All language subtitles for The.Whip.And.The.Body.1963.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,732 --> 00:00:28,904 THE WHIP AND THE BODY 2 00:02:43,455 --> 00:02:47,543 - Katia, dear. - Please stop torturing yourself like this. 3 00:02:47,626 --> 00:02:50,629 It was so long ago, Giorgia. 4 00:02:51,755 --> 00:02:54,717 Not for me, Katia. I can't forget. 5 00:02:55,509 --> 00:02:59,305 That blade is still red with my daughter's blood. 6 00:02:59,388 --> 00:03:03,559 I live only for the unquenchable hatred in my heart. 7 00:03:04,268 --> 00:03:09,398 Before I die, I swear I'll see this blade plunged into that man's throat... 8 00:03:10,941 --> 00:03:17,156 just as I saw it plunged into Tania's throat, 9 00:03:17,865 --> 00:03:20,117 because of him. 10 00:03:25,956 --> 00:03:28,042 There's no point in crying. 11 00:03:33,714 --> 00:03:35,382 Come now. 12 00:04:02,117 --> 00:04:05,579 - My God, it's you, Mr. Kurt! - So the dogs recognize their master. 13 00:04:05,663 --> 00:04:07,998 I'm back, Lesaโ€œ.! 14 00:04:22,429 --> 00:04:25,516 He's back. Kurt is back! 15 00:04:27,643 --> 00:04:29,353 Giorgia. 16 00:04:32,690 --> 00:04:34,191 It's no use. 17 00:04:35,192 --> 00:04:37,111 You may stay my hand, 18 00:04:37,194 --> 00:04:39,655 but not the hand of fate. 19 00:05:13,480 --> 00:05:15,482 Sir! 20 00:05:15,566 --> 00:05:18,235 - Forgive me. Kurt is back! - What? 21 00:05:18,319 --> 00:05:20,321 He's down in the garden. I saw him. 22 00:05:20,404 --> 00:05:22,531 You're wrong, Losat. 23 00:05:22,614 --> 00:05:24,283 I'm here. 24 00:05:36,253 --> 00:05:39,089 I told you to never come back. 25 00:05:40,549 --> 00:05:43,093 Did you come here to try and frighten us? 26 00:05:44,261 --> 00:05:46,180 No, Christian. 27 00:05:46,263 --> 00:05:49,266 I came back because I heard you took a wife. 28 00:05:50,142 --> 00:05:52,186 I'm delighted. 29 00:06:02,446 --> 00:06:04,656 Congratulations, Nevenka. 30 00:06:05,949 --> 00:06:07,826 Thank you, Kurt. 31 00:06:08,786 --> 00:06:10,662 Tell the truth, Kurt. 32 00:06:10,746 --> 00:06:12,539 What do you want? 33 00:06:12,623 --> 00:06:14,833 I believe I already told you, Brother. 34 00:06:14,917 --> 00:06:19,004 I came back to congratulate you on the bride you chose. 35 00:06:19,088 --> 00:06:21,006 You must be tired, Kurt. 36 00:06:21,090 --> 00:06:22,591 Get out of here! 37 00:06:22,674 --> 00:06:24,885 You're not my son. You're a snake. 38 00:06:24,968 --> 00:06:27,388 You enjoy making everyone around you suffer. 39 00:06:27,471 --> 00:06:29,932 I haven't forgotten, you know. You seduced Tania. 40 00:06:30,015 --> 00:06:34,311 Then you abandoned her without pity, driving her to take her own life. 41 00:06:34,395 --> 00:06:36,647 This old story again? 42 00:06:36,730 --> 00:06:38,899 Father, you promised. 43 00:06:38,982 --> 00:06:42,611 He didn't come back to the castle to beg my forgiveness. 44 00:06:43,153 --> 00:06:45,739 You're wrong, Father. 45 00:06:45,823 --> 00:06:47,908 I came back for that too. 46 00:06:47,991 --> 00:06:50,869 No, I don't believe you. We must all fear you. 47 00:06:50,953 --> 00:06:53,914 Are you afraid of me, Christian? 48 00:06:54,581 --> 00:06:57,960 All that was mine is now yours. 49 00:06:58,544 --> 00:07:01,505 Now you are the favorite son. 50 00:07:02,131 --> 00:07:04,007 I've never been afraid of you, Kurt. 51 00:07:04,091 --> 00:07:07,428 If our father wishes to receive you, it's fine by me. 52 00:07:07,511 --> 00:07:09,012 I won't stand in the way. 53 00:07:11,056 --> 00:07:12,599 All right, Kurt. 54 00:07:12,683 --> 00:07:14,768 Stay, if you wish. 55 00:07:17,855 --> 00:07:20,607 Such a warm welcome. 56 00:08:06,069 --> 00:08:08,530 It's wonderful watching the dawn of a day being born, 57 00:08:08,614 --> 00:08:11,617 watching things being born and then watching them die. 58 00:08:13,911 --> 00:08:17,331 - Let go of me! - My dear little cousin. 