All language subtitles for Tierra de Lobos - 01x07 - At dawn.Unspecified.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,120 --> 00:00:05,269 We've been paid! 2 00:00:05,440 --> 00:00:06,793 -All this is ours? -Yes. 3 00:00:06,960 --> 00:00:10,111 First Switzerland, Paris and then the whole world. 4 00:00:10,280 --> 00:00:11,429 This is only the beginning. 5 00:00:11,600 --> 00:00:14,751 Now that you're going to be businessmen and all that. 6 00:00:14,920 --> 00:00:16,239 I don't know. 7 00:00:16,400 --> 00:00:18,868 I could make you some suits. 8 00:00:27,880 --> 00:00:30,155 Almudena Lobo, will you marry me? 9 00:00:30,320 --> 00:00:31,719 Yes. 10 00:00:33,240 --> 00:00:34,753 I can't breathe. 11 00:00:34,920 --> 00:00:36,353 What's going on here? 12 00:00:36,520 --> 00:00:37,839 I still don't know. 13 00:00:38,000 --> 00:00:39,718 Does this have anything to do with her tuberculosis? 14 00:00:39,880 --> 00:00:41,552 Your sister, she's... 15 00:00:41,720 --> 00:00:42,516 dying. 16 00:00:42,680 --> 00:00:44,193 Don't tell me this is just indigestion. 17 00:00:44,360 --> 00:00:46,635 Rosa could have infected you. -Leave me alone. 18 00:00:46,800 --> 00:00:48,472 What have you done, child? 19 00:00:48,640 --> 00:00:49,868 What?. -What? 20 00:00:50,040 --> 00:00:51,155 You're pregnant. 21 00:00:54,560 --> 00:00:55,913 Well! 22 00:00:56,080 --> 00:00:59,038 You only work for whores and those bastards. 23 00:00:59,200 --> 00:01:00,235 Get out of my store right now! 24 00:01:07,440 --> 00:01:08,156 What do you mean you're leaving? 25 00:01:10,480 --> 00:01:12,550 Almudena and I are getting married. 26 00:01:12,720 --> 00:01:15,632 I need you to bring this letter to Cesar. 27 00:01:15,800 --> 00:01:20,271 "He's waiting for me to elope, but I can't leave Rosa now". 28 00:01:20,720 --> 00:01:22,517 Nieves is not sick. 29 00:01:22,680 --> 00:01:23,954 She's pregnant. 30 00:01:24,120 --> 00:01:26,031 You wouldn't have anything to do with that, would you? 31 00:01:27,480 --> 00:01:28,799 Spread your legs. 32 00:01:31,080 --> 00:01:32,399 What are you doing? 33 00:01:32,560 --> 00:01:33,629 Let's go. 34 00:01:33,800 --> 00:01:35,552 I didn't have it removed. 35 00:01:37,000 --> 00:01:38,877 I have something for you. 36 00:01:46,240 --> 00:01:49,391 If my daughter dies Felix, I swear to god I will kill you. 37 00:01:49,560 --> 00:01:51,835 "Where the hell is your son?" 38 00:01:52,720 --> 00:01:53,789 I'm going to die. 39 00:01:53,960 --> 00:01:55,313 Don't talk nonsense. 40 00:02:21,152 --> 00:02:24,161 Translated by Ugetwhatugive. 41 00:03:00,480 --> 00:03:03,119 Good evening, father. -Good evening, Sebastian. 42 00:03:06,975 --> 00:03:07,935 Open up. 43 00:03:13,823 --> 00:03:14,755 Come on! 44 00:03:53,582 --> 00:03:55,167 (Neighing) 45 00:04:01,575 --> 00:04:02,592 Anibal. 46 00:04:02,760 --> 00:04:04,239 The priest has arrived. 47 00:04:11,883 --> 00:04:15,432 Peace to this house. -And to all who inhabit it. 48 00:04:23,284 --> 00:04:24,353 Rosa. 49 00:04:25,729 --> 00:04:27,560 Kiss the cross. 50 00:04:37,820 --> 00:04:39,904 Are these the last rites? 51 00:04:42,161 --> 00:04:43,896 Am I going to die now? 52 00:04:52,799 --> 00:04:55,396 Purify me Lord. With hyssop, I will be clean. 53 00:04:55,614 --> 00:04:58,669 Cleanse me and I shall be whiter than snow. 54 00:05:00,114 --> 00:05:01,183 Our help... 55 00:05:01,360 --> 00:05:03,271 "...is in the hands of the Lord" 56 00:05:03,440 --> 00:05:06,557 "Lord, come into this house eternal happiness..." 57 00:05:12,280 --> 00:05:14,271 Any news of Felix? 58 00:05:16,083 --> 00:05:17,836 They're still looking, sir. 59 00:05:19,239 --> 00:05:21,462 Find him wherever he is. 60 00:05:21,640 --> 00:05:23,358 Spare no means. 61 00:05:25,310 --> 00:05:26,638 Anibal. 62 00:05:27,056 --> 00:05:29,474 "Forever and ever" -"Amen" 63 00:05:30,004 --> 00:05:31,562 Bring him alive. 64 00:05:32,342 --> 00:05:35,075 I want to be the one to deal with him. 65 00:06:09,732 --> 00:06:11,111 You can't be here. 66 00:06:11,575 --> 00:06:12,759 The house is full. 67 00:06:12,920 --> 00:06:14,478 You didn't come. 68 00:06:14,800 --> 00:06:17,247 The letter Isabel gave you wasn't mine. 69 00:06:17,443 --> 00:06:19,079 I just want to leave with you. 70 00:06:21,560 --> 00:06:22,788 Well, let's go. 71 00:06:22,960 --> 00:06:24,279 No. 72 00:06:25,114 --> 00:06:28,243 My sister Rosa is very ill. I can't leave now. 73 00:06:28,400 --> 00:06:32,068 Is that the real reason? It doesn't have anything to do with the wedding? 74 00:06:32,354 --> 00:06:34,072 Felix ran away. 75 00:06:34,520 --> 00:06:36,566 That coward... 76 00:06:37,000 --> 00:06:39,514 Rosa's dying because of him. 77 00:06:45,280 --> 00:06:47,471 If there's anything I can do... 78 00:06:48,065 --> 00:06:49,839 Can you wait for me? 79 00:06:51,400 --> 00:06:53,630 (Door opens) 80 00:07:10,560 --> 00:07:11,866 They loved it. 81 00:07:12,537 --> 00:07:13,475 I knew it. 82 00:07:13,647 --> 00:07:15,877 So the Swiss are really going to drink this? 83 00:07:16,040 --> 00:07:18,966 They want us to sell them 4000 liters per month. 84 00:07:19,262 --> 00:07:21,247 How much are they paying? -Let's see. 85 00:07:22,480 --> 00:07:25,119 5 cents a liter, 200 pesetas a month. 86 00:07:25,364 --> 00:07:27,763 And next year we'll renegotiate. 87 00:07:29,080 --> 00:07:30,115 Give me that. 88 00:07:30,280 --> 00:07:31,349 Moorish king. 89 00:07:31,520 --> 00:07:32,635 Come over here. 90 00:07:34,640 --> 00:07:36,437 Impressive, huh? 91 00:07:36,886 --> 00:07:40,470 Nobody believed in their water, and they're going to get rich. 92 00:07:40,700 --> 00:07:41,982 Just one thing. 93 00:07:42,800 --> 00:07:44,597 How much do you get from this? 94 00:07:44,760 --> 00:07:49,117 Let's see, a fixed 20 pesetas plus 0.5 percent... 95 00:07:49,280 --> 00:07:51,482 ...almost 25 pesetas a month. 96 00:07:51,630 --> 00:07:52,469 Man! 97 00:07:52,599 --> 00:07:54,790 And you won't celebrate it? -That's true. 98 00:07:54,911 --> 00:07:57,474 What are you celebrating? That they're robbing you? 99 00:07:57,656 --> 00:07:59,115 Nobody is robbing me. 100 00:07:59,267 --> 00:08:01,178 I charge for doing my job. 101 00:08:01,480 --> 00:08:03,232 The spring belongs to them. 102 00:08:03,392 --> 00:08:05,398 Of course. That's life. 103 00:08:05,897 --> 00:08:07,154 You make them rich. 104 00:08:07,325 --> 00:08:09,678 You come up with the idea, and what do you get? 105 00:08:09,780 --> 00:08:10,624 25 pesetas. 106 00:08:10,765 --> 00:08:11,834 A handout? 107 00:08:13,122 --> 00:08:15,669 I see it this way. There's two halves here. 108 00:08:15,919 --> 00:08:18,739 The strength and the land... in other words, the Bravos... 109 00:08:19,387 --> 00:08:20,979 ...and the intelligence. 110 00:08:21,169 --> 00:08:22,716 In other words, me. 111 00:08:24,107 --> 00:08:24,927 And you. 112 00:08:25,153 --> 00:08:25,989 Man! 113 00:08:26,080 --> 00:08:28,771 Not about men, Jean Marie. This is plundering. 114 00:08:29,099 --> 00:08:32,232 You demand a share, or backpack and take a hike. 115 00:08:32,956 --> 00:08:34,309 "Help me, Roman" 116 00:08:34,400 --> 00:08:35,435 "Okay" 117 00:08:43,000 --> 00:08:45,798 Anibal, madman. Anyone could see us. 118 00:08:50,680 --> 00:08:51,795 No. 119 00:08:51,960 --> 00:08:53,791 Are you dying to kiss me that bad? 120 00:08:54,400 --> 00:08:55,753 You... 121 00:08:59,280 --> 00:09:00,759 ...and him. 122 00:09:08,712 --> 00:09:10,509 It's a boy. 123 00:09:27,749 --> 00:09:29,705 (Door opens) 124 00:09:36,002 --> 00:09:38,872 Mr. Sagasta has sent notice to come and visit you. 125 00:09:39,158 --> 00:09:40,910 He's worried about you. 126 00:09:44,501 --> 00:09:46,492 Tata, brush my hair. 127 00:09:49,840 --> 00:09:51,432 What if I... 128 00:09:52,607 --> 00:09:54,150 ...if I go through... 