Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,120 --> 00:00:05,269
We've been paid!
2
00:00:05,440 --> 00:00:06,793
-All this is ours?
-Yes.
3
00:00:06,960 --> 00:00:10,111
First Switzerland, Paris
and then the whole world.
4
00:00:10,280 --> 00:00:11,429
This is only
the beginning.
5
00:00:11,600 --> 00:00:14,751
Now that you're going to
be businessmen and all that.
6
00:00:14,920 --> 00:00:16,239
I don't know.
7
00:00:16,400 --> 00:00:18,868
I could make you some suits.
8
00:00:27,880 --> 00:00:30,155
Almudena Lobo,
will you marry me?
9
00:00:30,320 --> 00:00:31,719
Yes.
10
00:00:33,240 --> 00:00:34,753
I can't breathe.
11
00:00:34,920 --> 00:00:36,353
What's going on here?
12
00:00:36,520 --> 00:00:37,839
I still don't know.
13
00:00:38,000 --> 00:00:39,718
Does this have anything
to do with her tuberculosis?
14
00:00:39,880 --> 00:00:41,552
Your sister, she's...
15
00:00:41,720 --> 00:00:42,516
dying.
16
00:00:42,680 --> 00:00:44,193
Don't tell me this
is just indigestion.
17
00:00:44,360 --> 00:00:46,635
Rosa could have infected you.
-Leave me alone.
18
00:00:46,800 --> 00:00:48,472
What have you done, child?
19
00:00:48,640 --> 00:00:49,868
What?.
-What?
20
00:00:50,040 --> 00:00:51,155
You're pregnant.
21
00:00:54,560 --> 00:00:55,913
Well!
22
00:00:56,080 --> 00:00:59,038
You only work for
whores and those bastards.
23
00:00:59,200 --> 00:01:00,235
Get out of my
store right now!
24
00:01:07,440 --> 00:01:08,156
What do you mean
you're leaving?
25
00:01:10,480 --> 00:01:12,550
Almudena and I
are getting married.
26
00:01:12,720 --> 00:01:15,632
I need you to bring
this letter to Cesar.
27
00:01:15,800 --> 00:01:20,271
"He's waiting for me to elope,
but I can't leave Rosa now".
28
00:01:20,720 --> 00:01:22,517
Nieves is not sick.
29
00:01:22,680 --> 00:01:23,954
She's pregnant.
30
00:01:24,120 --> 00:01:26,031
You wouldn't have anything
to do with that, would you?
31
00:01:27,480 --> 00:01:28,799
Spread your legs.
32
00:01:31,080 --> 00:01:32,399
What are you doing?
33
00:01:32,560 --> 00:01:33,629
Let's go.
34
00:01:33,800 --> 00:01:35,552
I didn't have it removed.
35
00:01:37,000 --> 00:01:38,877
I have something for you.
36
00:01:46,240 --> 00:01:49,391
If my daughter dies Felix,
I swear to god I will kill you.
37
00:01:49,560 --> 00:01:51,835
"Where the hell is your son?"
38
00:01:52,720 --> 00:01:53,789
I'm going to die.
39
00:01:53,960 --> 00:01:55,313
Don't talk nonsense.
40
00:02:21,152 --> 00:02:24,161
Translated by Ugetwhatugive.
41
00:03:00,480 --> 00:03:03,119
Good evening, father.
-Good evening, Sebastian.
42
00:03:06,975 --> 00:03:07,935
Open up.
43
00:03:13,823 --> 00:03:14,755
Come on!
44
00:03:53,582 --> 00:03:55,167
(Neighing)
45
00:04:01,575 --> 00:04:02,592
Anibal.
46
00:04:02,760 --> 00:04:04,239
The priest has arrived.
47
00:04:11,883 --> 00:04:15,432
Peace to this house.
-And to all who inhabit it.
48
00:04:23,284 --> 00:04:24,353
Rosa.
49
00:04:25,729 --> 00:04:27,560
Kiss the cross.
50
00:04:37,820 --> 00:04:39,904
Are these the last rites?
51
00:04:42,161 --> 00:04:43,896
Am I going to die now?
52
00:04:52,799 --> 00:04:55,396
Purify me Lord.
With hyssop, I will be clean.
53
00:04:55,614 --> 00:04:58,669
Cleanse me and I shall
be whiter than snow.
54
00:05:00,114 --> 00:05:01,183
Our help...
55
00:05:01,360 --> 00:05:03,271
"...is in the hands of the Lord"
56
00:05:03,440 --> 00:05:06,557
"Lord, come into this house
eternal happiness..."
57
00:05:12,280 --> 00:05:14,271
Any news of Felix?
58
00:05:16,083 --> 00:05:17,836
They're still looking, sir.
59
00:05:19,239 --> 00:05:21,462
Find him wherever he is.
60
00:05:21,640 --> 00:05:23,358
Spare no means.
61
00:05:25,310 --> 00:05:26,638
Anibal.
62
00:05:27,056 --> 00:05:29,474
"Forever and ever"
-"Amen"
63
00:05:30,004 --> 00:05:31,562
Bring him alive.
64
00:05:32,342 --> 00:05:35,075
I want to be the
one to deal with him.
65
00:06:09,732 --> 00:06:11,111
You can't be here.
66
00:06:11,575 --> 00:06:12,759
The house is full.
67
00:06:12,920 --> 00:06:14,478
You didn't come.
68
00:06:14,800 --> 00:06:17,247
The letter Isabel gave
you wasn't mine.
69
00:06:17,443 --> 00:06:19,079
I just want to leave with you.
70
00:06:21,560 --> 00:06:22,788
Well, let's go.
71
00:06:22,960 --> 00:06:24,279
No.
72
00:06:25,114 --> 00:06:28,243
My sister Rosa is very ill.
I can't leave now.
73
00:06:28,400 --> 00:06:32,068
Is that the real reason?
It doesn't have anything
to do with the wedding?
74
00:06:32,354 --> 00:06:34,072
Felix ran away.
75
00:06:34,520 --> 00:06:36,566
That coward...
76
00:06:37,000 --> 00:06:39,514
Rosa's dying because of him.
77
00:06:45,280 --> 00:06:47,471
If there's anything I can do...
78
00:06:48,065 --> 00:06:49,839
Can you wait for me?
79
00:06:51,400 --> 00:06:53,630
(Door opens)
80
00:07:10,560 --> 00:07:11,866
They loved it.
81
00:07:12,537 --> 00:07:13,475
I knew it.
82
00:07:13,647 --> 00:07:15,877
So the Swiss are
really going to drink this?
83
00:07:16,040 --> 00:07:18,966
They want us to sell them
4000 liters per month.
84
00:07:19,262 --> 00:07:21,247
How much are they paying?
-Let's see.
85
00:07:22,480 --> 00:07:25,119
5 cents a liter,
200 pesetas a month.
86
00:07:25,364 --> 00:07:27,763
And next year we'll renegotiate.
87
00:07:29,080 --> 00:07:30,115
Give me that.
88
00:07:30,280 --> 00:07:31,349
Moorish king.
89
00:07:31,520 --> 00:07:32,635
Come over here.
90
00:07:34,640 --> 00:07:36,437
Impressive, huh?
91
00:07:36,886 --> 00:07:40,470
Nobody believed in their water,
and they're going to get rich.
92
00:07:40,700 --> 00:07:41,982
Just one thing.
93
00:07:42,800 --> 00:07:44,597
How much do
you get from this?
94
00:07:44,760 --> 00:07:49,117
Let's see, a fixed 20 pesetas
plus 0.5 percent...
95
00:07:49,280 --> 00:07:51,482
...almost 25 pesetas a month.
96
00:07:51,630 --> 00:07:52,469
Man!
97
00:07:52,599 --> 00:07:54,790
And you won't celebrate it?
-That's true.
98
00:07:54,911 --> 00:07:57,474
What are you celebrating?
That they're robbing you?
99
00:07:57,656 --> 00:07:59,115
Nobody is robbing me.
100
00:07:59,267 --> 00:08:01,178
I charge for doing my job.
101
00:08:01,480 --> 00:08:03,232
The spring belongs to them.
102
00:08:03,392 --> 00:08:05,398
Of course.
That's life.
103
00:08:05,897 --> 00:08:07,154
You make them rich.
104
00:08:07,325 --> 00:08:09,678
You come up with the idea,
and what do you get?
105
00:08:09,780 --> 00:08:10,624
25 pesetas.
106
00:08:10,765 --> 00:08:11,834
A handout?
107
00:08:13,122 --> 00:08:15,669
I see it this way.
There's two halves here.
108
00:08:15,919 --> 00:08:18,739
The strength and the land...
in other words, the Bravos...
109
00:08:19,387 --> 00:08:20,979
...and the intelligence.
110
00:08:21,169 --> 00:08:22,716
In other words, me.
111
00:08:24,107 --> 00:08:24,927
And you.
112
00:08:25,153 --> 00:08:25,989
Man!
113
00:08:26,080 --> 00:08:28,771
Not about men, Jean Marie.
This is plundering.
114
00:08:29,099 --> 00:08:32,232
You demand a share,
or backpack and take a hike.
115
00:08:32,956 --> 00:08:34,309
"Help me, Roman"
116
00:08:34,400 --> 00:08:35,435
"Okay"
117
00:08:43,000 --> 00:08:45,798
Anibal, madman.
Anyone could see us.
118
00:08:50,680 --> 00:08:51,795
No.
119
00:08:51,960 --> 00:08:53,791
Are you dying to
kiss me that bad?
120
00:08:54,400 --> 00:08:55,753
You...
121
00:08:59,280 --> 00:09:00,759
...and him.
122
00:09:08,712 --> 00:09:10,509
It's a boy.
123
00:09:27,749 --> 00:09:29,705
(Door opens)
124
00:09:36,002 --> 00:09:38,872
Mr. Sagasta has sent notice
to come and visit you.
125
00:09:39,158 --> 00:09:40,910
He's worried about you.
126
00:09:44,501 --> 00:09:46,492
Tata, brush my hair.
127
00:09:49,840 --> 00:09:51,432
What if I...
128
00:09:52,607 --> 00:09:54,150
...if I go through...
129
00:09:54,320 --> 00:09:55,878
...with...?