59 00:08:17,414 --> 00:08:19,750 Tell the truth. You still love my brother. 60 00:08:19,833 --> 00:08:22,586 - I'm sure you wouldn't refuse him. - You're despicable, Kurt! 61 00:08:22,669 --> 00:08:26,089 You always dreamed you'd marry him one day, didn't you, Katia? 62 00:08:26,173 --> 00:08:27,758 But instead - 63 00:08:27,841 --> 00:08:29,676 You shouldn't hate me, actually. 64 00:08:29,760 --> 00:08:33,597 After all, Christian's marriage was a harsh blow for both of us. 65 00:08:55,160 --> 00:08:56,912 Is it poisoned? 66 00:08:57,412 --> 00:09:00,832 No, you'll come to a different end, Kurt Menliff. 67 00:09:01,333 --> 00:09:04,628 You will die by the dagger, just like my daughter. 68 00:09:04,711 --> 00:09:07,089 I've been forgiven by the masters of the house. 69 00:09:07,172 --> 00:09:10,342 I wouldn't presume to ask for the servants' forgiveness as well. 70 00:09:12,553 --> 00:09:14,805 Here are the masters now. 71 00:09:19,059 --> 00:09:21,395 I see you've had your tea, Kurt. 72 00:09:21,478 --> 00:09:24,940 Yes. I'm not in the habit of waiting. 73 00:09:25,023 --> 00:09:27,192 No one asked you to. 74 00:09:28,318 --> 00:09:30,612 You did well to remind me of it. 75 00:09:35,200 --> 00:09:37,286 You shouldn't treat him like that. 76 00:09:37,369 --> 00:09:39,746 - You'll only make things worse. - You think so? 77 00:09:39,830 --> 00:09:44,501 You don't know him very well if you think he can get worse. 78 00:10:09,860 --> 00:10:12,195 It's me, Father. 79 00:10:13,363 --> 00:10:17,367 You never used to be afraid when I came through there to say good night. 80 00:10:17,451 --> 00:10:19,161 Don't you remember? 81 00:10:20,245 --> 00:10:24,207 You were the one who showed me that passage. 82 00:10:25,250 --> 00:10:27,252 What do you want from me? 83 00:10:28,754 --> 00:10:30,631 You've forgiven me, 84 00:10:30,714 --> 00:10:33,550 but I can't stay here unless my rights are restored: 85 00:10:33,634 --> 00:10:35,844 my title and my inheritance. 86 00:10:36,386 --> 00:10:38,555 My end draws near. 87 00:10:39,431 --> 00:10:42,934 I have no time left to put you to the test again. 88 00:10:43,602 --> 00:10:47,314 What was once yours now belongs to your brother. 89 00:10:47,397 --> 00:10:48,732 Forever. 90 00:10:48,815 --> 00:10:52,069 You gave it to him yourself, with your infamy. 91 00:10:52,152 --> 00:10:54,655 - Careful, Father. - Get out! 92 00:10:54,738 --> 00:10:56,406 Damn you! 93 00:10:56,990 --> 00:10:58,992 Get out! 94 00:11:27,729 --> 00:11:30,107 Katia, you have something against me. 95 00:11:30,607 --> 00:11:32,109 Isn't that so? 96 00:11:32,192 --> 00:11:35,320 You're wrong. I have no feelings at all toward you. 97 00:13:34,815 --> 00:13:36,900 Do I frighten you? 98 00:13:39,110 --> 00:13:41,822 You used to like me, once. 99 00:13:44,825 --> 00:13:47,035 Yes, once. 100 00:14:30,620 --> 00:14:33,623 You always enjoyed violence. 101 00:14:41,298 --> 00:14:44,009 You haven't changed at all. 102 00:15:46,655 --> 00:15:48,406 Help me find her. 103 00:15:48,490 --> 00:15:50,575 You two, search the grounds. 104 00:16:03,213 --> 00:16:05,090 Where is Nevenka? 105 00:16:05,882 --> 00:16:07,384 I have no idea. 106 00:16:12,389 --> 00:16:15,266 - And that riding crop? - This one? 107 00:16:15,350 --> 00:16:18,812 I found it on the road, not far from the castle. 108 00:16:18,895 --> 00:16:21,481 I took a tour of your estate. 109 00:16:22,065 --> 00:16:25,986 It will be dark soon. It will be even harder to find her. 110 00:16:26,069 --> 00:16:28,405 Katia is right. You should hurry. 111 00:16:29,114 --> 00:16:30,699 Let's go. 112 00:16:55,181 --> 00:16:58,309 Katia and Christian look good together. 113 00:16:58,393 --> 00:16:59,936 I almost had the impression 114 00:17:00,020 --> 00:17:03,606 that Katia wasn't overly eager to find Nevenka. 