All language subtitles for Tierra de Lobos - 01x04 - Luna Llena.Unspecified.English.HI.C.orig.Addic7ed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,126 --> 00:00:06,356 If they find us here, they'll kill me. 2 00:00:06,520 --> 00:00:08,431 They won't find us. 3 00:00:14,360 --> 00:00:15,395 There is no water. 4 00:00:15,560 --> 00:00:17,312 No one is going to throw out those outsiders. 5 00:00:17,480 --> 00:00:20,916 They are on their land and they can draw out all the water they want. 6 00:00:21,080 --> 00:00:22,149 Get them! 7 00:00:24,200 --> 00:00:27,954 We're going to close that well! -Our well has nothing to do with your source. 8 00:00:30,607 --> 00:00:32,598 This is Almudena, the eldest. 9 00:00:32,775 --> 00:00:34,208 Felix is your fiance. 10 00:00:34,360 --> 00:00:37,193 We could go to Madrid before we're married. 11 00:00:37,375 --> 00:00:39,969 I was told to come. -It was me. 12 00:00:40,134 --> 00:00:42,284 I want you to fix this dress. 13 00:00:42,440 --> 00:00:45,000 If I was you, I would leave here and not look back. 14 00:00:45,680 --> 00:00:48,797 Open a business, spend it all, travel the world. 15 00:00:48,960 --> 00:00:50,439 But there's no future here Rom�n. 16 00:00:50,600 --> 00:00:53,672 That's only an advance. Double, if you sign. 17 00:00:53,840 --> 00:00:55,876 That guy, Felix... 18 00:00:56,480 --> 00:00:58,277 ...I feel nothing for him. 19 00:00:58,440 --> 00:01:00,670 I haven't even seen him since I was a child. 20 00:01:00,840 --> 00:01:03,149 You don't have to give me any explanations. 21 00:01:03,320 --> 00:01:05,231 We have no commitment. 22 00:01:08,560 --> 00:01:09,913 I won't let you hurt her. 23 00:01:10,080 --> 00:01:11,274 Don't come near her again. 24 00:01:11,440 --> 00:01:13,635 We're going to burn down the house! 25 00:01:13,723 --> 00:01:15,442 I don't want to see her in the brothel again. 26 00:01:15,636 --> 00:01:19,339 If you need her to fix the dress, let her do it at the shop. 27 00:01:19,513 --> 00:01:22,013 I'm taking it to the capital, so they can finish it. 28 00:01:22,091 --> 00:01:22,935 Then, pay me. 29 00:01:23,392 --> 00:01:24,509 Stop it! 30 00:01:25,068 --> 00:01:27,099 Here. Your money. 31 00:01:28,040 --> 00:01:30,600 What does your brother think about your dealings with Lobo? 32 00:01:31,080 --> 00:01:32,513 Oh, yeah! 33 00:01:33,181 --> 00:01:34,933 You haven't told him. 34 00:01:34,996 --> 00:01:37,663 You've betrayed me. -You never count on me. 35 00:01:37,800 --> 00:01:38,869 Go! 36 00:01:39,040 --> 00:01:41,076 Leave this house and don't come back. 37 00:01:41,240 --> 00:01:43,913 You can't do whatever you want with me, whenever it suits you. 38 00:01:44,080 --> 00:01:45,195 I'm not your toy. 39 00:01:45,360 --> 00:01:46,588 But I like this. 40 00:01:46,767 --> 00:01:48,678 The fields, the horses. 41 00:01:48,877 --> 00:01:50,356 I'm not made for marriage. 42 00:01:50,410 --> 00:01:53,606 Whoever doesn't want to get married, is off to the convent. 43 00:01:53,695 --> 00:01:55,060 Sell me the ravine. 44 00:01:55,716 --> 00:01:58,490 Thank you for your offer, but I'm not interested. 45 00:01:59,935 --> 00:02:03,405 I'm leaving. It's time for me to fly without my older brother. 46 00:02:03,560 --> 00:02:04,834 I've decided not to get married. 47 00:02:05,008 --> 00:02:07,397 Marry the man your father chose for you. 48 00:02:07,560 --> 00:02:09,516 I'm not that man and never will be. 49 00:02:35,654 --> 00:02:38,622 Translated by Ugetwhatugive. 50 00:02:59,560 --> 00:03:00,675 Alright, that's enough. 51 00:03:00,840 --> 00:03:04,913 Neighbors, I know the rumor has been circulating for years. 52 00:03:05,080 --> 00:03:07,913 Bur perhaps now it will become a reality. 53 00:03:08,103 --> 00:03:09,821 It's possible... 54 00:03:10,040 --> 00:03:12,759 ...that the train will reach our land. 55 00:03:13,115 --> 00:03:14,755 (Everyone cheers) 56 00:03:18,341 --> 00:03:20,236 Ok, calm down. Relax. 57 00:03:20,534 --> 00:03:22,401 I've only said that it's possible. 58 00:03:22,760 --> 00:03:25,060 The railway company... 59 00:03:25,240 --> 00:03:27,286 ...will pay a visit to our town. 60 00:03:31,356 --> 00:03:34,661 Well they're not coming in vain. Mr. lobo, you can make it happen. 61 00:03:34,747 --> 00:03:36,614 You know I will do whatever I can. 62 00:03:36,680 --> 00:03:38,398 But this is everyone's business. 63 00:03:38,567 --> 00:03:41,639 We must make a good impression. 64 00:03:41,806 --> 00:03:44,639 Of course. The train would be this town's salvation. 65 00:03:44,807 --> 00:03:47,645 Calatayud was a dump until the train arrived. 66 00:03:47,708 --> 00:03:49,419 And now, it even has theaters. 67 00:03:49,534 --> 00:03:51,676 Imagine... theaters. 68 00:04:11,111 --> 00:04:14,990 We're competing with many other towns, so we must stand out. 69 00:04:15,160 --> 00:04:18,197 We could clean the streets and display flowers. 70 00:04:18,360 --> 00:04:20,828 Very good idea. Yes, sir. 71 00:04:21,007 --> 00:04:22,759 And also... 72 00:04:22,920 --> 00:04:26,224 ...we could clean ourselves up a bit, now that there is water. 73 00:04:26,293 --> 00:04:28,004 (LAUGHING) 74 00:04:29,592 --> 00:04:33,028 Or we could bring the delegation to Rosario's. 75 00:04:33,200 --> 00:04:34,679 Your girls are very convincing. 76 00:04:36,880 --> 00:04:39,394 We must show ourselves as what we are. 77 00:04:39,560 --> 00:04:41,835 A peaceful and helpful town. 78 00:04:52,115 --> 00:04:54,156 Stand back, make room! 79 00:04:56,240 --> 00:04:58,276 Notify the doctor and bring water. 80 00:05:00,120 --> 00:05:02,429 Bandits. They stole everything. 81 00:05:02,546 --> 00:05:04,039 Everything, everything. 82 00:05:04,303 --> 00:05:06,021 That doesn't matter now, Adriano. 83 00:05:07,372 --> 00:05:09,364 Relax, you'll be okay. Drink. 84 00:05:12,127 --> 00:05:13,845 I tried to fight back. 85 00:05:14,360 --> 00:05:18,194 "So you'll learn, not to shoot honest people"... 86 00:05:18,390 --> 00:05:20,779 ...said that ragged asshole. 87 00:05:20,935 --> 00:05:23,473 My god. They cut off his finger. 88 00:05:24,000 --> 00:05:25,797 Why did you stand up to them? 89 00:05:33,597 --> 00:05:35,802 We must clean the wound quickly to avoid further damage. 90 00:05:35,880 --> 00:05:38,911 Adriano, where was it? -This isn't the time for questions. 91 00:05:39,080 --> 00:05:40,274 Let's take him to my office. 92 00:05:40,440 --> 00:05:42,590 Don't worry, we're going to save that hand. 93 00:05:45,726 --> 00:05:48,559 Just what we needed. Bandits around here. 94 00:05:48,720 --> 00:05:51,646 You must catch them Mr. Lobo. They're gonna screw up the train. 95 00:05:51,734 --> 00:05:53,443 Watch your language, my son. 96 00:05:54,724 --> 00:05:58,685 I assure you that whoever did this will lose more than a finger. 97 00:06:04,520 --> 00:06:05,953 Hello. 98 00:06:12,320 --> 00:06:14,834 Cesar, you have to go look for Rom�n. 99 00:06:15,580 --> 00:06:18,064 Why? Is he ok? What's happened? 100 00:06:18,411 --> 00:06:21,037 No, no, he's ok, better than us. At Rosario's place. 101 00:06:21,099 --> 00:06:21,951 Like a king. 102 00:06:22,957 --> 00:06:24,550 He still hasn't left town. 103 00:06:25,316 --> 00:06:27,167 He has played and lost all his money. 104 00:06:27,596 --> 00:06:29,339 Cesar, you have to go find him. 105 00:06:29,847 --> 00:06:32,197 And convince him to give us a hand with the well. 106 00:06:33,333 --> 00:06:37,549 My brother is old enough, and he decides what to do with his life. 107 00:06:43,906 --> 00:06:47,148 Cesar, even if you leave the well as new we won't make it. 108 00:06:47,600 --> 00:06:49,099 Why won't we make it? 109 00:06:49,695 --> 00:06:54,161 We're committed to the Swiss, to send them 2 barrels on the 30th.. 110 00:06:55,108 --> 00:06:59,908 Even if the water comes out, right now, there's not enough flow to fill them. 111 00:07:00,106 --> 00:07:01,935 Why did you make a commitment? 