All language subtitles for The.Resident.S04E09.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,746 --> 00:00:18,220 Anteriormente em The Resident. 2 00:00:18,221 --> 00:00:21,221 Meu marido e eu vamos adotar. 3 00:00:21,222 --> 00:00:23,255 Mas a �ltima coisa que deixarei acontecer 4 00:00:23,256 --> 00:00:25,391 � voc� fazer sumir como fez comigo. 5 00:00:25,392 --> 00:00:26,693 N�o vou a lugar algum. 6 00:00:26,694 --> 00:00:30,197 -Me d� outra chance. -Posso ver como se sai, 7 00:00:30,198 --> 00:00:32,465 mas n�o vejo lugar pra voc� no Chastain. 8 00:00:32,466 --> 00:00:34,567 � o Cain. Ele quer vingan�a. 9 00:00:34,568 --> 00:00:36,235 Quer impedir que consiga o visto. 10 00:00:36,236 --> 00:00:38,371 Arruinar a vida e a carreira da Mina 11 00:00:38,372 --> 00:00:40,006 n�o vai te curar, Barrett. 12 00:00:40,007 --> 00:00:43,576 Estou em Atlanta para o meu check up anual da Moyamoya. 13 00:00:43,577 --> 00:00:45,011 Tenho uma surpresa pra voc�. 14 00:00:45,012 --> 00:00:47,448 Esse pequeno pr�ncipe � seu filho? 15 00:00:50,784 --> 00:00:53,320 Parece que voc�, Pravesh, pode ser pai. 16 00:00:53,321 --> 00:00:55,822 Imposs�vel ser meu filho. Nadine teria me dito. 17 00:00:55,823 --> 00:00:58,290 Tem certeza? Ela disse que tinha uma surpresa. 18 00:00:58,291 --> 00:01:01,094 -Essa � a defini��o de surpresa. -Espera, espera! 19 00:01:06,934 --> 00:01:09,436 Quando falou com ela pela �ltima vez? 20 00:01:09,437 --> 00:01:12,004 Quando voltou para o pa�s dela, 21 00:01:12,005 --> 00:01:13,340 fal�vamos todos os dias. 22 00:01:13,341 --> 00:01:14,841 Passaram uns dois meses 23 00:01:14,842 --> 00:01:17,410 e ela ligou dizendo que queria parar 24 00:01:17,411 --> 00:01:19,445 e que dev�amos seguir em frente. 25 00:01:19,446 --> 00:01:22,114 E achei que estava certa. O qu�? 26 00:01:22,115 --> 00:01:24,216 Ou ela parou porque estava gr�vida. 27 00:01:24,217 --> 00:01:26,786 � imposs�vel. 28 00:01:27,087 --> 00:01:30,757 J� faz algo tipo... 10 ou 11 meses. 29 00:01:30,758 --> 00:01:32,559 Que idade acha que essa crian�a tem? 30 00:01:32,560 --> 00:01:36,363 N�o olhei direito, mas diria que 3 ou 4 meses. 31 00:01:36,364 --> 00:01:38,030 Ent�o, matematicamente falando, 32 00:01:38,031 --> 00:01:40,401 est� dentro do reino da possibilidade. 33 00:01:43,571 --> 00:01:45,606 Meu Deus, sabe... 34 00:01:46,740 --> 00:01:49,542 N�o posso ter um filho. Sou residente. 35 00:01:49,543 --> 00:01:52,178 Tenho um apartamento com um quarto. 36 00:01:52,179 --> 00:01:54,180 Nadine e essa crian�a moram longe. 37 00:01:54,181 --> 00:01:57,416 -Voc� tem que descobrir. -N�o, s� preciso de um minuto. 38 00:01:57,417 --> 00:01:59,586 Nadine mandou mensagem dizendo que estaria 39 00:01:59,587 --> 00:02:01,788 no Chastain amanh�, n�? Ent�o h� tempo. 