130
00:09:57,280 --> 00:10:00,795
And Anibal acknowledges it.
What do you think my father would do?
131
00:10:03,360 --> 00:10:04,634
What do you think?
132
00:10:04,800 --> 00:10:06,916
Father is a practical man.
133
00:10:07,080 --> 00:10:10,197
If everything is done,
what can he do?
134
00:10:10,950 --> 00:10:12,157
Nieves.
135
00:10:12,320 --> 00:10:16,677
If you're thinking of having that
baby with Anibal, you should put
land in between.
136
00:10:20,400 --> 00:10:22,038
Lots of it.
137
00:10:47,520 --> 00:10:48,794
Elena!
138
00:10:49,487 --> 00:10:50,837
Elena!
139
00:10:52,458 --> 00:10:53,059
Hello.
140
00:10:53,160 --> 00:10:54,718
I come for the suits.
141
00:10:54,880 --> 00:10:56,916
We want you to make
more, and better.
142
00:10:57,080 --> 00:10:58,991
The suits aren't ready.
143
00:10:59,160 --> 00:11:01,469
I'll come later or tomorrow.
144
00:11:01,639 --> 00:11:03,161
No, they still won't be ready.
145
00:11:03,357 --> 00:11:04,713
Has something happened?
146
00:11:04,960 --> 00:11:07,235
No. It's just that
I can't make them.
147
00:11:07,923 --> 00:11:12,615
I make adjustments, but I've realized that a
tailored suit is too complicated for me.
148
00:11:13,360 --> 00:11:16,700
I'll give you your money back
from the advance and I'm sorry.
149
00:11:16,851 --> 00:11:18,310
They found out, didn't they?
150
00:11:18,440 --> 00:11:20,795
It was Sebastian,
he ripped them.
151
00:11:22,720 --> 00:11:23,994
Shit!
152
00:11:24,800 --> 00:11:26,711
I'm sorry if I got
you into trouble.
153
00:11:26,848 --> 00:11:28,788
At least let me
pay for the fabrics.
-No.
154
00:11:29,530 --> 00:11:30,772
Lobo paid for them.
155
00:11:31,085 --> 00:11:33,314
But I can't make any more...
-I see.
156
00:11:33,960 --> 00:11:35,487
I'm sorry,
and I understand.
157
00:11:35,663 --> 00:11:37,440
No, relax,
it was my idea.
158
00:11:37,604 --> 00:11:40,667
You're not going to do
anything about it either?
159
00:11:43,840 --> 00:11:45,114
Listen, Miguel.
160
00:11:45,280 --> 00:11:47,999
Perhaps I'd make it worse.
-Don't meddle in adult matters.
161
00:11:48,160 --> 00:11:50,310
You'll let them do
what they want, right?
162
00:11:50,480 --> 00:11:52,630
If father was here, he would've
beaten up Sebastian.
163
00:11:52,800 --> 00:11:53,994
No, Miguel.
164
00:11:55,365 --> 00:11:57,833
Well... I'm leaving.
165
00:12:01,200 --> 00:12:02,394
Son.
166
00:12:03,960 --> 00:12:05,837
Your father never hit anyone.
167
00:12:06,000 --> 00:12:08,594
He was a coward?
-Of course not, sweetie.
168
00:12:08,760 --> 00:12:10,193
He was very brave.
169
00:12:10,360 --> 00:12:12,954
The bravest man
I've ever known.
170
00:12:13,120 --> 00:12:16,157
But he did not believe
in guns or fists.
171
00:12:16,320 --> 00:12:18,436
Lucky he didn't live
in Tierra de Lobos.
172
00:12:37,849 --> 00:12:40,349
If we hear anything about
Felix, we'll let you know.
173
00:12:40,426 --> 00:12:43,756
Give Mr. Lobo and his
daughters our concern for Rosa.
174
00:12:44,763 --> 00:12:46,196
They'll appreciate it.
175
00:12:47,606 --> 00:12:49,164
How is my son?
176
00:12:49,513 --> 00:12:50,866
Does he need anything?
177
00:12:57,515 --> 00:12:59,289
He's perfectly fine.
178
00:13:00,440 --> 00:13:02,635
We have everything
in Casa Grande.
179
00:13:03,325 --> 00:13:04,818
Don't worry,
I'll keep an eye on him.
180
00:13:05,920 --> 00:13:06,955
Thank you.
181
00:13:08,872 --> 00:13:09,872
Herminia.
182
00:13:10,107 --> 00:13:12,860
Who sells the house
of the former doctor?
183
00:13:13,520 --> 00:13:14,839
The corporal's son-in-law..
184
00:13:16,680 --> 00:13:18,079
Will you live on your own?
185
00:13:20,000 --> 00:13:21,558
Did you find yourself a girlfriend?
186
00:13:24,520 --> 00:13:25,635
I'm glad.
187
00:13:44,720 --> 00:13:48,429
A mayor is not to mediate
conflicts of boundaries.
188
00:13:48,600 --> 00:13:49,715
Nor...
189
00:13:49,880 --> 00:13:51,472
Nor is this the right place.
190
00:13:51,640 --> 00:13:56,111
However, with a contribution to
City Hall, I can make an exception.
191
00:13:59,653 --> 00:14:03,438
Excuse me, I have urgent
business to discuss with the mayor.
192
00:14:03,600 --> 00:14:05,352
Come back later.
193
00:14:23,760 --> 00:14:24,988
What do you want?
194
00:14:25,160 --> 00:14:27,708
We are very
concerned about your son.
195
00:14:27,960 --> 00:14:29,731
How dare you interrupt me?
196
00:14:29,920 --> 00:14:33,208
It's important for Mr. Lobo
that we find him soon.
197
00:14:33,880 --> 00:14:35,552
His daughter is very sick.
198
00:14:35,720 --> 00:14:37,196
Tell your master,
199
00:14:37,776 --> 00:14:39,540
that he should keep me happy.
200
00:14:41,160 --> 00:14:42,639
Where is your son?
201
00:14:42,800 --> 00:14:44,472
I have nothing to say to you.
202
00:14:48,760 --> 00:14:50,054
Where.
203
00:14:50,350 --> 00:14:51,444
Is.
204
00:14:51,760 --> 00:14:53,079
Your son?
205
00:14:56,513 --> 00:14:57,396
Ah!
206
00:14:57,605 --> 00:15:00,560
You're not understanding
the urgency of this matter.
207
00:15:01,026 --> 00:15:03,310
Ah, ah!
208
00:15:08,776 --> 00:15:10,209
Your son!
209
00:15:10,723 --> 00:15:12,078
I don't know.
210
00:15:12,240 --> 00:15:14,515
I don't know. I swear.
I swear.
211
00:15:21,198 --> 00:15:22,392
With any...
212
00:15:23,480 --> 00:15:26,517
Any news. Come see me.
213
00:15:27,680 --> 00:15:29,113
Ah!
214
00:15:36,617 --> 00:15:38,414
For the inconvenience.
215
00:16:07,087 --> 00:16:09,474
We must leave this instant,
to the railroad.
216
00:16:09,704 --> 00:16:11,396
We leave in a few hours.
217
00:16:11,541 --> 00:16:13,457
It's urgent!
I'll pay you extra.
218
00:16:13,545 --> 00:16:14,849
The horses are tired.
219
00:16:14,952 --> 00:16:17,261
They'll rest halfway there.
We must leave now.
220
00:16:17,982 --> 00:16:19,622
I'll help you out, Professor.
221
00:16:21,120 --> 00:16:23,190
What are you doing here, fool?
222
00:16:23,360 --> 00:16:24,759
Wait, Professor.
223
00:16:25,040 --> 00:16:26,792
You don't know
what you've done.
224
00:16:26,960 --> 00:16:29,591
You don't know the
trouble you've caused me.
225
00:16:29,919 --> 00:16:32,083
We must leave town,
right now.
226
00:16:37,583 --> 00:16:38,840
Don't be afraid.
227
00:16:39,184 --> 00:16:42,473
Asking for what's ours, is the will of God.
-What is ours?
228
00:16:43,060 --> 00:16:45,415
I'm not so sure, Lola.
229
00:16:46,351 --> 00:16:47,692
Come guys, let's eat!
230
00:16:47,760 --> 00:16:49,637
Roman, help me.
-I can't.
231
00:16:49,800 --> 00:16:52,234
Come on, Roman.
-Wait, it's coming out!
232
00:16:52,400 --> 00:16:54,356
Come on, it's time to eat.
233
00:16:58,028 --> 00:17:00,269
Jean Marie has
something to tell you.
234
00:17:00,511 --> 00:17:01,626
What?
235
00:17:01,800 --> 00:17:05,286
The wood you requested won't
stop breaking and the water is
leaking everywhere.
236
00:17:05,441 --> 00:17:08,544
Well, it's actually
about a different matter.
237
00:17:08,687 --> 00:17:11,360
Something about...
another aspect.
238
00:17:11,520 --> 00:17:13,091
Come on.
Lend a hand.
239
00:17:18,036 --> 00:17:20,289
I'm fortunate to have met you.
240
00:17:20,480 --> 00:17:21,629
To the point.
241
00:17:21,800 --> 00:17:23,916
This business of ours...
242
00:17:24,080 --> 00:17:25,991
...is a very complex one.
243
00:17:26,320 --> 00:17:28,311
Everyone does what he can .
244
00:17:28,480 --> 00:17:30,391
I think that my part...
245
00:17:30,560 --> 00:17:32,949
...should be acknowledged.
246
00:17:35,952 --> 00:17:37,639
Let's see,
what do you want?
247
00:17:39,040 --> 00:17:40,792
What I want to say is...
248
00:17:40,960 --> 00:17:43,428
He wants some
of the benefits.
249
00:17:48,960 --> 00:17:50,678
Come on,
we have work to do.
250
00:17:51,120 --> 00:17:52,235
What do you want?
251
00:17:52,400 --> 00:17:53,913
Nothing.
252
00:17:56,916 --> 00:18:00,673
They'll pay for this rudeness,
or my name isn't Angustias de la Merced.
253
00:18:00,840 --> 00:18:01,955
I swear it.