112 00:07:01,990 --> 00:07:04,997 Because I didn't know they would tear down the well. Did you? 113 00:07:05,060 --> 00:07:06,982 Then think. That is your job after all. 114 00:07:07,231 --> 00:07:10,055 There is one possibility, but... 115 00:07:12,382 --> 00:07:13,391 What? 116 00:07:15,219 --> 00:07:16,391 It's a bit daring. 117 00:07:17,329 --> 00:07:18,204 Sit down. 118 00:07:18,844 --> 00:07:22,366 We would have to pierce this layer that separates us from the main aquifer. 119 00:07:22,458 --> 00:07:23,044 We can. 120 00:07:23,288 --> 00:07:25,467 It's more than 10 meters of rock. 121 00:07:26,756 --> 00:07:27,808 No, we can't. 122 00:07:29,831 --> 00:07:31,909 It would take many men for that. 123 00:07:33,360 --> 00:07:34,839 Or gunpowder. 124 00:07:44,231 --> 00:07:46,044 Thanks for coming, Elena. 125 00:07:47,005 --> 00:07:47,693 Poor Rosa, 126 00:07:47,779 --> 00:07:51,707 she's going to miss the only interesting thing that's happened in this house in years. 127 00:07:51,848 --> 00:07:55,503 It's going to be a boring dinner with a lot of boring people. 128 00:07:55,552 --> 00:07:56,930 Tata, people from Madrid. 129 00:07:56,962 --> 00:08:00,106 Luis Sagasta is coming. One of the richest bankers in the country. 130 00:08:00,143 --> 00:08:01,521 If he's handsome too... 131 00:08:03,240 --> 00:08:05,201 Elena, lower the cleavage. 132 00:08:06,849 --> 00:08:08,099 How is Adriano? 133 00:08:08,520 --> 00:08:10,238 Fortunately, better. 134 00:08:10,907 --> 00:08:13,820 By the way, your fiance is a great doctor. 135 00:08:14,102 --> 00:08:16,142 It's obvious he knows what he's doing. 136 00:08:16,924 --> 00:08:19,080 He saved Adriano's hand. -Yeah? 137 00:08:21,802 --> 00:08:22,677 Almudena. 138 00:08:28,314 --> 00:08:30,628 Is there anymore news from town? 139 00:08:31,700 --> 00:08:33,552 Do you know anything about the outsiders? 140 00:08:34,341 --> 00:08:35,069 Well... 141 00:08:35,052 --> 00:08:39,445 I don't have much to do with them, but I guess they're still there. 142 00:08:52,779 --> 00:08:53,824 It's my turn. 143 00:08:55,138 --> 00:08:56,161 See you later? 144 00:08:56,396 --> 00:08:59,169 You'll have to let me rest a little, darling. 145 00:08:59,318 --> 00:08:59,919 Okay... 146 00:09:02,680 --> 00:09:04,989 Don't you want to have some fun with me? 147 00:09:05,167 --> 00:09:07,777 I'm sorry gorgeous, I want to try the new girl. 148 00:09:11,240 --> 00:09:13,310 Did you find a gold mine? 149 00:09:13,560 --> 00:09:15,825 Oh, the boy is leaving to America! 150 00:09:15,927 --> 00:09:18,325 And me to ruin, without my best client. 151 00:09:18,676 --> 00:09:21,872 Between the new girl and the train, this place will be filled. 152 00:09:22,075 --> 00:09:24,224 You could buy the town from Lobo. 153 00:09:25,161 --> 00:09:28,630 And when you come back rich from America, you can buy it from me. 154 00:09:28,755 --> 00:09:30,865 Wait. I still have to buy the ticket. 155 00:09:31,442 --> 00:09:33,521 Do you know of any jobs available? 156 00:09:34,985 --> 00:09:36,208 Other than farming. 157 00:09:36,896 --> 00:09:37,882 Or with animals. 158 00:09:38,482 --> 00:09:39,294 I hate bugs. 159 00:09:40,036 --> 00:09:41,232 Nor with a pickaxe. 160 00:09:41,490 --> 00:09:43,638 I'd rather die than work with a pickaxe. 161 00:09:43,792 --> 00:09:44,458 Well... 162 00:09:44,716 --> 00:09:46,967 I don't think the English have a crown prince. 163 00:09:47,068 --> 00:09:49,638 But they won't give him that job. 164 00:09:52,553 --> 00:09:53,161 Go! 165 00:09:54,230 --> 00:09:56,417 Always saying things with a double meaning. 166 00:09:59,168 --> 00:10:01,398 What do you have there? -It's just a scratch. 167 00:10:01,551 --> 00:10:03,223 It's just a scratch, Rosario. 168 00:10:03,505 --> 00:10:04,474 Let me see that. 169 00:10:04,529 --> 00:10:05,997 There's a gentleman here. 170 00:10:06,660 --> 00:10:09,216 If it is what I think, you'll bring me to ruin. 171 00:10:09,192 --> 00:10:10,793 What if it spreads around town? 172 00:10:10,958 --> 00:10:13,588 You're no doctor or know about those things. 173 00:10:24,967 --> 00:10:28,069 (Cristina hums) 174 00:10:44,120 --> 00:10:46,475 175 00:10:54,075 --> 00:10:56,349 How nice of you, to take a bath for me. 176 00:10:57,200 --> 00:10:59,063 You know that I belong to Lobo. 177 00:10:59,599 --> 00:11:00,430 Yes. 178 00:11:01,118 --> 00:11:03,519 And you know that you can't resist me any longer. 179 00:11:14,779 --> 00:11:16,272 I propose a deal. 180 00:11:16,560 --> 00:11:19,028 I'll give you the best time of your life... 181 00:11:19,560 --> 00:11:22,154 ...and you'll buy me the ticket to America. 182 00:11:23,280 --> 00:11:25,077 With Lobo's money? 183 00:11:27,480 --> 00:11:29,072 You'd like that, huh?. 184 00:11:35,280 --> 00:11:36,599 I'd love it. 185 00:11:38,000 --> 00:11:39,911 That way you can get rid of me. 186 00:11:40,280 --> 00:11:42,111 I'm starting to become an obsession. 187 00:11:58,982 --> 00:12:01,755 I don't know which one of you is more foolish. 188 00:12:18,240 --> 00:12:20,071 This way, if you please. 189 00:12:22,440 --> 00:12:25,318 Sorry, you caught us off guard. 190 00:12:25,480 --> 00:12:27,471 We were not expecting you so soon. 191 00:12:27,640 --> 00:12:28,755 I see. 192 00:12:28,920 --> 00:12:31,195 Don't worry, the fault is mine. 193 00:12:31,360 --> 00:12:33,191 I thought it would take longer. 194 00:12:33,360 --> 00:12:35,271 If you don't mind waiting here for Mr. Lobo? 195 00:12:35,440 --> 00:12:36,140 Very well. 196 00:12:36,296 --> 00:12:38,779 Would you like a drink? -No. 197 00:12:43,693 --> 00:12:45,919 (Barking) 198 00:12:49,040 --> 00:12:51,083 (Growls) 199 00:12:56,080 --> 00:12:56,751 No! 200 00:13:01,720 --> 00:13:03,312 Come. Good boy, come. 201 00:13:06,233 --> 00:13:07,060 Sorry. 202 00:13:08,310 --> 00:13:09,513 He's untamable. 203 00:13:09,992 --> 00:13:11,505 And you are? 204 00:13:12,480 --> 00:13:14,118 Mr. Luis Sagasta! 205 00:13:14,960 --> 00:13:16,188 Oh! 206 00:13:16,560 --> 00:13:17,788 On the floor? 207 00:13:20,520 --> 00:13:22,641 Mr. Lobo, I presume. -Yes.. 208 00:13:22,935 --> 00:13:26,769 I regret that you have met me in such an undignified position. 209 00:13:27,216 --> 00:13:30,661 I've told you a thousand times that I don't want this dog in the house. 210 00:13:31,720 --> 00:13:34,439 Well, it's not the dog's fault. 211 00:13:34,600 --> 00:13:36,431 Let alone his master. 212 00:13:36,880 --> 00:13:39,638 Whose name is? -She's my daughter, Isabel. 213 00:13:40,106 --> 00:13:44,301 You must forgive us, but you know that around these lands we are still a bit wild. 214 00:13:46,640 --> 00:13:48,437 Come on, let's go. 215 00:13:50,240 --> 00:13:52,708 Fancy a drink? -Yes, yes. 216 00:13:52,880 --> 00:13:54,154 Come in. 217 00:14:04,978 --> 00:14:07,658 Hello, good day. We want to make an order. 218 00:14:07,845 --> 00:14:08,493 Urgent. 219 00:14:08,587 --> 00:14:09,962 Well, it won't be here. 220 00:14:11,661 --> 00:14:12,879 Okay, listen. 221 00:14:13,400 --> 00:14:17,445 We know the risk you're taking, and for being dangerous goods... 222 00:14:18,077 --> 00:14:21,134 ...we thought that your share should be higher. 223 00:14:22,437 --> 00:14:24,320 Haven't I been clear enough? 224 00:14:33,778 --> 00:14:35,006 Haven't we? 225 00:14:44,361 --> 00:14:46,477 Nobody has to know. 226 00:14:49,372 --> 00:14:50,349 What is this about? 227 00:14:50,520 --> 00:14:52,238 25 kilos of gunpowder. 228 00:14:52,405 --> 00:14:53,450 Gunpowder? 229 00:14:53,661 --> 00:14:54,844 Are you starting a war, or what? 230 00:14:54,982 --> 00:14:57,218 For a controlled explosion. 231 00:15:02,199 --> 00:15:04,263 No. No way, no. 232 00:15:05,681 --> 00:15:07,897 Well, don't worry. 233 00:15:10,785 --> 00:15:15,825 We'll go to the quarry of San Roque. It's five days away, and it's not that much. 234 00:15:16,653 --> 00:15:17,589 Besides... 235 00:15:17,864 --> 00:15:20,341 ...they never say no to good money. 236 00:15:24,892 --> 00:15:25,997 Wait. 237 00:15:26,171 --> 00:15:28,049 Did you say 25 kilos? 