Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,125 --> 00:00:05,758
Put your hands up!
2
00:00:05,920 --> 00:00:07,148
This is a robbery.
3
00:00:07,320 --> 00:00:08,309
(Gunshots)
4
00:00:10,320 --> 00:00:11,341
Aaah!
5
00:00:13,680 --> 00:00:15,159
We have to cross the border!
6
00:00:17,396 --> 00:00:19,473
All this for a bunch of rocks!
7
00:00:19,640 --> 00:00:21,915
It was a trap and I didn't see it.
8
00:00:22,080 --> 00:00:23,479
Where are we going?
9
00:00:23,865 --> 00:00:24,914
Home.
10
00:00:25,080 --> 00:00:26,576
Why would father abandon this?
11
00:00:26,607 --> 00:00:28,550
Because he was a wretched coward.
12
00:00:28,724 --> 00:00:30,693
Get off my land.
- This land is ours.
13
00:00:30,760 --> 00:00:32,022
We're sons of Fernando Bravo.
14
00:00:32,052 --> 00:00:33,194
Owner of this land.
15
00:00:33,360 --> 00:00:34,031
I'm Cesar.
16
00:00:34,200 --> 00:00:35,758
And you?
- Almudena!
17
00:00:38,120 --> 00:00:38,848
Father.
18
00:00:38,960 --> 00:00:41,015
I'll make you a deal.
I'll buy your land.
19
00:00:41,080 --> 00:00:41,968
No deals.
20
00:00:42,120 --> 00:00:44,046
Rosa's very sick and may die.
21
00:00:44,234 --> 00:00:47,780
She's moving upstairs alone,
and no one can enter her room.
22
00:00:47,960 --> 00:00:49,187
Why are you acting like this?
23
00:00:49,241 --> 00:00:52,366
I'm just remembering my place,
like you ordered.
24
00:00:57,773 --> 00:00:59,148
(Gunshots)
No, please!
25
00:00:59,280 --> 00:01:02,435
I'm innocent!
I swear, I'm just looking for water!
26
00:01:02,600 --> 00:01:04,795
You're sitting on top of
a spring of liquid gold.
27
00:01:07,280 --> 00:01:08,872
You can't harm them.
28
00:01:09,040 --> 00:01:10,593
They're the sons of...
29
00:01:10,679 --> 00:01:12,551
- You're going to tell me
what I can and cannot do?
30
00:01:12,720 --> 00:01:13,948
Brother.
31
00:01:14,240 --> 00:01:15,621
(Gunshot)
32
00:01:17,680 --> 00:01:19,875
If we don't help him, he's going to die.
33
00:01:20,840 --> 00:01:23,115
You look very calm, Mr. Mayor.
34
00:01:23,280 --> 00:01:24,633
Very calm.
35
00:01:24,800 --> 00:01:27,917
If my brother dies,
this will be your last drunken binge.
36
00:01:28,080 --> 00:01:29,308
What do you want?
37
00:01:29,600 --> 00:01:30,828
To negotiate.
38
00:01:31,000 --> 00:01:32,194
We'll leave our land.
39
00:01:38,680 --> 00:01:39,908
Father.
40
00:01:40,480 --> 00:01:41,708
Father!
41
00:01:41,901 --> 00:01:47,137
Subtitles by The Crisabel Pages
http://crisabel.jumpwiki.com
42
00:01:48,531 --> 00:01:51,527
Translated by Cougar
43
00:02:10,400 --> 00:02:12,595
Anibal.
What's wrong?
44
00:02:13,440 --> 00:02:16,232
Almudena,
you better go in the house.
45
00:02:16,400 --> 00:02:18,241
Not until you tell me
what's going on.
46
00:02:18,405 --> 00:02:20,233
Listen to him, and don't worry.
47
00:02:21,280 --> 00:02:23,191
Your father's glad to see me.
48
00:02:24,360 --> 00:02:26,590
I'm here to sell my land.
49
00:02:28,216 --> 00:02:29,698
You're leaving?
50
00:02:31,545 --> 00:02:33,113
Get in the house.
51
00:02:44,760 --> 00:02:46,955
And the deed to the property?
52
00:02:49,550 --> 00:02:51,217
And the money?
53
00:02:54,120 --> 00:02:56,485
I have to admit,
you have courage.
54
00:03:01,240 --> 00:03:04,227
Sign it and leave.
I never want to see you again.
55
00:03:14,391 --> 00:03:15,426
Cesar!
56
00:03:15,465 --> 00:03:17,376
Cesar, Cesar!
57
00:03:19,586 --> 00:03:23,142
I found father inside the pit!
- What are you saying?
58
00:03:23,360 --> 00:03:26,477
Fernando Bravo is in Africa.
It can't be him.
59
00:03:26,640 --> 00:03:29,234
He was shot in the forehead,
and buried like a dog.
60
00:03:29,400 --> 00:03:31,699
Are you sure?
- Aren't you listening?
61
00:03:31,871 --> 00:03:35,817
He wore a medal with his name on it.
- I think your brother has lost his mind.
62
00:03:35,920 --> 00:03:39,239
I think you killed my father,
just like you wanted to do to us.
63
00:03:44,760 --> 00:03:46,079
Anibal!
64
00:03:46,240 --> 00:03:47,468
Are you okay?
65
00:03:47,640 --> 00:03:49,153
Lets go, brother.
66
00:04:08,722 --> 00:04:11,718
Let's have a look at those bones.
I'm curious.
67
00:04:11,880 --> 00:04:13,950
Father should've shot
them, right there.
68
00:04:14,120 --> 00:04:17,092
They're lucky.
I don't know if they're crazy or just brave.
69
00:04:17,440 --> 00:04:19,446
That's who you make eyes at?
70
00:04:19,588 --> 00:04:23,199
I assume you won't even
look at him after this.
71
00:04:25,760 --> 00:04:28,036
Almudena,
are you listening to me?
72
00:04:28,424 --> 00:04:31,215
Shut up already.
You're worse than father.
73
00:04:31,600 --> 00:04:33,397
Where was he Roman?
74
00:04:33,560 --> 00:04:37,073
Cesar, he was there, fuck!
In uniform, wearing his medal!
75
00:04:37,240 --> 00:04:38,514
We're waste our time.
76
00:04:38,680 --> 00:04:40,875
Someone took him!
- Alright!
77
00:04:42,240 --> 00:04:43,514
Leave it, Roman.
78
00:04:44,605 --> 00:04:49,175
You've insulted me in my house.
In front of my daughters, and my men.
79
00:04:49,559 --> 00:04:52,763
Accusing me of having
killed Fernando Bravo.
80
00:04:55,000 --> 00:04:58,120
I won't shoot you right now
out of respect for your father.
81
00:04:58,240 --> 00:04:59,729
A Spanish hero.
82
00:04:59,840 --> 00:05:01,114
A patriot.
83
00:05:01,919 --> 00:05:03,553
And my friend.
84
00:05:07,320 --> 00:05:08,514
Anibal.
85
00:05:24,408 --> 00:05:26,801
Those bastards called
him a murderer.
86
00:05:27,020 --> 00:05:29,387
Accusing Mr. Lobo.
That's the worst!
87
00:05:29,753 --> 00:05:32,972
And there was no dead body.
Everything was a lie.
88
00:05:33,200 --> 00:05:36,397
I hope they go, for everyone's sake.
- But they don't bite.
89
00:05:36,560 --> 00:05:38,303
You should know that well.
90
00:05:40,994 --> 00:05:44,651
Do you have something to say?
- No need, the whole town says it.
91
00:05:45,117 --> 00:05:49,631
The tomatoes look hearty.
- And what exactly do they say? If I may ask?
92
00:05:49,799 --> 00:05:53,620
That you help them a lot.
Well, that you're their friend.
93
00:05:54,159 --> 00:05:58,604
All I did was prevent a man from bleeding
to death, right under your noses.
94
00:05:58,937 --> 00:06:03,381
You save his life, and he show his
gratitude by attacking Mr. Lobo.
95
00:06:03,710 --> 00:06:06,137
You did more harm than good.
96
00:06:24,920 --> 00:06:27,238
(Wolf howling)
97
00:06:34,383 --> 00:06:35,924
(Footsteps)
98
00:06:37,485 --> 00:06:38,998
(Gun cocks)
99
00:06:49,200 --> 00:06:50,587
What are you looking for?
100
00:06:50,913 --> 00:06:52,277
You tell me.
101
00:06:52,560 --> 00:06:57,113
Accusing Mr. Lobo at his own home.
Makes me sick just thinking about it.
102
00:06:57,280 --> 00:07:00,768
I found my father murdered,
with a bullet to his head.
103
00:07:01,080 --> 00:07:04,959
Well, it's strange that you haven't
come to the station to report it.
104
00:07:05,120 --> 00:07:07,761
Could it be you're afraid
of the Civil Guard?
105
00:07:10,452 --> 00:07:11,680
No.
106
00:07:14,480 --> 00:07:17,834
Has anyone noticed that Mr. Lobo
has many friends in this town.
107
00:07:17,960 --> 00:07:22,159
Yes... and also enemies.
They're all in the cemetery.
108
00:07:22,284 --> 00:07:23,280
Get up!
109
00:07:25,600 --> 00:07:27,993
You, over there.