254
00:18:04,151 --> 00:18:06,529
(Laughing)
255
00:18:15,360 --> 00:18:18,091
"If you don't mind,
wait here a moment"
256
00:18:18,760 --> 00:18:21,349
How dare you come
into this house?
257
00:18:21,950 --> 00:18:24,177
Sir,
the doctor is here!
258
00:18:24,518 --> 00:18:25,935
I can walk, Anibal.
259
00:18:26,186 --> 00:18:28,859
Lovely, the people of this town.
260
00:18:35,680 --> 00:18:37,272
How did you find this rat?
261
00:18:37,440 --> 00:18:38,839
He came by himself.
262
00:18:39,000 --> 00:18:39,637
How is Rosa?
263
00:18:39,800 --> 00:18:40,835
Dying, because of you.
264
00:18:41,000 --> 00:18:42,194
I think she can be saved.
265
00:18:42,360 --> 00:18:44,920
You said that already.
-I didn't say anything.
266
00:18:45,080 --> 00:18:48,834
And I've made a horrible trip through
preposterous lands only to see the girl.
267
00:18:49,000 --> 00:18:51,369
So please, show me the way.
- Who the hell are you?
268
00:18:51,521 --> 00:18:54,097
There is no need to shout.
I can hear perfectly well.
269
00:18:54,303 --> 00:18:56,714
I advise you to
chew mint leaves.
270
00:18:56,876 --> 00:18:59,238
He is Doctor Zurita,
my Professor.
271
00:18:59,414 --> 00:19:01,596
One of the most respected
physicians in Europe.
272
00:19:01,852 --> 00:19:04,052
He's the only one
who can save Rosa.
273
00:19:04,396 --> 00:19:07,276
If we're going to argue
while the girl is dying...
274
00:19:08,028 --> 00:19:10,591
...why don't they pour us a drink?
275
00:19:17,240 --> 00:19:18,559
Come on.
276
00:19:20,760 --> 00:19:21,988
Well.
277
00:19:22,160 --> 00:19:24,754
Just when I get to sit down.
278
00:20:08,840 --> 00:20:09,955
Shit!
279
00:20:10,120 --> 00:20:11,189
You nailed it.
280
00:20:12,080 --> 00:20:14,071
What are you doing here, kid?
281
00:20:14,440 --> 00:20:15,236
Show me.
282
00:20:15,400 --> 00:20:16,515
Go on, Miguel.
283
00:20:16,687 --> 00:20:19,615
Go with your mother.
There's too much to chop.
284
00:20:19,845 --> 00:20:22,405
I want to learn how to throw
the knife, and fight...
285
00:20:22,529 --> 00:20:23,458
Go home.
286
00:20:24,160 --> 00:20:26,716
If they see you here,
it will cause a problem.
287
00:20:26,914 --> 00:20:29,109
No, I want to be like you.
288
00:20:32,193 --> 00:20:34,389
Miguelito, you're just a kid.
-Ok.
289
00:20:34,560 --> 00:20:37,911
But my grandfather is old
and my mom is a girl.
290
00:20:38,107 --> 00:20:40,036
I have to be the
man of the house.
291
00:20:40,091 --> 00:20:42,598
If not, who's going
to protect my family?
292
00:20:49,720 --> 00:20:50,835
Felix.
293
00:20:51,000 --> 00:20:52,353
You came back.
294
00:20:53,440 --> 00:20:55,771
Thank god.
-You didn't tell me enough.
295
00:20:56,110 --> 00:20:57,615
This girl is a corpse.
296
00:20:58,066 --> 00:21:00,552
For god's sake,
open the windows.
297
00:21:00,621 --> 00:21:02,615
Let the sunshine
and the air in.
298
00:21:07,560 --> 00:21:09,966
Who is this gentleman?
-Quiet, girl.
299
00:21:10,263 --> 00:21:13,031
You should only speak
to adults when spoken to.
300
00:21:13,200 --> 00:21:15,263
Don't talk to my
daughter like that again.
301
00:21:15,810 --> 00:21:19,115
Who's useless in this room?
You or me?
302
00:21:20,236 --> 00:21:22,353
Hopefully it's me
because it stinks.
303
00:21:22,520 --> 00:21:23,635
Please.
304
00:21:23,800 --> 00:21:26,189
There is no one in Spain
better than him.
305
00:21:26,360 --> 00:21:27,588
No one.
306
00:21:28,640 --> 00:21:29,914
Please.
307
00:21:38,080 --> 00:21:41,550
You really wish to live
with such a father?
308
00:21:41,720 --> 00:21:43,278
You are worse.
309
00:21:44,800 --> 00:21:46,233
Could be.
310
00:21:48,360 --> 00:21:50,510
I bet you like Felix more.
311
00:21:52,160 --> 00:21:54,993
But I bet he didn't ask you...
312
00:21:55,600 --> 00:21:58,349
...if you cough up liquid
blood or lumpy?
313
00:22:00,800 --> 00:22:02,677
May I see your handkerchief?
314
00:22:03,302 --> 00:22:04,576
Thank you.
315
00:22:09,106 --> 00:22:11,097
I'll see where it hurts.
316
00:22:14,800 --> 00:22:15,949
Ouch!
317
00:22:17,460 --> 00:22:18,561
Relax, relax.
318
00:22:21,280 --> 00:22:23,529
He is more handsome
and nicer.
319
00:22:24,360 --> 00:22:26,078
But I am smarter.
320
00:22:26,240 --> 00:22:27,389
Huh?
321
00:23:02,441 --> 00:23:03,874
(Roar)
322
00:23:05,726 --> 00:23:07,364
(Roar)
323
00:23:22,232 --> 00:23:24,029
Meat for the wolves, kid.
324
00:23:24,289 --> 00:23:26,982
That's what's written
on your forehead.
-Shit!
325
00:23:27,627 --> 00:23:29,802
There's two kind
of people in life.
326
00:23:30,160 --> 00:23:31,474
The hunters and the prey.
327
00:23:31,798 --> 00:23:33,426
Right now, you're the prey.
328
00:23:33,756 --> 00:23:36,583
And what do I have
to do to be a hunter?
329
00:23:36,951 --> 00:23:38,110
Hold this.
330
00:23:38,925 --> 00:23:42,099
First you must
observe and be invisible.
331
00:23:43,246 --> 00:23:45,818
You have to blend
in with the forest.
332
00:23:48,724 --> 00:23:50,841
And take advantage of
every opportunity.
333
00:23:51,037 --> 00:23:52,740
What opportunities?
334
00:23:54,685 --> 00:23:58,083
Look, this one didn't have
as good a teacher as you do.
335
00:23:58,245 --> 00:24:00,759
Teach me the knife throw.
Please, please.
336
00:24:00,800 --> 00:24:02,392
Teach me, please.
337
00:24:10,640 --> 00:24:12,596
(Door)
338
00:24:16,160 --> 00:24:18,763
Cesar, do you have a minute?
339
00:24:19,489 --> 00:24:20,274
One.
340
00:24:20,440 --> 00:24:21,714
Better.
341
00:24:21,872 --> 00:24:24,255
It's the contract
with the Swiss.
342
00:24:24,825 --> 00:24:26,349
You have to sign.
343
00:24:27,461 --> 00:24:28,689
Let's see.
344
00:24:30,181 --> 00:24:32,217
All of the pages, huh?
345
00:24:33,880 --> 00:24:36,313
I feel like I'm selling
my soul to the devil.
346
00:24:36,442 --> 00:24:37,341
Heh.
347
00:24:38,044 --> 00:24:40,080
You have to read what you sign.
348
00:24:51,318 --> 00:24:52,615
Is everything alright?
349
00:24:52,716 --> 00:24:54,317
(Stutters)
It's alright.
350
00:24:54,539 --> 00:24:56,018
It's exquisite.
351
00:25:07,200 --> 00:25:08,519
Back to work.
352
00:25:11,550 --> 00:25:13,193
Ah, Jean Marie.
-What?
353
00:25:15,480 --> 00:25:18,318
Nothing.
If you've seen the tobacco.
354
00:25:27,007 --> 00:25:29,316
"I Cesar Bravo, hereby...
355
00:25:29,480 --> 00:25:33,473
...yield a third of the estate...
356
00:25:33,640 --> 00:25:35,583
...La Quebrada and it's...
357
00:25:35,935 --> 00:25:37,860
...exploitations...
358
00:25:38,197 --> 00:25:41,060
...to Jean Marie Ramon".
359
00:25:41,240 --> 00:25:43,196
No, not Ramon. Raymond.
360
00:25:45,160 --> 00:25:46,639
Justice has been served.
361
00:25:48,450 --> 00:25:51,669
I didn't believe in hell, Lola.
But I've seen it.
362
00:25:51,800 --> 00:25:54,161
And you and I are there...
in a pot.
363
00:25:54,607 --> 00:25:56,450
Two people were cooking us.
364
00:25:57,150 --> 00:25:58,742
It's very hot.
365
00:25:59,848 --> 00:26:03,794
It will be less hot when we have
a legion of slaves fanning us.
366
00:26:08,520 --> 00:26:12,672
You know that I don't do favors.
This will be very expensive.
367
00:26:13,200 --> 00:26:16,112
That doesn't matter.
Just save the girl.
368
00:26:19,720 --> 00:26:20,994
We have to operate.
369
00:26:21,160 --> 00:26:24,232
Stop the nonsense.
Since when can tuberculosis
be operated on?
370
00:26:24,400 --> 00:26:28,439
Your son-in-law has her
tuberculosis under control already.
371
00:26:29,960 --> 00:26:31,791
And remarkably well.
372
00:26:32,327 --> 00:26:34,077
Alright. What's wrong then?
373
00:26:34,272 --> 00:26:37,959
Her appendix is inflamed.
And it's about to explode.
374
00:26:38,120 --> 00:26:41,510
The appendix is a tag-line
of the digestive system.
375
00:26:42,201 --> 00:26:43,670
What can be done?
376
00:26:45,007 --> 00:26:46,440
We open her up...
377
00:26:46,865 --> 00:26:48,161
...cut it out...
378
00:26:48,560 --> 00:26:50,169
and throw it to the dogs.
379
00:26:50,490 --> 00:26:51,397
Actually, no.
380
00:26:51,560 --> 00:26:55,997
We better keep it in alcohol.