238 00:15:31,320 --> 00:15:32,639 A hard liquor. 239 00:15:33,200 --> 00:15:34,553 Like this land. 240 00:15:35,211 --> 00:15:38,123 Yes, I've had the chance to find out. 241 00:15:39,585 --> 00:15:41,836 Your daughter has quiet a grip. 242 00:15:43,869 --> 00:15:46,763 Are all the women around here like that? 243 00:15:49,972 --> 00:15:54,082 Let's not pretend that I invited you to my house without wanting anything from you. 244 00:15:54,324 --> 00:15:55,996 I know what you want. 245 00:15:56,562 --> 00:15:58,880 For the train to come through your town. 246 00:15:59,958 --> 00:16:00,997 You see. 247 00:16:04,382 --> 00:16:06,177 There are two natural paths. 248 00:16:06,559 --> 00:16:10,348 The one that crosses Tierra de Lobos is shorter, but also more rugged. 249 00:16:10,552 --> 00:16:12,224 Yes, yes, yes. 250 00:16:12,422 --> 00:16:14,169 In every town I visit... 251 00:16:14,434 --> 00:16:17,927 they all tell me the best path is "over there". 252 00:16:22,120 --> 00:16:23,269 Listen. 253 00:16:23,800 --> 00:16:27,156 I shouldn't, but I'll tell you in advance. 254 00:16:27,960 --> 00:16:30,315 The train will stop here. 255 00:16:36,008 --> 00:16:38,935 Mr. Sagasta you must change the path. 256 00:16:40,203 --> 00:16:43,583 The train and what it means is not appropriate here. 257 00:16:45,720 --> 00:16:49,091 But the train is progress and modernity. 258 00:16:49,200 --> 00:16:50,454 Don't fool yourself. 259 00:16:50,976 --> 00:16:54,271 The people of this town aren't ready for progress. 260 00:16:54,618 --> 00:16:56,513 They've always lived with their backs to it. 261 00:16:56,639 --> 00:16:59,500 And honestly, we haven't done too bad. 262 00:16:59,771 --> 00:17:03,547 Besides, I don't want things to change around here. 263 00:17:05,326 --> 00:17:07,442 If you choose this way, 264 00:17:07,616 --> 00:17:11,630 you will only find hostility. Not to mention, insecurity. 265 00:17:12,228 --> 00:17:13,502 I'm sorry. 266 00:17:14,880 --> 00:17:17,269 But the decision has been made. 267 00:17:19,214 --> 00:17:21,330 Nothing can be done about it. 268 00:17:27,030 --> 00:17:28,959 (Wolf howling) 269 00:17:50,015 --> 00:17:51,169 Are you alright, sir? 270 00:17:51,326 --> 00:17:52,349 Sir! 271 00:17:55,595 --> 00:17:57,504 I'm delighted to see you. 272 00:17:58,522 --> 00:18:01,161 Let's see what you have in th cart. 273 00:18:14,139 --> 00:18:16,528 Another drink? -Another one for me. 274 00:18:23,840 --> 00:18:27,116 You're two days late. And people here don't drink water. 275 00:18:27,397 --> 00:18:28,227 I got robbed. 276 00:18:29,033 --> 00:18:30,037 The bandits? 277 00:18:30,254 --> 00:18:33,132 If they stay around here, we're screwed. 278 00:18:34,755 --> 00:18:36,907 Well, go back for more. I'll run out in 3 days. 279 00:18:37,046 --> 00:18:39,548 I won't go again. -Don't do this to me. 280 00:18:39,697 --> 00:18:42,146 I'll pay you to take an armed man with you. 281 00:18:44,475 --> 00:18:47,148 Lets see. Who's willing to go with Juan? 282 00:18:51,280 --> 00:18:52,952 Did anyone hear me? 283 00:18:56,164 --> 00:18:59,552 20 nights of credit for the brave one. 284 00:19:02,410 --> 00:19:05,476 With those bandits out there... I'm not going. 285 00:19:06,051 --> 00:19:06,927 Jacinto. 286 00:19:07,169 --> 00:19:09,840 Those assholes don't let anyone pass. 287 00:19:10,000 --> 00:19:11,319 I'm not going Rosario. 288 00:19:11,480 --> 00:19:13,072 Alone or accompanied. 289 00:19:13,794 --> 00:19:15,408 I'll pay very well. 290 00:19:17,600 --> 00:19:19,750 Doesn't anyone have any balls? 291 00:19:23,673 --> 00:19:26,419 I'll go if you buy me the ticket to America. 292 00:19:29,127 --> 00:19:30,526 Hello. 293 00:19:30,680 --> 00:19:31,908 Good day. 294 00:19:32,072 --> 00:19:34,711 Good day. -Didn't you hear? 295 00:19:35,200 --> 00:19:36,633 They've stolen again. 296 00:19:42,767 --> 00:19:45,679 Give us the merchandise, we don't have all day. 297 00:19:45,840 --> 00:19:47,068 Are you deaf? 298 00:19:48,520 --> 00:19:50,351 How much did Lobo pay you? 299 00:19:50,520 --> 00:19:53,034 I'll pay you with lead! 300 00:19:53,200 --> 00:19:55,156 I told you I don't have it. 301 00:19:59,120 --> 00:20:01,588 Let's go, he really means it. 302 00:20:10,380 --> 00:20:13,611 Never point a gun at a man if you're not ready to kill him. 303 00:20:13,800 --> 00:20:17,763 And you don't have to take everything so literally. 304 00:20:28,720 --> 00:20:30,676 Is...? Is everything ok? 305 00:20:35,483 --> 00:20:36,911 Yes. 306 00:20:39,025 --> 00:20:40,700 Everything's ok. 307 00:20:51,271 --> 00:20:52,279 Almudena. 308 00:20:52,544 --> 00:20:55,302 What do we have to buy for the party? 309 00:20:59,724 --> 00:21:00,927 Good morning. 310 00:21:04,221 --> 00:21:05,825 Elena, how is everything? 311 00:21:06,021 --> 00:21:07,654 Good morning. -Mr. Damian. 312 00:21:12,228 --> 00:21:13,604 If everything goes smoothly... 313 00:21:13,721 --> 00:21:18,411 by mid next year, we could connect with the track in Badajoz. 314 00:21:23,563 --> 00:21:24,882 (Gunshot) 315 00:21:25,121 --> 00:21:25,802 Thieves! 316 00:21:26,130 --> 00:21:28,474 Save the material! I'll take care of them. 317 00:21:37,200 --> 00:21:39,279 You! Throw that in here! 318 00:21:41,560 --> 00:21:43,384 All of that is useless to you. 319 00:21:43,567 --> 00:21:44,615 Shut up, old man! 320 00:21:44,800 --> 00:21:49,652 Let's see what you have that I can use. Wallets, watches, bags. Come on! 321 00:21:57,166 --> 00:21:59,324 What do you want? Steel, grandpa? 322 00:21:59,622 --> 00:22:01,261 Take the horses. 323 00:22:05,035 --> 00:22:07,833 I will denounce you to the competent authority! 324 00:22:25,651 --> 00:22:28,723 How gallant of you, to offer me a ride to the city. 325 00:22:30,120 --> 00:22:31,678 I haven't offered. 326 00:22:32,433 --> 00:22:35,693 Of course, on the other hand you save on a helper. 327 00:22:36,047 --> 00:22:38,925 In purity you should give me a share of what you'll make. 328 00:22:40,234 --> 00:22:44,273 That in purity. In no purity, I'm content if you just bring me along. 329 00:22:56,173 --> 00:22:57,367 What do you have in there? 330 00:23:03,171 --> 00:23:04,320 Goodbye, Elena. 331 00:23:06,202 --> 00:23:07,317 You're leaving? 332 00:23:07,649 --> 00:23:09,879 Yes, but not with her. 333 00:23:10,560 --> 00:23:12,630 I'm just taking her to the city. 334 00:23:15,480 --> 00:23:17,436 I've decided to have a change of scenery. 335 00:23:17,600 --> 00:23:19,033 Something more cosmopolitan. 336 00:23:19,200 --> 00:23:20,110 Elena. 337 00:23:21,480 --> 00:23:22,913 Do not linger. 338 00:23:30,986 --> 00:23:32,624 That girl is cute. 339 00:23:32,798 --> 00:23:34,709 Too bad about her hair and her nose. 340 00:23:35,149 --> 00:23:37,299 And her ears, her ears don't... 341 00:23:39,560 --> 00:23:41,835 How long is the trip to America? 342 00:23:42,970 --> 00:23:44,289 20 days. 343 00:23:44,888 --> 00:23:47,083 In 20 days, my hives will be gone. 344 00:23:47,318 --> 00:23:49,192 Gonorrhea, Rosario said. 345 00:23:49,877 --> 00:23:53,368 She's a doctor now. A doctor of life, that she is indeed. 346 00:23:54,400 --> 00:23:56,516 Don't start, Lola, please. 347 00:23:57,132 --> 00:23:58,090 You're right. 348 00:23:58,433 --> 00:24:01,144 I'm coming with you to America. There must be many lonely indians. 349 00:24:02,167 --> 00:24:03,583 But no brothels. 350 00:24:05,240 --> 00:24:06,514 Surely, I would... 351 00:24:07,040 --> 00:24:08,532 ...need a protector. 352 00:24:09,584 --> 00:24:11,868 So the youngest Bravo is leaving. 353 00:24:12,645 --> 00:24:13,396 Yes. 354 00:24:14,556 --> 00:24:15,750 Better that way. 355 00:24:16,040 --> 00:24:18,996 May he take as much peace as he brings. 356 00:24:19,972 --> 00:24:22,042 They attacked Mr. Sagasta. 357 00:24:22,229 --> 00:24:23,821 Just what we needed! 358 00:24:26,674 --> 00:24:28,025 Hey, where are you going with that? 359 00:24:28,220 --> 00:24:30,157 I must help Mr. Lobo catch them. 360 00:24:30,482 --> 00:24:32,356 Eat something first and then... 361 00:24:32,730 --> 00:24:34,368 Mother, mother! 