All language subtitles for Tierra de Lobos - 01x06 - Cenizas A Las Cenizas.Unspecified.English.HI.C.or

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,804 --> 00:00:07,270 It burst, there is no fixing it! 2 00:00:07,439 --> 00:00:10,272 Well, I would look for something that serves as a patch 3 00:00:10,440 --> 00:00:12,829 What do you want, boy? -To work for Lobo. 4 00:00:13,000 --> 00:00:15,389 I know that I have to marry you... 5 00:00:15,559 --> 00:00:17,072 ...but I will never love you. 6 00:00:17,240 --> 00:00:18,798 I'm going to tell your father that the wedding is canceled. 7 00:00:18,981 --> 00:00:20,414 Anibal, forgive me. 8 00:00:21,880 --> 00:00:24,348 I know I've behaved very badly with you. 9 00:00:26,840 --> 00:00:27,716 What do you want? 10 00:00:27,880 --> 00:00:29,359 The hand of your daughter Nieves. 11 00:00:29,520 --> 00:00:32,592 The fact that I'm getting married, doesn't mean that things have to change. 12 00:00:32,760 --> 00:00:34,318 You and I can still see each other. 13 00:00:34,480 --> 00:00:36,471 I knew that you were a slut. 14 00:00:36,640 --> 00:00:38,119 Let's settle this once and for all. 15 00:00:41,240 --> 00:00:43,913 I know about Portugal, those innocent people... 16 00:00:44,080 --> 00:00:45,069 But yes... 17 00:00:45,560 --> 00:00:47,437 ...those people died because of me. 18 00:00:47,600 --> 00:00:50,239 Wasn't their pump broken? -They had help. 19 00:00:50,408 --> 00:00:52,205 The blacksmith went to their well. I saw everything. 20 00:00:52,351 --> 00:00:54,982 Anibal said that if I proved myself to you. -And what have you proven? 21 00:00:55,243 --> 00:00:56,801 I don't deal with snitches. 22 00:00:57,319 --> 00:00:59,833 We wanted to get married sooner... 23 00:01:00,000 --> 00:01:01,319 ...father. 24 00:01:01,480 --> 00:01:02,959 I see nothing wrong with that. 25 00:01:03,120 --> 00:01:04,917 I don't want to give you up. 26 00:01:23,677 --> 00:01:26,076 Translated by Ugetwhatugive. 27 00:01:26,240 --> 00:01:27,309 Edu! 28 00:01:32,440 --> 00:01:34,271 Fire! -What happened? 29 00:01:35,153 --> 00:01:36,188 I don't know. 30 00:01:36,301 --> 00:01:38,458 We saw flames coming from this house. 31 00:01:42,640 --> 00:01:44,073 Anselmo's inside. 32 00:01:44,313 --> 00:01:47,032 He's inside, he's inside! -Help! 33 00:01:50,280 --> 00:01:53,511 Anselmo is inside. Please, get him out. 34 00:01:53,983 --> 00:01:54,972 Cesar. 35 00:02:03,344 --> 00:02:04,344 Cesar! 36 00:02:04,527 --> 00:02:06,199 Cesar, no! -Roman, Roman! 37 00:02:06,531 --> 00:02:07,501 Cesar! 38 00:02:13,960 --> 00:02:15,029 Anselmo! 39 00:02:27,455 --> 00:02:29,223 Wake up, Anselmo. 40 00:02:29,827 --> 00:02:31,055 Come. 41 00:02:42,585 --> 00:02:43,620 Roman, Roman! 42 00:02:43,834 --> 00:02:45,267 Let go! -Don't go in! 43 00:02:45,403 --> 00:02:47,439 Don't go in, please! -Cesar! 44 00:02:47,760 --> 00:02:49,478 Cesar knows what he's doing. Come here! 45 00:02:49,640 --> 00:02:50,868 Cesar. 46 00:02:56,800 --> 00:02:58,028 Careful, careful. 47 00:03:00,360 --> 00:03:01,509 Are you ok? 48 00:03:08,120 --> 00:03:09,208 Anselmo. 49 00:03:12,280 --> 00:03:13,349 Get away from me! 50 00:03:14,450 --> 00:03:16,012 You did this to me! 51 00:03:16,587 --> 00:03:20,102 My brother just saved your life. -It's your fault. 52 00:03:20,440 --> 00:03:21,668 For helping you, 53 00:03:22,007 --> 00:03:23,759 I have nothing left. 54 00:03:35,880 --> 00:03:38,060 Sir, the blacksmith's shop is on fire. 55 00:03:38,216 --> 00:03:39,622 I heard about it. 56 00:03:39,724 --> 00:03:41,774 Do you want us to help put it out? 57 00:03:42,118 --> 00:03:44,982 Isn't the entire town already there? -Yes but... 58 00:03:45,266 --> 00:03:47,325 ...it's windy and the fire could spread. 59 00:03:47,401 --> 00:03:50,491 Well, when that happens, Anibal, come back and ask me. 60 00:03:54,322 --> 00:03:57,266 Come on, stop worrying and have a drink with me. 61 00:04:05,237 --> 00:04:07,395 Hey, boy, what are you doing here? 62 00:04:07,525 --> 00:04:10,982 I want to talk to Mr. Lobo. -You again, brat? We already told you.... 63 00:04:11,061 --> 00:04:13,091 You wanted me to demonstrate what I can do. 64 00:04:13,235 --> 00:04:15,307 I burned down Anselmo's workshop. 65 00:04:15,344 --> 00:04:17,214 You did what? -Anibal! 66 00:04:18,040 --> 00:04:19,482 Leave the boy alone. 67 00:04:23,060 --> 00:04:25,306 You have guts, kid, and I like that. 68 00:04:25,503 --> 00:04:27,107 Would you like a drink? 69 00:04:27,279 --> 00:04:29,747 What I want is to work for you, sir. 70 00:04:30,719 --> 00:04:34,121 You might come in handy, now that I just lost Fidel. 71 00:04:34,480 --> 00:04:38,404 And there aren't many people around here with enough guts. 72 00:04:41,661 --> 00:04:42,529 Here. 73 00:04:44,371 --> 00:04:45,544 Keep it. 74 00:04:45,716 --> 00:04:46,910 Thank you, sir. 75 00:04:47,122 --> 00:04:50,345 And be prepared. I'll let you know, when I need you. 76 00:05:16,748 --> 00:05:18,950 You've spent the whole night there? 77 00:05:26,320 --> 00:05:27,469 Come, let's go. 78 00:05:28,680 --> 00:05:30,432 It was everything I had. 79 00:05:32,612 --> 00:05:33,761 Everything. 80 00:05:35,286 --> 00:05:36,771 But, who cares? 81 00:05:37,823 --> 00:05:38,529 I do. 82 00:05:39,256 --> 00:05:40,490 I care. 83 00:05:47,440 --> 00:05:48,634 Come on, man. 84 00:06:10,680 --> 00:06:12,910 A cigar? -I don't smoke, thank you. 85 00:06:15,840 --> 00:06:17,558 A man should smoke. 86 00:06:24,888 --> 00:06:26,853 As a physician, you should know... 87 00:06:27,023 --> 00:06:29,214 ...that tobacco opens the lungs. 88 00:06:30,825 --> 00:06:32,110 Felix... 89 00:06:32,720 --> 00:06:35,871 ...you brought joy and health back to my daughter. 90 00:06:36,239 --> 00:06:38,532 Well, we'll see how it evolves. 91 00:06:40,439 --> 00:06:43,652 Felix! When can I ride horses again? 92 00:06:43,917 --> 00:06:44,950 Such a hurry. 93 00:06:45,497 --> 00:06:49,029 Very soon, you'll see. No one can stop the Lobos. 94 00:06:49,411 --> 00:06:52,185 At the wedding, I plan on carrying the wedding dress tail. 95 00:06:52,317 --> 00:06:53,849 If not, I won't get married. 96 00:06:53,982 --> 00:06:57,974 We've talked about moving up the wedding, and still haven't set a date. 97 00:06:58,275 --> 00:07:00,294 I'm not going anywhere. 98 00:07:00,942 --> 00:07:02,624 Whenever Almudena decides. 99 00:07:04,023 --> 00:07:04,943 Well. 100 00:07:05,238 --> 00:07:06,138 Soon. 101 00:07:06,577 --> 00:07:10,172 But, we can't hurry things. We must organize it... 102 00:07:10,360 --> 00:07:12,404 ...to see when's the best time. 103 00:07:13,485 --> 00:07:15,953 Be careful, and don't let her rule too much. 104 00:07:17,030 --> 00:07:19,318 Will you be staying for lunch? -I'm sorry, I can't. 105 00:07:19,410 --> 00:07:21,396 I have more patients to attend. 106 00:07:21,578 --> 00:07:22,950 You work too hard. 107 00:07:23,107 --> 00:07:26,495 But we're counting on you for dinner, we have much to celebrate. 108 00:07:27,130 --> 00:07:29,271 I can't get the blacksmith's face out of my head. 109 00:07:29,424 --> 00:07:31,182 Cesar, it wasn't our fault. 110 00:07:32,302 --> 00:07:33,380 Are you sure? 111 00:07:33,632 --> 00:07:37,404 What if it was? You saved his life, didn't you? You're even. 112 00:07:37,902 --> 00:07:39,295 What's he waiting for? 113 00:07:41,042 --> 00:07:43,686 My friends, it's payday! 