Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,126 --> 00:00:06,356
If they find us here, they'll kill me.
2
00:00:06,520 --> 00:00:08,431
They won't find us.
3
00:00:14,360 --> 00:00:15,395
There is no water.
4
00:00:15,560 --> 00:00:17,312
No one is going to throw out those outsiders.
5
00:00:17,480 --> 00:00:20,916
They are on their land and they can
draw out all the water they want.
6
00:00:21,080 --> 00:00:22,149
Get them!
7
00:00:24,200 --> 00:00:27,954
We're going to close that well!
-Our well has nothing to do with your source.
8
00:00:30,607 --> 00:00:32,598
This is Almudena, the eldest.
9
00:00:32,775 --> 00:00:34,208
Felix is your fiance.
10
00:00:34,360 --> 00:00:37,193
We could go to Madrid
before we're married.
11
00:00:37,375 --> 00:00:39,969
I was told to come.
-It was me.
12
00:00:40,134 --> 00:00:42,284
I want you to fix this dress.
13
00:00:42,440 --> 00:00:45,000
If I was you, I would leave
here and not look back.
14
00:00:45,680 --> 00:00:48,797
Open a business, spend it all,
travel the world.
15
00:00:48,960 --> 00:00:50,439
But there's no future here Rom�n.
16
00:00:50,600 --> 00:00:53,672
That's only an advance.
Double, if you sign.
17
00:00:53,840 --> 00:00:55,876
That guy, Felix...
18
00:00:56,480 --> 00:00:58,277
...I feel nothing for him.
19
00:00:58,440 --> 00:01:00,670
I haven't even seen him since I was a child.
20
00:01:00,840 --> 00:01:03,149
You don't have to give me any explanations.
21
00:01:03,320 --> 00:01:05,231
We have no commitment.
22
00:01:08,560 --> 00:01:09,913
I won't let you hurt her.
23
00:01:10,080 --> 00:01:11,274
Don't come near her again.
24
00:01:11,440 --> 00:01:13,635
We're going to burn down the house!
25
00:01:13,723 --> 00:01:15,442
I don't want to see her
in the brothel again.
26
00:01:15,636 --> 00:01:19,339
If you need her to fix the dress,
let her do it at the shop.
27
00:01:19,513 --> 00:01:22,013
I'm taking it to the capital,
so they can finish it.
28
00:01:22,091 --> 00:01:22,935
Then, pay me.
29
00:01:23,392 --> 00:01:24,509
Stop it!
30
00:01:25,068 --> 00:01:27,099
Here.
Your money.
31
00:01:28,040 --> 00:01:30,600
What does your brother think
about your dealings with Lobo?
32
00:01:31,080 --> 00:01:32,513
Oh, yeah!
33
00:01:33,181 --> 00:01:34,933
You haven't told him.
34
00:01:34,996 --> 00:01:37,663
You've betrayed me.
-You never count on me.
35
00:01:37,800 --> 00:01:38,869
Go!
36
00:01:39,040 --> 00:01:41,076
Leave this house and
don't come back.
37
00:01:41,240 --> 00:01:43,913
You can't do whatever you want
with me, whenever it suits you.
38
00:01:44,080 --> 00:01:45,195
I'm not your toy.
39
00:01:45,360 --> 00:01:46,588
But I like this.
40
00:01:46,767 --> 00:01:48,678
The fields, the horses.
41
00:01:48,877 --> 00:01:50,356
I'm not made for marriage.
42
00:01:50,410 --> 00:01:53,606
Whoever doesn't want to get married,
is off to the convent.
43
00:01:53,695 --> 00:01:55,060
Sell me the ravine.
44
00:01:55,716 --> 00:01:58,490
Thank you for your offer, but I'm not interested.
45
00:01:59,935 --> 00:02:03,405
I'm leaving. It's time for me to fly
without my older brother.
46
00:02:03,560 --> 00:02:04,834
I've decided not to get married.
47
00:02:05,008 --> 00:02:07,397
Marry the man your father
chose for you.
48
00:02:07,560 --> 00:02:09,516
I'm not that man
and never will be.
49
00:02:35,654 --> 00:02:38,622
Translated by Ugetwhatugive.
50
00:02:59,560 --> 00:03:00,675
Alright, that's enough.
51
00:03:00,840 --> 00:03:04,913
Neighbors, I know the rumor has
been circulating for years.
52
00:03:05,080 --> 00:03:07,913
Bur perhaps now it will
become a reality.
53
00:03:08,103 --> 00:03:09,821
It's possible...
54
00:03:10,040 --> 00:03:12,759
...that the train will reach our land.
55
00:03:13,115 --> 00:03:14,755
(Everyone cheers)
56
00:03:18,341 --> 00:03:20,236
Ok, calm down. Relax.
57
00:03:20,534 --> 00:03:22,401
I've only said that it's possible.
58
00:03:22,760 --> 00:03:25,060
The railway company...
59
00:03:25,240 --> 00:03:27,286
...will pay a visit to our town.
60
00:03:31,356 --> 00:03:34,661
Well they're not coming in vain.
Mr. lobo, you can make it happen.
61
00:03:34,747 --> 00:03:36,614
You know I will do whatever I can.
62
00:03:36,680 --> 00:03:38,398
But this is everyone's business.
63
00:03:38,567 --> 00:03:41,639
We must make a good impression.
64
00:03:41,806 --> 00:03:44,639
Of course. The train would
be this town's salvation.
65
00:03:44,807 --> 00:03:47,645
Calatayud was a dump until
the train arrived.
66
00:03:47,708 --> 00:03:49,419
And now, it even has theaters.
67
00:03:49,534 --> 00:03:51,676
Imagine... theaters.
68
00:04:11,111 --> 00:04:14,990
We're competing with many
other towns, so we must stand out.
69
00:04:15,160 --> 00:04:18,197
We could clean the streets
and display flowers.
70
00:04:18,360 --> 00:04:20,828
Very good idea.
Yes, sir.
71
00:04:21,007 --> 00:04:22,759
And also...
72
00:04:22,920 --> 00:04:26,224
...we could clean ourselves up a bit,
now that there is water.
73
00:04:26,293 --> 00:04:28,004
(LAUGHING)
74
00:04:29,592 --> 00:04:33,028
Or we could bring the delegation
to Rosario's.
75
00:04:33,200 --> 00:04:34,679
Your girls are very convincing.
76
00:04:36,880 --> 00:04:39,394
We must show ourselves as
what we are.
77
00:04:39,560 --> 00:04:41,835
A peaceful and helpful town.
78
00:04:52,115 --> 00:04:54,156
Stand back, make room!
79
00:04:56,240 --> 00:04:58,276
Notify the doctor and bring water.
80
00:05:00,120 --> 00:05:02,429
Bandits.
They stole everything.
81
00:05:02,546 --> 00:05:04,039
Everything, everything.
82
00:05:04,303 --> 00:05:06,021
That doesn't matter now, Adriano.
83
00:05:07,372 --> 00:05:09,364
Relax, you'll be okay. Drink.
84
00:05:12,127 --> 00:05:13,845
I tried to fight back.
85
00:05:14,360 --> 00:05:18,194
"So you'll learn, not to
shoot honest people"...
86
00:05:18,390 --> 00:05:20,779
...said that ragged asshole.
87
00:05:20,935 --> 00:05:23,473
My god. They cut off his finger.
88
00:05:24,000 --> 00:05:25,797
Why did you stand up to them?
89
00:05:33,597 --> 00:05:35,802
We must clean the wound quickly
to avoid further damage.
90
00:05:35,880 --> 00:05:38,911
Adriano, where was it?
-This isn't the time for questions.
91
00:05:39,080 --> 00:05:40,274
Let's take him to my office.
92
00:05:40,440 --> 00:05:42,590
Don't worry, we're going to save
that hand.
93
00:05:45,726 --> 00:05:48,559
Just what we needed.
Bandits around here.
94
00:05:48,720 --> 00:05:51,646
You must catch them Mr. Lobo.
They're gonna screw up the train.
95
00:05:51,734 --> 00:05:53,443
Watch your language, my son.
96
00:05:54,724 --> 00:05:58,685
I assure you that whoever did this
will lose more than a finger.
97
00:06:04,520 --> 00:06:05,953
Hello.
98
00:06:12,320 --> 00:06:14,834
Cesar, you have to go look
for Rom�n.
99
00:06:15,580 --> 00:06:18,064
Why? Is he ok?
What's happened?
100
00:06:18,411 --> 00:06:21,037
No, no, he's ok, better than us.
At Rosario's place.
101
00:06:21,099 --> 00:06:21,951
Like a king.
102
00:06:22,957 --> 00:06:24,550
He still hasn't left town.
103
00:06:25,316 --> 00:06:27,167
He has played and
lost all his money.
104
00:06:27,596 --> 00:06:29,339
Cesar, you have to go find him.
105
00:06:29,847 --> 00:06:32,197
And convince him to give us a
hand with the well.
106
00:06:33,333 --> 00:06:37,549
My brother is old enough, and
he decides what to do with his life.
107
00:06:43,906 --> 00:06:47,148
Cesar, even if you leave the well as new
we won't make it.
108
00:06:47,600 --> 00:06:49,099
Why won't we make it?
109
00:06:49,695 --> 00:06:54,161
We're committed to the Swiss,
to send them 2 barrels on the 30th..
110
00:06:55,108 --> 00:06:59,908
Even if the water comes out, right now,
there's not enough flow to fill them.
111
00:07:00,106 --> 00:07:01,935
Why did you make a commitment?
112
00:07:01,990 --> 00:07:04,997
Because I didn't know they would tear
down the well. Did you?
113
00:07:05,060 --> 00:07:06,982
Then think.
That is your job after all.
114
00:07:07,231 --> 00:07:10,055
There is one possibility, but...
115
00:07:12,382 --> 00:07:13,391
What?
116
00:07:15,219 --> 00:07:16,391
It's a bit daring.
117
00:07:17,329 --> 00:07:18,204
Sit down.
118
00:07:18,844 --> 00:07:22,366
We would have to pierce this layer that
separates us from the main aquifer.