115 00:17:04,274 --> 00:17:07,277 She would be happy to regain her place at my brother's side. 116 00:17:07,861 --> 00:17:09,362 Don't you think? 117 00:17:10,363 --> 00:17:13,116 You're a crazy old woman, Giorgia. 118 00:17:17,245 --> 00:17:21,458 I'll light the lanterns. We can have a look around the moats. 119 00:21:12,605 --> 00:21:14,524 Kurt. 120 00:23:11,724 --> 00:23:14,060 My lady. My lady! 121 00:23:14,685 --> 00:23:17,563 Giorgia! Giorgia! 122 00:23:17,647 --> 00:23:19,440 I found her! 123 00:23:21,526 --> 00:23:23,111 My lady. 124 00:23:24,570 --> 00:23:27,407 Thank heavens! Let's take her up to the house immediately. 125 00:23:27,490 --> 00:23:29,075 - Help me lift her. - Of course. 126 00:23:29,158 --> 00:23:30,827 Come now. 127 00:23:46,175 --> 00:23:47,969 She's coming around. 128 00:23:48,052 --> 00:23:50,263 I'm sure it was mostly the fright. 129 00:23:50,346 --> 00:23:53,433 Her horse must have thrown her. 130 00:23:53,516 --> 00:23:54,934 Kurt! 131 00:23:55,017 --> 00:23:56,936 Where is Kurt? 132 00:23:57,019 --> 00:23:59,439 - Go get him, Losat. - Yes, sir. 133 00:24:14,996 --> 00:24:16,873 Losat 134 00:24:17,415 --> 00:24:19,041 Losat 135 00:24:23,379 --> 00:24:25,798 - How is Nevenka? - She's already much better. 136 00:24:25,882 --> 00:24:29,218 She just has some deep marks on her back, as if- 137 00:24:30,178 --> 00:24:33,181 as if somebody whipped her, sir. 138 00:24:34,390 --> 00:24:37,560 - You may go now. - Yes, sir. 139 00:24:50,072 --> 00:24:51,616 Sir? 140 00:24:52,909 --> 00:24:54,785 Mr. Kurt? 141 00:25:30,321 --> 00:25:31,322 Kurt! 142 00:25:36,911 --> 00:25:39,622 Father, come with me. You mustn't look. 143 00:25:40,122 --> 00:25:42,833 Let me look at him, Christian. 144 00:25:42,917 --> 00:25:45,795 He was fated to end like this. 145 00:25:46,295 --> 00:25:49,340 The dagger. Look. Look! 146 00:25:50,216 --> 00:25:52,677 I recognize it. There's no doubt. 147 00:25:52,760 --> 00:25:54,637 It's Tania's. 148 00:25:55,137 --> 00:25:57,515 He died the same way she did. 149 00:25:59,767 --> 00:26:00,893 Tania! 150 00:26:00,977 --> 00:26:05,147 Tania, my child! May you rest in peace. 151 00:26:17,827 --> 00:26:21,497 Finally, my daughter, 152 00:26:21,998 --> 00:26:24,250 you have been avenged. 153 00:26:59,410 --> 00:27:02,872 Lord, hear our prayer. 154 00:27:13,633 --> 00:27:17,762 Blessed is he whose transgression is forgiven. 155 00:27:19,055 --> 00:27:22,892 Blessed is the man unto whom the Lord imputeth not iniquity, 156 00:27:22,975 --> 00:27:26,103 and in whose spirit there is no guile. 157 00:27:27,813 --> 00:27:29,607 When I kept silence, 158 00:27:29,690 --> 00:27:35,112 my bones waxed old through my roaring all the day long. 159 00:27:37,698 --> 00:27:42,161 For day and night thy hand was heavy upon me: 160 00:27:42,244 --> 00:27:46,332 My moisture is turned into the drought of summer. 161 00:27:48,751 --> 00:27:52,046 I acknowledged my sin unto thee, 162 00:27:52,129 --> 00:27:54,882 and mine iniquity have I not hid. 163 00:27:55,591 --> 00:28:00,096 I said, โ€œI will confess my transgressions unto the Lord.โ€ 164 00:28:00,721 --> 00:28:04,225 And thou forgavest the iniquity of my sin. 165 00:28:04,850 --> 00:28:06,310 Amen. 166 00:28:06,394 --> 00:28:08,896 May you rest in peace. 167 00:28:26,997 --> 00:28:31,836 Now, Kurt Menliff is before the judgment of the Almighty. 168 00:28:33,796 --> 00:28:40,177 But, one day, whoever killed him will have to face the same judgment. 169 00:28:41,137 --> 00:28:43,389 Let us pray for their souls. 170 00:28:50,980 --> 00:28:57,278 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, amen. 171 00:30:53,769 --> 00:30:55,271 Who is it? 172 00:30:55,354 --> 00:30:56,981 It's me, Christian. 