Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,804 --> 00:00:07,270
It burst, there is no fixing it!
2
00:00:07,439 --> 00:00:10,272
Well, I would look for
something that serves as a patch
3
00:00:10,440 --> 00:00:12,829
What do you want, boy?
-To work for Lobo.
4
00:00:13,000 --> 00:00:15,389
I know that I have to marry you...
5
00:00:15,559 --> 00:00:17,072
...but I will never love you.
6
00:00:17,240 --> 00:00:18,798
I'm going to tell your father
that the wedding is canceled.
7
00:00:18,981 --> 00:00:20,414
Anibal, forgive me.
8
00:00:21,880 --> 00:00:24,348
I know I've behaved
very badly with you.
9
00:00:26,840 --> 00:00:27,716
What do you want?
10
00:00:27,880 --> 00:00:29,359
The hand of your
daughter Nieves.
11
00:00:29,520 --> 00:00:32,592
The fact that I'm getting married,
doesn't mean that things have to change.
12
00:00:32,760 --> 00:00:34,318
You and I can still see each other.
13
00:00:34,480 --> 00:00:36,471
I knew that you were a slut.
14
00:00:36,640 --> 00:00:38,119
Let's settle this
once and for all.
15
00:00:41,240 --> 00:00:43,913
I know about Portugal,
those innocent people...
16
00:00:44,080 --> 00:00:45,069
But yes...
17
00:00:45,560 --> 00:00:47,437
...those people died because of me.
18
00:00:47,600 --> 00:00:50,239
Wasn't their pump broken?
-They had help.
19
00:00:50,408 --> 00:00:52,205
The blacksmith went to their well.
I saw everything.
20
00:00:52,351 --> 00:00:54,982
Anibal said that if I
proved myself to you.
-And what have you proven?
21
00:00:55,243 --> 00:00:56,801
I don't deal with snitches.
22
00:00:57,319 --> 00:00:59,833
We wanted to get married sooner...
23
00:01:00,000 --> 00:01:01,319
...father.
24
00:01:01,480 --> 00:01:02,959
I see nothing wrong with that.
25
00:01:03,120 --> 00:01:04,917
I don't want to give you up.
26
00:01:23,677 --> 00:01:26,076
Translated by Ugetwhatugive.
27
00:01:26,240 --> 00:01:27,309
Edu!
28
00:01:32,440 --> 00:01:34,271
Fire!
-What happened?
29
00:01:35,153 --> 00:01:36,188
I don't know.
30
00:01:36,301 --> 00:01:38,458
We saw flames coming from this house.
31
00:01:42,640 --> 00:01:44,073
Anselmo's inside.
32
00:01:44,313 --> 00:01:47,032
He's inside, he's inside!
-Help!
33
00:01:50,280 --> 00:01:53,511
Anselmo is inside.
Please, get him out.
34
00:01:53,983 --> 00:01:54,972
Cesar.
35
00:02:03,344 --> 00:02:04,344
Cesar!
36
00:02:04,527 --> 00:02:06,199
Cesar, no!
-Roman, Roman!
37
00:02:06,531 --> 00:02:07,501
Cesar!
38
00:02:13,960 --> 00:02:15,029
Anselmo!
39
00:02:27,455 --> 00:02:29,223
Wake up, Anselmo.
40
00:02:29,827 --> 00:02:31,055
Come.
41
00:02:42,585 --> 00:02:43,620
Roman, Roman!
42
00:02:43,834 --> 00:02:45,267
Let go!
-Don't go in!
43
00:02:45,403 --> 00:02:47,439
Don't go in, please!
-Cesar!
44
00:02:47,760 --> 00:02:49,478
Cesar knows what he's doing.
Come here!
45
00:02:49,640 --> 00:02:50,868
Cesar.
46
00:02:56,800 --> 00:02:58,028
Careful, careful.
47
00:03:00,360 --> 00:03:01,509
Are you ok?
48
00:03:08,120 --> 00:03:09,208
Anselmo.
49
00:03:12,280 --> 00:03:13,349
Get away from me!
50
00:03:14,450 --> 00:03:16,012
You did this to me!
51
00:03:16,587 --> 00:03:20,102
My brother just saved your life.
-It's your fault.
52
00:03:20,440 --> 00:03:21,668
For helping you,
53
00:03:22,007 --> 00:03:23,759
I have nothing left.
54
00:03:35,880 --> 00:03:38,060
Sir, the blacksmith's
shop is on fire.
55
00:03:38,216 --> 00:03:39,622
I heard about it.
56
00:03:39,724 --> 00:03:41,774
Do you want us to
help put it out?
57
00:03:42,118 --> 00:03:44,982
Isn't the entire town already there?
-Yes but...
58
00:03:45,266 --> 00:03:47,325
...it's windy and the
fire could spread.
59
00:03:47,401 --> 00:03:50,491
Well, when that happens,
Anibal, come back and ask me.
60
00:03:54,322 --> 00:03:57,266
Come on, stop worrying
and have a drink with me.
61
00:04:05,237 --> 00:04:07,395
Hey, boy,
what are you doing here?
62
00:04:07,525 --> 00:04:10,982
I want to talk to Mr. Lobo.
-You again, brat?
We already told you....
63
00:04:11,061 --> 00:04:13,091
You wanted me to
demonstrate what I can do.
64
00:04:13,235 --> 00:04:15,307
I burned down
Anselmo's workshop.
65
00:04:15,344 --> 00:04:17,214
You did what?
-Anibal!
66
00:04:18,040 --> 00:04:19,482
Leave the boy alone.
67
00:04:23,060 --> 00:04:25,306
You have guts, kid,
and I like that.
68
00:04:25,503 --> 00:04:27,107
Would you like a drink?
69
00:04:27,279 --> 00:04:29,747
What I want is to
work for you, sir.
70
00:04:30,719 --> 00:04:34,121
You might come in handy,
now that I just lost Fidel.
71
00:04:34,480 --> 00:04:38,404
And there aren't many people
around here with enough guts.
72
00:04:41,661 --> 00:04:42,529
Here.
73
00:04:44,371 --> 00:04:45,544
Keep it.
74
00:04:45,716 --> 00:04:46,910
Thank you, sir.
75
00:04:47,122 --> 00:04:50,345
And be prepared.
I'll let you know, when I need you.
76
00:05:16,748 --> 00:05:18,950
You've spent the
whole night there?
77
00:05:26,320 --> 00:05:27,469
Come, let's go.
78
00:05:28,680 --> 00:05:30,432
It was everything I had.
79
00:05:32,612 --> 00:05:33,761
Everything.
80
00:05:35,286 --> 00:05:36,771
But, who cares?
81
00:05:37,823 --> 00:05:38,529
I do.
82
00:05:39,256 --> 00:05:40,490
I care.
83
00:05:47,440 --> 00:05:48,634
Come on, man.
84
00:06:10,680 --> 00:06:12,910
A cigar?
-I don't smoke, thank you.
85
00:06:15,840 --> 00:06:17,558
A man should smoke.
86
00:06:24,888 --> 00:06:26,853
As a physician, you
should know...
87
00:06:27,023 --> 00:06:29,214
...that tobacco opens the lungs.
88
00:06:30,825 --> 00:06:32,110
Felix...
89
00:06:32,720 --> 00:06:35,871
...you brought joy and
health back to my daughter.
90
00:06:36,239 --> 00:06:38,532
Well, we'll see how it evolves.
91
00:06:40,439 --> 00:06:43,652
Felix! When can I ride horses again?
92
00:06:43,917 --> 00:06:44,950
Such a hurry.
93
00:06:45,497 --> 00:06:49,029
Very soon, you'll see.
No one can stop the Lobos.
94
00:06:49,411 --> 00:06:52,185
At the wedding,
I plan on carrying the wedding dress tail.
95
00:06:52,317 --> 00:06:53,849
If not, I won't get married.
96
00:06:53,982 --> 00:06:57,974
We've talked about moving up the wedding,
and still haven't set a date.
97
00:06:58,275 --> 00:07:00,294
I'm not going anywhere.
98
00:07:00,942 --> 00:07:02,624
Whenever Almudena decides.
99
00:07:04,023 --> 00:07:04,943
Well.
100
00:07:05,238 --> 00:07:06,138
Soon.
101
00:07:06,577 --> 00:07:10,172
But, we can't hurry things.
We must organize it...
102
00:07:10,360 --> 00:07:12,404
...to see when's the best time.
103
00:07:13,485 --> 00:07:15,953
Be careful, and don't
let her rule too much.
104
00:07:17,030 --> 00:07:19,318
Will you be staying for lunch?
-I'm sorry, I can't.
105
00:07:19,410 --> 00:07:21,396
I have more patients to attend.
106
00:07:21,578 --> 00:07:22,950
You work too hard.
107
00:07:23,107 --> 00:07:26,495
But we're counting on you for dinner,
we have much to celebrate.
108
00:07:27,130 --> 00:07:29,271
I can't get the blacksmith's
face out of my head.
109
00:07:29,424 --> 00:07:31,182
Cesar, it wasn't our fault.
110
00:07:32,302 --> 00:07:33,380
Are you sure?
111
00:07:33,632 --> 00:07:37,404
What if it was?
You saved his life, didn't you?
You're even.
112
00:07:37,902 --> 00:07:39,295
What's he waiting for?
113
00:07:41,042 --> 00:07:43,686
My friends, it's payday!