129 00:09:54,320 --> 00:09:55,878 ...with...? 130 00:09:57,280 --> 00:10:00,795 And Anibal acknowledges it. What do you think my father would do? 131 00:10:03,360 --> 00:10:04,634 What do you think? 132 00:10:04,800 --> 00:10:06,916 Father is a practical man. 133 00:10:07,080 --> 00:10:10,197 If everything is done, what can he do? 134 00:10:10,950 --> 00:10:12,157 Nieves. 135 00:10:12,320 --> 00:10:16,677 If you're thinking of having that baby with Anibal, you should put land in between. 136 00:10:20,400 --> 00:10:22,038 Lots of it. 137 00:10:47,520 --> 00:10:48,794 Elena! 138 00:10:49,487 --> 00:10:50,837 Elena! 139 00:10:52,458 --> 00:10:53,059 Hello. 140 00:10:53,160 --> 00:10:54,718 I come for the suits. 141 00:10:54,880 --> 00:10:56,916 We want you to make more, and better. 142 00:10:57,080 --> 00:10:58,991 The suits aren't ready. 143 00:10:59,160 --> 00:11:01,469 I'll come later or tomorrow. 144 00:11:01,639 --> 00:11:03,161 No, they still won't be ready. 145 00:11:03,357 --> 00:11:04,713 Has something happened? 146 00:11:04,960 --> 00:11:07,235 No. It's just that I can't make them. 147 00:11:07,923 --> 00:11:12,615 I make adjustments, but I've realized that a tailored suit is too complicated for me. 148 00:11:13,360 --> 00:11:16,700 I'll give you your money back from the advance and I'm sorry. 149 00:11:16,851 --> 00:11:18,310 They found out, didn't they? 150 00:11:18,440 --> 00:11:20,795 It was Sebastian, he ripped them. 151 00:11:22,720 --> 00:11:23,994 Shit! 152 00:11:24,800 --> 00:11:26,711 I'm sorry if I got you into trouble. 153 00:11:26,848 --> 00:11:28,788 At least let me pay for the fabrics. -No. 154 00:11:29,530 --> 00:11:30,772 Lobo paid for them. 155 00:11:31,085 --> 00:11:33,314 But I can't make any more... -I see. 156 00:11:33,960 --> 00:11:35,487 I'm sorry, and I understand. 157 00:11:35,663 --> 00:11:37,440 No, relax, it was my idea. 158 00:11:37,604 --> 00:11:40,667 You're not going to do anything about it either? 159 00:11:43,840 --> 00:11:45,114 Listen, Miguel. 160 00:11:45,280 --> 00:11:47,999 Perhaps I'd make it worse. -Don't meddle in adult matters. 161 00:11:48,160 --> 00:11:50,310 You'll let them do what they want, right? 162 00:11:50,480 --> 00:11:52,630 If father was here, he would've beaten up Sebastian. 163 00:11:52,800 --> 00:11:53,994 No, Miguel. 164 00:11:55,365 --> 00:11:57,833 Well... I'm leaving. 165 00:12:01,200 --> 00:12:02,394 Son. 166 00:12:03,960 --> 00:12:05,837 Your father never hit anyone. 167 00:12:06,000 --> 00:12:08,594 He was a coward? -Of course not, sweetie. 168 00:12:08,760 --> 00:12:10,193 He was very brave. 169 00:12:10,360 --> 00:12:12,954 The bravest man I've ever known. 170 00:12:13,120 --> 00:12:16,157 But he did not believe in guns or fists. 171 00:12:16,320 --> 00:12:18,436 Lucky he didn't live in Tierra de Lobos. 172 00:12:37,849 --> 00:12:40,349 If we hear anything about Felix, we'll let you know. 173 00:12:40,426 --> 00:12:43,756 Give Mr. Lobo and his daughters our concern for Rosa. 174 00:12:44,763 --> 00:12:46,196 They'll appreciate it. 175 00:12:47,606 --> 00:12:49,164 How is my son? 176 00:12:49,513 --> 00:12:50,866 Does he need anything? 177 00:12:57,515 --> 00:12:59,289 He's perfectly fine. 178 00:13:00,440 --> 00:13:02,635 We have everything in Casa Grande. 179 00:13:03,325 --> 00:13:04,818 Don't worry, I'll keep an eye on him. 180 00:13:05,920 --> 00:13:06,955 Thank you. 181 00:13:08,872 --> 00:13:09,872 Herminia. 182 00:13:10,107 --> 00:13:12,860 Who sells the house of the former doctor? 183 00:13:13,520 --> 00:13:14,839 The corporal's son-in-law.. 184 00:13:16,680 --> 00:13:18,079 Will you live on your own? 185 00:13:20,000 --> 00:13:21,558 Did you find yourself a girlfriend? 186 00:13:24,520 --> 00:13:25,635 I'm glad. 187 00:13:44,720 --> 00:13:48,429 A mayor is not to mediate conflicts of boundaries. 188 00:13:48,600 --> 00:13:49,715 Nor... 189 00:13:49,880 --> 00:13:51,472 Nor is this the right place. 190 00:13:51,640 --> 00:13:56,111 However, with a contribution to City Hall, I can make an exception. 191 00:13:59,653 --> 00:14:03,438 Excuse me, I have urgent business to discuss with the mayor. 192 00:14:03,600 --> 00:14:05,352 Come back later. 193 00:14:23,760 --> 00:14:24,988 What do you want? 194 00:14:25,160 --> 00:14:27,708 We are very concerned about your son. 195 00:14:27,960 --> 00:14:29,731 How dare you interrupt me? 196 00:14:29,920 --> 00:14:33,208 It's important for Mr. Lobo that we find him soon. 197 00:14:33,880 --> 00:14:35,552 His daughter is very sick. 198 00:14:35,720 --> 00:14:37,196 Tell your master, 199 00:14:37,776 --> 00:14:39,540 that he should keep me happy. 200 00:14:41,160 --> 00:14:42,639 Where is your son? 201 00:14:42,800 --> 00:14:44,472 I have nothing to say to you. 202 00:14:48,760 --> 00:14:50,054 Where. 203 00:14:50,350 --> 00:14:51,444 Is. 204 00:14:51,760 --> 00:14:53,079 Your son? 205 00:14:56,513 --> 00:14:57,396 Ah! 206 00:14:57,605 --> 00:15:00,560 You're not understanding the urgency of this matter. 207 00:15:01,026 --> 00:15:03,310 Ah, ah! 208 00:15:08,776 --> 00:15:10,209 Your son! 209 00:15:10,723 --> 00:15:12,078 I don't know. 210 00:15:12,240 --> 00:15:14,515 I don't know. I swear. I swear. 211 00:15:21,198 --> 00:15:22,392 With any... 212 00:15:23,480 --> 00:15:26,517 Any news. Come see me. 213 00:15:27,680 --> 00:15:29,113 Ah! 214 00:15:36,617 --> 00:15:38,414 For the inconvenience. 215 00:16:07,087 --> 00:16:09,474 We must leave this instant, to the railroad. 216 00:16:09,704 --> 00:16:11,396 We leave in a few hours. 217 00:16:11,541 --> 00:16:13,457 It's urgent! I'll pay you extra. 218 00:16:13,545 --> 00:16:14,849 The horses are tired. 219 00:16:14,952 --> 00:16:17,261 They'll rest halfway there. We must leave now. 220 00:16:17,982 --> 00:16:19,622 I'll help you out, Professor. 221 00:16:21,120 --> 00:16:23,190 What are you doing here, fool? 222 00:16:23,360 --> 00:16:24,759 Wait, Professor. 223 00:16:25,040 --> 00:16:26,792 You don't know what you've done. 224 00:16:26,960 --> 00:16:29,591 You don't know the trouble you've caused me. 225 00:16:29,919 --> 00:16:32,083 We must leave town, right now. 226 00:16:37,583 --> 00:16:38,840 Don't be afraid. 227 00:16:39,184 --> 00:16:42,473 Asking for what's ours, is the will of God. -What is ours? 228 00:16:43,060 --> 00:16:45,415 I'm not so sure, Lola. 229 00:16:46,351 --> 00:16:47,692 Come guys, let's eat! 230 00:16:47,760 --> 00:16:49,637 Roman, help me. -I can't. 231 00:16:49,800 --> 00:16:52,234 Come on, Roman. -Wait, it's coming out! 232 00:16:52,400 --> 00:16:54,356 Come on, it's time to eat. 233 00:16:58,028 --> 00:17:00,269 Jean Marie has something to tell you. 234 00:17:00,511 --> 00:17:01,626 What? 235 00:17:01,800 --> 00:17:05,286 The wood you requested won't stop breaking and the water is leaking everywhere. 236 00:17:05,441 --> 00:17:08,544 Well, it's actually about a different matter. 237 00:17:08,687 --> 00:17:11,360 Something about... another aspect. 238 00:17:11,520 --> 00:17:13,091 Come on. Lend a hand. 239 00:17:18,036 --> 00:17:20,289 I'm fortunate to have met you. 240 00:17:20,480 --> 00:17:21,629 To the point. 241 00:17:21,800 --> 00:17:23,916 This business of ours... 242 00:17:24,080 --> 00:17:25,991 ...is a very complex one. 243 00:17:26,320 --> 00:17:28,311 Everyone does what he can . 244 00:17:28,480 --> 00:17:30,391 I think that my part... 245 00:17:30,560 --> 00:17:32,949 ...should be acknowledged. 246 00:17:35,952 --> 00:17:37,639 Let's see, what do you want? 247 00:17:39,040 --> 00:17:40,792 What I want to say is... 248 00:17:40,960 --> 00:17:43,428 He wants some of the benefits. 249 00:17:48,960 --> 00:17:50,678 Come on, we have work to do. 250 00:17:51,120 --> 00:17:52,235 What do you want? 251 00:17:52,400 --> 00:17:53,913 Nothing. 