40 00:02:01,789 --> 00:02:03,155 Tudo bem. 41 00:02:03,156 --> 00:02:05,925 Ent�o voc� digere esta noite e amanh� descobre 42 00:02:05,926 --> 00:02:07,561 se � ou n�o o pai. 43 00:02:12,299 --> 00:02:14,000 Ent�o agora tenho Mina Okafor 44 00:02:14,001 --> 00:02:16,302 enfrentando uma deporta��o iminente. 45 00:02:16,303 --> 00:02:19,205 E quem sabe quando Barrett Cain pode operar de novo 46 00:02:19,206 --> 00:02:21,407 ou se vou permitir que opere? 47 00:02:21,908 --> 00:02:25,328 Posso perder dois dos melhores cirurgi�es do Chastain. 48 00:02:26,514 --> 00:02:29,682 Sem ego. "Dois dos melhores", n�o "os dois melhores". 49 00:02:29,683 --> 00:02:32,218 Eu, dentre todos, aprecio as desgra�as do CEO, 50 00:02:32,219 --> 00:02:33,920 mas podemos encerrar o assunto? 51 00:02:33,921 --> 00:02:35,689 Devia ter comprado vinho. 52 00:02:36,790 --> 00:02:39,826 Jake � um homem que anda na SO de dia 53 00:02:39,827 --> 00:02:41,928 e se joga em bares � noite. 54 00:02:41,929 --> 00:02:43,697 Estou confiante que goste de u�sque. 55 00:02:50,303 --> 00:02:52,605 Um bom Bordeaux sempre � estiloso. 56 00:02:52,606 --> 00:02:55,676 Oi, oi. Bem na hora. Bem-vindos. 57 00:02:56,444 --> 00:02:57,944 Isso � u�sque? 58 00:02:57,945 --> 00:03:01,481 Gregg faz um coquetel maravilhoso de u�sque. 59 00:03:01,482 --> 00:03:02,983 Entrem. 60 00:03:05,853 --> 00:03:08,488 Falou com o advogado da imigra��o? 61 00:03:08,489 --> 00:03:10,890 Sim. Nenhuma informa��o nova. 62 00:03:10,891 --> 00:03:13,560 Eles n�o sabem que � uma situa��o urgente. 63 00:03:13,561 --> 00:03:15,528 Querem minha apela��o pra ontem. 64 00:03:15,529 --> 00:03:16,996 Mas falamos disso depois. 65 00:03:16,997 --> 00:03:18,731 Eles devem saber que isso demora. 66 00:03:18,732 --> 00:03:21,901 AJ, por favor. N�o na frente dos seus pais. 67 00:03:21,902 --> 00:03:25,838 Que tal isso? Hoje entretemos os Austin, 68 00:03:25,839 --> 00:03:27,641 amanh� dividimos e conquistamos. 69 00:03:27,642 --> 00:03:30,000 Meu pai tem um contato no Dep. de Justi�a. 70 00:03:30,001 --> 00:03:33,100 Conhe�o o Deputado Snyder, ligarei amanh�. 71 00:03:33,101 --> 00:03:35,200 Vou me reunir com l�deres comunit�rios, 72 00:03:35,201 --> 00:03:37,400 -cartas de recomenda��o ajudam. -Mina, 73 00:03:37,401 --> 00:03:41,400 sabe a quem precisa pedir os relat�rios na Nig�ria, certo? 74 00:03:41,401 --> 00:03:45,100 Ligarei para minha m�e amanh�. Por ora, essa conversa acabou. 75 00:03:45,800 --> 00:03:49,500 V�o, sirvam, sorriam. 76 00:03:49,501 --> 00:03:50,900 Conte comigo. 77 00:03:53,200 --> 00:03:56,500 -Aqui est�, pai. -Para a senhora, sr.� Austin. 