114
00:07:45,880 --> 00:07:48,974
All this is ours?
First Switzerland, then Paris...
115
00:07:49,101 --> 00:07:51,950
...and after that, the entire world.
-And this is just the beginning .
116
00:07:52,215 --> 00:07:53,935
It pays to be honest.
117
00:07:54,252 --> 00:07:56,841
We could buy alcohol,
there's hardly any left.
118
00:07:57,022 --> 00:07:58,722
I agree, we must celebrate.
119
00:07:59,090 --> 00:08:01,669
Hands off.
We can't spend this all crazy.
120
00:08:01,901 --> 00:08:05,870
That's why I mentioned the alcohol.
It's a good investment, and doesn't expire.
121
00:08:06,041 --> 00:08:08,157
At the rate that you
drink it, it's not.
122
00:08:08,266 --> 00:08:10,040
We must invest it
in the business.
123
00:08:10,362 --> 00:08:12,103
Well done, Cesar.
124
00:08:12,319 --> 00:08:14,972
You're starting to
think like a Swiss. Moreover...
125
00:08:15,060 --> 00:08:18,279
Wait, wait, wait.
Are you telling me that we've
worked to death...
126
00:08:18,458 --> 00:08:22,060
...and now we can't touch that money?
Did I mention the alcohol?
127
00:08:22,206 --> 00:08:24,409
In many countries,
it's a currency.
128
00:08:25,395 --> 00:08:28,013
We must give some money
to the blacksmith.
-Okay.
129
00:08:28,290 --> 00:08:31,038
Money for the blacksmith,
and we get screwed, right?
130
00:08:31,352 --> 00:08:32,358
Cesar.
131
00:08:32,726 --> 00:08:33,598
Cesar.
132
00:08:37,680 --> 00:08:38,874
Thank you, Rocio.
133
00:08:42,773 --> 00:08:45,582
All of the horses must be shod,
before sunday.
134
00:08:46,234 --> 00:08:49,927
You'll have to take them to Villalta,
now that we don't have a blacksmith.
135
00:08:50,121 --> 00:08:51,146
I'll go with you.
136
00:08:51,247 --> 00:08:53,036
No, way.
I don't want any trouble.
137
00:08:53,232 --> 00:08:54,833
What trouble could I
cause you, Anibal?
138
00:08:55,098 --> 00:08:56,160
Don't make me talk.
139
00:08:56,341 --> 00:08:59,302
The last time, you nearly split
the postman's head open.
140
00:09:00,125 --> 00:09:01,443
It was just a little tap.
141
00:09:01,888 --> 00:09:04,560
Besides, it's not my fault,
he looked at me like an idiot.
142
00:09:04,706 --> 00:09:06,993
Take her with you,
that way she can be amused.
143
00:09:07,116 --> 00:09:08,201
Alright.
144
00:09:08,686 --> 00:09:09,830
But behave.
145
00:09:10,023 --> 00:09:11,367
I'll be an angel.
146
00:09:12,966 --> 00:09:16,958
Since you and felix haven't set
a date for the wedding, I will.
147
00:09:18,715 --> 00:09:21,974
Talk to the priest.
Tell him I need to see him.
-Okay.
148
00:09:29,360 --> 00:09:30,475
Nieves!
149
00:09:33,640 --> 00:09:35,153
Are you ill?
150
00:09:37,513 --> 00:09:39,824
Perhaps it's best,
we go to her room.
151
00:09:40,240 --> 00:09:41,275
Come on.
152
00:09:54,840 --> 00:09:56,717
Are you sure you're okay?
153
00:09:57,200 --> 00:09:59,156
Yes, it was just a
little dizziness.
154
00:09:59,335 --> 00:10:02,213
You should lay down.
-Yes, that's what she'll do.
155
00:10:05,297 --> 00:10:06,417
Anibal.
156
00:10:07,094 --> 00:10:09,618
Go into town and bring Felix,
as soon as possible.
157
00:10:09,829 --> 00:10:10,949
Yes, sir.
158
00:10:11,155 --> 00:10:12,130
Father.
159
00:10:13,185 --> 00:10:15,356
Do you think she
caught it from Rosa?
160
00:10:16,180 --> 00:10:17,215
I don't know.
161
00:10:17,327 --> 00:10:19,950
But Felix said that the
risk of contagion is minimal.
162
00:10:20,065 --> 00:10:24,532
At any rate, until he examines her,
don't tell anyone.
163
00:10:53,040 --> 00:10:54,109
How are you?
164
00:10:58,560 --> 00:10:59,788
Here.
165
00:11:00,848 --> 00:11:04,361
This is what I owe you for
helping out with the pump.
166
00:11:06,040 --> 00:11:07,208
How dare you?
167
00:11:07,482 --> 00:11:10,623
Accept it, and at least you'll
have something to start over with.
168
00:11:10,973 --> 00:11:12,850
You've helped me enough.
169
00:11:13,880 --> 00:11:15,438
Get out of here.
170
00:11:17,000 --> 00:11:18,149
Get out!
171
00:11:37,833 --> 00:11:39,973
You're being a little unfair,
don't you think?
172
00:11:40,160 --> 00:11:40,943
-Oh, yeah?
173
00:11:41,033 --> 00:11:43,874
Look how I am because of him.
-What do you mean because of him?
174
00:11:44,219 --> 00:11:47,131
Let's see, Anselmo.
Who got you out of the fire?
175
00:11:48,042 --> 00:11:50,432
And who burned the workshop?
Who?
176
00:11:50,637 --> 00:11:52,956
We don't know.
-What do you mean, you don't know?
177
00:11:53,050 --> 00:11:56,684
It was Lobo's men.
As punishment for helping the outsiders.
178
00:11:57,091 --> 00:11:59,191
I don't think that Lobo...
-Oh no?
179
00:11:59,520 --> 00:12:02,615
So where were Lobo's
men during the fire?
180
00:12:03,766 --> 00:12:05,513
They didn't even come to help.
181
00:12:05,880 --> 00:12:07,029
You're right.
182
00:12:07,255 --> 00:12:11,137
I've always defended Mr. Lobo because...
but this?
-It's hopeless now.
183
00:12:12,230 --> 00:12:14,426
None of this will give
me back the workshop.
184
00:12:14,605 --> 00:12:19,240
You know I don't like the foreigners,
but they buy at the grocery
store and drink at the tavern.
185
00:12:19,367 --> 00:12:20,693
We have to make a living.
186
00:12:20,774 --> 00:12:21,843
Enough!
187
00:12:22,606 --> 00:12:25,513
Herminia, please...
don't defend me anymore.
188
00:12:42,613 --> 00:12:43,723
Better?
189
00:12:44,183 --> 00:12:45,325
Better.
190
00:12:47,935 --> 00:12:48,970
Let me.
191
00:12:49,931 --> 00:12:51,004
I'll do it.
192
00:12:53,480 --> 00:12:55,630
You're breasts have grown.
-Yes.
193
00:12:56,722 --> 00:12:59,509
Although they hurt a little.
194
00:13:02,409 --> 00:13:04,036
Let's see, look at me.
195
00:13:05,323 --> 00:13:06,881
You're not sick.
196
00:13:07,917 --> 00:13:09,032
I hope not.
197
00:13:10,681 --> 00:13:13,469
How long has it been
since your last period?
198
00:13:15,660 --> 00:13:16,695
I don't know.
199
00:13:17,160 --> 00:13:18,798
My god, Nieves!
200
00:13:19,360 --> 00:13:20,654
A month... or two.
201
00:13:21,193 --> 00:13:23,388
What have you done, child?
202
00:13:23,560 --> 00:13:24,788
What?
-What?
203
00:13:24,960 --> 00:13:26,109
You're pregnant!
204
00:13:28,661 --> 00:13:29,997
No.
-No.
205
00:13:30,208 --> 00:13:33,703
No, no, no...
-No, of course not.
It was the holy spirit.
206
00:13:35,255 --> 00:13:37,695
We must avoid Felix at all costs.
207
00:13:38,600 --> 00:13:40,334
Your father called him,
just in case.
208
00:13:40,991 --> 00:13:43,552
We'll tell him that you
had an upset stomach.
209
00:13:45,520 --> 00:13:47,523
Get out of the bathtub soon.
210
00:13:48,327 --> 00:13:50,050
You could catch a cold.
211
00:14:26,520 --> 00:14:28,715
(Neighing)
212
00:14:35,280 --> 00:14:36,508
Come on!
213
00:14:58,559 --> 00:14:59,490
Psst.
214
00:15:08,357 --> 00:15:09,501
Almudena.
215
00:15:09,764 --> 00:15:11,364
Can I talk to you?
216
00:15:11,689 --> 00:15:12,758
Yes.
217
00:15:15,124 --> 00:15:17,240
I'm worried about Nieves.
218
00:15:19,858 --> 00:15:22,546
I fear that Rosa could
have infected her.
219
00:15:32,434 --> 00:15:33,332
Can I help?
220
00:15:33,551 --> 00:15:37,199
No. The one who should help
is my lazy son, and look at him.
221
00:15:37,360 --> 00:15:38,793
I know you're doing this for me...
222
00:15:38,959 --> 00:15:42,348
...but, I don't want to
cause any more problems.
223
00:15:45,560 --> 00:15:47,152
God's peace.
224
00:15:52,322 --> 00:15:53,816
How are you, Anselmo?
