're a simpleton. 714 00:52:23,480 --> 00:52:25,994 Isabel, it's you who's always trying to compete. 715 00:52:26,160 --> 00:52:26,981 Shh. 716 00:52:31,840 --> 00:52:33,159 Shhh. 717 00:52:58,442 --> 00:53:01,320 Great! Someone built a trap here! 718 00:53:01,545 --> 00:53:03,058 By chance. 719 00:53:16,901 --> 00:53:18,573 Cesar Bravo! 720 00:53:39,412 --> 00:53:40,310 Where is he? 721 00:53:40,386 --> 00:53:41,256 He's not here. 722 00:53:41,388 --> 00:53:42,763 I see that. Now where is he? 723 00:53:42,958 --> 00:53:43,998 He went out. 724 00:53:44,961 --> 00:53:46,638 He went out. I swear! 725 00:53:47,086 --> 00:53:48,724 Have I frightened you? 726 00:53:50,192 --> 00:53:52,304 I just want to speak to him. When will he be back? 727 00:53:52,452 --> 00:53:53,567 I wish I knew. 728 00:53:58,115 --> 00:53:59,607 You wouldn't be lying? 729 00:53:59,761 --> 00:54:03,640 I'm telling you the truth, Mr. Lobo. I don't know where he is. 730 00:54:03,950 --> 00:54:05,224 How strange. 731 00:54:06,422 --> 00:54:08,731 Lately, no one knows anything. 732 00:54:09,919 --> 00:54:13,255 They got their horses... packed provisions and left. 733 00:54:14,036 --> 00:54:16,072 They could be a couple of days. 734 00:54:16,830 --> 00:54:18,104 That's fine. 735 00:54:19,357 --> 00:54:21,348 No need to tell them I was here. 736 00:54:21,966 --> 00:54:23,240 I'll be back. 737 00:54:44,640 --> 00:54:45,834 Anselmo? 738 00:54:46,920 --> 00:54:48,433 It's empty! 739 00:54:50,527 --> 00:54:52,165 Where are my belongings? 740 00:54:54,080 --> 00:54:56,071 Where are my belongings? 741 00:54:57,960 --> 00:54:59,109 What belongings? 742 00:54:59,171 --> 00:55:00,570 I leave you alone and... 743 00:55:00,840 --> 00:55:02,671 ...You're drunk! 744 00:55:08,063 --> 00:55:09,132 Where... 745 00:55:10,268 --> 00:55:11,542 ...are... 746 00:55:12,760 --> 00:55:14,239 ...my belongings? 747 00:55:16,251 --> 00:55:17,730 Your belongings, 748 00:55:17,789 --> 00:55:19,317 got burned. 749 00:55:21,070 --> 00:55:22,549 Because of you. 750 00:55:23,885 --> 00:55:25,682 Because of your son. 751 00:55:26,542 --> 00:55:28,055 How dare you? 752 00:55:28,453 --> 00:55:30,250 Get out of here, this instant. 753 00:55:57,080 --> 00:55:59,036 Get out of my sight! 754 00:55:59,617 --> 00:56:00,669 Witch! 755 00:56:12,080 --> 00:56:14,646 Are you seeing this? What a specimen.. 756 00:56:19,316 --> 00:56:20,357 Congratulations. 757 00:56:20,525 --> 00:56:23,971 Don't commend me. Truth is, lsabel did all the work. 758 00:56:24,928 --> 00:56:27,264 The trap wasn't such a bad idea, father! 759 00:56:27,455 --> 00:56:29,646 Go celebrate, and take the men. 760 00:56:39,396 --> 00:56:40,829 Well... 761 00:56:42,034 --> 00:56:43,560 It was a good one. 762 00:56:44,918 --> 00:56:46,067 Thanks! 