78 00:03:58,100 --> 00:03:59,700 Esse � o lugar. 79 00:04:03,300 --> 00:04:06,500 Gregg fez o trocador com as pr�prias m�os. 80 00:04:06,501 --> 00:04:08,000 Passou horas na garagem. 81 00:04:08,001 --> 00:04:10,600 H� algo que ainda n�o t�m? Algo que eu possa ajudar? 82 00:04:10,601 --> 00:04:13,600 Acredito que n�o, o beb� nascer� em seis semanas. 83 00:04:13,601 --> 00:04:14,951 Acho que estamos preparados. 84 00:04:14,952 --> 00:04:18,300 Jake come�ou os preparativos no dia que a ag�ncia ligou. 85 00:04:18,301 --> 00:04:20,400 O alarme do forno. 86 00:04:20,401 --> 00:04:22,800 -Vamos? -Sim, estou faminta. 87 00:04:45,200 --> 00:04:47,000 Fisioterapia do Chastain. 88 00:04:50,600 --> 00:04:52,300 Um fato engra�ado, 89 00:04:52,301 --> 00:04:54,800 quanto menor o peso, mais dif�cil � levant�-lo. 90 00:04:54,801 --> 00:04:58,900 Se for esse o caso, voc� est� me superando para valer. 91 00:05:02,700 --> 00:05:04,700 Fui hostil com voc� ontem. 92 00:05:05,300 --> 00:05:07,000 Desculpe-me. 93 00:05:08,900 --> 00:05:11,300 Eu poderia ter sido menos hostil. 94 00:05:11,700 --> 00:05:13,400 Isso � verdade. 95 00:05:21,500 --> 00:05:24,200 -Est� bem? -Sim, 96 00:05:24,900 --> 00:05:27,700 acho que forcei um pouco mais do que devia. 97 00:05:28,100 --> 00:05:30,400 Sabe que � normal ir mais devagar. 98 00:05:32,900 --> 00:05:34,500 Rose. 99 00:05:35,200 --> 00:05:37,200 Rose, talvez devesse descansar. 100 00:05:40,300 --> 00:05:42,000 Eu te segurei, estou aqui. 101 00:05:42,400 --> 00:05:45,300 Tragam uma cadeira, temos que lev�-la para Emerg�ncia. 102 00:05:47,300 --> 00:05:50,300 Kings: Tuta | curiango4 TatuW | rsquint 103 00:05:50,301 --> 00:05:52,301 King das Ressyncs: Hugota 104 00:05:52,302 --> 00:05:55,302 Queens: Keila | Lu Colorada Tati Saaresto | LaryCarvalho 105 00:05:55,303 --> 00:05:58,303 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 106 00:05:58,304 --> 00:06:01,300 THE RESIDENT - 4x09 Doors Opening, Doors Closing 107 00:06:07,100 --> 00:06:08,600 Ela precisa de fluidos. 108 00:06:08,601 --> 00:06:11,000 E exames de sangue para verificar os anticorpos. 109 00:06:11,001 --> 00:06:12,500 Trabalhando nisso. 110 00:06:12,501 --> 00:06:15,400 Aplicarei 2 miligramas de Hidromorfona, certo? 111 00:06:18,000 --> 00:06:21,200 Volte para a Fisioterapia, est� de licen�a m�dica. 112 00:06:21,201 --> 00:06:22,900 Rose � minha paciente. 113 00:06:22,901 --> 00:06:25,600 Ele pode ficar, � um amigo. 114 00:06:26,800 --> 00:06:28,600 N�o sabia que isso era poss�vel. 115 00:06:29,600 --> 00:06:31,600 Certo, amigo, 116 00:06:32,600 --> 00:06:34,200 pode ficar. 117 00:06:35,300 --> 00:06:37,200 Rose, precisamos fazer mais exames, 118 00:06:37,201 --> 00:06:39,800 mas tudo indica que seja outra crise falciforme. 