362 00:24:43,720 --> 00:24:44,789 Sebastian! 363 00:25:01,261 --> 00:25:04,802 By god! We just found out. If there's anything you need... 364 00:25:06,239 --> 00:25:08,992 They had to attack Mr. Sagasta. 365 00:25:10,735 --> 00:25:12,214 Goodbye train. 366 00:25:19,226 --> 00:25:20,739 Quiet and keep watching out. 367 00:25:21,571 --> 00:25:24,771 We have to be careful. Look what happened to Adriano. 368 00:25:39,920 --> 00:25:41,035 There! 369 00:25:41,977 --> 00:25:43,050 Shoot! 370 00:25:45,994 --> 00:25:46,824 Where? 371 00:25:54,080 --> 00:25:55,718 My mistake. 372 00:25:57,818 --> 00:25:59,217 Lola... 373 00:26:05,187 --> 00:26:06,381 Come on. 374 00:26:23,080 --> 00:26:25,514 There is nothing we can do here, Cesar. 375 00:26:26,615 --> 00:26:30,990 We don't have the material, or the gunpowder, or the money, or the men. 376 00:26:31,254 --> 00:26:33,669 A retreat in time... -Is a defeat. 377 00:26:33,992 --> 00:26:38,169 I've put as much effort into this as you, a more intellectual effort, but... 378 00:26:38,370 --> 00:26:40,365 effort, nonetheless. 379 00:26:42,120 --> 00:26:43,553 But it won't happen. 380 00:26:43,907 --> 00:26:45,306 I'm going back to Switzerland. 381 00:26:45,575 --> 00:26:48,169 I'll speak on your behalf, but don't kid yourself. 382 00:26:48,247 --> 00:26:53,052 The Swiss do not forgive a delay. -And how will you get to Switzerland? 383 00:26:53,575 --> 00:26:57,011 By train, as much as I can, and the rest of the way by carriage. 384 00:26:57,502 --> 00:26:59,989 And the train would cost you money. 385 00:27:00,548 --> 00:27:02,106 Yes, it's quite expensive. 386 00:27:02,120 --> 00:27:03,951 Especially in France. 387 00:27:06,148 --> 00:27:07,820 No, Cesar, no! 388 00:27:07,910 --> 00:27:09,662 Please, Cesar, no! 389 00:27:10,280 --> 00:27:10,829 No. 390 00:27:11,112 --> 00:27:12,290 Yes, Frenchy, yes. 391 00:27:12,548 --> 00:27:16,626 Cesar, it's all of my savings. I have no more. I'm not like you. 392 00:27:17,812 --> 00:27:19,732 (Wolf howling) 393 00:27:22,152 --> 00:27:25,110 It was just a robbery and the most important thing... 394 00:27:25,280 --> 00:27:27,013 ...is that no one got hurt. 395 00:27:27,294 --> 00:27:29,644 I told you, this land is tough. 396 00:27:30,093 --> 00:27:33,552 It's going to be difficult to go on with your work. 397 00:27:33,964 --> 00:27:36,026 When you've been in the tropics... 398 00:27:36,384 --> 00:27:38,334 ...no land seems tough. 399 00:27:40,673 --> 00:27:43,264 I promise you that we'll catch those bandits. 400 00:27:44,823 --> 00:27:49,904 You'll see, when the train comes, this will stop being a lawless territory. 401 00:27:52,307 --> 00:27:53,501 Gentlemen. 402 00:27:53,582 --> 00:27:54,810 Cheers. 403 00:27:56,212 --> 00:27:58,388 Have you seen the banker? What is he like? 404 00:27:58,487 --> 00:28:00,809 Is he handsome? -Lovely, like a prince. 405 00:28:01,819 --> 00:28:04,518 Don't listen to her, I'm sure he's a geezer. 406 00:28:05,118 --> 00:28:06,935 What's wrong, Almudena?. 407 00:28:08,339 --> 00:28:10,971 You're being introduced formally to your fiance. 408 00:28:11,160 --> 00:28:12,912 You're supposed to be happy. 409 00:28:14,391 --> 00:28:15,167 I am. 410 00:28:15,650 --> 00:28:17,490 It's just that I have a headache. 411 00:28:18,068 --> 00:28:20,541 Misses, your father grows impatient. 412 00:28:20,744 --> 00:28:21,859 Come on. 413 00:28:22,204 --> 00:28:23,557 Tata. 414 00:28:24,947 --> 00:28:26,408 I can't go out there like this. 415 00:28:26,478 --> 00:28:27,672 But you look so beautiful. 416 00:28:27,837 --> 00:28:29,111 But Rosa! 417 00:28:32,480 --> 00:28:33,674 Well, go on. 418 00:28:35,720 --> 00:28:39,076 You look radiant Isabel. And you little lady go to bed. 419 00:28:39,240 --> 00:28:42,277 You'll have time for parties. Go on! 420 00:28:42,847 --> 00:28:45,407 I'm not comfortable, plus I can't breathe. 421 00:28:45,692 --> 00:28:49,982 One is not a lady if one isn't uncomfortable since one wakes up until bedtime. 422 00:28:53,266 --> 00:28:56,178 Today it's worth it Isabel, you look gorgeous. 423 00:28:56,795 --> 00:28:58,069 The three of you. 424 00:29:04,739 --> 00:29:05,722 Father. 425 00:29:06,307 --> 00:29:09,521 At last, my daughters grace us with their presence. 426 00:29:12,120 --> 00:29:13,394 Gentlemen. 427 00:29:14,000 --> 00:29:17,390 I want to announce the engagement of my daughter Almudena... 428 00:29:17,560 --> 00:29:19,357 ...to Mr. Felix Saavedra. 429 00:29:20,027 --> 00:29:22,694 Of course, you are all invited. 430 00:29:27,800 --> 00:29:31,685 Mr. Luis, let me introduce you to my oldest daughter, Almudena. 431 00:29:35,480 --> 00:29:36,993 You already know Isabel. 432 00:29:41,327 --> 00:29:42,840 And this is Nieves. 433 00:29:46,520 --> 00:29:49,034 My daughter Rosa is too young to come down. 434 00:29:49,200 --> 00:29:50,428 Each more beautiful. 435 00:30:04,104 --> 00:30:05,935 You look so changed. 436 00:30:06,897 --> 00:30:09,252 Nothing to do with the girl from yesterday. 437 00:30:09,371 --> 00:30:11,833 I'm not this one, I'm the one from yesterday. 438 00:30:12,179 --> 00:30:16,161 You on the other hand, standing up and without shaking, suits you better. 439 00:30:16,360 --> 00:30:17,838 If you'll excuse me. 440 00:30:27,440 --> 00:30:29,078 After the robbery... 441 00:30:29,614 --> 00:30:32,174 ...we can say goodbye to the train. 442 00:30:31,960 --> 00:30:35,475 Mr. Lobo will catch those bandits, you'll see. 443 00:30:44,798 --> 00:30:46,436 What do those people want? 444 00:30:46,672 --> 00:30:47,741 Good day. 445 00:30:49,703 --> 00:30:52,307 We don't have anything to give you to drink. 446 00:30:52,911 --> 00:30:54,264 Gentlemen... 447 00:30:56,024 --> 00:30:59,060 We're looking for 6 strong men willing to work. 448 00:30:59,799 --> 00:31:04,348 The work is hard but the pay is 2 pesetas and 3 meals per day. 449 00:31:10,782 --> 00:31:12,374 Who's interested? 450 00:31:14,936 --> 00:31:16,568 No one needs money? 451 00:31:18,918 --> 00:31:22,513 If they work for you, they'll never work for Lobo again 452 00:31:45,806 --> 00:31:47,000 Cesar. 453 00:31:47,709 --> 00:31:49,062 We can't. 454 00:31:50,192 --> 00:31:54,435 We tried everything, and we tried well, but we failed. 455 00:31:56,164 --> 00:31:58,407 Come on, give me back my money. 456 00:32:20,800 --> 00:32:21,676 No. 457 00:32:24,625 --> 00:32:25,978 Habanos. 458 00:32:29,318 --> 00:32:32,192 I see you like to lead a good lifestyle. 459 00:32:32,583 --> 00:32:36,286 I could contribute to your luxuries if you can ensure my interests. 460 00:32:36,663 --> 00:32:38,771 Don't get offended Mr. Lobo but... 461 00:32:39,430 --> 00:32:42,810 ...money is something that I have too much of in my life. 462 00:32:45,520 --> 00:32:48,910 There must be some way for you to reconsider your decision. 463 00:32:49,017 --> 00:32:51,995 Yet, there is something that despite my years... 464 00:32:52,607 --> 00:32:53,926 ...I lack. 465 00:32:56,427 --> 00:32:57,780 It's love. 466 00:33:03,960 --> 00:33:06,235 What you're asking from me Mr. Lobo... 467 00:33:06,400 --> 00:33:10,279 ...is too great a favor for a stranger. 468 00:33:13,320 --> 00:33:15,515 On the other hand, if we were family.... 469 00:33:22,037 --> 00:33:24,617 By my balls, I will bring back that gunpowder. 470 00:33:24,761 --> 00:33:26,953 How will you find those thieves? 471 00:33:27,367 --> 00:33:31,360 It's crazy! They could be anywhere... in another country. 472 00:33:32,278 --> 00:33:34,959 They wouldn't be the first to cross the border. 473 00:33:34,960 --> 00:33:36,109 Are you coming? 474 00:33:36,747 --> 00:33:38,499 I'd rather wait here. 475 00:33:42,622 --> 00:33:44,340 Standing guard! 476 00:33:58,758 --> 00:33:59,904 Almudena. 477 00:34:01,525 --> 00:34:03,716 I like this piece for the wedding rings. 478 00:34:05,444 --> 00:34:08,197 If you fancy any piece in particular... 