110
00:07:28,812 --> 00:07:30,689
You men, wait outside.
111
00:07:39,310 --> 00:07:43,276
This is a quiet place.
We don't like trouble...
112
00:07:43,440 --> 00:07:47,433
...nor outsiders whom we know
nothing about or where their from.
113
00:07:47,600 --> 00:07:48,749
Relax, Chief.
114
00:07:50,400 --> 00:07:52,799
We're leaving this land.
115
00:07:53,000 --> 00:07:55,719
Even better.
The cemetery is small.
116
00:08:21,080 --> 00:08:22,957
What are you doing?
117
00:08:24,520 --> 00:08:25,748
Cesar.
118
00:08:36,638 --> 00:08:39,152
I've spent my whole
life hating father.
119
00:08:42,320 --> 00:08:44,754
I've cursed him
each and every day...
120
00:08:45,520 --> 00:08:47,709
...for abandoning his family.
121
00:08:53,372 --> 00:08:56,136
Remember when mother
said that father stayed in Africa,
122
00:08:56,230 --> 00:08:58,532
and that he
would never return?
123
00:09:01,800 --> 00:09:05,475
I prayed he would
die and rot in hell.
124
00:09:08,240 --> 00:09:09,690
And he was here.
125
00:09:11,520 --> 00:09:13,213
Under our feet.
126
00:09:16,480 --> 00:09:18,302
He never abandoned us.
127
00:09:21,640 --> 00:09:25,966
I'm not leaving here until I find
that bastard who killed father.
128
00:09:28,400 --> 00:09:30,581
You can do whatever you want.
129
00:09:54,856 --> 00:09:57,350
He got her pregnant
and now he's avoiding her.
130
00:09:57,487 --> 00:10:00,519
My wife doesn't leave
the house...for shame.
131
00:10:00,680 --> 00:10:03,558
She looks at me...
and I don't know what to do.
132
00:10:03,727 --> 00:10:05,564
Calm down, Jose,
don't worry.
133
00:10:05,728 --> 00:10:08,018
Tell your daughter to
prepare her wedding dress.
134
00:10:08,096 --> 00:10:10,144
I'll see to it that her
boyfriend complies.
135
00:10:10,280 --> 00:10:12,635
Thank you very much,
sir, thank you.
136
00:10:12,800 --> 00:10:14,916
I'll never be able to repay you.
137
00:10:15,080 --> 00:10:16,434
It's nothing, man.
138
00:10:16,738 --> 00:10:19,031
And say hello to
your wife for me.
139
00:10:19,200 --> 00:10:21,145
Thank you, thank you.
140
00:10:31,520 --> 00:10:33,636
Good evening, Mr. Lobo.
141
00:10:33,800 --> 00:10:36,951
I'm outraged.
I get disgusted when I think about it.
142
00:10:37,120 --> 00:10:40,715
Those vagabonds,
accusing you of being a murderer?
143
00:10:43,400 --> 00:10:44,674
All of us.
144
00:10:45,280 --> 00:10:46,872
We're all outraged.
145
00:10:50,360 --> 00:10:53,056
But hey...
I'm sure they're long gone.
146
00:10:53,181 --> 00:10:55,594
I had a little talk with them...
147
00:10:55,760 --> 00:10:57,796
...and believe me, I was very clear.
148
00:10:57,960 --> 00:11:01,149
Well, I seen them fencing
their property, tonight.
149
00:11:01,440 --> 00:11:04,955
I get the impression they're staying.
- Sons of bitches!
150
00:11:05,159 --> 00:11:08,750
Why don't we leave them alone?
After all, it's their land.
151
00:11:08,920 --> 00:11:11,195
They're not a danger to anyone.
152
00:11:11,360 --> 00:11:16,398
They were very small when...
You didn't have to shoot him.
153
00:11:16,560 --> 00:11:18,994
I agree completely, doctor.
154
00:11:19,160 --> 00:11:20,711
Continue.
155
00:11:23,091 --> 00:11:26,903
At this hour of the night,
I don't even know what I'm saying.
156
00:11:27,280 --> 00:11:29,388
I better go for a walk.
157
00:11:29,760 --> 00:11:31,557
What do you take us for?
158
00:11:31,736 --> 00:11:34,486
Why wouldn't we leave them alone?
159
00:11:35,275 --> 00:11:39,159
Come winter, they'll leave on their own
or risk starving to death.
160
00:11:39,320 --> 00:11:41,788
Winter spares no one, here.
161
00:11:42,080 --> 00:11:45,058
If you'll excuse me,
I have business to attend to.
162
00:12:00,360 --> 00:12:01,713
That was boring.
163
00:12:02,440 --> 00:12:04,130
Now you're all mine.
164
00:12:30,840 --> 00:12:33,549
Where do you think you're going?
- For a ride.
165
00:12:33,720 --> 00:12:34,768
Not on Chicharo.
166
00:12:35,643 --> 00:12:38,837
I'll return in two hours.
- You can't take the stallion.
167
00:12:38,969 --> 00:12:42,356
You heard your father.
I can't even ride it.
168
00:12:43,923 --> 00:12:45,267
Logically.
169
00:12:57,360 --> 00:12:58,509
Wait.
170
00:12:58,680 --> 00:12:59,669
Nieves!
171
00:12:59,840 --> 00:13:00,944
Your father...
172
00:13:01,936 --> 00:13:03,655
...is going to kill you.
173
00:13:12,237 --> 00:13:14,043
She took the stallion?
174
00:13:15,168 --> 00:13:17,840
You didn't see anything.
Got it?
175
00:13:18,000 --> 00:13:19,194
Sure.
176
00:13:19,360 --> 00:13:20,349
Oh!
177
00:13:21,308 --> 00:13:22,536
The boss.
178
00:13:23,221 --> 00:13:24,654
He wants you.
179
00:13:55,184 --> 00:13:57,043
"WANTED"
180
00:14:18,044 --> 00:14:20,747
Thank goodness!
I thought it was us.
181
00:14:20,997 --> 00:14:23,630
(Bell chimes)
182
00:14:25,238 --> 00:14:27,747
It seems like you can smell her.
183
00:14:32,848 --> 00:14:34,327
Be right back.
184
00:14:34,473 --> 00:14:37,475
Cesar, that's not the well
you're looking for.
185
00:14:56,800 --> 00:14:58,306
Are you following me?
186
00:14:58,605 --> 00:14:59,892
Yes.
187
00:15:00,200 --> 00:15:01,752
I saw you come in.
188
00:15:03,640 --> 00:15:07,011
Why?
What do you want from me?
189
00:15:08,000 --> 00:15:09,433
What I want?
190
00:15:11,720 --> 00:15:14,427
I want to explain
about the other day.
191
00:15:15,927 --> 00:15:18,099
There's no need.
It's very clear.
192
00:15:18,573 --> 00:15:20,987
Besides, weren't
you leaving town?
193
00:15:21,120 --> 00:15:22,542
I'm staying.
194
00:15:23,621 --> 00:15:26,886
At least, until I find out
who killed my father.
195
00:15:27,920 --> 00:15:29,751
Are you still on that?
196
00:15:29,920 --> 00:15:32,597
Everyone knows your
brother made that up.
197
00:15:32,737 --> 00:15:34,661
That, or he's crazy.
198
00:15:34,811 --> 00:15:38,780
You're insulting my brother.
- Like you've, insulted my father.
199
00:16:05,120 --> 00:16:07,388
I wish you weren't a Lobo.
200
00:16:11,680 --> 00:16:14,286
That's something I can't change.
201
00:16:15,320 --> 00:16:16,942
Nor do I want to.
202
00:16:17,840 --> 00:16:19,068
Almudena.
203
00:16:20,874 --> 00:16:24,361
You won't even
respect holy places?
204
00:16:27,520 --> 00:16:29,042
We have to go.
205
00:17:03,202 --> 00:17:04,491
Here you go.
206
00:17:07,564 --> 00:17:09,033
Good morning.
207
00:17:09,382 --> 00:17:11,626
We want bread,
beans and sausage.
208
00:17:11,751 --> 00:17:13,015
None left.
209
00:17:13,680 --> 00:17:15,327
And what's all this?
210
00:17:16,427 --> 00:17:19,281
Everything's sold.
- Right.
211
00:17:20,640 --> 00:17:22,832
That is, you don't have food.
212
00:17:23,332 --> 00:17:24,496
Well...
213
00:17:24,920 --> 00:17:26,371
...then...
214
00:17:26,680 --> 00:17:28,591
...give us a shovel...
215
00:17:31,480 --> 00:17:32,708
...nails...
216
00:17:34,571 --> 00:17:35,845
...and...
217
00:17:36,330 --> 00:17:38,109
It's all reserved.
218
00:17:38,839 --> 00:17:41,422
Do you know of another
grocer near by?
219
00:17:41,520 --> 00:17:44,292
Yes, in Cabeza de Arriba,
a three day ride.
220
00:17:44,488 --> 00:17:45,883
Our money's good as any.
221
00:17:47,000 --> 00:17:51,320
Look, we don't want any problems.
All we want is food...
222
00:17:52,520 --> 00:17:54,022
...and tools.
223
00:17:59,920 --> 00:18:01,709
It's closing time.
224
00:18:05,160 --> 00:18:06,490
Thank you.
225
00:18:14,040 --> 00:18:17,636
He was starting to piss me off.