119
00:07:22,458 --> 00:07:23,044
We can.
120
00:07:23,288 --> 00:07:25,467
It's more than 10 meters of rock.
121
00:07:26,756 --> 00:07:27,808
No, we can't.
122
00:07:29,831 --> 00:07:31,909
It would take many men for that.
123
00:07:33,360 --> 00:07:34,839
Or gunpowder.
124
00:07:44,231 --> 00:07:46,044
Thanks for coming, Elena.
125
00:07:47,005 --> 00:07:47,693
Poor Rosa,
126
00:07:47,779 --> 00:07:51,707
she's going to miss the only interesting thing
that's happened in this house in years.
127
00:07:51,848 --> 00:07:55,503
It's going to be a boring dinner
with a lot of boring people.
128
00:07:55,552 --> 00:07:56,930
Tata, people from Madrid.
129
00:07:56,962 --> 00:08:00,106
Luis Sagasta is coming.
One of the richest bankers in the country.
130
00:08:00,143 --> 00:08:01,521
If he's handsome too...
131
00:08:03,240 --> 00:08:05,201
Elena, lower the cleavage.
132
00:08:06,849 --> 00:08:08,099
How is Adriano?
133
00:08:08,520 --> 00:08:10,238
Fortunately, better.
134
00:08:10,907 --> 00:08:13,820
By the way, your fiance is a
great doctor.
135
00:08:14,102 --> 00:08:16,142
It's obvious he knows what he's doing.
136
00:08:16,924 --> 00:08:19,080
He saved Adriano's hand.
-Yeah?
137
00:08:21,802 --> 00:08:22,677
Almudena.
138
00:08:28,314 --> 00:08:30,628
Is there anymore news from town?
139
00:08:31,700 --> 00:08:33,552
Do you know anything
about the outsiders?
140
00:08:34,341 --> 00:08:35,069
Well...
141
00:08:35,052 --> 00:08:39,445
I don't have much to do with them,
but I guess they're still there.
142
00:08:52,779 --> 00:08:53,824
It's my turn.
143
00:08:55,138 --> 00:08:56,161
See you later?
144
00:08:56,396 --> 00:08:59,169
You'll have to let me rest
a little, darling.
145
00:08:59,318 --> 00:08:59,919
Okay...
146
00:09:02,680 --> 00:09:04,989
Don't you want to have some fun with me?
147
00:09:05,167 --> 00:09:07,777
I'm sorry gorgeous,
I want to try the new girl.
148
00:09:11,240 --> 00:09:13,310
Did you find a gold mine?
149
00:09:13,560 --> 00:09:15,825
Oh, the boy is leaving to America!
150
00:09:15,927 --> 00:09:18,325
And me to ruin, without my best client.
151
00:09:18,676 --> 00:09:21,872
Between the new girl and the train,
this place will be filled.
152
00:09:22,075 --> 00:09:24,224
You could buy the town from Lobo.
153
00:09:25,161 --> 00:09:28,630
And when you come back rich from America,
you can buy it from me.
154
00:09:28,755 --> 00:09:30,865
Wait.
I still have to buy the ticket.
155
00:09:31,442 --> 00:09:33,521
Do you know of any jobs available?
156
00:09:34,985 --> 00:09:36,208
Other than farming.
157
00:09:36,896 --> 00:09:37,882
Or with animals.
158
00:09:38,482 --> 00:09:39,294
I hate bugs.
159
00:09:40,036 --> 00:09:41,232
Nor with a pickaxe.
160
00:09:41,490 --> 00:09:43,638
I'd rather die than work with a pickaxe.
161
00:09:43,792 --> 00:09:44,458
Well...
162
00:09:44,716 --> 00:09:46,967
I don't think the English have a crown prince.
163
00:09:47,068 --> 00:09:49,638
But they won't give him that job.
164
00:09:52,553 --> 00:09:53,161
Go!
165
00:09:54,230 --> 00:09:56,417
Always saying things
with a double meaning.
166
00:09:59,168 --> 00:10:01,398
What do you have there?
-It's just a scratch.
167
00:10:01,551 --> 00:10:03,223
It's just a scratch, Rosario.
168
00:10:03,505 --> 00:10:04,474
Let me see that.
169
00:10:04,529 --> 00:10:05,997
There's a gentleman here.
170
00:10:06,660 --> 00:10:09,216
If it is what I think,
you'll bring me to ruin.
171
00:10:09,192 --> 00:10:10,793
What if it spreads around town?
172
00:10:10,958 --> 00:10:13,588
You're no doctor or know
about those things.
173
00:10:24,967 --> 00:10:28,069
(Cristina hums)
174
00:10:44,120 --> 00:10:46,475
175
00:10:54,075 --> 00:10:56,349
How nice of you, to take a bath for me.
176
00:10:57,200 --> 00:10:59,063
You know that I belong to Lobo.
177
00:10:59,599 --> 00:11:00,430
Yes.
178
00:11:01,118 --> 00:11:03,519
And you know that you can't
resist me any longer.
179
00:11:14,779 --> 00:11:16,272
I propose a deal.
180
00:11:16,560 --> 00:11:19,028
I'll give you the best time of your life...
181
00:11:19,560 --> 00:11:22,154
...and you'll buy me the ticket to America.
182
00:11:23,280 --> 00:11:25,077
With Lobo's money?
183
00:11:27,480 --> 00:11:29,072
You'd like that, huh?.
184
00:11:35,280 --> 00:11:36,599
I'd love it.
185
00:11:38,000 --> 00:11:39,911
That way you can get rid of me.
186
00:11:40,280 --> 00:11:42,111
I'm starting to become an obsession.
187
00:11:58,982 --> 00:12:01,755
I don't know which one of
you is more foolish.
188
00:12:18,240 --> 00:12:20,071
This way, if you please.
189
00:12:22,440 --> 00:12:25,318
Sorry, you caught us off guard.
190
00:12:25,480 --> 00:12:27,471
We were not expecting you so soon.
191
00:12:27,640 --> 00:12:28,755
I see.
192
00:12:28,920 --> 00:12:31,195
Don't worry, the fault is mine.
193
00:12:31,360 --> 00:12:33,191
I thought it would take longer.
194
00:12:33,360 --> 00:12:35,271
If you don't mind waiting here
for Mr. Lobo?
195
00:12:35,440 --> 00:12:36,140
Very well.
196
00:12:36,296 --> 00:12:38,779
Would you like a drink?
-No.
197
00:12:43,693 --> 00:12:45,919
(Barking)
198
00:12:49,040 --> 00:12:51,083
(Growls)
199
00:12:56,080 --> 00:12:56,751
No!
200
00:13:01,720 --> 00:13:03,312
Come. Good boy, come.
201
00:13:06,233 --> 00:13:07,060
Sorry.
202
00:13:08,310 --> 00:13:09,513
He's untamable.
203
00:13:09,992 --> 00:13:11,505
And you are?
204
00:13:12,480 --> 00:13:14,118
Mr. Luis Sagasta!
205
00:13:14,960 --> 00:13:16,188
Oh!
206
00:13:16,560 --> 00:13:17,788
On the floor?
207
00:13:20,520 --> 00:13:22,641
Mr. Lobo, I presume.
-Yes..
208
00:13:22,935 --> 00:13:26,769
I regret that you have met me in such
an undignified position.
209
00:13:27,216 --> 00:13:30,661
I've told you a thousand times that
I don't want this dog in the house.
210
00:13:31,720 --> 00:13:34,439
Well, it's not the dog's fault.
211
00:13:34,600 --> 00:13:36,431
Let alone his master.
212
00:13:36,880 --> 00:13:39,638
Whose name is?
-She's my daughter, Isabel.
213
00:13:40,106 --> 00:13:44,301
You must forgive us, but you know that
around these lands we are still a bit wild.
214
00:13:46,640 --> 00:13:48,437
Come on, let's go.
215
00:13:50,240 --> 00:13:52,708
Fancy a drink?
-Yes, yes.
216
00:13:52,880 --> 00:13:54,154
Come in.
217
00:14:04,978 --> 00:14:07,658
Hello, good day.
We want to make an order.
218
00:14:07,845 --> 00:14:08,493
Urgent.
219
00:14:08,587 --> 00:14:09,962
Well, it won't be here.
220
00:14:11,661 --> 00:14:12,879
Okay, listen.
221
00:14:13,400 --> 00:14:17,445
We know the risk you're taking,
and for being dangerous goods...
222
00:14:18,077 --> 00:14:21,134
...we thought that your share
should be higher.
223
00:14:22,437 --> 00:14:24,320
Haven't I been clear enough?
224
00:14:33,778 --> 00:14:35,006
Haven't we?
225
00:14:44,361 --> 00:14:46,477
Nobody has to know.
226
00:14:49,372 --> 00:14:50,349
What is this about?
227
00:14:50,520 --> 00:14:52,238
25 kilos of gunpowder.
228
00:14:52,405 --> 00:14:53,450
Gunpowder?
229
00:14:53,661 --> 00:14:54,844
Are you starting a war, or what?
230
00:14:54,982 --> 00:14:57,218
For a controlled explosion.
231
00:15:02,199 --> 00:15:04,263
No. No way, no.
232
00:15:05,681 --> 00:15:07,897
Well, don't worry.
233
00:15:10,785 --> 00:15:15,825
We'll go to the quarry of San Roque.
It's five days away, and it's not that much.
234
00:15:16,653 --> 00:15:17,589
Besides...
235
00:15:17,864 --> 00:15:20,341
...they never say no to good money.
236
00:15:24,892 --> 00:15:25,997
Wait.
237
00:15:26,171 --> 00:15:28,049
Did you say 25 kilos?
238
00:15:31,320 --> 00:15:32,639
A hard liquor.
239
00:15:33,200 --> 00:15:34,553
Like this land.
240
00:15:35,211 --> 00:15:38,123
Yes, I've had the chance to find out.
241
00:15:39,585 --> 00:15:41,836
Your daughter has quiet a grip.
242
00:15:43,869 --> 00:15:46,763
Are all the women around here like that?