119 00:06:39,801 --> 00:06:43,500 Sinto muito, n�o sei o porqu� disse aquilo, pode ir. 120 00:06:44,100 --> 00:06:46,400 Voc� n�o contava com uma maratona falciforme. 121 00:06:46,401 --> 00:06:47,900 N�o, n�o, posso ficar. 122 00:06:47,901 --> 00:06:49,700 Ao menos at� sua fam�lia chegar. 123 00:06:51,000 --> 00:06:52,700 N�o tenho fam�lia. 124 00:07:13,000 --> 00:07:16,100 Dada a sua dor no peito e grau de hip�xia, 125 00:07:16,101 --> 00:07:19,600 vamos considerar a possibilidade de s�ndrome tor�cica aguda. 126 00:07:19,601 --> 00:07:23,400 Quero pedir mais exames e intern�-la, 127 00:07:24,900 --> 00:07:26,600 apenas para prevenir. 128 00:07:28,100 --> 00:07:31,400 -Quinta interna��o do ano. -Eu sei. 129 00:07:31,800 --> 00:07:34,600 -Dr. Pravesh cuidou de voc�? -Sim. 130 00:07:34,601 --> 00:07:36,100 Ele vir�? 131 00:07:36,101 --> 00:07:39,100 Ele est� com outros pacientes, mas falaremos com ele, certo? 132 00:07:39,101 --> 00:07:40,800 Sim, por favor, obrigada. 133 00:07:47,100 --> 00:07:49,000 Se precisar de algo, 134 00:07:49,900 --> 00:07:53,700 pe�a para algu�m me chamar, virei rapidamente. 135 00:08:04,900 --> 00:08:06,400 Dibs. 136 00:08:07,000 --> 00:08:09,900 Posso trat�-la, voc� n�o pode cuidar de todas as gr�vidas. 137 00:08:09,901 --> 00:08:12,051 Desculpe-me, falei primeiro, funciona assim. 138 00:08:12,052 --> 00:08:14,000 Tem sorte por eu precisar sair. 139 00:08:14,400 --> 00:08:16,600 Doppler fetal e uma ultrassom, por favor. 140 00:08:19,600 --> 00:08:22,100 -Pode chamar a obstetr�cia? -Claro. 141 00:08:22,101 --> 00:08:23,600 Hundley. 142 00:08:24,800 --> 00:08:26,600 Mantenha Nic longe daqui, certo? 143 00:08:26,601 --> 00:08:28,000 Pode deixar. 144 00:08:28,001 --> 00:08:30,200 Sou o dr. Hawkins. Qual a previs�o do parto? 145 00:08:30,201 --> 00:08:32,500 Tina Miller. Seis semanas. 146 00:08:34,700 --> 00:08:37,600 -D�i tanto. -Eu sei. 147 00:08:38,000 --> 00:08:40,600 Em breve poderemos dar algo para a dor. 148 00:08:43,300 --> 00:08:45,600 O cora��o do beb� est� batendo bem e forte. 149 00:08:45,601 --> 00:08:49,000 Est� cuidando bem dele, mesmo antes dele nascer. 150 00:08:49,001 --> 00:08:50,600 Estou tentando. 151 00:08:51,000 --> 00:08:52,900 Antes de fazer mais perguntas, 152 00:08:52,901 --> 00:08:55,200 h� algu�m para quem possamos ligar? 153 00:08:55,600 --> 00:08:57,400 Essa � Tina? Tina Miller? 154 00:08:58,700 --> 00:09:00,200 Sim, voc�s se conhecem? 155 00:09:00,201 --> 00:09:02,900 N�o, n�o sei quem ele �... 156 00:09:03,800 --> 00:09:05,700 -Jake, Jake. Gregg. -Tina. 157 00:09:05,701 --> 00:09:07,900 Estamos aqui. 158 00:09:08,300 --> 00:09:09,900 Ficar� bem, querida. 159 00:09:09,901 --> 00:09:11,500 Obrigada por virem. 