252 00:17:56,916 --> 00:18:00,673 They'll pay for this rudeness, or my name isn't Angustias de la Merced. 253 00:18:00,840 --> 00:18:01,955 I swear it. 254 00:18:04,151 --> 00:18:06,529 (Laughing) 255 00:18:15,360 --> 00:18:18,091 "If you don't mind, wait here a moment" 256 00:18:18,760 --> 00:18:21,349 How dare you come into this house? 257 00:18:21,950 --> 00:18:24,177 Sir, the doctor is here! 258 00:18:24,518 --> 00:18:25,935 I can walk, Anibal. 259 00:18:26,186 --> 00:18:28,859 Lovely, the people of this town. 260 00:18:35,680 --> 00:18:37,272 How did you find this rat? 261 00:18:37,440 --> 00:18:38,839 He came by himself. 262 00:18:39,000 --> 00:18:39,637 How is Rosa? 263 00:18:39,800 --> 00:18:40,835 Dying, because of you. 264 00:18:41,000 --> 00:18:42,194 I think she can be saved. 265 00:18:42,360 --> 00:18:44,920 You said that already. -I didn't say anything. 266 00:18:45,080 --> 00:18:48,834 And I've made a horrible trip through preposterous lands only to see the girl. 267 00:18:49,000 --> 00:18:51,369 So please, show me the way. - Who the hell are you? 268 00:18:51,521 --> 00:18:54,097 There is no need to shout. I can hear perfectly well. 269 00:18:54,303 --> 00:18:56,714 I advise you to chew mint leaves. 270 00:18:56,876 --> 00:18:59,238 He is Doctor Zurita, my Professor. 271 00:18:59,414 --> 00:19:01,596 One of the most respected physicians in Europe. 272 00:19:01,852 --> 00:19:04,052 He's the only one who can save Rosa. 273 00:19:04,396 --> 00:19:07,276 If we're going to argue while the girl is dying... 274 00:19:08,028 --> 00:19:10,591 ...why don't they pour us a drink? 275 00:19:17,240 --> 00:19:18,559 Come on. 276 00:19:20,760 --> 00:19:21,988 Well. 277 00:19:22,160 --> 00:19:24,754 Just when I get to sit down. 278 00:20:08,840 --> 00:20:09,955 Shit! 279 00:20:10,120 --> 00:20:11,189 You nailed it. 280 00:20:12,080 --> 00:20:14,071 What are you doing here, kid? 281 00:20:14,440 --> 00:20:15,236 Show me. 282 00:20:15,400 --> 00:20:16,515 Go on, Miguel. 283 00:20:16,687 --> 00:20:19,615 Go with your mother. There's too much to chop. 284 00:20:19,845 --> 00:20:22,405 I want to learn how to throw the knife, and fight... 285 00:20:22,529 --> 00:20:23,458 Go home. 286 00:20:24,160 --> 00:20:26,716 If they see you here, it will cause a problem. 287 00:20:26,914 --> 00:20:29,109 No, I want to be like you. 288 00:20:32,193 --> 00:20:34,389 Miguelito, you're just a kid. -Ok. 289 00:20:34,560 --> 00:20:37,911 But my grandfather is old and my mom is a girl. 290 00:20:38,107 --> 00:20:40,036 I have to be the man of the house. 291 00:20:40,091 --> 00:20:42,598 If not, who's going to protect my family? 292 00:20:49,720 --> 00:20:50,835 Felix. 293 00:20:51,000 --> 00:20:52,353 You came back. 294 00:20:53,440 --> 00:20:55,771 Thank god. -You didn't tell me enough. 295 00:20:56,110 --> 00:20:57,615 This girl is a corpse. 296 00:20:58,066 --> 00:21:00,552 For god's sake, open the windows. 297 00:21:00,621 --> 00:21:02,615 Let the sunshine and the air in. 298 00:21:07,560 --> 00:21:09,966 Who is this gentleman? -Quiet, girl. 299 00:21:10,263 --> 00:21:13,031 You should only speak to adults when spoken to. 300 00:21:13,200 --> 00:21:15,263 Don't talk to my daughter like that again. 301 00:21:15,810 --> 00:21:19,115 Who's useless in this room? You or me? 302 00:21:20,236 --> 00:21:22,353 Hopefully it's me because it stinks. 303 00:21:22,520 --> 00:21:23,635 Please. 304 00:21:23,800 --> 00:21:26,189 There is no one in Spain better than him. 305 00:21:26,360 --> 00:21:27,588 No one. 306 00:21:28,640 --> 00:21:29,914 Please. 307 00:21:38,080 --> 00:21:41,550 You really wish to live with such a father? 308 00:21:41,720 --> 00:21:43,278 You are worse. 309 00:21:44,800 --> 00:21:46,233 Could be. 310 00:21:48,360 --> 00:21:50,510 I bet you like Felix more. 311 00:21:52,160 --> 00:21:54,993 But I bet he didn't ask you... 312 00:21:55,600 --> 00:21:58,349 ...if you cough up liquid blood or lumpy? 313 00:22:00,800 --> 00:22:02,677 May I see your handkerchief? 314 00:22:03,302 --> 00:22:04,576 Thank you. 315 00:22:09,106 --> 00:22:11,097 I'll see where it hurts. 316 00:22:14,800 --> 00:22:15,949 Ouch! 317 00:22:17,460 --> 00:22:18,561 Relax, relax. 318 00:22:21,280 --> 00:22:23,529 He is more handsome and nicer. 319 00:22:24,360 --> 00:22:26,078 But I am smarter. 320 00:22:26,240 --> 00:22:27,389 Huh? 321 00:23:02,441 --> 00:23:03,874 (Roar) 322 00:23:05,726 --> 00:23:07,364 (Roar) 323 00:23:22,232 --> 00:23:24,029 Meat for the wolves, kid. 324 00:23:24,289 --> 00:23:26,982 That's what's written on your forehead. -Shit! 325 00:23:27,627 --> 00:23:29,802 There's two kind of people in life. 326 00:23:30,160 --> 00:23:31,474 The hunters and the prey. 327 00:23:31,798 --> 00:23:33,426 Right now, you're the prey. 328 00:23:33,756 --> 00:23:36,583 And what do I have to do to be a hunter? 329 00:23:36,951 --> 00:23:38,110 Hold this. 330 00:23:38,925 --> 00:23:42,099 First you must observe and be invisible. 331 00:23:43,246 --> 00:23:45,818 You have to blend in with the forest. 332 00:23:48,724 --> 00:23:50,841 And take advantage of every opportunity. 333 00:23:51,037 --> 00:23:52,740 What opportunities? 334 00:23:54,685 --> 00:23:58,083 Look, this one didn't have as good a teacher as you do. 335 00:23:58,245 --> 00:24:00,759 Teach me the knife throw. Please, please. 336 00:24:00,800 --> 00:24:02,392 Teach me, please. 337 00:24:10,640 --> 00:24:12,596 (Door) 338 00:24:16,160 --> 00:24:18,763 Cesar, do you have a minute? 339 00:24:19,489 --> 00:24:20,274 One. 340 00:24:20,440 --> 00:24:21,714 Better. 341 00:24:21,872 --> 00:24:24,255 It's the contract with the Swiss. 342 00:24:24,825 --> 00:24:26,349 You have to sign. 343 00:24:27,461 --> 00:24:28,689 Let's see. 344 00:24:30,181 --> 00:24:32,217 All of the pages, huh? 345 00:24:33,880 --> 00:24:36,313 I feel like I'm selling my soul to the devil. 346 00:24:36,442 --> 00:24:37,341 Heh. 347 00:24:38,044 --> 00:24:40,080 You have to read what you sign. 348 00:24:51,318 --> 00:24:52,615 Is everything alright? 349 00:24:52,716 --> 00:24:54,317 (Stutters) It's alright. 350 00:24:54,539 --> 00:24:56,018 It's exquisite. 351 00:25:07,200 --> 00:25:08,519 Back to work. 352 00:25:11,550 --> 00:25:13,193 Ah, Jean Marie. -What? 353 00:25:15,480 --> 00:25:18,318 Nothing. If you've seen the tobacco. 354 00:25:27,007 --> 00:25:29,316 "I Cesar Bravo, hereby... 355 00:25:29,480 --> 00:25:33,473 ...yield a third of the estate... 356 00:25:33,640 --> 00:25:35,583 ...La Quebrada and it's... 357 00:25:35,935 --> 00:25:37,860 ...exploitations... 358 00:25:38,197 --> 00:25:41,060 ...to Jean Marie Ramon". 359 00:25:41,240 --> 00:25:43,196 No, not Ramon. Raymond. 360 00:25:45,160 --> 00:25:46,639 Justice has been served. 361 00:25:48,450 --> 00:25:51,669 I didn't believe in hell, Lola. But I've seen it. 362 00:25:51,800 --> 00:25:54,161 And you and I are there... in a pot. 363 00:25:54,607 --> 00:25:56,450 Two people were cooking us. 364 00:25:57,150 --> 00:25:58,742 It's very hot. 365 00:25:59,848 --> 00:26:03,794 It will be less hot when we have a legion of slaves fanning us. 366 00:26:08,520 --> 00:26:12,672 You know that I don't do favors. This will be very expensive. 367 00:26:13,200 --> 00:26:16,112 That doesn't matter. Just save the girl. 368 00:26:19,720 --> 00:26:20,994 We have to operate. 369 00:26:21,160 --> 00:26:24,232 Stop the nonsense. Since when can tuberculosis be operated on? 370 00:26:24,400 --> 00:26:28,439 Your son-in-law has her tuberculosis under control already. 371 00:26:29,960 --> 00:26:31,791 And remarkably well. 372 00:26:32,327 --> 00:26:34,077 Alright. What's wrong then? 373 00:26:34,272 --> 00:26:37,959 Her appendix is inflamed. And it's about to explode. 374 00:26:38,120 --> 00:26:41,510 The appendix is a tag-line of the digestive system. 