479 00:34:08,748 --> 00:34:10,734 ...for your entrance, for example. 480 00:34:12,153 --> 00:34:14,747 Whatever you or my father say will be fine. 481 00:34:15,523 --> 00:34:18,993 I don't think that music is what your father worries about. 482 00:34:20,499 --> 00:34:21,310 Excuse me. 483 00:34:21,572 --> 00:34:23,847 I want to touch up before dinner. 484 00:35:47,825 --> 00:35:49,463 (Bottles clanking) 485 00:36:01,087 --> 00:36:03,219 (Bottles clanking) 486 00:36:14,121 --> 00:36:14,794 Hey! 487 00:36:15,084 --> 00:36:17,479 Careful with that thing! -What are you doing there? 488 00:36:17,585 --> 00:36:18,882 Didn't you stay back in the city? 489 00:36:19,171 --> 00:36:22,065 I couldn't stay there. The city isn't the place for me. 490 00:36:22,195 --> 00:36:25,054 No way! If you come back with me, Rosario will kill me. 491 00:36:25,258 --> 00:36:26,906 I'll tell her I came back walking. 492 00:36:26,950 --> 00:36:28,303 Lola, get down from there! 493 00:36:31,633 --> 00:36:32,986 I'll come down. 494 00:36:34,094 --> 00:36:35,732 But it's my fault. 495 00:36:37,755 --> 00:36:43,233 Don't torture yourself when you discover that they've killed me and raped me... 496 00:36:43,556 --> 00:36:47,549 ...and scattered little pieces of my body in the cold dark woods. 497 00:36:51,326 --> 00:36:52,645 It's my fault. 498 00:36:52,965 --> 00:36:57,004 I should've stayed back in the city as whatever... as a beggar. 499 00:36:57,537 --> 00:36:58,765 Lola. 500 00:37:00,287 --> 00:37:01,686 The suitcase. 501 00:37:07,574 --> 00:37:09,083 Go on, get up there. 502 00:37:15,358 --> 00:37:16,443 You know what? 503 00:37:16,753 --> 00:37:18,498 I don't know if I want to be a whore anymore. 504 00:37:18,512 --> 00:37:22,187 This carrier thing is well paid, and it's a breeze. 505 00:37:22,912 --> 00:37:23,755 Hah! 506 00:37:40,388 --> 00:37:41,217 Whoa! 507 00:38:04,160 --> 00:38:05,513 Son of bitch. 508 00:38:05,680 --> 00:38:07,193 Easy, little bull. 509 00:38:22,875 --> 00:38:25,309 It's too early to be smoking a cigar father. 510 00:38:25,615 --> 00:38:27,005 Child, come here. 511 00:38:27,031 --> 00:38:27,778 Sit down. 512 00:38:37,143 --> 00:38:38,357 Felix is so funny. 513 00:38:38,517 --> 00:38:42,099 He asked me to play Schubert... for the entrance of the bride. 514 00:38:43,887 --> 00:38:46,117 He's a nice guy, but too cheesy. 515 00:38:46,963 --> 00:38:49,272 A malicious person could say he's not into women. 516 00:38:49,778 --> 00:38:52,008 Yes, he's a little soft. 517 00:38:53,256 --> 00:38:54,299 Isabel. 518 00:38:58,369 --> 00:39:01,441 Now that Almudena is engaged, you're next in line. 519 00:39:01,779 --> 00:39:02,982 But father... 520 00:39:03,703 --> 00:39:05,841 don't be in such a hurry, and think about what I told you. 521 00:39:06,060 --> 00:39:08,405 You'll need someone to take care of you and the store. 522 00:39:09,299 --> 00:39:10,857 It has been decided. 523 00:39:11,248 --> 00:39:12,397 You will get married. 524 00:39:13,285 --> 00:39:14,318 With whom? 525 00:39:16,597 --> 00:39:17,841 With Mr. Sagasta. 526 00:39:18,237 --> 00:39:19,482 With the old man? 527 00:39:20,745 --> 00:39:22,019 Father, don't joke. 528 00:39:22,285 --> 00:39:24,515 Have you ever seen me joke? 529 00:39:29,088 --> 00:39:30,763 He's a rotten old man. 530 00:39:31,341 --> 00:39:33,252 He's a very important man. 531 00:39:33,465 --> 00:39:36,216 And you will be a complete lady at his side, in Madrid. 532 00:39:37,396 --> 00:39:38,207 No. I can't. 533 00:39:38,696 --> 00:39:41,763 I die of disgust just thinking about him touching me. 534 00:39:42,880 --> 00:39:44,263 It's a fact, Isabel. 535 00:39:44,747 --> 00:39:46,716 So, start getting used to the idea. 536 00:39:50,537 --> 00:39:51,811 Father! 537 00:39:55,181 --> 00:39:58,595 You are selling me! As if I was one of those women at the brothel. 538 00:40:00,725 --> 00:40:01,746 Sir, please. 539 00:40:06,449 --> 00:40:08,302 You will have to kill me first. 540 00:40:09,600 --> 00:40:11,450 Don't put me to the test. 541 00:40:55,123 --> 00:40:57,193 (Crunching noise) 542 00:41:17,115 --> 00:41:19,264 No, no, no! Cesar. 543 00:41:20,859 --> 00:41:22,008 Who are you? 544 00:41:22,434 --> 00:41:25,073 I'm Lola. I'm Roman's assistant. 545 00:41:26,668 --> 00:41:27,942 Where's Roman? 546 00:41:28,481 --> 00:41:29,709 I don't know. 547 00:41:30,662 --> 00:41:31,936 We were robbed. 548 00:41:32,810 --> 00:41:33,716 Come. 549 00:41:35,482 --> 00:41:36,835 Did you see them? 550 00:41:37,193 --> 00:41:39,208 Yes, but I don't know where they are. 551 00:41:59,432 --> 00:42:01,306 (Crying) 552 00:42:52,918 --> 00:42:54,678 When father makes a decision... 553 00:43:01,591 --> 00:43:02,919 Isabel! Isabel! 554 00:43:04,126 --> 00:43:05,875 Call Anibal! Call Anibal! 555 00:43:06,123 --> 00:43:06,802 Help! 556 00:43:07,311 --> 00:43:08,029 Help! 557 00:43:08,264 --> 00:43:09,723 Someone help us! 558 00:43:10,189 --> 00:43:11,178 Anibal! 559 00:43:11,521 --> 00:43:12,715 Isabel! Isabel! 560 00:43:16,800 --> 00:43:18,995 Untie the rope! Hurry! 561 00:43:23,271 --> 00:43:25,078 What were you thinking?! 562 00:43:27,400 --> 00:43:28,958 I'm not going to let you. 563 00:43:34,338 --> 00:43:36,528 Can't always keep an eye on me... 564 00:43:45,149 --> 00:43:46,628 (Crying) 565 00:43:51,447 --> 00:43:54,007 Who told me to get out of the brothel? 566 00:43:56,767 --> 00:43:57,961 Sounds familiar. 567 00:44:01,358 --> 00:44:02,711 Cesar! 568 00:44:02,920 --> 00:44:04,194 (Whistles) 569 00:44:04,360 --> 00:44:05,429 Over here! 570 00:44:09,786 --> 00:44:10,769 Look. 571 00:44:23,937 --> 00:44:25,211 Roman! 572 00:44:36,120 --> 00:44:37,235 Roman! 573 00:44:42,886 --> 00:44:44,160 Are you ok? 574 00:44:47,805 --> 00:44:50,190 You didn't get very far without me, huh? 575 00:45:00,760 --> 00:45:02,910 Sons of bitches! I'm going to kill them all. 576 00:45:03,960 --> 00:45:06,583 If you don't mind, cover your little pistol first. 577 00:45:07,030 --> 00:45:09,810 Leave it. He must be stifled. 578 00:45:10,440 --> 00:45:11,793 (Laughs) 579 00:45:12,504 --> 00:45:13,983 They went that way. 580 00:45:14,868 --> 00:45:18,747 Hey, you're not thinking of going after those bandits? 581 00:45:49,160 --> 00:45:50,639 Sir? -What do you want? 582 00:45:51,965 --> 00:45:53,523 Isabel is too young. 583 00:45:53,950 --> 00:45:56,989 You could find her a more appropriate suitor. 584 00:45:58,840 --> 00:46:01,583 How dare you question my decision Anibal? 585 00:46:02,645 --> 00:46:06,333 I do what I want with what's mine and my daughters are no exception. 586 00:46:06,576 --> 00:46:07,696 Is that clear? 587 00:46:09,554 --> 00:46:10,907 Yes, sir. 588 00:46:11,966 --> 00:46:13,160 Now, leave. 589 00:46:17,568 --> 00:46:20,083 I fear that Isabel won't make it to her wedding alive. 590 00:46:20,107 --> 00:46:21,542 Worry about yourself. 591 00:46:22,838 --> 00:46:24,715 And let my daughter be. 592 00:46:37,372 --> 00:46:39,474 (Wolf howling) 593 00:46:54,467 --> 00:46:55,616 Isabel? 594 00:47:14,301 --> 00:47:15,370 Don't cry. 595 00:47:19,356 --> 00:47:21,786 Don't worry about anything. Do you hear me? 596 00:47:22,256 --> 00:47:23,814 I'm going to fix it. 597 00:47:30,120 --> 00:47:31,473 (Crying) 598 00:47:31,718 --> 00:47:32,833 Thank you. 599 00:47:36,160 --> 00:47:37,509 Everything itches! 600 00:47:37,778 --> 00:47:41,267 The doctor, may he rest in peace, had a very good remedy. 601 00:47:41,361 --> 00:47:44,993 It would be good for the chafed skin on your back. I have a jar. 602 00:47:45,800 --> 00:47:50,032 Now that I think about it, it would be good for my hives. 603 00:47:50,222 --> 00:47:53,492 Whatever they say, it's not gonorrhea, Cesar. 604 00:47:53,855 --> 00:47:55,607 Is she always like this? 605 00:47:55,845 --> 00:47:57,918 Be thankful that the wine is gone. 606 00:47:58,000 --> 00:48:01,200 Those are inventions of Rosario. She thinks she's a doctor now. -Shhh 607 00:48:01,575 --> 00:48:03,418 Gonorrhea, she said. -Quiet. 