All language subtitles for Tierra de Lobos - 01x02 - Un Pozo Para Morir.Unspecified.English.HI.C.orig.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,125 --> 00:00:05,758 Put your hands up! 2 00:00:05,920 --> 00:00:07,148 This is a robbery. 3 00:00:07,320 --> 00:00:08,309 (Gunshots) 4 00:00:10,320 --> 00:00:11,341 Aaah! 5 00:00:13,680 --> 00:00:15,159 We have to cross the border! 6 00:00:17,396 --> 00:00:19,473 All this for a bunch of rocks! 7 00:00:19,640 --> 00:00:21,915 It was a trap and I didn't see it. 8 00:00:22,080 --> 00:00:23,479 Where are we going? 9 00:00:23,865 --> 00:00:24,914 Home. 10 00:00:25,080 --> 00:00:26,576 Why would father abandon this? 11 00:00:26,607 --> 00:00:28,550 Because he was a wretched coward. 12 00:00:28,724 --> 00:00:30,693 Get off my land. - This land is ours. 13 00:00:30,760 --> 00:00:32,022 We're sons of Fernando Bravo. 14 00:00:32,052 --> 00:00:33,194 Owner of this land. 15 00:00:33,360 --> 00:00:34,031 I'm Cesar. 16 00:00:34,200 --> 00:00:35,758 And you? - Almudena! 17 00:00:38,120 --> 00:00:38,848 Father. 18 00:00:38,960 --> 00:00:41,015 I'll make you a deal. I'll buy your land. 19 00:00:41,080 --> 00:00:41,968 No deals. 20 00:00:42,120 --> 00:00:44,046 Rosa's very sick and may die. 21 00:00:44,234 --> 00:00:47,780 She's moving upstairs alone, and no one can enter her room. 22 00:00:47,960 --> 00:00:49,187 Why are you acting like this? 23 00:00:49,241 --> 00:00:52,366 I'm just remembering my place, like you ordered. 24 00:00:57,773 --> 00:00:59,148 (Gunshots) No, please! 25 00:00:59,280 --> 00:01:02,435 I'm innocent! I swear, I'm just looking for water! 26 00:01:02,600 --> 00:01:04,795 You're sitting on top of a spring of liquid gold. 27 00:01:07,280 --> 00:01:08,872 You can't harm them. 28 00:01:09,040 --> 00:01:10,593 They're the sons of... 29 00:01:10,679 --> 00:01:12,551 - You're going to tell me what I can and cannot do? 30 00:01:12,720 --> 00:01:13,948 Brother. 31 00:01:14,240 --> 00:01:15,621 (Gunshot) 32 00:01:17,680 --> 00:01:19,875 If we don't help him, he's going to die. 33 00:01:20,840 --> 00:01:23,115 You look very calm, Mr. Mayor. 34 00:01:23,280 --> 00:01:24,633 Very calm. 35 00:01:24,800 --> 00:01:27,917 If my brother dies, this will be your last drunken binge. 36 00:01:28,080 --> 00:01:29,308 What do you want? 37 00:01:29,600 --> 00:01:30,828 To negotiate. 38 00:01:31,000 --> 00:01:32,194 We'll leave our land. 39 00:01:38,680 --> 00:01:39,908 Father. 40 00:01:40,480 --> 00:01:41,708 Father! 41 00:01:41,901 --> 00:01:47,137 Subtitles by The Crisabel Pages http://crisabel.jumpwiki.com 42 00:01:48,531 --> 00:01:51,527 Translated by Cougar 43 00:02:10,400 --> 00:02:12,595 Anibal. What's wrong? 44 00:02:13,440 --> 00:02:16,232 Almudena, you better go in the house. 45 00:02:16,400 --> 00:02:18,241 Not until you tell me what's going on. 46 00:02:18,405 --> 00:02:20,233 Listen to him, and don't worry. 47 00:02:21,280 --> 00:02:23,191 Your father's glad to see me. 48 00:02:24,360 --> 00:02:26,590 I'm here to sell my land. 49 00:02:28,216 --> 00:02:29,698 You're leaving? 50 00:02:31,545 --> 00:02:33,113 Get in the house. 51 00:02:44,760 --> 00:02:46,955 And the deed to the property? 52 00:02:49,550 --> 00:02:51,217 And the money? 53 00:02:54,120 --> 00:02:56,485 I have to admit, you have courage. 54 00:03:01,240 --> 00:03:04,227 Sign it and leave. I never want to see you again. 55 00:03:14,391 --> 00:03:15,426 Cesar! 56 00:03:15,465 --> 00:03:17,376 Cesar, Cesar! 57 00:03:19,586 --> 00:03:23,142 I found father inside the pit! - What are you saying? 58 00:03:23,360 --> 00:03:26,477 Fernando Bravo is in Africa. It can't be him. 59 00:03:26,640 --> 00:03:29,234 He was shot in the forehead, and buried like a dog. 60 00:03:29,400 --> 00:03:31,699 Are you sure? - Aren't you listening? 61 00:03:31,871 --> 00:03:35,817 He wore a medal with his name on it. - I think your brother has lost his mind. 62 00:03:35,920 --> 00:03:39,239 I think you killed my father, just like you wanted to do to us. 63 00:03:44,760 --> 00:03:46,079 Anibal! 64 00:03:46,240 --> 00:03:47,468 Are you okay? 65 00:03:47,640 --> 00:03:49,153 Lets go, brother. 66 00:04:08,722 --> 00:04:11,718 Let's have a look at those bones. I'm curious. 67 00:04:11,880 --> 00:04:13,950 Father should've shot them, right there. 68 00:04:14,120 --> 00:04:17,092 They're lucky. I don't know if they're crazy or just brave. 69 00:04:17,440 --> 00:04:19,446 That's who you make eyes at? 70 00:04:19,588 --> 00:04:23,199 I assume you won't even look at him after this. 71 00:04:25,760 --> 00:04:28,036 Almudena, are you listening to me? 72 00:04:28,424 --> 00:04:31,215 Shut up already. You're worse than father. 73 00:04:31,600 --> 00:04:33,397 Where was he Roman? 74 00:04:33,560 --> 00:04:37,073 Cesar, he was there, fuck! In uniform, wearing his medal! 75 00:04:37,240 --> 00:04:38,514 We're waste our time. 76 00:04:38,680 --> 00:04:40,875 Someone took him! - Alright! 77 00:04:42,240 --> 00:04:43,514 Leave it, Roman. 78 00:04:44,605 --> 00:04:49,175 You've insulted me in my house. In front of my daughters, and my men. 79 00:04:49,559 --> 00:04:52,763 Accusing me of having killed Fernando Bravo. 80 00:04:55,000 --> 00:04:58,120 I won't shoot you right now out of respect for your father. 81 00:04:58,240 --> 00:04:59,729 A Spanish hero. 82 00:04:59,840 --> 00:05:01,114 A patriot. 83 00:05:01,919 --> 00:05:03,553 And my friend. 84 00:05:07,320 --> 00:05:08,514 Anibal. 85 00:05:24,408 --> 00:05:26,801 Those bastards called him a murderer. 86 00:05:27,020 --> 00:05:29,387 Accusing Mr. Lobo. That's the worst! 87 00:05:29,753 --> 00:05:32,972 And there was no dead body. Everything was a lie. 88 00:05:33,200 --> 00:05:36,397 I hope they go, for everyone's sake. - But they don't bite. 89 00:05:36,560 --> 00:05:38,303 You should know that well. 90 00:05:40,994 --> 00:05:44,651 Do you have something to say? - No need, the whole town says it. 91 00:05:45,117 --> 00:05:49,631 The tomatoes look hearty. - And what exactly do they say? If I may ask? 92 00:05:49,799 --> 00:05:53,620 That you help them a lot. Well, that you're their friend. 93 00:05:54,159 --> 00:05:58,604 All I did was prevent a man from bleeding to death, right under your noses. 94 00:05:58,937 --> 00:06:03,381 You save his life, and he show his gratitude by attacking Mr. Lobo. 95 00:06:03,710 --> 00:06:06,137 You did more harm than good. 96 00:06:24,920 --> 00:06:27,238 (Wolf howling) 97 00:06:34,383 --> 00:06:35,924 (Footsteps) 98 00:06:37,485 --> 00:06:38,998 (Gun cocks) 99 00:06:49,200 --> 00:06:50,587 What are you looking for? 100 00:06:50,913 --> 00:06:52,277 You tell me. 101 00:06:52,560 --> 00:06:57,113 Accusing Mr. Lobo at his own home. Makes me sick just thinking about it. 102 00:06:57,280 --> 00:07:00,768 I found my father murdered, with a bullet to his head. 103 00:07:01,080 --> 00:07:04,959 Well, it's strange that you haven't come to the station to report it. 104 00:07:05,120 --> 00:07:07,761 Could it be you're afraid of the Civil Guard? 105 00:07:10,452 --> 00:07:11,680 No. 106 00:07:14,480 --> 00:07:17,834 Has anyone noticed that Mr. Lobo has many friends in this town. 107 00:07:17,960 --> 00:07:22,159 Yes... and also enemies. They're all in the cemetery. 