173 00:30:57,064 --> 00:30:58,941 What do you want? 174 00:30:59,024 --> 00:31:02,111 I'd like to speak to you, Father. 175 00:31:06,240 --> 00:31:08,033 I'm listening, Christian. 176 00:31:08,117 --> 00:31:12,705 I'd like to ask you something about Kurt. 177 00:31:12,788 --> 00:31:14,290 That's why I'm here. 178 00:31:15,124 --> 00:31:19,128 It's a painful subject, but I must know the truth. 179 00:31:20,045 --> 00:31:21,714 What is it? 180 00:31:21,797 --> 00:31:23,757 At the time of the murder, we were all outside. 181 00:31:23,841 --> 00:31:28,012 You were alone here in the castle, you and Kurt. 182 00:31:28,095 --> 00:31:30,472 - No one else was here. - Why, you - 183 00:31:30,973 --> 00:31:32,850 How dare you ask me - 184 00:31:32,933 --> 00:31:36,562 Father, you know I've always followed your wishes. 185 00:31:36,645 --> 00:31:40,441 I've obeyed you without question. 186 00:31:41,108 --> 00:31:43,444 Out of obedience, I even married the woman 187 00:31:43,527 --> 00:31:46,405 that you had intended for my brother. 188 00:31:46,488 --> 00:31:49,950 - But now I must know. - What do you want to know? 189 00:31:50,034 --> 00:31:53,621 If he died by your hand, it was an act of justice. 190 00:31:54,163 --> 00:31:55,789 Get out. 191 00:31:56,332 --> 00:31:57,958 Get out of here! 192 00:37:28,580 --> 00:37:30,415 Thank you, Giorgia. 193 00:37:54,690 --> 00:37:56,692 What's wrong? Are you unwell? 194 00:37:56,775 --> 00:37:59,194 No, I'm afraid. I spoke to Losat. 195 00:37:59,278 --> 00:38:02,406 He saw a shadow moving in the chapel, and a light too. 196 00:38:07,786 --> 00:38:09,705 Losat's even crazier than you. 197 00:38:09,788 --> 00:38:12,416 It undoubtedly must have been the moon's reflection. 198 00:38:13,125 --> 00:38:14,960 Yes. 199 00:38:41,153 --> 00:38:42,571 Kurt! 200 00:38:42,654 --> 00:38:44,281 Nevenka. 201 00:38:53,206 --> 00:38:56,335 - What happened? - Outside! 202 00:38:56,418 --> 00:39:00,339 It was Kurt! He was watching me! 203 00:39:18,899 --> 00:39:20,650 No, Kurt. 204 00:39:21,276 --> 00:39:22,569 Kurt. 205 00:39:34,581 --> 00:39:36,166 Don't get up, dear. 206 00:39:36,249 --> 00:39:39,795 Try and rest. You had a hallucination. 207 00:39:40,670 --> 00:39:44,758 I'll stay here tonight. I'll stay next to you, if you wish. 208 00:39:45,592 --> 00:39:47,636 Don't be afraid. 209 00:39:49,221 --> 00:39:51,431 No, go to bed. 210 00:39:52,265 --> 00:39:54,726 I want to be alone. 211 00:39:54,810 --> 00:39:57,938 All right, as you wish. 212 00:39:59,689 --> 00:40:02,109 I'll leave the door ajar. 213 00:40:02,651 --> 00:40:05,695 Call me if you need anything. 214 00:43:19,222 --> 00:43:21,182 Kurt. 215 00:43:23,435 --> 00:43:25,020 Kurt. 216 00:43:25,729 --> 00:43:27,230 Kurt! 217 00:44:32,962 --> 00:44:35,674 Nevenka, what happened? 218 00:44:37,050 --> 00:44:38,843 What's wrong? You're trembling. 219 00:44:38,927 --> 00:44:41,763 Kurt was here! He came inside! 220 00:44:41,846 --> 00:44:43,556 His boots were muddy. 221 00:44:43,640 --> 00:44:46,434 He looked like he had just climbed out of his tomb! 222 00:44:46,518 --> 00:44:49,020 Calm down, dear. It must have been a dream. 223 00:44:49,104 --> 00:44:50,689 It was just a nightmare. 224 00:44:50,772 --> 00:44:53,942 No, it wasn't a nightmare. 225 00:44:54,025 --> 00:44:56,194 He's the one who ripped this! 226 00:44:56,277 --> 00:44:58,988 Look! There are his footprints! 227 00:45:01,866 --> 00:45:04,452 - What footprints? - There. 228 00:45:05,203 --> 00:45:06,705 They were there. 229 00:45:06,788 --> 00:45:09,958 Nevenka, it was a dream. Accept it. 230 00:45:10,041 --> 00:45:12,293 There's nothing there. You can see for yourself. 231 00:45:12,377 --> 00:45:15,463 No, it wasn't a dream. He was here. 232 00:45:15,547 --> 00:45:18,800 It wasn't a dream. I saw those footprints. 233 00:45:18,883 --> 00:45:22,762 And his hand. My God, his hand was so horrible! 