763 00:56:47,039 --> 00:56:49,719 Men! Prepare to go to town!! 764 00:56:50,550 --> 00:56:51,630 Anibal, wait. 765 00:56:51,904 --> 00:56:54,818 I don't want to stay here. I want go to town with you guys. 766 00:56:55,964 --> 00:56:57,317 You know you can't. 767 00:57:01,818 --> 00:57:03,410 How is Almudena? 768 00:57:05,262 --> 00:57:06,687 Did you kill the wolf? 769 00:57:06,888 --> 00:57:08,844 Yes. -You must be happy. 770 00:57:20,738 --> 00:57:23,786 All that money, and you still work in a shitty well. 771 00:57:24,280 --> 00:57:25,429 You're sick. 772 00:57:26,933 --> 00:57:29,099 We needed to lay low for awhile. 773 00:57:29,437 --> 00:57:31,793 In Tierra de Lobos, there's no where to hide. 774 00:57:42,275 --> 00:57:46,404 You'd better find this money soon, before you end up doing it with a limp. 775 00:57:46,588 --> 00:57:48,544 I'm looking for it. We're close. 776 00:57:49,027 --> 00:57:49,933 We're close. 777 00:57:51,120 --> 00:57:53,315 You're trying to buy time. 778 00:57:55,549 --> 00:57:57,380 You're right, son of a bitch! 779 00:57:57,760 --> 00:57:59,208 There is no money! 780 00:58:12,400 --> 00:58:13,982 Come on! Get him! 781 00:58:14,605 --> 00:58:15,879 Shoo! Go away! 782 00:58:16,225 --> 00:58:17,704 [Yelling] 783 00:58:23,736 --> 00:58:25,049 Get out of here, brats! 784 00:58:27,403 --> 00:58:28,885 Hey! Leave him alone! 785 00:58:29,555 --> 00:58:32,000 If I catch you, I'm go straight to your parents. 786 00:58:32,466 --> 00:58:34,205 Whoever throws another rock... 787 00:58:34,778 --> 00:58:35,697 Anselmo. 788 00:58:36,125 --> 00:58:37,033 Are you ok? 789 00:58:37,310 --> 00:58:38,638 Of course I am. 790 00:58:40,458 --> 00:58:42,232 Miguel. What happened? 791 00:58:46,280 --> 00:58:48,536 Who the devil threw... -Got you! 792 00:58:49,967 --> 00:58:51,161 Mom. 793 00:58:51,640 --> 00:58:53,073 You're bleeding. 794 00:58:58,160 --> 00:58:59,229 God! 795 00:59:03,047 --> 00:59:04,526 I can't stand it! 796 00:59:04,732 --> 00:59:07,177 I think I'm going to faint! -Can you move? 797 00:59:07,400 --> 00:59:09,966 For the last time, no! -Well, keep trying. 798 00:59:12,355 --> 00:59:13,964 I can't, Roman! 799 00:59:15,161 --> 00:59:16,089 Roman. 800 00:59:16,377 --> 00:59:19,011 You're touching me! Relax... we need to escape. 801 00:59:19,146 --> 00:59:21,818 There's no need... to touch me that way. 802 00:59:26,397 --> 00:59:29,640 How did you do that? -Certainly not with your help! 803 00:59:31,384 --> 00:59:32,468 Come on, let's go. 804 00:59:32,910 --> 00:59:33,865 Cesar! 805 00:59:34,081 --> 00:59:35,302 Is he dead? 806 00:59:38,052 --> 00:59:38,801 Yes. 807 00:59:39,104 --> 00:59:40,349 We're not going to die! 808 00:59:40,796 --> 00:59:42,052 We're not going to die! 809 00:59:46,960 --> 00:59:48,154 Where is he? 810 00:59:48,724 --> 00:59:50,036 I want to see him. 811 00:59:55,480 --> 00:59:56,879 What a dirty trick! 812 00:59:58,054 --> 01:00:00,443 The doctor won't be back until tonight. 813 01:00:01,114 --> 01:00:02,271 Damned Anselmo! 814 01:00:02,474 --> 01:00:04,431 If I see him... -Let it go, father. 