225
00:15:53,942 --> 00:15:55,137
How do you think?
226
00:15:55,324 --> 00:15:57,280
I'm sorry about the smithy.
227
00:16:01,348 --> 00:16:05,694
It has come to my attention, that they
say I had something to do with the fire.
228
00:16:08,526 --> 00:16:10,779
And it hurts me because
it's not true.
229
00:16:11,173 --> 00:16:14,247
Neither I nor my men had
anything to do with it.
230
00:16:14,763 --> 00:16:18,536
When I have a problem with someone,
be they from this town or not...
231
00:16:18,875 --> 00:16:21,239
...I always solve it openly.
232
00:16:22,120 --> 00:16:23,394
Is that clear?
233
00:16:25,480 --> 00:16:27,710
And who do you think it was?
-I don't know.
234
00:16:29,132 --> 00:16:32,363
But we will find the culprit
and he'll pay for what he's done.
235
00:16:32,585 --> 00:16:35,446
We should burn him in the square.
-Well, woman...
236
00:16:35,617 --> 00:16:37,209
...there's no need for that.
237
00:16:37,768 --> 00:16:39,520
Why not? He deserves it.
238
00:16:39,680 --> 00:16:42,877
I'm the first interested,
that justice may be done.
239
00:16:45,520 --> 00:16:46,953
Go on, Sebastian...
240
00:16:47,320 --> 00:16:48,548
...pour me some wine.
241
00:16:52,160 --> 00:16:54,231
When can you get all of this?
242
00:16:55,059 --> 00:16:58,107
I don't know, let me ask
my father when he comes out.
243
00:16:59,036 --> 00:17:03,294
So how could you order so much?
Have you received an inheritance, or what?
244
00:17:03,589 --> 00:17:04,549
No way. I wish.
245
00:17:04,843 --> 00:17:06,959
It's just that the
Swiss have paid us.
246
00:17:07,040 --> 00:17:10,263
But we can't waste it.
My brother says we have to invest.
247
00:17:10,919 --> 00:17:13,443
So, now you can't
spend it all...
248
00:17:14,880 --> 00:17:16,233
...at the brothel.
249
00:17:22,221 --> 00:17:23,893
It's a joke, silly.
250
00:17:27,434 --> 00:17:29,584
Yes, now we're businessmen.
251
00:17:31,240 --> 00:17:33,993
Hey, now that you're going to be...
252
00:17:34,360 --> 00:17:38,672
...businessmen and all that,
I don't know...
253
00:17:39,040 --> 00:17:41,315
...I could make you a few suits.
254
00:17:42,160 --> 00:17:46,312
You can't go around as important
men while dressed like that.
255
00:17:46,480 --> 00:17:47,833
I don't know.
256
00:17:48,274 --> 00:17:50,661
You've seen what happened to
Anselmo for helping us.
257
00:17:50,960 --> 00:17:53,838
Lobo won't tell me with
whom I can do business.
258
00:17:54,304 --> 00:17:56,636
I see, but I don't want
you to get harmed.
259
00:17:56,760 --> 00:17:57,795
They don't need to know.
260
00:17:57,973 --> 00:18:01,458
I can go to La Quebrada when
no one is looking and take your
measurements.
261
00:18:03,359 --> 00:18:07,333
Your sister Nieves is stubborn.
She refuses to let me examine her.
262
00:18:08,440 --> 00:18:12,558
She says that it's only indigestion.
-Do you think Rosa could've infected her?
263
00:18:12,720 --> 00:18:16,395
No way. No, don't worry.
-Thank god.
264
00:18:17,000 --> 00:18:19,150
And you?
Are you ok?
265
00:18:19,320 --> 00:18:20,673
Yes, sure.
266
00:18:21,360 --> 00:18:22,475
Okay.
267
00:18:22,920 --> 00:18:24,876
I think we should talk.
268
00:18:25,720 --> 00:18:29,349
I was very surprised with your
change of heart about our wedding.
269
00:18:32,600 --> 00:18:35,398
Felix, I need to talk to you.
270
00:18:39,553 --> 00:18:41,545
I wanted to tell you, that...
271
00:18:42,304 --> 00:18:43,228
Don't worry.
272
00:18:43,720 --> 00:18:45,521
I understand that
you're nervous.
273
00:18:45,803 --> 00:18:48,653
An arranged wedding isn't
the best way to start.
274
00:18:49,005 --> 00:18:52,724
But I...
-Felix, there's something I haven't
told you, and you should know.
275
00:18:52,800 --> 00:18:54,888
You know that you can
tell me anything.
276
00:18:55,732 --> 00:18:57,325
Almudena, you have to come.
277
00:18:57,544 --> 00:19:00,654
Wait, I'm talking to Felix,
I'll be right up.
-No, now.
278
00:19:01,537 --> 00:19:03,880
Go on.
We can talk tomorrow.
279
00:19:05,365 --> 00:19:06,196
Come on.
280
00:19:17,200 --> 00:19:19,634
(Whistling melody)
281
00:19:40,960 --> 00:19:42,473
Pregnant?
-Shhh.
282
00:19:43,294 --> 00:19:45,205
Do you want them to hear us?
283
00:19:48,520 --> 00:19:49,839
Pregnant.
284
00:19:50,452 --> 00:19:52,983
What will we do?
-What were you thinking?
285
00:19:53,131 --> 00:19:54,468
And with Anibal, Nieves.
286
00:19:54,569 --> 00:19:57,233
He's like a son to father
and a brother to me.
-Isabel.
287
00:19:57,398 --> 00:19:58,749
I knew this would happen.
288
00:19:58,850 --> 00:20:00,139
Those who play with fire...
289
00:20:00,219 --> 00:20:02,529
That's enough. Leave her alone.
290
00:20:04,838 --> 00:20:07,749
How long do you think it will
take before they notice?
291
00:20:09,400 --> 00:20:12,865
I don't know.
But it will surely be noticeable
at the wedding.
292
00:20:13,480 --> 00:20:14,888
What if?
293
00:20:18,680 --> 00:20:22,123
It's crazy, but perhaps...
-What? Say it.
294
00:20:24,113 --> 00:20:25,669
I'm writing to Sagasta.
295
00:20:26,919 --> 00:20:28,943
I'm sending a telegram,
asking him to come.
296
00:20:29,052 --> 00:20:31,896
No, you can't tell him.
-Well, of course not.
297
00:20:34,161 --> 00:20:36,614
But I could make him
believe the baby is his.
298
00:20:36,754 --> 00:20:39,450
You're going to sleep with
the old man? That's disgusting.
299
00:20:39,555 --> 00:20:41,106
Don't get so disgusted.
300
00:20:41,458 --> 00:20:44,645
It's what you would have to do,
if I didn't get in the way.
301
00:20:44,898 --> 00:20:46,349
And Anibal?.
302
00:20:50,847 --> 00:20:53,175
(Wolf howling)
303
00:21:00,400 --> 00:21:01,515
Uff, I'm so hungry.
304
00:21:01,679 --> 00:21:03,630
Let's go inside.
...Lola.
305
00:21:03,793 --> 00:21:07,325
The dinner, or I'll eat you instead.
-Don't make promises you can't keep.
306
00:21:07,676 --> 00:21:09,348
I'm so hungry.
-Come on.
307
00:21:09,552 --> 00:21:11,615
What's for dinner?
-Porridge.
308
00:21:12,821 --> 00:21:13,946
"Bon appetite"
309
00:21:14,217 --> 00:21:17,429
Something's moving in the pan.
-Jean Marie don't be so delicate.
310
00:21:17,627 --> 00:21:19,719
If it's moving,
at least it's fresh.
311
00:21:19,873 --> 00:21:22,255
Have you noticed anything
odd around here today?
312
00:21:22,355 --> 00:21:23,572
No, why?
313
00:21:24,365 --> 00:21:25,325
Nothing.
314
00:21:25,599 --> 00:21:27,294
Cesar, listen...
315
00:21:28,239 --> 00:21:31,629
I was thinking.
Now that we're businessmen...
316
00:21:31,922 --> 00:21:33,607
...we could use a few suits.
317
00:21:33,732 --> 00:21:36,583
No, shit. We've been wearing the same
clothes ever since Portugal.
318
00:21:36,652 --> 00:21:38,942
We can't do business
smelling like a goat's ass.
319
00:21:39,059 --> 00:21:41,036
Will it be expensive?
-No.
320
00:21:41,678 --> 00:21:43,873
Elena could make them cheap.
321
00:21:44,024 --> 00:21:45,298
(Laughter)
322
00:21:45,502 --> 00:21:47,094
Elena. We're done.
323
00:21:48,402 --> 00:21:49,583
What's done?
324
00:21:50,978 --> 00:21:53,535
He wants that girl
to grab his bottom.
325
00:21:53,921 --> 00:21:54,723
Bottom?
326
00:21:55,067 --> 00:21:59,311
"Mon Dieu"
I don't understand a thing.
-He likes the redhead.
327
00:21:59,777 --> 00:22:00,950
Make no mistake.
328
00:22:01,229 --> 00:22:02,513
I like them all.
329
00:22:02,686 --> 00:22:05,107
I just...
wanted to do her a favor.
330
00:22:05,398 --> 00:22:07,866
And if by chance,
she pulls your armhole...
331
00:22:08,520 --> 00:22:09,656
What armhole?