108 00:07:22,284 --> 00:07:23,280 Get up! 109 00:07:25,600 --> 00:07:27,993 You, over there. 110 00:07:28,812 --> 00:07:30,689 You men, wait outside. 111 00:07:39,310 --> 00:07:43,276 This is a quiet place. We don't like trouble... 112 00:07:43,440 --> 00:07:47,433 ...nor outsiders whom we know nothing about or where their from. 113 00:07:47,600 --> 00:07:48,749 Relax, Chief. 114 00:07:50,400 --> 00:07:52,799 We're leaving this land. 115 00:07:53,000 --> 00:07:55,719 Even better. The cemetery is small. 116 00:08:21,080 --> 00:08:22,957 What are you doing? 117 00:08:24,520 --> 00:08:25,748 Cesar. 118 00:08:36,638 --> 00:08:39,152 I've spent my whole life hating father. 119 00:08:42,320 --> 00:08:44,754 I've cursed him each and every day... 120 00:08:45,520 --> 00:08:47,709 ...for abandoning his family. 121 00:08:53,372 --> 00:08:56,136 Remember when mother said that father stayed in Africa, 122 00:08:56,230 --> 00:08:58,532 and that he would never return? 123 00:09:01,800 --> 00:09:05,475 I prayed he would die and rot in hell. 124 00:09:08,240 --> 00:09:09,690 And he was here. 125 00:09:11,520 --> 00:09:13,213 Under our feet. 126 00:09:16,480 --> 00:09:18,302 He never abandoned us. 127 00:09:21,640 --> 00:09:25,966 I'm not leaving here until I find that bastard who killed father. 128 00:09:28,400 --> 00:09:30,581 You can do whatever you want. 129 00:09:54,856 --> 00:09:57,350 He got her pregnant and now he's avoiding her. 130 00:09:57,487 --> 00:10:00,519 My wife doesn't leave the house...for shame. 131 00:10:00,680 --> 00:10:03,558 She looks at me... and I don't know what to do. 132 00:10:03,727 --> 00:10:05,564 Calm down, Jose, don't worry. 133 00:10:05,728 --> 00:10:08,018 Tell your daughter to prepare her wedding dress. 134 00:10:08,096 --> 00:10:10,144 I'll see to it that her boyfriend complies. 135 00:10:10,280 --> 00:10:12,635 Thank you very much, sir, thank you. 136 00:10:12,800 --> 00:10:14,916 I'll never be able to repay you. 137 00:10:15,080 --> 00:10:16,434 It's nothing, man. 138 00:10:16,738 --> 00:10:19,031 And say hello to your wife for me. 139 00:10:19,200 --> 00:10:21,145 Thank you, thank you. 140 00:10:31,520 --> 00:10:33,636 Good evening, Mr. Lobo. 141 00:10:33,800 --> 00:10:36,951 I'm outraged. I get disgusted when I think about it. 142 00:10:37,120 --> 00:10:40,715 Those vagabonds, accusing you of being a murderer? 143 00:10:43,400 --> 00:10:44,674 All of us. 144 00:10:45,280 --> 00:10:46,872 We're all outraged. 145 00:10:50,360 --> 00:10:53,056 But hey... I'm sure they're long gone. 146 00:10:53,181 --> 00:10:55,594 I had a little talk with them... 147 00:10:55,760 --> 00:10:57,796 ...and believe me, I was very clear. 148 00:10:57,960 --> 00:11:01,149 Well, I seen them fencing their property, tonight. 149 00:11:01,440 --> 00:11:04,955 I get the impression they're staying. - Sons of bitches! 150 00:11:05,159 --> 00:11:08,750 Why don't we leave them alone? After all, it's their land. 151 00:11:08,920 --> 00:11:11,195 They're not a danger to anyone. 152 00:11:11,360 --> 00:11:16,398 They were very small when... You didn't have to shoot him. 153 00:11:16,560 --> 00:11:18,994 I agree completely, doctor. 154 00:11:19,160 --> 00:11:20,711 Continue. 155 00:11:23,091 --> 00:11:26,903 At this hour of the night, I don't even know what I'm saying. 156 00:11:27,280 --> 00:11:29,388 I better go for a walk. 157 00:11:29,760 --> 00:11:31,557 What do you take us for? 158 00:11:31,736 --> 00:11:34,486 Why wouldn't we leave them alone? 159 00:11:35,275 --> 00:11:39,159 Come winter, they'll leave on their own or risk starving to death. 160 00:11:39,320 --> 00:11:41,788 Winter spares no one, here. 161 00:11:42,080 --> 00:11:45,058 If you'll excuse me, I have business to attend to. 162 00:12:00,360 --> 00:12:01,713 That was boring. 163 00:12:02,440 --> 00:12:04,130 Now you're all mine. 164 00:12:30,840 --> 00:12:33,549 Where do you think you're going? - For a ride. 165 00:12:33,720 --> 00:12:34,768 Not on Chicharo. 166 00:12:35,643 --> 00:12:38,837 I'll return in two hours. - You can't take the stallion. 167 00:12:38,969 --> 00:12:42,356 You heard your father. I can't even ride it. 168 00:12:43,923 --> 00:12:45,267 Logically. 169 00:12:57,360 --> 00:12:58,509 Wait. 170 00:12:58,680 --> 00:12:59,669 Nieves! 171 00:12:59,840 --> 00:13:00,944 Your father... 172 00:13:01,936 --> 00:13:03,655 ...is going to kill you. 173 00:13:12,237 --> 00:13:14,043 She took the stallion? 174 00:13:15,168 --> 00:13:17,840 You didn't see anything. Got it? 175 00:13:18,000 --> 00:13:19,194 Sure. 176 00:13:19,360 --> 00:13:20,349 Oh! 177 00:13:21,308 --> 00:13:22,536 The boss. 178 00:13:23,221 --> 00:13:24,654 He wants you. 179 00:13:55,184 --> 00:13:57,043 "WANTED" 180 00:14:18,044 --> 00:14:20,747 Thank goodness! I thought it was us. 181 00:14:20,997 --> 00:14:23,630 (Bell chimes) 182 00:14:25,238 --> 00:14:27,747 It seems like you can smell her. 183 00:14:32,848 --> 00:14:34,327 Be right back. 184 00:14:34,473 --> 00:14:37,475 Cesar, that's not the well you're looking for. 185 00:14:56,800 --> 00:14:58,306 Are you following me? 186 00:14:58,605 --> 00:14:59,892 Yes. 187 00:15:00,200 --> 00:15:01,752 I saw you come in. 188 00:15:03,640 --> 00:15:07,011 Why? What do you want from me? 189 00:15:08,000 --> 00:15:09,433 What I want? 190 00:15:11,720 --> 00:15:14,427 I want to explain about the other day. 191 00:15:15,927 --> 00:15:18,099 There's no need. It's very clear. 192 00:15:18,573 --> 00:15:20,987 Besides, weren't you leaving town? 193 00:15:21,120 --> 00:15:22,542 I'm staying. 194 00:15:23,621 --> 00:15:26,886 At least, until I find out who killed my father. 195 00:15:27,920 --> 00:15:29,751 Are you still on that? 196 00:15:29,920 --> 00:15:32,597 Everyone knows your brother made that up. 197 00:15:32,737 --> 00:15:34,661 That, or he's crazy. 198 00:15:34,811 --> 00:15:38,780 You're insulting my brother. - Like you've, insulted my father. 199 00:16:05,120 --> 00:16:07,388 I wish you weren't a Lobo. 200 00:16:11,680 --> 00:16:14,286 That's something I can't change. 201 00:16:15,320 --> 00:16:16,942 Nor do I want to. 202 00:16:17,840 --> 00:16:19,068 Almudena. 203 00:16:20,874 --> 00:16:24,361 You won't even respect holy places? 204 00:16:27,520 --> 00:16:29,042 We have to go. 205 00:17:03,202 --> 00:17:04,491 Here you go. 206 00:17:07,564 --> 00:17:09,033 Good morning. 207 00:17:09,382 --> 00:17:11,626 We want bread, beans and sausage. 208 00:17:11,751 --> 00:17:13,015 None left. 209 00:17:13,680 --> 00:17:15,327 And what's all this? 210 00:17:16,427 --> 00:17:19,281 Everything's sold. - Right. 211 00:17:20,640 --> 00:17:22,832 That is, you don't have food. 212 00:17:23,332 --> 00:17:24,496 Well... 213 00:17:24,920 --> 00:17:26,371 ...then... 214 00:17:26,680 --> 00:17:28,591 ...give us a shovel... 215 00:17:31,480 --> 00:17:32,708 ...nails... 216 00:17:34,571 --> 00:17:35,845 ...and... 217 00:17:36,330 --> 00:17:38,109 It's all reserved. 