815 01:00:04,683 --> 01:00:06,161 Don't you see he's crazy? 816 01:00:07,031 --> 01:00:10,526 It's the last time I'll defend him! -Tell me about it. That wretch. 817 01:00:10,615 --> 01:00:12,529 I tried to help him, but he won't have it. 818 01:00:12,629 --> 01:00:14,525 What help? That man's dangerous. 819 01:00:14,919 --> 01:00:17,274 What if he attacks Miguel? -I'll kill him. 820 01:00:17,435 --> 01:00:19,786 I feel sorry for him. -Sorry, nothing! 821 01:00:20,010 --> 01:00:24,028 He's a drunk, and should be thrown out of town... before things get worse! 822 01:00:26,480 --> 01:00:28,072 Feeling better? -Well... 823 01:00:28,240 --> 01:00:29,639 It hurts, but... 824 01:00:29,800 --> 01:00:31,518 Don't worry about him. 825 01:00:31,680 --> 01:00:34,319 We gave him a good beating, and ran him off. 826 01:00:34,479 --> 01:00:35,404 Well done! 827 01:00:35,599 --> 01:00:36,789 If he has no job... 828 01:00:37,076 --> 01:00:38,955 ...there's no place for him here. 829 01:00:53,349 --> 01:00:55,716 Son of a bitch! What did I tell you?! 830 01:00:57,889 --> 01:00:59,402 He was there, Roman. 831 01:01:02,444 --> 01:01:05,186 There was a steak through him, and he was dead. 832 01:01:08,128 --> 01:01:10,217 He couldn't have gone far. Lets go. 833 01:01:20,768 --> 01:01:22,326 [Music] 834 01:01:26,552 --> 01:01:27,746 Hello! 835 01:01:34,786 --> 01:01:37,865 I'm sorry, Miss lsabel. Women don't come to this place. 836 01:01:38,006 --> 01:01:42,615 Oh, no? I see plenty of them. -But none of them are Lobo's daughter. 837 01:01:45,744 --> 01:01:48,463 I'm sure you can keep a secret. 838 01:01:59,428 --> 01:02:01,200 What are you having? -Brandy. 839 01:02:01,258 --> 01:02:02,657 I want one too. 840 01:02:06,708 --> 01:02:09,294 What are you doing here?! -I asked her the same thing! 841 01:02:09,380 --> 01:02:11,513 Please Miss, get out, before you make a scene. 842 01:02:11,622 --> 01:02:14,216 I killed the wolf. I have a right to have fun, too. 843 01:02:14,407 --> 01:02:16,528 You're not drinking. You want your father to kill us? 844 01:02:16,615 --> 01:02:17,540 Kill us? 845 01:02:17,880 --> 01:02:18,504 Come on. 846 01:02:18,728 --> 01:02:20,128 Anibal... 847 01:02:20,360 --> 01:02:21,990 I'm the one who killed the wolf. 848 01:02:24,600 --> 01:02:25,953 I've earned it! 849 01:02:26,907 --> 01:02:28,399 Fine. One drink. 850 01:02:28,775 --> 01:02:30,188 One drink, and you leave! 851 01:02:30,405 --> 01:02:32,060 Hmm? -Thank you. 852 01:03:14,920 --> 01:03:16,075 Wait. 853 01:03:16,617 --> 01:03:18,087 [Cawing] 854 01:03:25,440 --> 01:03:27,510 Throw the gun down. 855 01:03:36,720 --> 01:03:37,755 What do you want? 856 01:03:39,091 --> 01:03:40,904 I have some valuable information for you. 857 01:03:42,167 --> 01:03:43,395 [Shot fired] 858 01:04:04,690 --> 01:04:05,598 Sir... 859 01:04:06,506 --> 01:04:08,310 I assumed he wasn't welcome here. 860 01:04:10,120 --> 01:04:11,842 You told me to shoot to kill. 861 01:04:13,045 --> 01:04:14,349 Take him away. 862 01:04:16,280 --> 01:04:17,595 Looks like he's dead. 863 01:04:17,745 --> 01:04:20,134 I wouldn't bet on it yet! 864 01:04:29,280 --> 01:04:31,396 (EVERYONE) Drink, drink, drink! 