160 00:09:11,501 --> 00:09:14,600 -Onde est� a obstetra? -Acabei de cham�-la. 161 00:09:14,601 --> 00:09:16,900 Tina, olhe para mim, sei que d�i. 162 00:09:16,901 --> 00:09:18,600 Vamos respirar juntos, certo? 163 00:09:21,600 --> 00:09:24,000 Esse � o dr. Bell. � meu padrasto. 164 00:09:24,001 --> 00:09:27,300 Obrigado por cri�-lo. 165 00:09:28,600 --> 00:09:31,200 Fiz tanta coisa errada. 166 00:09:31,201 --> 00:09:32,800 Foi como acabei aqui. 167 00:09:32,801 --> 00:09:36,500 Mas uma coisa certa que fiz foi escolher Jake e Gregg. 168 00:09:36,800 --> 00:09:38,600 Eles s�o maravilhosos. 169 00:09:38,601 --> 00:09:41,700 Por favor, voc� est� fazendo o trabalho duro, certo? 170 00:09:41,701 --> 00:09:44,500 Desde que voc�s estejam aqui. 171 00:09:45,100 --> 00:09:47,100 Qu�o pr�ximas est�o as contra��es? 172 00:09:47,101 --> 00:09:49,400 Ela n�o est� com contra��es. 173 00:09:51,300 --> 00:09:53,000 Tina n�o est� em trabalho de parto. 174 00:10:05,100 --> 00:10:06,700 Devon. 175 00:10:11,400 --> 00:10:13,000 Nadine. 176 00:10:13,700 --> 00:10:15,600 Esse � o Azad. 177 00:10:16,900 --> 00:10:18,500 Azad... 178 00:10:20,300 --> 00:10:21,900 Ele �...? 179 00:10:22,300 --> 00:10:24,300 Nossa, deveria ver sua express�o, agora. 180 00:10:24,301 --> 00:10:26,000 Sente-se. 181 00:10:29,500 --> 00:10:31,800 Devon, n�o. 182 00:10:32,200 --> 00:10:35,400 Ele n�o � seu, s� tem dois meses de idade. 183 00:10:36,600 --> 00:10:40,000 Bom, voc� disse que ficaria surpreso, e fiquei. 184 00:10:40,700 --> 00:10:43,000 -Isso foi r�pido. -Eu sei. 185 00:10:43,001 --> 00:10:45,151 Quando fui para casa, meu pai, literalmente, 186 00:10:45,152 --> 00:10:48,000 tinha um pretendente esperando que eu sa�sse do avi�o. 187 00:10:48,001 --> 00:10:50,800 -Ent�o casou-se com ele? -N�o. 188 00:10:50,801 --> 00:10:54,600 Ele era, velho, rico e terr�vel. 189 00:10:54,601 --> 00:10:57,400 Eu disse, chega, mas meu pai n�o ouviu, 190 00:10:57,401 --> 00:11:00,200 no pr�ximo, ele foi mais coerente. 191 00:11:00,800 --> 00:11:02,500 Bom, Azad, �... 192 00:11:03,400 --> 00:11:05,000 � lindo. 193 00:11:05,001 --> 00:11:06,600 Obrigada. 194 00:11:07,400 --> 00:11:09,200 Eu o amo tanto. 195 00:11:10,900 --> 00:11:13,300 Vou ser honesta. 196 00:11:13,301 --> 00:11:17,700 Quando voltei para casa, pensei bastante em voc�. 197 00:11:18,100 --> 00:11:22,700 Mas eu superei, espero que voc� tamb�m tenha superado. 198 00:11:22,701 --> 00:11:24,851 Espero que tenha encontrado algu�m incr�vel. 199 00:11:24,852 --> 00:11:26,200 Sabe como �. 200 00:11:26,600 --> 00:11:28,800 Ando muito ocupado... 