114 00:07:45,880 --> 00:07:48,974 All this is ours? First Switzerland, then Paris... 115 00:07:49,101 --> 00:07:51,950 ...and after that, the entire world. -And this is just the beginning . 116 00:07:52,215 --> 00:07:53,935 It pays to be honest. 117 00:07:54,252 --> 00:07:56,841 We could buy alcohol, there's hardly any left. 118 00:07:57,022 --> 00:07:58,722 I agree, we must celebrate. 119 00:07:59,090 --> 00:08:01,669 Hands off. We can't spend this all crazy. 120 00:08:01,901 --> 00:08:05,870 That's why I mentioned the alcohol. It's a good investment, and doesn't expire. 121 00:08:06,041 --> 00:08:08,157 At the rate that you drink it, it's not. 122 00:08:08,266 --> 00:08:10,040 We must invest it in the business. 123 00:08:10,362 --> 00:08:12,103 Well done, Cesar. 124 00:08:12,319 --> 00:08:14,972 You're starting to think like a Swiss. Moreover... 125 00:08:15,060 --> 00:08:18,279 Wait, wait, wait. Are you telling me that we've worked to death... 126 00:08:18,458 --> 00:08:22,060 ...and now we can't touch that money? Did I mention the alcohol? 127 00:08:22,206 --> 00:08:24,409 In many countries, it's a currency. 128 00:08:25,395 --> 00:08:28,013 We must give some money to the blacksmith. -Okay. 129 00:08:28,290 --> 00:08:31,038 Money for the blacksmith, and we get screwed, right? 130 00:08:31,352 --> 00:08:32,358 Cesar. 131 00:08:32,726 --> 00:08:33,598 Cesar. 132 00:08:37,680 --> 00:08:38,874 Thank you, Rocio. 133 00:08:42,773 --> 00:08:45,582 All of the horses must be shod, before sunday. 134 00:08:46,234 --> 00:08:49,927 You'll have to take them to Villalta, now that we don't have a blacksmith. 135 00:08:50,121 --> 00:08:51,146 I'll go with you. 136 00:08:51,247 --> 00:08:53,036 No, way. I don't want any trouble. 137 00:08:53,232 --> 00:08:54,833 What trouble could I cause you, Anibal? 138 00:08:55,098 --> 00:08:56,160 Don't make me talk. 139 00:08:56,341 --> 00:08:59,302 The last time, you nearly split the postman's head open. 140 00:09:00,125 --> 00:09:01,443 It was just a little tap. 141 00:09:01,888 --> 00:09:04,560 Besides, it's not my fault, he looked at me like an idiot. 142 00:09:04,706 --> 00:09:06,993 Take her with you, that way she can be amused. 143 00:09:07,116 --> 00:09:08,201 Alright. 144 00:09:08,686 --> 00:09:09,830 But behave. 145 00:09:10,023 --> 00:09:11,367 I'll be an angel. 146 00:09:12,966 --> 00:09:16,958 Since you and felix haven't set a date for the wedding, I will. 147 00:09:18,715 --> 00:09:21,974 Talk to the priest. Tell him I need to see him. -Okay. 148 00:09:29,360 --> 00:09:30,475 Nieves! 149 00:09:33,640 --> 00:09:35,153 Are you ill? 150 00:09:37,513 --> 00:09:39,824 Perhaps it's best, we go to her room. 151 00:09:40,240 --> 00:09:41,275 Come on. 152 00:09:54,840 --> 00:09:56,717 Are you sure you're okay? 153 00:09:57,200 --> 00:09:59,156 Yes, it was just a little dizziness. 154 00:09:59,335 --> 00:10:02,213 You should lay down. -Yes, that's what she'll do. 155 00:10:05,297 --> 00:10:06,417 Anibal. 156 00:10:07,094 --> 00:10:09,618 Go into town and bring Felix, as soon as possible. 157 00:10:09,829 --> 00:10:10,949 Yes, sir. 158 00:10:11,155 --> 00:10:12,130 Father. 159 00:10:13,185 --> 00:10:15,356 Do you think she caught it from Rosa? 160 00:10:16,180 --> 00:10:17,215 I don't know. 161 00:10:17,327 --> 00:10:19,950 But Felix said that the risk of contagion is minimal. 162 00:10:20,065 --> 00:10:24,532 At any rate, until he examines her, don't tell anyone. 163 00:10:53,040 --> 00:10:54,109 How are you? 164 00:10:58,560 --> 00:10:59,788 Here. 165 00:11:00,848 --> 00:11:04,361 This is what I owe you for helping out with the pump. 166 00:11:06,040 --> 00:11:07,208 How dare you? 167 00:11:07,482 --> 00:11:10,623 Accept it, and at least you'll have something to start over with. 168 00:11:10,973 --> 00:11:12,850 You've helped me enough. 169 00:11:13,880 --> 00:11:15,438 Get out of here. 170 00:11:17,000 --> 00:11:18,149 Get out! 171 00:11:37,833 --> 00:11:39,973 You're being a little unfair, don't you think? 172 00:11:40,160 --> 00:11:40,943 -Oh, yeah? 173 00:11:41,033 --> 00:11:43,874 Look how I am because of him. -What do you mean because of him? 174 00:11:44,219 --> 00:11:47,131 Let's see, Anselmo. Who got you out of the fire? 175 00:11:48,042 --> 00:11:50,432 And who burned the workshop? Who? 176 00:11:50,637 --> 00:11:52,956 We don't know. -What do you mean, you don't know? 177 00:11:53,050 --> 00:11:56,684 It was Lobo's men. As punishment for helping the outsiders. 178 00:11:57,091 --> 00:11:59,191 I don't think that Lobo... -Oh no? 179 00:11:59,520 --> 00:12:02,615 So where were Lobo's men during the fire? 180 00:12:03,766 --> 00:12:05,513 They didn't even come to help. 181 00:12:05,880 --> 00:12:07,029 You're right. 182 00:12:07,255 --> 00:12:11,137 I've always defended Mr. Lobo because... but this? -It's hopeless now. 183 00:12:12,230 --> 00:12:14,426 None of this will give me back the workshop. 184 00:12:14,605 --> 00:12:19,240 You know I don't like the foreigners, but they buy at the grocery store and drink at the tavern. 185 00:12:19,367 --> 00:12:20,693 We have to make a living. 186 00:12:20,774 --> 00:12:21,843 Enough! 187 00:12:22,606 --> 00:12:25,513 Herminia, please... don't defend me anymore. 188 00:12:42,613 --> 00:12:43,723 Better? 189 00:12:44,183 --> 00:12:45,325 Better. 190 00:12:47,935 --> 00:12:48,970 Let me. 191 00:12:49,931 --> 00:12:51,004 I'll do it. 192 00:12:53,480 --> 00:12:55,630 You're breasts have grown. -Yes. 193 00:12:56,722 --> 00:12:59,509 Although they hurt a little. 194 00:13:02,409 --> 00:13:04,036 Let's see, look at me. 195 00:13:05,323 --> 00:13:06,881 You're not sick. 196 00:13:07,917 --> 00:13:09,032 I hope not. 197 00:13:10,681 --> 00:13:13,469 How long has it been since your last period? 198 00:13:15,660 --> 00:13:16,695 I don't know. 199 00:13:17,160 --> 00:13:18,798 My god, Nieves! 200 00:13:19,360 --> 00:13:20,654 A month... or two. 201 00:13:21,193 --> 00:13:23,388 What have you done, child? 202 00:13:23,560 --> 00:13:24,788 What? -What? 203 00:13:24,960 --> 00:13:26,109 You're pregnant! 204 00:13:28,661 --> 00:13:29,997 No. -No. 205 00:13:30,208 --> 00:13:33,703 No, no, no... -No, of course not. It was the holy spirit. 206 00:13:35,255 --> 00:13:37,695 We must avoid Felix at all costs. 207 00:13:38,600 --> 00:13:40,334 Your father called him, just in case. 208 00:13:40,991 --> 00:13:43,552 We'll tell him that you had an upset stomach. 209 00:13:45,520 --> 00:13:47,523 Get out of the bathtub soon. 210 00:13:48,327 --> 00:13:50,050 You could catch a cold. 211 00:14:26,520 --> 00:14:28,715 (Neighing) 212 00:14:35,280 --> 00:14:36,508 Come on! 213 00:14:58,559 --> 00:14:59,490 Psst. 214 00:15:08,357 --> 00:15:09,501 Almudena. 215 00:15:09,764 --> 00:15:11,364 Can I talk to you? 216 00:15:11,689 --> 00:15:12,758 Yes. 217 00:15:15,124 --> 00:15:17,240 I'm worried about Nieves. 218 00:15:19,858 --> 00:15:22,546 I fear that Rosa could have infected her. 219 00:15:32,434 --> 00:15:33,332 Can I help? 220 00:15:33,551 --> 00:15:37,199 No. The one who should help is my lazy son, and look at him. 221 00:15:37,360 --> 00:15:38,793 I know you're doing this for me... 222 00:15:38,959 --> 00:15:42,348 ...but, I don't want to cause any more problems. 223 00:15:45,560 --> 00:15:47,152 God's peace. 224 00:15:52,322 --> 00:15:53,816 How are you, Anselmo? 