865 01:04:32,920 --> 01:04:35,150 (EVERYONE) Drink, drink, drink! 866 01:04:35,320 --> 01:04:36,878 Come on! Drink up! 867 01:04:38,880 --> 01:04:41,030 (EVERYONE) Drink, drink, drink! 868 01:04:41,920 --> 01:04:44,195 (EVERYONE) Go, go, go go... 869 01:04:44,360 --> 01:04:45,952 ...drink, drink! 870 01:04:49,270 --> 01:04:50,942 [Panting] 871 01:05:00,208 --> 01:05:02,148 (EVERYONE) Drink, drink, drink! 872 01:05:02,242 --> 01:05:04,392 ...drink, drink, drink... 873 01:05:06,296 --> 01:05:07,562 How did it get to this? 874 01:05:08,135 --> 01:05:10,202 Because you won't admit that I am better than you! 875 01:05:10,380 --> 01:05:11,272 Never! 876 01:05:15,986 --> 01:05:17,205 That's enough. 877 01:05:17,761 --> 01:05:18,752 You give up? 878 01:05:19,563 --> 01:05:20,837 Yes... I give up. 879 01:05:21,041 --> 01:05:22,360 I knew it! 880 01:05:31,383 --> 01:05:32,941 No, it's not pleasant.. 881 01:05:33,220 --> 01:05:36,306 I won. By myself. Without any help! 882 01:05:36,880 --> 01:05:37,995 Damn! 883 01:05:38,159 --> 01:05:41,629 When you kill a man, there's always a before and after. 884 01:05:41,800 --> 01:05:43,472 How do you feel? -Good. 885 01:05:44,630 --> 01:05:46,180 Very good. -Glad to hear that. 886 01:05:46,360 --> 01:05:47,524 Thank you, sir. 887 01:05:52,837 --> 01:05:56,487 Thanks for ridding us of Fidel. The girls can work in peace tonight. 888 01:05:56,613 --> 01:05:58,747 Have the Bravos been here? -No... no sir. 889 01:05:59,245 --> 01:06:00,997 Tell Cristina I'm here. 890 01:06:01,080 --> 01:06:04,868 Let Sebastian have one of the girls. It's time to break him in. 891 01:06:08,040 --> 01:06:09,197 Are you leaving? 892 01:06:09,406 --> 01:06:12,075 Beg your pardon sir? Are you retiring for the night? 893 01:06:12,263 --> 01:06:14,915 We need some fresh air, Julio's not feeling well. 894 01:06:15,231 --> 01:06:16,887 You know... the brandy. 895 01:06:23,575 --> 01:06:25,785 Is this the gun that killed Fidel? 896 01:06:26,205 --> 01:06:26,794 No. 897 01:06:27,882 --> 01:06:28,871 That's it.. 898 01:06:47,760 --> 01:06:50,300 Don't ever point a gun at me again! 899 01:06:50,846 --> 01:06:52,245 Do you understand? 900 01:06:55,904 --> 01:06:58,044 I need you to do something for me. 901 01:06:59,029 --> 01:06:59,833 Of course. 902 01:07:00,236 --> 01:07:03,328 I need you to spread a rumor throughout town. 903 01:07:07,560 --> 01:07:08,879 [Stumbling] 904 01:07:09,040 --> 01:07:10,155 Shhh! 905 01:07:12,509 --> 01:07:13,571 Come on. 906 01:07:14,040 --> 01:07:14,977 Watch your step. 907 01:07:18,540 --> 01:07:19,798 We're almost there.. 