234 00:45:22,846 --> 00:45:26,015 It came out of the shadows like a huge spider! 235 00:45:26,099 --> 00:45:28,977 Help me, Christian! Help me! 236 00:46:59,234 --> 00:47:01,444 Do I frighten you? 237 00:47:02,153 --> 00:47:05,114 You used to like me, once. 238 00:47:07,242 --> 00:47:09,911 You always enjoyed violence. 239 00:47:11,579 --> 00:47:13,998 You haven 't changed at all. 240 00:47:19,921 --> 00:47:23,258 You haven 't changed, and you never will. 241 00:50:09,048 --> 00:50:10,883 Oh, it's you, my lady. 242 00:50:10,967 --> 00:50:13,386 I heard some noises and came down. 243 00:50:13,469 --> 00:50:16,556 - I thought - - What did you think? 244 00:50:17,390 --> 00:50:18,641 Nothing. 245 00:50:18,725 --> 00:50:21,602 The dead can't move around in their tombs. 246 00:50:26,941 --> 00:50:31,320 Who knows? Maybe they can, when they don't rest in peace. 247 00:50:45,084 --> 00:50:47,211 It's all over now. 248 00:50:47,295 --> 00:50:49,839 My life is empty and hopeless. 249 00:50:52,633 --> 00:50:56,387 Remember when we went to that mountain lake surrounded by willows? 250 00:50:57,096 --> 00:50:59,599 Our boat was so silent. 251 00:50:59,682 --> 00:51:01,768 You were still just a child. 252 00:51:02,268 --> 00:51:05,897 We were happy, and we didn't know it. 253 00:51:11,069 --> 00:51:14,530 - Christian, why did you do that? - Katia, listen. 254 00:51:15,698 --> 00:51:20,161 - The future may yet smile upon us. - No. it's too late now. 255 00:51:20,661 --> 00:51:22,663 It's too late. 256 00:51:22,747 --> 00:51:26,417 No, Katia, don't say that. We can still rebel against our fate. 257 00:51:26,501 --> 00:51:29,212 Our sacrifice is absurd. 258 00:51:29,295 --> 00:51:32,965 I've always loved you, and you love me too. isn't that true? 259 00:51:33,049 --> 00:51:34,675 Isn't that perhaps true? 260 00:51:34,759 --> 00:51:38,513 Yes, but I'll never be your mistress. 261 00:52:33,109 --> 00:52:34,402 No. 262 00:53:06,684 --> 00:53:08,352 Don't touch me. 263 00:53:57,693 --> 00:54:00,321 You're mine, mine. You'll always be mine. 264 00:54:03,908 --> 00:54:06,744 No, I don't want you. 265 00:54:06,827 --> 00:54:08,788 I don't want you. 266 00:54:19,423 --> 00:54:21,759 I came back for you. 267 00:54:21,842 --> 00:54:23,970 I came back for you, Nevenka, 268 00:54:24,053 --> 00:54:26,847 and to take my vengeance upon those who hate me. 269 00:55:49,013 --> 00:55:50,598 Let's leave now, Giorgia. 270 00:55:50,681 --> 00:55:53,267 What good are tears now? 271 00:56:06,405 --> 00:56:08,324 Him too. Just like Kurt. 272 00:56:24,632 --> 00:56:26,967 The dagger's disappeared. 273 00:56:29,136 --> 00:56:33,057 The count told me it was locked in here. 274 00:56:40,981 --> 00:56:43,359 It's Kurt's vengeance. 275 00:56:43,442 --> 00:56:47,446 He'll kill us all, because we're all guilty! 276 00:56:47,530 --> 00:56:51,033 - All of us! - Enough with this nonsense, Nevenka. 277 00:56:51,117 --> 00:56:54,745 Do you want to drive us crazy? At least respect my grief. 278 00:57:29,321 --> 00:57:32,158 I will avenge your death, Father. 279 00:57:32,241 --> 00:57:36,036 Someone will pay, be he man or ghost. 280 00:57:36,120 --> 00:57:37,663 I swear it. 281 00:58:05,107 --> 00:58:06,775 Christian? 282 00:58:08,861 --> 00:58:11,864 - I wanted to talk to you. - Why? 283 00:58:13,115 --> 00:58:14,950 I don't know. 284 00:58:16,702 --> 00:58:20,498 I just wanted to be near you so I could comfort you. 285 00:58:20,998 --> 00:58:22,500 It's no use. 286 00:58:22,583 --> 00:58:26,921 My only comfort now is the thought of revenge. 287 00:58:30,132 --> 00:58:31,926 Leave me alone, I beg you. 288 00:58:32,009 --> 00:58:35,137 I'll return to the castle soon. 289 00:59:36,574 --> 00:59:39,243 It's me, Losat. 290 00:59:39,326 --> 00:59:41,579 I didn't mean to frighten you, Katia. 