225 00:15:53,942 --> 00:15:55,137 How do you think? 226 00:15:55,324 --> 00:15:57,280 I'm sorry about the smithy. 227 00:16:01,348 --> 00:16:05,694 It has come to my attention, that they say I had something to do with the fire. 228 00:16:08,526 --> 00:16:10,779 And it hurts me because it's not true. 229 00:16:11,173 --> 00:16:14,247 Neither I nor my men had anything to do with it. 230 00:16:14,763 --> 00:16:18,536 When I have a problem with someone, be they from this town or not... 231 00:16:18,875 --> 00:16:21,239 ...I always solve it openly. 232 00:16:22,120 --> 00:16:23,394 Is that clear? 233 00:16:25,480 --> 00:16:27,710 And who do you think it was? -I don't know. 234 00:16:29,132 --> 00:16:32,363 But we will find the culprit and he'll pay for what he's done. 235 00:16:32,585 --> 00:16:35,446 We should burn him in the square. -Well, woman... 236 00:16:35,617 --> 00:16:37,209 ...there's no need for that. 237 00:16:37,768 --> 00:16:39,520 Why not? He deserves it. 238 00:16:39,680 --> 00:16:42,877 I'm the first interested, that justice may be done. 239 00:16:45,520 --> 00:16:46,953 Go on, Sebastian... 240 00:16:47,320 --> 00:16:48,548 ...pour me some wine. 241 00:16:52,160 --> 00:16:54,231 When can you get all of this? 242 00:16:55,059 --> 00:16:58,107 I don't know, let me ask my father when he comes out. 243 00:16:59,036 --> 00:17:03,294 So how could you order so much? Have you received an inheritance, or what? 244 00:17:03,589 --> 00:17:04,549 No way. I wish. 245 00:17:04,843 --> 00:17:06,959 It's just that the Swiss have paid us. 246 00:17:07,040 --> 00:17:10,263 But we can't waste it. My brother says we have to invest. 247 00:17:10,919 --> 00:17:13,443 So, now you can't spend it all... 248 00:17:14,880 --> 00:17:16,233 ...at the brothel. 249 00:17:22,221 --> 00:17:23,893 It's a joke, silly. 250 00:17:27,434 --> 00:17:29,584 Yes, now we're businessmen. 251 00:17:31,240 --> 00:17:33,993 Hey, now that you're going to be... 252 00:17:34,360 --> 00:17:38,672 ...businessmen and all that, I don't know... 253 00:17:39,040 --> 00:17:41,315 ...I could make you a few suits. 254 00:17:42,160 --> 00:17:46,312 You can't go around as important men while dressed like that. 255 00:17:46,480 --> 00:17:47,833 I don't know. 256 00:17:48,274 --> 00:17:50,661 You've seen what happened to Anselmo for helping us. 257 00:17:50,960 --> 00:17:53,838 Lobo won't tell me with whom I can do business. 258 00:17:54,304 --> 00:17:56,636 I see, but I don't want you to get harmed. 259 00:17:56,760 --> 00:17:57,795 They don't need to know. 260 00:17:57,973 --> 00:18:01,458 I can go to La Quebrada when no one is looking and take your measurements. 261 00:18:03,359 --> 00:18:07,333 Your sister Nieves is stubborn. She refuses to let me examine her. 262 00:18:08,440 --> 00:18:12,558 She says that it's only indigestion. -Do you think Rosa could've infected her? 263 00:18:12,720 --> 00:18:16,395 No way. No, don't worry. -Thank god. 264 00:18:17,000 --> 00:18:19,150 And you? Are you ok? 265 00:18:19,320 --> 00:18:20,673 Yes, sure. 266 00:18:21,360 --> 00:18:22,475 Okay. 267 00:18:22,920 --> 00:18:24,876 I think we should talk. 268 00:18:25,720 --> 00:18:29,349 I was very surprised with your change of heart about our wedding. 269 00:18:32,600 --> 00:18:35,398 Felix, I need to talk to you. 270 00:18:39,553 --> 00:18:41,545 I wanted to tell you, that... 271 00:18:42,304 --> 00:18:43,228 Don't worry. 272 00:18:43,720 --> 00:18:45,521 I understand that you're nervous. 273 00:18:45,803 --> 00:18:48,653 An arranged wedding isn't the best way to start. 274 00:18:49,005 --> 00:18:52,724 But I... -Felix, there's something I haven't told you, and you should know. 275 00:18:52,800 --> 00:18:54,888 You know that you can tell me anything. 276 00:18:55,732 --> 00:18:57,325 Almudena, you have to come. 277 00:18:57,544 --> 00:19:00,654 Wait, I'm talking to Felix, I'll be right up. -No, now. 278 00:19:01,537 --> 00:19:03,880 Go on. We can talk tomorrow. 279 00:19:05,365 --> 00:19:06,196 Come on. 280 00:19:17,200 --> 00:19:19,634 (Whistling melody) 281 00:19:40,960 --> 00:19:42,473 Pregnant? -Shhh. 282 00:19:43,294 --> 00:19:45,205 Do you want them to hear us? 283 00:19:48,520 --> 00:19:49,839 Pregnant. 284 00:19:50,452 --> 00:19:52,983 What will we do? -What were you thinking? 285 00:19:53,131 --> 00:19:54,468 And with Anibal, Nieves. 286 00:19:54,569 --> 00:19:57,233 He's like a son to father and a brother to me. -Isabel. 287 00:19:57,398 --> 00:19:58,749 I knew this would happen. 288 00:19:58,850 --> 00:20:00,139 Those who play with fire... 289 00:20:00,219 --> 00:20:02,529 That's enough. Leave her alone. 290 00:20:04,838 --> 00:20:07,749 How long do you think it will take before they notice? 291 00:20:09,400 --> 00:20:12,865 I don't know. But it will surely be noticeable at the wedding. 292 00:20:13,480 --> 00:20:14,888 What if? 293 00:20:18,680 --> 00:20:22,123 It's crazy, but perhaps... -What? Say it. 294 00:20:24,113 --> 00:20:25,669 I'm writing to Sagasta. 295 00:20:26,919 --> 00:20:28,943 I'm sending a telegram, asking him to come. 296 00:20:29,052 --> 00:20:31,896 No, you can't tell him. -Well, of course not. 297 00:20:34,161 --> 00:20:36,614 But I could make him believe the baby is his. 298 00:20:36,754 --> 00:20:39,450 You're going to sleep with the old man? That's disgusting. 299 00:20:39,555 --> 00:20:41,106 Don't get so disgusted. 300 00:20:41,458 --> 00:20:44,645 It's what you would have to do, if I didn't get in the way. 301 00:20:44,898 --> 00:20:46,349 And Anibal?. 302 00:20:50,847 --> 00:20:53,175 (Wolf howling) 303 00:21:00,400 --> 00:21:01,515 Uff, I'm so hungry. 304 00:21:01,679 --> 00:21:03,630 Let's go inside. ...Lola. 305 00:21:03,793 --> 00:21:07,325 The dinner, or I'll eat you instead. -Don't make promises you can't keep. 306 00:21:07,676 --> 00:21:09,348 I'm so hungry. -Come on. 307 00:21:09,552 --> 00:21:11,615 What's for dinner? -Porridge. 308 00:21:12,821 --> 00:21:13,946 "Bon appetite" 309 00:21:14,217 --> 00:21:17,429 Something's moving in the pan. -Jean Marie don't be so delicate. 310 00:21:17,627 --> 00:21:19,719 If it's moving, at least it's fresh. 311 00:21:19,873 --> 00:21:22,255 Have you noticed anything odd around here today? 312 00:21:22,355 --> 00:21:23,572 No, why? 313 00:21:24,365 --> 00:21:25,325 Nothing. 314 00:21:25,599 --> 00:21:27,294 Cesar, listen... 315 00:21:28,239 --> 00:21:31,629 I was thinking. Now that we're businessmen... 316 00:21:31,922 --> 00:21:33,607 ...we could use a few suits. 317 00:21:33,732 --> 00:21:36,583 No, shit. We've been wearing the same clothes ever since Portugal. 318 00:21:36,652 --> 00:21:38,942 We can't do business smelling like a goat's ass. 319 00:21:39,059 --> 00:21:41,036 Will it be expensive? -No. 320 00:21:41,678 --> 00:21:43,873 Elena could make them cheap. 321 00:21:44,024 --> 00:21:45,298 (Laughter) 322 00:21:45,502 --> 00:21:47,094 Elena. We're done. 323 00:21:48,402 --> 00:21:49,583 What's done? 324 00:21:50,978 --> 00:21:53,535 He wants that girl to grab his bottom. 325 00:21:53,921 --> 00:21:54,723 Bottom? 326 00:21:55,067 --> 00:21:59,311 "Mon Dieu" I don't understand a thing. -He likes the redhead. 327 00:21:59,777 --> 00:22:00,950 Make no mistake. 328 00:22:01,229 --> 00:22:02,513 I like them all. 329 00:22:02,686 --> 00:22:05,107 I just... wanted to do her a favor. 