I should go back and rob him.
226
00:18:17,680 --> 00:18:19,229
Hey, hey!
227
00:18:21,720 --> 00:18:22,948
Hurry!
228
00:18:25,668 --> 00:18:27,004
Who are you?
229
00:18:27,680 --> 00:18:29,477
She saved your life, Roman.
230
00:18:29,639 --> 00:18:32,878
A minor occurrence.
That gets you in trouble, here.
231
00:18:32,960 --> 00:18:34,496
You'd have done the same.
232
00:18:34,583 --> 00:18:35,831
Don't bet on it.
233
00:18:39,936 --> 00:18:45,147
Thank you, Miss, we're in your debt. If you
need anything, you know where to find us.
234
00:18:45,440 --> 00:18:48,637
I know you helped us,
but we still don't know your name.
235
00:18:48,800 --> 00:18:52,232
Elena, I'm Elena.
Give me 4 reales and go away, please.
236
00:18:52,420 --> 00:18:53,468
Here.
237
00:18:55,760 --> 00:18:58,993
Elena, thanks.
Thank you very much.
238
00:19:00,707 --> 00:19:02,290
Come on, Roman.
239
00:19:05,971 --> 00:19:09,838
There's decent people left in this town.
- Yes, and pretty.
240
00:19:10,152 --> 00:19:12,752
Come on, let's have some wine.
241
00:19:13,655 --> 00:19:16,429
We have to go home
and work, don't we?
242
00:19:16,600 --> 00:19:18,477
Cesar, man, relax.
243
00:19:19,160 --> 00:19:21,214
We've always lived
at our own pace.
244
00:19:21,292 --> 00:19:22,551
Don't be late.
245
00:20:14,840 --> 00:20:17,035
Give me a jug of wine, kid.
246
00:20:20,760 --> 00:20:23,424
Aren't you a little young
to be hard of hearing?
247
00:20:29,116 --> 00:20:30,390
You better go.
248
00:20:30,929 --> 00:20:32,438
And why is that?
249
00:20:32,880 --> 00:20:36,185
I hate having to clean
blood off the saloon floor.
250
00:20:37,880 --> 00:20:40,596
Then you better get me that jug.
251
00:20:52,320 --> 00:20:54,399
Perhaps you guys can help me.
252
00:20:56,187 --> 00:21:01,376
Relax, man, I'm not asking for money.
I just want a little information.
253
00:21:04,625 --> 00:21:07,454
Did any of you know my father,
Fernando Bravo?
254
00:21:07,907 --> 00:21:10,788
You came here to drink,
not to ask questions.
255
00:21:10,960 --> 00:21:13,269
The boy has the right
to know the truth.
256
00:21:13,440 --> 00:21:15,028
Yes sir, every right.
257
00:21:25,055 --> 00:21:27,083
What truth are you referring to?
258
00:21:27,153 --> 00:21:29,963
Doctor, you better
go sleep it off.
259
00:21:31,126 --> 00:21:33,594
Things are never what they seem.
260
00:21:34,320 --> 00:21:37,073
Or do we only see
what we want to see?
261
00:21:37,240 --> 00:21:39,310
Just one question.
262
00:21:39,480 --> 00:21:42,517
Did Lobo have something to do
with my father's death?
263
00:21:42,679 --> 00:21:44,871
It's impossible that Lobo...
It's absurd...
264
00:21:45,020 --> 00:21:46,552
Go to bed.
265
00:21:46,720 --> 00:21:47,835
Sebastian.
266
00:21:48,020 --> 00:21:49,362
Take the doctor home.
267
00:21:51,680 --> 00:21:53,671
Relax, I can do it myself.
268
00:21:54,356 --> 00:21:56,801
You shouldn't walk
around with that wound.
269
00:21:56,973 --> 00:21:59,338
Come see me, so I can treat it.
270
00:22:30,560 --> 00:22:33,552
Are you hurt?
- No, I'm fine, thanks.
271
00:22:33,720 --> 00:22:35,233
You're crazy, crazy!
272
00:22:35,400 --> 00:22:37,914
Can't you see that horse
could've killed you?
273
00:22:38,080 --> 00:22:40,594
Look at me!
You're nothing but a fickle girl!
274
00:22:40,760 --> 00:22:42,079
Go to hell!
275
00:22:42,240 --> 00:22:43,229
Ouch!
276
00:22:46,760 --> 00:22:49,362
Let go!
Don't you dare touch me. Pig!
277
00:22:50,706 --> 00:22:51,826
Grrr!
278
00:22:55,932 --> 00:22:57,352
Where are you going?
279
00:22:57,508 --> 00:22:58,491
Huh?
280
00:22:59,560 --> 00:23:01,676
Don't you dare leave me alone.
281
00:23:04,273 --> 00:23:05,592
Anibal!
282
00:23:06,440 --> 00:23:07,668
Anibal!
283
00:23:08,674 --> 00:23:09,666
Ugh!
284
00:23:10,036 --> 00:23:11,588
I can't believe it!
285
00:23:12,000 --> 00:23:14,070
I've always helped you, right?
286
00:23:14,240 --> 00:23:16,629
Of course, and you
know we appreciate it.
287
00:23:16,807 --> 00:23:20,543
So, why are you helping
those who wish to harm me?
288
00:23:20,684 --> 00:23:22,930
But, we...
- Have I failed you?
289
00:23:23,070 --> 00:23:24,947
Why do you betray me?
290
00:23:25,080 --> 00:23:28,155
Those men were here
and I didn't sell them a thing.
291
00:23:28,238 --> 00:23:31,686
They left my store with nothing.
I swear.
292
00:23:42,373 --> 00:23:45,109
No one gives them anything,
but they have groceries.
293
00:23:45,244 --> 00:23:48,117
No one helps them, but
they treat their wounds.
294
00:23:48,149 --> 00:23:49,753
Doesn't that seem strange?
295
00:23:50,600 --> 00:23:52,636
I can't speak for others.
296
00:23:52,800 --> 00:23:54,950
But I assure you, I'm loyal.
297
00:23:55,120 --> 00:23:57,076
I owe you this business.
298
00:23:57,240 --> 00:24:00,391
Well that's why it hurts, Damian,
That's why it hurts.
299
00:24:00,560 --> 00:24:03,711
Ingratitude is like a having
a knife in your back.
300
00:24:03,880 --> 00:24:07,064
I swear, that no one
is more faithful than I am.
301
00:24:09,360 --> 00:24:10,588
Well.
302
00:24:12,320 --> 00:24:14,788
Everything has been said, then.
303
00:24:16,309 --> 00:24:17,844
(Laughs)
304
00:24:20,560 --> 00:24:22,209
Take good care of him.
305
00:24:22,600 --> 00:24:24,324
They're so helpless.
306
00:24:30,030 --> 00:24:32,288
Goodbye, Damian.
Goodbye, sir.
307
00:24:33,080 --> 00:24:34,233
(Door closes)
308
00:24:36,000 --> 00:24:38,150
He's menacing...
- Listen carefully!
309
00:24:38,320 --> 00:24:40,197
We owe everything to Mr. Lobo.
310
00:24:40,360 --> 00:24:42,293
We'd be nothing, without him.
311
00:24:42,449 --> 00:24:45,899
So, gladly abide by his will.
If not, take your son...
312
00:24:46,000 --> 00:24:48,485
...go to the church door,
and live on handouts.
313
00:24:48,649 --> 00:24:50,601
Am I understood?
314
00:25:05,594 --> 00:25:07,186
Where's Nieves?
315
00:25:13,160 --> 00:25:14,229
Rosa!
316
00:25:14,880 --> 00:25:16,248
I snuck out.
317
00:25:20,400 --> 00:25:21,958
I miss you.
318
00:25:22,919 --> 00:25:25,951
And we get bored without you.
- Liars.
319
00:25:26,120 --> 00:25:27,714
You have a good time...
320
00:25:27,800 --> 00:25:30,252
...while I get old in here.
321
00:25:31,863 --> 00:25:33,736
Nearly 14, and look at me.
322
00:25:33,884 --> 00:25:34,978
(Footsteps)
323
00:25:35,174 --> 00:25:36,470
Quick, hide!
324
00:25:39,647 --> 00:25:42,033
Isabel...
In the bathtub again?
325
00:25:42,113 --> 00:25:43,464
Come out immediately.
326
00:25:43,497 --> 00:25:45,975
Not even prostitutes
bathe that much.
327
00:25:46,124 --> 00:25:47,366
Oh, Tata!
328
00:25:47,975 --> 00:25:50,611
As pleasant as it is
to take a warm bath.
329
00:25:50,760 --> 00:25:53,572
And that sensation you get...
- Stop talking nonsense.
330
00:25:53,681 --> 00:25:56,519
And get out immediately.
I won't repeat it again.
331
00:25:57,997 --> 00:25:59,115
Rosa.
332
00:26:01,262 --> 00:26:03,549
(Rosa laughs)
333
00:26:06,560 --> 00:26:08,152
(Coughs)
334
00:26:17,120 --> 00:26:18,314
Mother of God!
335
00:26:18,480 --> 00:26:19,674
My child!
336
00:26:19,840 --> 00:26:21,114
Let's go!
337
00:26:55,706 --> 00:26:58,998
Good afternoon, Miss.