201 00:11:29,400 --> 00:11:31,300 sem muito tempo, voc� sabe. 202 00:11:31,301 --> 00:11:34,200 Tenho um dia cheio de exames 203 00:11:34,201 --> 00:11:36,300 e consultas, mas foi bom te ver. 204 00:11:36,900 --> 00:11:39,200 Talvez possamos nos ver mais tarde? 205 00:11:39,600 --> 00:11:41,800 -Me chame quando tiver tempo. -Farei isso. 206 00:11:44,100 --> 00:11:46,000 Isso foi decepcionante. 207 00:11:46,001 --> 00:11:50,000 Oportunidade perfeita pra dizer que namora uma condessa. 208 00:11:50,001 --> 00:11:52,200 -Bom, isso seria uma mentira. -Tanto faz. 209 00:11:52,201 --> 00:11:54,400 Acho que est� triste por n�o ser seu filho. 210 00:11:54,401 --> 00:11:56,700 Gostaria de ter um principezinho Pravesh. 211 00:11:56,701 --> 00:12:01,200 N�o quero um filho monarca, preciso de estabilidade na vida. 212 00:12:01,201 --> 00:12:04,300 Falando nisso, o encontro que me arranjou foi horr�vel. 213 00:12:04,301 --> 00:12:07,000 Ela n�o tinha seguro, e queria conselhos m�dicos. 214 00:12:07,001 --> 00:12:09,999 Me desculpe por isso. Minha noite foi �tima, obrigado. 215 00:12:10,000 --> 00:12:11,479 Fechei o local da fuga. 216 00:12:11,480 --> 00:12:14,379 -Incr�vel. Onde? -Fugir significa Segredo. 217 00:12:14,380 --> 00:12:16,354 Certeza que n�o quer seu maior amigo l�? 218 00:12:16,355 --> 00:12:18,505 Fugir tamb�m significa que � privado. 219 00:12:18,506 --> 00:12:20,218 Tudo bem, olhe, realmente espero 220 00:12:20,219 --> 00:12:22,204 comemorar com voc�s, apropriadamente. 221 00:12:22,704 --> 00:12:24,904 E algum dia espero encontrar com uma mulher 222 00:12:24,905 --> 00:12:26,837 que n�o procura consulta gr�tis. 223 00:12:26,838 --> 00:12:28,190 Caminho errado. 224 00:12:28,191 --> 00:12:30,104 Estou fazendo o melhor que posso. 225 00:12:30,105 --> 00:12:31,737 N�o, aquilo. 226 00:12:39,995 --> 00:12:42,300 Ol�. Sou o Dr. Pravesh. 227 00:12:42,601 --> 00:12:45,548 -Myra. -Este � Dr. Feldman. 228 00:12:45,549 --> 00:12:46,901 Conte-nos o que aconteceu. 229 00:12:46,902 --> 00:12:49,753 O que houve � que a senhora da ambul�ncia 230 00:12:49,754 --> 00:12:53,206 me deu uma inje��o e agora estou voando alto. 231 00:12:53,207 --> 00:12:54,760 Os analg�sicos fazem isso. 232 00:12:54,761 --> 00:12:57,065 Mas o que houve para entrar na ambul�ncia? 233 00:12:57,066 --> 00:12:59,732 Certo. Bem, eu estava... 234 00:12:59,733 --> 00:13:02,658 dirigindo, resolvendo umas coisinhas e "bam". 235 00:13:02,659 --> 00:13:04,545 Estou de pernas para o ar. 236 00:13:04,546 --> 00:13:06,505 O que quer dizer com "coisinhas"? 237 00:13:07,612 --> 00:13:10,205 Tudo bem, estava enviando mensagens de texto. 