330 00:22:05,398 --> 00:22:07,866 And if by chance, she pulls your armhole... 331 00:22:08,520 --> 00:22:09,656 What armhole? 332 00:22:09,960 --> 00:22:11,871 We'll have to think about that. 333 00:22:12,873 --> 00:22:15,990 Too late. I said yes, and gave her an advance. 334 00:22:16,204 --> 00:22:18,271 What advance? -Roman. 335 00:22:20,146 --> 00:22:22,591 (Thunder) 336 00:22:28,913 --> 00:22:31,060 Rosa must be terrified. 337 00:22:34,760 --> 00:22:36,075 I'm going with her. 338 00:22:36,288 --> 00:22:38,029 What if father finds out? -Let him. 339 00:22:38,254 --> 00:22:40,333 Right now, that's the least of my worries. 340 00:22:40,450 --> 00:22:42,177 Wait, I'm going with you. 341 00:22:46,040 --> 00:22:47,357 I'll be right there. 342 00:22:56,083 --> 00:23:00,358 I prepared a bed for you. It's not that great, but you'll be comfortable. 343 00:23:00,520 --> 00:23:02,320 Now it hurts a lot less. 344 00:23:11,949 --> 00:23:15,464 It's about time. Can you tell me where you spent the afternoon? 345 00:23:15,814 --> 00:23:17,224 What do you care? 346 00:23:17,519 --> 00:23:18,986 Don't talk to me like that. 347 00:23:19,253 --> 00:23:21,846 Perhaps it's best that I go to sleep. 348 00:23:22,591 --> 00:23:25,802 You should've been here. I can't take care of everything. Look at this mess. 349 00:23:25,907 --> 00:23:28,740 If that beggar wasn't here, you wouldn't have so much to clean. 350 00:23:28,833 --> 00:23:32,700 How dare you? Anselmo has always been good to us. -So what? 351 00:23:33,497 --> 00:23:35,372 Lucky we all don't think like you. 352 00:23:35,482 --> 00:23:38,779 If someday I lose everything, I'd like someone to help me. 353 00:23:38,917 --> 00:23:42,099 He asked for it, for dealing with people he shouldn't. 354 00:23:44,703 --> 00:23:46,406 No one deserves that! 355 00:23:46,763 --> 00:23:48,661 I didn't raise you to be this way. 356 00:23:48,782 --> 00:23:52,122 If what you want is to get him in your bed, do it already. 357 00:23:52,216 --> 00:23:53,654 But leave me alone. 358 00:24:03,840 --> 00:24:05,671 (Jingling) 359 00:24:34,385 --> 00:24:35,940 How did you get in here? 360 00:24:36,128 --> 00:24:37,447 I'm a bandit. 361 00:24:45,280 --> 00:24:47,396 If they see you, they'll shoot to kill. 362 00:24:52,080 --> 00:24:53,149 What's wrong? 363 00:24:55,240 --> 00:24:56,559 I wanted to hold you... 364 00:24:57,080 --> 00:24:58,354 ...and smell you. 365 00:25:13,920 --> 00:25:14,955 Hi. 366 00:25:15,800 --> 00:25:16,869 Hi. 367 00:27:38,320 --> 00:27:40,470 What are you doing? -I have to go. 368 00:27:42,920 --> 00:27:43,955 No. 369 00:27:45,560 --> 00:27:47,790 Don't go. Stay with me. 370 00:27:50,440 --> 00:27:53,193 In a short while this place will be full of servants. 371 00:27:57,230 --> 00:27:59,042 But it's still too early. 372 00:27:59,314 --> 00:28:00,436 Stay with me. 373 00:28:01,302 --> 00:28:02,521 I'll stay then. 374 00:28:07,440 --> 00:28:11,831 What will your father say when he sees us coming downstairs together for breakfast. 375 00:28:14,336 --> 00:28:15,530 Go. 376 00:28:16,720 --> 00:28:20,401 You have to go or they'll see you. -Tsk Tsk, I'm staying right here. 377 00:28:21,154 --> 00:28:22,035 Go. 378 00:28:22,200 --> 00:28:23,952 I mean it, get out. 379 00:28:24,120 --> 00:28:25,189 Go. 380 00:28:45,480 --> 00:28:47,311 What will become of us? 381 00:28:54,000 --> 00:28:55,035 Let's get married. 382 00:28:57,120 --> 00:28:58,155 What? 383 00:28:58,560 --> 00:29:01,529 We'll run away and get married. In a chapel... 384 00:29:01,638 --> 00:29:03,278 ...the first one we find. 385 00:29:04,638 --> 00:29:06,353 You can't be serious.. 386 00:29:06,920 --> 00:29:09,200 All of the lies are over with now, Almudena. 387 00:29:09,318 --> 00:29:13,474 If we get married, your father can't do anything about it... and he'll have to accept it. 388 00:29:18,160 --> 00:29:21,646 Almudena Lobo, will you marry me? 389 00:29:25,240 --> 00:29:26,275 Yes. 390 00:29:35,480 --> 00:29:36,708 (Bell chimes) 391 00:29:37,000 --> 00:29:38,035 (Footsteps) 392 00:29:39,282 --> 00:29:42,853 Meet me at the pathway, this afternoon. -Where we first kissed. 393 00:29:45,800 --> 00:29:48,189 (Sobs) 394 00:29:56,771 --> 00:29:58,450 Nieves, did you hear that? 395 00:29:58,747 --> 00:30:00,349 Let me sleep a little longer. 396 00:30:06,040 --> 00:30:07,002 Hello. 397 00:30:07,487 --> 00:30:10,283 Come on, sleepyheads... it's a beautiful day. 398 00:30:13,640 --> 00:30:15,153 I can't breathe. 399 00:31:07,360 --> 00:31:08,475 (Laughs) 400 00:31:10,640 --> 00:31:11,789 Good morning. 401 00:31:13,018 --> 00:31:15,185 What, do you always come out like that? 402 00:31:15,481 --> 00:31:16,933 What are you doing here? 403 00:31:17,080 --> 00:31:20,675 Well, I came to take your measurements... but now I have an idea. 404 00:31:21,512 --> 00:31:23,420 I didn't know you'd be here so early. 405 00:31:23,600 --> 00:31:25,750 That's very clear, Roman. 406 00:31:27,568 --> 00:31:28,755 It's always like this. 407 00:31:28,911 --> 00:31:31,638 If one isn't naked the other one's shooting in the air. 408 00:31:31,833 --> 00:31:34,646 Imagine... a young lady among savages. 409 00:31:35,067 --> 00:31:39,005 And then there's my Jean Marie... he's so delicate, so delicate. 410 00:31:39,680 --> 00:31:41,272 (Stomach growls) 411 00:31:41,487 --> 00:31:42,293 (Farts) 412 00:31:42,648 --> 00:31:43,880 Ohhh. 413 00:31:48,120 --> 00:31:49,490 We have a visitor. Good morning. 414 00:31:49,645 --> 00:31:50,630 Morning. 415 00:31:50,817 --> 00:31:54,443 I came to take your measurements, and I don't know who to begin with. 416 00:31:54,847 --> 00:31:55,977 With Roman. 417 00:31:58,536 --> 00:32:00,713 Well, perhaps you better start with with me. 418 00:32:01,640 --> 00:32:02,675 Listen, Elena. 419 00:32:03,435 --> 00:32:05,054 You know that by making these suits, 420 00:32:05,149 --> 00:32:07,655 you can get into trouble. -Thanks for your concern, Cesar. 421 00:32:07,838 --> 00:32:09,544 But I can take care of myself. 422 00:32:10,324 --> 00:32:12,416 (Whimpers) 423 00:32:13,280 --> 00:32:17,478 How long has she been this way? -Since this morning. We called you immediately. 424 00:32:17,640 --> 00:32:19,871 I'm gonna have to take some more blood. 425 00:32:20,300 --> 00:32:22,449 No, please not again, it hurts. 426 00:32:22,934 --> 00:32:24,388 Can't you let her rest? 427 00:32:24,901 --> 00:32:28,838 I'm sorry, but I can't. I know it hurts, but I have to continue. 428 00:32:29,460 --> 00:32:31,176 (Footsteps) 429 00:32:34,443 --> 00:32:35,935 What's going on here? 430 00:32:36,242 --> 00:32:37,443 I don't know yet. 431 00:32:37,713 --> 00:32:39,193 Is it the tuberculosis? 432 00:32:39,324 --> 00:32:41,278 I said it would be your responsibility. 433 00:32:41,400 --> 00:32:44,347 Get out of this room, and let me do my job, please. 434 00:32:52,960 --> 00:32:54,154 Alright. 435 00:32:54,320 --> 00:32:55,435 Let's get out. 436 00:33:14,320 --> 00:33:16,038 Why does it hurt like this? 437 00:33:23,397 --> 00:33:24,841 I don't know. 438 00:33:41,122 --> 00:33:42,568 Looking for this? 439 00:33:43,961 --> 00:33:45,068 Give it to me! 440 00:33:45,255 --> 00:33:48,279 Not before you tell me where you got it from. -None of your business. 441 00:33:48,568 --> 00:33:49,688 It's mine. 442 00:33:50,320 --> 00:33:52,834 Treat me with respect. I'm your mother. -Or what? 443 00:33:54,880 --> 00:33:55,869 Forget about me. 444 00:33:56,040 --> 00:33:58,513 I don't need you. I can make a living by myself. 