All language subtitles for Tierra de Lobos - 01x05 - Venganza.Unspecified.English.HI.C.orig.Addic7ed.c

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,160 --> 00:00:07,516 We're going to burn down the house with you inside. 2 00:00:07,680 --> 00:00:10,114 I have orders to close down the place. 3 00:00:10,280 --> 00:00:14,193 None of this would've happened if you chose your company better. 4 00:00:14,360 --> 00:00:16,316 Cesar, we have visitors. 5 00:00:16,480 --> 00:00:18,277 They closed down the brothel. 6 00:00:18,440 --> 00:00:21,079 And someone told them that you needed help. 7 00:00:21,240 --> 00:00:23,071 I'm going to help Lobo catch those bandits. 8 00:00:23,240 --> 00:00:25,276 First eat something and then... 9 00:00:25,440 --> 00:00:27,032 Mother, mother! 10 00:00:27,200 --> 00:00:28,349 What do you want? 11 00:00:28,520 --> 00:00:30,750 The hand of your daughter Nieves. 12 00:00:30,920 --> 00:00:34,071 It seems that now Mr. Sagasta is going to marry Nieves. 13 00:00:34,240 --> 00:00:35,912 Anibal, thank you so much. 14 00:00:37,680 --> 00:00:39,159 Go marry the man that your father chose for you. 15 00:00:39,320 --> 00:00:41,276 I'm not that man, and never will be. 16 00:00:41,440 --> 00:00:42,429 Goodbye, Elena. 17 00:00:42,600 --> 00:00:43,828 You're leaving? 18 00:00:58,440 --> 00:00:59,156 Father? 19 00:01:01,920 --> 00:01:02,909 I've seen father. 20 00:01:08,682 --> 00:01:11,697 Translated by Ugetwhatugive 21 00:01:30,440 --> 00:01:33,955 (Whistling a song) 22 00:02:19,000 --> 00:02:20,672 Still doing that? 23 00:02:20,840 --> 00:02:22,173 It was father's. 24 00:02:22,662 --> 00:02:23,969 He was always whistling it. 25 00:02:24,078 --> 00:02:25,484 Roman, don't start. 26 00:02:27,400 --> 00:02:29,038 I heard him, really. 27 00:02:30,640 --> 00:02:32,039 Don't you remember? 28 00:02:32,200 --> 00:02:33,103 Yes. 29 00:02:33,619 --> 00:02:35,238 Of course I remember. 30 00:02:35,400 --> 00:02:36,628 So what? 31 00:02:39,320 --> 00:02:41,356 Many people know that song. 32 00:02:46,040 --> 00:02:47,553 It wasn't the song. 33 00:02:48,320 --> 00:02:50,197 It was the way he whistled. 34 00:02:52,720 --> 00:02:55,029 You have a house full of women. 35 00:02:56,680 --> 00:02:58,033 Leave it. 36 00:03:00,200 --> 00:03:03,317 Just hearing it, made my hair stand up. 37 00:03:03,760 --> 00:03:04,988 It was him. 38 00:03:05,160 --> 00:03:07,720 Father is dead. -And what if he isn't? 39 00:03:09,818 --> 00:03:13,857 First, you find father's bones... and you're the only one to see them. 40 00:03:13,989 --> 00:03:16,631 And now this. Doesn't that seem a bit strange to you? 41 00:03:17,037 --> 00:03:19,187 So it was a fucking ghost then. 42 00:03:19,350 --> 00:03:21,818 You're obsessed, Roman. 43 00:03:25,160 --> 00:03:26,991 Maybe you're seeing things that aren't there. 44 00:03:28,280 --> 00:03:29,508 Alright. 45 00:03:29,680 --> 00:03:31,033 I'm crazy. 46 00:03:39,360 --> 00:03:40,588 Roman. 47 00:03:44,760 --> 00:03:46,193 Stay with me. 48 00:03:46,680 --> 00:03:48,671 I need you here, by my side. 49 00:03:53,720 --> 00:03:56,678 And I think you should drink a little less. 50 00:03:59,360 --> 00:04:02,079 (Wolf howling) 51 00:04:07,945 --> 00:04:10,628 (Music box chimes same song) 52 00:04:24,966 --> 00:04:28,404 Without studies, physical or mathematical calculations... 53 00:04:28,809 --> 00:04:31,496 ...we'd have never found it. 54 00:04:32,111 --> 00:04:34,371 Behold the wonder of science. 55 00:04:35,138 --> 00:04:38,349 Water comes in, water comes out. I don't see much science. 56 00:04:38,792 --> 00:04:40,630 Ignorant Iberian! 57 00:04:40,802 --> 00:04:42,694 Say that again! Say it again! Bah! 58 00:04:42,837 --> 00:04:44,555 Stop fighting, ladies. 59 00:04:45,640 --> 00:04:47,153 Well, it was hard... 60 00:04:47,961 --> 00:04:50,987 ...but the spring of the Bravo brothers is now open. 61 00:04:51,112 --> 00:04:54,049 The day after tomorrow the first shipment will be on it's way to Switzerland. 62 00:04:54,197 --> 00:04:58,252 20 quintals. And if all goes well, we will be their only suppliers. 63 00:04:58,560 --> 00:04:59,754 Water! 64 00:05:01,347 --> 00:05:03,258 What a funny little stream! 65 00:05:03,881 --> 00:05:06,059 Just to hear it makes me laugh. 66 00:05:06,868 --> 00:05:08,247 The girls left. 67 00:05:08,640 --> 00:05:09,959 They seemed happy. 68 00:05:10,622 --> 00:05:12,421 They said you've been very kind. 69 00:05:12,551 --> 00:05:16,670 And to stop by Rosario's place to celebrate, whenever you want. 70 00:05:16,840 --> 00:05:18,114 What are you going to do? 71 00:05:18,280 --> 00:05:21,556 Rest up a bit. My ankles are as swollen as sausages. 72 00:05:21,720 --> 00:05:23,551 Very well, and then you leave. 73 00:05:23,720 --> 00:05:24,709 What? 74 00:05:25,280 --> 00:05:27,874 Didn't you say you'd make room for me? 75 00:05:28,040 --> 00:05:29,758 When did we say that? 76 00:05:30,029 --> 00:05:32,911 It wasn't really said. But that's what I understood. 77 00:05:33,579 --> 00:05:35,490 Well, you understood wrong. 78 00:05:36,280 --> 00:05:38,585 We don't have room, Lola. You have to leave. 79 00:05:39,240 --> 00:05:42,313 Don't do this to me, I can curl up anywhere. 80 00:05:42,832 --> 00:05:45,450 As if I wasn't there, like a little dog. 81 00:05:46,118 --> 00:05:48,029 He told you to leave... 82 00:05:48,565 --> 00:05:50,123 ...and you'll leave. No? 83 00:05:50,729 --> 00:05:51,931 Out, out. 84 00:05:52,153 --> 00:05:55,822 Ok, but when you find me dead, with my eyes ripped out by vultures... 85 00:05:56,178 --> 00:05:59,250 ...my corpse will weigh heavily on your conscience. 86 00:06:13,480 --> 00:06:14,754 There you go. 87 00:06:17,632 --> 00:06:19,365 Count it if you don't trust me. 88 00:06:27,351 --> 00:06:29,307 Good morning Anselmo. -Good morning Herminia. 89 00:06:29,518 --> 00:06:32,938 Mr. Lobo's newspaper arrived. -Thank goodness, I thought it wouldn't get here this month. 90 00:06:33,044 --> 00:06:34,557 Do you have beans? -Yes. 91 00:06:34,720 --> 00:06:36,676 Red or white? -Red. 92 00:06:37,843 --> 00:06:39,035 How much do you want? 93 00:06:39,190 --> 00:06:40,395 A quarter bushel. 94 00:06:50,368 --> 00:06:53,108 This land was expected to give us ferruginous water. 95 00:06:53,327 --> 00:06:55,771 I failed once. It wasn't my fault, evidently. 96 00:06:56,249 --> 00:06:59,904 It was because of a fool that couldn't tell left from right. 97 00:07:00,256 --> 00:07:02,444 Hey guys, We have to go home. There's work to do. 98 00:07:02,672 --> 00:07:04,169 We told the girls we'd stop by. 99 00:07:04,247 --> 00:07:05,513 Yes, we told them... 100 00:07:05,782 --> 00:07:07,538 ...it's not polite to stand them up. 101 00:07:07,799 --> 00:07:09,049 Go ahead! 102 00:07:26,920 --> 00:07:28,355 What's going on here? 103 00:07:29,290 --> 00:07:30,643 Nothing. -Nothing? 104 00:07:33,299 --> 00:07:34,669 Almudena. 105 00:07:39,029 --> 00:07:40,747 I saw him with another woman. 106 00:07:42,200 --> 00:07:44,031 What a bastard! With whom? 107 00:07:44,640 --> 00:07:46,119 I don't know. With someone. 108 00:07:46,280 --> 00:07:49,575 Well that's enough. I don't want you suffering over that idiot anymore. 109 00:07:55,920 --> 00:07:57,956 I thought he cared about me. 110 00:08:00,759 --> 00:08:02,590 Sorry, but I'm glad. 111 00:08:02,760 --> 00:08:04,637 Now you know how he is. 112 00:08:04,800 --> 00:08:07,130 Surely, Felix wouldn't have done that to you. 113 00:08:07,400 --> 00:08:10,099 You're going to forget him, do you hear? It's over. 114 00:08:10,390 --> 00:08:14,043 What we need to do is think about our weddings. 115 00:08:14,751 --> 00:08:16,503 (Music) 116 00:08:18,719 --> 00:08:20,665 (Roman whistles) 117 00:08:24,240 --> 00:08:27,152 Come on, to the Bravo's first shipment. 118 00:08:27,320 --> 00:08:28,514 Cheers! 119 00:08:30,880 --> 00:08:33,519 It's nice having you here again. 120 00:08:33,923 --> 00:08:36,915 Especially you. Can't do anything, huh? 121 00:08:37,145 --> 00:08:39,357 Anything you need, ask me directly. 122 00:08:39,581 --> 00:08:40,650 Alright. 123 00:08:43,880 --> 00:08:45,950 (Whistles) 124 00:08:46,120 --> 00:08:47,269 I'm leaving. 125 00:08:47,440 --> 00:08:49,032 No, no, no, you're staying. 