Can I help you with anything?
338
00:26:59,908 --> 00:27:02,112
You could give me your horse.
339
00:27:03,664 --> 00:27:04,864
Nothing else?
340
00:27:05,000 --> 00:27:06,955
It's good for starters.
341
00:27:08,291 --> 00:27:10,831
Aren't you Almudena's sister?
- Yes...
342
00:27:11,259 --> 00:27:14,771
Nieves Lobo.
And you're Cesar...Bravo, right?
343
00:27:14,969 --> 00:27:15,882
Hyaah!
344
00:27:22,595 --> 00:27:23,792
Anibal!
345
00:27:25,269 --> 00:27:26,268
Enough!
346
00:27:26,800 --> 00:27:27,994
Enough!
347
00:27:31,120 --> 00:27:32,874
Anibal! Stop!
348
00:27:37,952 --> 00:27:40,421
(Gunshot)
I said, enough!
349
00:27:41,702 --> 00:27:44,593
You!
Grab your horse and go.
350
00:28:16,680 --> 00:28:17,908
Doctor.
351
00:28:19,156 --> 00:28:20,384
Doctor!
352
00:28:24,600 --> 00:28:25,828
Doctor.
353
00:28:26,844 --> 00:28:28,072
Doctor.
354
00:28:31,687 --> 00:28:32,686
Doctor.
355
00:28:33,731 --> 00:28:34,959
Doctor.
356
00:28:42,608 --> 00:28:45,233
Doctor! Are you okay?
Doctor!
357
00:28:48,550 --> 00:28:49,824
Shit!
358
00:29:10,980 --> 00:29:12,574
(Neigh)
359
00:29:14,320 --> 00:29:16,074
You took a long time.
360
00:29:18,960 --> 00:29:20,598
I was getting worried.
361
00:29:22,468 --> 00:29:25,660
Really?
Well, someone took my horse.
362
00:29:33,040 --> 00:29:36,635
If you've come to hassle me
about the fight, then go.
363
00:29:37,010 --> 00:29:38,284
No.
364
00:29:39,560 --> 00:29:43,075
I love it when you
get crazy over me.
365
00:29:44,077 --> 00:29:46,334
Is that why you smiled
at that bastard?
366
00:29:48,520 --> 00:29:49,839
Maybe.
367
00:30:18,440 --> 00:30:20,032
Stop, stop, stop.
368
00:30:23,749 --> 00:30:25,820
I don't want you to stop.
369
00:30:44,261 --> 00:30:46,193
(Neigh)
370
00:31:34,800 --> 00:31:36,199
I missed you.
371
00:31:36,360 --> 00:31:37,554
Come.
372
00:31:37,720 --> 00:31:39,312
Have a drink with me.
373
00:31:45,600 --> 00:31:47,238
Such a serious face.
374
00:31:47,400 --> 00:31:49,269
Aren't you glad to see me?
375
00:31:51,879 --> 00:31:55,269
I assure you that I'm
very happy to see you.
376
00:31:58,160 --> 00:32:01,072
You're not worried about
those outsiders, are you?
377
00:32:01,240 --> 00:32:03,089
What do you know about them?
378
00:32:03,240 --> 00:32:04,992
What everyone else does.
379
00:32:05,430 --> 00:32:07,767
That nobody wants
them around here.
380
00:32:08,160 --> 00:32:10,643
And that they won't
last a winter.
381
00:32:11,564 --> 00:32:15,048
I want you to listen to
what's said about those two.
382
00:32:15,280 --> 00:32:16,429
Agreed?
383
00:32:18,143 --> 00:32:21,231
And now...
why don't we go to the room.
384
00:32:21,680 --> 00:32:24,969
And show me how
happy you've become?
385
00:32:26,084 --> 00:32:27,278
Lets go.
386
00:32:42,680 --> 00:32:44,511
"Bonsoir, Mademoiselle".
387
00:32:44,920 --> 00:32:47,195
"Bonsoir".
- What can you offer me?
388
00:32:47,360 --> 00:32:48,897
Well we have everything.
389
00:32:49,076 --> 00:32:51,996
Although, I recommend
the house special.
390
00:32:52,160 --> 00:32:54,704
And if you're having
strong emotions...
391
00:32:54,840 --> 00:32:55,829
...Lola.
392
00:32:55,940 --> 00:32:56,930
Meow!
393
00:33:00,320 --> 00:33:01,887
Do you have any tea?
394
00:33:03,080 --> 00:33:05,115
We only serve men here.
395
00:33:06,614 --> 00:33:08,758
Oh, right then, a anisette.
396
00:33:11,372 --> 00:33:12,492
Ahem.
397
00:33:15,563 --> 00:33:19,228
Would the Bravo brothers
happen to be around here?
398
00:33:19,592 --> 00:33:22,767
Sorry, but we don't give
information about our visitors.
399
00:33:22,840 --> 00:33:24,733
This is a reputable house.
400
00:33:24,920 --> 00:33:26,751
Don't worry, we're friends.
401
00:33:26,920 --> 00:33:30,151
I didn't know those
two had "friends".
402
00:33:30,320 --> 00:33:33,786
Well, yes.
We have a thriving business at hand.
403
00:33:34,071 --> 00:33:38,952
We're getting water from their well,
to bottle it, and sell it as medicine.
404
00:33:39,127 --> 00:33:41,056
(They laugh)
405
00:33:42,280 --> 00:33:45,033
Bottled water!
That's so silly, right?
406
00:33:47,320 --> 00:33:48,760
Silly?
407
00:33:48,911 --> 00:33:51,823
You won't laugh like that
when we're rich.
408
00:33:57,048 --> 00:33:59,318
(Quiet praying)
409
00:34:01,200 --> 00:34:02,599
Good Heavens.
410
00:34:02,760 --> 00:34:06,435
This morning I poured him a couple
of flasks, and now look at him.
411
00:34:06,599 --> 00:34:10,346
The doctor's been doing badly for years.
And what goes around...
412
00:34:10,480 --> 00:34:11,791
Poor man.
413
00:34:11,959 --> 00:34:15,402
Ever since the outsiders got here,
we've had misfortune.
414
00:34:15,527 --> 00:34:17,760
And it looks like
they're staying.
415
00:34:24,200 --> 00:34:26,111
A terrible accident.
416
00:34:27,560 --> 00:34:29,887
And a great loss
to the village.
417
00:34:48,362 --> 00:34:52,231
Apparently, he injected a drug,
and died in the act.
418
00:34:52,659 --> 00:34:56,030
His vice overcame him.
Perhaps it was for the best.
419
00:34:56,600 --> 00:34:58,210
Gentlemen, please.
420
00:34:58,397 --> 00:35:01,913
A bit of Christian compassion.
He's still warm.
421
00:35:08,600 --> 00:35:11,160
Where were you?
Do you still work for me?
422
00:35:11,320 --> 00:35:14,269
We were...
- I want you to wipe out La Quebrada.
423
00:35:14,654 --> 00:35:15,928
Tomorrow.
424
00:35:16,760 --> 00:35:19,274
Sir, with all due respect...
425
00:35:30,838 --> 00:35:34,978
I've seen plenty of stiffs,
but none with a syringe in his arm.
426
00:35:35,600 --> 00:35:39,991
The only one in this fucking town
willing to open his mouth, goes and dies.
427
00:35:40,159 --> 00:35:42,173
Purely coincidence, hm?
428
00:35:42,690 --> 00:35:45,394
With the doctor dead,
we'll never know the truth.
429
00:35:45,560 --> 00:35:48,916
There's nothing to know,
I bet it was that bastard, Lobo.
430
00:35:49,080 --> 00:35:52,959
He killed father, took the bones
and hung the doctor out to dry.
431
00:35:53,120 --> 00:35:57,193
That makes no sense, the doctor said
that Lobo wouldn't have killed father.
432
00:35:57,360 --> 00:36:00,238
Why would he kill someone
who defended his innocence?
433
00:36:00,400 --> 00:36:02,204
If not him, then who?
434
00:36:03,141 --> 00:36:04,494
Anyone.
435
00:36:06,099 --> 00:36:08,083
"It could've been anyone"
436
00:36:09,226 --> 00:36:12,270
(They pray quietly)
437
00:36:28,270 --> 00:36:30,717
(Wolf howling)
438
00:38:13,840 --> 00:38:15,717
No one enters or leaves.
439
00:38:15,880 --> 00:38:17,677
Only Mr. Lobo and me.
440
00:38:17,840 --> 00:38:18,829
Understood?
441
00:38:19,000 --> 00:38:21,639
Understood.
I'll be worse than a jailer.
442
00:38:22,581 --> 00:38:26,625
She just doesn't understand
that she can't listen to her sisters.
443
00:38:26,906 --> 00:38:28,897
That it's dangerous.
444
00:38:31,169 --> 00:38:34,076
I hope she doesn't end up
infecting all of them.
445
00:38:34,600 --> 00:38:37,838
I don't want to see myself
burying all my girls.
446
00:38:41,460 --> 00:38:43,719
(Cries)
447
00:38:55,479 --> 00:38:57,913
Please don't say
anything to father.
448
00:38:58,575 --> 00:39:00,691
Besides, I cleaned
the blood quickly.
449
00:39:01,031 --> 00:39:02,910
So I can't get infected.