332
00:22:09,960 --> 00:22:11,871
We'll have to think about that.
333
00:22:12,873 --> 00:22:15,990
Too late.
I said yes, and gave her an advance.
334
00:22:16,204 --> 00:22:18,271
What advance?
-Roman.
335
00:22:20,146 --> 00:22:22,591
(Thunder)
336
00:22:28,913 --> 00:22:31,060
Rosa must be terrified.
337
00:22:34,760 --> 00:22:36,075
I'm going with her.
338
00:22:36,288 --> 00:22:38,029
What if father finds out?
-Let him.
339
00:22:38,254 --> 00:22:40,333
Right now, that's the least
of my worries.
340
00:22:40,450 --> 00:22:42,177
Wait, I'm going with you.
341
00:22:46,040 --> 00:22:47,357
I'll be right there.
342
00:22:56,083 --> 00:23:00,358
I prepared a bed for you.
It's not that great, but
you'll be comfortable.
343
00:23:00,520 --> 00:23:02,320
Now it hurts a lot less.
344
00:23:11,949 --> 00:23:15,464
It's about time.
Can you tell me where
you spent the afternoon?
345
00:23:15,814 --> 00:23:17,224
What do you care?
346
00:23:17,519 --> 00:23:18,986
Don't talk to me like that.
347
00:23:19,253 --> 00:23:21,846
Perhaps it's best
that I go to sleep.
348
00:23:22,591 --> 00:23:25,802
You should've been here.
I can't take care of everything.
Look at this mess.
349
00:23:25,907 --> 00:23:28,740
If that beggar wasn't here, you
wouldn't have so much to clean.
350
00:23:28,833 --> 00:23:32,700
How dare you? Anselmo has
always been good to us.
-So what?
351
00:23:33,497 --> 00:23:35,372
Lucky we all don't think like you.
352
00:23:35,482 --> 00:23:38,779
If someday I lose everything,
I'd like someone to help me.
353
00:23:38,917 --> 00:23:42,099
He asked for it, for dealing
with people he shouldn't.
354
00:23:44,703 --> 00:23:46,406
No one deserves that!
355
00:23:46,763 --> 00:23:48,661
I didn't raise you to be this way.
356
00:23:48,782 --> 00:23:52,122
If what you want is to get him
in your bed, do it already.
357
00:23:52,216 --> 00:23:53,654
But leave me alone.
358
00:24:03,840 --> 00:24:05,671
(Jingling)
359
00:24:34,385 --> 00:24:35,940
How did you get in here?
360
00:24:36,128 --> 00:24:37,447
I'm a bandit.
361
00:24:45,280 --> 00:24:47,396
If they see you,
they'll shoot to kill.
362
00:24:52,080 --> 00:24:53,149
What's wrong?
363
00:24:55,240 --> 00:24:56,559
I wanted to hold you...
364
00:24:57,080 --> 00:24:58,354
...and smell you.
365
00:25:13,920 --> 00:25:14,955
Hi.
366
00:25:15,800 --> 00:25:16,869
Hi.
367
00:27:38,320 --> 00:27:40,470
What are you doing?
-I have to go.
368
00:27:42,920 --> 00:27:43,955
No.
369
00:27:45,560 --> 00:27:47,790
Don't go.
Stay with me.
370
00:27:50,440 --> 00:27:53,193
In a short while this place
will be full of servants.
371
00:27:57,230 --> 00:27:59,042
But it's still too early.
372
00:27:59,314 --> 00:28:00,436
Stay with me.
373
00:28:01,302 --> 00:28:02,521
I'll stay then.
374
00:28:07,440 --> 00:28:11,831
What will your father say when
he sees us coming downstairs
together for breakfast.
375
00:28:14,336 --> 00:28:15,530
Go.
376
00:28:16,720 --> 00:28:20,401
You have to go or they'll see you.
-Tsk Tsk, I'm staying right here.
377
00:28:21,154 --> 00:28:22,035
Go.
378
00:28:22,200 --> 00:28:23,952
I mean it, get out.
379
00:28:24,120 --> 00:28:25,189
Go.
380
00:28:45,480 --> 00:28:47,311
What will become of us?
381
00:28:54,000 --> 00:28:55,035
Let's get married.
382
00:28:57,120 --> 00:28:58,155
What?
383
00:28:58,560 --> 00:29:01,529
We'll run away and get married.
In a chapel...
384
00:29:01,638 --> 00:29:03,278
...the first one we find.
385
00:29:04,638 --> 00:29:06,353
You can't be serious..
386
00:29:06,920 --> 00:29:09,200
All of the lies are
over with now, Almudena.
387
00:29:09,318 --> 00:29:13,474
If we get married,
your father can't do anything about it...
and he'll have to accept it.
388
00:29:18,160 --> 00:29:21,646
Almudena Lobo,
will you marry me?
389
00:29:25,240 --> 00:29:26,275
Yes.
390
00:29:35,480 --> 00:29:36,708
(Bell chimes)
391
00:29:37,000 --> 00:29:38,035
(Footsteps)
392
00:29:39,282 --> 00:29:42,853
Meet me at the pathway, this afternoon.
-Where we first kissed.
393
00:29:45,800 --> 00:29:48,189
(Sobs)
394
00:29:56,771 --> 00:29:58,450
Nieves, did you hear that?
395
00:29:58,747 --> 00:30:00,349
Let me sleep a little longer.
396
00:30:06,040 --> 00:30:07,002
Hello.
397
00:30:07,487 --> 00:30:10,283
Come on, sleepyheads...
it's a beautiful day.
398
00:30:13,640 --> 00:30:15,153
I can't breathe.
399
00:31:07,360 --> 00:31:08,475
(Laughs)
400
00:31:10,640 --> 00:31:11,789
Good morning.
401
00:31:13,018 --> 00:31:15,185
What, do you always
come out like that?
402
00:31:15,481 --> 00:31:16,933
What are you doing here?
403
00:31:17,080 --> 00:31:20,675
Well, I came to take your measurements...
but now I have an idea.
404
00:31:21,512 --> 00:31:23,420
I didn't know you'd
be here so early.
405
00:31:23,600 --> 00:31:25,750
That's very clear, Roman.
406
00:31:27,568 --> 00:31:28,755
It's always like this.
407
00:31:28,911 --> 00:31:31,638
If one isn't naked
the other one's shooting in the air.
408
00:31:31,833 --> 00:31:34,646
Imagine...
a young lady among savages.
409
00:31:35,067 --> 00:31:39,005
And then there's my Jean Marie...
he's so delicate, so delicate.
410
00:31:39,680 --> 00:31:41,272
(Stomach growls)
411
00:31:41,487 --> 00:31:42,293
(Farts)
412
00:31:42,648 --> 00:31:43,880
Ohhh.
413
00:31:48,120 --> 00:31:49,490
We have a visitor.
Good morning.
414
00:31:49,645 --> 00:31:50,630
Morning.
415
00:31:50,817 --> 00:31:54,443
I came to take your measurements,
and I don't know who to begin with.
416
00:31:54,847 --> 00:31:55,977
With Roman.
417
00:31:58,536 --> 00:32:00,713
Well, perhaps you better
start with with me.
418
00:32:01,640 --> 00:32:02,675
Listen, Elena.
419
00:32:03,435 --> 00:32:05,054
You know that by
making these suits,
420
00:32:05,149 --> 00:32:07,655
you can get into trouble.
-Thanks for your concern, Cesar.
421
00:32:07,838 --> 00:32:09,544
But I can take care of myself.
422
00:32:10,324 --> 00:32:12,416
(Whimpers)
423
00:32:13,280 --> 00:32:17,478
How long has she been this way?
-Since this morning. We called
you immediately.
424
00:32:17,640 --> 00:32:19,871
I'm gonna have to
take some more blood.
425
00:32:20,300 --> 00:32:22,449
No, please not again, it hurts.
426
00:32:22,934 --> 00:32:24,388
Can't you let her rest?
427
00:32:24,901 --> 00:32:28,838
I'm sorry, but I can't.
I know it hurts, but I have to continue.
428
00:32:29,460 --> 00:32:31,176
(Footsteps)
429
00:32:34,443 --> 00:32:35,935
What's going on here?
430
00:32:36,242 --> 00:32:37,443
I don't know yet.
431
00:32:37,713 --> 00:32:39,193
Is it the tuberculosis?
432
00:32:39,324 --> 00:32:41,278
I said it would be
your responsibility.
433
00:32:41,400 --> 00:32:44,347
Get out of this room,
and let me do my job, please.
434
00:32:52,960 --> 00:32:54,154
Alright.
435
00:32:54,320 --> 00:32:55,435
Let's get out.
436
00:33:14,320 --> 00:33:16,038
Why does it hurt like this?
437
00:33:23,397 --> 00:33:24,841
I don't know.
438
00:33:41,122 --> 00:33:42,568
Looking for this?
439
00:33:43,961 --> 00:33:45,068
Give it to me!
440
00:33:45,255 --> 00:33:48,279
Not before you tell me where you got it from.
-None of your business.
441
00:33:48,568 --> 00:33:49,688
It's mine.
442
00:33:50,320 --> 00:33:52,834
Treat me with respect.
I'm your mother.
-Or what?
443
00:33:54,880 --> 00:33:55,869
Forget about me.
444
00:33:56,040 --> 00:33:58,513
I don't need you.
I can make a living by myself.