243
00:15:49,972 --> 00:15:54,082
Let's not pretend that I invited you to my
house without wanting anything from you.
244
00:15:54,324 --> 00:15:55,996
I know what you want.
245
00:15:56,562 --> 00:15:58,880
For the train to come
through your town.
246
00:15:59,958 --> 00:16:00,997
You see.
247
00:16:04,382 --> 00:16:06,177
There are two natural paths.
248
00:16:06,559 --> 00:16:10,348
The one that crosses Tierra de Lobos is shorter,
but also more rugged.
249
00:16:10,552 --> 00:16:12,224
Yes, yes, yes.
250
00:16:12,422 --> 00:16:14,169
In every town I visit...
251
00:16:14,434 --> 00:16:17,927
they all tell me the best path is "over there".
252
00:16:22,120 --> 00:16:23,269
Listen.
253
00:16:23,800 --> 00:16:27,156
I shouldn't, but I'll tell you in advance.
254
00:16:27,960 --> 00:16:30,315
The train will stop here.
255
00:16:36,008 --> 00:16:38,935
Mr. Sagasta you must change the path.
256
00:16:40,203 --> 00:16:43,583
The train and what it means is
not appropriate here.
257
00:16:45,720 --> 00:16:49,091
But the train is progress
and modernity.
258
00:16:49,200 --> 00:16:50,454
Don't fool yourself.
259
00:16:50,976 --> 00:16:54,271
The people of this town aren't ready for progress.
260
00:16:54,618 --> 00:16:56,513
They've always lived
with their backs to it.
261
00:16:56,639 --> 00:16:59,500
And honestly, we haven't done too bad.
262
00:16:59,771 --> 00:17:03,547
Besides, I don't want things
to change around here.
263
00:17:05,326 --> 00:17:07,442
If you choose this way,
264
00:17:07,616 --> 00:17:11,630
you will only find hostility.
Not to mention, insecurity.
265
00:17:12,228 --> 00:17:13,502
I'm sorry.
266
00:17:14,880 --> 00:17:17,269
But the decision has been made.
267
00:17:19,214 --> 00:17:21,330
Nothing can be done about it.
268
00:17:27,030 --> 00:17:28,959
(Wolf howling)
269
00:17:50,015 --> 00:17:51,169
Are you alright, sir?
270
00:17:51,326 --> 00:17:52,349
Sir!
271
00:17:55,595 --> 00:17:57,504
I'm delighted to see you.
272
00:17:58,522 --> 00:18:01,161
Let's see what you have in th cart.
273
00:18:14,139 --> 00:18:16,528
Another drink?
-Another one for me.
274
00:18:23,840 --> 00:18:27,116
You're two days late.
And people here don't drink water.
275
00:18:27,397 --> 00:18:28,227
I got robbed.
276
00:18:29,033 --> 00:18:30,037
The bandits?
277
00:18:30,254 --> 00:18:33,132
If they stay around here, we're screwed.
278
00:18:34,755 --> 00:18:36,907
Well, go back for more.
I'll run out in 3 days.
279
00:18:37,046 --> 00:18:39,548
I won't go again.
-Don't do this to me.
280
00:18:39,697 --> 00:18:42,146
I'll pay you to take an armed man with you.
281
00:18:44,475 --> 00:18:47,148
Lets see. Who's willing to go with Juan?
282
00:18:51,280 --> 00:18:52,952
Did anyone hear me?
283
00:18:56,164 --> 00:18:59,552
20 nights of credit for the brave one.
284
00:19:02,410 --> 00:19:05,476
With those bandits out there...
I'm not going.
285
00:19:06,051 --> 00:19:06,927
Jacinto.
286
00:19:07,169 --> 00:19:09,840
Those assholes don't let anyone pass.
287
00:19:10,000 --> 00:19:11,319
I'm not going Rosario.
288
00:19:11,480 --> 00:19:13,072
Alone or accompanied.
289
00:19:13,794 --> 00:19:15,408
I'll pay very well.
290
00:19:17,600 --> 00:19:19,750
Doesn't anyone have any balls?
291
00:19:23,673 --> 00:19:26,419
I'll go if you buy me the ticket to America.
292
00:19:29,127 --> 00:19:30,526
Hello.
293
00:19:30,680 --> 00:19:31,908
Good day.
294
00:19:32,072 --> 00:19:34,711
Good day.
-Didn't you hear?
295
00:19:35,200 --> 00:19:36,633
They've stolen again.
296
00:19:42,767 --> 00:19:45,679
Give us the merchandise,
we don't have all day.
297
00:19:45,840 --> 00:19:47,068
Are you deaf?
298
00:19:48,520 --> 00:19:50,351
How much did Lobo pay you?
299
00:19:50,520 --> 00:19:53,034
I'll pay you with lead!
300
00:19:53,200 --> 00:19:55,156
I told you I don't have it.
301
00:19:59,120 --> 00:20:01,588
Let's go, he really means it.
302
00:20:10,380 --> 00:20:13,611
Never point a gun at a man if
you're not ready to kill him.
303
00:20:13,800 --> 00:20:17,763
And you don't have to take
everything so literally.
304
00:20:28,720 --> 00:20:30,676
Is...?
Is everything ok?
305
00:20:35,483 --> 00:20:36,911
Yes.
306
00:20:39,025 --> 00:20:40,700
Everything's ok.
307
00:20:51,271 --> 00:20:52,279
Almudena.
308
00:20:52,544 --> 00:20:55,302
What do we have to buy for the party?
309
00:20:59,724 --> 00:21:00,927
Good morning.
310
00:21:04,221 --> 00:21:05,825
Elena, how is everything?
311
00:21:06,021 --> 00:21:07,654
Good morning.
-Mr. Damian.
312
00:21:12,228 --> 00:21:13,604
If everything goes smoothly...
313
00:21:13,721 --> 00:21:18,411
by mid next year, we could connect
with the track in Badajoz.
314
00:21:23,563 --> 00:21:24,882
(Gunshot)
315
00:21:25,121 --> 00:21:25,802
Thieves!
316
00:21:26,130 --> 00:21:28,474
Save the material!
I'll take care of them.
317
00:21:37,200 --> 00:21:39,279
You! Throw that in here!
318
00:21:41,560 --> 00:21:43,384
All of that is useless to you.
319
00:21:43,567 --> 00:21:44,615
Shut up, old man!
320
00:21:44,800 --> 00:21:49,652
Let's see what you have that I can use.
Wallets, watches, bags. Come on!
321
00:21:57,166 --> 00:21:59,324
What do you want?
Steel, grandpa?
322
00:21:59,622 --> 00:22:01,261
Take the horses.
323
00:22:05,035 --> 00:22:07,833
I will denounce you to the
competent authority!
324
00:22:25,651 --> 00:22:28,723
How gallant of you,
to offer me a ride to the city.
325
00:22:30,120 --> 00:22:31,678
I haven't offered.
326
00:22:32,433 --> 00:22:35,693
Of course, on the other hand
you save on a helper.
327
00:22:36,047 --> 00:22:38,925
In purity you should give me a share
of what you'll make.
328
00:22:40,234 --> 00:22:44,273
That in purity. In no purity,
I'm content if you just bring me along.
329
00:22:56,173 --> 00:22:57,367
What do you have in there?
330
00:23:03,171 --> 00:23:04,320
Goodbye, Elena.
331
00:23:06,202 --> 00:23:07,317
You're leaving?
332
00:23:07,649 --> 00:23:09,879
Yes, but not with her.
333
00:23:10,560 --> 00:23:12,630
I'm just taking her to the city.
334
00:23:15,480 --> 00:23:17,436
I've decided to have a change of scenery.
335
00:23:17,600 --> 00:23:19,033
Something more cosmopolitan.
336
00:23:19,200 --> 00:23:20,110
Elena.
337
00:23:21,480 --> 00:23:22,913
Do not linger.
338
00:23:30,986 --> 00:23:32,624
That girl is cute.
339
00:23:32,798 --> 00:23:34,709
Too bad about her hair
and her nose.
340
00:23:35,149 --> 00:23:37,299
And her ears,
her ears don't...
341
00:23:39,560 --> 00:23:41,835
How long is the trip to America?
342
00:23:42,970 --> 00:23:44,289
20 days.
343
00:23:44,888 --> 00:23:47,083
In 20 days, my hives will be gone.
344
00:23:47,318 --> 00:23:49,192
Gonorrhea, Rosario said.
345
00:23:49,877 --> 00:23:53,368
She's a doctor now.
A doctor of life, that she is indeed.
346
00:23:54,400 --> 00:23:56,516
Don't start, Lola, please.
347
00:23:57,132 --> 00:23:58,090
You're right.
348
00:23:58,433 --> 00:24:01,144
I'm coming with you to America.
There must be many lonely indians.
349
00:24:02,167 --> 00:24:03,583
But no brothels.
350
00:24:05,240 --> 00:24:06,514
Surely, I would...
351
00:24:07,040 --> 00:24:08,532
...need a protector.
352
00:24:09,584 --> 00:24:11,868
So the youngest Bravo is leaving.
353
00:24:12,645 --> 00:24:13,396
Yes.
354
00:24:14,556 --> 00:24:15,750
Better that way.
355
00:24:16,040 --> 00:24:18,996
May he take as much
peace as he brings.
356
00:24:19,972 --> 00:24:22,042
They attacked Mr. Sagasta.
357
00:24:22,229 --> 00:24:23,821
Just what we needed!
358
00:24:26,674 --> 00:24:28,025
Hey, where are you going with that?
359
00:24:28,220 --> 00:24:30,157
I must help Mr. Lobo catch them.
360
00:24:30,482 --> 00:24:32,356
Eat something first and then...
361
00:24:32,730 --> 00:24:34,368
Mother, mother!
362
00:24:43,720 --> 00:24:44,789
Sebastian!
363
00:25:01,261 --> 00:25:04,802
By god! We just found out.
If there's anything you need...
364
00:25:06,239 --> 00:25:08,992
They had to attack Mr. Sagasta.
365
00:25:10,735 --> 00:25:12,214
Goodbye train.