126 00:08:49,216 --> 00:08:51,650 A round of wine for everyone. 127 00:08:51,800 --> 00:08:53,380 The one day I'm having fun. 128 00:08:53,591 --> 00:08:54,849 (French) Go ahead! 129 00:08:55,067 --> 00:08:55,794 One. 130 00:08:55,914 --> 00:08:56,903 (Whistles) 131 00:08:57,098 --> 00:09:00,848 Again with that song. Now it's stuck in my head, damn you. 132 00:09:10,719 --> 00:09:11,997 Anibal, please. 133 00:09:12,694 --> 00:09:15,302 Sit down and don't cause a scene. 134 00:09:22,496 --> 00:09:23,406 Hey, you. 135 00:09:24,036 --> 00:09:25,933 Leave them and let's go have some fun. 136 00:09:26,124 --> 00:09:27,519 I don't want to. 137 00:09:27,928 --> 00:09:29,441 I'm ok right here. 138 00:09:30,607 --> 00:09:33,838 I didn't ask if you wanted to. I said, let's go upstairs. 139 00:09:34,000 --> 00:09:35,115 I said no. 140 00:09:35,960 --> 00:09:39,077 Find another girl that doesn't mind your breath. 141 00:09:39,600 --> 00:09:42,638 Fidel, brushing twice a year isn't enough. 142 00:09:47,927 --> 00:09:48,803 Hey! 143 00:09:50,853 --> 00:09:52,206 She said no twice. 144 00:09:52,545 --> 00:09:53,898 Don't meddle, boy. 145 00:09:54,875 --> 00:09:56,670 Fidel. Come and play. 146 00:10:05,349 --> 00:10:07,180 Stay with this kid... 147 00:10:08,255 --> 00:10:09,404 ...bitch. 148 00:10:10,021 --> 00:10:12,489 If he wants, I'll give it to him for free. 149 00:10:21,560 --> 00:10:22,788 Thank you. 150 00:10:23,499 --> 00:10:24,534 Cheers. 151 00:10:24,945 --> 00:10:26,617 -To us. -Yes. 152 00:10:29,640 --> 00:10:32,359 (Drunken voice) I like them all, Roman. 153 00:10:34,200 --> 00:10:35,918 You know what? 154 00:10:37,000 --> 00:10:38,718 I think I'm going to throw up. 155 00:10:38,880 --> 00:10:40,472 No, no, man, no. 156 00:10:42,640 --> 00:10:43,868 Come on, let's go. 157 00:10:45,570 --> 00:10:48,687 Come on, stay a little longer. 158 00:10:50,349 --> 00:10:51,786 I have to sleep, darling. 159 00:10:51,954 --> 00:10:53,966 Come on, don't leave us like this. 160 00:10:55,383 --> 00:10:56,700 Don't tempt me. 161 00:10:57,920 --> 00:10:59,319 The way it's going. 162 00:10:59,480 --> 00:11:02,153 The three of us could have so much fun. 163 00:11:03,000 --> 00:11:04,228 Yeah? 164 00:11:13,609 --> 00:11:15,890 Okay... let it be as god wants. 165 00:11:17,288 --> 00:11:19,279 Sure thing, Roman. 166 00:11:20,840 --> 00:11:22,034 Roman! 167 00:11:22,200 --> 00:11:23,428 Roman! 168 00:11:24,054 --> 00:11:25,373 Miguelito! 169 00:11:25,512 --> 00:11:27,389 You stayed! -How's it going? 170 00:11:27,715 --> 00:11:29,608 So, you're staying after all. 171 00:11:30,263 --> 00:11:33,207 Why would he leave? It's much better here. 172 00:11:35,320 --> 00:11:36,679 No, I stayed... 173 00:11:36,966 --> 00:11:39,287 ...to help my brother... the spring. 174 00:11:39,417 --> 00:11:41,974 Yeah, I can see how well you're helping. 175 00:11:42,590 --> 00:11:43,625 Let's go, Miguel. 176 00:11:43,963 --> 00:11:45,271 Come on, big man. 177 00:11:45,418 --> 00:11:46,725 Come here. -Miguel. 178 00:11:46,950 --> 00:11:48,178 Bye, Roman. 179 00:11:48,640 --> 00:11:50,870 And I'm glad you stayed. 180 00:11:57,371 --> 00:11:59,248 "You're going to look very beautiful". 181 00:11:59,290 --> 00:12:03,153 Dressed up, and with cleavage. You won't be going to my wedding as a nun. 182 00:12:03,320 --> 00:12:06,392 Whatever you want, I'll wear whatever you want. 183 00:12:07,419 --> 00:12:09,933 After what you've done for me... 184 00:12:12,300 --> 00:12:14,425 A Millionaire, and on top of that, old. 185 00:12:14,659 --> 00:12:17,872 I'll be the youngest and richest widow in Spain. 186 00:12:20,040 --> 00:12:22,349 Go ahead upstairs, I'll be right there. 187 00:12:25,267 --> 00:12:27,216 Aren't you going to say anything? 188 00:12:31,560 --> 00:12:34,005 You haven't even congratulated me. 189 00:12:35,168 --> 00:12:36,521 Congratulations. 190 00:12:37,308 --> 00:12:41,035 I'm not saying you should be happy for me, but it seems like you don't care. 191 00:12:41,274 --> 00:12:42,946 What do you want? 192 00:12:46,492 --> 00:12:50,294 The fact that I'm getting married, doesn't mean that things have to change. 193 00:12:52,367 --> 00:12:54,085 I'm still here. 194 00:12:58,640 --> 00:13:01,108 You and I can keep seeing each other. 195 00:13:03,520 --> 00:13:06,592 I knew you were a slut, but I didn't know how much. 196 00:13:10,683 --> 00:13:12,002 Anything else? 197 00:13:26,711 --> 00:13:28,443 Hello. -Hello, doctor. 198 00:13:29,011 --> 00:13:30,239 Almudena! 199 00:13:30,560 --> 00:13:32,118 Look who's here! 200 00:13:39,422 --> 00:13:41,380 You come full of shame, huh? 201 00:13:41,537 --> 00:13:42,526 Cesar! 202 00:13:44,240 --> 00:13:45,150 Good day. 203 00:13:45,320 --> 00:13:46,594 What are you doing here? 204 00:13:46,775 --> 00:13:50,662 Well, when I get to it, I get to it. Come, sit down to eat. 205 00:13:51,633 --> 00:13:53,475 Fine hour to come home, huh? 206 00:13:53,771 --> 00:13:56,888 Looks like someone had a wild night. 207 00:13:57,834 --> 00:13:59,938 Lola, I thought I made it clear. 208 00:14:00,163 --> 00:14:03,314 I know, I got the message. Go on, sit down. 209 00:14:03,421 --> 00:14:04,727 The message was, that you leave. 210 00:14:04,840 --> 00:14:07,798 I had to go in a hurry, and look what I've done. 211 00:14:07,960 --> 00:14:10,076 I'll leave the cabin spotless. 212 00:14:10,303 --> 00:14:13,372 She wants to take my place. 213 00:14:13,512 --> 00:14:14,819 You weasel! 214 00:14:14,960 --> 00:14:17,155 Having a woman around never hurts, right? 215 00:14:17,320 --> 00:14:18,594 A woman? 216 00:14:18,760 --> 00:14:20,193 This is not a woman. 217 00:14:20,375 --> 00:14:22,843 Hey, I have my little heart! 218 00:14:23,008 --> 00:14:25,601 Give me a kiss. -Shoo, you drunk! 219 00:14:25,726 --> 00:14:28,957 Drunk, he calls me! If I throw a match at you, you'll ignite. 220 00:14:29,120 --> 00:14:31,315 I only drank a little bit. 221 00:14:31,480 --> 00:14:33,357 Don't worry about a thing. 222 00:14:33,520 --> 00:14:35,670 I'll treat you like princes! 223 00:14:37,470 --> 00:14:38,712 (Explosion) 224 00:14:39,230 --> 00:14:41,274 What was that? -Shit, no... 225 00:15:00,039 --> 00:15:01,472 Jesus, Jesus! 226 00:15:01,640 --> 00:15:03,710 Those foreign machines! 227 00:15:07,120 --> 00:15:09,076 Who messed with it? 228 00:15:09,240 --> 00:15:10,878 Someone messed with it! 229 00:15:11,040 --> 00:15:12,792 Maybe you installed it wrong. 230 00:15:12,960 --> 00:15:14,552 That can't be! 231 00:15:20,512 --> 00:15:24,224 Well, it can be. But you're not helping me at all. 232 00:15:24,615 --> 00:15:27,648 I have to do everything. Everything, Jean Marie! 233 00:15:27,846 --> 00:15:31,308 And above that, there's this drunk woman, that won't let me do my job. 234 00:15:31,440 --> 00:15:34,113 Now it's my fault that Frenchy's an idiot. 235 00:15:34,295 --> 00:15:36,099 Jean Marie, let's fix it. 236 00:15:36,271 --> 00:15:38,591 It can't be fixed. -What do you mean it can't? 237 00:15:38,677 --> 00:15:40,630 It burst, there's no fixing it! 238 00:15:41,771 --> 00:15:44,802 What about the shipment? And the Swiss?! -And the money? 239 00:15:46,771 --> 00:15:51,646 Well, I'll go on with my work while you get over this unpleasantness. 240 00:15:59,525 --> 00:16:00,925 (Laughs) 241 00:16:06,722 --> 00:16:10,836 Above all, listen to him. Make it seem like you're interested in everything he has to say. 242 00:16:11,078 --> 00:16:12,955 And smile, smile a lot. 243 00:16:14,013 --> 00:16:17,935 Well, I'll leave you two alone. It's time for my piano lessons. 244 00:16:23,240 --> 00:16:24,275 Well... 245 00:16:24,887 --> 00:16:27,242 Do you want a tour of the garden? 246 00:16:27,400 --> 00:16:28,341 Sure. 247 00:16:31,080 --> 00:16:32,957 The stables are over there. 248 00:16:33,120 --> 00:16:35,315 There must be 15 or 20 horses. 249 00:16:35,480 --> 00:16:36,991 Yes, don't you remember? 250 00:16:37,143 --> 00:16:39,569 I came here twice, as a child. 251 00:16:40,246 --> 00:16:41,838 Everything impressed me. 252 00:16:42,217 --> 00:16:45,334 The horses, the servants, your father. 253 00:16:45,800 --> 00:16:47,472 My father's still impressive. 