218 00:17:38,839 --> 00:17:41,422 Do you know of another grocer near by? 219 00:17:41,520 --> 00:17:44,292 Yes, in Cabeza de Arriba, a three day ride. 220 00:17:44,488 --> 00:17:45,883 Our money's good as any. 221 00:17:47,000 --> 00:17:51,320 Look, we don't want any problems. All we want is food... 222 00:17:52,520 --> 00:17:54,022 ...and tools. 223 00:17:59,920 --> 00:18:01,709 It's closing time. 224 00:18:05,160 --> 00:18:06,490 Thank you. 225 00:18:14,040 --> 00:18:17,636 He was starting to piss me off. I should go back and rob him. 226 00:18:17,680 --> 00:18:19,229 Hey, hey! 227 00:18:21,720 --> 00:18:22,948 Hurry! 228 00:18:25,668 --> 00:18:27,004 Who are you? 229 00:18:27,680 --> 00:18:29,477 She saved your life, Roman. 230 00:18:29,639 --> 00:18:32,878 A minor occurrence. That gets you in trouble, here. 231 00:18:32,960 --> 00:18:34,496 You'd have done the same. 232 00:18:34,583 --> 00:18:35,831 Don't bet on it. 233 00:18:39,936 --> 00:18:45,147 Thank you, Miss, we're in your debt. If you need anything, you know where to find us. 234 00:18:45,440 --> 00:18:48,637 I know you helped us, but we still don't know your name. 235 00:18:48,800 --> 00:18:52,232 Elena, I'm Elena. Give me 4 reales and go away, please. 236 00:18:52,420 --> 00:18:53,468 Here. 237 00:18:55,760 --> 00:18:58,993 Elena, thanks. Thank you very much. 238 00:19:00,707 --> 00:19:02,290 Come on, Roman. 239 00:19:05,971 --> 00:19:09,838 There's decent people left in this town. - Yes, and pretty. 240 00:19:10,152 --> 00:19:12,752 Come on, let's have some wine. 241 00:19:13,655 --> 00:19:16,429 We have to go home and work, don't we? 242 00:19:16,600 --> 00:19:18,477 Cesar, man, relax. 243 00:19:19,160 --> 00:19:21,214 We've always lived at our own pace. 244 00:19:21,292 --> 00:19:22,551 Don't be late. 245 00:20:14,840 --> 00:20:17,035 Give me a jug of wine, kid. 246 00:20:20,760 --> 00:20:23,424 Aren't you a little young to be hard of hearing? 247 00:20:29,116 --> 00:20:30,390 You better go. 248 00:20:30,929 --> 00:20:32,438 And why is that? 249 00:20:32,880 --> 00:20:36,185 I hate having to clean blood off the saloon floor. 250 00:20:37,880 --> 00:20:40,596 Then you better get me that jug. 251 00:20:52,320 --> 00:20:54,399 Perhaps you guys can help me. 252 00:20:56,187 --> 00:21:01,376 Relax, man, I'm not asking for money. I just want a little information. 253 00:21:04,625 --> 00:21:07,454 Did any of you know my father, Fernando Bravo? 254 00:21:07,907 --> 00:21:10,788 You came here to drink, not to ask questions. 255 00:21:10,960 --> 00:21:13,269 The boy has the right to know the truth. 256 00:21:13,440 --> 00:21:15,028 Yes sir, every right. 257 00:21:25,055 --> 00:21:27,083 What truth are you referring to? 258 00:21:27,153 --> 00:21:29,963 Doctor, you better go sleep it off. 259 00:21:31,126 --> 00:21:33,594 Things are never what they seem. 260 00:21:34,320 --> 00:21:37,073 Or do we only see what we want to see? 261 00:21:37,240 --> 00:21:39,310 Just one question. 262 00:21:39,480 --> 00:21:42,517 Did Lobo have something to do with my father's death? 263 00:21:42,679 --> 00:21:44,871 It's impossible that Lobo... It's absurd... 264 00:21:45,020 --> 00:21:46,552 Go to bed. 265 00:21:46,720 --> 00:21:47,835 Sebastian. 266 00:21:48,020 --> 00:21:49,362 Take the doctor home. 267 00:21:51,680 --> 00:21:53,671 Relax, I can do it myself. 268 00:21:54,356 --> 00:21:56,801 You shouldn't walk around with that wound. 269 00:21:56,973 --> 00:21:59,338 Come see me, so I can treat it. 270 00:22:30,560 --> 00:22:33,552 Are you hurt? - No, I'm fine, thanks. 271 00:22:33,720 --> 00:22:35,233 You're crazy, crazy! 272 00:22:35,400 --> 00:22:37,914 Can't you see that horse could've killed you? 273 00:22:38,080 --> 00:22:40,594 Look at me! You're nothing but a fickle girl! 274 00:22:40,760 --> 00:22:42,079 Go to hell! 275 00:22:42,240 --> 00:22:43,229 Ouch! 276 00:22:46,760 --> 00:22:49,362 Let go! Don't you dare touch me. Pig! 277 00:22:50,706 --> 00:22:51,826 Grrr! 278 00:22:55,932 --> 00:22:57,352 Where are you going? 279 00:22:57,508 --> 00:22:58,491 Huh? 280 00:22:59,560 --> 00:23:01,676 Don't you dare leave me alone. 281 00:23:04,273 --> 00:23:05,592 Anibal! 282 00:23:06,440 --> 00:23:07,668 Anibal! 283 00:23:08,674 --> 00:23:09,666 Ugh! 284 00:23:10,036 --> 00:23:11,588 I can't believe it! 285 00:23:12,000 --> 00:23:14,070 I've always helped you, right? 286 00:23:14,240 --> 00:23:16,629 Of course, and you know we appreciate it. 287 00:23:16,807 --> 00:23:20,543 So, why are you helping those who wish to harm me? 288 00:23:20,684 --> 00:23:22,930 But, we... - Have I failed you? 289 00:23:23,070 --> 00:23:24,947 Why do you betray me? 290 00:23:25,080 --> 00:23:28,155 Those men were here and I didn't sell them a thing. 291 00:23:28,238 --> 00:23:31,686 They left my store with nothing. I swear. 292 00:23:42,373 --> 00:23:45,109 No one gives them anything, but they have groceries. 293 00:23:45,244 --> 00:23:48,117 No one helps them, but they treat their wounds. 294 00:23:48,149 --> 00:23:49,753 Doesn't that seem strange? 295 00:23:50,600 --> 00:23:52,636 I can't speak for others. 296 00:23:52,800 --> 00:23:54,950 But I assure you, I'm loyal. 297 00:23:55,120 --> 00:23:57,076 I owe you this business. 298 00:23:57,240 --> 00:24:00,391 Well that's why it hurts, Damian, That's why it hurts. 299 00:24:00,560 --> 00:24:03,711 Ingratitude is like a having a knife in your back. 300 00:24:03,880 --> 00:24:07,064 I swear, that no one is more faithful than I am. 301 00:24:09,360 --> 00:24:10,588 Well. 302 00:24:12,320 --> 00:24:14,788 Everything has been said, then. 303 00:24:16,309 --> 00:24:17,844 (Laughs) 304 00:24:20,560 --> 00:24:22,209 Take good care of him. 305 00:24:22,600 --> 00:24:24,324 They're so helpless. 306 00:24:30,030 --> 00:24:32,288 Goodbye, Damian. Goodbye, sir. 307 00:24:33,080 --> 00:24:34,233 (Door closes) 308 00:24:36,000 --> 00:24:38,150 He's menacing... - Listen carefully! 309 00:24:38,320 --> 00:24:40,197 We owe everything to Mr. Lobo. 310 00:24:40,360 --> 00:24:42,293 We'd be nothing, without him. 311 00:24:42,449 --> 00:24:45,899 So, gladly abide by his will. If not, take your son... 312 00:24:46,000 --> 00:24:48,485 ...go to the church door, and live on handouts. 313 00:24:48,649 --> 00:24:50,601 Am I understood? 314 00:25:05,594 --> 00:25:07,186 Where's Nieves? 315 00:25:13,160 --> 00:25:14,229 Rosa! 316 00:25:14,880 --> 00:25:16,248 I snuck out. 317 00:25:20,400 --> 00:25:21,958 I miss you. 318 00:25:22,919 --> 00:25:25,951 And we get bored without you. - Liars. 319 00:25:26,120 --> 00:25:27,714 You have a good time... 320 00:25:27,800 --> 00:25:30,252 ...while I get old in here. 321 00:25:31,863 --> 00:25:33,736 Nearly 14, and look at me. 322 00:25:33,884 --> 00:25:34,978 (Footsteps) 323 00:25:35,174 --> 00:25:36,470 Quick, hide! 324 00:25:39,647 --> 00:25:42,033 Isabel... In the bathtub again? 325 00:25:42,113 --> 00:25:43,464 Come out immediately. 326 00:25:43,497 --> 00:25:45,975 Not even prostitutes bathe that much. 327 00:25:46,124 --> 00:25:47,366 Oh, Tata! 328 00:25:47,975 --> 00:25:50,611 As pleasant as it is to take a warm bath. 329 00:25:50,760 --> 00:25:53,572 And that sensation you get... - Stop talking nonsense. 