375 00:26:42,201 --> 00:26:43,670 What can be done? 376 00:26:45,007 --> 00:26:46,440 We open her up... 377 00:26:46,865 --> 00:26:48,161 ...cut it out... 378 00:26:48,560 --> 00:26:50,169 and throw it to the dogs. 379 00:26:50,490 --> 00:26:51,397 Actually, no. 380 00:26:51,560 --> 00:26:55,997 We better keep it in alcohol. I want to show one to my students. 381 00:26:56,160 --> 00:26:57,149 And then? 382 00:26:57,320 --> 00:26:58,878 And then, nothing. 383 00:26:59,749 --> 00:27:03,304 Can you tell me of any known function of the appendix? 384 00:27:06,440 --> 00:27:07,759 Me neither. 385 00:27:07,920 --> 00:27:11,515 The appendix is the only organ that is clearly useless. 386 00:27:11,680 --> 00:27:13,238 With the exception of... 387 00:27:13,400 --> 00:27:14,992 ...a few people's brains. 388 00:27:20,640 --> 00:27:22,756 We'll operate at midnight. 389 00:27:23,320 --> 00:27:25,963 The girl must remain fasting, until then. 390 00:27:26,818 --> 00:27:27,758 Not me. 391 00:27:27,919 --> 00:27:29,831 I will eat dinner an hour beforehand. 392 00:27:30,000 --> 00:27:33,151 Something simple, that they can't ruin. 393 00:27:34,676 --> 00:27:35,904 Doctor. 394 00:27:39,560 --> 00:27:41,676 Is it a complicated surgery? 395 00:27:41,840 --> 00:27:43,068 I don't know. 396 00:27:44,160 --> 00:27:47,491 I've never done it, neither I nor anyone in Spain. 397 00:27:52,693 --> 00:27:55,551 If that moron doesn't save my daughter... -I know. 398 00:27:55,720 --> 00:27:56,948 I know. 399 00:28:15,360 --> 00:28:16,952 Feel the shot. 400 00:28:17,360 --> 00:28:19,078 Feel the shot. 401 00:28:27,360 --> 00:28:29,032 Feel the shot. 402 00:28:30,720 --> 00:28:32,312 Feel the shot. 403 00:28:37,280 --> 00:28:38,633 I nailed it! 404 00:28:38,800 --> 00:28:39,630 Child of the devil! 405 00:28:45,080 --> 00:28:46,308 Stop or it will be worse! 406 00:28:46,480 --> 00:28:49,199 I'll stop if you don't hit me. -I'm going to pound you! 407 00:28:51,000 --> 00:28:51,989 What's happening? 408 00:28:52,160 --> 00:28:53,991 This boy, has gotten stupid! 409 00:28:55,920 --> 00:28:57,797 He threw a knife. 410 00:28:57,960 --> 00:28:58,880 What? 411 00:28:59,833 --> 00:29:01,795 One day there may be a tragedy! 412 00:29:01,960 --> 00:29:06,078 Listen, mother. One has to choose if they want to be hunter or prey. 413 00:29:17,400 --> 00:29:20,198 (Bells chiming) 414 00:29:22,040 --> 00:29:23,792 Everyone thought that I had fled. 415 00:29:24,520 --> 00:29:26,476 You didn't say where you were going. 416 00:29:27,240 --> 00:29:31,607 And what do you think your father would have said, if I had consulted him about it? 417 00:29:32,760 --> 00:29:34,478 It was hard for me to come back. 418 00:29:35,040 --> 00:29:36,598 I know what is at stake. 419 00:29:36,760 --> 00:29:38,830 I did it for Rosa. 420 00:29:39,583 --> 00:29:41,794 But, above all, I did it for you. 421 00:29:49,960 --> 00:29:51,075 What's wrong? 422 00:29:51,240 --> 00:29:52,593 Wait a minute. 423 00:30:00,960 --> 00:30:02,188 Hello. 424 00:30:03,600 --> 00:30:06,512 You didn't have to make up so many lies. 425 00:30:36,800 --> 00:30:38,233 What now? 426 00:30:39,005 --> 00:30:40,982 Come on, deal the cards. 427 00:30:42,960 --> 00:30:44,473 Thanks a lot, gorgeous. 428 00:30:44,640 --> 00:30:45,959 I'll put it on your tab. 429 00:30:53,760 --> 00:30:57,116 You know? Lobo has left me very lonely lately. 430 00:30:58,200 --> 00:30:59,349 That Lobo! 431 00:30:59,520 --> 00:31:02,671 In the end I'll have to take care of his affairs. 432 00:31:09,960 --> 00:31:11,188 Come on, go. 433 00:31:13,065 --> 00:31:15,295 Want me to win again or what? 434 00:31:16,698 --> 00:31:17,926 Well! 435 00:31:19,520 --> 00:31:21,033 What are you doing here? 436 00:31:21,200 --> 00:31:23,031 That's for being a moron! 437 00:31:23,396 --> 00:31:26,715 How dare you take a ten year old boy hunting? 438 00:31:26,880 --> 00:31:28,154 What a bigmouth! 439 00:31:30,280 --> 00:31:33,158 Hey, I just wanted to make him a man. 440 00:31:33,320 --> 00:31:36,768 If you try that again, I'll make sure you cease to be one. 441 00:31:37,443 --> 00:31:40,122 Stay away from my son, got it? 442 00:31:41,080 --> 00:31:42,354 Understood? 443 00:31:48,080 --> 00:31:48,794 What? 444 00:31:54,747 --> 00:31:58,358 Your son will never become a man this way. -I know how to educate my son. 445 00:31:58,520 --> 00:32:00,795 Oh, yeah? I hunted wolves at his age. 446 00:32:00,960 --> 00:32:02,951 And look where you are. 447 00:32:29,458 --> 00:32:30,524 Handsome! 448 00:32:30,907 --> 00:32:34,439 Come on, since you're bathed, I'll give you a discount. 449 00:32:41,920 --> 00:32:43,592 I'm going to see my sisters. 450 00:32:43,760 --> 00:32:47,389 Almudena, aren't you going to explain to me about that man? 451 00:32:48,120 --> 00:32:49,712 Nothing happened. 452 00:32:49,880 --> 00:32:51,836 Do I really deserve that you lie to me this way? 453 00:32:55,120 --> 00:32:57,873 Felix, think about my sister right now. 454 00:32:58,040 --> 00:32:58,916 I want the truth. 455 00:33:02,840 --> 00:33:05,308 I met him before we were engaged. 456 00:33:07,755 --> 00:33:09,809 I tried to forget him but... 457 00:33:10,161 --> 00:33:11,310 I couldn't. 458 00:33:13,080 --> 00:33:14,559 And I won't be able to. 459 00:33:15,396 --> 00:33:17,068 Have you been with him? 460 00:33:18,920 --> 00:33:20,069 Have you been with him? 461 00:33:25,680 --> 00:33:27,591 I was going to run away with him. 462 00:33:28,092 --> 00:33:30,069 I didn't do it because of Rosa. 463 00:33:31,076 --> 00:33:34,123 I don't want to lie and say it was because of you. 464 00:33:40,774 --> 00:33:42,492 Ready for surgery? 465 00:33:44,360 --> 00:33:45,759 A beautiful woman. 466 00:33:46,138 --> 00:33:49,296 Now I see why you remain in this infectious town. 467 00:33:49,850 --> 00:33:50,943 Good afternoon. 468 00:33:52,646 --> 00:33:53,575 Ma'am! 469 00:33:53,693 --> 00:33:55,351 What's that lady's name? 470 00:33:55,794 --> 00:33:57,954 Mrs housekeeper, ma'am! 471 00:33:58,120 --> 00:33:59,348 Doctor. 472 00:34:01,144 --> 00:34:02,796 First, wash your hands. 473 00:34:02,960 --> 00:34:05,105 Washing is not putting your hands in water. 474 00:34:05,331 --> 00:34:07,150 It's rubbing. -Don't worry. 475 00:34:07,659 --> 00:34:10,904 Bring me some boiling water and throw in these tools. 476 00:34:11,216 --> 00:34:11,943 Yes, sir. 477 00:34:12,700 --> 00:34:14,958 Bring a bowl with hot water... 478 00:34:15,120 --> 00:34:18,795 ...clean clothes, and 3 glasses with three parts anise... 479 00:34:18,960 --> 00:34:20,777 ...and two of cognac. 480 00:34:22,720 --> 00:34:24,597 The liquor is for me. 481 00:34:25,273 --> 00:34:27,718 (Howling) 482 00:34:39,771 --> 00:34:42,347 Have you checked that she hasn't eaten anything? 483 00:34:44,000 --> 00:34:45,228 Felix! 484 00:34:45,482 --> 00:34:47,286 Yes, sir, she's in fasting. 485 00:34:47,600 --> 00:34:51,115 This town has a stupefying effect. I should study it. 486 00:34:52,454 --> 00:34:53,807 I'm afraid. 487 00:34:53,920 --> 00:34:55,592 I would be too... 488 00:34:55,760 --> 00:34:56,841 ...if I were you. 489 00:34:57,802 --> 00:34:59,119 Will you be here? 490 00:34:59,505 --> 00:35:00,156 Yes. 491 00:35:00,327 --> 00:35:01,942 Of course he'll be here. 492 00:35:02,320 --> 00:35:04,754 But I'm the one who's saving your life. 493 00:35:07,021 --> 00:35:08,825 This is my friend. 494 00:35:09,963 --> 00:35:11,825 It will make the pain go away. 495 00:35:12,067 --> 00:35:14,396 It's better than this, but more expensive. 496 00:35:14,640 --> 00:35:18,279 So, when you wake up, don't ask me for more. 497 00:35:25,680 --> 00:35:27,079 May I? 498 00:35:28,640 --> 00:35:30,126 Yes, of course. 499 00:35:32,200 --> 00:35:33,952 Don't worry about anything. 500 00:35:35,013 --> 00:35:36,935 Now count with me, to ten. 501 00:35:39,115 --> 00:35:40,039 One. 502 00:35:40,200 --> 00:35:41,349 One. 503 00:35:41,520 --> 00:35:42,919 Two. -Two. 504 00:35:43,080 --> 00:35:44,069 Three. 