450
00:39:03,520 --> 00:39:04,748
Tata!
451
00:39:07,360 --> 00:39:11,319
She coughs in your face and
you think it can't infect you?
452
00:39:11,480 --> 00:39:13,357
You'll all be the death of me.
453
00:39:13,612 --> 00:39:15,695
I'd love to cut my hair short.
454
00:39:15,921 --> 00:39:19,187
Good morning everyone.
Looks like a wonderful day.
455
00:39:23,260 --> 00:39:24,465
Good morning.
456
00:39:24,636 --> 00:39:26,197
(All)
Good morning.
457
00:39:43,343 --> 00:39:47,594
Is it true that there were no
bones or cadaver at La Quebrada?
458
00:39:49,320 --> 00:39:50,753
How is that possible?
459
00:39:51,400 --> 00:39:54,955
Father, you should've
killed them, then and there.
460
00:39:55,120 --> 00:39:58,721
Mind your own business.
These aren't women's affairs.
461
00:40:01,248 --> 00:40:02,556
Sorry, I'm late.
462
00:40:02,703 --> 00:40:04,221
Don't let it happen again.
463
00:40:21,680 --> 00:40:24,240
How many heads of
cattle did you get?
464
00:40:27,999 --> 00:40:29,140
Heads?
465
00:40:30,842 --> 00:40:32,283
How many?
466
00:40:36,040 --> 00:40:37,109
50.
467
00:40:39,520 --> 00:40:40,748
50?
468
00:40:42,040 --> 00:40:43,837
60, 65.
469
00:40:44,279 --> 00:40:45,904
That's stupid, Anibal.
470
00:40:50,800 --> 00:40:52,107
Something wrong?
471
00:40:53,162 --> 00:40:54,178
Um, no.
472
00:40:54,218 --> 00:40:55,435
No, I'm fine.
473
00:40:59,200 --> 00:41:03,507
While these outsiders remain here,
there'll be no walks, or riding.
474
00:41:03,687 --> 00:41:05,257
Father.
- Father.
475
00:41:05,320 --> 00:41:07,727
I don't want to
hear another word.
476
00:41:08,508 --> 00:41:09,996
Eat your breakfast.
477
00:41:10,200 --> 00:41:12,509
Take a good look at the marvel.
478
00:41:12,680 --> 00:41:14,352
Swiss technology!
479
00:41:14,880 --> 00:41:17,758
Capable of pumping
10,000 liters per hour.
480
00:41:18,199 --> 00:41:21,396
And you say the Swiss
will buy the 10,000.
481
00:41:21,560 --> 00:41:23,260
Anything we can get.
482
00:41:24,762 --> 00:41:27,622
Dear friends, we're going to be rich.
Lets toast!
483
00:41:27,720 --> 00:41:30,114
They'll pay for water that
smells like a goat's ass?
484
00:41:30,216 --> 00:41:32,769
Goat's ass?
It's because of the sulfur.
485
00:41:32,880 --> 00:41:36,222
Sulfurous water,
a treasure of modern medicine.
486
00:41:36,646 --> 00:41:38,123
Cesar...
487
00:41:38,797 --> 00:41:41,301
Do you think this butthead
knows what he's talking about?
488
00:41:41,396 --> 00:41:42,857
I dare you to repeat that.
489
00:41:42,936 --> 00:41:44,786
Butthead!
- Ignoramus!
490
00:41:46,673 --> 00:41:48,603
Ladies, enough already.
491
00:41:49,159 --> 00:41:51,288
Lets have a toast.
You...
492
00:41:51,611 --> 00:41:54,669
You know how to use that pump, right?
- Of course.
493
00:41:55,240 --> 00:41:56,401
Come on...
494
00:41:57,067 --> 00:41:58,420
I mean...
495
00:41:58,717 --> 00:42:00,355
I have the instructions.
496
00:42:00,440 --> 00:42:02,399
Come on, lets toast
to triumph...
497
00:42:02,480 --> 00:42:03,629
...and wealth.
498
00:42:04,640 --> 00:42:06,119
Are you alright?
499
00:42:06,875 --> 00:42:10,055
Go rest a bit, so the
wound doesn't open up.
500
00:42:10,640 --> 00:42:11,844
Wound?
501
00:42:11,960 --> 00:42:13,687
Have you had an accident?
502
00:42:13,822 --> 00:42:16,330
Yeah, that's what it's
called around here.
503
00:42:16,525 --> 00:42:18,293
He was shot.
504
00:42:18,880 --> 00:42:20,154
By whom?
505
00:42:21,016 --> 00:42:23,313
If I knew that,
I'd return the gift.
506
00:42:23,440 --> 00:42:25,821
Clean the wound
with the spring water.
507
00:42:26,240 --> 00:42:27,514
Are you crazy?
508
00:42:27,680 --> 00:42:29,910
No woman would
approach me then.
509
00:42:30,079 --> 00:42:34,118
Help your body heal quickly.
There's much work to do here.
510
00:42:41,770 --> 00:42:43,472
I have something for you.
511
00:42:43,680 --> 00:42:46,399
The doctor gave it
to Miss Rosario.
512
00:42:46,864 --> 00:42:51,844
By the way, a magnificent human
specimen, that Miss Rosario.
513
00:42:53,481 --> 00:42:55,639
It was for both of you.
514
00:43:03,828 --> 00:43:05,524
It's a letter from father.
515
00:43:13,288 --> 00:43:16,872
Stop being stupid!
Are you trying to suffocate?
516
00:43:17,040 --> 00:43:19,793
If it goes up, you'll die.
What kind of joke is that?
517
00:43:20,320 --> 00:43:21,435
Wrong.
518
00:43:23,000 --> 00:43:24,149
Come here.
519
00:43:24,320 --> 00:43:25,389
Come.
520
00:43:31,280 --> 00:43:32,793
How nice.
521
00:43:32,960 --> 00:43:34,678
To be a child again!
522
00:43:34,840 --> 00:43:35,973
What do you want?
523
00:43:36,080 --> 00:43:38,275
I'm here to pick up
Lobo's order.
524
00:43:38,440 --> 00:43:39,926
Oh, it's right there.
525
00:43:40,400 --> 00:43:42,197
And a bottle of brandy.
526
00:43:42,360 --> 00:43:43,554
And tobacco.
527
00:43:49,840 --> 00:43:51,273
That'll be...
528
00:43:51,440 --> 00:43:52,793
...6 reales.
529
00:43:52,960 --> 00:43:53,995
What?
530
00:43:54,160 --> 00:43:54,931
6 reales.
531
00:43:55,680 --> 00:43:57,193
You want to charge me?
532
00:43:57,360 --> 00:44:00,765
No one gives us anything for free.
So do me a favor and pay me.
533
00:44:00,880 --> 00:44:03,440
Do you know who I am?
- It's 6 reales!
534
00:44:05,080 --> 00:44:06,308
What a character.
535
00:44:06,480 --> 00:44:07,517
I like it.
536
00:44:07,642 --> 00:44:10,035
Why don't we go back there
so I can show you...
537
00:44:10,215 --> 00:44:12,501
If you finish that phrase,
there'll be nothing to show me.
538
00:44:12,771 --> 00:44:14,099
Elena.
539
00:44:14,400 --> 00:44:17,631
She hasn't been here long.
Of course, you don't have to pay.
540
00:44:17,800 --> 00:44:20,951
No problem.
And give my regards to Mr. Lobo.
541
00:44:22,080 --> 00:44:25,959
You should explain to your daughter
how things work around here.
542
00:44:26,880 --> 00:44:28,836
Or she's going to
get in trouble.
543
00:44:29,800 --> 00:44:31,916
I'm sorry, it won't
happen again.
544
00:44:36,320 --> 00:44:39,198
You can't pay for his tobacco
and his brandy. It's not fair.
545
00:44:39,360 --> 00:44:42,122
Could you shut up for once?
You're going to ruin us.
546
00:44:42,200 --> 00:44:43,872
Go to the kitchen.
547
00:45:18,260 --> 00:45:20,077
"To whom it may concern"
548
00:45:20,240 --> 00:45:22,800
"I, Fernando Bravo,
can't go on living".
549
00:45:24,359 --> 00:45:28,791
"I've decided to end my life by gunshot.
It will be no great loss".
550
00:45:29,320 --> 00:45:32,118
"May God forgive me
and receive my soul".
551
00:45:32,811 --> 00:45:34,157
I don't think so.
552
00:45:35,039 --> 00:45:38,188
Why would he commit suicide?
And the letter...
553
00:45:38,344 --> 00:45:40,727
Why didn't they give it to the judge?
Or to mother?
554
00:45:40,867 --> 00:45:43,209
I don't know, but I
recognize his handwriting.
555
00:45:45,009 --> 00:45:48,029
So who hid his bones?
Who took them?
556
00:45:48,200 --> 00:45:49,428
Huh?
557
00:45:49,932 --> 00:45:50,909
Well.
558
00:45:51,080 --> 00:45:53,369
I see you're feeling better.
559
00:45:54,990 --> 00:45:56,920
You don't believe me either.
560
00:45:57,880 --> 00:46:00,349
You don't think I've
seen him, right?
561
00:46:01,049 --> 00:46:02,858
Fuck you!
562
00:46:17,954 --> 00:46:19,853
(Plays piano)
563
00:46:27,587 --> 00:46:28,828
Nieves.