254 00:16:47,640 --> 00:16:49,278 Well, not so much. 255 00:16:50,080 --> 00:16:52,275 He asked me to examine Rosa. 256 00:16:53,320 --> 00:16:54,753 Seriously? -Yes. 257 00:16:54,927 --> 00:16:58,786 Rosa's very young and that could help her respond better to treatment. 258 00:16:58,990 --> 00:17:01,896 There are cases where tuberculosis has been cured. 259 00:17:02,427 --> 00:17:03,746 Really? -Yes. 260 00:17:04,440 --> 00:17:07,432 It's rare, but I will do everything I can. 261 00:17:08,240 --> 00:17:10,800 She's the sister of my future wife. 262 00:17:13,575 --> 00:17:17,329 Isn't it boring, coming back here after being in Madrid? 263 00:17:17,977 --> 00:17:21,029 I was told that the most beautiful girl lived here. 264 00:17:21,880 --> 00:17:23,711 That, was worth seeing. 265 00:17:24,899 --> 00:17:28,390 It's the first time I see you smile... and I like it. 266 00:17:46,320 --> 00:17:47,878 Let's go back to the house. 267 00:17:48,040 --> 00:17:49,268 As you wish. 268 00:17:58,507 --> 00:18:00,099 I don't know. I don't see myself. 269 00:18:00,224 --> 00:18:02,510 What do you mean you don't see yourself? You look gorgeous. 270 00:18:02,539 --> 00:18:07,060 All you need now, are some curls here... bows here... and some earrings. 271 00:18:07,307 --> 00:18:09,411 Not earrings. -Yes, earrings. 272 00:18:13,040 --> 00:18:14,268 Well... 273 00:18:14,440 --> 00:18:15,668 So? 274 00:18:16,763 --> 00:18:21,041 We saw you through the window. -Yeah, and you looked very lovey-dovey. 275 00:18:22,794 --> 00:18:23,669 I kissed him. 276 00:18:23,822 --> 00:18:24,943 Yeah, we saw that. 277 00:18:25,160 --> 00:18:29,263 Good, good. That's progress. Yesterday you didn't even want to see him, and today... 278 00:18:29,490 --> 00:18:31,526 Yes, but I didn't feel a thing. 279 00:18:31,775 --> 00:18:34,108 You must've felt something. -Nothing. 280 00:18:35,982 --> 00:18:38,416 When I kissed Cesar, everything was... 281 00:18:39,280 --> 00:18:40,508 I don't know... 282 00:18:40,680 --> 00:18:42,033 You kissed Cesar? 283 00:18:43,120 --> 00:18:46,396 With Cesar, it felt like something grabbed me here. 284 00:18:48,200 --> 00:18:50,191 My knees got weak. 285 00:18:50,360 --> 00:18:51,789 Forget about Cesar. 286 00:18:52,283 --> 00:18:53,502 (Knock on door) 287 00:18:55,117 --> 00:18:56,675 Are you still like this? 288 00:18:56,836 --> 00:18:59,181 Please go downstairs before your father gets home. 289 00:18:59,325 --> 00:19:00,549 The table is ready. 290 00:19:00,804 --> 00:19:02,028 We'll be right there. 291 00:19:03,591 --> 00:19:04,857 Almudena. 292 00:19:06,895 --> 00:19:07,982 Can we talk? 293 00:19:10,458 --> 00:19:14,678 I know nothing's clear now, but Felix is a good man, he'll treat you well. 294 00:19:15,280 --> 00:19:17,507 He'll make you happy, I'm sure of it. 295 00:19:18,490 --> 00:19:20,374 Why are you telling me this, Tata? 296 00:19:20,569 --> 00:19:22,710 Because love is beautiful at first. 297 00:19:23,040 --> 00:19:26,149 But everything changes over the years, believe me. 298 00:19:30,772 --> 00:19:32,603 It's this piece here. 299 00:19:33,719 --> 00:19:35,346 I can't do anything. 300 00:19:36,867 --> 00:19:38,355 You can't, or you won't? 301 00:19:38,476 --> 00:19:40,831 Either way... it can't be fixed. 302 00:19:42,640 --> 00:19:43,868 Unless... 303 00:19:44,240 --> 00:19:45,468 What? 304 00:19:47,120 --> 00:19:48,348 Nothing. 305 00:19:48,520 --> 00:19:50,636 -I have a lot of work, so get out! -What? 306 00:19:50,808 --> 00:19:51,877 Alright. 307 00:19:52,211 --> 00:19:53,296 We're leaving. 308 00:19:53,605 --> 00:19:56,438 But, if something could be done... 309 00:19:57,000 --> 00:19:58,479 ...what would you do? 310 00:19:58,640 --> 00:20:01,279 Find something that serves as a patch. 311 00:20:02,360 --> 00:20:04,351 If you could draw it for me... 312 00:20:23,161 --> 00:20:25,200 Now, get out! I have work to do! 313 00:20:29,920 --> 00:20:31,672 Are you thinking what I'm thinking? 314 00:20:32,382 --> 00:20:34,469 That's a coil for a safe box. 315 00:20:35,071 --> 00:20:37,665 And who has one in this town? 316 00:20:39,386 --> 00:20:40,705 (Both) Lobo! 317 00:20:42,107 --> 00:20:43,713 You're crazy! 318 00:20:45,804 --> 00:20:49,697 Bother. One last time. For old time's sake. 319 00:20:56,600 --> 00:21:00,388 The next one can wait, I'm not finished yet. 320 00:21:05,320 --> 00:21:06,833 I'm not in a hurry. 321 00:21:07,640 --> 00:21:09,551 We don't open until the evening. 322 00:21:11,520 --> 00:21:12,748 I know. 323 00:21:12,920 --> 00:21:14,956 Get out and close the door. 324 00:21:34,800 --> 00:21:36,552 You've behaved badly towards me. 325 00:21:37,240 --> 00:21:39,390 I sleep with whoever I want. 326 00:21:39,560 --> 00:21:40,788 Oh, yeah? 327 00:21:46,720 --> 00:21:47,835 Well now... 328 00:21:49,000 --> 00:21:50,997 ...you will want to. -Rosario! 329 00:21:51,343 --> 00:21:52,833 Rosario! 330 00:21:58,261 --> 00:21:59,489 Clara. 331 00:22:00,376 --> 00:22:01,332 Clara! 332 00:22:01,520 --> 00:22:05,195 Not so clever now, huh? -I'll scream. 333 00:22:06,200 --> 00:22:07,349 Even better. 334 00:22:08,160 --> 00:22:09,673 I like it better that way. 335 00:22:09,840 --> 00:22:11,068 Let go of me. 336 00:22:11,583 --> 00:22:12,912 Let me go! 337 00:22:13,080 --> 00:22:14,718 Clara, what's wrong? -Let me go! 338 00:22:14,880 --> 00:22:15,869 Leave me alone! 339 00:22:16,040 --> 00:22:17,393 What's happening? -Let go! 340 00:22:17,568 --> 00:22:18,637 Very well. 341 00:22:18,827 --> 00:22:20,748 Open wide. 342 00:22:22,420 --> 00:22:23,248 (Screams) 343 00:22:23,400 --> 00:22:24,076 Clara! 344 00:22:24,207 --> 00:22:25,720 What's going on, by god?! 345 00:22:25,896 --> 00:22:27,354 (Screams) 346 00:22:27,880 --> 00:22:29,547 (Pounding on door) Clara! 347 00:22:30,164 --> 00:22:32,380 (Crying and screaming) 348 00:22:45,943 --> 00:22:48,059 Clara! Clara! 349 00:22:48,840 --> 00:22:50,637 (Playing piano) 350 00:23:06,440 --> 00:23:07,668 Hello. 351 00:23:10,440 --> 00:23:11,668 Hello. 352 00:23:12,434 --> 00:23:13,992 I need to talk to you. 353 00:23:15,402 --> 00:23:17,233 Earlier, in the garden... 354 00:23:17,920 --> 00:23:20,673 ...I had the feeling that you weren't comfortable with me. 355 00:23:22,640 --> 00:23:24,153 But when you kissed me... 356 00:23:27,483 --> 00:23:28,711 Felix. 357 00:23:31,560 --> 00:23:33,949 I know that I have to marry you. 358 00:23:35,240 --> 00:23:36,468 But... 359 00:23:37,600 --> 00:23:39,272 ...I will never love you. 360 00:23:39,920 --> 00:23:41,148 I'm sorry. 361 00:23:41,320 --> 00:23:43,470 I've tried, but I can't. 362 00:23:44,320 --> 00:23:46,960 I will do whatever I must, but... 363 00:23:48,148 --> 00:23:52,171 I prefer that you didn't give me flowers or anything like that. 364 00:23:53,320 --> 00:23:55,117 They're for your sister Rosa. 365 00:23:57,320 --> 00:23:59,959 Your father asked me to come see her today. 366 00:24:06,400 --> 00:24:07,753 "We've been robbed". 367 00:24:07,920 --> 00:24:10,099 We haven't been robbed. Look. 368 00:24:12,720 --> 00:24:14,438 Alcohol is very bad. 369 00:24:15,160 --> 00:24:16,752 She might be dead. 370 00:24:17,640 --> 00:24:19,232 Lola, Lola. 371 00:24:19,392 --> 00:24:22,065 (Drunken voice) Ther whole thing for half price. 372 00:24:22,240 --> 00:24:23,958 Weeds never die. 373 00:24:24,120 --> 00:24:25,314 I heard that. 374 00:24:29,000 --> 00:24:30,433 Hey, that was wet! 375 00:24:33,760 --> 00:24:34,954 Get out, Lola. 376 00:24:37,080 --> 00:24:41,039 There's no need to be rude. If you want me to leave you can tell me. 377 00:24:41,200 --> 00:24:43,191 But to me with subtleties... 378 00:24:43,375 --> 00:24:45,491 ...and half measures... 379 00:24:45,640 --> 00:24:46,868 Tell me things directly. 380 00:24:47,760 --> 00:24:48,909 Should I leave... 381 00:24:49,080 --> 00:24:50,308 ...or should I stay? 382 00:24:56,600 --> 00:24:59,239 Cesar, don't you think you've gone a bit too far? 383 00:24:59,400 --> 00:25:02,358 If we're going to steal Lobo's safe... 384 00:25:02,520 --> 00:25:04,954 ...we have more important things to focus on. 385 00:25:15,040 --> 00:25:17,508 What's that? -To see inside the ear. 386 00:25:21,440 --> 00:25:22,668 Miss. 387 00:25:22,840 --> 00:25:25,957 You have the most beautiful inner ear I've ever seen. 388 00:25:28,200 --> 00:25:30,107 Now we're going to draw a little blood. 