908 01:07:20,093 --> 01:07:21,845 Ow, watch the step. 909 01:07:22,501 --> 01:07:24,267 Never again, you hear me! 910 01:07:25,080 --> 01:07:26,672 One more, good. 911 01:07:30,326 --> 01:07:32,287 Anibal, kiss me. -What? 912 01:07:33,339 --> 01:07:34,137 Kiss me. 913 01:07:35,038 --> 01:07:36,545 I want to know what it is. 914 01:07:36,811 --> 01:07:37,912 What it feels like. 915 01:07:38,760 --> 01:07:41,752 It's best you go sleep it off. -No, please. 916 01:07:44,408 --> 01:07:47,286 I want to know why you're unable to stop Nieves. 917 01:07:48,320 --> 01:07:49,958 It's not about the kiss... 918 01:07:50,560 --> 01:07:53,120 ...if the person.. -Be quiet. 919 01:07:53,840 --> 01:07:56,434 You're the only person I can ask. 920 01:07:58,120 --> 01:07:59,314 Please,... 921 01:08:00,880 --> 01:08:01,949 ...kiss me. 922 01:08:03,040 --> 01:08:04,553 Come on. 923 01:08:19,801 --> 01:08:21,075 Who's there? 924 01:08:21,645 --> 01:08:23,219 Are you ok? -Yes 925 01:08:23,794 --> 01:08:24,591 Anibal? 926 01:08:24,755 --> 01:08:28,985 She's dizzy, and doesn't feel well. - No... I don't feel well. 927 01:08:30,320 --> 01:08:31,694 What's gotten into you! 928 01:08:31,835 --> 01:08:34,804 Leave her. She had a right to enjoy herself. -Leaver her? 929 01:08:35,000 --> 01:08:37,874 What do you think Lobo will say if he sees her like this? 930 01:08:38,529 --> 01:08:40,060 Go ahead and tell him. 931 01:08:40,316 --> 01:08:42,208 Let him lock me up, like my sister! 932 01:08:42,752 --> 01:08:45,035 But I've killed a wolf! 933 01:08:45,726 --> 01:08:47,027 I've got it, Anibal. 934 01:08:48,840 --> 01:08:50,716 I'll take her up to her room. 935 01:09:16,480 --> 01:09:18,471 Where are you going with that? 936 01:09:18,640 --> 01:09:20,232 To repair the smithy. 937 01:09:22,360 --> 01:09:24,500 You two? -No one else wants to help. 938 01:09:25,013 --> 01:09:26,241 What about me! 939 01:09:39,813 --> 01:09:41,326 What are you doing? 940 01:09:41,400 --> 01:09:42,966 A little exercise. 941 01:09:43,535 --> 01:09:46,732 In fact... we could use an extra pair of hands. 942 01:09:47,492 --> 01:09:48,561 Are you coming? 943 01:09:48,825 --> 01:09:52,693 We're going rebuild the smithy. Anselmo can't go on like this.. 944 01:09:52,794 --> 01:09:56,161 Mother... Lobo decides what gets built around here. 945 01:09:56,346 --> 01:09:58,333 Mother? Now you call me mother? 946 01:09:58,840 --> 01:10:02,044 You haven't even come to see me, since you left! 947 01:10:06,920 --> 01:10:09,753 You can't do this! -Yes we can! 948 01:10:10,240 --> 01:10:13,021 Miguel, go home and fetch my tools. 949 01:10:14,316 --> 01:10:16,521 I said you can't do this. 950 01:10:17,573 --> 01:10:19,302 And what are you going to do? 951 01:10:19,949 --> 01:10:21,507 Go against the whole town? 952 01:10:23,440 --> 01:10:24,998 I'll start with you. 953 01:10:26,840 --> 01:10:28,114 Sebastian... 954 01:10:29,720 --> 01:10:30,789 Is there a problem? 