445
00:33:58,752 --> 00:34:00,692
I won't be a coward like my father.
446
00:34:02,680 --> 00:34:04,511
From now on I work for Mr. Lobo.
447
00:34:07,600 --> 00:34:08,828
It was you!
448
00:34:09,360 --> 00:34:11,498
You burned the workshop.
-Yes.
449
00:34:14,840 --> 00:34:16,910
It was me.
And I'd do it again!
450
00:34:17,080 --> 00:34:18,195
Son of a bitch!
451
00:34:18,360 --> 00:34:19,679
But why?
452
00:34:19,840 --> 00:34:21,398
Anselmo, leave it!
453
00:34:23,880 --> 00:34:26,169
Sebastian!
Sebastian, let him go!
454
00:34:26,372 --> 00:34:27,444
Let him go!
455
00:34:27,585 --> 00:34:28,654
Stop!
456
00:34:29,419 --> 00:34:31,755
You're going to kill him, stop!
457
00:34:32,122 --> 00:34:33,763
Sebastian, please.
458
00:34:35,368 --> 00:34:37,454
Hit me now,
you filthy old man!
459
00:34:38,962 --> 00:34:40,913
Sebastian, please!
460
00:34:46,065 --> 00:34:47,214
Who are you?
461
00:34:49,160 --> 00:34:51,801
I feel so useless, seeing her
like that, and can't do anything.
462
00:34:51,857 --> 00:34:54,497
I've seen Felix calm.
I'm sure that its nothing serious.
463
00:34:54,775 --> 00:34:57,380
He's a good doctor.
We must trust him.
464
00:35:04,497 --> 00:35:05,762
It's from Sagasta.
465
00:35:06,900 --> 00:35:08,396
He's in Paris.
466
00:35:08,992 --> 00:35:10,869
He won't arrive on time.
467
00:35:16,933 --> 00:35:19,724
Don't tell me it's just indigestion.
Rosa could've infected you.
468
00:35:19,841 --> 00:35:22,060
Leave me!
-I'm getting the doctor.
469
00:35:22,369 --> 00:35:25,052
Don't even think about it.
Do you hear me?
470
00:35:25,820 --> 00:35:27,388
Nieves...
-Leave me!
471
00:35:27,636 --> 00:35:29,317
Get out of my sight!
472
00:35:32,960 --> 00:35:35,235
What?
-It's too soon.
473
00:35:35,400 --> 00:35:37,675
We'll see how she responds.
474
00:35:38,800 --> 00:35:41,360
I have to go into
town for a moment.
475
00:35:52,880 --> 00:35:55,138
Add plenty of fabric.
Make it look good.
476
00:35:55,295 --> 00:35:56,865
Relax, leave it to me.
477
00:35:57,272 --> 00:35:59,755
You'll see how all the
girls stare at you.
478
00:36:00,320 --> 00:36:02,490
I don't care about that.
-Sure.
479
00:36:02,893 --> 00:36:04,685
Since they already stare at you.
480
00:36:06,413 --> 00:36:08,455
Only need the pant measurement.
481
00:36:15,288 --> 00:36:17,463
Don't think this is the
first suit I'll wear.
482
00:36:17,760 --> 00:36:19,557
Oh, no?
-No.
483
00:36:19,800 --> 00:36:22,192
My brother and I've
worn very good suits.
484
00:36:22,388 --> 00:36:25,061
Don't tell me that
you were both rich.
485
00:36:26,080 --> 00:36:27,115
Well.
486
00:36:29,200 --> 00:36:30,838
We've had good streaks.
487
00:36:31,600 --> 00:36:34,359
So what happened?
How did you end up
in Tierra de Lobos?
488
00:36:34,903 --> 00:36:36,993
Hey, if you move,
I can't measure you.
489
00:36:41,402 --> 00:36:43,651
Um, le-leave it... please.
490
00:36:43,878 --> 00:36:46,685
If a leg measures one thing,
the other measures the same.
491
00:36:46,795 --> 00:36:47,838
Not necessarily.
492
00:36:48,486 --> 00:36:51,747
That's true.
There are so many freaks.
493
00:36:52,027 --> 00:36:54,005
If I told you what
these eyes have seen.
494
00:36:54,185 --> 00:36:56,466
No, leave it Lola.
We don't want to know.
495
00:36:58,200 --> 00:36:59,519
And...
496
00:36:59,920 --> 00:37:01,831
Hey, I don't know, why...
497
00:37:02,000 --> 00:37:03,638
...don't you stay for lunch?
498
00:37:05,960 --> 00:37:07,951
No. It's really late and...
499
00:37:08,520 --> 00:37:10,954
...I don't want someone to notice
my absence.
500
00:37:12,000 --> 00:37:13,399
I'm going.
501
00:37:14,840 --> 00:37:15,955
Will you let me through?
502
00:37:17,640 --> 00:37:18,789
Thank you.
503
00:37:26,440 --> 00:37:30,479
Boy, you know that Lola
is at your service.
504
00:37:30,640 --> 00:37:32,517
Shoo, bug.
505
00:37:36,560 --> 00:37:37,879
Lola, Lola.
506
00:38:02,457 --> 00:38:03,572
Anibal.
507
00:38:04,314 --> 00:38:05,872
You're gonna hurt yourself.
508
00:38:06,195 --> 00:38:07,264
Good.
509
00:38:09,569 --> 00:38:11,693
Can you stop for a
moment and listen to me?
510
00:38:11,794 --> 00:38:13,512
First Rosa, and now Nieves.
511
00:38:13,792 --> 00:38:15,669
Nieves isn't ill,
believe me.
512
00:38:15,997 --> 00:38:18,935
I'm not an idiot.
There's something wrong with Nieves.
513
00:38:19,050 --> 00:38:21,042
I'm going to talk to the doctor.
514
00:38:22,578 --> 00:38:26,236
Nieves isn't going through something
that no other woman has gone through.
515
00:38:31,273 --> 00:38:32,672
What do you mean?
516
00:38:33,472 --> 00:38:35,130
That Nieves isn't sick.
517
00:38:35,980 --> 00:38:37,669
She's pregnant.
518
00:38:38,290 --> 00:38:41,656
You wouldn't have anything
to do with that, would you?
519
00:38:42,654 --> 00:38:43,882
Anibal.
520
00:38:46,768 --> 00:38:47,883
Anibal.
521
00:38:48,233 --> 00:38:50,622
Get ready,
we're going into town.
522
00:39:16,000 --> 00:39:17,877
I want to talk to your son.
523
00:39:18,280 --> 00:39:21,033
What for?
-I told him everything.
524
00:39:23,748 --> 00:39:25,372
I don't know what
you're talking about.
525
00:39:25,720 --> 00:39:27,865
Come on, don't make
it any harder.
526
00:39:28,677 --> 00:39:33,058
You're making it all up.
You know that's a lie.
-You were there.
527
00:39:33,284 --> 00:39:35,739
Your son burned down my workshop,
and nearly killed me.
528
00:39:35,856 --> 00:39:38,481
I gave you shelter...
cleaned your wounds...
529
00:39:38,614 --> 00:39:40,857
...and this is how you repay me?
Accusing my son?
530
00:39:41,005 --> 00:39:42,810
Can I speak to him?
Where is he?
531
00:39:43,088 --> 00:39:44,203
I don't know.
532
00:39:44,456 --> 00:39:47,832
He never tells me where he's going.
You know, kids.
533
00:39:49,974 --> 00:39:51,525
Listen to me, you two.
534
00:39:51,927 --> 00:39:53,486
I'm not here to waste my time.
535
00:39:53,979 --> 00:39:56,916
You... if you're going to
accuse someone, get proof.
536
00:39:57,968 --> 00:39:58,779
And you...
537
00:39:59,513 --> 00:40:02,763
...when your son comes back,
tell him I need to talk to him.
538
00:40:15,455 --> 00:40:19,062
No, no, no, no. We have to loosen
the nut and remove the pin.
539
00:40:19,541 --> 00:40:22,286
Jean Marie...
-Roman...
540
00:40:23,530 --> 00:40:24,804
No. The pin.
541
00:40:25,510 --> 00:40:26,704
The pin!
542
00:40:28,024 --> 00:40:29,044
Damn!
543
00:40:29,246 --> 00:40:31,282
Listen Frenchy,
if you yell at me again...
544
00:40:31,375 --> 00:40:33,934
...you'll never forget the pin...
and your mother too.
545
00:40:34,295 --> 00:40:35,185
Enough.
546
00:40:35,302 --> 00:40:37,693
Impressive.
He has the ability of an ape.
547
00:40:37,985 --> 00:40:39,703
What did you say?
-Of an ape..
548
00:40:39,819 --> 00:40:41,582
Say it again.
-Enough, Roman!
549
00:40:43,661 --> 00:40:45,957
Listen up.
I have to tell you something.
550
00:40:46,120 --> 00:40:49,279
I'm leaving for a couple of days,
and I want you to keep this working.
551
00:40:49,701 --> 00:40:51,646
What do you mean
you're leaving?
552
00:40:52,819 --> 00:40:54,650
Almudena and I
will get married.
553
00:40:59,120 --> 00:41:00,189
Come on, Cesar.
554
00:41:01,234 --> 00:41:02,303
Where are you going?
555
00:41:02,480 --> 00:41:03,833
We're getting married.
556
00:41:04,000 --> 00:41:06,129
I asked her and
she said yes.