I want to show one to my students.
381
00:26:56,160 --> 00:26:57,149
And then?
382
00:26:57,320 --> 00:26:58,878
And then, nothing.
383
00:26:59,749 --> 00:27:03,304
Can you tell me of any known
function of the appendix?
384
00:27:06,440 --> 00:27:07,759
Me neither.
385
00:27:07,920 --> 00:27:11,515
The appendix is the only
organ that is clearly useless.
386
00:27:11,680 --> 00:27:13,238
With the exception of...
387
00:27:13,400 --> 00:27:14,992
...a few people's brains.
388
00:27:20,640 --> 00:27:22,756
We'll operate at midnight.
389
00:27:23,320 --> 00:27:25,963
The girl must remain
fasting, until then.
390
00:27:26,818 --> 00:27:27,758
Not me.
391
00:27:27,919 --> 00:27:29,831
I will eat dinner
an hour beforehand.
392
00:27:30,000 --> 00:27:33,151
Something simple,
that they can't ruin.
393
00:27:34,676 --> 00:27:35,904
Doctor.
394
00:27:39,560 --> 00:27:41,676
Is it a complicated surgery?
395
00:27:41,840 --> 00:27:43,068
I don't know.
396
00:27:44,160 --> 00:27:47,491
I've never done it,
neither I nor anyone in Spain.
397
00:27:52,693 --> 00:27:55,551
If that moron doesn't
save my daughter...
-I know.
398
00:27:55,720 --> 00:27:56,948
I know.
399
00:28:15,360 --> 00:28:16,952
Feel the shot.
400
00:28:17,360 --> 00:28:19,078
Feel the shot.
401
00:28:27,360 --> 00:28:29,032
Feel the shot.
402
00:28:30,720 --> 00:28:32,312
Feel the shot.
403
00:28:37,280 --> 00:28:38,633
I nailed it!
404
00:28:38,800 --> 00:28:39,630
Child of the devil!
405
00:28:45,080 --> 00:28:46,308
Stop or it will be worse!
406
00:28:46,480 --> 00:28:49,199
I'll stop if you don't hit me.
-I'm going to pound you!
407
00:28:51,000 --> 00:28:51,989
What's happening?
408
00:28:52,160 --> 00:28:53,991
This boy, has gotten stupid!
409
00:28:55,920 --> 00:28:57,797
He threw a knife.
410
00:28:57,960 --> 00:28:58,880
What?
411
00:28:59,833 --> 00:29:01,795
One day there may be a tragedy!
412
00:29:01,960 --> 00:29:06,078
Listen, mother. One has to choose
if they want to be hunter or prey.
413
00:29:17,400 --> 00:29:20,198
(Bells chiming)
414
00:29:22,040 --> 00:29:23,792
Everyone thought
that I had fled.
415
00:29:24,520 --> 00:29:26,476
You didn't say
where you were going.
416
00:29:27,240 --> 00:29:31,607
And what do you think
your father would have said,
if I had consulted him about it?
417
00:29:32,760 --> 00:29:34,478
It was hard for
me to come back.
418
00:29:35,040 --> 00:29:36,598
I know what is at stake.
419
00:29:36,760 --> 00:29:38,830
I did it for Rosa.
420
00:29:39,583 --> 00:29:41,794
But, above all,
I did it for you.
421
00:29:49,960 --> 00:29:51,075
What's wrong?
422
00:29:51,240 --> 00:29:52,593
Wait a minute.
423
00:30:00,960 --> 00:30:02,188
Hello.
424
00:30:03,600 --> 00:30:06,512
You didn't have to
make up so many lies.
425
00:30:36,800 --> 00:30:38,233
What now?
426
00:30:39,005 --> 00:30:40,982
Come on, deal the cards.
427
00:30:42,960 --> 00:30:44,473
Thanks a lot, gorgeous.
428
00:30:44,640 --> 00:30:45,959
I'll put it on your tab.
429
00:30:53,760 --> 00:30:57,116
You know? Lobo has
left me very lonely lately.
430
00:30:58,200 --> 00:30:59,349
That Lobo!
431
00:30:59,520 --> 00:31:02,671
In the end I'll have to
take care of his affairs.
432
00:31:09,960 --> 00:31:11,188
Come on, go.
433
00:31:13,065 --> 00:31:15,295
Want me to win again or what?
434
00:31:16,698 --> 00:31:17,926
Well!
435
00:31:19,520 --> 00:31:21,033
What are you doing here?
436
00:31:21,200 --> 00:31:23,031
That's for being a moron!
437
00:31:23,396 --> 00:31:26,715
How dare you take a
ten year old boy hunting?
438
00:31:26,880 --> 00:31:28,154
What a bigmouth!
439
00:31:30,280 --> 00:31:33,158
Hey, I just wanted to
make him a man.
440
00:31:33,320 --> 00:31:36,768
If you try that again, I'll
make sure you cease to be one.
441
00:31:37,443 --> 00:31:40,122
Stay away from my son, got it?
442
00:31:41,080 --> 00:31:42,354
Understood?
443
00:31:48,080 --> 00:31:48,794
What?
444
00:31:54,747 --> 00:31:58,358
Your son will never
become a man this way.
-I know how to educate my son.
445
00:31:58,520 --> 00:32:00,795
Oh, yeah?
I hunted wolves at his age.
446
00:32:00,960 --> 00:32:02,951
And look where you are.
447
00:32:29,458 --> 00:32:30,524
Handsome!
448
00:32:30,907 --> 00:32:34,439
Come on, since you're bathed,
I'll give you a discount.
449
00:32:41,920 --> 00:32:43,592
I'm going to see my sisters.
450
00:32:43,760 --> 00:32:47,389
Almudena, aren't you going to
explain to me about that man?
451
00:32:48,120 --> 00:32:49,712
Nothing happened.
452
00:32:49,880 --> 00:32:51,836
Do I really deserve that
you lie to me this way?
453
00:32:55,120 --> 00:32:57,873
Felix, think about
my sister right now.
454
00:32:58,040 --> 00:32:58,916
I want the truth.
455
00:33:02,840 --> 00:33:05,308
I met him before
we were engaged.
456
00:33:07,755 --> 00:33:09,809
I tried to forget him but...
457
00:33:10,161 --> 00:33:11,310
I couldn't.
458
00:33:13,080 --> 00:33:14,559
And I won't be able to.
459
00:33:15,396 --> 00:33:17,068
Have you been with him?
460
00:33:18,920 --> 00:33:20,069
Have you been with him?
461
00:33:25,680 --> 00:33:27,591
I was going to
run away with him.
462
00:33:28,092 --> 00:33:30,069
I didn't do it
because of Rosa.
463
00:33:31,076 --> 00:33:34,123
I don't want to lie and say
it was because of you.
464
00:33:40,774 --> 00:33:42,492
Ready for surgery?
465
00:33:44,360 --> 00:33:45,759
A beautiful woman.
466
00:33:46,138 --> 00:33:49,296
Now I see why you remain
in this infectious town.
467
00:33:49,850 --> 00:33:50,943
Good afternoon.
468
00:33:52,646 --> 00:33:53,575
Ma'am!
469
00:33:53,693 --> 00:33:55,351
What's that lady's name?
470
00:33:55,794 --> 00:33:57,954
Mrs housekeeper, ma'am!
471
00:33:58,120 --> 00:33:59,348
Doctor.
472
00:34:01,144 --> 00:34:02,796
First, wash your hands.
473
00:34:02,960 --> 00:34:05,105
Washing is not putting
your hands in water.
474
00:34:05,331 --> 00:34:07,150
It's rubbing.
-Don't worry.
475
00:34:07,659 --> 00:34:10,904
Bring me some boiling water
and throw in these tools.
476
00:34:11,216 --> 00:34:11,943
Yes, sir.
477
00:34:12,700 --> 00:34:14,958
Bring a bowl with hot water...
478
00:34:15,120 --> 00:34:18,795
...clean clothes, and 3 glasses
with three parts anise...
479
00:34:18,960 --> 00:34:20,777
...and two of cognac.
480
00:34:22,720 --> 00:34:24,597
The liquor is for me.
481
00:34:25,273 --> 00:34:27,718
(Howling)
482
00:34:39,771 --> 00:34:42,347
Have you checked that
she hasn't eaten anything?
483
00:34:44,000 --> 00:34:45,228
Felix!
484
00:34:45,482 --> 00:34:47,286
Yes, sir, she's in fasting.
485
00:34:47,600 --> 00:34:51,115
This town has a stupefying effect.
I should study it.
486
00:34:52,454 --> 00:34:53,807
I'm afraid.
487
00:34:53,920 --> 00:34:55,592
I would be too...
488
00:34:55,760 --> 00:34:56,841
...if I were you.
489
00:34:57,802 --> 00:34:59,119
Will you be here?
490
00:34:59,505 --> 00:35:00,156
Yes.
491
00:35:00,327 --> 00:35:01,942
Of course he'll be here.
492
00:35:02,320 --> 00:35:04,754
But I'm the one who's
saving your life.
493
00:35:07,021 --> 00:35:08,825
This is my friend.
494
00:35:09,963 --> 00:35:11,825
It will make the pain go away.
495
00:35:12,067 --> 00:35:14,396
It's better than this,
but more expensive.
496
00:35:14,640 --> 00:35:18,279
So, when you wake up,
don't ask me for more.
497
00:35:25,680 --> 00:35:27,079
May I?
498
00:35:28,640 --> 00:35:30,126
Yes, of course.
499
00:35:32,200 --> 00:35:33,952
Don't worry about anything.
500
00:35:35,013 --> 00:35:36,935
Now count with me, to ten.
501
00:35:39,115 --> 00:35:40,039
One.
502
00:35:40,200 --> 00:35:41,349
One.
503
00:35:41,520 --> 00:35:42,919
Two.
-Two.
504
00:35:43,080 --> 00:35:44,069
Three.
505
00:35:44,240 --> 00:35:45,389
Three.
506
00:35:45,560 --> 00:35:47,437
Four.
-Four.
507
00:35:47,919 --> 00:35:50,035
Five.
-Fi...
508
00:35:58,600 --> 00:36:00,482
We've missed you, Lola.
509
00:36:00,840 --> 00:36:03,411
Hands off, greedy,
I come as a client.