564
00:46:38,280 --> 00:46:39,608
You're beautiful.
565
00:46:45,973 --> 00:46:50,043
I can't stop thinking about you.
I think I'm going crazy.
566
00:46:51,053 --> 00:46:53,625
I've been thinking of you too.
567
00:46:55,342 --> 00:46:56,661
A little.
568
00:46:59,447 --> 00:47:01,421
I was scared to death.
569
00:47:02,046 --> 00:47:03,195
You?
570
00:47:03,367 --> 00:47:06,632
I thought you might think that
I was taking advantage of you?
571
00:47:06,840 --> 00:47:08,512
You think too much.
572
00:47:10,039 --> 00:47:11,235
Nieves.
573
00:47:12,319 --> 00:47:13,608
I love you.
574
00:47:16,015 --> 00:47:17,877
I've always loved you.
575
00:47:31,400 --> 00:47:33,248
Marry me.
576
00:47:33,841 --> 00:47:36,689
Let me be at your side forever.
577
00:47:37,000 --> 00:47:38,392
Anibal.
578
00:47:41,172 --> 00:47:42,292
What...
579
00:47:43,564 --> 00:47:47,345
What makes you think I
could marry someone like you?
580
00:47:47,564 --> 00:47:48,684
No.
581
00:47:52,360 --> 00:47:53,949
Don't spoil it.
582
00:48:21,520 --> 00:48:23,795
Help me with the laundry?
- Awe no.
583
00:48:23,960 --> 00:48:26,255
But who's the man of the house?
584
00:48:28,240 --> 00:48:30,559
Well, well, well.
585
00:48:31,260 --> 00:48:32,799
Look who we have here.
586
00:48:32,902 --> 00:48:34,535
What do you want?
- Nothing.
587
00:48:34,668 --> 00:48:36,903
Just a bit of what
you're giving the outsiders.
588
00:48:37,040 --> 00:48:38,359
Leave my mother!
589
00:48:38,520 --> 00:48:41,339
She just needs to be
good and kind to me.
590
00:48:41,640 --> 00:48:43,649
Go away or I'll scream.
- Scream.
591
00:48:43,720 --> 00:48:46,543
Not even your father
would come to help you.
592
00:48:46,720 --> 00:48:48,039
You're a traitor.
593
00:48:48,200 --> 00:48:51,397
And traitors should
get what they deserve.
594
00:48:52,357 --> 00:48:53,870
Leave her alone!
595
00:48:54,200 --> 00:48:56,070
Go, son!
Go!
596
00:48:58,216 --> 00:48:59,486
No!
597
00:48:59,840 --> 00:49:02,177
What, you like beating women?
598
00:49:04,080 --> 00:49:05,490
C'mon, I dare you!
599
00:49:13,840 --> 00:49:14,639
No!
600
00:49:40,040 --> 00:49:41,251
No, no, Roman!
601
00:49:41,400 --> 00:49:42,954
Leave him!
Leave him!
602
00:49:43,095 --> 00:49:45,102
If you touch her
again I'll kill you!
603
00:49:51,360 --> 00:49:52,588
Are you okay?
604
00:49:53,640 --> 00:49:55,119
Roman, your wound.
605
00:49:55,280 --> 00:49:56,508
You're bleeding.
606
00:49:57,040 --> 00:49:58,268
It's okay.
607
00:50:00,657 --> 00:50:01,626
Elena.
608
00:50:23,599 --> 00:50:27,064
Since you told me to let her rest...
- It's one in the afternoon.
609
00:50:27,264 --> 00:50:28,583
Are you stupid?
610
00:50:33,143 --> 00:50:35,673
Rosita.
Sweetheart.
611
00:50:38,320 --> 00:50:39,469
Oh my!
612
00:50:39,640 --> 00:50:41,073
It's not her!
613
00:50:52,672 --> 00:50:54,028
I...I'm going.
614
00:50:55,415 --> 00:50:57,475
Alert the men.
Run!
615
00:50:59,360 --> 00:51:03,273
"I'm leaving forever,
but, please, don't be sad"
616
00:51:03,640 --> 00:51:05,537
"It's best for everyone"
617
00:51:05,818 --> 00:51:09,568
"I couldn't bear it if one of my
sisters got sick because of me"
618
00:51:09,716 --> 00:51:14,123
"I want you to be happy.
That way, I can smile from heaven"
619
00:51:14,419 --> 00:51:17,146
"Father, be good to my sisters"
620
00:51:17,520 --> 00:51:19,351
"And all of you, take care of him"
621
00:51:19,520 --> 00:51:21,715
"You know he won't ask you to"
622
00:51:22,000 --> 00:51:25,310
"Your Loving daughter and sister,
Rosa".
623
00:51:43,280 --> 00:51:46,798
Look...
the friend of the outsiders.
624
00:51:48,811 --> 00:51:50,171
How dare you.
625
00:51:52,720 --> 00:51:54,915
Careful, we'll upset the pimp.
626
00:51:55,080 --> 00:51:58,231
He puts his daughter
in the Bravos bed.
627
00:51:58,929 --> 00:52:01,629
Notice how fond he is of them.
628
00:52:02,520 --> 00:52:03,962
Leave him alone!
629
00:52:04,460 --> 00:52:08,709
You cowards! Do something!
Are you going to let him be treated this way?
630
00:52:08,880 --> 00:52:11,501
This is how we deal
with traitors here.
631
00:52:12,160 --> 00:52:13,309
And you...
632
00:52:13,880 --> 00:52:15,108
Get ready.
633
00:52:15,640 --> 00:52:16,470
Whore.
634
00:52:21,240 --> 00:52:22,468
No!
635
00:52:24,816 --> 00:52:26,140
(Shrieks)
636
00:52:31,613 --> 00:52:32,833
Hey!
637
00:52:33,000 --> 00:52:34,692
Mr. Lobo needs help.
638
00:52:35,320 --> 00:52:37,225
Come on, lets go!
639
00:52:39,436 --> 00:52:41,111
Come on!
- Miguel!
640
00:52:41,172 --> 00:52:42,469
Lets go!
641
00:52:51,067 --> 00:52:53,399
One, two.
642
00:52:56,400 --> 00:52:58,118
Quick, Cesar.
643
00:53:01,120 --> 00:53:02,917
Help me, Cesar, please.
644
00:53:10,080 --> 00:53:11,479
Stop, stop, stop!
645
00:53:11,640 --> 00:53:15,872
It has to be straight, otherwise
the entire structure may collapse.
646
00:53:16,040 --> 00:53:19,510
This is heavy, Frenchy.
- Don't move! I have to calculate.
647
00:53:19,680 --> 00:53:23,468
It has to be accurate,
or else it could be very dangerous.
648
00:53:28,320 --> 00:53:30,151
Very good, perfect.
649
00:53:31,680 --> 00:53:34,334
You mind telling me
where you've been?
650
00:53:35,240 --> 00:53:38,198
If father took his life,
what are we doing here?
651
00:53:38,640 --> 00:53:40,917
We've always been
free, obeying no one.
652
00:53:40,987 --> 00:53:43,112
Now we're taking
orders from this nerd?
653
00:53:43,199 --> 00:53:47,512
I'm not sure what a nerd is,
but I won't go on like this.
654
00:53:47,730 --> 00:53:50,610
Stretch is looking for men.
We can join his crew...
655
00:53:50,727 --> 00:53:53,356
We already talked about this.
We're staying here.
656
00:53:53,520 --> 00:53:55,511
We're moving forward
with this well.
657
00:53:55,679 --> 00:53:58,484
Our job is to crack
safes and run!
658
00:53:58,671 --> 00:54:01,780
Why do we have to do this?
- Because we're wanted!
659
00:54:04,520 --> 00:54:07,226
Because it's our fault
that many people died.
660
00:54:09,240 --> 00:54:10,719
And because I said so.
661
00:54:10,880 --> 00:54:12,515
Is that clear?
662
00:54:14,237 --> 00:54:15,869
Go on, rest.
663
00:54:17,125 --> 00:54:21,234
Wait, one moment, one moment.
What's this about safe cracking?
664
00:54:21,400 --> 00:54:22,719
People killed?
665
00:54:22,880 --> 00:54:24,313
If we're to go on...
666
00:54:24,480 --> 00:54:27,756
If you want to go on
with us, Frenchy...
667
00:54:28,440 --> 00:54:32,352
...it's best, you don't stick your
nose where it doesn't belong.
668
00:54:32,680 --> 00:54:36,189
Is that clear?
- "D'accord, d'accord, d'accord"...
669
00:54:36,360 --> 00:54:37,978
Come on, then.
670
00:54:48,234 --> 00:54:50,481
Come on, lets go in.
671
00:54:51,000 --> 00:54:52,912
Roman's in no condition.
672
00:54:53,084 --> 00:54:54,892
I meant you, Frenchy.
673
00:55:01,480 --> 00:55:02,595
Come on.
674
00:55:02,760 --> 00:55:03,795
Coming.
675
00:55:05,440 --> 00:55:08,477
Give it here, half-ass.
Go plant some onions.
676
00:55:08,640 --> 00:55:09,709
Onions?
677
00:55:10,360 --> 00:55:13,686
The day I get angry,
I can be very dangerous!