291 00:59:41,662 --> 00:59:44,665 I was keeping an eye on Christian. I'm worried about him. 292 00:59:45,249 --> 00:59:46,375 Listen. 293 00:59:46,458 --> 00:59:50,212 - I've been meaning to ask you something. - What? 294 00:59:50,296 --> 00:59:54,550 Remember that night we were all looking for Nevenka? 295 00:59:54,633 --> 00:59:55,884 Yes, of course. 296 00:59:55,968 --> 00:59:59,346 Did you stay with Count Christian the entire time? 297 00:59:59,888 --> 01:00:02,516 Yes, as far as I remember. Why? 298 01:00:02,600 --> 01:00:06,604 Are you sure? You never left his side, not even for a moment? 299 01:00:06,687 --> 01:00:10,024 No. Why are you asking me, Losat? 300 01:00:11,025 --> 01:00:14,695 - You can't believe that Christian - - I don't believe anything. 301 01:00:17,406 --> 01:00:19,199 That's absurd. 302 01:00:38,636 --> 01:00:41,555 Why the count too? Why? 303 01:00:42,681 --> 01:00:46,685 You're the one holding the dagger. You answer the question. 304 01:00:48,020 --> 01:00:50,314 You can tell me anything, Katia. 305 01:00:50,397 --> 01:00:52,274 I wouldn't presume to judge you. 306 01:00:52,358 --> 01:00:54,318 What are you saying? 307 01:00:54,860 --> 01:00:57,571 Where did you get that dagger, Giorgia? 308 01:00:57,655 --> 01:00:59,907 You know very well. I don't have to tell you. 309 01:00:59,990 --> 01:01:03,160 Giorgia, not only did you have a motive for killing Kurt, 310 01:01:03,243 --> 01:01:05,079 but you had also sworn to do so. 311 01:01:05,162 --> 01:01:07,331 Tell me where you found that dagger. 312 01:01:07,414 --> 01:01:09,583 Under your mattress, Katia. 313 01:01:09,667 --> 01:01:11,168 No! 314 01:01:17,424 --> 01:01:19,093 Christian! 315 01:01:22,763 --> 01:01:26,100 - Christian, I know who killed your father. - What? 316 01:01:26,725 --> 01:01:27,768 It's true. 317 01:01:27,851 --> 01:01:30,104 I could have killed Kurt, 318 01:01:30,187 --> 01:01:32,481 and I was also prepared to do it. 319 01:01:33,774 --> 01:01:35,693 But not the count. 320 01:01:38,946 --> 01:01:42,199 Not the old man. Why would I have done that? 321 01:01:43,200 --> 01:01:45,744 If that dagger was hidden there, 322 01:01:46,286 --> 01:01:50,374 that means either you or someone else must have put it there. 323 01:01:52,042 --> 01:01:53,919 It wasn't me, Katia. 324 01:01:54,002 --> 01:01:55,838 Not me. 325 01:01:55,921 --> 01:01:58,298 Throw that damned dagger away. 326 01:01:58,799 --> 01:02:01,885 It's like a curse on this house! 327 01:02:01,969 --> 01:02:03,470 Throw it away, I said! 328 01:02:03,554 --> 01:02:06,181 No, not Katia. That's absolutely impossible. 329 01:02:06,265 --> 01:02:08,600 You refuse to believe me. Do you think I'm lying? 330 01:02:08,684 --> 01:02:12,396 - Answer me. - I don't know. I don't know. 331 01:02:12,479 --> 01:02:14,857 I can't believe there is a killer among us. 332 01:02:14,940 --> 01:02:16,692 No, it's absurd. 333 01:02:20,028 --> 01:02:23,657 And yet, one of us was the killer. 334 01:02:24,283 --> 01:02:26,410 But now we know who it was. 335 01:02:26,493 --> 01:02:29,204 No, not Katia. 336 01:02:29,288 --> 01:02:32,708 You're a coward. You're afraid to face reality. 337 01:02:32,791 --> 01:02:35,794 - In your place, Kurt would have - - Kurt, I know. 338 01:02:36,670 --> 01:02:39,006 You're always thinking about him, 339 01:02:39,089 --> 01:02:41,258 Kurt in my place. 340 01:02:42,843 --> 01:02:45,137 That's what you really wanted. 341 01:02:45,220 --> 01:02:47,556 That's not true. That's not true! 342 01:02:48,599 --> 01:02:50,726 He's the one you wanted to marry. 343 01:02:50,809 --> 01:02:52,269 I've always known. 344 01:02:52,352 --> 01:02:55,606 If that's why you killed him, it was a useless crime. 345 01:02:55,689 --> 01:02:58,275 I hated him. I hated him, understand? 