510
00:36:05,075 --> 00:36:08,435
Come on, Jean Mari.
Let's celebrate, that we're "owners"
511
00:36:09,360 --> 00:36:10,839
Above all, celebrate!
512
00:36:11,000 --> 00:36:12,672
That's too much.
513
00:36:15,400 --> 00:36:17,152
The Bravos have
been very kind to us.
514
00:36:17,320 --> 00:36:19,550
Let's see...
aren't you French?
515
00:36:19,720 --> 00:36:23,633
No, I'm not French.
I'm a Swiss citizen, from Switzerland.
516
00:36:23,800 --> 00:36:26,633
From Switzerland, from France...
Who cares!
517
00:36:26,800 --> 00:36:30,839
Didn't you cut the heads off
the rich to share the cake?
518
00:36:31,318 --> 00:36:32,591
The Revolution!
519
00:36:32,852 --> 00:36:34,604
The Revolution, that's it.
520
00:36:35,200 --> 00:36:37,430
But the Bravos
have been lucky.
521
00:36:37,600 --> 00:36:40,398
And we have left
their heads in place.
522
00:36:41,680 --> 00:36:43,352
That's one way
to look at it.
523
00:36:43,520 --> 00:36:45,112
To St. Jean of the homeland.
524
00:36:46,920 --> 00:36:48,194
And yay!
525
00:36:48,360 --> 00:36:49,927
"Ole", Jean Marie.
526
00:36:57,254 --> 00:37:00,769
Fifth sorrowful mystery.
-Death of our Lord.
527
00:37:02,200 --> 00:37:06,273
Our father who art in heaven,
hallowed be thy name.
528
00:37:06,619 --> 00:37:08,130
Thy kingdom come...
529
00:37:08,790 --> 00:37:10,185
...thy will be done...
530
00:37:11,040 --> 00:37:12,872
...on earth as it is in heaven.
531
00:37:20,680 --> 00:37:22,544
The sting of the devil.
532
00:37:25,240 --> 00:37:27,771
Your sister's
was full of poison.
533
00:37:28,840 --> 00:37:30,910
Everything went well.
-Yes, but will she live?
534
00:37:31,080 --> 00:37:35,198
She was very weak and this kind
of surgery hasn't been well rehearsed.
535
00:37:37,350 --> 00:37:39,565
If she survives the
night, she will live.
536
00:37:41,920 --> 00:37:43,194
Pray that it will be so.
537
00:37:45,440 --> 00:37:49,592
(All drunk)
"Allons, enfants de la Patrie,...
538
00:37:49,760 --> 00:37:53,912
...Ie jour de glorie est arrive!".
539
00:37:54,080 --> 00:37:58,835
"Contre nous, de la tyrannie...".
540
00:37:59,000 --> 00:38:00,433
Look.
541
00:38:00,600 --> 00:38:03,034
She looks like the Madeleine!
-The who?
542
00:38:03,200 --> 00:38:05,668
The Freedom of Delacroix.
Wait!
543
00:38:05,840 --> 00:38:07,831
Take one breast out, come on.
544
00:38:10,760 --> 00:38:12,193
What a beast!
545
00:38:12,352 --> 00:38:13,490
What a Valkyrie!
546
00:38:13,640 --> 00:38:15,710
She has the
strength of a man.
547
00:38:15,880 --> 00:38:18,189
There's no need
to exaggerate.
548
00:38:18,351 --> 00:38:20,825
I bet you anything,
at an arm wrestle.
549
00:38:22,320 --> 00:38:23,150
Oh!
550
00:38:23,320 --> 00:38:25,880
How can I bet?
She's a lady.
551
00:38:26,040 --> 00:38:26,790
Bah!
552
00:38:26,960 --> 00:38:28,154
"D'accord".
553
00:38:28,320 --> 00:38:29,548
"D'accord".
554
00:38:29,720 --> 00:38:31,676
Let's bet a few drinks.
555
00:38:31,840 --> 00:38:33,239
Well!
556
00:38:33,400 --> 00:38:35,755
Someone is going down hill.
557
00:38:36,961 --> 00:38:39,453
We'll bet our share
of La Quebrada.
558
00:38:41,000 --> 00:38:42,274
Yes, that's it.
559
00:38:43,049 --> 00:38:44,402
La Quebrada.
560
00:38:44,880 --> 00:38:45,835
Well...
561
00:38:46,800 --> 00:38:48,074
Against this account.
562
00:38:48,240 --> 00:38:49,468
Eh?
563
00:38:49,640 --> 00:38:50,868
Come on.
564
00:38:51,960 --> 00:38:54,030
If you want to invite...
565
00:38:56,099 --> 00:38:57,719
I accept the gift.
566
00:38:58,560 --> 00:39:00,915
Never underestimate
an opponent.
567
00:39:04,224 --> 00:39:05,312
On one...
568
00:39:05,480 --> 00:39:07,789
...on two, and on three.
569
00:39:07,960 --> 00:39:09,473
Come on, Victoria!
570
00:39:09,640 --> 00:39:10,914
Come on, come on!
571
00:39:11,080 --> 00:39:12,069
Come on!
572
00:39:12,240 --> 00:39:13,753
Victoria!
-Come on!
573
00:39:13,920 --> 00:39:15,990
Victoria, you have him!
574
00:39:16,479 --> 00:39:18,196
Prove that you're a man.
575
00:39:18,360 --> 00:39:21,841
I'm a gentleman.
If you wish, we can cancel the bet.
576
00:39:22,669 --> 00:39:23,688
No, thanks.
577
00:39:23,840 --> 00:39:25,273
Come on, Victoria!
578
00:39:25,440 --> 00:39:27,874
Come on, come on!
-Now, Victoria!
579
00:39:28,040 --> 00:39:30,315
Let's go, Victoria!
-Come on, come on!
580
00:39:30,480 --> 00:39:32,038
You got him, come on!
581
00:39:32,199 --> 00:39:33,791
Come on, Victoria!
582
00:39:34,519 --> 00:39:35,552
Jean Marie!
583
00:39:35,720 --> 00:39:37,119
Come on, come on!
584
00:39:37,280 --> 00:39:38,508
You can do it!
585
00:39:38,680 --> 00:39:40,113
Yay!
586
00:39:46,154 --> 00:39:49,078
Can I get a rematch, please?
587
00:40:04,040 --> 00:40:05,314
Is she ok?
588
00:40:05,680 --> 00:40:06,908
Yes.
589
00:40:08,120 --> 00:40:09,394
Where are you going?
590
00:40:10,440 --> 00:40:11,759
I'll be right back.
591
00:40:52,320 --> 00:40:53,719
(Whispers)
Anibal.
592
00:40:53,880 --> 00:40:54,995
(Hammering)
593
00:40:59,840 --> 00:41:01,478
(Hammering)
594
00:41:23,966 --> 00:41:24,788
It's a...
595
00:41:25,115 --> 00:41:26,263
I know what it is.
596
00:41:26,680 --> 00:41:27,795
Okay.
597
00:41:27,960 --> 00:41:30,758
Surely, in Paris,
they make better cribs.
598
00:41:32,440 --> 00:41:33,668
Surely.
599
00:41:43,000 --> 00:41:44,433
Anibal, I'm afraid.
600
00:41:46,160 --> 00:41:47,388
For Rosa?
601
00:41:48,680 --> 00:41:50,033
For everything.
602
00:43:47,640 --> 00:43:49,073
Cheating.
603
00:43:49,240 --> 00:43:50,468
That's cheating.
604
00:43:50,640 --> 00:43:51,959
It's cheating!
605
00:43:54,880 --> 00:43:56,199
What a night!
606
00:43:59,688 --> 00:44:03,536
Did you do a lot of crazy things?
-Poor guy! He's an angel.
607
00:44:03,832 --> 00:44:05,060
(Throws up)
608
00:44:05,146 --> 00:44:07,083
Well, he did
have a few drinks.
609
00:44:08,466 --> 00:44:10,263
And they disagreed with him.
610
00:44:11,560 --> 00:44:12,919
Cesar.
611
00:44:13,280 --> 00:44:15,032
I need to talk to you.
612
00:44:15,200 --> 00:44:16,428
Juan Marie.
613
00:44:16,600 --> 00:44:17,874
Sweetheart.
614
00:44:18,040 --> 00:44:19,804
It's too early.
615
00:44:19,960 --> 00:44:22,599
Don't be so official,
we just woke up.
616
00:44:22,760 --> 00:44:24,398
It's about yesterday, right?
617
00:44:24,560 --> 00:44:27,233
About your share of the business.
-You know?
618
00:44:27,997 --> 00:44:28,872
Yes.
619
00:44:31,840 --> 00:44:34,274
Your girlfriend and I were
talking and...
620
00:44:34,440 --> 00:44:36,271
...you're right.
You deserve it
621
00:44:36,440 --> 00:44:37,793
No.
622
00:44:37,960 --> 00:44:39,678
We'll give you a share.
623
00:44:41,200 --> 00:44:42,428
No, really, no.
624
00:44:42,600 --> 00:44:45,592
Jean Marie, be grateful
and say thank you.
625
00:44:45,760 --> 00:44:47,273
It's just that I...
626
00:44:47,440 --> 00:44:49,192
...I don't deserve it.
627
00:44:49,360 --> 00:44:51,794
If you only knew that last night...
-Uh and...
628
00:44:51,959 --> 00:44:54,869
...he's overwhelmed.
The French are so frail.
629
00:44:55,167 --> 00:44:57,058
Jean Marie, you've worked
hard on this. You deserve it.
630
00:44:57,183 --> 00:44:57,777
Huh?
631
00:44:58,006 --> 00:45:01,107
Now that we're partners, squeeze
that drunken head of yours...
632
00:45:01,591 --> 00:45:04,255
...and see if you can get
more money from the Swiss.
633
00:45:09,400 --> 00:45:11,099
They were going
to give it to me.
634
00:45:12,800 --> 00:45:14,552
They were going
to give it to me.
635
00:45:15,466 --> 00:45:17,351
How could I do this to them?
636
00:45:17,589 --> 00:45:19,739
They're such great people!
637
00:45:20,840 --> 00:45:22,432
Great-great.