445 00:33:58,752 --> 00:34:00,692 I won't be a coward like my father. 446 00:34:02,680 --> 00:34:04,511 From now on I work for Mr. Lobo. 447 00:34:07,600 --> 00:34:08,828 It was you! 448 00:34:09,360 --> 00:34:11,498 You burned the workshop. -Yes. 449 00:34:14,840 --> 00:34:16,910 It was me. And I'd do it again! 450 00:34:17,080 --> 00:34:18,195 Son of a bitch! 451 00:34:18,360 --> 00:34:19,679 But why? 452 00:34:19,840 --> 00:34:21,398 Anselmo, leave it! 453 00:34:23,880 --> 00:34:26,169 Sebastian! Sebastian, let him go! 454 00:34:26,372 --> 00:34:27,444 Let him go! 455 00:34:27,585 --> 00:34:28,654 Stop! 456 00:34:29,419 --> 00:34:31,755 You're going to kill him, stop! 457 00:34:32,122 --> 00:34:33,763 Sebastian, please. 458 00:34:35,368 --> 00:34:37,454 Hit me now, you filthy old man! 459 00:34:38,962 --> 00:34:40,913 Sebastian, please! 460 00:34:46,065 --> 00:34:47,214 Who are you? 461 00:34:49,160 --> 00:34:51,801 I feel so useless, seeing her like that, and can't do anything. 462 00:34:51,857 --> 00:34:54,497 I've seen Felix calm. I'm sure that its nothing serious. 463 00:34:54,775 --> 00:34:57,380 He's a good doctor. We must trust him. 464 00:35:04,497 --> 00:35:05,762 It's from Sagasta. 465 00:35:06,900 --> 00:35:08,396 He's in Paris. 466 00:35:08,992 --> 00:35:10,869 He won't arrive on time. 467 00:35:16,933 --> 00:35:19,724 Don't tell me it's just indigestion. Rosa could've infected you. 468 00:35:19,841 --> 00:35:22,060 Leave me! -I'm getting the doctor. 469 00:35:22,369 --> 00:35:25,052 Don't even think about it. Do you hear me? 470 00:35:25,820 --> 00:35:27,388 Nieves... -Leave me! 471 00:35:27,636 --> 00:35:29,317 Get out of my sight! 472 00:35:32,960 --> 00:35:35,235 What? -It's too soon. 473 00:35:35,400 --> 00:35:37,675 We'll see how she responds. 474 00:35:38,800 --> 00:35:41,360 I have to go into town for a moment. 475 00:35:52,880 --> 00:35:55,138 Add plenty of fabric. Make it look good. 476 00:35:55,295 --> 00:35:56,865 Relax, leave it to me. 477 00:35:57,272 --> 00:35:59,755 You'll see how all the girls stare at you. 478 00:36:00,320 --> 00:36:02,490 I don't care about that. -Sure. 479 00:36:02,893 --> 00:36:04,685 Since they already stare at you. 480 00:36:06,413 --> 00:36:08,455 Only need the pant measurement. 481 00:36:15,288 --> 00:36:17,463 Don't think this is the first suit I'll wear. 482 00:36:17,760 --> 00:36:19,557 Oh, no? -No. 483 00:36:19,800 --> 00:36:22,192 My brother and I've worn very good suits. 484 00:36:22,388 --> 00:36:25,061 Don't tell me that you were both rich. 485 00:36:26,080 --> 00:36:27,115 Well. 486 00:36:29,200 --> 00:36:30,838 We've had good streaks. 487 00:36:31,600 --> 00:36:34,359 So what happened? How did you end up in Tierra de Lobos? 488 00:36:34,903 --> 00:36:36,993 Hey, if you move, I can't measure you. 489 00:36:41,402 --> 00:36:43,651 Um, le-leave it... please. 490 00:36:43,878 --> 00:36:46,685 If a leg measures one thing, the other measures the same. 491 00:36:46,795 --> 00:36:47,838 Not necessarily. 492 00:36:48,486 --> 00:36:51,747 That's true. There are so many freaks. 493 00:36:52,027 --> 00:36:54,005 If I told you what these eyes have seen. 494 00:36:54,185 --> 00:36:56,466 No, leave it Lola. We don't want to know. 495 00:36:58,200 --> 00:36:59,519 And... 496 00:36:59,920 --> 00:37:01,831 Hey, I don't know, why... 497 00:37:02,000 --> 00:37:03,638 ...don't you stay for lunch? 498 00:37:05,960 --> 00:37:07,951 No. It's really late and... 499 00:37:08,520 --> 00:37:10,954 ...I don't want someone to notice my absence. 500 00:37:12,000 --> 00:37:13,399 I'm going. 501 00:37:14,840 --> 00:37:15,955 Will you let me through? 502 00:37:17,640 --> 00:37:18,789 Thank you. 503 00:37:26,440 --> 00:37:30,479 Boy, you know that Lola is at your service. 504 00:37:30,640 --> 00:37:32,517 Shoo, bug. 505 00:37:36,560 --> 00:37:37,879 Lola, Lola. 506 00:38:02,457 --> 00:38:03,572 Anibal. 507 00:38:04,314 --> 00:38:05,872 You're gonna hurt yourself. 508 00:38:06,195 --> 00:38:07,264 Good. 509 00:38:09,569 --> 00:38:11,693 Can you stop for a moment and listen to me? 510 00:38:11,794 --> 00:38:13,512 First Rosa, and now Nieves. 511 00:38:13,792 --> 00:38:15,669 Nieves isn't ill, believe me. 512 00:38:15,997 --> 00:38:18,935 I'm not an idiot. There's something wrong with Nieves. 513 00:38:19,050 --> 00:38:21,042 I'm going to talk to the doctor. 514 00:38:22,578 --> 00:38:26,236 Nieves isn't going through something that no other woman has gone through. 515 00:38:31,273 --> 00:38:32,672 What do you mean? 516 00:38:33,472 --> 00:38:35,130 That Nieves isn't sick. 517 00:38:35,980 --> 00:38:37,669 She's pregnant. 518 00:38:38,290 --> 00:38:41,656 You wouldn't have anything to do with that, would you? 519 00:38:42,654 --> 00:38:43,882 Anibal. 520 00:38:46,768 --> 00:38:47,883 Anibal. 521 00:38:48,233 --> 00:38:50,622 Get ready, we're going into town. 522 00:39:16,000 --> 00:39:17,877 I want to talk to your son. 523 00:39:18,280 --> 00:39:21,033 What for? -I told him everything. 524 00:39:23,748 --> 00:39:25,372 I don't know what you're talking about. 525 00:39:25,720 --> 00:39:27,865 Come on, don't make it any harder. 526 00:39:28,677 --> 00:39:33,058 You're making it all up. You know that's a lie. -You were there. 527 00:39:33,284 --> 00:39:35,739 Your son burned down my workshop, and nearly killed me. 528 00:39:35,856 --> 00:39:38,481 I gave you shelter... cleaned your wounds... 529 00:39:38,614 --> 00:39:40,857 ...and this is how you repay me? Accusing my son? 530 00:39:41,005 --> 00:39:42,810 Can I speak to him? Where is he? 531 00:39:43,088 --> 00:39:44,203 I don't know. 532 00:39:44,456 --> 00:39:47,832 He never tells me where he's going. You know, kids. 533 00:39:49,974 --> 00:39:51,525 Listen to me, you two. 534 00:39:51,927 --> 00:39:53,486 I'm not here to waste my time. 535 00:39:53,979 --> 00:39:56,916 You... if you're going to accuse someone, get proof. 536 00:39:57,968 --> 00:39:58,779 And you... 537 00:39:59,513 --> 00:40:02,763 ...when your son comes back, tell him I need to talk to him. 538 00:40:15,455 --> 00:40:19,062 No, no, no, no. We have to loosen the nut and remove the pin. 539 00:40:19,541 --> 00:40:22,286 Jean Marie... -Roman... 540 00:40:23,530 --> 00:40:24,804 No. The pin. 541 00:40:25,510 --> 00:40:26,704 The pin! 542 00:40:28,024 --> 00:40:29,044 Damn! 543 00:40:29,246 --> 00:40:31,282 Listen Frenchy, if you yell at me again... 544 00:40:31,375 --> 00:40:33,934 ...you'll never forget the pin... and your mother too. 545 00:40:34,295 --> 00:40:35,185 Enough. 546 00:40:35,302 --> 00:40:37,693 Impressive. He has the ability of an ape. 547 00:40:37,985 --> 00:40:39,703 What did you say? -Of an ape.. 548 00:40:39,819 --> 00:40:41,582 Say it again. -Enough, Roman! 549 00:40:43,661 --> 00:40:45,957 Listen up. I have to tell you something. 550 00:40:46,120 --> 00:40:49,279 I'm leaving for a couple of days, and I want you to keep this working. 551 00:40:49,701 --> 00:40:51,646 What do you mean you're leaving? 552 00:40:52,819 --> 00:40:54,650 Almudena and I will get married. 553 00:40:59,120 --> 00:41:00,189 Come on, Cesar. 554 00:41:01,234 --> 00:41:02,303 Where are you going? 555 00:41:02,480 --> 00:41:03,833 We're getting married. 