678
00:55:23,000 --> 00:55:25,753
What are you doing?
Didn't I tell you to rest?
679
00:55:25,920 --> 00:55:27,938
Frenchy can't do it, man.
680
00:55:36,881 --> 00:55:38,007
(Whistle)
681
00:55:41,160 --> 00:55:42,593
(Noise above)
682
00:55:42,759 --> 00:55:44,227
Go up, Roman.
Hurry!
683
00:55:44,345 --> 00:55:46,220
What's wrong?
- I don't know, but go up!
684
00:56:06,123 --> 00:56:08,634
Anibal, are you aware
of what happened?
685
00:56:08,800 --> 00:56:09,789
Where were you?
686
00:56:09,960 --> 00:56:11,857
Rosa ran off.
We can't find her.
687
00:56:11,934 --> 00:56:13,465
What are we waiting for?
Lets go.
688
00:56:13,534 --> 00:56:15,063
And the master?
- Waiting for you.
689
00:56:15,639 --> 00:56:18,392
Assemble everyone.
We must find her.
690
00:56:18,560 --> 00:56:20,959
And don't come back
without my daughter.
691
00:56:21,127 --> 00:56:22,193
Anibal.
692
00:56:23,707 --> 00:56:25,155
Is everything in order?
693
00:56:25,265 --> 00:56:27,913
Yes sir, the job is done.
- Good.
694
00:56:33,840 --> 00:56:35,193
Come on, Pedro.
695
00:56:37,635 --> 00:56:39,455
(Hawk screeching)
696
00:56:39,520 --> 00:56:40,859
(Wolf baying)
697
00:56:41,045 --> 00:56:42,862
(Rosita Coughs)
698
00:56:44,472 --> 00:56:45,771
(Wings flapping)
699
00:56:55,840 --> 00:56:57,788
(Screams)
700
00:57:04,120 --> 00:57:05,348
You alright?
701
00:57:06,680 --> 00:57:08,033
I'm fine.
702
00:57:08,200 --> 00:57:10,111
Let's get out of here.
703
00:57:10,280 --> 00:57:13,376
Oh, oh! My leg, Cesar!
It's trapped.
704
00:57:13,680 --> 00:57:14,954
Jean Marie!
705
00:57:15,120 --> 00:57:16,269
Frenchy!
706
00:57:16,434 --> 00:57:17,731
Jean Marie!
707
00:57:18,080 --> 00:57:19,274
Jean Marie!
708
00:57:19,727 --> 00:57:20,793
Cesar.
709
00:57:20,960 --> 00:57:22,473
Cesar, the water.
710
00:57:27,440 --> 00:57:31,433
We all have to help.
Lobo's men are searching the woods.
711
00:57:31,614 --> 00:57:34,969
So we'll check the vicinity.
- What happened?
712
00:57:35,090 --> 00:57:38,330
Lobo's daughter, Rosa, has disappeared.
If she's not back by nightfall...
713
00:57:38,466 --> 00:57:40,633
I'll take the mule and
check the terraces.
714
00:57:48,960 --> 00:57:50,767
A pint of wine, please.
715
00:57:54,480 --> 00:57:56,198
You look very busy.
716
00:57:56,360 --> 00:57:59,670
The men are looking for Miss Rosa.
She's disappeared.
717
00:58:00,360 --> 00:58:01,475
Well!
718
00:58:01,640 --> 00:58:03,073
That matters, right?
719
00:58:03,240 --> 00:58:07,316
Too bad no one does that for our own.
- We have to help Mr Lobo.
720
00:58:07,443 --> 00:58:11,271
Of course. Yet, no one helped my
father, when he was humiliated.
721
00:58:11,420 --> 00:58:13,170
What did you want us to do?
722
00:58:13,400 --> 00:58:15,836
Nothing, because you
have no dignity.
723
00:58:16,800 --> 00:58:20,156
We're poor and
dignity can't be eaten.
724
00:58:20,320 --> 00:58:23,513
Besides, your father has
been here all his life...
725
00:58:23,669 --> 00:58:27,201
And no one has ever disrespected
him until you got here...
726
00:58:27,365 --> 00:58:29,223
...with your modern ideas.
727
00:58:29,811 --> 00:58:31,569
You're cowards.
728
00:58:34,941 --> 00:58:36,288
Elena!
729
00:58:37,330 --> 00:58:38,484
Listen.
730
00:58:39,132 --> 00:58:43,876
You can't live outside the herd.
Think of your father, and your son.
731
00:58:49,360 --> 00:58:50,839
(Coughs)
732
00:58:57,325 --> 00:58:59,428
(Coughs)
733
00:59:07,560 --> 00:59:08,834
Lord.
734
00:59:10,155 --> 00:59:12,866
I'm ready for you
to take me with you.
735
00:59:16,520 --> 00:59:18,476
The sooner the better.
736
00:59:19,194 --> 00:59:21,491
I pray that nothing
happens to my sisters,
737
00:59:21,631 --> 00:59:24,689
and that no one suffers
more because of me.
738
00:59:27,680 --> 00:59:29,636
(Vomits)
739
00:59:30,237 --> 00:59:31,400
Hey!
740
00:59:31,665 --> 00:59:32,642
Help!
741
00:59:32,792 --> 00:59:34,510
Help!
- Please!
742
00:59:35,720 --> 00:59:37,119
Cesar.
743
00:59:37,280 --> 00:59:38,727
Calm down, Roman.
744
00:59:38,852 --> 00:59:40,357
It's gonna be alright.
745
00:59:40,593 --> 00:59:43,237
You never could lie,
motherfucker.
746
00:59:45,803 --> 00:59:46,811
Cesar.
747
00:59:46,938 --> 00:59:48,288
Jean Marie!
748
00:59:48,413 --> 00:59:50,323
Where's fucking Frenchy.
749
00:59:52,899 --> 00:59:54,478
Rosa!
750
00:59:55,434 --> 00:59:56,755
Rosa!
751
01:00:01,945 --> 01:00:03,127
Rosa!
752
01:00:03,410 --> 01:00:04,957
(Wolf baying)
753
01:00:07,747 --> 01:00:09,477
(Coughs)
754
01:00:29,174 --> 01:00:31,519
(Coughs)
755
01:00:36,920 --> 01:00:38,450
(Coughs)
756
01:00:52,735 --> 01:00:53,887
Hey.
757
01:00:54,738 --> 01:00:55,879
Hey!
758
01:00:56,520 --> 01:00:57,752
Wake up!
759
01:00:58,994 --> 01:01:00,242
Are you okay?
760
01:01:00,407 --> 01:01:01,578
Wake up.
761
01:01:01,773 --> 01:01:03,508
Hey!
- Hey!
762
01:01:04,696 --> 01:01:06,678
Is someone there?
- Help!
763
01:01:08,555 --> 01:01:10,591
(Coughs)
764
01:01:17,640 --> 01:01:19,585
Help us get out of here.
765
01:01:20,046 --> 01:01:21,272
I can't.
766
01:01:21,440 --> 01:01:23,749
Listen.
Find a rope.
767
01:01:23,920 --> 01:01:27,117
Tie it to the white horse,
and throw us the other end.
768
01:01:27,765 --> 01:01:29,398
It's just that...
769
01:01:30,338 --> 01:01:32,151
You can do it.
770
01:01:32,398 --> 01:01:34,628
Our lives depends on you.
771
01:01:44,840 --> 01:01:45,990
Rosa!
772
01:01:46,734 --> 01:01:48,039
Rosa!
773
01:01:48,244 --> 01:01:51,052
(Echoes)
Rosa, Rosa, Rosa...
774
01:02:18,160 --> 01:02:19,593
Rosa!
775
01:02:20,859 --> 01:02:22,086
Rosa!
776
01:02:23,400 --> 01:02:24,886
Rosa!
777
01:02:39,000 --> 01:02:40,258
Easy.
778
01:02:41,697 --> 01:02:43,106
Easy, okay?
779
01:02:43,362 --> 01:02:44,744
Easy.
780
01:02:52,793 --> 01:02:54,333
Rosa!
781
01:02:55,198 --> 01:02:56,322
Alright.
782
01:03:10,760 --> 01:03:12,113
(Coughs)
783
01:03:31,080 --> 01:03:32,832
Thanks, beautiful!
784
01:03:33,880 --> 01:03:35,836
Hold on, Roman.
That's it.
785
01:03:39,720 --> 01:03:41,119
Be strong.
786
01:03:42,720 --> 01:03:44,199
(Coughs)
787
01:03:46,195 --> 01:03:50,006
(Coughing)
788
01:03:52,073 --> 01:03:53,932
(Flash back)
"The swing!"
789
01:03:54,104 --> 01:03:56,011
"Isabel made it"
- "I love it"
790
01:03:56,182 --> 01:03:58,996
"Thank you so much!"
- "Get ready to fly."
791
01:04:03,246 --> 01:04:05,909
Baraka!
Baraka!
792
01:04:06,040 --> 01:04:08,349
(Whistles)
793
01:04:19,030 --> 01:04:21,095
Aaagh!
- Hold on.
794
01:04:21,279 --> 01:04:22,657
Hold on.
795
01:04:26,176 --> 01:04:27,535
You alright?
796
01:04:31,352 --> 01:04:32,805
Are you okay?
797
01:04:33,762 --> 01:04:35,023
Yeah.