505 00:35:44,240 --> 00:35:45,389 Three. 506 00:35:45,560 --> 00:35:47,437 Four. -Four. 507 00:35:47,919 --> 00:35:50,035 Five. -Fi... 508 00:35:58,600 --> 00:36:00,482 We've missed you, Lola. 509 00:36:00,840 --> 00:36:03,411 Hands off, greedy, I come as a client. 510 00:36:05,075 --> 00:36:08,435 Come on, Jean Mari. Let's celebrate, that we're "owners" 511 00:36:09,360 --> 00:36:10,839 Above all, celebrate! 512 00:36:11,000 --> 00:36:12,672 That's too much. 513 00:36:15,400 --> 00:36:17,152 The Bravos have been very kind to us. 514 00:36:17,320 --> 00:36:19,550 Let's see... aren't you French? 515 00:36:19,720 --> 00:36:23,633 No, I'm not French. I'm a Swiss citizen, from Switzerland. 516 00:36:23,800 --> 00:36:26,633 From Switzerland, from France... Who cares! 517 00:36:26,800 --> 00:36:30,839 Didn't you cut the heads off the rich to share the cake? 518 00:36:31,318 --> 00:36:32,591 The Revolution! 519 00:36:32,852 --> 00:36:34,604 The Revolution, that's it. 520 00:36:35,200 --> 00:36:37,430 But the Bravos have been lucky. 521 00:36:37,600 --> 00:36:40,398 And we have left their heads in place. 522 00:36:41,680 --> 00:36:43,352 That's one way to look at it. 523 00:36:43,520 --> 00:36:45,112 To St. Jean of the homeland. 524 00:36:46,920 --> 00:36:48,194 And yay! 525 00:36:48,360 --> 00:36:49,927 "Ole", Jean Marie. 526 00:36:57,254 --> 00:37:00,769 Fifth sorrowful mystery. -Death of our Lord. 527 00:37:02,200 --> 00:37:06,273 Our father who art in heaven, hallowed be thy name. 528 00:37:06,619 --> 00:37:08,130 Thy kingdom come... 529 00:37:08,790 --> 00:37:10,185 ...thy will be done... 530 00:37:11,040 --> 00:37:12,872 ...on earth as it is in heaven. 531 00:37:20,680 --> 00:37:22,544 The sting of the devil. 532 00:37:25,240 --> 00:37:27,771 Your sister's was full of poison. 533 00:37:28,840 --> 00:37:30,910 Everything went well. -Yes, but will she live? 534 00:37:31,080 --> 00:37:35,198 She was very weak and this kind of surgery hasn't been well rehearsed. 535 00:37:37,350 --> 00:37:39,565 If she survives the night, she will live. 536 00:37:41,920 --> 00:37:43,194 Pray that it will be so. 537 00:37:45,440 --> 00:37:49,592 (All drunk) "Allons, enfants de la Patrie,... 538 00:37:49,760 --> 00:37:53,912 ...Ie jour de glorie est arrive!". 539 00:37:54,080 --> 00:37:58,835 "Contre nous, de la tyrannie...". 540 00:37:59,000 --> 00:38:00,433 Look. 541 00:38:00,600 --> 00:38:03,034 She looks like the Madeleine! -The who? 542 00:38:03,200 --> 00:38:05,668 The Freedom of Delacroix. Wait! 543 00:38:05,840 --> 00:38:07,831 Take one breast out, come on. 544 00:38:10,760 --> 00:38:12,193 What a beast! 545 00:38:12,352 --> 00:38:13,490 What a Valkyrie! 546 00:38:13,640 --> 00:38:15,710 She has the strength of a man. 547 00:38:15,880 --> 00:38:18,189 There's no need to exaggerate. 548 00:38:18,351 --> 00:38:20,825 I bet you anything, at an arm wrestle. 549 00:38:22,320 --> 00:38:23,150 Oh! 550 00:38:23,320 --> 00:38:25,880 How can I bet? She's a lady. 551 00:38:26,040 --> 00:38:26,790 Bah! 552 00:38:26,960 --> 00:38:28,154 "D'accord". 553 00:38:28,320 --> 00:38:29,548 "D'accord". 554 00:38:29,720 --> 00:38:31,676 Let's bet a few drinks. 555 00:38:31,840 --> 00:38:33,239 Well! 556 00:38:33,400 --> 00:38:35,755 Someone is going down hill. 557 00:38:36,961 --> 00:38:39,453 We'll bet our share of La Quebrada. 558 00:38:41,000 --> 00:38:42,274 Yes, that's it. 559 00:38:43,049 --> 00:38:44,402 La Quebrada. 560 00:38:44,880 --> 00:38:45,835 Well... 561 00:38:46,800 --> 00:38:48,074 Against this account. 562 00:38:48,240 --> 00:38:49,468 Eh? 563 00:38:49,640 --> 00:38:50,868 Come on. 564 00:38:51,960 --> 00:38:54,030 If you want to invite... 565 00:38:56,099 --> 00:38:57,719 I accept the gift. 566 00:38:58,560 --> 00:39:00,915 Never underestimate an opponent. 567 00:39:04,224 --> 00:39:05,312 On one... 568 00:39:05,480 --> 00:39:07,789 ...on two, and on three. 569 00:39:07,960 --> 00:39:09,473 Come on, Victoria! 570 00:39:09,640 --> 00:39:10,914 Come on, come on! 571 00:39:11,080 --> 00:39:12,069 Come on! 572 00:39:12,240 --> 00:39:13,753 Victoria! -Come on! 573 00:39:13,920 --> 00:39:15,990 Victoria, you have him! 574 00:39:16,479 --> 00:39:18,196 Prove that you're a man. 575 00:39:18,360 --> 00:39:21,841 I'm a gentleman. If you wish, we can cancel the bet. 576 00:39:22,669 --> 00:39:23,688 No, thanks. 577 00:39:23,840 --> 00:39:25,273 Come on, Victoria! 578 00:39:25,440 --> 00:39:27,874 Come on, come on! -Now, Victoria! 579 00:39:28,040 --> 00:39:30,315 Let's go, Victoria! -Come on, come on! 580 00:39:30,480 --> 00:39:32,038 You got him, come on! 581 00:39:32,199 --> 00:39:33,791 Come on, Victoria! 582 00:39:34,519 --> 00:39:35,552 Jean Marie! 583 00:39:35,720 --> 00:39:37,119 Come on, come on! 584 00:39:37,280 --> 00:39:38,508 You can do it! 585 00:39:38,680 --> 00:39:40,113 Yay! 586 00:39:46,154 --> 00:39:49,078 Can I get a rematch, please? 587 00:40:04,040 --> 00:40:05,314 Is she ok? 588 00:40:05,680 --> 00:40:06,908 Yes. 589 00:40:08,120 --> 00:40:09,394 Where are you going? 590 00:40:10,440 --> 00:40:11,759 I'll be right back. 591 00:40:52,320 --> 00:40:53,719 (Whispers) Anibal. 592 00:40:53,880 --> 00:40:54,995 (Hammering) 593 00:40:59,840 --> 00:41:01,478 (Hammering) 594 00:41:23,966 --> 00:41:24,788 It's a... 595 00:41:25,115 --> 00:41:26,263 I know what it is. 596 00:41:26,680 --> 00:41:27,795 Okay. 597 00:41:27,960 --> 00:41:30,758 Surely, in Paris, they make better cribs. 598 00:41:32,440 --> 00:41:33,668 Surely. 599 00:41:43,000 --> 00:41:44,433 Anibal, I'm afraid. 600 00:41:46,160 --> 00:41:47,388 For Rosa? 601 00:41:48,680 --> 00:41:50,033 For everything. 602 00:43:47,640 --> 00:43:49,073 Cheating. 603 00:43:49,240 --> 00:43:50,468 That's cheating. 604 00:43:50,640 --> 00:43:51,959 It's cheating! 605 00:43:54,880 --> 00:43:56,199 What a night! 606 00:43:59,688 --> 00:44:03,536 Did you do a lot of crazy things? -Poor guy! He's an angel. 607 00:44:03,832 --> 00:44:05,060 (Throws up) 608 00:44:05,146 --> 00:44:07,083 Well, he did have a few drinks. 609 00:44:08,466 --> 00:44:10,263 And they disagreed with him. 610 00:44:11,560 --> 00:44:12,919 Cesar. 611 00:44:13,280 --> 00:44:15,032 I need to talk to you. 612 00:44:15,200 --> 00:44:16,428 Juan Marie. 613 00:44:16,600 --> 00:44:17,874 Sweetheart. 614 00:44:18,040 --> 00:44:19,804 It's too early. 615 00:44:19,960 --> 00:44:22,599 Don't be so official, we just woke up. 616 00:44:22,760 --> 00:44:24,398 It's about yesterday, right? 617 00:44:24,560 --> 00:44:27,233 About your share of the business. -You know? 618 00:44:27,997 --> 00:44:28,872 Yes. 619 00:44:31,840 --> 00:44:34,274 Your girlfriend and I were talking and... 620 00:44:34,440 --> 00:44:36,271 ...you're right. You deserve it 621 00:44:36,440 --> 00:44:37,793 No. 622 00:44:37,960 --> 00:44:39,678 We'll give you a share. 623 00:44:41,200 --> 00:44:42,428 No, really, no. 624 00:44:42,600 --> 00:44:45,592 Jean Marie, be grateful and say thank you. 625 00:44:45,760 --> 00:44:47,273 It's just that I... 626 00:44:47,440 --> 00:44:49,192 ...I don't deserve it. 627 00:44:49,360 --> 00:44:51,794 If you only knew that last night... -Uh and... 628 00:44:51,959 --> 00:44:54,869 ...he's overwhelmed. The French are so frail. 629 00:44:55,167 --> 00:44:57,058 Jean Marie, you've worked hard on this. You deserve it. 630 00:44:57,183 --> 00:44:57,777 Huh? 631 00:44:58,006 --> 00:45:01,107 Now that we're partners, squeeze that drunken head of yours... 632 00:45:01,591 --> 00:45:04,255 ...and see if you can get more money from the Swiss. 633 00:45:09,400 --> 00:45:11,099 They were going to give it to me. 634 00:45:12,800 --> 00:45:14,552 They were going to give it to me. 635 00:45:15,466 --> 00:45:17,351 How could I do this to them? 636 00:45:17,589 --> 00:45:19,739 They're such great people! 