366
00:25:19,226 --> 00:25:20,739
Quiet and keep watching out.
367
00:25:21,571 --> 00:25:24,771
We have to be careful.
Look what happened to Adriano.
368
00:25:39,920 --> 00:25:41,035
There!
369
00:25:41,977 --> 00:25:43,050
Shoot!
370
00:25:45,994 --> 00:25:46,824
Where?
371
00:25:54,080 --> 00:25:55,718
My mistake.
372
00:25:57,818 --> 00:25:59,217
Lola...
373
00:26:05,187 --> 00:26:06,381
Come on.
374
00:26:23,080 --> 00:26:25,514
There is nothing we can do here, Cesar.
375
00:26:26,615 --> 00:26:30,990
We don't have the material, or the
gunpowder, or the money, or the men.
376
00:26:31,254 --> 00:26:33,669
A retreat in time...
-Is a defeat.
377
00:26:33,992 --> 00:26:38,169
I've put as much effort into this as you,
a more intellectual effort, but...
378
00:26:38,370 --> 00:26:40,365
effort, nonetheless.
379
00:26:42,120 --> 00:26:43,553
But it won't happen.
380
00:26:43,907 --> 00:26:45,306
I'm going back to Switzerland.
381
00:26:45,575 --> 00:26:48,169
I'll speak on your behalf,
but don't kid yourself.
382
00:26:48,247 --> 00:26:53,052
The Swiss do not forgive a delay.
-And how will you get to Switzerland?
383
00:26:53,575 --> 00:26:57,011
By train, as much as I can,
and the rest of the way by carriage.
384
00:26:57,502 --> 00:26:59,989
And the train would cost you money.
385
00:27:00,548 --> 00:27:02,106
Yes, it's quite expensive.
386
00:27:02,120 --> 00:27:03,951
Especially in France.
387
00:27:06,148 --> 00:27:07,820
No, Cesar, no!
388
00:27:07,910 --> 00:27:09,662
Please, Cesar, no!
389
00:27:10,280 --> 00:27:10,829
No.
390
00:27:11,112 --> 00:27:12,290
Yes, Frenchy, yes.
391
00:27:12,548 --> 00:27:16,626
Cesar, it's all of my savings.
I have no more. I'm not like you.
392
00:27:17,812 --> 00:27:19,732
(Wolf howling)
393
00:27:22,152 --> 00:27:25,110
It was just a robbery
and the most important thing...
394
00:27:25,280 --> 00:27:27,013
...is that no one got hurt.
395
00:27:27,294 --> 00:27:29,644
I told you, this land is tough.
396
00:27:30,093 --> 00:27:33,552
It's going to be difficult
to go on with your work.
397
00:27:33,964 --> 00:27:36,026
When you've been in the tropics...
398
00:27:36,384 --> 00:27:38,334
...no land seems tough.
399
00:27:40,673 --> 00:27:43,264
I promise you that we'll
catch those bandits.
400
00:27:44,823 --> 00:27:49,904
You'll see, when the train comes,
this will stop being a lawless territory.
401
00:27:52,307 --> 00:27:53,501
Gentlemen.
402
00:27:53,582 --> 00:27:54,810
Cheers.
403
00:27:56,212 --> 00:27:58,388
Have you seen the banker?
What is he like?
404
00:27:58,487 --> 00:28:00,809
Is he handsome?
-Lovely, like a prince.
405
00:28:01,819 --> 00:28:04,518
Don't listen to her,
I'm sure he's a geezer.
406
00:28:05,118 --> 00:28:06,935
What's wrong, Almudena?.
407
00:28:08,339 --> 00:28:10,971
You're being introduced formally
to your fiance.
408
00:28:11,160 --> 00:28:12,912
You're supposed to be happy.
409
00:28:14,391 --> 00:28:15,167
I am.
410
00:28:15,650 --> 00:28:17,490
It's just that I have a headache.
411
00:28:18,068 --> 00:28:20,541
Misses, your father grows impatient.
412
00:28:20,744 --> 00:28:21,859
Come on.
413
00:28:22,204 --> 00:28:23,557
Tata.
414
00:28:24,947 --> 00:28:26,408
I can't go out there like this.
415
00:28:26,478 --> 00:28:27,672
But you look so beautiful.
416
00:28:27,837 --> 00:28:29,111
But Rosa!
417
00:28:32,480 --> 00:28:33,674
Well, go on.
418
00:28:35,720 --> 00:28:39,076
You look radiant Isabel.
And you little lady go to bed.
419
00:28:39,240 --> 00:28:42,277
You'll have time for parties.
Go on!
420
00:28:42,847 --> 00:28:45,407
I'm not comfortable, plus I can't breathe.
421
00:28:45,692 --> 00:28:49,982
One is not a lady if one isn't uncomfortable
since one wakes up until bedtime.
422
00:28:53,266 --> 00:28:56,178
Today it's worth it Isabel,
you look gorgeous.
423
00:28:56,795 --> 00:28:58,069
The three of you.
424
00:29:04,739 --> 00:29:05,722
Father.
425
00:29:06,307 --> 00:29:09,521
At last, my daughters
grace us with their presence.
426
00:29:12,120 --> 00:29:13,394
Gentlemen.
427
00:29:14,000 --> 00:29:17,390
I want to announce the engagement
of my daughter Almudena...
428
00:29:17,560 --> 00:29:19,357
...to Mr. Felix Saavedra.
429
00:29:20,027 --> 00:29:22,694
Of course, you are all invited.
430
00:29:27,800 --> 00:29:31,685
Mr. Luis, let me introduce you
to my oldest daughter, Almudena.
431
00:29:35,480 --> 00:29:36,993
You already know Isabel.
432
00:29:41,327 --> 00:29:42,840
And this is Nieves.
433
00:29:46,520 --> 00:29:49,034
My daughter Rosa is too young
to come down.
434
00:29:49,200 --> 00:29:50,428
Each more beautiful.
435
00:30:04,104 --> 00:30:05,935
You look so changed.
436
00:30:06,897 --> 00:30:09,252
Nothing to do with the girl
from yesterday.
437
00:30:09,371 --> 00:30:11,833
I'm not this one,
I'm the one from yesterday.
438
00:30:12,179 --> 00:30:16,161
You on the other hand, standing up
and without shaking, suits you better.
439
00:30:16,360 --> 00:30:17,838
If you'll excuse me.
440
00:30:27,440 --> 00:30:29,078
After the robbery...
441
00:30:29,614 --> 00:30:32,174
...we can say goodbye to the train.
442
00:30:31,960 --> 00:30:35,475
Mr. Lobo will catch those bandits,
you'll see.
443
00:30:44,798 --> 00:30:46,436
What do those people want?
444
00:30:46,672 --> 00:30:47,741
Good day.
445
00:30:49,703 --> 00:30:52,307
We don't have anything to give you to drink.
446
00:30:52,911 --> 00:30:54,264
Gentlemen...
447
00:30:56,024 --> 00:30:59,060
We're looking for 6 strong men
willing to work.
448
00:30:59,799 --> 00:31:04,348
The work is hard but the pay is
2 pesetas and 3 meals per day.
449
00:31:10,782 --> 00:31:12,374
Who's interested?
450
00:31:14,936 --> 00:31:16,568
No one needs money?
451
00:31:18,918 --> 00:31:22,513
If they work for you,
they'll never work for Lobo again
452
00:31:45,806 --> 00:31:47,000
Cesar.
453
00:31:47,709 --> 00:31:49,062
We can't.
454
00:31:50,192 --> 00:31:54,435
We tried everything, and we tried well,
but we failed.
455
00:31:56,164 --> 00:31:58,407
Come on, give me back my money.
456
00:32:20,800 --> 00:32:21,676
No.
457
00:32:24,625 --> 00:32:25,978
Habanos.
458
00:32:29,318 --> 00:32:32,192
I see you like to lead a good lifestyle.
459
00:32:32,583 --> 00:32:36,286
I could contribute to your luxuries
if you can ensure my interests.
460
00:32:36,663 --> 00:32:38,771
Don't get offended Mr. Lobo but...
461
00:32:39,430 --> 00:32:42,810
...money is something that I
have too much of in my life.
462
00:32:45,520 --> 00:32:48,910
There must be some way for
you to reconsider your decision.
463
00:32:49,017 --> 00:32:51,995
Yet, there is something
that despite my years...
464
00:32:52,607 --> 00:32:53,926
...I lack.
465
00:32:56,427 --> 00:32:57,780
It's love.
466
00:33:03,960 --> 00:33:06,235
What you're asking from me Mr. Lobo...
467
00:33:06,400 --> 00:33:10,279
...is too great a favor for a stranger.
468
00:33:13,320 --> 00:33:15,515
On the other hand,
if we were family....
469
00:33:22,037 --> 00:33:24,617
By my balls, I will bring
back that gunpowder.
470
00:33:24,761 --> 00:33:26,953
How will you find those thieves?
471
00:33:27,367 --> 00:33:31,360
It's crazy! They could be anywhere...
in another country.
472
00:33:32,278 --> 00:33:34,959
They wouldn't be the first to cross
the border.
473
00:33:34,960 --> 00:33:36,109
Are you coming?
474
00:33:36,747 --> 00:33:38,499
I'd rather wait here.
475
00:33:42,622 --> 00:33:44,340
Standing guard!
476
00:33:58,758 --> 00:33:59,904
Almudena.
477
00:34:01,525 --> 00:34:03,716
I like this piece for the wedding rings.
478
00:34:05,444 --> 00:34:08,197
If you fancy any piece
in particular...
479
00:34:08,748 --> 00:34:10,734
...for your entrance, for example.
480
00:34:12,153 --> 00:34:14,747
Whatever you or my
father say will be fine.
481
00:34:15,523 --> 00:34:18,993
I don't think that music is what
your father worries about.
482
00:34:20,499 --> 00:34:21,310
Excuse me.
483
00:34:21,572 --> 00:34:23,847
I want to touch
up before dinner.