955 01:10:34,960 --> 01:10:36,154 Sebastian. 956 01:10:40,800 --> 01:10:41,789 Mother. 957 01:11:03,462 --> 01:11:06,533 It was the girl from the grocery store. The dangerous one. 958 01:11:06,800 --> 01:11:08,597 And then, the whole town. 959 01:11:10,561 --> 01:11:13,419 The youngest Bravo joined them as well. 960 01:11:17,772 --> 01:11:19,266 The Bravos are back? 961 01:11:20,281 --> 01:11:22,059 Looks that way. -Yes, sir. 962 01:11:22,285 --> 01:11:25,637 Remove all surveillance... and give them all the night off. 963 01:11:26,982 --> 01:11:29,982 Sir, how can we leave the estate unguarded? 964 01:11:30,426 --> 01:11:33,145 Not even a few men? -I said everyone. 965 01:11:59,154 --> 01:12:00,348 Anselmo. 966 01:12:00,841 --> 01:12:02,513 Come with us. 967 01:12:04,680 --> 01:12:05,954 Come on. 968 01:12:08,013 --> 01:12:09,601 Are you giving me some wine? 969 01:12:10,280 --> 01:12:12,132 We're giving you something better. 970 01:12:12,687 --> 01:12:14,695 What will you do to me?! I haven't done anything! 971 01:12:14,880 --> 01:12:17,360 Take it easy, Anselmo, come. 972 01:12:19,760 --> 01:12:21,079 Come. 973 01:13:26,480 --> 01:13:27,595 My smithy! 974 01:13:31,000 --> 01:13:34,854 We know it's not complete but, it was the best we can do. 975 01:13:40,774 --> 01:13:42,207 He's angry, huh? 976 01:13:46,813 --> 01:13:49,373 Cesar, I need to speak to you. 977 01:13:52,480 --> 01:13:53,879 about Almudena. 978 01:13:54,440 --> 01:13:57,910 Lobo has locked her up until her wedding day. 979 01:14:02,320 --> 01:14:03,469 Thank you. 980 01:14:08,560 --> 01:14:10,391 Fernando Bravo isn't dead? 981 01:14:10,560 --> 01:14:11,834 That's what they say. 982 01:14:14,720 --> 01:14:15,948 Gimena? 983 01:14:16,840 --> 01:14:17,909 You're back! 984 01:14:18,240 --> 01:14:19,355 It's better this way. 985 01:14:19,600 --> 01:14:22,239 But she doesn't love Felix. Almudena won't leave her room... 986 01:14:22,376 --> 01:14:24,072 ...until I myself take her to the alter.. 987 01:14:24,240 --> 01:14:25,878 I can't read. -No? 988 01:14:26,040 --> 01:14:27,029 You'll teach me! 989 01:14:27,200 --> 01:14:28,744 I haven't mentioned it before.. 990 01:14:29,000 --> 01:14:30,718 But I am very ill. 991 01:14:30,920 --> 01:14:32,447 You're very beautiful. 992 01:14:33,840 --> 01:14:34,989 My necklace is missing. 993 01:14:35,240 --> 01:14:37,674 They'll miss you soon, we have to leave. 994 01:14:38,120 --> 01:14:39,155 No. 995 01:14:39,600 --> 01:14:40,999 You can't do that. 996 01:14:41,763 --> 01:14:43,325 How old do you think She was? 997 01:14:45,080 --> 01:14:49,119 Me, waste my time with a maid? -You're not interested in me. 998 01:14:52,720 --> 01:14:53,994 To the cemetery! 999 01:14:58,120 --> 01:15:00,236 I swear to God, that I don't love Cesar. 1000 01:15:00,600 --> 01:15:01,953 Our father's picture. 1001 01:15:02,880 --> 01:15:04,199 [Gunshot] 65909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.