389 00:25:30,581 --> 00:25:32,094 It might hurt a bit. 390 00:25:32,292 --> 00:25:33,725 Don't worry. 391 00:25:33,939 --> 00:25:36,200 I'm not scared. I'm very strong. 392 00:25:53,119 --> 00:25:55,872 Rosa has to get out of that room. 393 00:25:56,040 --> 00:25:58,031 That environment isn't good for her. 394 00:25:58,200 --> 00:25:59,269 Excuse me? 395 00:25:59,440 --> 00:26:03,228 I don't know who told you to, but that girl can't be under those conditions. 396 00:26:03,400 --> 00:26:06,676 The doctor that treated her is one of the best. 397 00:26:06,839 --> 00:26:08,352 With plenty of experience. 398 00:26:08,519 --> 00:26:09,880 Well, he's wrong. 399 00:26:12,058 --> 00:26:13,935 Being locked up makes it worse. 400 00:26:14,880 --> 00:26:16,199 Rosa need sun. 401 00:26:17,005 --> 00:26:18,115 The latest research... 402 00:26:18,279 --> 00:26:20,490 I will not allow you to experiment on my daughter. 403 00:26:20,697 --> 00:26:22,494 Your daughter is dying. 404 00:26:23,290 --> 00:26:25,087 But there is still a chance. 405 00:26:25,546 --> 00:26:28,437 If you will allow me... -Rosa will continue to be isolated. 406 00:26:28,840 --> 00:26:30,554 I thought you wanted me to cure her. 407 00:26:30,687 --> 00:26:33,491 How dare you? -If you don't trust my judgment... 408 00:26:33,885 --> 00:26:35,482 ...then it's best I leave. 409 00:26:38,362 --> 00:26:39,590 Wait. 410 00:26:49,364 --> 00:26:52,207 You don't think I'm doing what's right for my daughter? 411 00:26:52,389 --> 00:26:54,664 In regards to her illness? 412 00:26:55,117 --> 00:26:56,345 No. 413 00:26:59,960 --> 00:27:01,188 Very well. 414 00:27:02,473 --> 00:27:05,718 From now on, you will be in charge of her treatment. 415 00:27:05,880 --> 00:27:08,792 Thank you, sir. I assume all the responsibility. 416 00:27:09,747 --> 00:27:11,146 You won't regret it. 417 00:27:12,630 --> 00:27:13,699 Doctor. 418 00:27:14,374 --> 00:27:15,887 Doctor... Excuse me. 419 00:27:16,216 --> 00:27:18,567 If you're finished, they need you in town. 420 00:27:18,772 --> 00:27:21,779 A woman was injured at Rosario's. It's an emergency. 421 00:27:25,646 --> 00:27:28,366 She's lost a lot of blood. But we didn't know what to do. 422 00:27:28,415 --> 00:27:29,564 You've done well. 423 00:27:33,760 --> 00:27:34,988 Excuse me. 424 00:27:35,187 --> 00:27:36,415 God! 425 00:27:37,760 --> 00:27:39,591 Who did this? 426 00:27:40,108 --> 00:27:41,336 I don't know. 427 00:27:41,720 --> 00:27:42,914 See what you can do. 428 00:27:45,737 --> 00:27:47,614 It's a clean cut. 429 00:27:47,951 --> 00:27:48,970 Don't talk. 430 00:27:49,062 --> 00:27:50,611 It's best not to talk. 431 00:27:52,752 --> 00:27:53,958 Boiling water, please. 432 00:27:55,927 --> 00:27:57,052 Come on. 433 00:27:59,036 --> 00:28:01,762 She needs stitches, but it doesn't look too good. 434 00:28:03,320 --> 00:28:04,396 Who was it? 435 00:28:05,671 --> 00:28:09,710 I don't know what you're afraid of, but you should notify the Civil Guard. 436 00:28:10,105 --> 00:28:11,888 Whoever did this, must pay. 437 00:28:12,484 --> 00:28:15,362 Doctor, just do your job, and leave it, ok? 438 00:28:23,770 --> 00:28:25,357 Rich figs! 439 00:28:25,568 --> 00:28:28,880 I bring figs! Very tasty figs. 440 00:28:29,097 --> 00:28:31,372 I'm sorry, Lola, but we don't want anything. 441 00:28:31,680 --> 00:28:32,749 Miss Lidia. 442 00:28:33,442 --> 00:28:34,875 Lola, I've said no. 443 00:28:35,130 --> 00:28:39,229 Well, don't buy any, if you don't want to, but could you give me a glass of water? 444 00:28:39,568 --> 00:28:42,388 I feel faint from the long walk. 445 00:28:45,216 --> 00:28:47,411 So now you sell fruits. 446 00:28:47,969 --> 00:28:50,119 Best to sell fruits than my fruit. 447 00:28:50,437 --> 00:28:52,029 I left that life behind me. 448 00:28:52,212 --> 00:28:53,850 It's too sacrificing. 449 00:28:54,639 --> 00:28:56,834 Wait here, I'll bring you some water. 450 00:28:57,024 --> 00:28:58,603 God bless you! 451 00:28:58,807 --> 00:29:01,487 There are still good samaritans. 452 00:29:02,560 --> 00:29:03,511 Yeah. 453 00:29:03,803 --> 00:29:05,253 Miss Lidia. -Yes? 454 00:29:05,542 --> 00:29:07,456 Could it be tea instead? 455 00:29:08,113 --> 00:29:10,059 You don't ask much. 456 00:29:10,358 --> 00:29:12,645 Hot water settles the stomach. 457 00:29:28,287 --> 00:29:30,039 Lola, here's your... 458 00:29:31,040 --> 00:29:33,190 Where did this woman go? 459 00:29:34,606 --> 00:29:36,197 I can't believe this! 460 00:29:41,954 --> 00:29:44,438 Lola, get out of there immediately. 461 00:29:45,800 --> 00:29:48,519 By god, what a big house! 462 00:29:48,680 --> 00:29:49,669 It's just that... 463 00:29:49,840 --> 00:29:51,671 ...I didn't feel well. 464 00:29:52,269 --> 00:29:55,418 The figs, they... loosen up the stomach. 465 00:29:55,855 --> 00:29:57,504 But I'm better now. 466 00:29:57,966 --> 00:30:00,575 Lola, don't make me search you? 467 00:30:21,432 --> 00:30:23,263 "This is Lobo's house". 468 00:30:23,440 --> 00:30:26,935 So, we will enter... through here. 469 00:30:27,622 --> 00:30:31,361 We go in with our faces covered, we threaten them, and they'll give us the safe. 470 00:30:31,545 --> 00:30:33,845 Like we did with the jeweler, remember?. -Do I remember? 471 00:30:34,131 --> 00:30:36,010 It hurts every time I laugh. 472 00:30:36,240 --> 00:30:39,678 Are you listening to yourselves? If they catch you, they'll hang you. 473 00:30:39,840 --> 00:30:41,432 Shut up and let me think. 474 00:30:41,600 --> 00:30:44,841 They'll kill you, and even worse, they'll kill me for being an accomplice. 475 00:30:46,310 --> 00:30:48,646 The Swiss is right. -Hallelujah! 476 00:30:48,794 --> 00:30:50,004 Listen to your brother, huh? 477 00:30:50,247 --> 00:30:53,159 We must get in without being seen. -No, no, no! 478 00:30:53,320 --> 00:30:56,310 Stealing is a crime. Crime, prison, death. 479 00:30:56,474 --> 00:30:58,075 Does that tell you anything? 480 00:30:58,254 --> 00:31:00,333 Let's see.. Roman, you'll distract them over here. 481 00:31:00,591 --> 00:31:01,872 I go inside... 482 00:31:02,677 --> 00:31:04,935 ...find the safe and take the coil. 483 00:31:06,122 --> 00:31:08,044 I don't want to know anything. 484 00:31:08,721 --> 00:31:11,568 And we must do it all in a short time. -Yes. 485 00:31:11,794 --> 00:31:14,835 But the problem is, that we don't know where the safe's at. 486 00:31:15,055 --> 00:31:16,374 Ahem. 487 00:31:17,256 --> 00:31:19,771 Behind the painting, behind the desk in the office. 488 00:31:20,044 --> 00:31:22,490 Use the back door. 20/20 vision. 489 00:31:24,635 --> 00:31:26,820 I believe there's two compartments. 490 00:31:27,155 --> 00:31:29,407 What is she doing here again? 491 00:31:30,760 --> 00:31:32,239 She's like a plague. 492 00:31:32,400 --> 00:31:34,436 Well done, Lola, well done! 493 00:31:40,475 --> 00:31:42,908 We'll do it tomorrow, in broad daylight. 494 00:31:44,080 --> 00:31:45,672 They won't see it coming. 495 00:31:45,840 --> 00:31:46,955 Perfect. 496 00:32:11,278 --> 00:32:13,382 Mr. Lobo, thanks for coming. 497 00:32:13,730 --> 00:32:15,243 They've informed me. 498 00:32:15,520 --> 00:32:16,555 What will you do? 499 00:32:16,720 --> 00:32:18,827 They told me she's out of danger, no? 500 00:32:19,396 --> 00:32:20,589 Out of danger? 501 00:32:20,902 --> 00:32:22,255 Have you seen her? 502 00:32:22,960 --> 00:32:26,079 I don't like men who beat women, Rosario. 503 00:32:26,373 --> 00:32:29,052 But your girls expose themselves to this. 504 00:32:29,360 --> 00:32:32,153 He left her without a face. -But she can still work. 505 00:32:32,292 --> 00:32:34,442 No one will want to come near her. 506 00:32:35,880 --> 00:32:37,108 I see. 507 00:32:39,233 --> 00:32:40,507 Unbelievable! 508 00:32:43,120 --> 00:32:45,509 Misfortunes never come alone. 509 00:32:46,743 --> 00:32:50,213 They close down your brothel. Leave you without merchandise... 510 00:32:51,480 --> 00:32:53,755 I'll send you a case of wine. 511 00:32:53,927 --> 00:32:56,646 Is that what this girl's worth to you? 512 00:32:56,808 --> 00:32:58,446 A case of wine? 513 00:32:58,600 --> 00:33:02,957 I'm sending you two cases of wine, but you're not getting anything more. 514 00:33:05,737 --> 00:33:07,056 Oh, Rosario. 