637 00:45:20,840 --> 00:45:22,432 Great-great. 638 00:45:22,920 --> 00:45:26,913 Until they find out that yesterday you lost a part of their business. 639 00:45:27,640 --> 00:45:29,596 They wouldn't kill us. 640 00:45:31,274 --> 00:45:32,425 Right? 641 00:45:34,058 --> 00:45:35,112 (Gags) 642 00:45:46,920 --> 00:45:48,353 How do you feel? 643 00:45:48,880 --> 00:45:50,108 Bad. 644 00:45:50,280 --> 00:45:51,599 Bad bad... 645 00:45:51,760 --> 00:45:53,239 ..or normal bad? 646 00:45:54,280 --> 00:45:55,679 Normal bad. 647 00:45:55,840 --> 00:45:57,319 That's about right. 648 00:45:57,574 --> 00:45:59,021 Let's see. 649 00:46:05,982 --> 00:46:07,301 (Door opens) 650 00:46:09,320 --> 00:46:10,878 She survived the night. 651 00:46:11,960 --> 00:46:13,916 It seems that everything went well. 652 00:46:19,440 --> 00:46:20,668 Felix. 653 00:46:20,840 --> 00:46:23,434 My daughters are the most valuable thing I have. 654 00:46:23,600 --> 00:46:26,990 I put two in your hands and you didn't fail me. 655 00:46:27,160 --> 00:46:28,832 I've only done my job. 656 00:46:29,000 --> 00:46:31,833 I want you to know that you can count on me. 657 00:46:36,280 --> 00:46:37,679 Take care of him. 658 00:46:38,240 --> 00:46:40,786 He's worth much more than it seemed. 659 00:46:45,320 --> 00:46:46,639 "Hello, princess". 660 00:46:46,800 --> 00:46:48,233 Thank you, Felix. 661 00:46:49,520 --> 00:46:51,044 What you've done for us... 662 00:46:52,160 --> 00:46:53,479 She's alive? 663 00:46:55,480 --> 00:46:58,995 Well, help me get out of this horrible place. 664 00:46:59,160 --> 00:47:00,036 Doctor. 665 00:47:00,200 --> 00:47:01,633 Yeah, yeah. 666 00:47:01,800 --> 00:47:02,755 Yeah, yeah. 667 00:47:24,800 --> 00:47:28,554 Trust me. If a woman hits you like that, she's in love. 668 00:47:28,720 --> 00:47:29,914 Are you sure? 669 00:47:30,080 --> 00:47:32,196 No. Maybe she's also pissed off. 670 00:47:32,360 --> 00:47:34,351 I don't understand women. 671 00:47:39,818 --> 00:47:41,711 Wait. Leave the money there. 672 00:47:41,880 --> 00:47:43,108 Come on. 673 00:47:43,600 --> 00:47:44,828 Go. 674 00:47:45,560 --> 00:47:46,549 Alright. 675 00:47:46,720 --> 00:47:49,871 But don't let me do it twice, Cesar's at the well and he'll kill me. 676 00:48:16,800 --> 00:48:18,119 Get out of there! 677 00:48:18,280 --> 00:48:19,269 Come on! 678 00:48:19,440 --> 00:48:20,555 Let's go! 679 00:48:20,720 --> 00:48:22,073 Come on! 680 00:48:23,280 --> 00:48:24,554 Miguel! 681 00:48:24,720 --> 00:48:26,073 Damn child! 682 00:48:26,240 --> 00:48:27,559 What are you doing? 683 00:48:27,720 --> 00:48:29,472 How did this boy get in here? 684 00:48:29,640 --> 00:48:31,392 Bring me something to clean his wound. 685 00:48:34,200 --> 00:48:37,678 Miguel, you can't go around spying on people. It's creepy. 686 00:48:37,951 --> 00:48:39,966 I wanted to know what you come here for. 687 00:48:40,052 --> 00:48:43,036 People come here to... take a nap. 688 00:48:43,215 --> 00:48:45,427 Why do you take so many naps? 689 00:48:47,680 --> 00:48:51,150 I know you don't have a father, but I'm not a good role model. 690 00:48:51,320 --> 00:48:52,309 Why not? 691 00:48:52,480 --> 00:48:53,959 Because no, no, no. 692 00:48:54,120 --> 00:48:55,838 Because I... besides... 693 00:48:56,440 --> 00:48:57,793 For example... 694 00:48:59,960 --> 00:49:02,030 Your mother is right, you're just a kid. 695 00:49:02,200 --> 00:49:03,810 Come on, go on, let's go. 696 00:49:09,440 --> 00:49:11,607 (Galloping) 697 00:49:15,320 --> 00:49:16,639 (Neighing) 698 00:49:24,920 --> 00:49:26,512 What do you want, doctor? 699 00:49:29,560 --> 00:49:31,119 To challenge you to a duel. 700 00:49:31,421 --> 00:49:32,825 To the death. 701 00:49:35,760 --> 00:49:36,988 I don't accept. 702 00:49:37,640 --> 00:49:40,696 If you're a man, you'll give me a chance to mend my honor. 703 00:49:43,640 --> 00:49:45,312 Then, I'm not a man. 704 00:49:47,418 --> 00:49:48,646 No. 705 00:50:03,200 --> 00:50:07,512 Come on, Miguelito, damn it, I'm in a hurry, and you're too slow. 706 00:50:10,432 --> 00:50:11,660 Elena. 707 00:50:14,865 --> 00:50:16,599 What's wrong, son? Are you ok? 708 00:50:16,858 --> 00:50:18,546 It's just a scratch. 709 00:50:18,920 --> 00:50:20,353 Hunting. -No. 710 00:50:20,520 --> 00:50:22,609 It was at the house of... -It was with me. 711 00:50:23,015 --> 00:50:24,898 Playing. I was too rough! 712 00:50:25,383 --> 00:50:26,741 You're grounded. 713 00:50:28,600 --> 00:50:29,771 And you're sweeping today. 714 00:50:29,877 --> 00:50:31,105 But... -Shhh! 715 00:50:36,960 --> 00:50:39,520 I thought I made myself very clear. 716 00:50:39,680 --> 00:50:41,033 But, of course... 717 00:50:41,200 --> 00:50:44,192 Since I'm the only one around here who asks you nicely. 718 00:50:44,360 --> 00:50:46,430 Seriously, it's not me, it's him. 719 00:50:47,120 --> 00:50:48,917 He's stuck to me like a shadow. 720 00:50:49,080 --> 00:50:51,116 I don't know what's going on with this boy. 721 00:50:52,480 --> 00:50:54,436 Well, he doesn't have a father. 722 00:50:54,880 --> 00:50:56,199 I understand him. 723 00:50:56,720 --> 00:51:00,508 The same thing happened to me. I was always stuck to Cesar. 724 00:51:00,680 --> 00:51:01,669 I still am. 725 00:51:01,840 --> 00:51:02,955 And... 726 00:51:03,120 --> 00:51:04,872 Have you thought about getting married again? 727 00:51:07,640 --> 00:51:09,073 Marry who? 728 00:51:09,240 --> 00:51:10,559 You? 729 00:51:10,720 --> 00:51:11,948 Well. 730 00:51:12,960 --> 00:51:14,632 You're still beautiful. 731 00:51:17,520 --> 00:51:18,748 Still? 732 00:51:20,880 --> 00:51:22,029 Thanks. 733 00:51:22,200 --> 00:51:24,953 I guess that was meant to be a compliment. 734 00:51:25,120 --> 00:51:26,951 Yes, yes, no, of course, yes. 735 00:51:27,120 --> 00:51:29,429 What I meant to say is... 736 00:51:30,360 --> 00:51:32,068 ...okay? It's that... 737 00:51:32,755 --> 00:51:35,714 Quiet, quiet. And let me take a look at your eye. 738 00:51:37,320 --> 00:51:38,435 Ah! 739 00:51:38,600 --> 00:51:39,828 Don't be silly. 740 00:51:45,400 --> 00:51:48,915 There are places that mark the decline of a great man. 741 00:51:49,480 --> 00:51:51,072 This is my Waterloo. 742 00:51:51,720 --> 00:51:53,312 Let me do the talking. 743 00:52:01,320 --> 00:52:02,548 Hey, buster. 744 00:52:02,980 --> 00:52:05,661 We came to buy back our share of La Quebrada. 745 00:52:06,000 --> 00:52:07,353 I don't want it. 746 00:52:07,520 --> 00:52:10,273 Still, I lost an honest bet... 747 00:52:11,720 --> 00:52:13,711 ...and I'd like to reward you. 748 00:52:19,560 --> 00:52:21,198 Let's sit down, please. 749 00:52:25,560 --> 00:52:28,028 Well I've been talking to Mr Lobo. 750 00:52:29,000 --> 00:52:30,991 He offered me 500 pesetas. 751 00:52:31,840 --> 00:52:32,855 But... 752 00:52:33,121 --> 00:52:35,276 ...you can't sell it to Mr. Lobo. 753 00:52:36,080 --> 00:52:38,068 It would be the end of the Bravos. 754 00:52:38,357 --> 00:52:39,636 I'm dead. 755 00:52:40,302 --> 00:52:41,713 And I deserve it. 756 00:52:41,880 --> 00:52:43,536 It's yours for 501. 757 00:52:50,360 --> 00:52:52,237 200 pesetas. 758 00:52:55,360 --> 00:52:59,114 You can get almost 500 for this alone. German optics. 759 00:53:02,200 --> 00:53:03,269 Another 200. 760 00:53:09,146 --> 00:53:10,763 My collection of fossils. 761 00:53:11,099 --> 00:53:12,351 Quite complete, eh? 762 00:53:12,520 --> 00:53:13,794 And look. 763 00:53:15,120 --> 00:53:16,519 Mummy dust. 764 00:53:18,520 --> 00:53:19,919 One peseta. 765 00:53:20,080 --> 00:53:21,522 Only 100 left to go. 766 00:53:23,320 --> 00:53:25,197 Jean Marie, the watch. -Huh? 767 00:53:25,787 --> 00:53:26,828 The watch. 