238 00:13:10,718 --> 00:13:12,771 Mas s� porque era uma emerg�ncia. 239 00:13:12,772 --> 00:13:15,324 -Nada � t�o urgente. -� o que diz uma pessoa 240 00:13:15,325 --> 00:13:17,264 que n�o est� no neg�cio do amor. 241 00:13:17,265 --> 00:13:19,400 Um cliente queria cancelar um encontro 242 00:13:19,401 --> 00:13:22,237 e a casamenteira Myra n�o deixa o medo impedir 243 00:13:22,238 --> 00:13:23,636 a felicidade eterna. 244 00:13:24,202 --> 00:13:25,609 Eu arranjo casamentos 245 00:13:25,610 --> 00:13:28,009 entre indo-americanos em Atlanta. 246 00:13:29,295 --> 00:13:31,578 -N�o diga. -Pare. 247 00:13:32,204 --> 00:13:34,186 Por favor, eu j� percebi. 248 00:13:34,187 --> 00:13:36,364 Sem alian�a, um leve olhar de desespero. 249 00:13:36,365 --> 00:13:38,944 -Voc� est� dispon�vel. -Ele definitivamente est�. 250 00:13:38,945 --> 00:13:40,323 N�o, n�o est�. 251 00:13:40,324 --> 00:13:42,569 Myra, antes que possamos consertar seu bra�o, 252 00:13:42,570 --> 00:13:43,949 preciso pedir tomografia 253 00:13:43,950 --> 00:13:46,923 para ter certeza de que n�o tem nada mais s�rio. 254 00:13:48,374 --> 00:13:49,687 N�s voltaremos. 255 00:13:49,688 --> 00:13:52,214 -Tchau tchau. -Tchau tchau. 256 00:13:53,000 --> 00:13:55,253 Este � o destino. Isso � um sinal. 257 00:13:55,254 --> 00:13:57,126 � o universo tentando evitar que v� 258 00:13:57,127 --> 00:13:58,579 -a outro encontro ruim. -N�o. 259 00:13:58,580 --> 00:14:00,200 Isso � teclar enquanto dirige. 260 00:14:00,201 --> 00:14:01,797 N�o quero um encontro arranjado. 261 00:14:04,190 --> 00:14:05,803 Ent�o, o que voc� acha? 262 00:14:05,804 --> 00:14:08,615 Tor��o ovariana? Apendicite? 263 00:14:08,616 --> 00:14:10,609 Os sintomas s�o inespec�ficos. 264 00:14:10,610 --> 00:14:13,822 Pessoal, preciso que falem humano, n�o m�dico. 265 00:14:15,101 --> 00:14:17,214 Tina tem c�lculos biliares. 266 00:14:18,994 --> 00:14:20,448 Por isso que est� com dor. 267 00:14:20,449 --> 00:14:21,820 Ela vai ficar bem? 268 00:14:21,821 --> 00:14:23,839 Ela tem um ligeiro espessamento 269 00:14:23,840 --> 00:14:26,639 da ves�cula biliar com l�quido dentro. 270 00:14:26,640 --> 00:14:28,435 Colecistite aguda. 271 00:14:28,436 --> 00:14:30,228 Novamente, humano, por favor. 272 00:14:33,406 --> 00:14:36,674 Sua ves�cula biliar est� mostrando sinais de infec��o. 273 00:14:36,675 --> 00:14:39,164 E normalmente tirar�amos na sala de cirurgia. 274 00:14:39,165 --> 00:14:42,382 -E quanto ao beb�? -Isso � o que complica. 275 00:14:42,895 --> 00:14:45,008 Qualquer cirurgia, mesmo a de rotina, 276 00:14:45,009 --> 00:14:47,030 � um risco para o beb�. 277 00:14:47,620 --> 00:14:50,482 Que tal uma drenagem biliar? 278 00:14:50,483 --> 00:14:53,526 N�o � uma op��o no momento com os cortes de pessoal. 279 00:14:55,112 --> 00:14:57,482 Se tratarmos com antibi�ticos, 280 00:14:57,483 --> 00:14:59,539 talvez podemos ajud�-la a passar por isso 281 00:14:59,540 --> 00:15:02,352 e fazer a cirurgia ap�s o parto em seis semanas. 