608 00:48:03,497 --> 00:48:05,197 Roman, my horse. 609 00:48:06,383 --> 00:48:08,180 (Voices and laughter) 610 00:48:42,440 --> 00:48:43,759 (Laughing) 611 00:48:48,028 --> 00:48:49,586 Fidel. 612 00:49:18,385 --> 00:49:19,500 Nieves... 613 00:49:20,939 --> 00:49:22,531 Don't throw me out. 614 00:49:22,550 --> 00:49:24,142 Not today, please. 615 00:49:27,446 --> 00:49:29,516 Anibal, forgive me. 616 00:49:30,627 --> 00:49:33,221 I know I've been bad to you. 617 00:49:34,200 --> 00:49:37,431 It's just that life in this house has been difficult. 618 00:49:39,288 --> 00:49:42,246 But thanks to you, everything is going much better. 619 00:49:46,480 --> 00:49:49,153 I've never told you, but... 620 00:49:52,347 --> 00:49:53,575 ...Anibal... 621 00:49:55,494 --> 00:49:57,764 ...you're very important to me. 622 00:49:58,640 --> 00:50:00,392 Always. 623 00:50:03,360 --> 00:50:04,918 Always. 624 00:50:11,087 --> 00:50:12,566 What's wrong, Nieves? 625 00:50:12,640 --> 00:50:14,039 You're acting strange. 626 00:51:30,971 --> 00:51:32,848 Lola, it's your time. 627 00:51:41,289 --> 00:51:42,099 Come on. 628 00:51:42,318 --> 00:51:44,232 Just as we said, from behind. 629 00:51:45,400 --> 00:51:47,630 (Laughter) 630 00:52:00,851 --> 00:52:01,750 Stop! 631 00:52:03,218 --> 00:52:04,651 Get away from the cart. 632 00:52:04,993 --> 00:52:09,509 You can't leave a lady in the woods without anything to eat or drink. 633 00:52:11,370 --> 00:52:13,659 I hope you gave my husband... 634 00:52:14,063 --> 00:52:15,462 ...what he deserved. 635 00:52:15,600 --> 00:52:17,033 (Laughing) 636 00:52:17,520 --> 00:52:19,556 You come to get what's yours, right? 637 00:52:20,780 --> 00:52:22,943 Relax, there is still wine left. 638 00:52:25,200 --> 00:52:26,315 Come on. 639 00:52:30,971 --> 00:52:32,263 The horses, Roman. 640 00:52:33,654 --> 00:52:35,212 If you weren't so ugly... 641 00:52:36,440 --> 00:52:37,509 Gunpowder. 642 00:52:44,680 --> 00:52:46,352 Look, my hat. 643 00:52:48,256 --> 00:52:49,821 Roman, what are you doing? 644 00:52:49,891 --> 00:52:51,527 I'm going to take a leak. 645 00:52:51,680 --> 00:52:53,079 Sure, honey. 646 00:52:54,400 --> 00:52:55,515 Come. 647 00:52:56,720 --> 00:52:57,596 Stop it. 648 00:52:59,740 --> 00:53:01,571 On second thought... 649 00:53:14,521 --> 00:53:15,318 Cesar! 650 00:53:15,576 --> 00:53:16,396 Cesar! 651 00:53:31,873 --> 00:53:32,622 Cesar. 652 00:53:46,321 --> 00:53:47,063 Lola. 653 00:54:10,044 --> 00:54:11,272 Whoa! 654 00:54:17,320 --> 00:54:18,548 Cesar. 655 00:54:20,841 --> 00:54:21,956 For the last time. 656 00:54:22,297 --> 00:54:23,599 They almost killed you. 657 00:54:23,765 --> 00:54:25,537 Are you going to tell me what happened? 658 00:54:25,890 --> 00:54:27,039 Nothing. 659 00:54:28,693 --> 00:54:29,887 Forget it. 660 00:54:31,085 --> 00:54:33,240 Good morning. Get down from there. 661 00:54:33,674 --> 00:54:34,902 What do you have in there? 662 00:54:35,699 --> 00:54:38,213 We recovered everything the bandits have stolen. 663 00:54:38,485 --> 00:54:40,471 I distracted them with my charms. 664 00:54:40,565 --> 00:54:43,750 One can say that I recovered it on my own. 665 00:54:45,458 --> 00:54:48,655 Everything is confiscated. We will give it back to their respective owners. 666 00:54:49,154 --> 00:54:51,226 You'll say you did your job, right? 667 00:54:51,746 --> 00:54:55,216 And how do we know that you're not the bandits? 668 00:54:56,816 --> 00:54:57,805 Corporal. 669 00:54:58,681 --> 00:55:00,755 The alcohol and the gunpowder is ours. 670 00:55:00,947 --> 00:55:02,539 You can take the rest away. 671 00:55:07,021 --> 00:55:07,967 Okay. 672 00:55:13,332 --> 00:55:14,845 It's not worth it. 673 00:55:19,060 --> 00:55:21,394 Learn from your brother, loudmouth. 674 00:55:39,199 --> 00:55:40,473 Have a good trip. 675 00:55:51,269 --> 00:55:52,463 Take care. 676 00:56:00,351 --> 00:56:02,900 My sister isn't feeling well, and asked to excused. 677 00:56:03,007 --> 00:56:04,998 I hope it's nothing serious. 678 00:56:07,041 --> 00:56:09,254 She didn't expect to get engaged. 679 00:56:09,604 --> 00:56:12,146 It will cost her to get used to the idea. 680 00:56:12,485 --> 00:56:13,310 Then... 681 00:56:14,005 --> 00:56:15,279 ...I better go. 682 00:56:20,870 --> 00:56:23,060 Will you come with me for a walk? 683 00:56:33,557 --> 00:56:34,279 Oh! 684 00:56:34,704 --> 00:56:37,669 I was so delighted with yesterday's dinner... -I see. 685 00:56:38,347 --> 00:56:41,259 It's very rare to see men of the world here. 686 00:56:42,070 --> 00:56:43,708 Men that are so... 687 00:56:45,957 --> 00:56:47,515 That are so... 688 00:56:49,046 --> 00:56:50,240 So... 689 00:56:51,675 --> 00:56:54,904 I got a little jealous that you didn't notice me. 690 00:57:03,837 --> 00:57:05,938 How do you think I can overlook... 691 00:57:06,454 --> 00:57:07,931 ...such beauty? 692 00:57:08,453 --> 00:57:11,700 It occurs to me that your sister... -Yes, yes, I know. 693 00:57:12,321 --> 00:57:15,349 I know I should be happy for her, but... 694 00:57:18,560 --> 00:57:21,358 But she doesn't know how to satisfy a man. 695 00:57:21,900 --> 00:57:23,387 I, on the other hand... 696 00:57:25,140 --> 00:57:28,724 Oh, forgive me, I know I shouldn't be saying these things, I'm sorry. 697 00:57:28,962 --> 00:57:30,759 (Thunder) 698 00:57:40,925 --> 00:57:42,843 Mr. Sagasta, please. 699 00:57:43,371 --> 00:57:44,263 Please! 700 00:57:46,477 --> 00:57:47,622 Mr. Sagasta! 701 00:57:47,680 --> 00:57:48,635 Behave. 702 00:57:50,382 --> 00:57:51,724 Get away from her! 703 00:57:54,579 --> 00:57:55,648 Are you alright? 704 00:57:59,815 --> 00:58:01,089 What's happening here? 705 00:58:19,081 --> 00:58:21,927 My daughter has been violated in my own home. 706 00:58:22,360 --> 00:58:23,831 Violated? 707 00:58:24,397 --> 00:58:26,979 How I enjoy the countryside people. 708 00:58:27,470 --> 00:58:29,638 You all are so melodramatic. 709 00:58:30,566 --> 00:58:33,654 You are a damn son of a bitch, you will regret this. 710 00:58:37,543 --> 00:58:39,302 What do you intend to do? 711 00:58:39,968 --> 00:58:42,892 Whip me as if I were one of your cowboys? 712 00:58:43,780 --> 00:58:47,011 It's your daughter you should be angry with, and not with me. 713 00:58:47,596 --> 00:58:51,176 Get out of here right now if you don't want me to put two bullets in you. 714 00:58:51,485 --> 00:58:52,423 Get out. 715 00:59:03,681 --> 00:59:05,273 Do all you can now, Lobo. 716 00:59:06,266 --> 00:59:08,106 When the train arrives... 717 00:59:09,101 --> 00:59:11,974 ...your days as chief will be over. 718 00:59:18,140 --> 00:59:19,132 Don't think it won't. 719 00:59:19,215 --> 00:59:20,539 This is very good, huh?. 720 00:59:21,391 --> 00:59:21,882 Yes. 721 00:59:24,227 --> 00:59:26,264 Wouldn't you want to make another trip? 722 00:59:26,387 --> 00:59:27,593 Thanks, but no. 723 00:59:28,803 --> 00:59:30,663 This is enough to get to Buenos Aires. 724 00:59:31,794 --> 00:59:32,616 And then? 725 00:59:33,333 --> 00:59:35,956 God will tell. If he has anything to say. 726 00:59:37,151 --> 00:59:37,982 Go on. 727 00:59:38,655 --> 00:59:40,708 Help yourself, you saved my business. 728 00:59:40,922 --> 00:59:42,692 Get more soup. -More? 729 00:59:46,884 --> 00:59:48,349 Everybody out! 730 00:59:48,458 --> 00:59:49,607 Come on, out! 731 00:59:51,044 --> 00:59:52,602 What the hell is this? 732 00:59:52,717 --> 00:59:55,068 I have orders to close the place. Health issues. 733 00:59:55,482 --> 00:59:56,358 Come on! 734 00:59:57,520 --> 00:59:59,990 This is absurd. My girls are healthy. 735 01:00:01,458 --> 01:00:03,318 Don't touch me! Remove your hands! 736 01:00:03,557 --> 01:00:05,617 If you want to touch, pay, you scoundrel. 737 01:00:07,051 --> 01:00:08,625 Not you. You can stay. 738 01:00:08,963 --> 01:00:09,625 Come on! 739 01:00:10,315 --> 01:00:14,250 None of this would happen if you chose your company better. 