346 01:02:58,358 --> 01:03:01,862 I always hated him, and I always will. 347 01:03:01,945 --> 01:03:04,823 Always, always! 348 01:03:22,883 --> 01:03:24,468 Nevenka! 349 01:03:37,147 --> 01:03:39,066 I heard a scream. 350 01:03:39,149 --> 01:03:41,610 It sounded like it came from your father's room. 351 01:03:52,162 --> 01:03:54,748 She's not here. Let's try her room. 352 01:04:08,637 --> 01:04:10,931 The footprints lead toward the garden. 353 01:04:12,307 --> 01:04:14,268 Someone's taken her. Go back in the house. 354 01:04:14,351 --> 01:04:16,603 Christian, don't go by yourself. 355 01:04:20,691 --> 01:04:23,735 Come, Katia. Let's do as he says. 356 01:04:54,516 --> 01:04:55,726 Come. 357 01:04:55,809 --> 01:04:57,728 Let's keep searching. 358 01:07:12,696 --> 01:07:14,114 Losat! 359 01:07:14,197 --> 01:07:16,324 What are you doing here? 360 01:07:16,408 --> 01:07:18,744 Oh, it's you, sir. 361 01:07:19,369 --> 01:07:22,289 - Where did you take Nevenka? - Me? 362 01:07:23,165 --> 01:07:26,334 She's disappeared, and in her room there were footprints 363 01:07:26,418 --> 01:07:28,378 just like the ones you're leaving! 364 01:07:29,129 --> 01:07:30,714 I don't know what to say. 365 01:07:30,797 --> 01:07:33,550 I was making my usual nightly rounds of the castle. 366 01:07:33,633 --> 01:07:36,970 Suddenly, I thought there was someone in here. 367 01:07:37,054 --> 01:07:39,222 - Don't try and trick me! Talk! - No. 368 01:07:39,306 --> 01:07:41,767 There's no one in here but you! 369 01:08:10,462 --> 01:08:12,756 Sir, certainly you don't intend to - 370 01:08:12,839 --> 01:08:14,674 Yes, follow me! 371 01:09:53,690 --> 01:09:56,151 The footprints lead from the secret passage. 372 01:10:29,809 --> 01:10:32,812 What are you doing, sir? 373 01:10:41,029 --> 01:10:42,530 Help me. 374 01:10:42,614 --> 01:10:44,115 There. 375 01:10:46,952 --> 01:10:49,329 Who could have put her in there? 376 01:10:52,916 --> 01:10:54,834 Nevenka, can you hear me? 377 01:11:01,466 --> 01:11:03,176 Kurt. 378 01:11:34,874 --> 01:11:36,584 How is Nevenka now? 379 01:11:37,210 --> 01:11:39,254 She's still delirious. 380 01:11:40,922 --> 01:11:44,634 She still says it was Kurt who dragged her off. 381 01:11:44,718 --> 01:11:47,804 She also says he whipped her until she bled 382 01:11:47,887 --> 01:11:52,684 and then took her to the crypt and locked her in the tomb. 383 01:11:53,393 --> 01:11:56,813 We must act, Katia. We have to do something. 384 01:11:57,564 --> 01:12:01,318 I heard Kurt's laughter too, 385 01:12:01,401 --> 01:12:05,030 but every part of me refuses to believe in ghosts. 386 01:12:06,448 --> 01:12:08,825 Yes, it's hard to believe, 387 01:12:08,908 --> 01:12:12,829 but we know so little about what happens after death. 388 01:12:14,581 --> 01:12:17,542 I'm now convinced that Kurt is alive. 389 01:12:18,126 --> 01:12:20,337 What did you say? How can you think that? 390 01:12:20,420 --> 01:12:23,006 You saw him with his throat slashed. 391 01:12:23,089 --> 01:12:26,301 We watched them put him in his coffin with our own eyes. 392 01:12:26,926 --> 01:12:31,931 You can't believe that Nevenka really saw him at that window. 393 01:12:32,974 --> 01:12:37,312 No, there's no other possible explanation. 394 01:12:37,395 --> 01:12:41,232 Kurt is alive, and he's hiding here in the castle. 395 01:12:41,733 --> 01:12:44,361 I must find him, or I'll go crazy. 396 01:12:44,444 --> 01:12:46,863 We'll all go crazy. 397 01:12:46,946 --> 01:12:49,616 For a moment, I even suspected you. 398 01:12:49,699 --> 01:12:52,744 I'll wind up suspecting myself in the end. 399 01:12:52,827 --> 01:12:54,662 If what you say is true, 400 01:12:54,746 --> 01:12:58,500 he could have hidden the dagger in my room. 401 01:12:58,583 --> 01:13:00,794 I'm afraid, Christian. 402 01:13:01,294 --> 01:13:03,088 I'm afraid! 