768 00:53:27,000 --> 00:53:28,479 No, no! 769 00:53:28,640 --> 00:53:29,959 No, no, no, no! 770 00:53:30,640 --> 00:53:33,074 It was my grandfather's watch. 771 00:53:34,471 --> 00:53:38,544 Always carried by the firstborn without ever letting it stop. 772 00:53:42,440 --> 00:53:43,634 Mmm! 773 00:53:44,061 --> 00:53:45,781 The needles are made of gold? 774 00:53:46,132 --> 00:53:47,074 "Oui". 775 00:53:47,913 --> 00:53:49,130 I like it. 776 00:53:50,720 --> 00:53:52,438 Didn't you have a cameo? 777 00:53:52,600 --> 00:53:57,230 No... It has a picture of my little angels, and I can't take it out. 778 00:53:57,400 --> 00:53:58,958 You have children? 779 00:53:59,440 --> 00:54:01,556 I haven't seen them in a long time. 780 00:54:02,320 --> 00:54:05,312 It's ok. Lobo will arrive in a while. 781 00:54:05,480 --> 00:54:07,198 The cameo, the cameo! 782 00:54:27,440 --> 00:54:29,107 What a wretched woman! 783 00:54:49,760 --> 00:54:51,273 Felix knows it. 784 00:54:52,520 --> 00:54:54,238 About Cesar, he knows. 785 00:54:54,400 --> 00:54:55,879 But how? 786 00:54:57,360 --> 00:54:59,715 He saw us, and I told him. 787 00:54:59,880 --> 00:55:01,313 How could you tell him? 788 00:55:02,440 --> 00:55:03,873 I couldn't lie to him. 789 00:55:04,520 --> 00:55:05,953 He doesn't deserve it. 790 00:55:06,127 --> 00:55:07,142 What will you do? 791 00:55:08,400 --> 00:55:12,234 Cesar thinks I lied to him, and that Rosa was an excuse. 792 00:55:12,880 --> 00:55:14,393 So, I don't know. 793 00:55:15,553 --> 00:55:16,702 And you? 794 00:55:19,920 --> 00:55:21,433 The old man is so... 795 00:55:21,840 --> 00:55:23,068 ...old. 796 00:55:24,080 --> 00:55:25,559 I can't recognize you. 797 00:55:26,000 --> 00:55:27,558 But I love it. 798 00:55:27,981 --> 00:55:31,879 For once you follow your heart, and not that twisted mind of yours. 799 00:55:32,317 --> 00:55:33,654 I don't follow it. 800 00:55:33,901 --> 00:55:35,380 You'll be happy with Anibal. 801 00:55:35,905 --> 00:55:38,933 He adores you, and you love him since always. 802 00:55:39,080 --> 00:55:42,840 But... -Even if you insist on pretending that it's just a whim. 803 00:55:44,640 --> 00:55:47,108 And life here, in the countryside... 804 00:55:47,280 --> 00:55:50,272 ...once you have kids running around... 805 00:55:50,440 --> 00:55:53,432 What I wouldn't give to have a life like that with Cesar! 806 00:55:54,463 --> 00:55:56,263 Don't worry about money. 807 00:55:56,747 --> 00:55:59,581 You'll do fine. We will help you. 808 00:56:00,480 --> 00:56:03,153 And maybe father, someday... 809 00:56:09,080 --> 00:56:10,354 Someday. 810 00:56:12,040 --> 00:56:14,395 (Horse snorts) 811 00:56:15,620 --> 00:56:17,404 (Neighing) 812 00:56:50,719 --> 00:56:51,947 Giddy-up! 813 00:56:57,760 --> 00:56:59,159 Cesar Bravo! 814 00:57:09,108 --> 00:57:11,064 I challenge you to a duel to the death. 815 00:57:13,960 --> 00:57:14,836 Accept. 816 00:57:16,920 --> 00:57:18,831 I will kill you anyway. 817 00:57:19,800 --> 00:57:20,994 Coward! 818 00:57:26,080 --> 00:57:30,232 Don't make me explain the reasons for which I demand amends. 819 00:57:33,182 --> 00:57:34,695 Set the time. -Tomorrow. 820 00:57:35,230 --> 00:57:36,583 At sunset. 821 00:57:50,700 --> 00:57:54,162 Mom, remember the peach cake you used to make for me in Madrid? 822 00:57:54,279 --> 00:57:55,798 Of course, you loved it. 823 00:57:55,960 --> 00:57:58,269 Roman only eats bread in the mornings, poor guy. 824 00:57:58,440 --> 00:58:01,432 If he lived here, no one would bother us. 825 00:58:01,622 --> 00:58:04,011 How can he live here? He has his own house. 826 00:58:04,160 --> 00:58:08,215 Grandpa always says that you need a man. And Roman is always looking for women. 827 00:58:08,388 --> 00:58:10,982 Honey, the women Roman looks for don't... 828 00:58:12,480 --> 00:58:15,040 What am I trying to explain this nonsense for? 829 00:58:15,200 --> 00:58:16,679 Why not? I like him. 830 00:58:16,840 --> 00:58:20,216 Of course you like him. You're a kid, and he's another. And worse than you. 831 00:58:20,740 --> 00:58:22,482 Get that idea out of your head. 832 00:58:22,740 --> 00:58:24,554 Roman is a kid to me. 833 00:58:24,712 --> 00:58:26,591 Well, I think he likes you. 834 00:58:31,240 --> 00:58:32,468 Honey. 835 00:58:34,800 --> 00:58:36,313 Look, I... 836 00:58:36,480 --> 00:58:38,596 I know that you miss... 837 00:58:38,760 --> 00:58:41,035 Well, I'm not a guy. 838 00:58:41,200 --> 00:58:43,350 I can't do what a father does. 839 00:58:43,520 --> 00:58:45,795 And grandpa can't either... 840 00:58:47,320 --> 00:58:49,629 You can ask me whatever you want. 841 00:58:51,822 --> 00:58:54,470 You know what would make the cake really good? 842 00:58:54,679 --> 00:58:56,736 Cherries. And we have cherries, right?. 843 00:59:05,760 --> 00:59:06,795 Giddy-up! 844 00:59:24,520 --> 00:59:25,953 Yah! Yah! 845 00:59:26,160 --> 00:59:27,354 Come on! 846 00:59:32,879 --> 00:59:34,631 Aaaah! 847 00:59:36,600 --> 00:59:38,955 In front of everyone, in the street. 848 00:59:39,280 --> 00:59:41,840 Intolerable. Absolutely intolerable. 849 00:59:42,000 --> 00:59:43,149 Looking for me? 850 00:59:43,320 --> 00:59:45,595 What the hell happened between you and Cesar? 851 00:59:46,000 --> 00:59:47,433 He insulted my mother. 852 00:59:47,600 --> 00:59:49,636 Don't make me go into details. 853 00:59:49,800 --> 00:59:51,028 That rabble! 854 00:59:51,560 --> 00:59:54,167 Your mother, may she rest in peace, was an extraordinary woman. 855 00:59:54,300 --> 00:59:55,354 But Felix. 856 00:59:55,720 --> 00:59:58,678 Your life is worth more that that hoodlum's. 857 00:59:58,840 --> 01:00:00,432 You can't risk it. 858 01:00:00,600 --> 01:00:01,874 I will kill him. 859 01:00:02,040 --> 01:00:03,268 Don't worry. 860 01:00:03,440 --> 01:00:05,908 I can't allow that duel. It's against the law. 861 01:00:06,061 --> 01:00:09,091 The customary law also applies. -Not in this town. 862 01:00:10,040 --> 01:00:12,235 I will prevent that duel with my men. 863 01:00:12,400 --> 01:00:16,318 And if I can't, the one who survives, will die in jail. 864 01:00:19,138 --> 01:00:21,575 You said I had your trust. 865 01:00:21,880 --> 01:00:23,224 This is the time to prove it. 866 01:00:23,320 --> 01:00:25,038 Of course you have it. 867 01:00:25,615 --> 01:00:29,762 And I assure you that we'll finish that bastard. Right, Anibal? 868 01:00:29,900 --> 01:00:30,950 It must be me! 869 01:00:31,120 --> 01:00:33,396 Felix, the law is above all. 870 01:00:49,572 --> 01:00:50,846 Doctor! 871 01:00:54,747 --> 01:00:56,836 Have you thought it through, about your duel? 872 01:00:57,000 --> 01:00:58,497 How must I say it? Yes. 873 01:00:58,833 --> 01:01:00,238 I'll set a new time. 874 01:01:00,400 --> 01:01:01,825 No one else will know. 875 01:01:02,056 --> 01:01:06,036 Why would you do that? -If it were me, I would demand amends too. 876 01:01:06,848 --> 01:01:07,966 Set it earlier. 877 01:01:08,355 --> 01:01:09,675 Tomorrow at dawn. 878 01:01:09,918 --> 01:01:11,395 At La Quebrada. 879 01:01:45,840 --> 01:01:47,751 (Cries) 880 01:02:07,800 --> 01:02:09,199 Come on in. 881 01:02:13,800 --> 01:02:15,756 Made you feel sorry, right? 882 01:02:15,920 --> 01:02:17,035 Poor man! 883 01:02:17,200 --> 01:02:18,713 It broke my heart. 884 01:02:18,880 --> 01:02:22,077 We should've let him keep the watch. -Well, yes. 885 01:02:22,680 --> 01:02:23,829 Let's divvy up. 886 01:02:30,489 --> 01:02:32,786 He says these things are worth a lot. 887 01:02:33,067 --> 01:02:36,190 Well, keep them. I'll keep the money. 888 01:02:36,360 --> 01:02:37,952 I'll see how I can sell them. 889 01:02:39,120 --> 01:02:40,553 The devices. 890 01:02:40,720 --> 01:02:42,039 Not the watch. 