484
00:35:47,825 --> 00:35:49,463
(Bottles clanking)
485
00:36:01,087 --> 00:36:03,219
(Bottles clanking)
486
00:36:14,121 --> 00:36:14,794
Hey!
487
00:36:15,084 --> 00:36:17,479
Careful with that thing!
-What are you doing there?
488
00:36:17,585 --> 00:36:18,882
Didn't you stay back in the city?
489
00:36:19,171 --> 00:36:22,065
I couldn't stay there.
The city isn't the place for me.
490
00:36:22,195 --> 00:36:25,054
No way! If you come back with me,
Rosario will kill me.
491
00:36:25,258 --> 00:36:26,906
I'll tell her I came back walking.
492
00:36:26,950 --> 00:36:28,303
Lola, get down from there!
493
00:36:31,633 --> 00:36:32,986
I'll come down.
494
00:36:34,094 --> 00:36:35,732
But it's my fault.
495
00:36:37,755 --> 00:36:43,233
Don't torture yourself when you discover
that they've killed me and raped me...
496
00:36:43,556 --> 00:36:47,549
...and scattered little pieces of
my body in the cold dark woods.
497
00:36:51,326 --> 00:36:52,645
It's my fault.
498
00:36:52,965 --> 00:36:57,004
I should've stayed back in the city
as whatever... as a beggar.
499
00:36:57,537 --> 00:36:58,765
Lola.
500
00:37:00,287 --> 00:37:01,686
The suitcase.
501
00:37:07,574 --> 00:37:09,083
Go on, get up there.
502
00:37:15,358 --> 00:37:16,443
You know what?
503
00:37:16,753 --> 00:37:18,498
I don't know if I want to
be a whore anymore.
504
00:37:18,512 --> 00:37:22,187
This carrier thing is well paid,
and it's a breeze.
505
00:37:22,912 --> 00:37:23,755
Hah!
506
00:37:40,388 --> 00:37:41,217
Whoa!
507
00:38:04,160 --> 00:38:05,513
Son of bitch.
508
00:38:05,680 --> 00:38:07,193
Easy, little bull.
509
00:38:22,875 --> 00:38:25,309
It's too early to be smoking a cigar father.
510
00:38:25,615 --> 00:38:27,005
Child, come here.
511
00:38:27,031 --> 00:38:27,778
Sit down.
512
00:38:37,143 --> 00:38:38,357
Felix is so funny.
513
00:38:38,517 --> 00:38:42,099
He asked me to play Schubert...
for the entrance of the bride.
514
00:38:43,887 --> 00:38:46,117
He's a nice guy,
but too cheesy.
515
00:38:46,963 --> 00:38:49,272
A malicious person could
say he's not into women.
516
00:38:49,778 --> 00:38:52,008
Yes, he's a little soft.
517
00:38:53,256 --> 00:38:54,299
Isabel.
518
00:38:58,369 --> 00:39:01,441
Now that Almudena is engaged,
you're next in line.
519
00:39:01,779 --> 00:39:02,982
But father...
520
00:39:03,703 --> 00:39:05,841
don't be in such a hurry,
and think about what I told you.
521
00:39:06,060 --> 00:39:08,405
You'll need someone to take care
of you and the store.
522
00:39:09,299 --> 00:39:10,857
It has been decided.
523
00:39:11,248 --> 00:39:12,397
You will get married.
524
00:39:13,285 --> 00:39:14,318
With whom?
525
00:39:16,597 --> 00:39:17,841
With Mr. Sagasta.
526
00:39:18,237 --> 00:39:19,482
With the old man?
527
00:39:20,745 --> 00:39:22,019
Father, don't joke.
528
00:39:22,285 --> 00:39:24,515
Have you ever seen me joke?
529
00:39:29,088 --> 00:39:30,763
He's a rotten old man.
530
00:39:31,341 --> 00:39:33,252
He's a very important man.
531
00:39:33,465 --> 00:39:36,216
And you will be a complete lady at his side,
in Madrid.
532
00:39:37,396 --> 00:39:38,207
No. I can't.
533
00:39:38,696 --> 00:39:41,763
I die of disgust just thinking about
him touching me.
534
00:39:42,880 --> 00:39:44,263
It's a fact, Isabel.
535
00:39:44,747 --> 00:39:46,716
So, start getting used to the idea.
536
00:39:50,537 --> 00:39:51,811
Father!
537
00:39:55,181 --> 00:39:58,595
You are selling me! As if I was
one of those women at the brothel.
538
00:40:00,725 --> 00:40:01,746
Sir, please.
539
00:40:06,449 --> 00:40:08,302
You will have to kill me first.
540
00:40:09,600 --> 00:40:11,450
Don't put me to the test.
541
00:40:55,123 --> 00:40:57,193
(Crunching noise)
542
00:41:17,115 --> 00:41:19,264
No, no, no!
Cesar.
543
00:41:20,859 --> 00:41:22,008
Who are you?
544
00:41:22,434 --> 00:41:25,073
I'm Lola.
I'm Roman's assistant.
545
00:41:26,668 --> 00:41:27,942
Where's Roman?
546
00:41:28,481 --> 00:41:29,709
I don't know.
547
00:41:30,662 --> 00:41:31,936
We were robbed.
548
00:41:32,810 --> 00:41:33,716
Come.
549
00:41:35,482 --> 00:41:36,835
Did you see them?
550
00:41:37,193 --> 00:41:39,208
Yes, but I don't know where they are.
551
00:41:59,432 --> 00:42:01,306
(Crying)
552
00:42:52,918 --> 00:42:54,678
When father makes a decision...
553
00:43:01,591 --> 00:43:02,919
Isabel! Isabel!
554
00:43:04,126 --> 00:43:05,875
Call Anibal! Call Anibal!
555
00:43:06,123 --> 00:43:06,802
Help!
556
00:43:07,311 --> 00:43:08,029
Help!
557
00:43:08,264 --> 00:43:09,723
Someone help us!
558
00:43:10,189 --> 00:43:11,178
Anibal!
559
00:43:11,521 --> 00:43:12,715
Isabel! Isabel!
560
00:43:16,800 --> 00:43:18,995
Untie the rope! Hurry!
561
00:43:23,271 --> 00:43:25,078
What were you thinking?!
562
00:43:27,400 --> 00:43:28,958
I'm not going to let you.
563
00:43:34,338 --> 00:43:36,528
Can't always keep an eye on me...
564
00:43:45,149 --> 00:43:46,628
(Crying)
565
00:43:51,447 --> 00:43:54,007
Who told me to get out of the brothel?
566
00:43:56,767 --> 00:43:57,961
Sounds familiar.
567
00:44:01,358 --> 00:44:02,711
Cesar!
568
00:44:02,920 --> 00:44:04,194
(Whistles)
569
00:44:04,360 --> 00:44:05,429
Over here!
570
00:44:09,786 --> 00:44:10,769
Look.
571
00:44:23,937 --> 00:44:25,211
Roman!
572
00:44:36,120 --> 00:44:37,235
Roman!
573
00:44:42,886 --> 00:44:44,160
Are you ok?
574
00:44:47,805 --> 00:44:50,190
You didn't get very far without me, huh?
575
00:45:00,760 --> 00:45:02,910
Sons of bitches!
I'm going to kill them all.
576
00:45:03,960 --> 00:45:06,583
If you don't mind,
cover your little pistol first.
577
00:45:07,030 --> 00:45:09,810
Leave it. He must be stifled.
578
00:45:10,440 --> 00:45:11,793
(Laughs)
579
00:45:12,504 --> 00:45:13,983
They went that way.
580
00:45:14,868 --> 00:45:18,747
Hey, you're not thinking of
going after those bandits?
581
00:45:49,160 --> 00:45:50,639
Sir?
-What do you want?
582
00:45:51,965 --> 00:45:53,523
Isabel is too young.
583
00:45:53,950 --> 00:45:56,989
You could find her a more
appropriate suitor.
584
00:45:58,840 --> 00:46:01,583
How dare you question
my decision Anibal?
585
00:46:02,645 --> 00:46:06,333
I do what I want with what's mine and my
daughters are no exception.
586
00:46:06,576 --> 00:46:07,696
Is that clear?
587
00:46:09,554 --> 00:46:10,907
Yes, sir.
588
00:46:11,966 --> 00:46:13,160
Now, leave.
589
00:46:17,568 --> 00:46:20,083
I fear that Isabel won't make
it to her wedding alive.
590
00:46:20,107 --> 00:46:21,542
Worry about yourself.
591
00:46:22,838 --> 00:46:24,715
And let my daughter be.
592
00:46:37,372 --> 00:46:39,474
(Wolf howling)
593
00:46:54,467 --> 00:46:55,616
Isabel?
594
00:47:14,301 --> 00:47:15,370
Don't cry.
595
00:47:19,356 --> 00:47:21,786
Don't worry about anything.
Do you hear me?
596
00:47:22,256 --> 00:47:23,814
I'm going to fix it.
597
00:47:30,120 --> 00:47:31,473
(Crying)
598
00:47:31,718 --> 00:47:32,833
Thank you.
599
00:47:36,160 --> 00:47:37,509
Everything itches!
600
00:47:37,778 --> 00:47:41,267
The doctor, may he rest in peace,
had a very good remedy.
601
00:47:41,361 --> 00:47:44,993
It would be good for the chafed skin
on your back. I have a jar.
602
00:47:45,800 --> 00:47:50,032
Now that I think about it,
it would be good for my hives.
603
00:47:50,222 --> 00:47:53,492
Whatever they say,
it's not gonorrhea, Cesar.
604
00:47:53,855 --> 00:47:55,607
Is she always like this?
605
00:47:55,845 --> 00:47:57,918
Be thankful that the
wine is gone.
606
00:47:58,000 --> 00:48:01,200
Those are inventions of Rosario.
She thinks she's a doctor now.
-Shhh
607
00:48:01,575 --> 00:48:03,418
Gonorrhea, she said.
-Quiet.
608
00:48:03,497 --> 00:48:05,197
Roman, my horse.
609
00:48:06,383 --> 00:48:08,180
(Voices and laughter)
610
00:48:42,440 --> 00:48:43,759
(Laughing)
611
00:48:48,028 --> 00:48:49,586
Fidel.