798
01:04:41,880 --> 01:04:43,423
Go Baraka!
799
01:05:05,657 --> 01:05:07,500
(Neigh)
800
01:05:15,750 --> 01:05:17,183
Come on, Roman.
801
01:05:18,311 --> 01:05:20,598
Hold on.
- Hold on tight!
802
01:05:24,457 --> 01:05:25,757
Go Baraka!
803
01:05:26,207 --> 01:05:27,450
Pull, Baraka!
804
01:05:30,520 --> 01:05:31,794
Come on!
805
01:05:53,022 --> 01:05:56,006
(Bell chiming)
806
01:05:58,440 --> 01:05:59,969
I'm back.
807
01:06:03,286 --> 01:06:05,038
How are you, father?
808
01:06:08,942 --> 01:06:11,215
I brought you a little wine.
809
01:06:33,016 --> 01:06:35,988
Don't cry, mama.
- I'm not, son.
810
01:06:36,223 --> 01:06:37,965
Come, let's have dinner.
811
01:06:38,098 --> 01:06:39,270
Look, mama.
812
01:06:39,400 --> 01:06:40,824
I'll grow very fast.
813
01:06:41,020 --> 01:06:44,606
And when I get older,
No one will hurt you...or Grandpa.
814
01:06:44,858 --> 01:06:47,647
Because I'll kill them.
- Don't talk foolish, honey.
815
01:06:47,840 --> 01:06:49,990
Besides, the blame is all mine.
816
01:06:50,167 --> 01:06:51,690
But mom...
- No son.
817
01:06:52,004 --> 01:06:53,932
The poor can only obey.
818
01:06:54,055 --> 01:06:56,389
But the Bravos
don't obey anyone.
819
01:06:58,758 --> 01:07:00,476
Come here.
820
01:07:11,569 --> 01:07:14,348
Why are you here,
and not looking for my daughter?
821
01:07:14,501 --> 01:07:17,090
Sir, there's no place
we haven't looked.
822
01:07:19,417 --> 01:07:21,355
You have to go out again.
823
01:07:21,650 --> 01:07:25,508
(Whispers)
The only thing we'll do is break our necks.
824
01:07:39,636 --> 01:07:43,470
My daughter won't live until sunrise,
if she stays out there.
825
01:07:44,480 --> 01:07:47,750
And neither will anyone
who doesn't look for her.
826
01:07:48,299 --> 01:07:50,255
You men, take the canyon.
827
01:07:52,200 --> 01:07:54,560
Women, wait here.
- No, we'll go out too.
828
01:07:54,680 --> 01:07:55,998
Sir.
829
01:07:56,381 --> 01:07:57,802
(Neighing)
830
01:08:16,768 --> 01:08:18,010
Here.
831
01:08:18,955 --> 01:08:20,549
Your daughter.
832
01:08:20,839 --> 01:08:22,096
Father.
833
01:08:25,160 --> 01:08:26,887
She saved our lives.
834
01:08:30,320 --> 01:08:31,797
Cesar, let's go.
835
01:08:32,999 --> 01:08:34,828
Dinner's getting cold.
836
01:08:41,162 --> 01:08:42,599
By the way...
837
01:08:45,055 --> 01:08:46,597
We're staying.
838
01:08:47,286 --> 01:08:48,956
For a long time.
839
01:09:23,560 --> 01:09:25,731
Did you see the foreman's face?
840
01:09:25,966 --> 01:09:28,156
I thought he was
having a heart attack.
841
01:09:28,320 --> 01:09:31,232
And scarface didn't
even thank me.
842
01:09:31,415 --> 01:09:32,854
(They laugh)
843
01:09:33,320 --> 01:09:34,514
It's true.
844
01:09:41,400 --> 01:09:42,628
Wait!
845
01:09:47,920 --> 01:09:50,490
I...wanted...
846
01:09:51,480 --> 01:09:53,343
Well, I'm gone.
847
01:09:53,739 --> 01:09:55,413
See you later, Cesar.
848
01:09:56,514 --> 01:09:57,567
Miss.
849
01:10:17,300 --> 01:10:18,494
Thank you.
850
01:10:18,839 --> 01:10:22,172
Thanks for bringing my sister home.
If something would've happened...
851
01:10:22,375 --> 01:10:24,363
But nothing happened.
852
01:10:24,960 --> 01:10:27,525
We're the one's indebted to her.
853
01:10:28,640 --> 01:10:30,471
She saved our lives.
854
01:10:32,123 --> 01:10:35,146
It's incredible...
as small and weak as she is.
855
01:10:35,333 --> 01:10:38,643
Your sister's much
stronger than she looks.
856
01:10:45,727 --> 01:10:47,365
I have to go.
857
01:11:22,969 --> 01:11:25,329
(Wolf howling)
858
01:11:29,069 --> 01:11:32,397
Where are you going?
- Anywhere that you're not.
859
01:11:32,936 --> 01:11:35,186
Very well then, go and hide.
860
01:11:35,663 --> 01:11:37,590
I don't hide, you hear?
861
01:11:37,760 --> 01:11:39,943
Never!
- You have no shame.
862
01:11:40,040 --> 01:11:42,590
You should've brought my sister,
not those strangers.
863
01:11:42,680 --> 01:11:44,263
I did everything I could.
864
01:11:44,935 --> 01:11:47,073
Which clearly wasn't enough.
865
01:11:50,000 --> 01:11:53,974
Looks to me like Bravo's
more of a man than you are.
866
01:11:55,170 --> 01:11:58,582
Yes, I think I'll be
visiting La Quebrada.
867
01:11:59,040 --> 01:12:00,917
You're a slut.
868
01:12:09,925 --> 01:12:11,572
What is this?
869
01:12:13,961 --> 01:12:15,769
Father, no!
- What are you doing?
870
01:12:15,958 --> 01:12:16,834
Father, no!
871
01:12:16,920 --> 01:12:18,797
What are you doing,
fucking bastard?
872
01:12:18,920 --> 01:12:19,989
Father, no!
873
01:12:20,758 --> 01:12:21,991
Fucking bastard!
874
01:12:22,360 --> 01:12:23,866
What are you doing?
875
01:12:25,973 --> 01:12:27,835
Father, please!
876
01:12:35,120 --> 01:12:37,190
Get out of my sight, go.
877
01:12:39,215 --> 01:12:40,666
Get out!
878
01:13:04,343 --> 01:13:07,475
(Clock ticking)
879
01:13:32,043 --> 01:13:33,344
Sir.
880
01:13:37,063 --> 01:13:38,815
Rosa sleeps like an angel.
881
01:13:40,920 --> 01:13:42,797
May I ask where you're going?
882
01:13:43,403 --> 01:13:44,669
To La Quebrada.
883
01:13:44,888 --> 01:13:48,802
To fix a problem that should've
been resolved a long time ago.
884
01:13:49,160 --> 01:13:51,106
What are you going to do?
885
01:13:52,360 --> 01:13:56,239
To finish them.
No one has ever insulted me more.
886
01:13:56,400 --> 01:13:59,756
They're the sons of
Fernando Bravo, Antonio.
887
01:14:00,861 --> 01:14:04,674
They returned Rosa.
We should be grateful.
888
01:14:05,520 --> 01:14:09,593
If you kill or harm them, you won't sleep
peacefully for the rest of your days.
889
01:14:09,760 --> 01:14:12,274
I'll worry about sleeping
when the time comes.
890
01:14:12,440 --> 01:14:13,839
Antonio, please.
891
01:14:18,360 --> 01:14:22,194
They can't stay here, Lidia.
You know that better than anyone.
892
01:14:34,320 --> 01:14:36,760
Fidel.
And Anibal?
893
01:14:43,080 --> 01:14:44,274
Move out!
894
01:15:44,960 --> 01:15:47,394
They're looking for us.
- We're not safe here.
895
01:15:47,560 --> 01:15:51,599
I don't want you to look at her,
or think about her for a single second.
896
01:15:51,774 --> 01:15:54,513
If the water doesn't return,
pray that it rains.
897
01:15:54,680 --> 01:15:55,795
I'm not like you.
898
01:15:55,960 --> 01:15:58,554
No, you're a prick-tease.
899
01:15:58,720 --> 01:16:02,156
Remember Felix, Don Jose's son?
- He's the new town doctor.
900
01:16:02,320 --> 01:16:03,719
Get out now or I'll devour you.
901
01:16:03,880 --> 01:16:05,393
What do you take me for?
902
01:16:05,565 --> 01:16:07,044
For a dangerous bastard.
903
01:16:09,440 --> 01:16:11,032
Things will change.
904
01:16:11,200 --> 01:16:14,048
I expect to find husbands for
all of you within a year.
905
01:16:16,640 --> 01:16:19,996
How much are we talking about?
- More than what this land is worth.
906
01:16:20,160 --> 01:16:23,152
I'm break your neck, you bastard!
Hey!
907
01:16:25,680 --> 01:16:27,910
Sun and Shade.
- We don't serve Bravos.
908
01:16:28,080 --> 01:16:30,469
That girl deserves a lesson.
909
01:16:30,640 --> 01:16:33,313
We don't like drawing attention, here.
910
01:16:33,480 --> 01:16:35,516
(Shouting)
911
01:16:36,560 --> 01:16:37,512
Shoot.
61829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.