891 01:02:42,200 --> 01:02:44,714 So your conscience won't hurt you. 892 01:02:45,400 --> 01:02:47,091 Don't worry, I'll be fine. 893 01:02:53,320 --> 01:02:57,199 You keep the cameo, with the pictures of your kids. 894 01:02:58,160 --> 01:02:59,718 What kids? 895 01:03:10,227 --> 01:03:11,580 Did he say anything else? 896 01:03:12,600 --> 01:03:14,830 Nothing. Tomorrow, at dawn. 897 01:03:17,960 --> 01:03:19,757 You can still cancel it. 898 01:03:20,400 --> 01:03:21,594 You too? 899 01:03:22,018 --> 01:03:24,054 You assume that he will kill me? 900 01:03:24,349 --> 01:03:26,738 He's a good shot, I can assure you. 901 01:03:27,034 --> 01:03:30,208 You should practice if you wanna stand a chance. 902 01:03:30,560 --> 01:03:32,232 If you don't shoot first... 903 01:03:32,400 --> 01:03:33,515 ...you're dead. 904 01:03:35,640 --> 01:03:38,108 With this type of weapon, position is essential. 905 01:03:38,280 --> 01:03:40,191 Expose the minimum surface. 906 01:03:40,360 --> 01:03:42,555 And protect your head with your arm. 907 01:03:45,680 --> 01:03:46,829 Is that clear? 908 01:03:53,480 --> 01:03:55,550 Why doesn't anyone believe in me? 909 01:04:05,552 --> 01:04:07,156 I'm going to kill that man. 910 01:04:22,280 --> 01:04:24,191 (Footsteps) 911 01:04:24,360 --> 01:04:26,555 Jean Marie, give me a pen and paper. 912 01:04:28,800 --> 01:04:30,119 Hello. 913 01:04:33,200 --> 01:04:34,474 It's absurd. 914 01:04:34,640 --> 01:04:37,234 You never know what can happen. 915 01:04:37,400 --> 01:04:39,341 Have you seen what a snob he is? 916 01:04:39,475 --> 01:04:42,083 You'll leave him full of holes before he aims. 917 01:04:46,160 --> 01:04:47,513 I leave... 918 01:04:48,720 --> 01:04:50,631 ...all my... 919 01:04:51,400 --> 01:04:52,628 ...assets... 920 01:04:53,000 --> 01:04:54,991 ...to my brother... 921 01:04:55,160 --> 01:04:56,912 ...Roman... 922 01:04:57,800 --> 01:04:58,994 ...Bravo. 923 01:04:59,160 --> 01:05:00,275 Except... 924 01:05:00,440 --> 01:05:03,432 ...a tenth part... 925 01:05:03,600 --> 01:05:05,830 ...of La Quebrada... 926 01:05:06,960 --> 01:05:08,279 ...to... 927 01:05:08,440 --> 01:05:10,590 ...my friend... 928 01:05:14,040 --> 01:05:15,917 ...Jean Marie... 929 01:05:16,600 --> 01:05:18,158 How is that Surname? 930 01:05:19,840 --> 01:05:20,989 Raymond. 931 01:05:21,800 --> 01:05:23,028 R. 932 01:05:23,800 --> 01:05:24,789 A. 933 01:05:24,960 --> 01:05:25,949 Y. 934 01:05:26,680 --> 01:05:27,874 M. 935 01:05:28,320 --> 01:05:29,309 O. 936 01:05:29,488 --> 01:05:30,603 N. D. 937 01:05:30,760 --> 01:05:32,398 As promised. 938 01:05:32,560 --> 01:05:36,317 If something happens to me, it's better that you're together. 939 01:05:36,480 --> 01:05:38,789 Hey, there's nothing for me? 940 01:05:40,422 --> 01:05:43,232 You are the executor, and they can't be in it. 941 01:05:43,740 --> 01:05:45,615 How much does an executor charge? 942 01:05:48,294 --> 01:05:49,544 Here, take this. 943 01:05:51,411 --> 01:05:53,529 A bird in hand is worth two in the bush. 944 01:05:53,667 --> 01:05:54,583 Roman. 945 01:05:54,749 --> 01:05:57,318 Come with me. I need to ask you something. 946 01:05:57,435 --> 01:05:58,555 You're very annoying. 947 01:05:58,910 --> 01:06:00,184 Very annoying. 948 01:06:00,320 --> 01:06:01,389 Come! 949 01:06:06,880 --> 01:06:09,440 He left me a part of La Quebrada. 950 01:06:09,600 --> 01:06:12,194 Because he knows that he'll kill the doctor. 951 01:06:29,800 --> 01:06:31,028 God! 952 01:06:31,920 --> 01:06:33,239 Nieves! 953 01:06:33,680 --> 01:06:35,238 What happened to you? 954 01:06:35,840 --> 01:06:37,910 The horse threw me. 955 01:06:39,720 --> 01:06:40,789 Tata! 956 01:06:41,280 --> 01:06:42,349 Tata! 957 01:06:49,040 --> 01:06:50,268 What happened? 958 01:06:50,994 --> 01:06:52,268 God! 959 01:06:55,920 --> 01:06:57,035 Come on. 960 01:06:57,200 --> 01:06:58,838 Let's get out of here, come on. 961 01:06:59,240 --> 01:07:01,071 No one must see you this way. 962 01:07:01,880 --> 01:07:03,393 Leave us, Anibal. 963 01:07:15,251 --> 01:07:17,099 Can I take this away, sir? 964 01:07:17,870 --> 01:07:19,223 Thank you. 965 01:07:32,840 --> 01:07:35,354 I'm sorry, Miss Nieves isn't home at this time. 966 01:07:35,520 --> 01:07:38,318 I'll come back later. Let her know I was here. 967 01:07:38,606 --> 01:07:40,231 Don't worry. I'll let her know. 968 01:08:12,880 --> 01:08:14,199 (Shoots) 969 01:08:15,120 --> 01:08:16,519 (Shoots) 970 01:08:25,080 --> 01:08:26,479 Bury it. 971 01:08:27,640 --> 01:08:29,392 He had a broken leg. 972 01:08:49,600 --> 01:08:50,919 What do you want? 973 01:08:54,760 --> 01:08:56,293 I didn't know Felix would return. 974 01:08:56,920 --> 01:08:58,069 Well! 975 01:09:00,767 --> 01:09:04,008 I didn't mean to cause your marriage so many problems. 976 01:09:08,720 --> 01:09:10,119 Don't kill him. 977 01:09:11,684 --> 01:09:14,208 I've done all I can to prevent the duel. 978 01:09:14,520 --> 01:09:15,919 You know how to shoot. 979 01:09:16,080 --> 01:09:17,877 He can't defend himself. 980 01:09:18,200 --> 01:09:20,156 He's blinded by rage. 981 01:09:20,988 --> 01:09:22,262 It isn't fair. 982 01:09:24,760 --> 01:09:26,637 Is that all you care about? 983 01:09:26,800 --> 01:09:27,949 No. 984 01:09:28,120 --> 01:09:30,111 But he saved my sister. 985 01:09:34,720 --> 01:09:36,039 I'm glad. 986 01:09:37,680 --> 01:09:39,352 But I can't help you. 987 01:09:47,360 --> 01:09:48,554 Leave. 988 01:09:59,200 --> 01:10:00,713 Do whatever it takes. 989 01:10:02,520 --> 01:10:03,839 But don't kill him. 990 01:10:30,622 --> 01:10:33,185 Quickly, I want to go back to sleep. 991 01:10:37,520 --> 01:10:38,794 Relax. 992 01:10:40,440 --> 01:10:44,274 Don't look at me like that, It'll give me a bad feeling. 993 01:10:44,440 --> 01:10:45,759 Ready? 994 01:10:50,560 --> 01:10:51,709 Positions. 995 01:10:52,662 --> 01:10:53,811 Count. 996 01:10:58,924 --> 01:11:01,154 Load your weapons, gentlemen. 997 01:11:02,440 --> 01:11:03,759 Up to ten. 998 01:11:04,120 --> 01:11:06,076 One. Two. 999 01:11:06,779 --> 01:11:08,007 Three. 1000 01:11:08,560 --> 01:11:09,515 Four. 1001 01:11:09,680 --> 01:11:10,476 Five. 1002 01:11:10,640 --> 01:11:11,629 Six. 1003 01:11:11,800 --> 01:11:12,949 Seven. 1004 01:11:13,120 --> 01:11:14,439 Eight. 1005 01:11:14,960 --> 01:11:15,790 Nine. 1006 01:11:15,960 --> 01:11:16,790 Ten. -No! 1007 01:11:16,960 --> 01:11:18,359 (Shoots) 1008 01:12:24,360 --> 01:12:26,555 The gang of the Santo is wanted for murder. 1009 01:12:26,720 --> 01:12:28,790 Would you prefer that I had died? 1010 01:12:28,960 --> 01:12:29,710 Rosario. 1011 01:12:30,760 --> 01:12:32,318 He's back, I saw him. 1012 01:12:32,480 --> 01:12:35,233 We have to make a trap between all of us. That way it will be ready for tonight. 1013 01:12:37,200 --> 01:12:38,633 Don't touch me. 1014 01:12:38,800 --> 01:12:40,870 You will marry Almudena like it or not. 1015 01:12:41,040 --> 01:12:42,917 Take me, do to me whatever you want. 1016 01:12:43,080 --> 01:12:44,354 I love another man. 1017 01:12:44,520 --> 01:12:47,876 Why doesn't he show his face? -If Isee him, I'll shoot first and ask later. 1018 01:12:48,040 --> 01:12:49,951 Have you told anyone that we are fugitives? 1019 01:12:50,120 --> 01:12:51,838 I want you to do something for me. 1020 01:12:52,000 --> 01:12:54,560 Promise me that you will never leave us. 1021 01:12:55,720 --> 01:12:56,470 Don't move. 1022 01:12:56,640 --> 01:12:59,234 You will remain locked up in here until your wedding day. 1023 01:13:01,720 --> 01:13:02,709 Bang. 1024 01:13:04,080 --> 01:13:06,275 (Shouts) 1025 01:13:06,440 --> 01:13:07,668 Drop the gun. 1026 01:13:09,445 --> 01:13:12,238 And what will you do? Face the entire town? 1027 01:13:12,400 --> 01:13:13,505 You'll be the first. 1028 01:13:15,800 --> 01:13:16,835 Enough! 1029 01:13:17,000 --> 01:13:18,228 The Bravos are back? 1030 01:13:18,400 --> 01:13:20,516 Now we're all going to die. 67877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.