612
00:49:18,385 --> 00:49:19,500
Nieves...
613
00:49:20,939 --> 00:49:22,531
Don't throw me out.
614
00:49:22,550 --> 00:49:24,142
Not today, please.
615
00:49:27,446 --> 00:49:29,516
Anibal, forgive me.
616
00:49:30,627 --> 00:49:33,221
I know I've been bad to you.
617
00:49:34,200 --> 00:49:37,431
It's just that life in this house
has been difficult.
618
00:49:39,288 --> 00:49:42,246
But thanks to you,
everything is going much better.
619
00:49:46,480 --> 00:49:49,153
I've never told you, but...
620
00:49:52,347 --> 00:49:53,575
...Anibal...
621
00:49:55,494 --> 00:49:57,764
...you're very important to me.
622
00:49:58,640 --> 00:50:00,392
Always.
623
00:50:03,360 --> 00:50:04,918
Always.
624
00:50:11,087 --> 00:50:12,566
What's wrong, Nieves?
625
00:50:12,640 --> 00:50:14,039
You're acting strange.
626
00:51:30,971 --> 00:51:32,848
Lola, it's your time.
627
00:51:41,289 --> 00:51:42,099
Come on.
628
00:51:42,318 --> 00:51:44,232
Just as we said, from behind.
629
00:51:45,400 --> 00:51:47,630
(Laughter)
630
00:52:00,851 --> 00:52:01,750
Stop!
631
00:52:03,218 --> 00:52:04,651
Get away from the cart.
632
00:52:04,993 --> 00:52:09,509
You can't leave a lady in the woods
without anything to eat or drink.
633
00:52:11,370 --> 00:52:13,659
I hope you gave my husband...
634
00:52:14,063 --> 00:52:15,462
...what he deserved.
635
00:52:15,600 --> 00:52:17,033
(Laughing)
636
00:52:17,520 --> 00:52:19,556
You come to get what's yours, right?
637
00:52:20,780 --> 00:52:22,943
Relax, there is still wine left.
638
00:52:25,200 --> 00:52:26,315
Come on.
639
00:52:30,971 --> 00:52:32,263
The horses, Roman.
640
00:52:33,654 --> 00:52:35,212
If you weren't so ugly...
641
00:52:36,440 --> 00:52:37,509
Gunpowder.
642
00:52:44,680 --> 00:52:46,352
Look, my hat.
643
00:52:48,256 --> 00:52:49,821
Roman, what are you doing?
644
00:52:49,891 --> 00:52:51,527
I'm going to take a leak.
645
00:52:51,680 --> 00:52:53,079
Sure, honey.
646
00:52:54,400 --> 00:52:55,515
Come.
647
00:52:56,720 --> 00:52:57,596
Stop it.
648
00:52:59,740 --> 00:53:01,571
On second thought...
649
00:53:14,521 --> 00:53:15,318
Cesar!
650
00:53:15,576 --> 00:53:16,396
Cesar!
651
00:53:31,873 --> 00:53:32,622
Cesar.
652
00:53:46,321 --> 00:53:47,063
Lola.
653
00:54:10,044 --> 00:54:11,272
Whoa!
654
00:54:17,320 --> 00:54:18,548
Cesar.
655
00:54:20,841 --> 00:54:21,956
For the last time.
656
00:54:22,297 --> 00:54:23,599
They almost killed you.
657
00:54:23,765 --> 00:54:25,537
Are you going to tell me what happened?
658
00:54:25,890 --> 00:54:27,039
Nothing.
659
00:54:28,693 --> 00:54:29,887
Forget it.
660
00:54:31,085 --> 00:54:33,240
Good morning.
Get down from there.
661
00:54:33,674 --> 00:54:34,902
What do you have in there?
662
00:54:35,699 --> 00:54:38,213
We recovered everything the bandits
have stolen.
663
00:54:38,485 --> 00:54:40,471
I distracted them with my charms.
664
00:54:40,565 --> 00:54:43,750
One can say that I recovered it
on my own.
665
00:54:45,458 --> 00:54:48,655
Everything is confiscated.
We will give it back to their
respective owners.
666
00:54:49,154 --> 00:54:51,226
You'll say you did your job, right?
667
00:54:51,746 --> 00:54:55,216
And how do we know that
you're not the bandits?
668
00:54:56,816 --> 00:54:57,805
Corporal.
669
00:54:58,681 --> 00:55:00,755
The alcohol and the gunpowder is ours.
670
00:55:00,947 --> 00:55:02,539
You can take the rest away.
671
00:55:07,021 --> 00:55:07,967
Okay.
672
00:55:13,332 --> 00:55:14,845
It's not worth it.
673
00:55:19,060 --> 00:55:21,394
Learn from your brother, loudmouth.
674
00:55:39,199 --> 00:55:40,473
Have a good trip.
675
00:55:51,269 --> 00:55:52,463
Take care.
676
00:56:00,351 --> 00:56:02,900
My sister isn't feeling well,
and asked to excused.
677
00:56:03,007 --> 00:56:04,998
I hope it's nothing serious.
678
00:56:07,041 --> 00:56:09,254
She didn't expect to get engaged.
679
00:56:09,604 --> 00:56:12,146
It will cost her to get used to the idea.
680
00:56:12,485 --> 00:56:13,310
Then...
681
00:56:14,005 --> 00:56:15,279
...I better go.
682
00:56:20,870 --> 00:56:23,060
Will you come with me for a walk?
683
00:56:33,557 --> 00:56:34,279
Oh!
684
00:56:34,704 --> 00:56:37,669
I was so delighted with yesterday's dinner...
-I see.
685
00:56:38,347 --> 00:56:41,259
It's very rare to see men of the world here.
686
00:56:42,070 --> 00:56:43,708
Men that are so...
687
00:56:45,957 --> 00:56:47,515
That are so...
688
00:56:49,046 --> 00:56:50,240
So...
689
00:56:51,675 --> 00:56:54,904
I got a little jealous that
you didn't notice me.
690
00:57:03,837 --> 00:57:05,938
How do you think I can overlook...
691
00:57:06,454 --> 00:57:07,931
...such beauty?
692
00:57:08,453 --> 00:57:11,700
It occurs to me that your sister...
-Yes, yes, I know.
693
00:57:12,321 --> 00:57:15,349
I know I should be happy for her, but...
694
00:57:18,560 --> 00:57:21,358
But she doesn't know
how to satisfy a man.
695
00:57:21,900 --> 00:57:23,387
I, on the other hand...
696
00:57:25,140 --> 00:57:28,724
Oh, forgive me, I know I shouldn't
be saying these things, I'm sorry.
697
00:57:28,962 --> 00:57:30,759
(Thunder)
698
00:57:40,925 --> 00:57:42,843
Mr. Sagasta, please.
699
00:57:43,371 --> 00:57:44,263
Please!
700
00:57:46,477 --> 00:57:47,622
Mr. Sagasta!
701
00:57:47,680 --> 00:57:48,635
Behave.
702
00:57:50,382 --> 00:57:51,724
Get away from her!
703
00:57:54,579 --> 00:57:55,648
Are you alright?
704
00:57:59,815 --> 00:58:01,089
What's happening here?
705
00:58:19,081 --> 00:58:21,927
My daughter has been
violated in my own home.
706
00:58:22,360 --> 00:58:23,831
Violated?
707
00:58:24,397 --> 00:58:26,979
How I enjoy the countryside people.
708
00:58:27,470 --> 00:58:29,638
You all are so melodramatic.
709
00:58:30,566 --> 00:58:33,654
You are a damn son of a bitch,
you will regret this.
710
00:58:37,543 --> 00:58:39,302
What do you intend to do?
711
00:58:39,968 --> 00:58:42,892
Whip me as if I were one of your cowboys?
712
00:58:43,780 --> 00:58:47,011
It's your daughter you should
be angry with, and not with me.
713
00:58:47,596 --> 00:58:51,176
Get out of here right now if you don't
want me to put two bullets in you.
714
00:58:51,485 --> 00:58:52,423
Get out.
715
00:59:03,681 --> 00:59:05,273
Do all you can now, Lobo.
716
00:59:06,266 --> 00:59:08,106
When the train arrives...
717
00:59:09,101 --> 00:59:11,974
...your days as chief will be over.
718
00:59:18,140 --> 00:59:19,132
Don't think it won't.
719
00:59:19,215 --> 00:59:20,539
This is very good, huh?.
720
00:59:21,391 --> 00:59:21,882
Yes.
721
00:59:24,227 --> 00:59:26,264
Wouldn't you want to make another trip?
722
00:59:26,387 --> 00:59:27,593
Thanks, but no.
723
00:59:28,803 --> 00:59:30,663
This is enough to get to Buenos Aires.
724
00:59:31,794 --> 00:59:32,616
And then?
725
00:59:33,333 --> 00:59:35,956
God will tell.
If he has anything to say.
726
00:59:37,151 --> 00:59:37,982
Go on.
727
00:59:38,655 --> 00:59:40,708
Help yourself, you saved my business.
728
00:59:40,922 --> 00:59:42,692
Get more soup.
-More?
729
00:59:46,884 --> 00:59:48,349
Everybody out!
730
00:59:48,458 --> 00:59:49,607
Come on, out!
731
00:59:51,044 --> 00:59:52,602
What the hell is this?
732
00:59:52,717 --> 00:59:55,068
I have orders to close the place.
Health issues.
733
00:59:55,482 --> 00:59:56,358
Come on!
734
00:59:57,520 --> 00:59:59,990
This is absurd.
My girls are healthy.
735
01:00:01,458 --> 01:00:03,318
Don't touch me!
Remove your hands!
736
01:00:03,557 --> 01:00:05,617
If you want to touch, pay, you scoundrel.
737
01:00:07,051 --> 01:00:08,625
Not you.
You can stay.
738
01:00:08,963 --> 01:00:09,625
Come on!
739
01:00:10,315 --> 01:00:14,250
None of this would happen if
you chose your company better.
740
01:00:14,599 --> 01:00:16,349
What is that supposed to mean?