556 00:41:04,000 --> 00:41:06,129 I asked her and she said yes. 557 00:41:07,060 --> 00:41:08,653 With Lobo's daughter. 558 00:41:09,320 --> 00:41:11,027 Who wants to kill us. 559 00:41:13,955 --> 00:41:15,325 Congratulations. 560 00:41:18,393 --> 00:41:19,708 Congratulations. 561 00:41:19,840 --> 00:41:22,752 We will go to another county, far from Lobo... 562 00:41:22,920 --> 00:41:25,753 ...and find a priest to marry us. -Oh, "L'Amour". 563 00:41:26,040 --> 00:41:27,115 "L'Amour". 564 00:41:28,517 --> 00:41:30,774 What's wrong? Aren't you glad? 565 00:41:33,575 --> 00:41:35,406 What's good about this? 566 00:41:37,000 --> 00:41:38,718 That I love her, Roman. -I see. 567 00:41:38,880 --> 00:41:41,269 And you're bringing the Missy here. 568 00:41:41,992 --> 00:41:46,065 Well, I'll do whatever it takes to have the "Missy" by my side. 569 00:41:46,232 --> 00:41:49,150 Okay, good. And when are you leaving? 570 00:41:51,068 --> 00:41:52,318 Tonight. 571 00:41:55,685 --> 00:41:59,411 I don't know what to do, father. I don't have the means or the material... 572 00:41:59,565 --> 00:42:01,476 ...but, even if I did. 573 00:42:05,570 --> 00:42:07,908 Who asked you to get into trouble? 574 00:42:08,843 --> 00:42:10,610 That girl was terminally ill. 575 00:42:10,845 --> 00:42:13,427 Everyone had assumed that she was going to die. 576 00:42:13,556 --> 00:42:15,607 And you come along to give them hope. 577 00:42:15,800 --> 00:42:19,247 My job is to heal people. -Your job is to keep Lobo happy and marry his daughter. 578 00:42:19,397 --> 00:42:21,239 But, father... -Don't give me that. 579 00:42:21,543 --> 00:42:23,056 What should I tell them? 580 00:42:24,178 --> 00:42:28,425 Well, tell them that this happens sometimes, that it's normal in these cases. 581 00:42:28,960 --> 00:42:31,151 Blame whoever except yourself. 582 00:42:31,760 --> 00:42:32,875 And now leave me. 583 00:42:33,120 --> 00:42:34,109 Come on. 584 00:42:41,537 --> 00:42:44,068 Hey, buy me a drink? -Sure. 585 00:42:56,440 --> 00:42:59,034 Did you water all the plants in the yard? -Mhm. 586 00:42:59,200 --> 00:43:01,430 Don't forget the ones on the counter top. 587 00:43:01,600 --> 00:43:03,477 Tata, you have to help me. 588 00:43:05,080 --> 00:43:08,356 Rocio, leave us for a moment. If you please. 589 00:43:13,320 --> 00:43:15,356 I know what you think of me... 590 00:43:17,200 --> 00:43:19,077 ...that it's my fault. 591 00:43:24,680 --> 00:43:26,272 But I need your help. 592 00:43:27,732 --> 00:43:29,044 Please. 593 00:43:36,000 --> 00:43:39,675 Anibal, what the hell is wrong with you, that you're distracted. 594 00:43:39,840 --> 00:43:43,958 Excuse me, sir. I had a lot of work and I shouldn't have come to play. 595 00:43:48,544 --> 00:43:51,061 Well, boy, you're making this a habit. 596 00:43:51,268 --> 00:43:53,053 I need work. 597 00:43:53,720 --> 00:43:57,110 I believe I said I'd call you when I needed you. 598 00:43:57,280 --> 00:43:59,021 I can't go back home. 599 00:43:59,220 --> 00:44:01,676 I want to go live with you and your men. 600 00:44:11,822 --> 00:44:15,115 The Civil Guard came to see me. They know that you burned the smithy. 601 00:44:15,157 --> 00:44:16,385 I did it for you. 602 00:44:16,440 --> 00:44:17,943 I didn't ask you to do anything. 603 00:44:20,759 --> 00:44:24,506 My men don't do things freely, they do what I ask them to. 604 00:44:24,634 --> 00:44:25,908 Is that clear? 605 00:44:28,872 --> 00:44:31,803 I have a responsibility to this town, Sebastian. 606 00:44:33,640 --> 00:44:35,435 If you want to work for me... 607 00:44:35,649 --> 00:44:38,115 ...you're going to have to pay for what you did. 608 00:44:40,400 --> 00:44:42,794 I thought Rosa's health was improving. 609 00:44:43,151 --> 00:44:47,247 The tuberculosis is under control, but, there's something else... 610 00:44:48,220 --> 00:44:50,365 ...something that escapes us. 611 00:44:51,920 --> 00:44:53,966 Rosa's illness is serious. 612 00:44:55,319 --> 00:44:56,593 How serious? 613 00:44:57,040 --> 00:45:01,079 I have consulted my books, I've made verifications and... 614 00:45:01,480 --> 00:45:02,549 Say it. 615 00:45:03,440 --> 00:45:04,953 Inside, please. 616 00:45:06,880 --> 00:45:08,154 Sit down. 617 00:45:23,880 --> 00:45:25,199 Your sister... 618 00:45:28,040 --> 00:45:29,497 She... 619 00:45:30,896 --> 00:45:32,411 ...is dying. 620 00:45:33,044 --> 00:45:35,029 It's just a matter of days. 621 00:45:36,302 --> 00:45:38,286 She may not get to see tomorrow. 622 00:45:40,066 --> 00:45:42,099 You said she would get better. 623 00:45:42,333 --> 00:45:43,630 I didn't say that. 624 00:45:43,800 --> 00:45:46,958 It's your fault. -Is there anything you can do?. 625 00:45:48,280 --> 00:45:50,833 Give her morphine, so she won't suffer... 626 00:45:51,186 --> 00:45:54,098 ...and wait for your father... to tell him. 627 00:46:02,019 --> 00:46:04,613 (Whistling melody) 628 00:46:09,120 --> 00:46:10,519 (Whistling stops) 629 00:46:14,358 --> 00:46:16,872 (Whistling continues) 630 00:46:36,600 --> 00:46:37,999 Who's there? 631 00:46:39,224 --> 00:46:40,782 (Whistling stops) 632 00:46:50,040 --> 00:46:51,678 (Whistling continues) 633 00:46:56,880 --> 00:46:58,393 (Whistling stops) 634 00:47:08,041 --> 00:47:09,360 (Noise) 635 00:47:43,232 --> 00:47:46,013 Let's finish this once and for all, I have much work to do. 636 00:47:46,101 --> 00:47:49,491 I don't know what we're doing here. -You'll understand in a moment. 637 00:47:52,034 --> 00:47:54,200 Sebastian has confessed what he's done. 638 00:47:54,458 --> 00:47:56,700 Voluntarily. That honors him. 639 00:47:59,567 --> 00:48:02,348 The normal thing to do would be to turn him in... 640 00:48:02,672 --> 00:48:04,961 ...and let him go to prison. -You can't do that. 641 00:48:05,078 --> 00:48:06,591 Let me finish, Herminia. 642 00:48:07,092 --> 00:48:11,708 If I remember correctly, you wanted the culprit burned in the town square. 643 00:48:14,901 --> 00:48:17,176 But Sebastian is practically a child... 644 00:48:18,279 --> 00:48:20,255 ...and I know he's very sorry. 645 00:48:20,374 --> 00:48:22,700 I don't see much remorse in him. 646 00:48:24,400 --> 00:48:27,568 I'm sorry for any harm I have caused. 647 00:48:29,629 --> 00:48:31,114 It was an accident. 648 00:48:31,610 --> 00:48:36,108 We're going to solve this between us. The way we always solve things in Tierra de Lobos. 649 00:48:36,679 --> 00:48:38,536 Anselmo will give him ten lashes. 650 00:48:38,796 --> 00:48:40,395 No! -Herminia. 651 00:48:41,798 --> 00:48:44,036 Sounds fair. -Are you crazy?! 652 00:48:44,185 --> 00:48:48,529 This won't bring back your workshop. -It was all I had, and he must pay for what he's done. 653 00:48:57,120 --> 00:49:00,078 (Praying in whispers) 654 00:49:39,360 --> 00:49:40,554 What's wrong? 655 00:49:51,838 --> 00:49:53,138 Will that cure me? 656 00:49:53,260 --> 00:49:55,740 No, but it will take the pain away. 657 00:50:01,120 --> 00:50:02,997 You can tell me the truth. 658 00:50:05,000 --> 00:50:06,399 I'm dying. 659 00:50:12,680 --> 00:50:13,715 Felix. 660 00:50:18,720 --> 00:50:21,494 Wait for me in the office. We need to talk. 661 00:50:25,800 --> 00:50:28,234 Father, I'm glad you're here. 662 00:50:28,760 --> 00:50:30,273 I asked for you. 663 00:50:32,560 --> 00:50:34,437 How is my princess? 664 00:50:35,320 --> 00:50:37,372 It hardly hurts anymore. 