330 00:25:53,681 --> 00:25:56,519 And get out immediately. I won't repeat it again. 331 00:25:57,997 --> 00:25:59,115 Rosa. 332 00:26:01,262 --> 00:26:03,549 (Rosa laughs) 333 00:26:06,560 --> 00:26:08,152 (Coughs) 334 00:26:17,120 --> 00:26:18,314 Mother of God! 335 00:26:18,480 --> 00:26:19,674 My child! 336 00:26:19,840 --> 00:26:21,114 Let's go! 337 00:26:55,706 --> 00:26:58,998 Good afternoon, Miss. Can I help you with anything? 338 00:26:59,908 --> 00:27:02,112 You could give me your horse. 339 00:27:03,664 --> 00:27:04,864 Nothing else? 340 00:27:05,000 --> 00:27:06,955 It's good for starters. 341 00:27:08,291 --> 00:27:10,831 Aren't you Almudena's sister? - Yes... 342 00:27:11,259 --> 00:27:14,771 Nieves Lobo. And you're Cesar...Bravo, right? 343 00:27:14,969 --> 00:27:15,882 Hyaah! 344 00:27:22,595 --> 00:27:23,792 Anibal! 345 00:27:25,269 --> 00:27:26,268 Enough! 346 00:27:26,800 --> 00:27:27,994 Enough! 347 00:27:31,120 --> 00:27:32,874 Anibal! Stop! 348 00:27:37,952 --> 00:27:40,421 (Gunshot) I said, enough! 349 00:27:41,702 --> 00:27:44,593 You! Grab your horse and go. 350 00:28:16,680 --> 00:28:17,908 Doctor. 351 00:28:19,156 --> 00:28:20,384 Doctor! 352 00:28:24,600 --> 00:28:25,828 Doctor. 353 00:28:26,844 --> 00:28:28,072 Doctor. 354 00:28:31,687 --> 00:28:32,686 Doctor. 355 00:28:33,731 --> 00:28:34,959 Doctor. 356 00:28:42,608 --> 00:28:45,233 Doctor! Are you okay? Doctor! 357 00:28:48,550 --> 00:28:49,824 Shit! 358 00:29:10,980 --> 00:29:12,574 (Neigh) 359 00:29:14,320 --> 00:29:16,074 You took a long time. 360 00:29:18,960 --> 00:29:20,598 I was getting worried. 361 00:29:22,468 --> 00:29:25,660 Really? Well, someone took my horse. 362 00:29:33,040 --> 00:29:36,635 If you've come to hassle me about the fight, then go. 363 00:29:37,010 --> 00:29:38,284 No. 364 00:29:39,560 --> 00:29:43,075 I love it when you get crazy over me. 365 00:29:44,077 --> 00:29:46,334 Is that why you smiled at that bastard? 366 00:29:48,520 --> 00:29:49,839 Maybe. 367 00:30:18,440 --> 00:30:20,032 Stop, stop, stop. 368 00:30:23,749 --> 00:30:25,820 I don't want you to stop. 369 00:30:44,261 --> 00:30:46,193 (Neigh) 370 00:31:34,800 --> 00:31:36,199 I missed you. 371 00:31:36,360 --> 00:31:37,554 Come. 372 00:31:37,720 --> 00:31:39,312 Have a drink with me. 373 00:31:45,600 --> 00:31:47,238 Such a serious face. 374 00:31:47,400 --> 00:31:49,269 Aren't you glad to see me? 375 00:31:51,879 --> 00:31:55,269 I assure you that I'm very happy to see you. 376 00:31:58,160 --> 00:32:01,072 You're not worried about those outsiders, are you? 377 00:32:01,240 --> 00:32:03,089 What do you know about them? 378 00:32:03,240 --> 00:32:04,992 What everyone else does. 379 00:32:05,430 --> 00:32:07,767 That nobody wants them around here. 380 00:32:08,160 --> 00:32:10,643 And that they won't last a winter. 381 00:32:11,564 --> 00:32:15,048 I want you to listen to what's said about those two. 382 00:32:15,280 --> 00:32:16,429 Agreed? 383 00:32:18,143 --> 00:32:21,231 And now... why don't we go to the room. 384 00:32:21,680 --> 00:32:24,969 And show me how happy you've become? 385 00:32:26,084 --> 00:32:27,278 Lets go. 386 00:32:42,680 --> 00:32:44,511 "Bonsoir, Mademoiselle". 387 00:32:44,920 --> 00:32:47,195 "Bonsoir". - What can you offer me? 388 00:32:47,360 --> 00:32:48,897 Well we have everything. 389 00:32:49,076 --> 00:32:51,996 Although, I recommend the house special. 390 00:32:52,160 --> 00:32:54,704 And if you're having strong emotions... 391 00:32:54,840 --> 00:32:55,829 ...Lola. 392 00:32:55,940 --> 00:32:56,930 Meow! 393 00:33:00,320 --> 00:33:01,887 Do you have any tea? 394 00:33:03,080 --> 00:33:05,115 We only serve men here. 395 00:33:06,614 --> 00:33:08,758 Oh, right then, a anisette. 396 00:33:11,372 --> 00:33:12,492 Ahem. 397 00:33:15,563 --> 00:33:19,228 Would the Bravo brothers happen to be around here? 398 00:33:19,592 --> 00:33:22,767 Sorry, but we don't give information about our visitors. 399 00:33:22,840 --> 00:33:24,733 This is a reputable house. 400 00:33:24,920 --> 00:33:26,751 Don't worry, we're friends. 401 00:33:26,920 --> 00:33:30,151 I didn't know those two had "friends". 402 00:33:30,320 --> 00:33:33,786 Well, yes. We have a thriving business at hand. 403 00:33:34,071 --> 00:33:38,952 We're getting water from their well, to bottle it, and sell it as medicine. 404 00:33:39,127 --> 00:33:41,056 (They laugh) 405 00:33:42,280 --> 00:33:45,033 Bottled water! That's so silly, right? 406 00:33:47,320 --> 00:33:48,760 Silly? 407 00:33:48,911 --> 00:33:51,823 You won't laugh like that when we're rich. 408 00:33:57,048 --> 00:33:59,318 (Quiet praying) 409 00:34:01,200 --> 00:34:02,599 Good Heavens. 410 00:34:02,760 --> 00:34:06,435 This morning I poured him a couple of flasks, and now look at him. 411 00:34:06,599 --> 00:34:10,346 The doctor's been doing badly for years. And what goes around... 412 00:34:10,480 --> 00:34:11,791 Poor man. 413 00:34:11,959 --> 00:34:15,402 Ever since the outsiders got here, we've had misfortune. 414 00:34:15,527 --> 00:34:17,760 And it looks like they're staying. 415 00:34:24,200 --> 00:34:26,111 A terrible accident. 416 00:34:27,560 --> 00:34:29,887 And a great loss to the village. 417 00:34:48,362 --> 00:34:52,231 Apparently, he injected a drug, and died in the act. 418 00:34:52,659 --> 00:34:56,030 His vice overcame him. Perhaps it was for the best. 419 00:34:56,600 --> 00:34:58,210 Gentlemen, please. 420 00:34:58,397 --> 00:35:01,913 A bit of Christian compassion. He's still warm. 421 00:35:08,600 --> 00:35:11,160 Where were you? Do you still work for me? 422 00:35:11,320 --> 00:35:14,269 We were... - I want you to wipe out La Quebrada. 423 00:35:14,654 --> 00:35:15,928 Tomorrow. 424 00:35:16,760 --> 00:35:19,274 Sir, with all due respect... 425 00:35:30,838 --> 00:35:34,978 I've seen plenty of stiffs, but none with a syringe in his arm. 426 00:35:35,600 --> 00:35:39,991 The only one in this fucking town willing to open his mouth, goes and dies. 427 00:35:40,159 --> 00:35:42,173 Purely coincidence, hm? 428 00:35:42,690 --> 00:35:45,394 With the doctor dead, we'll never know the truth. 429 00:35:45,560 --> 00:35:48,916 There's nothing to know, I bet it was that bastard, Lobo. 430 00:35:49,080 --> 00:35:52,959 He killed father, took the bones and hung the doctor out to dry. 431 00:35:53,120 --> 00:35:57,193 That makes no sense, the doctor said that Lobo wouldn't have killed father. 432 00:35:57,360 --> 00:36:00,238 Why would he kill someone who defended his innocence? 433 00:36:00,400 --> 00:36:02,204 If not him, then who? 434 00:36:03,141 --> 00:36:04,494 Anyone. 435 00:36:06,099 --> 00:36:08,083 "It could've been anyone" 436 00:36:09,226 --> 00:36:12,270 (They pray quietly) 437 00:36:28,270 --> 00:36:30,717 (Wolf howling) 438 00:38:13,840 --> 00:38:15,717 No one enters or leaves. 439 00:38:15,880 --> 00:38:17,677 Only Mr. Lobo and me. 440 00:38:17,840 --> 00:38:18,829 Understood? 441 00:38:19,000 --> 00:38:21,639 Understood. I'll be worse than a jailer. 442 00:38:22,581 --> 00:38:26,625 She just doesn't understand that she can't listen to her sisters. 