515 00:33:08,346 --> 00:33:11,383 You like to be independent, but you always come to me. 516 00:33:11,938 --> 00:33:15,583 And you know well, that those who are with me have nothing to worry about. 517 00:33:15,926 --> 00:33:17,325 I am with you. 518 00:33:39,760 --> 00:33:41,478 Let's go to the bedroom. 519 00:33:49,380 --> 00:33:51,997 (Hums song) 520 00:34:07,040 --> 00:34:08,439 What the hell is that? 521 00:34:09,600 --> 00:34:10,828 A song. 522 00:34:11,000 --> 00:34:12,433 Where did you hear it? 523 00:34:12,599 --> 00:34:16,592 One of the girls has been singing it all day... and it stuck. 524 00:34:17,443 --> 00:34:19,497 The youngest Bravo keeps whistling it. 525 00:34:19,837 --> 00:34:20,716 What? 526 00:34:20,912 --> 00:34:25,349 Roman... keeps asking about Fernando Bravo, and about the song. 527 00:34:26,436 --> 00:34:28,325 He thinks his father's still alive. 528 00:34:30,000 --> 00:34:34,349 Anything... anything that has to do with the Bravos, you'll tell me. 529 00:34:34,693 --> 00:34:36,060 Is that clear? 530 00:34:41,367 --> 00:34:42,595 You're leaving? 531 00:34:42,760 --> 00:34:44,247 I'm not in the mood. 532 00:34:51,247 --> 00:34:54,125 (Bell chimes) 533 00:34:56,320 --> 00:34:57,753 How is the girl? 534 00:34:57,920 --> 00:35:00,912 She'll live, although I don't know what's best anymore. 535 00:35:01,600 --> 00:35:04,552 For two cases of wine. Sons of bitches. 536 00:35:10,786 --> 00:35:13,075 What did you want me to do? Defy Lobo? 537 00:35:13,270 --> 00:35:16,467 To have him close the place again, and leave us homeless. 538 00:35:16,915 --> 00:35:20,430 This time it was Clara. Next time it could be any of us. 539 00:35:21,001 --> 00:35:22,798 That's true, Rosario. 540 00:35:23,536 --> 00:35:26,661 We're not safe. Above that, no one cares about us. 541 00:35:26,865 --> 00:35:29,935 Yes, that's right. And the sooner you realize it, the better. 542 00:35:30,223 --> 00:35:32,262 Cristina, why don't you talk to Lobo? 543 00:35:32,362 --> 00:35:34,557 Maybe if you're the one to tell him... 544 00:35:34,982 --> 00:35:37,654 Oh yeah... so he can take it out on me, right? 545 00:35:38,577 --> 00:35:39,805 You're all crazy. 546 00:35:40,485 --> 00:35:42,947 Clara's not the first this happens to. 547 00:35:43,283 --> 00:35:44,716 Nor the last. 548 00:35:45,642 --> 00:35:48,265 Since they'd never hurt you... -Shut up! 549 00:35:48,953 --> 00:35:50,240 They can kill us. 550 00:35:50,938 --> 00:35:53,652 They can rape us... bury us alive. 551 00:35:54,477 --> 00:35:59,002 They can do whatever they want to us, because we're worth less than a mangy dog. 552 00:36:03,279 --> 00:36:06,566 We should pay someone to kill that son of a bitch. 553 00:36:25,560 --> 00:36:26,993 I... 554 00:36:27,160 --> 00:36:28,593 I have this. 555 00:36:30,360 --> 00:36:31,588 I have some saved. 556 00:36:32,120 --> 00:36:33,439 Me too. 557 00:36:37,320 --> 00:36:38,833 I can add this. 558 00:36:46,112 --> 00:36:48,746 Now we just need to find someone with balls. 559 00:36:51,608 --> 00:36:55,681 So, that water that even cows won't drink... we're selling it to the Swiss. 560 00:36:55,840 --> 00:36:56,982 What do you think? 561 00:36:57,185 --> 00:36:59,638 They're so strange. Have you seen Jean Marie? 562 00:37:00,067 --> 00:37:03,548 (Mimicking Jean Marie) I'm Swiss. I'm Swiss. 563 00:37:03,920 --> 00:37:05,239 (Door opens) 564 00:37:07,400 --> 00:37:08,703 I better go. 565 00:37:08,928 --> 00:37:10,156 Goodbye, Elena. 566 00:37:19,520 --> 00:37:20,839 Good morning. 567 00:37:21,520 --> 00:37:22,839 My newspaper arrive? 568 00:37:23,171 --> 00:37:23,896 Yes. 569 00:37:24,662 --> 00:37:27,777 Here it is. Oh, and your mail. 570 00:37:34,440 --> 00:37:35,998 How's everything going? 571 00:37:36,648 --> 00:37:38,490 Is the town treating you well? 572 00:37:38,927 --> 00:37:40,263 Yes, yes. 573 00:37:40,529 --> 00:37:42,029 I can't complain. 574 00:37:43,040 --> 00:37:44,268 Excuse me. 575 00:37:44,499 --> 00:37:45,520 Miguel! 576 00:37:48,511 --> 00:37:50,777 A woman so young... alone... 577 00:37:51,494 --> 00:37:53,450 ...with a child. 578 00:37:53,941 --> 00:37:56,216 Have you thought about getting married again? 579 00:37:56,625 --> 00:37:59,366 Well, no. No! The truth is I haven't. 580 00:38:00,497 --> 00:38:01,654 Father! 581 00:38:01,950 --> 00:38:05,734 If you need anything else, my father will attend to you. I have to find my son. 582 00:38:05,958 --> 00:38:08,916 Don't worry, I'm going. Thank you. 583 00:38:20,700 --> 00:38:23,482 Can I really go out every afternoon? 584 00:38:23,682 --> 00:38:24,956 Every afternoon. 585 00:38:26,089 --> 00:38:27,408 Thank you. 586 00:38:27,640 --> 00:38:29,208 Thank you very much. 587 00:38:30,680 --> 00:38:32,671 You're so lucky, Almudena! 588 00:38:33,800 --> 00:38:38,351 When you marry, you have to buy a house with a garden and a pond. 589 00:38:39,080 --> 00:38:40,672 And a bedroom for me. 590 00:38:42,200 --> 00:38:43,428 Of course. 591 00:38:43,800 --> 00:38:45,119 Whatever you want. 592 00:38:45,680 --> 00:38:48,148 I've never seen anyone talk that way to father. 593 00:38:48,600 --> 00:38:51,443 Didn't you say he was too effeminate? -Not anymore. 594 00:38:51,961 --> 00:38:52,865 (Coughs) 595 00:38:52,986 --> 00:38:53,956 Are you ok? 596 00:38:54,268 --> 00:38:54,857 Yes. 597 00:38:58,160 --> 00:39:00,116 Let's leave them alone. 598 00:39:05,600 --> 00:39:08,353 I've been thinking about what you said. 599 00:39:15,400 --> 00:39:16,628 Forgive me. 600 00:39:16,960 --> 00:39:20,032 I didn't mean to hurt you, but I needed to say it. 601 00:39:21,208 --> 00:39:23,961 I'll tell your father that the wedding is canceled. 602 00:39:28,080 --> 00:39:30,310 My father will never allow it. 603 00:39:31,148 --> 00:39:33,356 He'll kill you, and lock me up in a convent. 604 00:39:33,511 --> 00:39:34,976 We'll see what happens. 605 00:39:35,313 --> 00:39:38,133 But I can't marry someone who doesn't love me. 606 00:39:40,040 --> 00:39:41,268 You must understand. 607 00:39:47,400 --> 00:39:48,628 Goodbye, Rosa. 608 00:39:48,759 --> 00:39:50,208 Goodbye. -Goodbye. 609 00:40:52,785 --> 00:40:55,895 (Bell chimes) Everyone out! The cattle got away! 610 00:40:56,512 --> 00:40:58,104 (Neighing) 611 00:40:58,415 --> 00:40:59,979 (Horses) 612 00:41:00,249 --> 00:41:01,774 (Voices) 613 00:41:02,205 --> 00:41:03,604 (Neighing) 614 00:41:06,582 --> 00:41:08,528 Didn't you hear? The cattle got away. 615 00:41:08,702 --> 00:41:09,794 Yes. 616 00:41:10,087 --> 00:41:12,904 What are you doing, that you're not running after the cattle? 617 00:41:13,035 --> 00:41:15,264 The boys are already doing their job. 618 00:41:16,537 --> 00:41:17,856 Ah, of course! 619 00:41:18,236 --> 00:41:20,738 Your job now, is to slice girls faces. 620 00:41:21,153 --> 00:41:22,791 Do you have a problem? 621 00:41:24,319 --> 00:41:25,528 Yes. 622 00:41:26,091 --> 00:41:29,465 Go gather the cattle, if you don't want me to beat you up. 623 00:41:29,680 --> 00:41:31,875 (Neighing) 624 00:41:37,154 --> 00:41:37,997 Okay. 625 00:41:38,200 --> 00:41:39,169 And fast. 626 00:41:39,658 --> 00:41:42,172 You've already cost us two cases of wine. 627 00:41:42,440 --> 00:41:44,510 (Neighing) 628 00:42:59,959 --> 00:43:02,154 (Foot steps) 629 00:43:04,806 --> 00:43:06,797 In Mr. Lobo's office now? 630 00:43:07,216 --> 00:43:10,200 Didn't you hear that the cattle got away? Let's go outside. 631 00:43:10,318 --> 00:43:11,643 Yes, miss Lidia. 632 00:43:38,640 --> 00:43:40,551 (Door opening) 633 00:43:44,255 --> 00:43:46,450 (Footsteps) 634 00:43:48,360 --> 00:43:49,713 Shhhh! 635 00:43:49,880 --> 00:43:51,518 Relax, Almudena. 636 00:43:56,680 --> 00:43:58,193 (Door opens) 637 00:43:58,360 --> 00:43:59,713 It's alright. 638 00:43:59,880 --> 00:44:02,872 The boys are gathering them. 639 00:44:05,680 --> 00:44:06,715 Okay. 640 00:44:10,840 --> 00:44:13,535 (Voices) 641 00:44:19,840 --> 00:44:21,277 Relax. 642 00:44:25,892 --> 00:44:27,803 What are you doing in my house? 643 00:44:27,995 --> 00:44:29,411 I'm going to scream. 644 00:44:30,386 --> 00:44:32,122 Don't scream. 645 00:45:02,913 --> 00:45:04,392 What are you still doing here? 646 00:45:04,521 --> 00:45:06,521 Haven't we thrown you out six times? 