638
00:45:22,920 --> 00:45:26,913
Until they find out that yesterday
you lost a part of their business.
639
00:45:27,640 --> 00:45:29,596
They wouldn't kill us.
640
00:45:31,274 --> 00:45:32,425
Right?
641
00:45:34,058 --> 00:45:35,112
(Gags)
642
00:45:46,920 --> 00:45:48,353
How do you feel?
643
00:45:48,880 --> 00:45:50,108
Bad.
644
00:45:50,280 --> 00:45:51,599
Bad bad...
645
00:45:51,760 --> 00:45:53,239
..or normal bad?
646
00:45:54,280 --> 00:45:55,679
Normal bad.
647
00:45:55,840 --> 00:45:57,319
That's about right.
648
00:45:57,574 --> 00:45:59,021
Let's see.
649
00:46:05,982 --> 00:46:07,301
(Door opens)
650
00:46:09,320 --> 00:46:10,878
She survived the night.
651
00:46:11,960 --> 00:46:13,916
It seems that
everything went well.
652
00:46:19,440 --> 00:46:20,668
Felix.
653
00:46:20,840 --> 00:46:23,434
My daughters are the
most valuable thing I have.
654
00:46:23,600 --> 00:46:26,990
I put two in your hands
and you didn't fail me.
655
00:46:27,160 --> 00:46:28,832
I've only done my job.
656
00:46:29,000 --> 00:46:31,833
I want you to know
that you can count on me.
657
00:46:36,280 --> 00:46:37,679
Take care of him.
658
00:46:38,240 --> 00:46:40,786
He's worth much
more than it seemed.
659
00:46:45,320 --> 00:46:46,639
"Hello, princess".
660
00:46:46,800 --> 00:46:48,233
Thank you, Felix.
661
00:46:49,520 --> 00:46:51,044
What you've done for us...
662
00:46:52,160 --> 00:46:53,479
She's alive?
663
00:46:55,480 --> 00:46:58,995
Well, help me get out
of this horrible place.
664
00:46:59,160 --> 00:47:00,036
Doctor.
665
00:47:00,200 --> 00:47:01,633
Yeah, yeah.
666
00:47:01,800 --> 00:47:02,755
Yeah, yeah.
667
00:47:24,800 --> 00:47:28,554
Trust me. If a woman hits
you like that, she's in love.
668
00:47:28,720 --> 00:47:29,914
Are you sure?
669
00:47:30,080 --> 00:47:32,196
No. Maybe she's
also pissed off.
670
00:47:32,360 --> 00:47:34,351
I don't understand women.
671
00:47:39,818 --> 00:47:41,711
Wait.
Leave the money there.
672
00:47:41,880 --> 00:47:43,108
Come on.
673
00:47:43,600 --> 00:47:44,828
Go.
674
00:47:45,560 --> 00:47:46,549
Alright.
675
00:47:46,720 --> 00:47:49,871
But don't let me do it twice,
Cesar's at the well and he'll kill me.
676
00:48:16,800 --> 00:48:18,119
Get out of there!
677
00:48:18,280 --> 00:48:19,269
Come on!
678
00:48:19,440 --> 00:48:20,555
Let's go!
679
00:48:20,720 --> 00:48:22,073
Come on!
680
00:48:23,280 --> 00:48:24,554
Miguel!
681
00:48:24,720 --> 00:48:26,073
Damn child!
682
00:48:26,240 --> 00:48:27,559
What are you doing?
683
00:48:27,720 --> 00:48:29,472
How did this
boy get in here?
684
00:48:29,640 --> 00:48:31,392
Bring me something
to clean his wound.
685
00:48:34,200 --> 00:48:37,678
Miguel, you can't go around
spying on people. It's creepy.
686
00:48:37,951 --> 00:48:39,966
I wanted to know
what you come here for.
687
00:48:40,052 --> 00:48:43,036
People come here to...
take a nap.
688
00:48:43,215 --> 00:48:45,427
Why do you take so many naps?
689
00:48:47,680 --> 00:48:51,150
I know you don't have a father,
but I'm not a good role model.
690
00:48:51,320 --> 00:48:52,309
Why not?
691
00:48:52,480 --> 00:48:53,959
Because no, no, no.
692
00:48:54,120 --> 00:48:55,838
Because I... besides...
693
00:48:56,440 --> 00:48:57,793
For example...
694
00:48:59,960 --> 00:49:02,030
Your mother is right,
you're just a kid.
695
00:49:02,200 --> 00:49:03,810
Come on,
go on, let's go.
696
00:49:09,440 --> 00:49:11,607
(Galloping)
697
00:49:15,320 --> 00:49:16,639
(Neighing)
698
00:49:24,920 --> 00:49:26,512
What do you want, doctor?
699
00:49:29,560 --> 00:49:31,119
To challenge you to a duel.
700
00:49:31,421 --> 00:49:32,825
To the death.
701
00:49:35,760 --> 00:49:36,988
I don't accept.
702
00:49:37,640 --> 00:49:40,696
If you're a man, you'll give me
a chance to mend my honor.
703
00:49:43,640 --> 00:49:45,312
Then, I'm not a man.
704
00:49:47,418 --> 00:49:48,646
No.
705
00:50:03,200 --> 00:50:07,512
Come on, Miguelito, damn it,
I'm in a hurry, and you're too slow.
706
00:50:10,432 --> 00:50:11,660
Elena.
707
00:50:14,865 --> 00:50:16,599
What's wrong, son? Are you ok?
708
00:50:16,858 --> 00:50:18,546
It's just a scratch.
709
00:50:18,920 --> 00:50:20,353
Hunting.
-No.
710
00:50:20,520 --> 00:50:22,609
It was at the house of...
-It was with me.
711
00:50:23,015 --> 00:50:24,898
Playing. I was too rough!
712
00:50:25,383 --> 00:50:26,741
You're grounded.
713
00:50:28,600 --> 00:50:29,771
And you're sweeping today.
714
00:50:29,877 --> 00:50:31,105
But...
-Shhh!
715
00:50:36,960 --> 00:50:39,520
I thought I made
myself very clear.
716
00:50:39,680 --> 00:50:41,033
But, of course...
717
00:50:41,200 --> 00:50:44,192
Since I'm the only one around
here who asks you nicely.
718
00:50:44,360 --> 00:50:46,430
Seriously, it's not me, it's him.
719
00:50:47,120 --> 00:50:48,917
He's stuck to me
like a shadow.
720
00:50:49,080 --> 00:50:51,116
I don't know what's
going on with this boy.
721
00:50:52,480 --> 00:50:54,436
Well, he doesn't
have a father.
722
00:50:54,880 --> 00:50:56,199
I understand him.
723
00:50:56,720 --> 00:51:00,508
The same thing happened to me.
I was always stuck to Cesar.
724
00:51:00,680 --> 00:51:01,669
I still am.
725
00:51:01,840 --> 00:51:02,955
And...
726
00:51:03,120 --> 00:51:04,872
Have you thought about
getting married again?
727
00:51:07,640 --> 00:51:09,073
Marry who?
728
00:51:09,240 --> 00:51:10,559
You?
729
00:51:10,720 --> 00:51:11,948
Well.
730
00:51:12,960 --> 00:51:14,632
You're still beautiful.
731
00:51:17,520 --> 00:51:18,748
Still?
732
00:51:20,880 --> 00:51:22,029
Thanks.
733
00:51:22,200 --> 00:51:24,953
I guess that was meant
to be a compliment.
734
00:51:25,120 --> 00:51:26,951
Yes, yes, no, of course, yes.
735
00:51:27,120 --> 00:51:29,429
What I meant to say is...
736
00:51:30,360 --> 00:51:32,068
...okay? It's that...
737
00:51:32,755 --> 00:51:35,714
Quiet, quiet. And let me
take a look at your eye.
738
00:51:37,320 --> 00:51:38,435
Ah!
739
00:51:38,600 --> 00:51:39,828
Don't be silly.
740
00:51:45,400 --> 00:51:48,915
There are places that mark
the decline of a great man.
741
00:51:49,480 --> 00:51:51,072
This is my Waterloo.
742
00:51:51,720 --> 00:51:53,312
Let me do the talking.
743
00:52:01,320 --> 00:52:02,548
Hey, buster.
744
00:52:02,980 --> 00:52:05,661
We came to buy back our
share of La Quebrada.
745
00:52:06,000 --> 00:52:07,353
I don't want it.
746
00:52:07,520 --> 00:52:10,273
Still,
I lost an honest bet...
747
00:52:11,720 --> 00:52:13,711
...and I'd like to reward you.
748
00:52:19,560 --> 00:52:21,198
Let's sit down, please.
749
00:52:25,560 --> 00:52:28,028
Well I've been
talking to Mr Lobo.
750
00:52:29,000 --> 00:52:30,991
He offered me 500 pesetas.
751
00:52:31,840 --> 00:52:32,855
But...
752
00:52:33,121 --> 00:52:35,276
...you can't sell it to Mr. Lobo.
753
00:52:36,080 --> 00:52:38,068
It would be the
end of the Bravos.
754
00:52:38,357 --> 00:52:39,636
I'm dead.
755
00:52:40,302 --> 00:52:41,713
And I deserve it.
756
00:52:41,880 --> 00:52:43,536
It's yours for 501.
757
00:52:50,360 --> 00:52:52,237
200 pesetas.
758
00:52:55,360 --> 00:52:59,114
You can get almost 500
for this alone. German optics.
759
00:53:02,200 --> 00:53:03,269
Another 200.
760
00:53:09,146 --> 00:53:10,763
My collection of fossils.
761
00:53:11,099 --> 00:53:12,351
Quite complete, eh?
762
00:53:12,520 --> 00:53:13,794
And look.
763
00:53:15,120 --> 00:53:16,519
Mummy dust.
764
00:53:18,520 --> 00:53:19,919
One peseta.
765
00:53:20,080 --> 00:53:21,522
Only 100 left to go.
766
00:53:23,320 --> 00:53:25,197
Jean Marie, the watch.
-Huh?
767
00:53:25,787 --> 00:53:26,828
The watch.
768
00:53:27,000 --> 00:53:28,479
No, no!
769
00:53:28,640 --> 00:53:29,959
No, no, no, no!