557
00:41:07,060 --> 00:41:08,653
With Lobo's daughter.
558
00:41:09,320 --> 00:41:11,027
Who wants to kill us.
559
00:41:13,955 --> 00:41:15,325
Congratulations.
560
00:41:18,393 --> 00:41:19,708
Congratulations.
561
00:41:19,840 --> 00:41:22,752
We will go to another
county, far from Lobo...
562
00:41:22,920 --> 00:41:25,753
...and find a priest to marry us.
-Oh, "L'Amour".
563
00:41:26,040 --> 00:41:27,115
"L'Amour".
564
00:41:28,517 --> 00:41:30,774
What's wrong? Aren't you glad?
565
00:41:33,575 --> 00:41:35,406
What's good about this?
566
00:41:37,000 --> 00:41:38,718
That I love her, Roman.
-I see.
567
00:41:38,880 --> 00:41:41,269
And you're bringing
the Missy here.
568
00:41:41,992 --> 00:41:46,065
Well, I'll do whatever it
takes to have the "Missy" by my side.
569
00:41:46,232 --> 00:41:49,150
Okay, good.
And when are you leaving?
570
00:41:51,068 --> 00:41:52,318
Tonight.
571
00:41:55,685 --> 00:41:59,411
I don't know what to do, father.
I don't have the means or the material...
572
00:41:59,565 --> 00:42:01,476
...but, even if I did.
573
00:42:05,570 --> 00:42:07,908
Who asked you to
get into trouble?
574
00:42:08,843 --> 00:42:10,610
That girl was terminally ill.
575
00:42:10,845 --> 00:42:13,427
Everyone had assumed
that she was going to die.
576
00:42:13,556 --> 00:42:15,607
And you come along
to give them hope.
577
00:42:15,800 --> 00:42:19,247
My job is to heal people.
-Your job is to keep Lobo
happy and marry his daughter.
578
00:42:19,397 --> 00:42:21,239
But, father...
-Don't give me that.
579
00:42:21,543 --> 00:42:23,056
What should I tell them?
580
00:42:24,178 --> 00:42:28,425
Well, tell them that this happens sometimes,
that it's normal in these cases.
581
00:42:28,960 --> 00:42:31,151
Blame whoever except yourself.
582
00:42:31,760 --> 00:42:32,875
And now leave me.
583
00:42:33,120 --> 00:42:34,109
Come on.
584
00:42:41,537 --> 00:42:44,068
Hey, buy me a drink?
-Sure.
585
00:42:56,440 --> 00:42:59,034
Did you water all the
plants in the yard?
-Mhm.
586
00:42:59,200 --> 00:43:01,430
Don't forget the ones
on the counter top.
587
00:43:01,600 --> 00:43:03,477
Tata, you have to help me.
588
00:43:05,080 --> 00:43:08,356
Rocio, leave us for a moment.
If you please.
589
00:43:13,320 --> 00:43:15,356
I know what you think of me...
590
00:43:17,200 --> 00:43:19,077
...that it's my fault.
591
00:43:24,680 --> 00:43:26,272
But I need your help.
592
00:43:27,732 --> 00:43:29,044
Please.
593
00:43:36,000 --> 00:43:39,675
Anibal, what the hell is wrong
with you, that you're distracted.
594
00:43:39,840 --> 00:43:43,958
Excuse me, sir. I had a lot of work
and I shouldn't have come to play.
595
00:43:48,544 --> 00:43:51,061
Well, boy,
you're making this a habit.
596
00:43:51,268 --> 00:43:53,053
I need work.
597
00:43:53,720 --> 00:43:57,110
I believe I said I'd call you
when I needed you.
598
00:43:57,280 --> 00:43:59,021
I can't go back home.
599
00:43:59,220 --> 00:44:01,676
I want to go live
with you and your men.
600
00:44:11,822 --> 00:44:15,115
The Civil Guard came to see me.
They know that you burned the smithy.
601
00:44:15,157 --> 00:44:16,385
I did it for you.
602
00:44:16,440 --> 00:44:17,943
I didn't ask you to do anything.
603
00:44:20,759 --> 00:44:24,506
My men don't do things freely,
they do what I ask them to.
604
00:44:24,634 --> 00:44:25,908
Is that clear?
605
00:44:28,872 --> 00:44:31,803
I have a responsibility
to this town, Sebastian.
606
00:44:33,640 --> 00:44:35,435
If you want to work for me...
607
00:44:35,649 --> 00:44:38,115
...you're going to have
to pay for what you did.
608
00:44:40,400 --> 00:44:42,794
I thought Rosa's health
was improving.
609
00:44:43,151 --> 00:44:47,247
The tuberculosis is under control,
but, there's something else...
610
00:44:48,220 --> 00:44:50,365
...something that escapes us.
611
00:44:51,920 --> 00:44:53,966
Rosa's illness is serious.
612
00:44:55,319 --> 00:44:56,593
How serious?
613
00:44:57,040 --> 00:45:01,079
I have consulted my books,
I've made verifications and...
614
00:45:01,480 --> 00:45:02,549
Say it.
615
00:45:03,440 --> 00:45:04,953
Inside, please.
616
00:45:06,880 --> 00:45:08,154
Sit down.
617
00:45:23,880 --> 00:45:25,199
Your sister...
618
00:45:28,040 --> 00:45:29,497
She...
619
00:45:30,896 --> 00:45:32,411
...is dying.
620
00:45:33,044 --> 00:45:35,029
It's just a matter of days.
621
00:45:36,302 --> 00:45:38,286
She may not get to see tomorrow.
622
00:45:40,066 --> 00:45:42,099
You said she would get better.
623
00:45:42,333 --> 00:45:43,630
I didn't say that.
624
00:45:43,800 --> 00:45:46,958
It's your fault.
-Is there anything you can do?.
625
00:45:48,280 --> 00:45:50,833
Give her morphine,
so she won't suffer...
626
00:45:51,186 --> 00:45:54,098
...and wait for your
father... to tell him.
627
00:46:02,019 --> 00:46:04,613
(Whistling melody)
628
00:46:09,120 --> 00:46:10,519
(Whistling stops)
629
00:46:14,358 --> 00:46:16,872
(Whistling continues)
630
00:46:36,600 --> 00:46:37,999
Who's there?
631
00:46:39,224 --> 00:46:40,782
(Whistling stops)
632
00:46:50,040 --> 00:46:51,678
(Whistling continues)
633
00:46:56,880 --> 00:46:58,393
(Whistling stops)
634
00:47:08,041 --> 00:47:09,360
(Noise)
635
00:47:43,232 --> 00:47:46,013
Let's finish this once and for all,
I have much work to do.
636
00:47:46,101 --> 00:47:49,491
I don't know what we're doing here.
-You'll understand in a moment.
637
00:47:52,034 --> 00:47:54,200
Sebastian has confessed
what he's done.
638
00:47:54,458 --> 00:47:56,700
Voluntarily. That honors him.
639
00:47:59,567 --> 00:48:02,348
The normal thing to do
would be to turn him in...
640
00:48:02,672 --> 00:48:04,961
...and let him go to prison.
-You can't do that.
641
00:48:05,078 --> 00:48:06,591
Let me finish, Herminia.
642
00:48:07,092 --> 00:48:11,708
If I remember correctly, you wanted the
culprit burned in the town square.
643
00:48:14,901 --> 00:48:17,176
But Sebastian is
practically a child...
644
00:48:18,279 --> 00:48:20,255
...and I know he's very sorry.
645
00:48:20,374 --> 00:48:22,700
I don't see much remorse in him.
646
00:48:24,400 --> 00:48:27,568
I'm sorry for any
harm I have caused.
647
00:48:29,629 --> 00:48:31,114
It was an accident.
648
00:48:31,610 --> 00:48:36,108
We're going to solve this between us.
The way we always solve things in Tierra de Lobos.
649
00:48:36,679 --> 00:48:38,536
Anselmo will give
him ten lashes.
650
00:48:38,796 --> 00:48:40,395
No!
-Herminia.
651
00:48:41,798 --> 00:48:44,036
Sounds fair.
-Are you crazy?!
652
00:48:44,185 --> 00:48:48,529
This won't bring back your workshop.
-It was all I had, and he must pay
for what he's done.
653
00:48:57,120 --> 00:49:00,078
(Praying in whispers)
654
00:49:39,360 --> 00:49:40,554
What's wrong?
655
00:49:51,838 --> 00:49:53,138
Will that cure me?
656
00:49:53,260 --> 00:49:55,740
No, but it will
take the pain away.
657
00:50:01,120 --> 00:50:02,997
You can tell me the truth.
658
00:50:05,000 --> 00:50:06,399
I'm dying.
659
00:50:12,680 --> 00:50:13,715
Felix.
660
00:50:18,720 --> 00:50:21,494
Wait for me in the office.
We need to talk.
661
00:50:25,800 --> 00:50:28,234
Father, I'm glad you're here.
662
00:50:28,760 --> 00:50:30,273
I asked for you.
663
00:50:32,560 --> 00:50:34,437
How is my princess?
664
00:50:35,320 --> 00:50:37,372
It hardly hurts anymore.
665
00:50:39,088 --> 00:50:40,591
But I'm really scared.
666
00:50:40,753 --> 00:50:42,802
Shhh, relax.