647 00:45:06,648 --> 00:45:07,302 Lets see. 648 00:45:07,472 --> 00:45:11,802 It has been talked about. But we haven't reached a conclusion yet. 649 00:45:11,954 --> 00:45:14,885 Jean Marie, I'll serve you a drink and another for me. 650 00:45:15,222 --> 00:45:16,621 I don't want any. 651 00:45:19,320 --> 00:45:21,231 They'll send us to jail. 652 00:45:21,400 --> 00:45:23,038 Or worse. 653 00:45:23,200 --> 00:45:26,510 They'll consider me the mastermind of the plan. 654 00:45:27,234 --> 00:45:29,544 Of course. I'll be bludgeoned. 655 00:45:30,760 --> 00:45:32,273 Open up! 656 00:45:32,537 --> 00:45:34,132 This is the Civil Guard! 657 00:45:35,765 --> 00:45:37,403 (Knocking on door) 658 00:45:40,729 --> 00:45:42,430 (Gunshot) 659 00:45:44,880 --> 00:45:46,199 What an animal! 660 00:45:47,071 --> 00:45:48,629 What if I aimed to kill? 661 00:45:49,487 --> 00:45:51,093 Come on, Swiss. 662 00:45:51,833 --> 00:45:53,811 See if you can install this piece. 663 00:45:54,238 --> 00:45:56,263 But first go change your pants. 664 00:45:56,592 --> 00:45:57,991 (Laughter) 665 00:45:58,199 --> 00:45:59,771 What a fun house! 666 00:46:00,012 --> 00:46:02,207 What a sophisticated sense of humor! 667 00:46:04,245 --> 00:46:06,281 Come on, we don't have all day. 668 00:46:06,657 --> 00:46:07,958 Can you install it? 669 00:46:08,131 --> 00:46:10,167 I don't know if I'll be able to install it. 670 00:46:10,424 --> 00:46:12,685 Well, if you don't know how to. 671 00:46:12,887 --> 00:46:14,718 What? What if I don't know? 672 00:46:14,965 --> 00:46:19,598 Well, you don't dig, you spoiled the machine, and now you can't fix it. 673 00:46:20,256 --> 00:46:23,012 Maybe I'm not the nuisance after all. (Laughs) 674 00:46:23,414 --> 00:46:26,133 That's true, at least she helped find the piece. 675 00:46:26,553 --> 00:46:27,730 Very well. 676 00:46:28,453 --> 00:46:29,629 She's right. 677 00:46:30,010 --> 00:46:31,674 One of us isn't needed. 678 00:46:31,926 --> 00:46:34,331 Look at how cute he looks when he's angry. 679 00:46:34,600 --> 00:46:36,120 (Laughing) 680 00:46:36,260 --> 00:46:37,602 I'm serious. 681 00:46:37,840 --> 00:46:39,951 If she doesn't leave, I will. 682 00:46:41,202 --> 00:46:42,427 You decide. 683 00:46:42,933 --> 00:46:44,091 Either her... 684 00:46:44,680 --> 00:46:46,113 ...or me. 685 00:46:50,303 --> 00:46:52,413 Lola. You better win him over. 686 00:46:52,657 --> 00:46:54,367 We need the Frenchy. 687 00:46:54,652 --> 00:46:55,971 Jean Marie! 688 00:46:56,436 --> 00:46:58,865 Don't get angry, it was only a joke. 689 00:47:07,400 --> 00:47:08,389 Good morning. 690 00:47:08,560 --> 00:47:10,039 What do you want, boy? 691 00:47:10,200 --> 00:47:11,758 To work for Lobo. 692 00:47:12,068 --> 00:47:13,039 Doing what? 693 00:47:13,632 --> 00:47:16,133 I want to be one of his men. Like you. 694 00:47:16,600 --> 00:47:18,079 What can you do? 695 00:47:20,063 --> 00:47:22,450 Ride? Shoot? Can you drive cattle? 696 00:47:22,569 --> 00:47:23,591 I can learn. 697 00:47:23,910 --> 00:47:26,773 Does this look like a school? Do I look like a teacher? 698 00:47:26,933 --> 00:47:28,099 Let Lobo decide. 699 00:47:29,653 --> 00:47:32,880 I'm foreman of this estate, and I choose my men. 700 00:47:33,756 --> 00:47:36,622 They don't tell me how good they can be. They show me. 701 00:47:36,849 --> 00:47:40,091 Sir, if you give the chance, I'll show you. 702 00:47:42,279 --> 00:47:43,678 Go on, boy. 703 00:47:43,910 --> 00:47:47,346 Go help your mother in the tavern. It's a good life. 704 00:48:01,473 --> 00:48:02,551 Girls! 705 00:48:02,965 --> 00:48:04,122 Girls! 706 00:48:18,720 --> 00:48:20,756 (Voices) 707 00:48:25,846 --> 00:48:27,372 What happened? 708 00:48:32,600 --> 00:48:33,619 Shit! 709 00:48:33,941 --> 00:48:35,200 It was Fidel. 710 00:48:35,443 --> 00:48:36,796 Son of a bitch! 711 00:48:39,880 --> 00:48:40,995 Are you ok? 712 00:48:41,635 --> 00:48:43,353 (Moans in pain) 713 00:48:43,982 --> 00:48:44,837 Don't talk. 714 00:48:45,120 --> 00:48:46,951 The doctor said you shouldn't. 715 00:48:47,840 --> 00:48:51,150 Lobo hasn't done anything? -She's worth two cases of wine. 716 00:48:55,800 --> 00:48:56,994 Roman. 717 00:48:57,600 --> 00:48:59,591 We've gathered some money. 718 00:49:01,455 --> 00:49:04,177 That bastard has to pay for what he's done. 719 00:49:04,900 --> 00:49:07,568 Of course. I can pitch in too. 720 00:49:07,907 --> 00:49:08,976 Roman. 721 00:49:09,655 --> 00:49:12,886 In this town, you're the only one who can earn this. 722 00:49:17,080 --> 00:49:18,195 No. 723 00:49:20,758 --> 00:49:23,475 I'm very sorry for what he did to you, but... 724 00:49:25,892 --> 00:49:27,013 ...I can't. 725 00:49:27,179 --> 00:49:28,544 Don't you care? 726 00:49:31,175 --> 00:49:33,894 I can't give her back her face. 727 00:49:35,281 --> 00:49:37,241 And if Lobo hasn't done anything... 728 00:49:37,880 --> 00:49:40,599 ...whoever touches Fidel will end up getting hanged. 729 00:49:41,810 --> 00:49:44,273 I told you he wouldn't want any trouble either. 730 00:49:44,520 --> 00:49:46,515 That's enough. Leave him alone. 731 00:49:47,192 --> 00:49:49,438 We asked him, and he said no. 732 00:51:16,010 --> 00:51:20,481 So, nobody can tell me how my cattle got away this morning. 733 00:51:21,196 --> 00:51:23,856 The cattle escaped through the north gate, sir. 734 00:51:24,126 --> 00:51:26,203 The last one to close the door was Manuel. 735 00:51:26,363 --> 00:51:29,082 And he remembers closing it well. 736 00:51:36,977 --> 00:51:38,868 Then someone opened it after you. 737 00:51:39,080 --> 00:51:40,875 I don't know, sir, I guess so. 738 00:51:41,235 --> 00:51:42,588 I closed it well. 739 00:51:43,393 --> 00:51:45,333 Did you come in the house after that? 740 00:51:45,450 --> 00:51:46,159 No, sir. 741 00:51:46,320 --> 00:51:48,709 I went to gather the cows with Mariano. 742 00:51:57,594 --> 00:52:01,049 Did anyone see anything strange? Someone wandering around? 743 00:52:01,548 --> 00:52:03,459 All the cows are accounted for. 744 00:52:03,956 --> 00:52:05,594 Is anything missing from the house? 745 00:52:09,702 --> 00:52:12,045 How can anything be missing, Anibal? 746 00:52:12,389 --> 00:52:16,123 Do you really think that someone can come in my house to steal? 747 00:52:16,840 --> 00:52:18,114 No, sir. 748 00:52:20,880 --> 00:52:22,233 You can leave. 749 00:52:32,725 --> 00:52:33,865 Almudena. 750 00:52:34,080 --> 00:52:35,195 Yes? 751 00:52:38,770 --> 00:52:42,757 Your fiancee asked to speak with me today. Do you know what he wants? 752 00:52:43,650 --> 00:52:44,844 Almudena. 753 00:52:45,890 --> 00:52:47,522 No... I don't know. 754 00:52:47,741 --> 00:52:51,066 I hope it's not another one of his innovative ideas for your sister. 755 00:52:51,128 --> 00:52:52,497 That guy's stubborn. 756 00:52:54,466 --> 00:52:55,747 Almudena, for god's sake! 757 00:52:56,281 --> 00:52:58,935 Forgive me, father. I'll bring you more coffee. 758 00:53:55,921 --> 00:53:57,354 We have the piece. 759 00:54:04,970 --> 00:54:06,415 Where did you get it from? 760 00:54:06,679 --> 00:54:08,595 We have it. Can it work? 761 00:54:11,720 --> 00:54:12,914 I don't know. 762 00:54:13,080 --> 00:54:14,069 You said... 763 00:54:15,311 --> 00:54:17,013 You only have to mount it. 764 00:54:17,212 --> 00:54:19,974 I said that without the piece, it wouldn't work. 765 00:54:20,361 --> 00:54:22,460 I didn't say I knew how to mount it. 766 00:54:23,567 --> 00:54:27,583 There's a blacksmith in Cabestrillos, 2 days away. He knows more. 767 00:54:28,339 --> 00:54:31,059 We need the pump to work today. -I said no. 768 00:54:31,433 --> 00:54:33,762 Don't get me into any more trouble. 769 00:54:40,720 --> 00:54:43,996 If you change your mind, you know where to find us. 770 00:54:52,161 --> 00:54:54,966 What do you have to tell me that's so important. 771 00:54:56,185 --> 00:54:58,669 Do you fancy a drink? -No, thank you. 772 00:55:04,083 --> 00:55:05,482 Well, talk. 773 00:55:07,861 --> 00:55:09,340 It's about the wedding. 774 00:55:10,484 --> 00:55:12,794 Almudena and I have been talking. 775 00:55:13,700 --> 00:55:17,700 We barely know each other, but I can see that she's a fabulous woman. 