665 00:50:39,088 --> 00:50:40,591 But I'm really scared. 666 00:50:40,753 --> 00:50:42,802 Shhh, relax. 667 00:50:43,828 --> 00:50:46,990 I told you I wouldn't let anything happen to you. 668 00:50:47,640 --> 00:50:49,115 Thank you. 669 00:50:51,010 --> 00:50:52,747 You're very strong. 670 00:50:54,363 --> 00:50:56,011 But you can't do it all. 671 00:51:07,800 --> 00:51:09,279 They must've told you... 672 00:51:10,240 --> 00:51:11,982 Be brave, and tell me yourself. 673 00:51:12,197 --> 00:51:14,185 Tell me that my daughter is dying. 674 00:51:14,693 --> 00:51:16,092 I can't breathe. 675 00:51:16,160 --> 00:51:20,029 I don't give a shit if you're Almudena's fiance and the town doctor. 676 00:51:20,209 --> 00:51:23,380 If my daughter dies, Felix, I swear to God I'll kill you. 677 00:51:39,247 --> 00:51:43,011 And my father believed we were going to clean the church? -Of course. 678 00:51:43,577 --> 00:51:44,921 I never lie. 679 00:51:51,480 --> 00:51:52,993 What will they do to me? 680 00:51:55,360 --> 00:51:59,353 How will they take it out? -Don't think about it now, Nieves. 681 00:52:05,194 --> 00:52:09,819 Well, what a Miss. I bet she can read and play the piano... 682 00:52:09,927 --> 00:52:12,936 ...but nobody taught her how to keep her legs closed. 683 00:52:12,998 --> 00:52:15,193 Spare me the comments, Adela. 684 00:52:15,632 --> 00:52:18,067 The situation is painful enough as it is. 685 00:52:22,800 --> 00:52:23,949 The money. 686 00:52:34,920 --> 00:52:36,194 Lay down. 687 00:52:39,960 --> 00:52:42,474 (Bell chimes) 688 00:53:27,600 --> 00:53:31,303 This won't take long. How far along are you? 689 00:53:32,280 --> 00:53:33,679 I don't know, a... 690 00:53:34,600 --> 00:53:36,431 ...a month or two. I don't know. 691 00:53:36,600 --> 00:53:39,208 Don't worry, Nieves. I'm here with you. 692 00:53:39,683 --> 00:53:40,803 Okay. 693 00:53:45,960 --> 00:53:47,060 Move away. 694 00:53:47,466 --> 00:53:50,099 Let me stay by her side, Adela. She's too young. 695 00:53:50,180 --> 00:53:51,512 They're all too young. 696 00:53:51,731 --> 00:53:54,177 Move away or I won't be able to do my job. 697 00:54:02,361 --> 00:54:03,865 Spread your legs. 698 00:54:09,560 --> 00:54:10,380 Yes. 699 00:54:25,800 --> 00:54:30,397 If anything goes wrong, you'll take her from here, and I don't know a thing, is that clear? 700 00:54:33,120 --> 00:54:35,185 Let's see if the little bastard resists me. 701 00:54:35,317 --> 00:54:37,763 He's not a bastard. Do you hear? 702 00:54:57,777 --> 00:54:58,543 No. 703 00:54:59,107 --> 00:55:01,254 What are you doing, madwoman? 704 00:55:01,840 --> 00:55:04,857 Are you sure? -I don't know. Let's go. 705 00:55:18,122 --> 00:55:19,794 Anselmo, ten lashes. 706 00:55:38,520 --> 00:55:39,748 I can't. 707 00:55:39,920 --> 00:55:41,353 Release him, please. 708 00:55:41,520 --> 00:55:43,317 There is no use, let him go. 709 00:55:43,480 --> 00:55:44,708 Shut up, mother! 710 00:55:45,920 --> 00:55:47,478 Anibal, take the whip. 711 00:56:02,880 --> 00:56:04,393 I'm sorry, kid. 712 00:56:09,440 --> 00:56:10,634 Ah! 713 00:56:11,784 --> 00:56:13,764 That's not a whiplash. 714 00:56:14,275 --> 00:56:15,712 And you know it. 715 00:56:22,232 --> 00:56:23,193 No! 716 00:56:26,214 --> 00:56:27,700 (Screams) 717 00:56:46,170 --> 00:56:50,288 (Whistling melody) 718 00:57:06,341 --> 00:57:07,410 Hey! 719 00:57:17,775 --> 00:57:19,208 Son of a bitch! 720 00:57:21,687 --> 00:57:23,279 Evaristo good. Evaristo good. 721 00:57:23,416 --> 00:57:26,797 Why are you whistling that song? -My god, Jesus was a child like me. 722 00:57:26,920 --> 00:57:28,512 Shut up. -Evaristo, good. 723 00:57:28,680 --> 00:57:30,910 Be quiet. -Evaristo, good. 724 00:57:32,160 --> 00:57:33,718 Evaristo, good. 725 00:57:35,580 --> 00:57:37,138 Go on, get out of here. 726 00:57:37,768 --> 00:57:39,511 And stop roaming my lands. 727 00:57:39,605 --> 00:57:42,550 You're lucky. If it was my brother, he'd blown your head off! 728 00:57:42,720 --> 00:57:44,119 Understand? -Yes, yes. 729 00:57:44,280 --> 00:57:48,270 Yes, yes. Evaristo, good. You, good and your bother, bad. 730 00:58:03,148 --> 00:58:05,759 You wanted to see me? -Where the hell is your son? 731 00:58:07,099 --> 00:58:08,896 I don't know. He hasn't come home. 732 00:58:09,436 --> 00:58:11,623 I thought he'd be here, with your daughter Rosa. 733 00:58:11,755 --> 00:58:14,826 I told you, father. I'm sure he got scared and ran away. 734 00:58:14,999 --> 00:58:15,951 No. 735 00:58:16,365 --> 00:58:17,945 My son is not a coward. 736 00:58:18,099 --> 00:58:21,036 Oh, no? Then what would you call him? 737 00:58:48,857 --> 00:58:50,081 Where were you? 738 00:58:50,205 --> 00:58:51,843 What do you care? 739 00:58:53,040 --> 00:58:54,598 What do I care? 740 00:58:54,760 --> 00:58:56,637 Do you think I'm an idiot? 741 00:59:01,396 --> 00:59:03,060 You had it removed. 742 00:59:05,789 --> 00:59:08,302 You had it removed and it was mine. 743 00:59:11,000 --> 00:59:12,638 He was my son too. 744 00:59:15,680 --> 00:59:17,272 I haven't removed it. 745 00:59:20,200 --> 00:59:21,315 Hold me. 746 00:59:32,480 --> 00:59:36,234 Sebastian. -I came to get my things. 747 00:59:36,400 --> 00:59:38,868 I'm moving to casa Grande, with Lobo's men. 748 00:59:39,440 --> 00:59:41,317 But I need you here. 749 00:59:41,480 --> 00:59:44,552 Who will take care of the store when I can't? 750 00:59:44,920 --> 00:59:46,512 I don't know, but not me. 751 00:59:46,680 --> 00:59:47,874 Your father would've liked... 752 00:59:48,040 --> 00:59:49,439 My father is gone. 753 00:59:49,600 --> 00:59:50,749 Since long ago. 754 00:59:51,160 --> 00:59:52,798 You can't do this to me. 755 00:59:52,960 --> 00:59:54,487 You're all I have. 756 00:59:57,400 --> 00:59:58,549 Sebastian. 757 01:00:14,864 --> 01:00:17,090 What did you want? Rosa asked for you. 758 01:00:17,293 --> 01:00:18,408 Isabel. 759 01:00:19,169 --> 01:00:21,263 I need you to do me a favor. 760 01:00:21,995 --> 01:00:23,490 You're the only one I can ask. 761 01:00:23,834 --> 01:00:24,833 Sure. 762 01:00:27,802 --> 01:00:31,044 I need you to take this letter to Cesar. 763 01:00:32,720 --> 01:00:34,153 It's very important. 764 01:00:49,248 --> 01:00:52,682 Rosa is dying, and Nieves is pregnant. 765 01:00:53,649 --> 01:00:56,793 And you spend your time writing letters to that foreigner? 766 01:00:57,068 --> 01:01:00,622 lsabel, he's asked me to marry him. 767 01:01:01,440 --> 01:01:02,714 And I've accepted. 768 01:01:03,120 --> 01:01:06,046 What? -He's waiting for me so we can elope, but... 769 01:01:06,425 --> 01:01:09,053 ...I can't leave Rosa's side now. 770 01:01:12,160 --> 01:01:13,354 Please. 771 01:01:18,000 --> 01:01:19,194 Okay. 772 01:01:20,929 --> 01:01:24,393 Almudena, you have to come. Rosa is asking for you. 773 01:01:24,974 --> 01:01:26,396 Thank you. 774 01:02:02,440 --> 01:02:03,818 I'll be back soon. 775 01:02:07,400 --> 01:02:09,470 (Horse galloping) 776 01:02:10,614 --> 01:02:12,529 Cesar, we have a visitor. 777 01:02:22,496 --> 01:02:23,677 Hello. 778 01:02:26,421 --> 01:02:28,173 I have something for you. 779 01:02:44,464 --> 01:02:47,348 (READS) "I will not marry you, now nor never". 780 01:02:47,708 --> 01:02:52,457 "You know this is crazy and I would destroy my life and family for a fleeting passion". 781 01:02:53,597 --> 01:02:56,845 "Forget me, like I've forgotten you". 