770
00:53:30,640 --> 00:53:33,074
It was my grandfather's watch.
771
00:53:34,471 --> 00:53:38,544
Always carried by the firstborn
without ever letting it stop.
772
00:53:42,440 --> 00:53:43,634
Mmm!
773
00:53:44,061 --> 00:53:45,781
The needles are made of gold?
774
00:53:46,132 --> 00:53:47,074
"Oui".
775
00:53:47,913 --> 00:53:49,130
I like it.
776
00:53:50,720 --> 00:53:52,438
Didn't you have a cameo?
777
00:53:52,600 --> 00:53:57,230
No... It has a picture of my
little angels, and I can't take it out.
778
00:53:57,400 --> 00:53:58,958
You have children?
779
00:53:59,440 --> 00:54:01,556
I haven't seen
them in a long time.
780
00:54:02,320 --> 00:54:05,312
It's ok.
Lobo will arrive in a while.
781
00:54:05,480 --> 00:54:07,198
The cameo, the cameo!
782
00:54:27,440 --> 00:54:29,107
What a wretched woman!
783
00:54:49,760 --> 00:54:51,273
Felix knows it.
784
00:54:52,520 --> 00:54:54,238
About Cesar, he knows.
785
00:54:54,400 --> 00:54:55,879
But how?
786
00:54:57,360 --> 00:54:59,715
He saw us, and I told him.
787
00:54:59,880 --> 00:55:01,313
How could you tell him?
788
00:55:02,440 --> 00:55:03,873
I couldn't lie to him.
789
00:55:04,520 --> 00:55:05,953
He doesn't deserve it.
790
00:55:06,127 --> 00:55:07,142
What will you do?
791
00:55:08,400 --> 00:55:12,234
Cesar thinks I lied to him,
and that Rosa was an excuse.
792
00:55:12,880 --> 00:55:14,393
So, I don't know.
793
00:55:15,553 --> 00:55:16,702
And you?
794
00:55:19,920 --> 00:55:21,433
The old man is so...
795
00:55:21,840 --> 00:55:23,068
...old.
796
00:55:24,080 --> 00:55:25,559
I can't recognize you.
797
00:55:26,000 --> 00:55:27,558
But I love it.
798
00:55:27,981 --> 00:55:31,879
For once you follow your heart,
and not that twisted mind of yours.
799
00:55:32,317 --> 00:55:33,654
I don't follow it.
800
00:55:33,901 --> 00:55:35,380
You'll be happy with Anibal.
801
00:55:35,905 --> 00:55:38,933
He adores you, and you
love him since always.
802
00:55:39,080 --> 00:55:42,840
But...
-Even if you insist on
pretending that it's just a whim.
803
00:55:44,640 --> 00:55:47,108
And life here, in the countryside...
804
00:55:47,280 --> 00:55:50,272
...once you have kids running around...
805
00:55:50,440 --> 00:55:53,432
What I wouldn't give to
have a life like that with Cesar!
806
00:55:54,463 --> 00:55:56,263
Don't worry about money.
807
00:55:56,747 --> 00:55:59,581
You'll do fine.
We will help you.
808
00:56:00,480 --> 00:56:03,153
And maybe father, someday...
809
00:56:09,080 --> 00:56:10,354
Someday.
810
00:56:12,040 --> 00:56:14,395
(Horse snorts)
811
00:56:15,620 --> 00:56:17,404
(Neighing)
812
00:56:50,719 --> 00:56:51,947
Giddy-up!
813
00:56:57,760 --> 00:56:59,159
Cesar Bravo!
814
00:57:09,108 --> 00:57:11,064
I challenge you to
a duel to the death.
815
00:57:13,960 --> 00:57:14,836
Accept.
816
00:57:16,920 --> 00:57:18,831
I will kill you anyway.
817
00:57:19,800 --> 00:57:20,994
Coward!
818
00:57:26,080 --> 00:57:30,232
Don't make me explain the reasons
for which I demand amends.
819
00:57:33,182 --> 00:57:34,695
Set the time.
-Tomorrow.
820
00:57:35,230 --> 00:57:36,583
At sunset.
821
00:57:50,700 --> 00:57:54,162
Mom, remember the peach cake
you used to make for me in Madrid?
822
00:57:54,279 --> 00:57:55,798
Of course, you loved it.
823
00:57:55,960 --> 00:57:58,269
Roman only eats bread
in the mornings, poor guy.
824
00:57:58,440 --> 00:58:01,432
If he lived here,
no one would bother us.
825
00:58:01,622 --> 00:58:04,011
How can he live here?
He has his own house.
826
00:58:04,160 --> 00:58:08,215
Grandpa always says that you need a man.
And Roman is always looking for women.
827
00:58:08,388 --> 00:58:10,982
Honey, the women Roman
looks for don't...
828
00:58:12,480 --> 00:58:15,040
What am I trying to
explain this nonsense for?
829
00:58:15,200 --> 00:58:16,679
Why not? I like him.
830
00:58:16,840 --> 00:58:20,216
Of course you like him.
You're a kid, and he's another.
And worse than you.
831
00:58:20,740 --> 00:58:22,482
Get that idea out of your head.
832
00:58:22,740 --> 00:58:24,554
Roman is a kid to me.
833
00:58:24,712 --> 00:58:26,591
Well, I think he likes you.
834
00:58:31,240 --> 00:58:32,468
Honey.
835
00:58:34,800 --> 00:58:36,313
Look, I...
836
00:58:36,480 --> 00:58:38,596
I know that you miss...
837
00:58:38,760 --> 00:58:41,035
Well, I'm not a guy.
838
00:58:41,200 --> 00:58:43,350
I can't do what a father does.
839
00:58:43,520 --> 00:58:45,795
And grandpa can't either...
840
00:58:47,320 --> 00:58:49,629
You can ask me
whatever you want.
841
00:58:51,822 --> 00:58:54,470
You know what would make
the cake really good?
842
00:58:54,679 --> 00:58:56,736
Cherries.
And we have cherries, right?.
843
00:59:05,760 --> 00:59:06,795
Giddy-up!
844
00:59:24,520 --> 00:59:25,953
Yah! Yah!
845
00:59:26,160 --> 00:59:27,354
Come on!
846
00:59:32,879 --> 00:59:34,631
Aaaah!
847
00:59:36,600 --> 00:59:38,955
In front of everyone,
in the street.
848
00:59:39,280 --> 00:59:41,840
Intolerable.
Absolutely intolerable.
849
00:59:42,000 --> 00:59:43,149
Looking for me?
850
00:59:43,320 --> 00:59:45,595
What the hell happened
between you and Cesar?
851
00:59:46,000 --> 00:59:47,433
He insulted my mother.
852
00:59:47,600 --> 00:59:49,636
Don't make me
go into details.
853
00:59:49,800 --> 00:59:51,028
That rabble!
854
00:59:51,560 --> 00:59:54,167
Your mother, may she rest in peace,
was an extraordinary woman.
855
00:59:54,300 --> 00:59:55,354
But Felix.
856
00:59:55,720 --> 00:59:58,678
Your life is worth more
that that hoodlum's.
857
00:59:58,840 --> 01:00:00,432
You can't risk it.
858
01:00:00,600 --> 01:00:01,874
I will kill him.
859
01:00:02,040 --> 01:00:03,268
Don't worry.
860
01:00:03,440 --> 01:00:05,908
I can't allow that duel.
It's against the law.
861
01:00:06,061 --> 01:00:09,091
The customary law also applies.
-Not in this town.
862
01:00:10,040 --> 01:00:12,235
I will prevent that
duel with my men.
863
01:00:12,400 --> 01:00:16,318
And if I can't, the one
who survives, will die in jail.
864
01:00:19,138 --> 01:00:21,575
You said I had your trust.
865
01:00:21,880 --> 01:00:23,224
This is the time to prove it.
866
01:00:23,320 --> 01:00:25,038
Of course you have it.
867
01:00:25,615 --> 01:00:29,762
And I assure you that
we'll finish that bastard.
Right, Anibal?
868
01:00:29,900 --> 01:00:30,950
It must be me!
869
01:00:31,120 --> 01:00:33,396
Felix, the law is above all.
870
01:00:49,572 --> 01:00:50,846
Doctor!
871
01:00:54,747 --> 01:00:56,836
Have you thought it
through, about your duel?
872
01:00:57,000 --> 01:00:58,497
How must I say it?
Yes.
873
01:00:58,833 --> 01:01:00,238
I'll set a new time.
874
01:01:00,400 --> 01:01:01,825
No one else will know.
875
01:01:02,056 --> 01:01:06,036
Why would you do that?
-If it were me, I would demand amends too.
876
01:01:06,848 --> 01:01:07,966
Set it earlier.
877
01:01:08,355 --> 01:01:09,675
Tomorrow at dawn.
878
01:01:09,918 --> 01:01:11,395
At La Quebrada.
879
01:01:45,840 --> 01:01:47,751
(Cries)
880
01:02:07,800 --> 01:02:09,199
Come on in.
881
01:02:13,800 --> 01:02:15,756
Made you feel sorry, right?
882
01:02:15,920 --> 01:02:17,035
Poor man!
883
01:02:17,200 --> 01:02:18,713
It broke my heart.
884
01:02:18,880 --> 01:02:22,077
We should've let
him keep the watch.
-Well, yes.
885
01:02:22,680 --> 01:02:23,829
Let's divvy up.
886
01:02:30,489 --> 01:02:32,786
He says these
things are worth a lot.
887
01:02:33,067 --> 01:02:36,190
Well, keep them.
I'll keep the money.
888
01:02:36,360 --> 01:02:37,952
I'll see how I
can sell them.
889
01:02:39,120 --> 01:02:40,553
The devices.
890
01:02:40,720 --> 01:02:42,039
Not the watch.
891
01:02:42,200 --> 01:02:44,714
So your conscience
won't hurt you.
892
01:02:45,400 --> 01:02:47,091
Don't worry,
I'll be fine.
893
01:02:53,320 --> 01:02:57,199
You keep the cameo,
with the pictures of your kids.
894
01:02:58,160 --> 01:02:59,718
What kids?
895
01:03:10,227 --> 01:03:11,580
Did he say anything else?