443 00:38:26,906 --> 00:38:28,897 That it's dangerous. 444 00:38:31,169 --> 00:38:34,076 I hope she doesn't end up infecting all of them. 445 00:38:34,600 --> 00:38:37,838 I don't want to see myself burying all my girls. 446 00:38:41,460 --> 00:38:43,719 (Cries) 447 00:38:55,479 --> 00:38:57,913 Please don't say anything to father. 448 00:38:58,575 --> 00:39:00,691 Besides, I cleaned the blood quickly. 449 00:39:01,031 --> 00:39:02,910 So I can't get infected. 450 00:39:03,520 --> 00:39:04,748 Tata! 451 00:39:07,360 --> 00:39:11,319 She coughs in your face and you think it can't infect you? 452 00:39:11,480 --> 00:39:13,357 You'll all be the death of me. 453 00:39:13,612 --> 00:39:15,695 I'd love to cut my hair short. 454 00:39:15,921 --> 00:39:19,187 Good morning everyone. Looks like a wonderful day. 455 00:39:23,260 --> 00:39:24,465 Good morning. 456 00:39:24,636 --> 00:39:26,197 (All) Good morning. 457 00:39:43,343 --> 00:39:47,594 Is it true that there were no bones or cadaver at La Quebrada? 458 00:39:49,320 --> 00:39:50,753 How is that possible? 459 00:39:51,400 --> 00:39:54,955 Father, you should've killed them, then and there. 460 00:39:55,120 --> 00:39:58,721 Mind your own business. These aren't women's affairs. 461 00:40:01,248 --> 00:40:02,556 Sorry, I'm late. 462 00:40:02,703 --> 00:40:04,221 Don't let it happen again. 463 00:40:21,680 --> 00:40:24,240 How many heads of cattle did you get? 464 00:40:27,999 --> 00:40:29,140 Heads? 465 00:40:30,842 --> 00:40:32,283 How many? 466 00:40:36,040 --> 00:40:37,109 50. 467 00:40:39,520 --> 00:40:40,748 50? 468 00:40:42,040 --> 00:40:43,837 60, 65. 469 00:40:44,279 --> 00:40:45,904 That's stupid, Anibal. 470 00:40:50,800 --> 00:40:52,107 Something wrong? 471 00:40:53,162 --> 00:40:54,178 Um, no. 472 00:40:54,218 --> 00:40:55,435 No, I'm fine. 473 00:40:59,200 --> 00:41:03,507 While these outsiders remain here, there'll be no walks, or riding. 474 00:41:03,687 --> 00:41:05,257 Father. - Father. 475 00:41:05,320 --> 00:41:07,727 I don't want to hear another word. 476 00:41:08,508 --> 00:41:09,996 Eat your breakfast. 477 00:41:10,200 --> 00:41:12,509 Take a good look at the marvel. 478 00:41:12,680 --> 00:41:14,352 Swiss technology! 479 00:41:14,880 --> 00:41:17,758 Capable of pumping 10,000 liters per hour. 480 00:41:18,199 --> 00:41:21,396 And you say the Swiss will buy the 10,000. 481 00:41:21,560 --> 00:41:23,260 Anything we can get. 482 00:41:24,762 --> 00:41:27,622 Dear friends, we're going to be rich. Lets toast! 483 00:41:27,720 --> 00:41:30,114 They'll pay for water that smells like a goat's ass? 484 00:41:30,216 --> 00:41:32,769 Goat's ass? It's because of the sulfur. 485 00:41:32,880 --> 00:41:36,222 Sulfurous water, a treasure of modern medicine. 486 00:41:36,646 --> 00:41:38,123 Cesar... 487 00:41:38,797 --> 00:41:41,301 Do you think this butthead knows what he's talking about? 488 00:41:41,396 --> 00:41:42,857 I dare you to repeat that. 489 00:41:42,936 --> 00:41:44,786 Butthead! - Ignoramus! 490 00:41:46,673 --> 00:41:48,603 Ladies, enough already. 491 00:41:49,159 --> 00:41:51,288 Lets have a toast. You... 492 00:41:51,611 --> 00:41:54,669 You know how to use that pump, right? - Of course. 493 00:41:55,240 --> 00:41:56,401 Come on... 494 00:41:57,067 --> 00:41:58,420 I mean... 495 00:41:58,717 --> 00:42:00,355 I have the instructions. 496 00:42:00,440 --> 00:42:02,399 Come on, lets toast to triumph... 497 00:42:02,480 --> 00:42:03,629 ...and wealth. 498 00:42:04,640 --> 00:42:06,119 Are you alright? 499 00:42:06,875 --> 00:42:10,055 Go rest a bit, so the wound doesn't open up. 500 00:42:10,640 --> 00:42:11,844 Wound? 501 00:42:11,960 --> 00:42:13,687 Have you had an accident? 502 00:42:13,822 --> 00:42:16,330 Yeah, that's what it's called around here. 503 00:42:16,525 --> 00:42:18,293 He was shot. 504 00:42:18,880 --> 00:42:20,154 By whom? 505 00:42:21,016 --> 00:42:23,313 If I knew that, I'd return the gift. 506 00:42:23,440 --> 00:42:25,821 Clean the wound with the spring water. 507 00:42:26,240 --> 00:42:27,514 Are you crazy? 508 00:42:27,680 --> 00:42:29,910 No woman would approach me then. 509 00:42:30,079 --> 00:42:34,118 Help your body heal quickly. There's much work to do here. 510 00:42:41,770 --> 00:42:43,472 I have something for you. 511 00:42:43,680 --> 00:42:46,399 The doctor gave it to Miss Rosario. 512 00:42:46,864 --> 00:42:51,844 By the way, a magnificent human specimen, that Miss Rosario. 513 00:42:53,481 --> 00:42:55,639 It was for both of you. 514 00:43:03,828 --> 00:43:05,524 It's a letter from father. 515 00:43:13,288 --> 00:43:16,872 Stop being stupid! Are you trying to suffocate? 516 00:43:17,040 --> 00:43:19,793 If it goes up, you'll die. What kind of joke is that? 517 00:43:20,320 --> 00:43:21,435 Wrong. 518 00:43:23,000 --> 00:43:24,149 Come here. 519 00:43:24,320 --> 00:43:25,389 Come. 520 00:43:31,280 --> 00:43:32,793 How nice. 521 00:43:32,960 --> 00:43:34,678 To be a child again! 522 00:43:34,840 --> 00:43:35,973 What do you want? 523 00:43:36,080 --> 00:43:38,275 I'm here to pick up Lobo's order. 524 00:43:38,440 --> 00:43:39,926 Oh, it's right there. 525 00:43:40,400 --> 00:43:42,197 And a bottle of brandy. 526 00:43:42,360 --> 00:43:43,554 And tobacco. 527 00:43:49,840 --> 00:43:51,273 That'll be... 528 00:43:51,440 --> 00:43:52,793 ...6 reales. 529 00:43:52,960 --> 00:43:53,995 What? 530 00:43:54,160 --> 00:43:54,931 6 reales. 531 00:43:55,680 --> 00:43:57,193 You want to charge me? 532 00:43:57,360 --> 00:44:00,765 No one gives us anything for free. So do me a favor and pay me. 533 00:44:00,880 --> 00:44:03,440 Do you know who I am? - It's 6 reales! 534 00:44:05,080 --> 00:44:06,308 What a character. 535 00:44:06,480 --> 00:44:07,517 I like it. 536 00:44:07,642 --> 00:44:10,035 Why don't we go back there so I can show you... 537 00:44:10,215 --> 00:44:12,501 If you finish that phrase, there'll be nothing to show me. 538 00:44:12,771 --> 00:44:14,099 Elena. 539 00:44:14,400 --> 00:44:17,631 She hasn't been here long. Of course, you don't have to pay. 540 00:44:17,800 --> 00:44:20,951 No problem. And give my regards to Mr. Lobo. 541 00:44:22,080 --> 00:44:25,959 You should explain to your daughter how things work around here. 542 00:44:26,880 --> 00:44:28,836 Or she's going to get in trouble. 543 00:44:29,800 --> 00:44:31,916 I'm sorry, it won't happen again. 544 00:44:36,320 --> 00:44:39,198 You can't pay for his tobacco and his brandy. It's not fair. 545 00:44:39,360 --> 00:44:42,122 Could you shut up for once? You're going to ruin us. 546 00:44:42,200 --> 00:44:43,872 Go to the kitchen. 547 00:45:18,260 --> 00:45:20,077 "To whom it may concern" 548 00:45:20,240 --> 00:45:22,800 "I, Fernando Bravo, can't go on living". 549 00:45:24,359 --> 00:45:28,791 "I've decided to end my life by gunshot. It will be no great loss". 550 00:45:29,320 --> 00:45:32,118 "May God forgive me and receive my soul". 551 00:45:32,811 --> 00:45:34,157 I don't think so. 552 00:45:35,039 --> 00:45:38,188 Why would he commit suicide? And the letter... 553 00:45:38,344 --> 00:45:40,727 Why didn't they give it to the judge? Or to mother? 