740 01:00:14,599 --> 01:00:16,349 What is that supposed to mean? -Go on, shut up. 741 01:00:16,723 --> 01:00:18,317 Get out of here. Go! 742 01:00:21,574 --> 01:00:22,630 Wait. 743 01:00:26,691 --> 01:00:28,091 Let's go. -Don't touch me. 744 01:00:29,629 --> 01:00:31,585 Can't we fix this another way? 745 01:00:34,026 --> 01:00:35,425 It's out of my hands. 746 01:00:35,968 --> 01:00:37,380 Good afternoon. 747 01:00:41,582 --> 01:00:42,927 (Door opens) 748 01:01:12,993 --> 01:01:17,137 Don't look at me that way, father. I am the victim. -You've ruined everything. 749 01:01:17,744 --> 01:01:20,378 My business, my plans for your sister... 750 01:01:20,822 --> 01:01:23,495 If you weren't my daughter... -You don't have to lose anything. 751 01:01:23,981 --> 01:01:25,466 That banker defiled my honor. 752 01:01:25,568 --> 01:01:27,865 -And you can force him to... -To what? 753 01:01:28,125 --> 01:01:29,704 To marry you? 754 01:01:32,764 --> 01:01:35,380 Is that what you pursued with your little games? 755 01:01:35,880 --> 01:01:38,394 How can you be so stupid? Nieves! 756 01:01:39,597 --> 01:01:41,586 Do you really think that a banker from the city, 757 01:01:41,703 --> 01:01:45,446 gives a shit what people say about him in these godforsaken lands? 758 01:01:45,670 --> 01:01:48,571 You have defiled your reputation, not his. 759 01:01:49,581 --> 01:01:52,598 Nobody in their right mind will want to marry you now. 760 01:01:54,741 --> 01:01:55,762 Father. 761 01:01:57,321 --> 01:01:59,403 You must force him to marry me... 762 01:01:59,551 --> 01:02:02,192 -I won't waste more time with you, Nieves. 763 01:02:08,267 --> 01:02:11,128 Today you'll go to the convent of the Poor Clares. 764 01:02:12,465 --> 01:02:14,742 Your support will be paid for life. 765 01:02:15,266 --> 01:02:17,380 So, please, go pack your things. 766 01:02:31,809 --> 01:02:34,191 You say with this gunpowder we'll break off the rock. 767 01:02:34,260 --> 01:02:37,761 When you add it, it multiplies the shock wave. 768 01:02:38,036 --> 01:02:42,426 Its called the reverse chimney effect, or the Jean Marie Raymond principle. 769 01:02:43,391 --> 01:02:45,541 And who calls it that? 770 01:02:46,131 --> 01:02:47,415 Just me, at the moment. 771 01:02:47,504 --> 01:02:50,840 But when the Academy of Science recognizes it... 772 01:02:51,570 --> 01:02:52,764 I'll be famous. 773 01:02:53,425 --> 01:02:54,744 Come on, let's go. 774 01:03:05,720 --> 01:03:07,310 When you get the gunpowder, 775 01:03:07,403 --> 01:03:08,546 be extremely careful. 776 01:03:08,712 --> 01:03:09,320 -Me? 777 01:03:09,771 --> 01:03:10,664 No, no, no. 778 01:03:10,966 --> 01:03:12,159 I will guide you. 779 01:03:13,302 --> 01:03:16,336 The chinese man who invented gunpowder, died in the tests he was doing. 780 01:03:16,500 --> 01:03:18,360 He was completely destroyed. 781 01:03:19,840 --> 01:03:21,796 Not even a finger could be found. 782 01:03:21,968 --> 01:03:23,481 It's general knowledge. 783 01:03:23,685 --> 01:03:24,401 Right. 784 01:03:27,613 --> 01:03:28,887 The gunpowder! 785 01:03:28,928 --> 01:03:29,583 Shit! 786 01:03:37,226 --> 01:03:38,626 (Explosion) 787 01:03:49,080 --> 01:03:50,274 But... 788 01:03:50,431 --> 01:03:52,308 how did it ignite by itself? 789 01:03:52,480 --> 01:03:53,469 It's impossible. 790 01:03:55,340 --> 01:03:56,544 What was that? 791 01:03:57,689 --> 01:03:58,974 It knocked me down. 792 01:03:59,715 --> 01:04:01,099 It left me confused. 793 01:04:03,653 --> 01:04:04,688 I'll kill her. 794 01:04:05,025 --> 01:04:05,721 Run! 795 01:04:06,666 --> 01:04:07,474 I'll kill her! 796 01:04:07,610 --> 01:04:09,089 Run! -I'll kill her! 797 01:04:17,860 --> 01:04:19,254 You can take it. 798 01:04:21,631 --> 01:04:24,099 I don't think they'll let me keep photos. 799 01:04:27,177 --> 01:04:28,368 Wait. 800 01:04:39,312 --> 01:04:40,549 It's all my fault. 801 01:04:42,820 --> 01:04:44,435 You should've let me die. 802 01:04:44,598 --> 01:04:46,087 Don't talk nonsense. 803 01:04:46,327 --> 01:04:47,592 This isn't definite. 804 01:04:48,708 --> 01:04:51,286 When have you seen father change his mind? 805 01:04:52,419 --> 01:04:55,138 Just behave. We'll tell Rosa to talk to him. 806 01:04:55,303 --> 01:04:57,177 Just watch her convince him. 807 01:04:58,268 --> 01:05:00,224 And if she can't convince him... 808 01:05:01,329 --> 01:05:04,615 I'll go to the convent with you so you won't be alone. 809 01:05:07,640 --> 01:05:11,527 Within a few years you can come live with Felix and I. 810 01:05:14,324 --> 01:05:15,837 Father couldn't refuse. 811 01:05:26,440 --> 01:05:28,112 I have something to do. 812 01:05:34,492 --> 01:05:36,983 The new equipment will arrive in a few days. 813 01:05:37,061 --> 01:05:40,016 So, until then, we're at a halt. 814 01:05:40,718 --> 01:05:43,391 Excuse me, Miss Nieves is waiting for you. 815 01:05:46,824 --> 01:05:49,411 Well, you go on, I'll be there in no time. 816 01:05:56,957 --> 01:05:59,165 Haven't you had enough scandal? 817 01:06:00,474 --> 01:06:03,916 Are you trying to ruin me? -No, by god, not at all. 818 01:06:06,240 --> 01:06:07,552 Mr. Sagasta. 819 01:06:09,303 --> 01:06:10,950 I came to apologize. 820 01:06:12,129 --> 01:06:14,006 You don't have to do that. 821 01:06:16,421 --> 01:06:18,776 I've decided to join a convent. 822 01:06:21,312 --> 01:06:22,208 Yes. 823 01:06:22,939 --> 01:06:25,737 I have told my father already. 824 01:06:28,080 --> 01:06:31,390 (Whispers) There's something perverse in me. Something lustful. 825 01:06:32,051 --> 01:06:33,372 I must fight it. 826 01:06:37,864 --> 01:06:39,927 But that is crazy. 827 01:06:45,582 --> 01:06:48,790 It would be a great sin for such a beautiful flower... 828 01:06:49,226 --> 01:06:51,594 ...to wither away in a convent. 829 01:06:59,280 --> 01:07:00,857 (Steps) 830 01:07:09,319 --> 01:07:11,840 How dare you set foot in my home again? 831 01:07:12,400 --> 01:07:15,232 I wouldn't be here if I didn't have a powerful reason. 832 01:07:15,470 --> 01:07:16,825 You don't say. 833 01:07:23,323 --> 01:07:25,381 I came to ask something of you. 834 01:07:25,470 --> 01:07:26,459 Of me? 835 01:07:27,370 --> 01:07:28,644 What do you want? 836 01:07:29,121 --> 01:07:31,510 The hand of your daughter, Nieves. 837 01:07:33,096 --> 01:07:34,310 What did you say? 838 01:07:34,640 --> 01:07:38,758 I think the spring is a great time for a wedding. 839 01:07:39,006 --> 01:07:41,964 You know, because of the flowers, and all that. 840 01:07:46,956 --> 01:07:48,455 My friend, Lobo. 841 01:07:49,452 --> 01:07:51,771 Now that we're going to be family... 842 01:07:52,647 --> 01:07:56,276 ...we can talk about the train once again. 843 01:07:59,939 --> 01:08:00,866 But sit down. 844 01:08:01,043 --> 01:08:01,654 Sit. 845 01:08:14,120 --> 01:08:15,917 Don't ask me how. 846 01:08:16,080 --> 01:08:20,676 But it seems now, that Mr Sagasta is going to marry Nieves. 847 01:08:34,480 --> 01:08:35,913 Mr. Mayor. 848 01:08:36,877 --> 01:08:38,549 Mr. Lobo. 849 01:08:46,005 --> 01:08:48,360 I have the duty to inform you... 850 01:08:51,680 --> 01:08:52,669 Please. 851 01:08:53,556 --> 01:08:56,325 ...that the train will not be passing through these lands. 852 01:08:56,388 --> 01:08:57,638 (Disorder) 853 01:08:57,683 --> 01:08:58,636 Silence! 854 01:08:58,677 --> 01:09:00,702 Silence! The Mayor is speaking! 855 01:09:04,740 --> 01:09:06,416 You can imagine... 856 01:09:06,814 --> 01:09:09,049 that we've done everything possible... 857 01:09:09,718 --> 01:09:11,605 and the impossible, to make it happen. 858 01:09:15,995 --> 01:09:17,552 I know how you all feel. 859 01:09:19,089 --> 01:09:23,411 But I, as major land owner, am the one who has lost most in this matter. 860 01:09:24,905 --> 01:09:28,022 But I assure you, that with or without the train... 861 01:09:29,040 --> 01:09:31,544 ...this land is going to succeed. 862 01:09:35,819 --> 01:09:38,490 And to cheer us up a little, a round of drinks on me. 863 01:09:38,575 --> 01:09:39,357 Herminia. 