776 00:55:18,047 --> 00:55:19,724 All of my daughters are. 777 00:55:20,108 --> 00:55:23,333 But Almudena is special. You're getting a gem. 778 00:55:24,093 --> 00:55:25,367 I have no doubt. 779 00:55:25,658 --> 00:55:27,602 She would make an excellent wife. 780 00:55:28,254 --> 00:55:29,708 However... 781 00:55:29,990 --> 00:55:33,667 ...we can't get married... -We can't get married... so late. 782 00:55:35,677 --> 00:55:38,430 We wanted to get married sooner... 783 00:55:38,847 --> 00:55:40,137 ...father. 784 00:55:40,638 --> 00:55:42,253 If that's ok with you. 785 00:55:42,956 --> 00:55:46,349 That way, our wedding won't delay Nieves's wedding. 786 00:55:46,936 --> 00:55:48,927 I see nothing wrong with that. 787 00:55:50,258 --> 00:55:52,613 Thank you, father. 788 00:56:00,760 --> 00:56:01,833 What? 789 00:56:02,240 --> 00:56:05,835 This has to go... necessarily, this way. 790 00:56:15,429 --> 00:56:16,723 It's done. 791 00:56:20,424 --> 00:56:21,091 Or not. 792 00:56:21,365 --> 00:56:25,427 Make it work, Jean Marie, this needs to be ready now. Tomorrow we make the delivery! 793 00:56:25,600 --> 00:56:26,953 Cesar, I don't know how. 794 00:56:27,331 --> 00:56:29,130 It won't fit anywhere. 795 00:56:29,287 --> 00:56:31,544 And if I mount it wrong, it could break. 796 00:56:31,654 --> 00:56:34,302 No Cesar! No! -Break it and I'll kill you. 797 00:56:37,146 --> 00:56:38,595 Sorry, I'm sorry. 798 00:56:40,099 --> 00:56:41,612 Take it easy. 799 00:56:42,465 --> 00:56:44,849 Just relax, until you can make it work. 800 00:56:45,158 --> 00:56:47,544 Alright, but don't get angry at me. 801 00:56:53,098 --> 00:56:54,372 Not like that! 802 00:56:56,631 --> 00:56:58,802 That way, it'll break in five minutes. 803 00:56:59,067 --> 00:57:00,261 Move. 804 00:57:21,152 --> 00:57:22,380 Anselmo. 805 00:57:26,520 --> 00:57:27,839 Thank you. 806 00:57:28,000 --> 00:57:29,638 How much do we owe you? 807 00:57:30,528 --> 00:57:33,158 I can't charge for something I haven't done. 808 00:57:33,284 --> 00:57:35,002 And I haven't helped you. 809 00:57:35,234 --> 00:57:36,349 Is that clear? 810 00:58:04,360 --> 00:58:05,873 I've done you a favor. 811 00:58:07,257 --> 00:58:11,436 Your girl didn't know how to smile, and now, always, from ear to ear. 812 00:58:11,638 --> 00:58:13,411 Shut your fucking mouth. 813 00:58:16,840 --> 00:58:18,558 Same as usual, Rosario. 814 00:58:23,006 --> 00:58:27,058 From now on, she'll do her job better. Everything will fit in there. 815 00:58:43,902 --> 00:58:47,810 There's no sense of humor anymore. All choked up over a whore! 816 00:58:48,119 --> 00:58:51,589 We came here to play cards. So shut up and deal. 817 00:58:54,360 --> 00:58:55,750 Tell Cristina I'm here. 818 00:59:16,267 --> 00:59:17,939 No more jokes? 819 00:59:19,170 --> 00:59:20,523 Put it away. 820 00:59:22,932 --> 00:59:26,318 Do you prefer to fight, or should I cut your throat right now? 821 00:59:26,644 --> 00:59:27,574 Huh? 822 00:59:27,841 --> 00:59:28,915 Fight. 823 00:59:50,011 --> 00:59:51,778 You should've taken advantage. 824 00:59:51,981 --> 00:59:53,666 This way's more fun. 825 01:00:04,477 --> 01:00:06,040 Don't do it, please. 826 01:00:06,200 --> 01:00:07,394 Please, no. 827 01:00:07,990 --> 01:00:10,521 What were you saying about her smile? -Please. 828 01:00:16,159 --> 01:00:17,308 Mr. Lobo. 829 01:00:20,264 --> 01:00:21,856 Lobo, help me. 830 01:00:23,502 --> 01:00:26,221 He caught me off guard, Mr. Lobo. 831 01:00:27,240 --> 01:00:29,071 Mr. Lobo, don't leave. 832 01:00:29,640 --> 01:00:32,234 Mr. Lobo, please, don't leave! 833 01:01:17,330 --> 01:01:20,851 (Fidel screams) 834 01:01:48,473 --> 01:01:50,950 What... you got cut shaving, right? 835 01:01:51,230 --> 01:01:52,263 Yeah. 836 01:01:53,126 --> 01:01:55,321 I knew we'd get the shipment out on time. 837 01:01:55,483 --> 01:01:57,875 Well, this hasn't reached its destination yet. 838 01:01:58,531 --> 01:02:00,127 Take the river passage. 839 01:02:00,297 --> 01:02:02,494 And if you think you're being followed, go faster. 840 01:02:02,613 --> 01:02:03,718 Yeah, sure. 841 01:02:04,095 --> 01:02:05,232 Run, Sevillano! 842 01:02:05,269 --> 01:02:06,337 Come on! 843 01:02:10,130 --> 01:02:12,247 This better be very important. 844 01:02:12,388 --> 01:02:16,415 Their first shipment is on its way... through the passage of the river. 845 01:02:16,677 --> 01:02:18,156 Is that so? 846 01:02:18,504 --> 01:02:20,083 Wasn't their pump broken? 847 01:02:20,197 --> 01:02:21,771 To my knowledge, yes. 848 01:02:21,902 --> 01:02:23,779 The blacksmith helped them. 849 01:02:24,240 --> 01:02:26,763 Yesterday he went to their well. I saw everything. 850 01:02:27,161 --> 01:02:28,622 Anselmo. 851 01:02:28,891 --> 01:02:30,927 He has chosen his side poorly! 852 01:02:41,357 --> 01:02:42,403 You may go. 853 01:02:42,520 --> 01:02:43,635 Sir. 854 01:02:43,885 --> 01:02:46,194 What I want is to work for you. 855 01:02:46,591 --> 01:02:48,732 Anibal said that if I proved myself... 856 01:02:48,880 --> 01:02:50,388 And what have you proved? 857 01:02:50,618 --> 01:02:52,370 That you're a snitch? 858 01:02:53,053 --> 01:02:54,997 I don't deal with snitches. 859 01:03:34,079 --> 01:03:35,997 You're not passing through here. 860 01:03:45,854 --> 01:03:47,302 Anibal, they're empty. 861 01:03:47,582 --> 01:03:49,033 That can't be. 862 01:03:58,573 --> 01:03:59,171 What? 863 01:03:59,468 --> 01:04:01,183 Were you looking for something? 864 01:04:06,417 --> 01:04:09,454 Someday I'll wipe that smile off your face. 865 01:04:10,240 --> 01:04:11,832 Why not today? 866 01:04:12,014 --> 01:04:14,779 In fact, just how you like it. Four against one. 867 01:04:15,025 --> 01:04:16,458 Go back home. 868 01:04:19,736 --> 01:04:20,805 Go! 869 01:04:35,568 --> 01:04:37,716 Let's settle this once and for all. 870 01:04:50,648 --> 01:04:53,082 Fifty liters per hour... 871 01:04:53,801 --> 01:04:55,520 ...24 hours... 872 01:04:56,468 --> 01:04:58,005 ...for thirty days. 873 01:04:58,844 --> 01:04:59,997 A thousand. 874 01:05:00,193 --> 01:05:01,364 Why a thousand? 875 01:05:01,515 --> 01:05:02,677 A thousand what? 876 01:05:02,934 --> 01:05:04,439 A thousand, I don't know. 877 01:05:04,785 --> 01:05:06,184 But since you didn't know. 878 01:05:06,290 --> 01:05:07,962 Why do you talk so much? 879 01:05:08,417 --> 01:05:10,069 If you don't know, then shut up. 880 01:05:10,104 --> 01:05:12,638 And leave already! Go on, leave. Poof. 881 01:05:12,938 --> 01:05:16,033 I'll leave when Cesar tells me to. This is his place. 882 01:05:17,482 --> 01:05:20,324 Jesus, frenchy, you're always in such a bad mood! 883 01:05:20,522 --> 01:05:23,480 I think it's been a long while since you... 884 01:05:24,102 --> 01:05:27,091 ...since you did the two-step. Come on. 885 01:05:27,318 --> 01:05:28,225 Again? 886 01:05:28,361 --> 01:05:30,795 What can you know about my private life? 887 01:05:31,071 --> 01:05:34,143 Since you're such a mysterious man... 888 01:05:39,880 --> 01:05:41,154 Let's see. 889 01:05:41,888 --> 01:05:43,003 Jean Marie. 890 01:05:43,200 --> 01:05:45,919 You and I started off on the wrong foot. 891 01:05:46,087 --> 01:05:49,159 But I'm stubborn, and we're going to be friends. 892 01:05:49,599 --> 01:05:51,129 So, just relax... 893 01:05:51,964 --> 01:05:54,043 ...and tell me about yourself. 894 01:05:54,436 --> 01:05:55,551 Let's see. 895 01:05:56,075 --> 01:05:57,849 Do you have a girlfriend in France? 896 01:05:57,888 --> 01:05:59,640 I'm calculating. 897 01:06:00,174 --> 01:06:01,289 I'll leave you. 898 01:06:01,337 --> 01:06:03,036 It doesn't surprise me. -No. 899 01:06:04,360 --> 01:06:06,157 I've never had a girlfriend. 900 01:06:06,858 --> 01:06:07,726 Ah! 901 01:06:08,054 --> 01:06:09,732 Are you more of a...? 902 01:06:10,318 --> 01:06:11,040 Huh? 903 01:06:11,167 --> 01:06:12,286 That's what I thought. 904 01:06:12,371 --> 01:06:13,433 No... I didn't... 905 01:06:13,786 --> 01:06:16,897 I'm not... and much less a... Please! 906 01:06:18,080 --> 01:06:22,471 You've danced the two-step? It's been awhile, but... 907 01:06:24,368 --> 01:06:26,400 ...you have danced, right? 908 01:06:28,349 --> 01:06:29,369 Sure. 909 01:06:30,257 --> 01:06:31,485 Oh! 910 01:06:32,480 --> 01:06:35,233 Oh my god, you're a virgin! 