554 00:45:40,867 --> 00:45:43,209 I don't know, but I recognize his handwriting. 555 00:45:45,009 --> 00:45:48,029 So who hid his bones? Who took them? 556 00:45:48,200 --> 00:45:49,428 Huh? 557 00:45:49,932 --> 00:45:50,909 Well. 558 00:45:51,080 --> 00:45:53,369 I see you're feeling better. 559 00:45:54,990 --> 00:45:56,920 You don't believe me either. 560 00:45:57,880 --> 00:46:00,349 You don't think I've seen him, right? 561 00:46:01,049 --> 00:46:02,858 Fuck you! 562 00:46:17,954 --> 00:46:19,853 (Plays piano) 563 00:46:27,587 --> 00:46:28,828 Nieves. 564 00:46:38,280 --> 00:46:39,608 You're beautiful. 565 00:46:45,973 --> 00:46:50,043 I can't stop thinking about you. I think I'm going crazy. 566 00:46:51,053 --> 00:46:53,625 I've been thinking of you too. 567 00:46:55,342 --> 00:46:56,661 A little. 568 00:46:59,447 --> 00:47:01,421 I was scared to death. 569 00:47:02,046 --> 00:47:03,195 You? 570 00:47:03,367 --> 00:47:06,632 I thought you might think that I was taking advantage of you? 571 00:47:06,840 --> 00:47:08,512 You think too much. 572 00:47:10,039 --> 00:47:11,235 Nieves. 573 00:47:12,319 --> 00:47:13,608 I love you. 574 00:47:16,015 --> 00:47:17,877 I've always loved you. 575 00:47:31,400 --> 00:47:33,248 Marry me. 576 00:47:33,841 --> 00:47:36,689 Let me be at your side forever. 577 00:47:37,000 --> 00:47:38,392 Anibal. 578 00:47:41,172 --> 00:47:42,292 What... 579 00:47:43,564 --> 00:47:47,345 What makes you think I could marry someone like you? 580 00:47:47,564 --> 00:47:48,684 No. 581 00:47:52,360 --> 00:47:53,949 Don't spoil it. 582 00:48:21,520 --> 00:48:23,795 Help me with the laundry? - Awe no. 583 00:48:23,960 --> 00:48:26,255 But who's the man of the house? 584 00:48:28,240 --> 00:48:30,559 Well, well, well. 585 00:48:31,260 --> 00:48:32,799 Look who we have here. 586 00:48:32,902 --> 00:48:34,535 What do you want? - Nothing. 587 00:48:34,668 --> 00:48:36,903 Just a bit of what you're giving the outsiders. 588 00:48:37,040 --> 00:48:38,359 Leave my mother! 589 00:48:38,520 --> 00:48:41,339 She just needs to be good and kind to me. 590 00:48:41,640 --> 00:48:43,649 Go away or I'll scream. - Scream. 591 00:48:43,720 --> 00:48:46,543 Not even your father would come to help you. 592 00:48:46,720 --> 00:48:48,039 You're a traitor. 593 00:48:48,200 --> 00:48:51,397 And traitors should get what they deserve. 594 00:48:52,357 --> 00:48:53,870 Leave her alone! 595 00:48:54,200 --> 00:48:56,070 Go, son! Go! 596 00:48:58,216 --> 00:48:59,486 No! 597 00:48:59,840 --> 00:49:02,177 What, you like beating women? 598 00:49:04,080 --> 00:49:05,490 C'mon, I dare you! 599 00:49:13,840 --> 00:49:14,639 No! 600 00:49:40,040 --> 00:49:41,251 No, no, Roman! 601 00:49:41,400 --> 00:49:42,954 Leave him! Leave him! 602 00:49:43,095 --> 00:49:45,102 If you touch her again I'll kill you! 603 00:49:51,360 --> 00:49:52,588 Are you okay? 604 00:49:53,640 --> 00:49:55,119 Roman, your wound. 605 00:49:55,280 --> 00:49:56,508 You're bleeding. 606 00:49:57,040 --> 00:49:58,268 It's okay. 607 00:50:00,657 --> 00:50:01,626 Elena. 608 00:50:23,599 --> 00:50:27,064 Since you told me to let her rest... - It's one in the afternoon. 609 00:50:27,264 --> 00:50:28,583 Are you stupid? 610 00:50:33,143 --> 00:50:35,673 Rosita. Sweetheart. 611 00:50:38,320 --> 00:50:39,469 Oh my! 612 00:50:39,640 --> 00:50:41,073 It's not her! 613 00:50:52,672 --> 00:50:54,028 I...I'm going. 614 00:50:55,415 --> 00:50:57,475 Alert the men. Run! 615 00:50:59,360 --> 00:51:03,273 "I'm leaving forever, but, please, don't be sad" 616 00:51:03,640 --> 00:51:05,537 "It's best for everyone" 617 00:51:05,818 --> 00:51:09,568 "I couldn't bear it if one of my sisters got sick because of me" 618 00:51:09,716 --> 00:51:14,123 "I want you to be happy. That way, I can smile from heaven" 619 00:51:14,419 --> 00:51:17,146 "Father, be good to my sisters" 620 00:51:17,520 --> 00:51:19,351 "And all of you, take care of him" 621 00:51:19,520 --> 00:51:21,715 "You know he won't ask you to" 622 00:51:22,000 --> 00:51:25,310 "Your Loving daughter and sister, Rosa". 623 00:51:43,280 --> 00:51:46,798 Look... the friend of the outsiders. 624 00:51:48,811 --> 00:51:50,171 How dare you. 625 00:51:52,720 --> 00:51:54,915 Careful, we'll upset the pimp. 626 00:51:55,080 --> 00:51:58,231 He puts his daughter in the Bravos bed. 627 00:51:58,929 --> 00:52:01,629 Notice how fond he is of them. 628 00:52:02,520 --> 00:52:03,962 Leave him alone! 629 00:52:04,460 --> 00:52:08,709 You cowards! Do something! Are you going to let him be treated this way? 630 00:52:08,880 --> 00:52:11,501 This is how we deal with traitors here. 631 00:52:12,160 --> 00:52:13,309 And you... 632 00:52:13,880 --> 00:52:15,108 Get ready. 633 00:52:15,640 --> 00:52:16,470 Whore. 634 00:52:21,240 --> 00:52:22,468 No! 635 00:52:24,816 --> 00:52:26,140 (Shrieks) 636 00:52:31,613 --> 00:52:32,833 Hey! 637 00:52:33,000 --> 00:52:34,692 Mr. Lobo needs help. 638 00:52:35,320 --> 00:52:37,225 Come on, lets go! 639 00:52:39,436 --> 00:52:41,111 Come on! - Miguel! 640 00:52:41,172 --> 00:52:42,469 Lets go! 641 00:52:51,067 --> 00:52:53,399 One, two. 642 00:52:56,400 --> 00:52:58,118 Quick, Cesar. 643 00:53:01,120 --> 00:53:02,917 Help me, Cesar, please. 644 00:53:10,080 --> 00:53:11,479 Stop, stop, stop! 645 00:53:11,640 --> 00:53:15,872 It has to be straight, otherwise the entire structure may collapse. 646 00:53:16,040 --> 00:53:19,510 This is heavy, Frenchy. - Don't move! I have to calculate. 647 00:53:19,680 --> 00:53:23,468 It has to be accurate, or else it could be very dangerous. 648 00:53:28,320 --> 00:53:30,151 Very good, perfect. 649 00:53:31,680 --> 00:53:34,334 You mind telling me where you've been? 650 00:53:35,240 --> 00:53:38,198 If father took his life, what are we doing here? 651 00:53:38,640 --> 00:53:40,917 We've always been free, obeying no one. 652 00:53:40,987 --> 00:53:43,112 Now we're taking orders from this nerd? 653 00:53:43,199 --> 00:53:47,512 I'm not sure what a nerd is, but I won't go on like this. 654 00:53:47,730 --> 00:53:50,610 Stretch is looking for men. We can join his crew... 655 00:53:50,727 --> 00:53:53,356 We already talked about this. We're staying here. 656 00:53:53,520 --> 00:53:55,511 We're moving forward with this well. 657 00:53:55,679 --> 00:53:58,484 Our job is to crack safes and run! 658 00:53:58,671 --> 00:54:01,780 Why do we have to do this? - Because we're wanted! 659 00:54:04,520 --> 00:54:07,226 Because it's our fault that many people died. 660 00:54:09,240 --> 00:54:10,719 And because I said so. 661 00:54:10,880 --> 00:54:12,515 Is that clear? 662 00:54:14,237 --> 00:54:15,869 Go on, rest. 663 00:54:17,125 --> 00:54:21,234 Wait, one moment, one moment. What's this about safe cracking? 664 00:54:21,400 --> 00:54:22,719 People killed? 665 00:54:22,880 --> 00:54:24,313 If we're to go on... 666 00:54:24,480 --> 00:54:27,756 If you want to go on with us, Frenchy... 667 00:54:28,440 --> 00:54:32,352 ...it's best, you don't stick your nose where it doesn't belong. 668 00:54:32,680 --> 00:54:36,189 Is that clear? - "D'accord, d'accord, d'accord"... 