-Go on, shut up.
741
01:00:16,723 --> 01:00:18,317
Get out of here. Go!
742
01:00:21,574 --> 01:00:22,630
Wait.
743
01:00:26,691 --> 01:00:28,091
Let's go.
-Don't touch me.
744
01:00:29,629 --> 01:00:31,585
Can't we fix this another way?
745
01:00:34,026 --> 01:00:35,425
It's out of my hands.
746
01:00:35,968 --> 01:00:37,380
Good afternoon.
747
01:00:41,582 --> 01:00:42,927
(Door opens)
748
01:01:12,993 --> 01:01:17,137
Don't look at me that way, father.
I am the victim.
-You've ruined everything.
749
01:01:17,744 --> 01:01:20,378
My business, my plans for your sister...
750
01:01:20,822 --> 01:01:23,495
If you weren't my daughter...
-You don't have to lose anything.
751
01:01:23,981 --> 01:01:25,466
That banker defiled my honor.
752
01:01:25,568 --> 01:01:27,865
-And you can force him to...
-To what?
753
01:01:28,125 --> 01:01:29,704
To marry you?
754
01:01:32,764 --> 01:01:35,380
Is that what you pursued
with your little games?
755
01:01:35,880 --> 01:01:38,394
How can you be so stupid?
Nieves!
756
01:01:39,597 --> 01:01:41,586
Do you really think that
a banker from the city,
757
01:01:41,703 --> 01:01:45,446
gives a shit what people say
about him in these godforsaken lands?
758
01:01:45,670 --> 01:01:48,571
You have defiled your
reputation, not his.
759
01:01:49,581 --> 01:01:52,598
Nobody in their right mind
will want to marry you now.
760
01:01:54,741 --> 01:01:55,762
Father.
761
01:01:57,321 --> 01:01:59,403
You must force him to marry me...
762
01:01:59,551 --> 01:02:02,192
-I won't waste more time with you, Nieves.
763
01:02:08,267 --> 01:02:11,128
Today you'll go to the convent
of the Poor Clares.
764
01:02:12,465 --> 01:02:14,742
Your support will be paid for life.
765
01:02:15,266 --> 01:02:17,380
So, please, go pack your things.
766
01:02:31,809 --> 01:02:34,191
You say with this gunpowder
we'll break off the rock.
767
01:02:34,260 --> 01:02:37,761
When you add it,
it multiplies the shock wave.
768
01:02:38,036 --> 01:02:42,426
Its called the reverse chimney effect,
or the Jean Marie Raymond principle.
769
01:02:43,391 --> 01:02:45,541
And who calls it that?
770
01:02:46,131 --> 01:02:47,415
Just me, at the moment.
771
01:02:47,504 --> 01:02:50,840
But when the Academy of Science
recognizes it...
772
01:02:51,570 --> 01:02:52,764
I'll be famous.
773
01:02:53,425 --> 01:02:54,744
Come on, let's go.
774
01:03:05,720 --> 01:03:07,310
When you get the gunpowder,
775
01:03:07,403 --> 01:03:08,546
be extremely careful.
776
01:03:08,712 --> 01:03:09,320
-Me?
777
01:03:09,771 --> 01:03:10,664
No, no, no.
778
01:03:10,966 --> 01:03:12,159
I will guide you.
779
01:03:13,302 --> 01:03:16,336
The chinese man who invented gunpowder,
died in the tests he was doing.
780
01:03:16,500 --> 01:03:18,360
He was completely destroyed.
781
01:03:19,840 --> 01:03:21,796
Not even a finger could be found.
782
01:03:21,968 --> 01:03:23,481
It's general knowledge.
783
01:03:23,685 --> 01:03:24,401
Right.
784
01:03:27,613 --> 01:03:28,887
The gunpowder!
785
01:03:28,928 --> 01:03:29,583
Shit!
786
01:03:37,226 --> 01:03:38,626
(Explosion)
787
01:03:49,080 --> 01:03:50,274
But...
788
01:03:50,431 --> 01:03:52,308
how did it ignite by itself?
789
01:03:52,480 --> 01:03:53,469
It's impossible.
790
01:03:55,340 --> 01:03:56,544
What was that?
791
01:03:57,689 --> 01:03:58,974
It knocked me down.
792
01:03:59,715 --> 01:04:01,099
It left me confused.
793
01:04:03,653 --> 01:04:04,688
I'll kill her.
794
01:04:05,025 --> 01:04:05,721
Run!
795
01:04:06,666 --> 01:04:07,474
I'll kill her!
796
01:04:07,610 --> 01:04:09,089
Run!
-I'll kill her!
797
01:04:17,860 --> 01:04:19,254
You can take it.
798
01:04:21,631 --> 01:04:24,099
I don't think they'll let me keep photos.
799
01:04:27,177 --> 01:04:28,368
Wait.
800
01:04:39,312 --> 01:04:40,549
It's all my fault.
801
01:04:42,820 --> 01:04:44,435
You should've let me die.
802
01:04:44,598 --> 01:04:46,087
Don't talk nonsense.
803
01:04:46,327 --> 01:04:47,592
This isn't definite.
804
01:04:48,708 --> 01:04:51,286
When have you seen father change his mind?
805
01:04:52,419 --> 01:04:55,138
Just behave.
We'll tell Rosa to talk to him.
806
01:04:55,303 --> 01:04:57,177
Just watch her convince him.
807
01:04:58,268 --> 01:05:00,224
And if she can't convince him...
808
01:05:01,329 --> 01:05:04,615
I'll go to the convent with you
so you won't be alone.
809
01:05:07,640 --> 01:05:11,527
Within a few years you can come live with Felix and I.
810
01:05:14,324 --> 01:05:15,837
Father couldn't refuse.
811
01:05:26,440 --> 01:05:28,112
I have something to do.
812
01:05:34,492 --> 01:05:36,983
The new equipment will arrive in a few days.
813
01:05:37,061 --> 01:05:40,016
So, until then, we're at a halt.
814
01:05:40,718 --> 01:05:43,391
Excuse me,
Miss Nieves is waiting for you.
815
01:05:46,824 --> 01:05:49,411
Well, you go on,
I'll be there in no time.
816
01:05:56,957 --> 01:05:59,165
Haven't you had enough scandal?
817
01:06:00,474 --> 01:06:03,916
Are you trying to ruin me?
-No, by god, not at all.
818
01:06:06,240 --> 01:06:07,552
Mr. Sagasta.
819
01:06:09,303 --> 01:06:10,950
I came to apologize.
820
01:06:12,129 --> 01:06:14,006
You don't have to do that.
821
01:06:16,421 --> 01:06:18,776
I've decided to join a convent.
822
01:06:21,312 --> 01:06:22,208
Yes.
823
01:06:22,939 --> 01:06:25,737
I have told my father already.
824
01:06:28,080 --> 01:06:31,390
(Whispers)
There's something perverse in me.
Something lustful.
825
01:06:32,051 --> 01:06:33,372
I must fight it.
826
01:06:37,864 --> 01:06:39,927
But that is crazy.
827
01:06:45,582 --> 01:06:48,790
It would be a great sin for such a
beautiful flower...
828
01:06:49,226 --> 01:06:51,594
...to wither away in a convent.
829
01:06:59,280 --> 01:07:00,857
(Steps)
830
01:07:09,319 --> 01:07:11,840
How dare you set foot in my home again?
831
01:07:12,400 --> 01:07:15,232
I wouldn't be here if I didn't
have a powerful reason.
832
01:07:15,470 --> 01:07:16,825
You don't say.
833
01:07:23,323 --> 01:07:25,381
I came to ask something of you.
834
01:07:25,470 --> 01:07:26,459
Of me?
835
01:07:27,370 --> 01:07:28,644
What do you want?
836
01:07:29,121 --> 01:07:31,510
The hand of your daughter, Nieves.
837
01:07:33,096 --> 01:07:34,310
What did you say?
838
01:07:34,640 --> 01:07:38,758
I think the spring is a great
time for a wedding.
839
01:07:39,006 --> 01:07:41,964
You know, because of the
flowers, and all that.
840
01:07:46,956 --> 01:07:48,455
My friend, Lobo.
841
01:07:49,452 --> 01:07:51,771
Now that we're going to be family...
842
01:07:52,647 --> 01:07:56,276
...we can talk about
the train once again.
843
01:07:59,939 --> 01:08:00,866
But sit down.
844
01:08:01,043 --> 01:08:01,654
Sit.
845
01:08:14,120 --> 01:08:15,917
Don't ask me how.
846
01:08:16,080 --> 01:08:20,676
But it seems now, that Mr Sagasta
is going to marry Nieves.
847
01:08:34,480 --> 01:08:35,913
Mr. Mayor.
848
01:08:36,877 --> 01:08:38,549
Mr. Lobo.
849
01:08:46,005 --> 01:08:48,360
I have the duty to inform you...
850
01:08:51,680 --> 01:08:52,669
Please.
851
01:08:53,556 --> 01:08:56,325
...that the train will not be
passing through these lands.
852
01:08:56,388 --> 01:08:57,638
(Disorder)
853
01:08:57,683 --> 01:08:58,636
Silence!
854
01:08:58,677 --> 01:09:00,702
Silence! The Mayor is speaking!
855
01:09:04,740 --> 01:09:06,416
You can imagine...
856
01:09:06,814 --> 01:09:09,049
that we've done everything possible...
857
01:09:09,718 --> 01:09:11,605
and the impossible,
to make it happen.
858
01:09:15,995 --> 01:09:17,552
I know how you all feel.
859
01:09:19,089 --> 01:09:23,411
But I, as major land owner, am the
one who has lost most in this matter.
860
01:09:24,905 --> 01:09:28,022
But I assure you,
that with or without the train...
861
01:09:29,040 --> 01:09:31,544
...this land is going to succeed.
862
01:09:35,819 --> 01:09:38,490
And to cheer us up a little,
a round of drinks on me.
863
01:09:38,575 --> 01:09:39,357
Herminia.
864
01:09:43,560 --> 01:09:45,118
Oh!