864 01:09:43,560 --> 01:09:45,118 Oh! 865 01:09:54,228 --> 01:09:55,325 Thank you. 866 01:09:56,182 --> 01:09:58,169 You pretend to be stern but you're a saint. 867 01:09:58,273 --> 01:10:00,146 Don't do anything crazy again. 868 01:10:06,080 --> 01:10:07,195 Anibal. 869 01:10:10,000 --> 01:10:11,251 Thank you so much. 870 01:10:22,232 --> 01:10:23,984 How can you be so unbroken? 871 01:10:24,074 --> 01:10:27,482 Unbroken? This morning I was going to die in a convent. 872 01:10:28,240 --> 01:10:29,779 But father is marrying you to... 873 01:10:29,810 --> 01:10:30,786 -A millionaire. 874 01:10:30,831 --> 01:10:31,435 Here. 875 01:10:31,694 --> 01:10:34,365 You can keep it. I'll buy more in Paris. 876 01:10:35,387 --> 01:10:36,979 He's too old, Nieves. 877 01:10:37,123 --> 01:10:37,802 Even better. 878 01:10:37,786 --> 01:10:40,474 He'll last what, 4 years? 2 if I push him. 879 01:10:43,721 --> 01:10:47,240 Rich widows are the only women who are truly free. 880 01:10:53,874 --> 01:10:55,466 What about love? 881 01:11:01,669 --> 01:11:04,348 Love and marriage are two different things. 882 01:11:04,480 --> 01:11:08,234 You can have both, but not necessarily together. 883 01:11:10,960 --> 01:11:14,505 If you don't get used to the idea, you'll end up going mad. 884 01:11:21,520 --> 01:11:22,903 Cesar! 885 01:11:23,749 --> 01:11:24,841 Cesar! 886 01:11:25,869 --> 01:11:27,406 This is absurd. 887 01:11:28,325 --> 01:11:30,341 It's impossible to make it alone. 888 01:11:31,068 --> 01:11:32,322 I... 889 01:11:35,004 --> 01:11:37,199 Cesar, stop, for god's sake. 890 01:11:37,331 --> 01:11:41,927 One man can only dig 1 cubic meter of dirt every 5 hours. 891 01:11:42,320 --> 01:11:46,518 Even if you work 24 hours straight, it won't be enough. 892 01:11:47,153 --> 01:11:48,268 Listen, Swiss. 893 01:11:48,558 --> 01:11:51,083 Help me... or shut up. 894 01:12:04,557 --> 01:12:05,751 Cesar! 895 01:12:05,800 --> 01:12:07,028 We have visitors. 896 01:12:07,936 --> 01:12:08,959 Come up. 897 01:12:25,222 --> 01:12:26,900 They closed the brothel. 898 01:12:27,520 --> 01:12:30,455 And someone has told them that you needed help. 899 01:12:32,964 --> 01:12:35,523 As long as the pay is reasonable. 900 01:12:36,258 --> 01:12:37,445 It is. 901 01:12:47,866 --> 01:12:48,676 Let's see. 902 01:12:49,146 --> 01:12:51,421 The strongest. You, come with me. 903 01:12:52,099 --> 01:12:53,724 You too, with the blue. 904 01:12:59,765 --> 01:13:01,036 Here he comes. 905 01:13:24,608 --> 01:13:26,803 It was a pleasure working for you. 906 01:13:28,096 --> 01:13:29,880 You want your pay, right? 907 01:13:43,053 --> 01:13:45,045 Take it. Come on. 908 01:13:46,963 --> 01:13:48,874 Take it, go ahead. 909 01:13:57,248 --> 01:14:00,747 You made the mistake of letting those pieces of shit steal from you. 910 01:14:02,246 --> 01:14:05,146 Those who work for me don't make mistakes. 911 01:14:09,080 --> 01:14:10,785 Give us another chance. 912 01:14:10,967 --> 01:14:12,925 Whatever... whatever. 913 01:14:13,260 --> 01:14:15,558 I swear, we won't fail you this time. 914 01:14:16,686 --> 01:14:19,246 Maybe you can help me after all. 915 01:14:23,921 --> 01:14:25,752 (Rosa coughs) 916 01:14:29,405 --> 01:14:30,918 Rosita. 917 01:14:32,480 --> 01:14:34,232 (Coughs) 918 01:14:43,840 --> 01:14:45,114 Are you okay? 919 01:14:47,600 --> 01:14:49,477 It sounds bad, right? 920 01:14:50,296 --> 01:14:52,651 It only happens to me sometimes. 921 01:14:55,120 --> 01:14:56,269 Go. 922 01:14:56,440 --> 01:14:58,476 If they find you here... 923 01:14:58,827 --> 01:15:01,466 What a couple of days you missed! 924 01:15:01,720 --> 01:15:05,076 No, I heard everything from Tata. 925 01:15:05,232 --> 01:15:06,984 Nieves is crazy, right? 926 01:15:07,775 --> 01:15:08,754 Yes. 927 01:15:09,360 --> 01:15:12,636 But in the end she always gets what she wants. 928 01:15:13,461 --> 01:15:15,154 But the old man is horrible. 929 01:15:15,379 --> 01:15:16,872 You haven't seen him well. 930 01:15:17,280 --> 01:15:20,583 Maybe, but he'll give her everything she wants. 931 01:15:23,320 --> 01:15:24,548 (Coughs) 932 01:15:28,827 --> 01:15:32,354 I'm going to die, without having ever been kissed by a boy. 933 01:15:34,360 --> 01:15:36,310 You're not going to... 934 01:15:43,410 --> 01:15:45,719 You have to take advantage of it... 935 01:15:46,236 --> 01:15:48,192 ...you, since you can. 936 01:15:53,240 --> 01:15:55,390 (Church bell chiming) 937 01:16:27,611 --> 01:16:31,325 I know that you're still angry because of the missed opportunity with the train. 938 01:16:31,772 --> 01:16:32,912 I'm not anymore. 939 01:16:35,985 --> 01:16:37,577 Here you have them. 940 01:16:46,960 --> 01:16:48,029 My god! 941 01:16:48,200 --> 01:16:49,519 Mother! 942 01:16:51,448 --> 01:16:53,151 Yes, it's them, yes. 943 01:16:53,320 --> 01:16:55,471 And this is the bastard that cut off my finger. 944 01:16:55,574 --> 01:16:56,802 Bastards! 945 01:16:57,388 --> 01:17:00,527 Because of this scum they have taken us for a lawless land. 946 01:17:01,962 --> 01:17:03,395 Long live Mr. Lobo! 947 01:17:04,023 --> 01:17:05,741 (Everyone) Long live! 948 01:17:11,400 --> 01:17:12,992 Fail me again... 949 01:17:44,432 --> 01:17:46,946 It was a pleasure watching you work. 950 01:17:47,000 --> 01:17:49,560 You all worked really well. 951 01:17:50,712 --> 01:17:54,144 I'm sure you can use your muscles for other things. 952 01:17:55,840 --> 01:17:59,107 Right now I'm focused on pulling this off. 953 01:18:00,384 --> 01:18:03,295 And I have no money to pay for anything extra. 954 01:18:03,742 --> 01:18:05,972 Who says you have to pay? 955 01:18:27,488 --> 01:18:28,375 Thanks. 956 01:18:28,464 --> 01:18:29,703 But, no. 957 01:18:32,371 --> 01:18:34,566 Your brother's not so lazy. 958 01:18:34,560 --> 01:18:35,959 Okay. 959 01:18:39,040 --> 01:18:40,951 She's a lucky girl. 960 01:18:42,726 --> 01:18:45,001 I hope she'll take advantage. 961 01:19:29,334 --> 01:19:31,802 (Someone whistling a song) 962 01:19:38,197 --> 01:19:40,013 (Children laughing) 963 01:19:40,240 --> 01:19:41,639 (Whistling) 964 01:20:05,283 --> 01:20:06,636 Father. 965 01:20:07,936 --> 01:20:09,051 Father! 966 01:20:42,228 --> 01:20:43,740 (Whistles) 967 01:20:45,741 --> 01:20:46,646 Come. 968 01:20:59,886 --> 01:21:01,458 What are you doing here? 969 01:21:02,212 --> 01:21:03,440 I've seen father. 970 01:21:09,034 --> 01:21:11,502 The spring of the Bravo bothers is now open. 971 01:21:14,132 --> 01:21:17,169 You'll tell me anything that has to do with the Bravos. 972 01:21:17,520 --> 01:21:19,476 Love is beautiful at first. 973 01:21:19,680 --> 01:21:21,033 But everything changes with time. 974 01:21:21,200 --> 01:21:22,713 We could keep seeing each other. 975 01:21:22,880 --> 01:21:24,074 I knew you were a slut. 976 01:21:25,080 --> 01:21:26,798 The three of us could have some fun. 977 01:21:29,760 --> 01:21:31,239 Your daughter is dying. 978 01:21:31,400 --> 01:21:32,913 Rosa will remain isolated. 979 01:21:33,080 --> 01:21:34,433 Let go of me. 980 01:21:34,600 --> 01:21:36,033 Let me go! 981 01:21:36,200 --> 01:21:38,953 If we're going to steal Lobo's safe. 982 01:21:39,120 --> 01:21:41,588 We have more important things to focus on. 983 01:21:45,280 --> 01:21:47,316 You always come to me. 984 01:21:48,080 --> 01:21:49,229 Aaaah! Christ! 985 01:21:49,400 --> 01:21:50,549 One of the two isn't needed. 986 01:21:50,720 --> 01:21:51,630 What do you want boy? 987 01:21:51,800 --> 01:21:53,153 To work for Lobo. 988 01:21:53,320 --> 01:21:55,515 A young lady, alone... 989 01:21:55,680 --> 01:21:57,432 Have you ever thought of getting married again? 990 01:21:59,724 --> 01:22:01,060 It exploded, it's hopeless 991 01:22:01,311 --> 01:22:03,083 Do you prefer to fight or should I cut your throat right now? 992 01:22:03,507 --> 01:22:05,611 Let's solve this once and for all. 68646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.