669 00:54:36,360 --> 00:54:37,978 Come on, then. 670 00:54:48,234 --> 00:54:50,481 Come on, lets go in. 671 00:54:51,000 --> 00:54:52,912 Roman's in no condition. 672 00:54:53,084 --> 00:54:54,892 I meant you, Frenchy. 673 00:55:01,480 --> 00:55:02,595 Come on. 674 00:55:02,760 --> 00:55:03,795 Coming. 675 00:55:05,440 --> 00:55:08,477 Give it here, half-ass. Go plant some onions. 676 00:55:08,640 --> 00:55:09,709 Onions? 677 00:55:10,360 --> 00:55:13,686 The day I get angry, I can be very dangerous! 678 00:55:23,000 --> 00:55:25,753 What are you doing? Didn't I tell you to rest? 679 00:55:25,920 --> 00:55:27,938 Frenchy can't do it, man. 680 00:55:36,881 --> 00:55:38,007 (Whistle) 681 00:55:41,160 --> 00:55:42,593 (Noise above) 682 00:55:42,759 --> 00:55:44,227 Go up, Roman. Hurry! 683 00:55:44,345 --> 00:55:46,220 What's wrong? - I don't know, but go up! 684 00:56:06,123 --> 00:56:08,634 Anibal, are you aware of what happened? 685 00:56:08,800 --> 00:56:09,789 Where were you? 686 00:56:09,960 --> 00:56:11,857 Rosa ran off. We can't find her. 687 00:56:11,934 --> 00:56:13,465 What are we waiting for? Lets go. 688 00:56:13,534 --> 00:56:15,063 And the master? - Waiting for you. 689 00:56:15,639 --> 00:56:18,392 Assemble everyone. We must find her. 690 00:56:18,560 --> 00:56:20,959 And don't come back without my daughter. 691 00:56:21,127 --> 00:56:22,193 Anibal. 692 00:56:23,707 --> 00:56:25,155 Is everything in order? 693 00:56:25,265 --> 00:56:27,913 Yes sir, the job is done. - Good. 694 00:56:33,840 --> 00:56:35,193 Come on, Pedro. 695 00:56:37,635 --> 00:56:39,455 (Hawk screeching) 696 00:56:39,520 --> 00:56:40,859 (Wolf baying) 697 00:56:41,045 --> 00:56:42,862 (Rosita Coughs) 698 00:56:44,472 --> 00:56:45,771 (Wings flapping) 699 00:56:55,840 --> 00:56:57,788 (Screams) 700 00:57:04,120 --> 00:57:05,348 You alright? 701 00:57:06,680 --> 00:57:08,033 I'm fine. 702 00:57:08,200 --> 00:57:10,111 Let's get out of here. 703 00:57:10,280 --> 00:57:13,376 Oh, oh! My leg, Cesar! It's trapped. 704 00:57:13,680 --> 00:57:14,954 Jean Marie! 705 00:57:15,120 --> 00:57:16,269 Frenchy! 706 00:57:16,434 --> 00:57:17,731 Jean Marie! 707 00:57:18,080 --> 00:57:19,274 Jean Marie! 708 00:57:19,727 --> 00:57:20,793 Cesar. 709 00:57:20,960 --> 00:57:22,473 Cesar, the water. 710 00:57:27,440 --> 00:57:31,433 We all have to help. Lobo's men are searching the woods. 711 00:57:31,614 --> 00:57:34,969 So we'll check the vicinity. - What happened? 712 00:57:35,090 --> 00:57:38,330 Lobo's daughter, Rosa, has disappeared. If she's not back by nightfall... 713 00:57:38,466 --> 00:57:40,633 I'll take the mule and check the terraces. 714 00:57:48,960 --> 00:57:50,767 A pint of wine, please. 715 00:57:54,480 --> 00:57:56,198 You look very busy. 716 00:57:56,360 --> 00:57:59,670 The men are looking for Miss Rosa. She's disappeared. 717 00:58:00,360 --> 00:58:01,475 Well! 718 00:58:01,640 --> 00:58:03,073 That matters, right? 719 00:58:03,240 --> 00:58:07,316 Too bad no one does that for our own. - We have to help Mr Lobo. 720 00:58:07,443 --> 00:58:11,271 Of course. Yet, no one helped my father, when he was humiliated. 721 00:58:11,420 --> 00:58:13,170 What did you want us to do? 722 00:58:13,400 --> 00:58:15,836 Nothing, because you have no dignity. 723 00:58:16,800 --> 00:58:20,156 We're poor and dignity can't be eaten. 724 00:58:20,320 --> 00:58:23,513 Besides, your father has been here all his life... 725 00:58:23,669 --> 00:58:27,201 And no one has ever disrespected him until you got here... 726 00:58:27,365 --> 00:58:29,223 ...with your modern ideas. 727 00:58:29,811 --> 00:58:31,569 You're cowards. 728 00:58:34,941 --> 00:58:36,288 Elena! 729 00:58:37,330 --> 00:58:38,484 Listen. 730 00:58:39,132 --> 00:58:43,876 You can't live outside the herd. Think of your father, and your son. 731 00:58:49,360 --> 00:58:50,839 (Coughs) 732 00:58:57,325 --> 00:58:59,428 (Coughs) 733 00:59:07,560 --> 00:59:08,834 Lord. 734 00:59:10,155 --> 00:59:12,866 I'm ready for you to take me with you. 735 00:59:16,520 --> 00:59:18,476 The sooner the better. 736 00:59:19,194 --> 00:59:21,491 I pray that nothing happens to my sisters, 737 00:59:21,631 --> 00:59:24,689 and that no one suffers more because of me. 738 00:59:27,680 --> 00:59:29,636 (Vomits) 739 00:59:30,237 --> 00:59:31,400 Hey! 740 00:59:31,665 --> 00:59:32,642 Help! 741 00:59:32,792 --> 00:59:34,510 Help! - Please! 742 00:59:35,720 --> 00:59:37,119 Cesar. 743 00:59:37,280 --> 00:59:38,727 Calm down, Roman. 744 00:59:38,852 --> 00:59:40,357 It's gonna be alright. 745 00:59:40,593 --> 00:59:43,237 You never could lie, motherfucker. 746 00:59:45,803 --> 00:59:46,811 Cesar. 747 00:59:46,938 --> 00:59:48,288 Jean Marie! 748 00:59:48,413 --> 00:59:50,323 Where's fucking Frenchy. 749 00:59:52,899 --> 00:59:54,478 Rosa! 750 00:59:55,434 --> 00:59:56,755 Rosa! 751 01:00:01,945 --> 01:00:03,127 Rosa! 752 01:00:03,410 --> 01:00:04,957 (Wolf baying) 753 01:00:07,747 --> 01:00:09,477 (Coughs) 754 01:00:29,174 --> 01:00:31,519 (Coughs) 755 01:00:36,920 --> 01:00:38,450 (Coughs) 756 01:00:52,735 --> 01:00:53,887 Hey. 757 01:00:54,738 --> 01:00:55,879 Hey! 758 01:00:56,520 --> 01:00:57,752 Wake up! 759 01:00:58,994 --> 01:01:00,242 Are you okay? 760 01:01:00,407 --> 01:01:01,578 Wake up. 761 01:01:01,773 --> 01:01:03,508 Hey! - Hey! 762 01:01:04,696 --> 01:01:06,678 Is someone there? - Help! 763 01:01:08,555 --> 01:01:10,591 (Coughs) 764 01:01:17,640 --> 01:01:19,585 Help us get out of here. 765 01:01:20,046 --> 01:01:21,272 I can't. 766 01:01:21,440 --> 01:01:23,749 Listen. Find a rope. 767 01:01:23,920 --> 01:01:27,117 Tie it to the white horse, and throw us the other end. 768 01:01:27,765 --> 01:01:29,398 It's just that... 769 01:01:30,338 --> 01:01:32,151 You can do it. 770 01:01:32,398 --> 01:01:34,628 Our lives depends on you. 771 01:01:44,840 --> 01:01:45,990 Rosa! 772 01:01:46,734 --> 01:01:48,039 Rosa! 773 01:01:48,244 --> 01:01:51,052 (Echoes) Rosa, Rosa, Rosa... 774 01:02:18,160 --> 01:02:19,593 Rosa! 775 01:02:20,859 --> 01:02:22,086 Rosa! 776 01:02:23,400 --> 01:02:24,886 Rosa! 777 01:02:39,000 --> 01:02:40,258 Easy. 778 01:02:41,697 --> 01:02:43,106 Easy, okay? 779 01:02:43,362 --> 01:02:44,744 Easy. 780 01:02:52,793 --> 01:02:54,333 Rosa! 781 01:02:55,198 --> 01:02:56,322 Alright. 782 01:03:10,760 --> 01:03:12,113 (Coughs) 783 01:03:31,080 --> 01:03:32,832 Thanks, beautiful! 784 01:03:33,880 --> 01:03:35,836 Hold on, Roman. That's it. 785 01:03:39,720 --> 01:03:41,119 Be strong. 786 01:03:42,720 --> 01:03:44,199 (Coughs) 787 01:03:46,195 --> 01:03:50,006 (Coughing) 788 01:03:52,073 --> 01:03:53,932 (Flash back) "The swing!" 789 01:03:54,104 --> 01:03:56,011 "Isabel made it" - "I love it" 790 01:03:56,182 --> 01:03:58,996 "Thank you so much!" - "Get ready to fly." 791 01:04:03,246 --> 01:04:05,909 Baraka! Baraka! 792 01:04:06,040 --> 01:04:08,349 (Whistles) 793 01:04:19,030 --> 01:04:21,095 Aaagh! - Hold on. 794 01:04:21,279 --> 01:04:22,657 Hold on. 795 01:04:26,176 --> 01:04:27,535 You alright? 796 01:04:31,352 --> 01:04:32,805 Are you okay? 797 01:04:33,762 --> 01:04:35,023 Yeah. 798 01:04:41,880 --> 01:04:43,423 Go Baraka! 