865
01:09:54,228 --> 01:09:55,325
Thank you.
866
01:09:56,182 --> 01:09:58,169
You pretend to be stern
but you're a saint.
867
01:09:58,273 --> 01:10:00,146
Don't do anything crazy again.
868
01:10:06,080 --> 01:10:07,195
Anibal.
869
01:10:10,000 --> 01:10:11,251
Thank you so much.
870
01:10:22,232 --> 01:10:23,984
How can you be so unbroken?
871
01:10:24,074 --> 01:10:27,482
Unbroken? This morning I was
going to die in a convent.
872
01:10:28,240 --> 01:10:29,779
But father is marrying you to...
873
01:10:29,810 --> 01:10:30,786
-A millionaire.
874
01:10:30,831 --> 01:10:31,435
Here.
875
01:10:31,694 --> 01:10:34,365
You can keep it.
I'll buy more in Paris.
876
01:10:35,387 --> 01:10:36,979
He's too old, Nieves.
877
01:10:37,123 --> 01:10:37,802
Even better.
878
01:10:37,786 --> 01:10:40,474
He'll last what, 4 years?
2 if I push him.
879
01:10:43,721 --> 01:10:47,240
Rich widows are the only
women who are truly free.
880
01:10:53,874 --> 01:10:55,466
What about love?
881
01:11:01,669 --> 01:11:04,348
Love and marriage are
two different things.
882
01:11:04,480 --> 01:11:08,234
You can have both, but
not necessarily together.
883
01:11:10,960 --> 01:11:14,505
If you don't get used to the idea,
you'll end up going mad.
884
01:11:21,520 --> 01:11:22,903
Cesar!
885
01:11:23,749 --> 01:11:24,841
Cesar!
886
01:11:25,869 --> 01:11:27,406
This is absurd.
887
01:11:28,325 --> 01:11:30,341
It's impossible to make it alone.
888
01:11:31,068 --> 01:11:32,322
I...
889
01:11:35,004 --> 01:11:37,199
Cesar, stop, for god's sake.
890
01:11:37,331 --> 01:11:41,927
One man can only dig
1 cubic meter of dirt every 5 hours.
891
01:11:42,320 --> 01:11:46,518
Even if you work 24 hours straight,
it won't be enough.
892
01:11:47,153 --> 01:11:48,268
Listen, Swiss.
893
01:11:48,558 --> 01:11:51,083
Help me... or shut up.
894
01:12:04,557 --> 01:12:05,751
Cesar!
895
01:12:05,800 --> 01:12:07,028
We have visitors.
896
01:12:07,936 --> 01:12:08,959
Come up.
897
01:12:25,222 --> 01:12:26,900
They closed the brothel.
898
01:12:27,520 --> 01:12:30,455
And someone has told them
that you needed help.
899
01:12:32,964 --> 01:12:35,523
As long as the pay is reasonable.
900
01:12:36,258 --> 01:12:37,445
It is.
901
01:12:47,866 --> 01:12:48,676
Let's see.
902
01:12:49,146 --> 01:12:51,421
The strongest.
You, come with me.
903
01:12:52,099 --> 01:12:53,724
You too, with the blue.
904
01:12:59,765 --> 01:13:01,036
Here he comes.
905
01:13:24,608 --> 01:13:26,803
It was a pleasure working for you.
906
01:13:28,096 --> 01:13:29,880
You want your pay, right?
907
01:13:43,053 --> 01:13:45,045
Take it. Come on.
908
01:13:46,963 --> 01:13:48,874
Take it, go ahead.
909
01:13:57,248 --> 01:14:00,747
You made the mistake of letting
those pieces of shit steal from you.
910
01:14:02,246 --> 01:14:05,146
Those who work for me
don't make mistakes.
911
01:14:09,080 --> 01:14:10,785
Give us another chance.
912
01:14:10,967 --> 01:14:12,925
Whatever... whatever.
913
01:14:13,260 --> 01:14:15,558
I swear, we won't fail you this time.
914
01:14:16,686 --> 01:14:19,246
Maybe you can help me after all.
915
01:14:23,921 --> 01:14:25,752
(Rosa coughs)
916
01:14:29,405 --> 01:14:30,918
Rosita.
917
01:14:32,480 --> 01:14:34,232
(Coughs)
918
01:14:43,840 --> 01:14:45,114
Are you okay?
919
01:14:47,600 --> 01:14:49,477
It sounds bad, right?
920
01:14:50,296 --> 01:14:52,651
It only happens to me sometimes.
921
01:14:55,120 --> 01:14:56,269
Go.
922
01:14:56,440 --> 01:14:58,476
If they find you here...
923
01:14:58,827 --> 01:15:01,466
What a couple of days you missed!
924
01:15:01,720 --> 01:15:05,076
No, I heard everything from Tata.
925
01:15:05,232 --> 01:15:06,984
Nieves is crazy, right?
926
01:15:07,775 --> 01:15:08,754
Yes.
927
01:15:09,360 --> 01:15:12,636
But in the end she always
gets what she wants.
928
01:15:13,461 --> 01:15:15,154
But the old man is horrible.
929
01:15:15,379 --> 01:15:16,872
You haven't seen him well.
930
01:15:17,280 --> 01:15:20,583
Maybe, but he'll give her
everything she wants.
931
01:15:23,320 --> 01:15:24,548
(Coughs)
932
01:15:28,827 --> 01:15:32,354
I'm going to die, without having
ever been kissed by a boy.
933
01:15:34,360 --> 01:15:36,310
You're not going to...
934
01:15:43,410 --> 01:15:45,719
You have to take advantage of it...
935
01:15:46,236 --> 01:15:48,192
...you, since you can.
936
01:15:53,240 --> 01:15:55,390
(Church bell chiming)
937
01:16:27,611 --> 01:16:31,325
I know that you're still angry
because of the missed opportunity with the train.
938
01:16:31,772 --> 01:16:32,912
I'm not anymore.
939
01:16:35,985 --> 01:16:37,577
Here you have them.
940
01:16:46,960 --> 01:16:48,029
My god!
941
01:16:48,200 --> 01:16:49,519
Mother!
942
01:16:51,448 --> 01:16:53,151
Yes, it's them, yes.
943
01:16:53,320 --> 01:16:55,471
And this is the bastard that cut off my finger.
944
01:16:55,574 --> 01:16:56,802
Bastards!
945
01:16:57,388 --> 01:17:00,527
Because of this scum
they have taken us for a lawless land.
946
01:17:01,962 --> 01:17:03,395
Long live Mr. Lobo!
947
01:17:04,023 --> 01:17:05,741
(Everyone)
Long live!
948
01:17:11,400 --> 01:17:12,992
Fail me again...
949
01:17:44,432 --> 01:17:46,946
It was a pleasure watching you work.
950
01:17:47,000 --> 01:17:49,560
You all worked really well.
951
01:17:50,712 --> 01:17:54,144
I'm sure you can use your
muscles for other things.
952
01:17:55,840 --> 01:17:59,107
Right now I'm focused
on pulling this off.
953
01:18:00,384 --> 01:18:03,295
And I have no money
to pay for anything extra.
954
01:18:03,742 --> 01:18:05,972
Who says you have to pay?
955
01:18:27,488 --> 01:18:28,375
Thanks.
956
01:18:28,464 --> 01:18:29,703
But, no.
957
01:18:32,371 --> 01:18:34,566
Your brother's not so lazy.
958
01:18:34,560 --> 01:18:35,959
Okay.
959
01:18:39,040 --> 01:18:40,951
She's a lucky girl.
960
01:18:42,726 --> 01:18:45,001
I hope she'll take advantage.
961
01:19:29,334 --> 01:19:31,802
(Someone whistling a song)
962
01:19:38,197 --> 01:19:40,013
(Children laughing)
963
01:19:40,240 --> 01:19:41,639
(Whistling)
964
01:20:05,283 --> 01:20:06,636
Father.
965
01:20:07,936 --> 01:20:09,051
Father!
966
01:20:42,228 --> 01:20:43,740
(Whistles)
967
01:20:45,741 --> 01:20:46,646
Come.
968
01:20:59,886 --> 01:21:01,458
What are you doing here?
969
01:21:02,212 --> 01:21:03,440
I've seen father.
970
01:21:09,034 --> 01:21:11,502
The spring of the Bravo bothers
is now open.
971
01:21:14,132 --> 01:21:17,169
You'll tell me anything that has
to do with the Bravos.
972
01:21:17,520 --> 01:21:19,476
Love is beautiful at first.
973
01:21:19,680 --> 01:21:21,033
But everything changes with time.
974
01:21:21,200 --> 01:21:22,713
We could keep seeing each other.
975
01:21:22,880 --> 01:21:24,074
I knew you were a slut.
976
01:21:25,080 --> 01:21:26,798
The three of us could have some fun.
977
01:21:29,760 --> 01:21:31,239
Your daughter is dying.
978
01:21:31,400 --> 01:21:32,913
Rosa will remain isolated.
979
01:21:33,080 --> 01:21:34,433
Let go of me.
980
01:21:34,600 --> 01:21:36,033
Let me go!
981
01:21:36,200 --> 01:21:38,953
If we're going to steal Lobo's safe.
982
01:21:39,120 --> 01:21:41,588
We have more important things
to focus on.
983
01:21:45,280 --> 01:21:47,316
You always come to me.
984
01:21:48,080 --> 01:21:49,229
Aaaah!
Christ!
985
01:21:49,400 --> 01:21:50,549
One of the two isn't needed.
986
01:21:50,720 --> 01:21:51,630
What do you want boy?
987
01:21:51,800 --> 01:21:53,153
To work for Lobo.
988
01:21:53,320 --> 01:21:55,515
A young lady, alone...
989
01:21:55,680 --> 01:21:57,432
Have you ever thought of
getting married again?
990
01:21:59,724 --> 01:22:01,060
It exploded, it's hopeless
991
01:22:01,311 --> 01:22:03,083
Do you prefer to fight or should
I cut your throat right now?
992
01:22:03,507 --> 01:22:05,611
Let's solve this once and for all.
68646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.