896
01:03:12,600 --> 01:03:14,830
Nothing.
Tomorrow, at dawn.
897
01:03:17,960 --> 01:03:19,757
You can still cancel it.
898
01:03:20,400 --> 01:03:21,594
You too?
899
01:03:22,018 --> 01:03:24,054
You assume
that he will kill me?
900
01:03:24,349 --> 01:03:26,738
He's a good shot,
I can assure you.
901
01:03:27,034 --> 01:03:30,208
You should practice if
you wanna stand a chance.
902
01:03:30,560 --> 01:03:32,232
If you don't shoot first...
903
01:03:32,400 --> 01:03:33,515
...you're dead.
904
01:03:35,640 --> 01:03:38,108
With this type of weapon,
position is essential.
905
01:03:38,280 --> 01:03:40,191
Expose the minimum surface.
906
01:03:40,360 --> 01:03:42,555
And protect your
head with your arm.
907
01:03:45,680 --> 01:03:46,829
Is that clear?
908
01:03:53,480 --> 01:03:55,550
Why doesn't
anyone believe in me?
909
01:04:05,552 --> 01:04:07,156
I'm going to kill that man.
910
01:04:22,280 --> 01:04:24,191
(Footsteps)
911
01:04:24,360 --> 01:04:26,555
Jean Marie, give
me a pen and paper.
912
01:04:28,800 --> 01:04:30,119
Hello.
913
01:04:33,200 --> 01:04:34,474
It's absurd.
914
01:04:34,640 --> 01:04:37,234
You never know
what can happen.
915
01:04:37,400 --> 01:04:39,341
Have you seen what a snob he is?
916
01:04:39,475 --> 01:04:42,083
You'll leave him full of
holes before he aims.
917
01:04:46,160 --> 01:04:47,513
I leave...
918
01:04:48,720 --> 01:04:50,631
...all my...
919
01:04:51,400 --> 01:04:52,628
...assets...
920
01:04:53,000 --> 01:04:54,991
...to my brother...
921
01:04:55,160 --> 01:04:56,912
...Roman...
922
01:04:57,800 --> 01:04:58,994
...Bravo.
923
01:04:59,160 --> 01:05:00,275
Except...
924
01:05:00,440 --> 01:05:03,432
...a tenth part...
925
01:05:03,600 --> 01:05:05,830
...of La Quebrada...
926
01:05:06,960 --> 01:05:08,279
...to...
927
01:05:08,440 --> 01:05:10,590
...my friend...
928
01:05:14,040 --> 01:05:15,917
...Jean Marie...
929
01:05:16,600 --> 01:05:18,158
How is that Surname?
930
01:05:19,840 --> 01:05:20,989
Raymond.
931
01:05:21,800 --> 01:05:23,028
R.
932
01:05:23,800 --> 01:05:24,789
A.
933
01:05:24,960 --> 01:05:25,949
Y.
934
01:05:26,680 --> 01:05:27,874
M.
935
01:05:28,320 --> 01:05:29,309
O.
936
01:05:29,488 --> 01:05:30,603
N. D.
937
01:05:30,760 --> 01:05:32,398
As promised.
938
01:05:32,560 --> 01:05:36,317
If something happens to me,
it's better that you're together.
939
01:05:36,480 --> 01:05:38,789
Hey, there's
nothing for me?
940
01:05:40,422 --> 01:05:43,232
You are the executor,
and they can't be in it.
941
01:05:43,740 --> 01:05:45,615
How much does an
executor charge?
942
01:05:48,294 --> 01:05:49,544
Here, take this.
943
01:05:51,411 --> 01:05:53,529
A bird in hand is
worth two in the bush.
944
01:05:53,667 --> 01:05:54,583
Roman.
945
01:05:54,749 --> 01:05:57,318
Come with me.
I need to ask you something.
946
01:05:57,435 --> 01:05:58,555
You're very annoying.
947
01:05:58,910 --> 01:06:00,184
Very annoying.
948
01:06:00,320 --> 01:06:01,389
Come!
949
01:06:06,880 --> 01:06:09,440
He left me a
part of La Quebrada.
950
01:06:09,600 --> 01:06:12,194
Because he knows
that he'll kill the doctor.
951
01:06:29,800 --> 01:06:31,028
God!
952
01:06:31,920 --> 01:06:33,239
Nieves!
953
01:06:33,680 --> 01:06:35,238
What happened to you?
954
01:06:35,840 --> 01:06:37,910
The horse threw me.
955
01:06:39,720 --> 01:06:40,789
Tata!
956
01:06:41,280 --> 01:06:42,349
Tata!
957
01:06:49,040 --> 01:06:50,268
What happened?
958
01:06:50,994 --> 01:06:52,268
God!
959
01:06:55,920 --> 01:06:57,035
Come on.
960
01:06:57,200 --> 01:06:58,838
Let's get out of here, come on.
961
01:06:59,240 --> 01:07:01,071
No one must
see you this way.
962
01:07:01,880 --> 01:07:03,393
Leave us, Anibal.
963
01:07:15,251 --> 01:07:17,099
Can I take this away, sir?
964
01:07:17,870 --> 01:07:19,223
Thank you.
965
01:07:32,840 --> 01:07:35,354
I'm sorry, Miss Nieves
isn't home at this time.
966
01:07:35,520 --> 01:07:38,318
I'll come back later.
Let her know I was here.
967
01:07:38,606 --> 01:07:40,231
Don't worry.
I'll let her know.
968
01:08:12,880 --> 01:08:14,199
(Shoots)
969
01:08:15,120 --> 01:08:16,519
(Shoots)
970
01:08:25,080 --> 01:08:26,479
Bury it.
971
01:08:27,640 --> 01:08:29,392
He had a broken leg.
972
01:08:49,600 --> 01:08:50,919
What do you want?
973
01:08:54,760 --> 01:08:56,293
I didn't know Felix
would return.
974
01:08:56,920 --> 01:08:58,069
Well!
975
01:09:00,767 --> 01:09:04,008
I didn't mean to cause your
marriage so many problems.
976
01:09:08,720 --> 01:09:10,119
Don't kill him.
977
01:09:11,684 --> 01:09:14,208
I've done all I can
to prevent the duel.
978
01:09:14,520 --> 01:09:15,919
You know how to shoot.
979
01:09:16,080 --> 01:09:17,877
He can't defend himself.
980
01:09:18,200 --> 01:09:20,156
He's blinded by rage.
981
01:09:20,988 --> 01:09:22,262
It isn't fair.
982
01:09:24,760 --> 01:09:26,637
Is that all you care about?
983
01:09:26,800 --> 01:09:27,949
No.
984
01:09:28,120 --> 01:09:30,111
But he saved my sister.
985
01:09:34,720 --> 01:09:36,039
I'm glad.
986
01:09:37,680 --> 01:09:39,352
But I can't help you.
987
01:09:47,360 --> 01:09:48,554
Leave.
988
01:09:59,200 --> 01:10:00,713
Do whatever it takes.
989
01:10:02,520 --> 01:10:03,839
But don't kill him.
990
01:10:30,622 --> 01:10:33,185
Quickly, I want to go back to sleep.
991
01:10:37,520 --> 01:10:38,794
Relax.
992
01:10:40,440 --> 01:10:44,274
Don't look at me like that,
It'll give me a bad feeling.
993
01:10:44,440 --> 01:10:45,759
Ready?
994
01:10:50,560 --> 01:10:51,709
Positions.
995
01:10:52,662 --> 01:10:53,811
Count.
996
01:10:58,924 --> 01:11:01,154
Load your weapons, gentlemen.
997
01:11:02,440 --> 01:11:03,759
Up to ten.
998
01:11:04,120 --> 01:11:06,076
One.
Two.
999
01:11:06,779 --> 01:11:08,007
Three.
1000
01:11:08,560 --> 01:11:09,515
Four.
1001
01:11:09,680 --> 01:11:10,476
Five.
1002
01:11:10,640 --> 01:11:11,629
Six.
1003
01:11:11,800 --> 01:11:12,949
Seven.
1004
01:11:13,120 --> 01:11:14,439
Eight.
1005
01:11:14,960 --> 01:11:15,790
Nine.
1006
01:11:15,960 --> 01:11:16,790
Ten.
-No!
1007
01:11:16,960 --> 01:11:18,359
(Shoots)
1008
01:12:24,360 --> 01:12:26,555
The gang of the Santo
is wanted for murder.
1009
01:12:26,720 --> 01:12:28,790
Would you prefer
that I had died?
1010
01:12:28,960 --> 01:12:29,710
Rosario.
1011
01:12:30,760 --> 01:12:32,318
He's back,
I saw him.
1012
01:12:32,480 --> 01:12:35,233
We have to make a trap between
all of us. That way it will be ready
for tonight.
1013
01:12:37,200 --> 01:12:38,633
Don't touch me.
1014
01:12:38,800 --> 01:12:40,870
You will marry
Almudena like it or not.
1015
01:12:41,040 --> 01:12:42,917
Take me, do to me
whatever you want.
1016
01:12:43,080 --> 01:12:44,354
I love another man.
1017
01:12:44,520 --> 01:12:47,876
Why doesn't he show his face?
-If Isee him, I'll shoot first and
ask later.
1018
01:12:48,040 --> 01:12:49,951
Have you told anyone
that we are fugitives?
1019
01:12:50,120 --> 01:12:51,838
I want you to do
something for me.
1020
01:12:52,000 --> 01:12:54,560
Promise me that
you will never leave us.
1021
01:12:55,720 --> 01:12:56,470
Don't move.
1022
01:12:56,640 --> 01:12:59,234
You will remain locked up in
here until your wedding day.
1023
01:13:01,720 --> 01:13:02,709
Bang.
1024
01:13:04,080 --> 01:13:06,275
(Shouts)
1025
01:13:06,440 --> 01:13:07,668
Drop the gun.
1026
01:13:09,445 --> 01:13:12,238
And what will you do?
Face the entire town?
1027
01:13:12,400 --> 01:13:13,505
You'll be the first.
1028
01:13:15,800 --> 01:13:16,835
Enough!
1029
01:13:17,000 --> 01:13:18,228
The Bravos are back?
1030
01:13:18,400 --> 01:13:20,516
Now we're all going to die.
67877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.