403 01:14:48,234 --> 01:14:51,196 Christian, someone was here! 404 01:14:51,279 --> 01:14:53,907 Calm down, Katia. Where was he? 405 01:14:56,117 --> 01:14:58,244 Calm down, please. 406 01:15:18,431 --> 01:15:20,517 The footprints again. 407 01:15:20,600 --> 01:15:22,852 They're the same. 408 01:15:42,789 --> 01:15:45,625 - What are you planning to do? - Open the coffin. 409 01:15:46,125 --> 01:15:47,794 Help me! 410 01:16:01,432 --> 01:16:03,643 Let's put it up there. 411 01:16:28,209 --> 01:16:30,169 Nevenka. 412 01:16:38,636 --> 01:16:40,930 They're opening my coffin. 413 01:16:41,014 --> 01:16:43,850 This is the last time I'll be with you. 414 01:16:44,684 --> 01:16:47,395 No, it's not possible. 415 01:16:47,979 --> 01:16:50,940 You love me, Nevenka. You love me. 416 01:16:51,024 --> 01:16:53,318 You will come away with me. 417 01:16:53,401 --> 01:16:56,696 - Kurt, what are you saying? - You will come with me, Nevenka. 418 01:16:56,779 --> 01:16:59,490 Only with me can you be happy. 419 01:16:59,574 --> 01:17:01,451 Why do you torture me like this? 420 01:17:01,534 --> 01:17:04,412 Because those who hate me must endure the same pains I do 421 01:17:04,495 --> 01:17:08,082 and suffer eternally in the desert within their hearts. 422 01:17:08,166 --> 01:17:11,169 I can't. I hate you. 423 01:17:11,252 --> 01:17:13,880 I hate you! 424 01:17:14,589 --> 01:17:16,382 I g 425 01:17:40,907 --> 01:17:42,950 He's unrecognizable. 426 01:17:43,034 --> 01:17:46,329 - This could be anyone. - But those are his clothes. 427 01:17:46,412 --> 01:17:49,999 Please, let's put him back in his tomb for heaven's sake. 428 01:17:50,083 --> 01:17:51,668 No. 429 01:18:04,681 --> 01:18:07,934 - What are you doing now? - I'm going to destroy him. 430 01:20:06,385 --> 01:20:08,763 Where are you, Kurt? 431 01:20:19,857 --> 01:20:22,151 I know you're here. 432 01:20:22,235 --> 01:20:24,987 I've never been afraid of you. 433 01:20:58,938 --> 01:21:00,690 Nevenka! 434 01:21:16,581 --> 01:21:18,958 Sir! Sir! 435 01:21:19,041 --> 01:21:20,835 What happened? You're wounded. 436 01:21:20,918 --> 01:21:23,087 That's not important now. Come with me. 437 01:21:31,679 --> 01:21:33,180 Quick! 438 01:21:35,308 --> 01:21:38,394 The secret passage is blocked. We'll never get it open. 439 01:21:38,477 --> 01:21:40,313 Let's go through the chapel. 440 01:23:38,806 --> 01:23:41,225 Why did you want this, Kurt? 441 01:23:41,976 --> 01:23:43,477 Why? 442 01:24:07,752 --> 01:24:10,212 I didn't want to kill him. 443 01:24:10,755 --> 01:24:12,590 I didn't want to. 444 01:24:37,990 --> 01:24:40,242 You forced me to love you, 445 01:24:40,326 --> 01:24:42,495 but I hate you, Kurt. 446 01:24:42,995 --> 01:24:45,289 I will free myself from you. 447 01:24:47,124 --> 01:24:50,503 I'll kill you now, and this time it will be forever. 448 01:24:53,255 --> 01:24:55,716 No! Nevenka, no! 449 01:25:00,179 --> 01:25:01,764 Nevenka! 450 01:25:07,103 --> 01:25:09,021 Forgive me. 451 01:25:10,481 --> 01:25:15,027 I had to do what Kurt wanted. 452 01:25:19,115 --> 01:25:22,368 Now he won't be able... 453 01:25:23,619 --> 01:25:26,330 to hurt you anymore. 454 01:25:26,831 --> 01:25:28,791 Kurt hated you. 455 01:25:30,960 --> 01:25:34,130 He hated all of you. 456 01:25:34,213 --> 01:25:36,215 All of you! 457 01:25:36,298 --> 01:25:37,842 Christian! 458 01:25:41,220 --> 01:25:44,515 So it was her. She killed your brother and your father. 459 01:25:44,598 --> 01:25:45,724 Yes. 460 01:25:45,808 --> 01:25:47,768 She was obsessed with Kurt. 461 01:25:47,852 --> 01:25:49,937 She thought he was alive and she was obeying him. 462 01:25:50,020 --> 01:25:51,480 She didn't kill herself. 463 01:25:51,564 --> 01:25:55,067 She wanted to kill Kurt and free herself from him forever. 464 01:26:43,908 --> 01:26:50,206 THE END 31292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.