667
00:50:43,828 --> 00:50:46,990
I told you I wouldn't let
anything happen to you.
668
00:50:47,640 --> 00:50:49,115
Thank you.
669
00:50:51,010 --> 00:50:52,747
You're very strong.
670
00:50:54,363 --> 00:50:56,011
But you can't do it all.
671
00:51:07,800 --> 00:51:09,279
They must've told you...
672
00:51:10,240 --> 00:51:11,982
Be brave, and tell me yourself.
673
00:51:12,197 --> 00:51:14,185
Tell me that my
daughter is dying.
674
00:51:14,693 --> 00:51:16,092
I can't breathe.
675
00:51:16,160 --> 00:51:20,029
I don't give a shit if you're
Almudena's fiance and the town doctor.
676
00:51:20,209 --> 00:51:23,380
If my daughter dies, Felix,
I swear to God I'll kill you.
677
00:51:39,247 --> 00:51:43,011
And my father believed
we were going to clean the church?
-Of course.
678
00:51:43,577 --> 00:51:44,921
I never lie.
679
00:51:51,480 --> 00:51:52,993
What will they do to me?
680
00:51:55,360 --> 00:51:59,353
How will they take it out?
-Don't think about it now, Nieves.
681
00:52:05,194 --> 00:52:09,819
Well, what a Miss.
I bet she can read
and play the piano...
682
00:52:09,927 --> 00:52:12,936
...but nobody taught her how
to keep her legs closed.
683
00:52:12,998 --> 00:52:15,193
Spare me the comments, Adela.
684
00:52:15,632 --> 00:52:18,067
The situation is
painful enough as it is.
685
00:52:22,800 --> 00:52:23,949
The money.
686
00:52:34,920 --> 00:52:36,194
Lay down.
687
00:52:39,960 --> 00:52:42,474
(Bell chimes)
688
00:53:27,600 --> 00:53:31,303
This won't take long.
How far along are you?
689
00:53:32,280 --> 00:53:33,679
I don't know, a...
690
00:53:34,600 --> 00:53:36,431
...a month or two. I don't know.
691
00:53:36,600 --> 00:53:39,208
Don't worry, Nieves.
I'm here with you.
692
00:53:39,683 --> 00:53:40,803
Okay.
693
00:53:45,960 --> 00:53:47,060
Move away.
694
00:53:47,466 --> 00:53:50,099
Let me stay by her side, Adela.
She's too young.
695
00:53:50,180 --> 00:53:51,512
They're all too young.
696
00:53:51,731 --> 00:53:54,177
Move away or I won't
be able to do my job.
697
00:54:02,361 --> 00:54:03,865
Spread your legs.
698
00:54:09,560 --> 00:54:10,380
Yes.
699
00:54:25,800 --> 00:54:30,397
If anything goes wrong,
you'll take her from here,
and I don't know a thing, is that clear?
700
00:54:33,120 --> 00:54:35,185
Let's see if the little
bastard resists me.
701
00:54:35,317 --> 00:54:37,763
He's not a bastard.
Do you hear?
702
00:54:57,777 --> 00:54:58,543
No.
703
00:54:59,107 --> 00:55:01,254
What are you doing, madwoman?
704
00:55:01,840 --> 00:55:04,857
Are you sure?
-I don't know. Let's go.
705
00:55:18,122 --> 00:55:19,794
Anselmo, ten lashes.
706
00:55:38,520 --> 00:55:39,748
I can't.
707
00:55:39,920 --> 00:55:41,353
Release him, please.
708
00:55:41,520 --> 00:55:43,317
There is no use, let him go.
709
00:55:43,480 --> 00:55:44,708
Shut up, mother!
710
00:55:45,920 --> 00:55:47,478
Anibal, take the whip.
711
00:56:02,880 --> 00:56:04,393
I'm sorry, kid.
712
00:56:09,440 --> 00:56:10,634
Ah!
713
00:56:11,784 --> 00:56:13,764
That's not a whiplash.
714
00:56:14,275 --> 00:56:15,712
And you know it.
715
00:56:22,232 --> 00:56:23,193
No!
716
00:56:26,214 --> 00:56:27,700
(Screams)
717
00:56:46,170 --> 00:56:50,288
(Whistling melody)
718
00:57:06,341 --> 00:57:07,410
Hey!
719
00:57:17,775 --> 00:57:19,208
Son of a bitch!
720
00:57:21,687 --> 00:57:23,279
Evaristo good.
Evaristo good.
721
00:57:23,416 --> 00:57:26,797
Why are you whistling that song?
-My god, Jesus was a child like me.
722
00:57:26,920 --> 00:57:28,512
Shut up.
-Evaristo, good.
723
00:57:28,680 --> 00:57:30,910
Be quiet.
-Evaristo, good.
724
00:57:32,160 --> 00:57:33,718
Evaristo, good.
725
00:57:35,580 --> 00:57:37,138
Go on, get out of here.
726
00:57:37,768 --> 00:57:39,511
And stop roaming my lands.
727
00:57:39,605 --> 00:57:42,550
You're lucky. If it was my brother,
he'd blown your head off!
728
00:57:42,720 --> 00:57:44,119
Understand?
-Yes, yes.
729
00:57:44,280 --> 00:57:48,270
Yes, yes. Evaristo, good.
You, good and your bother, bad.
730
00:58:03,148 --> 00:58:05,759
You wanted to see me?
-Where the hell is your son?
731
00:58:07,099 --> 00:58:08,896
I don't know.
He hasn't come home.
732
00:58:09,436 --> 00:58:11,623
I thought he'd be here,
with your daughter Rosa.
733
00:58:11,755 --> 00:58:14,826
I told you, father.
I'm sure he got scared and ran away.
734
00:58:14,999 --> 00:58:15,951
No.
735
00:58:16,365 --> 00:58:17,945
My son is not a coward.
736
00:58:18,099 --> 00:58:21,036
Oh, no?
Then what would you call him?
737
00:58:48,857 --> 00:58:50,081
Where were you?
738
00:58:50,205 --> 00:58:51,843
What do you care?
739
00:58:53,040 --> 00:58:54,598
What do I care?
740
00:58:54,760 --> 00:58:56,637
Do you think I'm an idiot?
741
00:59:01,396 --> 00:59:03,060
You had it removed.
742
00:59:05,789 --> 00:59:08,302
You had it removed
and it was mine.
743
00:59:11,000 --> 00:59:12,638
He was my son too.
744
00:59:15,680 --> 00:59:17,272
I haven't removed it.
745
00:59:20,200 --> 00:59:21,315
Hold me.
746
00:59:32,480 --> 00:59:36,234
Sebastian.
-I came to get my things.
747
00:59:36,400 --> 00:59:38,868
I'm moving to casa Grande,
with Lobo's men.
748
00:59:39,440 --> 00:59:41,317
But I need you here.
749
00:59:41,480 --> 00:59:44,552
Who will take care of
the store when I can't?
750
00:59:44,920 --> 00:59:46,512
I don't know, but not me.
751
00:59:46,680 --> 00:59:47,874
Your father would've liked...
752
00:59:48,040 --> 00:59:49,439
My father is gone.
753
00:59:49,600 --> 00:59:50,749
Since long ago.
754
00:59:51,160 --> 00:59:52,798
You can't do this to me.
755
00:59:52,960 --> 00:59:54,487
You're all I have.
756
00:59:57,400 --> 00:59:58,549
Sebastian.
757
01:00:14,864 --> 01:00:17,090
What did you want?
Rosa asked for you.
758
01:00:17,293 --> 01:00:18,408
Isabel.
759
01:00:19,169 --> 01:00:21,263
I need you to do me a favor.
760
01:00:21,995 --> 01:00:23,490
You're the only one I can ask.
761
01:00:23,834 --> 01:00:24,833
Sure.
762
01:00:27,802 --> 01:00:31,044
I need you to take
this letter to Cesar.
763
01:00:32,720 --> 01:00:34,153
It's very important.
764
01:00:49,248 --> 01:00:52,682
Rosa is dying,
and Nieves is pregnant.
765
01:00:53,649 --> 01:00:56,793
And you spend your time writing
letters to that foreigner?
766
01:00:57,068 --> 01:01:00,622
lsabel,
he's asked me to marry him.
767
01:01:01,440 --> 01:01:02,714
And I've accepted.
768
01:01:03,120 --> 01:01:06,046
What?
-He's waiting for me
so we can elope, but...
769
01:01:06,425 --> 01:01:09,053
...I can't leave Rosa's side now.
770
01:01:12,160 --> 01:01:13,354
Please.
771
01:01:18,000 --> 01:01:19,194
Okay.
772
01:01:20,929 --> 01:01:24,393
Almudena, you have to come.
Rosa is asking for you.
773
01:01:24,974 --> 01:01:26,396
Thank you.
774
01:02:02,440 --> 01:02:03,818
I'll be back soon.
775
01:02:07,400 --> 01:02:09,470
(Horse galloping)
776
01:02:10,614 --> 01:02:12,529
Cesar, we have a visitor.
777
01:02:22,496 --> 01:02:23,677
Hello.
778
01:02:26,421 --> 01:02:28,173
I have something for you.
779
01:02:44,464 --> 01:02:47,348
(READS)
"I will not marry you,
now nor never".
780
01:02:47,708 --> 01:02:52,457
"You know this is crazy
and I would destroy my life
and family for a fleeting passion".