799 01:05:05,657 --> 01:05:07,500 (Neigh) 800 01:05:15,750 --> 01:05:17,183 Come on, Roman. 801 01:05:18,311 --> 01:05:20,598 Hold on. - Hold on tight! 802 01:05:24,457 --> 01:05:25,757 Go Baraka! 803 01:05:26,207 --> 01:05:27,450 Pull, Baraka! 804 01:05:30,520 --> 01:05:31,794 Come on! 805 01:05:53,022 --> 01:05:56,006 (Bell chiming) 806 01:05:58,440 --> 01:05:59,969 I'm back. 807 01:06:03,286 --> 01:06:05,038 How are you, father? 808 01:06:08,942 --> 01:06:11,215 I brought you a little wine. 809 01:06:33,016 --> 01:06:35,988 Don't cry, mama. - I'm not, son. 810 01:06:36,223 --> 01:06:37,965 Come, let's have dinner. 811 01:06:38,098 --> 01:06:39,270 Look, mama. 812 01:06:39,400 --> 01:06:40,824 I'll grow very fast. 813 01:06:41,020 --> 01:06:44,606 And when I get older, No one will hurt you...or Grandpa. 814 01:06:44,858 --> 01:06:47,647 Because I'll kill them. - Don't talk foolish, honey. 815 01:06:47,840 --> 01:06:49,990 Besides, the blame is all mine. 816 01:06:50,167 --> 01:06:51,690 But mom... - No son. 817 01:06:52,004 --> 01:06:53,932 The poor can only obey. 818 01:06:54,055 --> 01:06:56,389 But the Bravos don't obey anyone. 819 01:06:58,758 --> 01:07:00,476 Come here. 820 01:07:11,569 --> 01:07:14,348 Why are you here, and not looking for my daughter? 821 01:07:14,501 --> 01:07:17,090 Sir, there's no place we haven't looked. 822 01:07:19,417 --> 01:07:21,355 You have to go out again. 823 01:07:21,650 --> 01:07:25,508 (Whispers) The only thing we'll do is break our necks. 824 01:07:39,636 --> 01:07:43,470 My daughter won't live until sunrise, if she stays out there. 825 01:07:44,480 --> 01:07:47,750 And neither will anyone who doesn't look for her. 826 01:07:48,299 --> 01:07:50,255 You men, take the canyon. 827 01:07:52,200 --> 01:07:54,560 Women, wait here. - No, we'll go out too. 828 01:07:54,680 --> 01:07:55,998 Sir. 829 01:07:56,381 --> 01:07:57,802 (Neighing) 830 01:08:16,768 --> 01:08:18,010 Here. 831 01:08:18,955 --> 01:08:20,549 Your daughter. 832 01:08:20,839 --> 01:08:22,096 Father. 833 01:08:25,160 --> 01:08:26,887 She saved our lives. 834 01:08:30,320 --> 01:08:31,797 Cesar, let's go. 835 01:08:32,999 --> 01:08:34,828 Dinner's getting cold. 836 01:08:41,162 --> 01:08:42,599 By the way... 837 01:08:45,055 --> 01:08:46,597 We're staying. 838 01:08:47,286 --> 01:08:48,956 For a long time. 839 01:09:23,560 --> 01:09:25,731 Did you see the foreman's face? 840 01:09:25,966 --> 01:09:28,156 I thought he was having a heart attack. 841 01:09:28,320 --> 01:09:31,232 And scarface didn't even thank me. 842 01:09:31,415 --> 01:09:32,854 (They laugh) 843 01:09:33,320 --> 01:09:34,514 It's true. 844 01:09:41,400 --> 01:09:42,628 Wait! 845 01:09:47,920 --> 01:09:50,490 I...wanted... 846 01:09:51,480 --> 01:09:53,343 Well, I'm gone. 847 01:09:53,739 --> 01:09:55,413 See you later, Cesar. 848 01:09:56,514 --> 01:09:57,567 Miss. 849 01:10:17,300 --> 01:10:18,494 Thank you. 850 01:10:18,839 --> 01:10:22,172 Thanks for bringing my sister home. If something would've happened... 851 01:10:22,375 --> 01:10:24,363 But nothing happened. 852 01:10:24,960 --> 01:10:27,525 We're the one's indebted to her. 853 01:10:28,640 --> 01:10:30,471 She saved our lives. 854 01:10:32,123 --> 01:10:35,146 It's incredible... as small and weak as she is. 855 01:10:35,333 --> 01:10:38,643 Your sister's much stronger than she looks. 856 01:10:45,727 --> 01:10:47,365 I have to go. 857 01:11:22,969 --> 01:11:25,329 (Wolf howling) 858 01:11:29,069 --> 01:11:32,397 Where are you going? - Anywhere that you're not. 859 01:11:32,936 --> 01:11:35,186 Very well then, go and hide. 860 01:11:35,663 --> 01:11:37,590 I don't hide, you hear? 861 01:11:37,760 --> 01:11:39,943 Never! - You have no shame. 862 01:11:40,040 --> 01:11:42,590 You should've brought my sister, not those strangers. 863 01:11:42,680 --> 01:11:44,263 I did everything I could. 864 01:11:44,935 --> 01:11:47,073 Which clearly wasn't enough. 865 01:11:50,000 --> 01:11:53,974 Looks to me like Bravo's more of a man than you are. 866 01:11:55,170 --> 01:11:58,582 Yes, I think I'll be visiting La Quebrada. 867 01:11:59,040 --> 01:12:00,917 You're a slut. 868 01:12:09,925 --> 01:12:11,572 What is this? 869 01:12:13,961 --> 01:12:15,769 Father, no! - What are you doing? 870 01:12:15,958 --> 01:12:16,834 Father, no! 871 01:12:16,920 --> 01:12:18,797 What are you doing, fucking bastard? 872 01:12:18,920 --> 01:12:19,989 Father, no! 873 01:12:20,758 --> 01:12:21,991 Fucking bastard! 874 01:12:22,360 --> 01:12:23,866 What are you doing? 875 01:12:25,973 --> 01:12:27,835 Father, please! 876 01:12:35,120 --> 01:12:37,190 Get out of my sight, go. 877 01:12:39,215 --> 01:12:40,666 Get out! 878 01:13:04,343 --> 01:13:07,475 (Clock ticking) 879 01:13:32,043 --> 01:13:33,344 Sir. 880 01:13:37,063 --> 01:13:38,815 Rosa sleeps like an angel. 881 01:13:40,920 --> 01:13:42,797 May I ask where you're going? 882 01:13:43,403 --> 01:13:44,669 To La Quebrada. 883 01:13:44,888 --> 01:13:48,802 To fix a problem that should've been resolved a long time ago. 884 01:13:49,160 --> 01:13:51,106 What are you going to do? 885 01:13:52,360 --> 01:13:56,239 To finish them. No one has ever insulted me more. 886 01:13:56,400 --> 01:13:59,756 They're the sons of Fernando Bravo, Antonio. 887 01:14:00,861 --> 01:14:04,674 They returned Rosa. We should be grateful. 888 01:14:05,520 --> 01:14:09,593 If you kill or harm them, you won't sleep peacefully for the rest of your days. 889 01:14:09,760 --> 01:14:12,274 I'll worry about sleeping when the time comes. 890 01:14:12,440 --> 01:14:13,839 Antonio, please. 891 01:14:18,360 --> 01:14:22,194 They can't stay here, Lidia. You know that better than anyone. 892 01:14:34,320 --> 01:14:36,760 Fidel. And Anibal? 893 01:14:43,080 --> 01:14:44,274 Move out! 894 01:15:44,960 --> 01:15:47,394 They're looking for us. - We're not safe here. 895 01:15:47,560 --> 01:15:51,599 I don't want you to look at her, or think about her for a single second. 896 01:15:51,774 --> 01:15:54,513 If the water doesn't return, pray that it rains. 897 01:15:54,680 --> 01:15:55,795 I'm not like you. 898 01:15:55,960 --> 01:15:58,554 No, you're a prick-tease. 899 01:15:58,720 --> 01:16:02,156 Remember Felix, Don Jose's son? - He's the new town doctor. 900 01:16:02,320 --> 01:16:03,719 Get out now or I'll devour you. 901 01:16:03,880 --> 01:16:05,393 What do you take me for? 902 01:16:05,565 --> 01:16:07,044 For a dangerous bastard. 903 01:16:09,440 --> 01:16:11,032 Things will change. 904 01:16:11,200 --> 01:16:14,048 I expect to find husbands for all of you within a year. 905 01:16:16,640 --> 01:16:19,996 How much are we talking about? - More than what this land is worth. 906 01:16:20,160 --> 01:16:23,152 I'm break your neck, you bastard! Hey! 907 01:16:25,680 --> 01:16:27,910 Sun and Shade. - We don't serve Bravos. 908 01:16:28,080 --> 01:16:30,469 That girl deserves a lesson. 909 01:16:30,640 --> 01:16:33,313 We don't like drawing attention, here. 910 01:16:33,480 --> 01:16:35,516 (Shouting) 911 01:16:36,560 --> 01:16:37,512 Shoot. 61829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.