911 01:06:36,055 --> 01:06:37,773 You're a little virgin! 912 01:06:37,878 --> 01:06:41,075 Hey, please! -You should've said so. 913 01:06:41,279 --> 01:06:44,157 You'll see how fast we solve our problems. 914 01:06:44,327 --> 01:06:45,680 Lola, please. 915 01:06:46,595 --> 01:06:48,972 "Oui!" Yes, Lola, yes! 916 01:06:49,607 --> 01:06:51,660 Do whatever you want with me. 917 01:07:46,388 --> 01:07:47,193 Clara. 918 01:07:47,424 --> 01:07:49,136 There's someone here to see you. 919 01:07:49,348 --> 01:07:50,191 Come in. 920 01:07:52,694 --> 01:07:54,286 How's it going, gorgeous? 921 01:07:54,523 --> 01:07:55,620 How are you? 922 01:07:55,878 --> 01:07:59,551 She'd be better if she knew that the bastard... -You don't have to worry. 923 01:07:59,821 --> 01:08:03,042 Rosario, you've lost a client for good. 924 01:08:03,350 --> 01:08:04,463 I knew it. 925 01:08:06,000 --> 01:08:07,290 Did you kill him? 926 01:08:10,086 --> 01:08:11,828 We knew that you were different. 927 01:08:11,939 --> 01:08:12,974 Of course I am. 928 01:08:13,062 --> 01:08:14,097 Take it. 929 01:08:14,317 --> 01:08:16,427 It'll be good for your business. 930 01:08:18,023 --> 01:08:19,286 You've earned it. 931 01:08:19,619 --> 01:08:21,211 No, here. 932 01:08:21,745 --> 01:08:23,043 It's for you. 933 01:08:23,841 --> 01:08:26,253 Besides, I was gonna spend it here. 934 01:08:26,596 --> 01:08:28,268 Thank you. 935 01:08:50,160 --> 01:08:51,388 Come on. 936 01:08:56,120 --> 01:08:57,269 Come! 937 01:09:12,760 --> 01:09:14,034 Come on. 938 01:09:15,440 --> 01:09:16,759 Let's go. 939 01:10:07,241 --> 01:10:08,833 Listen up, sweetie. 940 01:10:09,179 --> 01:10:12,349 Would you be so kind as to refill my cup? 941 01:10:13,015 --> 01:10:15,085 Of course, "mon cherie" 942 01:10:17,960 --> 01:10:20,389 You've left me dry, from so much passion. 943 01:10:31,854 --> 01:10:33,115 Jean Marie. -Hmm? 944 01:10:33,239 --> 01:10:36,318 Sorry to make you come back... bring me something for the ashes. 945 01:10:36,430 --> 01:10:38,651 Throw it on the floor. I'll sweep it up. 946 01:10:39,840 --> 01:10:41,239 Hey, Lola. 947 01:10:42,400 --> 01:10:44,550 I have one doubt. 948 01:10:45,054 --> 01:10:46,407 Um... 949 01:10:47,620 --> 01:10:49,292 How was I? 950 01:10:49,843 --> 01:10:51,117 How what? 951 01:10:52,480 --> 01:10:53,515 Ah! 952 01:10:53,797 --> 01:10:54,832 Very good. 953 01:10:55,114 --> 01:10:59,744 Super good. If you didn't tell me it was your first time, I wouldn't have noticed. 954 01:10:59,765 --> 01:11:00,803 Right? 955 01:11:00,938 --> 01:11:03,133 Imagine when I get more practice. 956 01:11:03,432 --> 01:11:04,990 Because... 957 01:11:05,895 --> 01:11:08,630 ...I'm going to get practice, right? -Sure. 958 01:11:09,075 --> 01:11:13,529 First, remove the leaves from the entrance, and clean the bedpan, then we'll talk. 959 01:11:13,827 --> 01:11:15,154 Consider it done. 960 01:11:15,358 --> 01:11:17,995 But why talk? When we can... 961 01:11:20,320 --> 01:11:21,955 Jean Marie. -"Oui" 962 01:11:22,366 --> 01:11:23,765 The bedpan. 963 01:11:26,856 --> 01:11:27,896 Alright. 964 01:11:30,836 --> 01:11:32,349 Good day, family. 965 01:11:32,483 --> 01:11:33,631 You did it. 966 01:11:33,825 --> 01:11:35,911 The shipment was delivered. They didn't see me leave. 967 01:11:35,973 --> 01:11:38,247 The decoy worked well. 968 01:11:38,633 --> 01:11:39,986 Where is he? 969 01:11:41,600 --> 01:11:42,555 He's not back yet? 970 01:11:42,720 --> 01:11:43,740 No. 971 01:11:44,087 --> 01:11:46,990 I went up to the train and stopped by the brothel. 972 01:11:48,486 --> 01:11:49,997 Something happened to him. 973 01:11:52,156 --> 01:11:55,430 Will I be healed for the wedding? It's so soon. 974 01:11:56,408 --> 01:11:58,444 We won't get married then. 975 01:11:58,599 --> 01:12:00,237 So, you must get better. 976 01:12:00,407 --> 01:12:01,935 I'll do all I can. 977 01:12:02,511 --> 01:12:04,177 Yes, he arrived a mess. 978 01:12:04,865 --> 01:12:06,066 Cesar Bravo. 979 01:12:07,427 --> 01:12:09,591 Are you sure? -Yes, Anibal had it out for him. 980 01:12:09,645 --> 01:12:11,005 He beat him to death. 981 01:12:12,279 --> 01:12:13,428 It can't be. 982 01:12:14,162 --> 01:12:15,083 Where? 983 01:12:15,484 --> 01:12:16,896 On the river trail. 984 01:13:08,360 --> 01:13:09,713 You're alive. 985 01:13:09,997 --> 01:13:11,148 Of course. 986 01:13:12,188 --> 01:13:13,500 Come here. 987 01:13:21,484 --> 01:13:22,700 What's wrong? 988 01:13:25,003 --> 01:13:26,607 I know who you are. 989 01:13:27,833 --> 01:13:29,174 And who am I? 990 01:13:31,400 --> 01:13:32,799 A murderer. 991 01:13:35,559 --> 01:13:38,005 The head of a gang of murderers. 992 01:13:39,252 --> 01:13:40,526 Not murderers. 993 01:13:40,974 --> 01:13:41,911 Shut up. 994 01:13:42,489 --> 01:13:45,349 I know everything. I know about Portugal. 995 01:13:45,793 --> 01:13:47,482 You killed all those innocent people. 996 01:13:47,536 --> 01:13:48,966 People who were on a procession. 997 01:13:48,998 --> 01:13:50,636 Women, children... 998 01:13:53,392 --> 01:13:55,288 I'm a thief. That's true. 999 01:13:57,176 --> 01:13:59,857 I have been since I was 14 years old. 1000 01:14:01,673 --> 01:14:02,893 But never... 1001 01:14:03,163 --> 01:14:05,154 ...Almudena, we never... 1002 01:14:05,892 --> 01:14:07,619 ...killed children... 1003 01:14:08,713 --> 01:14:10,205 ...nor women. 1004 01:14:10,641 --> 01:14:13,291 The newspapers don't say the same thing. 1005 01:14:14,480 --> 01:14:15,674 Listen to me. 1006 01:14:17,240 --> 01:14:20,630 We never shot innocent people. 1007 01:14:22,584 --> 01:14:23,791 But, yes... 1008 01:14:26,332 --> 01:14:28,928 ...those people died because of me. 1009 01:14:30,720 --> 01:14:32,073 My men... 1010 01:14:33,040 --> 01:14:34,779 ...and those poor people. 1011 01:14:37,988 --> 01:14:41,052 That's why I came here, because I wanted... 1012 01:14:42,566 --> 01:14:45,536 ...to leave all that behind and start again. 1013 01:14:50,400 --> 01:14:52,470 And when I met you... 1014 01:14:56,520 --> 01:14:57,748 I... 1015 01:15:03,416 --> 01:15:06,240 I have to go. I have to find my brother. 1016 01:15:06,964 --> 01:15:08,044 Wait. 1017 01:15:12,040 --> 01:15:14,987 The only newspaper in town is my father's. 1018 01:15:16,927 --> 01:15:19,919 And I burned it, before anyone could read it. 1019 01:15:51,080 --> 01:15:53,116 I don't want to give you up. 1020 01:15:57,600 --> 01:15:58,919 I can't. 1021 01:17:08,200 --> 01:17:10,634 Anselmo is inside! He's inside! 1022 01:17:10,800 --> 01:17:13,030 How did you get in here? I'm a bandit. 1023 01:17:13,200 --> 01:17:15,873 Lobo won't tell me with whom I can do business. 1024 01:17:17,160 --> 01:17:18,798 First Rosa and now Nieves. 1025 01:17:18,960 --> 01:17:20,075 Sebastian, you'll kill him! 1026 01:17:20,240 --> 01:17:21,070 Let him go! 1027 01:17:21,240 --> 01:17:22,958 You have guts, boy. And I like that. 1028 01:17:23,960 --> 01:17:25,075 (Whistles) 1029 01:17:25,240 --> 01:17:28,357 If my daughter dies, Felix, I swear I will kill you. 1030 01:17:28,520 --> 01:17:29,919 I can't breathe. 1031 01:17:30,080 --> 01:17:31,479 I have something for you. 1032 01:17:31,640 --> 01:17:34,108 Stay away from my sister. She's not for you. 1033 01:17:34,280 --> 01:17:36,589 There's something I haven't told you, and you should know. 1034 01:17:36,760 --> 01:17:40,036 Are you telling me we've been working ourselves to death, and we can't touch that money? 1035 01:17:43,360 --> 01:17:44,554 I didn't raise you to be this way, Sebastian. 1036 01:17:44,720 --> 01:17:47,473 If what you want is to get him into your bed, do it already. 1037 01:17:47,663 --> 01:17:49,938 Please, no more. It hurts a lot. 1038 01:17:50,080 --> 01:17:52,640 What happened? How did you end up in Tierra de Lobos? 1039 01:17:52,800 --> 01:17:55,394 I'll write a letter to Sagasta. -You're going to sleep with the old man? 1040 01:17:55,560 --> 01:17:57,630 (Crying) 1041 01:17:58,920 --> 01:18:00,717 Where the hell is your son? 1042 01:18:03,280 --> 01:18:06,113 If you want to work for me, you'll have to pay for what you did. 1043 01:18:06,280 --> 01:18:08,555 Almudena Lobo, will you marry me? 71157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.