781
01:02:53,597 --> 01:02:56,845
"Forget me, like I've
forgotten you".
782
01:02:59,120 --> 01:03:00,712
What does this mean?
783
01:03:01,760 --> 01:03:04,877
Can't you read?
-Almudena didn't write this letter.
784
01:03:06,174 --> 01:03:08,541
Forget all about her.
Do you hear me?
785
01:03:08,997 --> 01:03:11,177
And why hasn't she
came and told me?
786
01:03:12,374 --> 01:03:14,130
Are you calling me a liar?
787
01:03:16,600 --> 01:03:17,749
How dare you?
788
01:03:23,542 --> 01:03:26,825
Forget about my sister.
She isn't for you.
789
01:03:38,177 --> 01:03:39,292
Go on.
790
01:03:41,810 --> 01:03:44,559
If you ever bother her again...
791
01:03:46,742 --> 01:03:48,673
...I'll shoot you in
the head, myself.
792
01:05:11,755 --> 01:05:13,234
Where are you coming from?
793
01:05:16,760 --> 01:05:18,104
From La Quebrada.
794
01:05:18,461 --> 01:05:20,417
Where else could
I be coming from?
795
01:05:22,042 --> 01:05:24,340
I've already given your
letter to that man.
796
01:05:25,320 --> 01:05:27,151
What letter have you given him?
797
01:05:27,920 --> 01:05:29,114
Yours.
798
01:05:29,951 --> 01:05:31,942
What's wrong with you?
799
01:05:32,722 --> 01:05:33,950
Liar.
800
01:05:35,188 --> 01:05:36,462
You've burned it.
801
01:05:38,508 --> 01:05:41,033
How could you do this to me?
802
01:05:42,040 --> 01:05:44,679
Because you are deranged,
and can't be reasoned with.
803
01:05:47,160 --> 01:05:48,593
I did it for you.
804
01:05:51,333 --> 01:05:52,812
What did you say to him?
805
01:05:54,341 --> 01:05:55,740
What did you say to him?
806
01:05:58,320 --> 01:06:00,231
That you don't love him anymore.
807
01:06:01,718 --> 01:06:03,716
And to stay away
from you forever.
808
01:06:13,814 --> 01:06:16,692
Almudena, you can't ruin
your life this way.
809
01:06:18,240 --> 01:06:20,151
I don't ever want to see you again.
810
01:06:22,858 --> 01:06:24,663
Listen to me, please.
811
01:06:25,501 --> 01:06:28,422
You'll ruin your life and ours.
Can't you see?
812
01:06:29,117 --> 01:06:31,914
Father will make Nieves and I
pay for your actions.
813
01:06:32,743 --> 01:06:34,088
Let go of me.
814
01:06:41,760 --> 01:06:43,490
(Rosa)
Almudena!
815
01:07:32,720 --> 01:07:34,199
Stand straight. That's it.
816
01:07:36,320 --> 01:07:37,639
Well.
817
01:07:37,840 --> 01:07:39,398
The sleeve is too long.
818
01:07:39,560 --> 01:07:40,595
Ok, wait.
819
01:07:40,760 --> 01:07:42,352
I can fix that.
820
01:07:52,339 --> 01:07:53,454
Oops!
821
01:07:53,913 --> 01:07:56,108
I'm sorry. It was an accident.
822
01:07:56,320 --> 01:07:59,509
Don't worry, I've been
stung worse than that.
823
01:08:01,720 --> 01:08:03,119
(Clears throat)
824
01:08:06,440 --> 01:08:08,158
Well, this is done.
825
01:08:10,120 --> 01:08:11,189
Alright then.
826
01:08:11,360 --> 01:08:12,679
I'm going.
827
01:08:12,840 --> 01:08:15,149
Keep it up.
You're doing well.
828
01:08:16,320 --> 01:08:17,435
Gorgeous!
829
01:08:26,200 --> 01:08:27,633
Did you want something?
830
01:08:27,960 --> 01:08:29,743
Perhaps you can make me a suit.
831
01:08:30,152 --> 01:08:32,392
I'm very busy, Sebastian.
832
01:08:33,703 --> 01:08:34,738
Sure.
833
01:08:35,640 --> 01:08:37,676
You only work for whores...
834
01:08:37,840 --> 01:08:40,927
...and those bastards.
-Get out of my store right now.
835
01:09:00,184 --> 01:09:02,220
I dreamt that you had left.
836
01:09:04,200 --> 01:09:05,713
How could I leave?
837
01:09:05,880 --> 01:09:07,313
I'm here with you.
838
01:09:09,320 --> 01:09:10,719
Does it hurt much?
839
01:09:10,880 --> 01:09:12,950
No, it doesn't hurt anymore.
840
01:09:13,440 --> 01:09:15,044
That means you're better.
841
01:09:15,342 --> 01:09:16,591
No way.
842
01:09:16,960 --> 01:09:19,474
Felix gave me
something for the pain.
843
01:09:20,622 --> 01:09:24,717
He said he'd come to see me this
afternoon, but I haven't seen him.
844
01:09:25,360 --> 01:09:26,998
He had to see a patient.
845
01:09:31,480 --> 01:09:32,799
I'm going to die.
846
01:09:34,480 --> 01:09:36,994
Don't talk nonsense.
-I know it.
847
01:09:38,160 --> 01:09:40,549
I can see it in your faces.
848
01:09:40,720 --> 01:09:42,597
Yours, father's...
849
01:09:43,320 --> 01:09:44,514
...and Felix...
850
01:09:46,000 --> 01:09:48,281
Things haven't gone well.
851
01:09:48,984 --> 01:09:50,349
What can you do?
852
01:09:51,840 --> 01:09:54,912
That's not going to happen.
I will not allow it.
853
01:09:55,920 --> 01:09:57,831
There's nothing you can do.
854
01:10:03,186 --> 01:10:05,553
I want you to divide
up my things.
855
01:10:07,600 --> 01:10:08,669
Please.
856
01:10:11,600 --> 01:10:14,990
I want you to have
mom's brioche, Almudena.
857
01:10:17,720 --> 01:10:19,278
For you, lsabel...
858
01:10:19,840 --> 01:10:24,755
...since you don't like girly things,
I want to give you my horse.
859
01:10:26,240 --> 01:10:28,754
You'll take care of him,
and comb him, right?
860
01:10:31,360 --> 01:10:32,388
Nieves,
861
01:10:32,763 --> 01:10:36,380
I want you to have my communion
dress, and all of my clothes.
862
01:10:37,320 --> 01:10:40,551
Perhaps,
if you get it fixed, it may fit you.
863
01:10:43,600 --> 01:10:45,431
(Thunder)
864
01:10:48,208 --> 01:10:49,482
It's alright.
865
01:10:50,040 --> 01:10:53,105
Don't worry...
I'm not scared anymore.
866
01:10:55,189 --> 01:10:56,592
I just feel sad.
867
01:10:58,455 --> 01:11:02,050
There are so many things
that I still want to do.
868
01:11:05,120 --> 01:11:06,348
Travel...
869
01:11:08,896 --> 01:11:11,330
...meet a handsome man...
870
01:11:12,560 --> 01:11:13,834
...get married...
871
01:11:16,885 --> 01:11:18,204
...be a mom...
872
01:12:00,160 --> 01:12:02,390
Nieves.
What are you doing here?
873
01:12:15,400 --> 01:12:18,073
Thank you for
not killing our baby.
874
01:12:21,200 --> 01:12:22,474
I couldn't do it.
875
01:12:26,160 --> 01:12:27,479
Marry me.
876
01:12:33,840 --> 01:12:34,989
Stop it, Anibal.
877
01:12:37,000 --> 01:12:39,833
I'll take care of everything.
Don't be afraid.
878
01:12:59,268 --> 01:13:02,340
(Thunder)
879
01:13:37,960 --> 01:13:40,349
Where is your son?
-Tell your master...
880
01:13:40,520 --> 01:13:42,192
...that it's better for him
to keep me happy.
881
01:13:42,360 --> 01:13:44,635
You didn't have to
make up so many lies.
882
01:13:44,807 --> 01:13:47,924
You make them rich, you give them the idea,
the science, and what do they give you?
883
01:13:50,800 --> 01:13:52,350
Why doesn't anyone trust me?
884
01:13:58,560 --> 01:14:00,710
Lobo has left me
very abandoned lately.
885
01:14:00,907 --> 01:14:03,467
Your father never hit anyone.
-He was a coward?
886
01:14:03,600 --> 01:14:06,751
Your life is worth more
than that hooligan's.
887
01:14:08,360 --> 01:14:11,636
For once in your life,
let yourself feel what you feel.
888
01:14:11,800 --> 01:14:15,509
Have you ever thought
about getting married again?
889
01:14:15,680 --> 01:14:19,471
If you're thinking of having that baby
with Anibal, it's better that you leave.
890
01:14:19,560 --> 01:14:22,393
He's my professor in Madrid.
-We must operate.
891
01:14:23,400 --> 01:14:25,152
And everlasting health.
892
01:14:25,320 --> 01:14:27,072
May the demons
stay away from this place.
893
01:14:29,280 --> 01:14:30,679
Bring him alive.
894
01:14:30,840 --> 01:14:32,239
We have to leave town right now.
895
01:14:33,560 --> 01:14:35,511
Those who survive,
will die in prison.
896
01:14:35,576 --> 01:14:37,167
No!
63578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.