782 01:02:59,120 --> 01:03:00,712 What does this mean? 783 01:03:01,760 --> 01:03:04,877 Can't you read? -Almudena didn't write this letter. 784 01:03:06,174 --> 01:03:08,541 Forget all about her. Do you hear me? 785 01:03:08,997 --> 01:03:11,177 And why hasn't she came and told me? 786 01:03:12,374 --> 01:03:14,130 Are you calling me a liar? 787 01:03:16,600 --> 01:03:17,749 How dare you? 788 01:03:23,542 --> 01:03:26,825 Forget about my sister. She isn't for you. 789 01:03:38,177 --> 01:03:39,292 Go on. 790 01:03:41,810 --> 01:03:44,559 If you ever bother her again... 791 01:03:46,742 --> 01:03:48,673 ...I'll shoot you in the head, myself. 792 01:05:11,755 --> 01:05:13,234 Where are you coming from? 793 01:05:16,760 --> 01:05:18,104 From La Quebrada. 794 01:05:18,461 --> 01:05:20,417 Where else could I be coming from? 795 01:05:22,042 --> 01:05:24,340 I've already given your letter to that man. 796 01:05:25,320 --> 01:05:27,151 What letter have you given him? 797 01:05:27,920 --> 01:05:29,114 Yours. 798 01:05:29,951 --> 01:05:31,942 What's wrong with you? 799 01:05:32,722 --> 01:05:33,950 Liar. 800 01:05:35,188 --> 01:05:36,462 You've burned it. 801 01:05:38,508 --> 01:05:41,033 How could you do this to me? 802 01:05:42,040 --> 01:05:44,679 Because you are deranged, and can't be reasoned with. 803 01:05:47,160 --> 01:05:48,593 I did it for you. 804 01:05:51,333 --> 01:05:52,812 What did you say to him? 805 01:05:54,341 --> 01:05:55,740 What did you say to him? 806 01:05:58,320 --> 01:06:00,231 That you don't love him anymore. 807 01:06:01,718 --> 01:06:03,716 And to stay away from you forever. 808 01:06:13,814 --> 01:06:16,692 Almudena, you can't ruin your life this way. 809 01:06:18,240 --> 01:06:20,151 I don't ever want to see you again. 810 01:06:22,858 --> 01:06:24,663 Listen to me, please. 811 01:06:25,501 --> 01:06:28,422 You'll ruin your life and ours. Can't you see? 812 01:06:29,117 --> 01:06:31,914 Father will make Nieves and I pay for your actions. 813 01:06:32,743 --> 01:06:34,088 Let go of me. 814 01:06:41,760 --> 01:06:43,490 (Rosa) Almudena! 815 01:07:32,720 --> 01:07:34,199 Stand straight. That's it. 816 01:07:36,320 --> 01:07:37,639 Well. 817 01:07:37,840 --> 01:07:39,398 The sleeve is too long. 818 01:07:39,560 --> 01:07:40,595 Ok, wait. 819 01:07:40,760 --> 01:07:42,352 I can fix that. 820 01:07:52,339 --> 01:07:53,454 Oops! 821 01:07:53,913 --> 01:07:56,108 I'm sorry. It was an accident. 822 01:07:56,320 --> 01:07:59,509 Don't worry, I've been stung worse than that. 823 01:08:01,720 --> 01:08:03,119 (Clears throat) 824 01:08:06,440 --> 01:08:08,158 Well, this is done. 825 01:08:10,120 --> 01:08:11,189 Alright then. 826 01:08:11,360 --> 01:08:12,679 I'm going. 827 01:08:12,840 --> 01:08:15,149 Keep it up. You're doing well. 828 01:08:16,320 --> 01:08:17,435 Gorgeous! 829 01:08:26,200 --> 01:08:27,633 Did you want something? 830 01:08:27,960 --> 01:08:29,743 Perhaps you can make me a suit. 831 01:08:30,152 --> 01:08:32,392 I'm very busy, Sebastian. 832 01:08:33,703 --> 01:08:34,738 Sure. 833 01:08:35,640 --> 01:08:37,676 You only work for whores... 834 01:08:37,840 --> 01:08:40,927 ...and those bastards. -Get out of my store right now. 835 01:09:00,184 --> 01:09:02,220 I dreamt that you had left. 836 01:09:04,200 --> 01:09:05,713 How could I leave? 837 01:09:05,880 --> 01:09:07,313 I'm here with you. 838 01:09:09,320 --> 01:09:10,719 Does it hurt much? 839 01:09:10,880 --> 01:09:12,950 No, it doesn't hurt anymore. 840 01:09:13,440 --> 01:09:15,044 That means you're better. 841 01:09:15,342 --> 01:09:16,591 No way. 842 01:09:16,960 --> 01:09:19,474 Felix gave me something for the pain. 843 01:09:20,622 --> 01:09:24,717 He said he'd come to see me this afternoon, but I haven't seen him. 844 01:09:25,360 --> 01:09:26,998 He had to see a patient. 845 01:09:31,480 --> 01:09:32,799 I'm going to die. 846 01:09:34,480 --> 01:09:36,994 Don't talk nonsense. -I know it. 847 01:09:38,160 --> 01:09:40,549 I can see it in your faces. 848 01:09:40,720 --> 01:09:42,597 Yours, father's... 849 01:09:43,320 --> 01:09:44,514 ...and Felix... 850 01:09:46,000 --> 01:09:48,281 Things haven't gone well. 851 01:09:48,984 --> 01:09:50,349 What can you do? 852 01:09:51,840 --> 01:09:54,912 That's not going to happen. I will not allow it. 853 01:09:55,920 --> 01:09:57,831 There's nothing you can do. 854 01:10:03,186 --> 01:10:05,553 I want you to divide up my things. 855 01:10:07,600 --> 01:10:08,669 Please. 856 01:10:11,600 --> 01:10:14,990 I want you to have mom's brioche, Almudena. 857 01:10:17,720 --> 01:10:19,278 For you, lsabel... 858 01:10:19,840 --> 01:10:24,755 ...since you don't like girly things, I want to give you my horse. 859 01:10:26,240 --> 01:10:28,754 You'll take care of him, and comb him, right? 860 01:10:31,360 --> 01:10:32,388 Nieves, 861 01:10:32,763 --> 01:10:36,380 I want you to have my communion dress, and all of my clothes. 862 01:10:37,320 --> 01:10:40,551 Perhaps, if you get it fixed, it may fit you. 863 01:10:43,600 --> 01:10:45,431 (Thunder) 864 01:10:48,208 --> 01:10:49,482 It's alright. 865 01:10:50,040 --> 01:10:53,105 Don't worry... I'm not scared anymore. 866 01:10:55,189 --> 01:10:56,592 I just feel sad. 867 01:10:58,455 --> 01:11:02,050 There are so many things that I still want to do. 868 01:11:05,120 --> 01:11:06,348 Travel... 869 01:11:08,896 --> 01:11:11,330 ...meet a handsome man... 870 01:11:12,560 --> 01:11:13,834 ...get married... 871 01:11:16,885 --> 01:11:18,204 ...be a mom... 872 01:12:00,160 --> 01:12:02,390 Nieves. What are you doing here? 873 01:12:15,400 --> 01:12:18,073 Thank you for not killing our baby. 874 01:12:21,200 --> 01:12:22,474 I couldn't do it. 875 01:12:26,160 --> 01:12:27,479 Marry me. 876 01:12:33,840 --> 01:12:34,989 Stop it, Anibal. 877 01:12:37,000 --> 01:12:39,833 I'll take care of everything. Don't be afraid. 878 01:12:59,268 --> 01:13:02,340 (Thunder) 879 01:13:37,960 --> 01:13:40,349 Where is your son? -Tell your master... 880 01:13:40,520 --> 01:13:42,192 ...that it's better for him to keep me happy. 881 01:13:42,360 --> 01:13:44,635 You didn't have to make up so many lies. 882 01:13:44,807 --> 01:13:47,924 You make them rich, you give them the idea, the science, and what do they give you? 883 01:13:50,800 --> 01:13:52,350 Why doesn't anyone trust me? 884 01:13:58,560 --> 01:14:00,710 Lobo has left me very abandoned lately. 885 01:14:00,907 --> 01:14:03,467 Your father never hit anyone. -He was a coward? 886 01:14:03,600 --> 01:14:06,751 Your life is worth more than that hooligan's. 887 01:14:08,360 --> 01:14:11,636 For once in your life, let yourself feel what you feel. 888 01:14:11,800 --> 01:14:15,509 Have you ever thought about getting married again? 889 01:14:15,680 --> 01:14:19,471 If you're thinking of having that baby with Anibal, it's better that you leave. 890 01:14:19,560 --> 01:14:22,393 He's my professor in Madrid. -We must operate. 891 01:14:23,400 --> 01:14:25,152 And everlasting health. 892 01:14:25,320 --> 01:14:27,072 May the demons stay away from this place. 893 01:14:29,280 --> 01:14:30,679 Bring him alive. 894 01:14:30,840 --> 01:14:32,239 We have to leave town right now. 895 01:14:33,560 --> 01:14:35,511 Those who survive, will die in prison. 896 01:14:35,576 --> 01:14:37,167 No! 63578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.