282 00:15:02,672 --> 00:15:07,100 Mas, se os antibi�ticos n�o resolverem e voc� piorar, 283 00:15:07,101 --> 00:15:10,024 ent�o estar�amos que oper�-la em um estado muito pior. 284 00:15:10,025 --> 00:15:13,223 Ent�o, coloco o beb� em perigo para me salvar 285 00:15:13,224 --> 00:15:16,204 ou me coloco em perigo para salvar o beb�. 286 00:15:16,205 --> 00:15:17,617 O que eu fa�o? 287 00:15:20,293 --> 00:15:23,000 Vou explicar todas as suas op��es... 288 00:15:23,510 --> 00:15:26,213 para que possa tomar uma decis�o informada. 289 00:15:26,730 --> 00:15:28,406 N�s estaremos aqui. 290 00:15:28,407 --> 00:15:30,814 O que quer que decida. 291 00:15:31,864 --> 00:15:34,052 Podemos chamar seus pais? 292 00:15:34,053 --> 00:15:35,878 N�o. N�o. 293 00:15:35,879 --> 00:15:37,555 N�o ligue para eles. 294 00:15:37,556 --> 00:15:39,871 Tenho 19 anos e posso fazer isso sozinha. 295 00:15:39,872 --> 00:15:41,601 Claro que pode. 296 00:15:42,875 --> 00:15:45,205 Voc�s n�o precisam ficar aqui. 297 00:15:45,206 --> 00:15:47,071 Tenho certeza que t�m vidas ocupadas. 298 00:15:47,072 --> 00:15:50,511 N�o �amos querer estar em outro lugar al�m daqui. 299 00:16:01,194 --> 00:16:02,555 Descobri. 300 00:16:02,556 --> 00:16:04,426 Vai fugir para o Four Seasons. 301 00:16:04,427 --> 00:16:05,762 Muito caro. 302 00:16:05,763 --> 00:16:07,066 Total Landscaping? 303 00:16:07,067 --> 00:16:08,453 S�rio? 304 00:16:08,454 --> 00:16:11,099 S� estou dizendo, sou uma �tima testemunha. 305 00:16:11,100 --> 00:16:13,243 �. N�o. 306 00:16:15,671 --> 00:16:18,760 Myra, sua tomografia voltou. 307 00:16:18,761 --> 00:16:20,140 Voc� teve sorte. 308 00:16:20,141 --> 00:16:22,860 Algumas costela quebradas, mas nada perigoso. 309 00:16:23,495 --> 00:16:24,852 Por isso meu peito d�i. 310 00:16:24,853 --> 00:16:27,489 Os nervos e veias do seu bra�o est�o intactos, 311 00:16:27,490 --> 00:16:29,912 podemos reduzir isso e coloc�-lo de volta. 312 00:16:29,913 --> 00:16:31,755 N�o se preocupe, vamos anestesi�-la. 313 00:16:31,756 --> 00:16:34,779 N�o dever� sentir dor quando seu bra�o voltar. 314 00:16:40,952 --> 00:16:43,753 Quero intern�-la para observa��o. 315 00:16:43,754 --> 00:16:47,045 Tudo bem. Irei me distrair observando voc� 316 00:16:47,046 --> 00:16:49,685 para ver se � digno de habilidades casamenteiras. 317 00:16:49,686 --> 00:16:51,432 N�o preciso disso. 318 00:16:52,186 --> 00:16:54,197 Como seus pais se conheceram? 319 00:16:54,198 --> 00:16:55,659 -Bem... -Permita-me. 320 00:16:55,660 --> 00:16:57,460 Tiveram um casamento arranjado. 321 00:16:57,461 --> 00:16:59,936 Foram aben�oados com amor e criaram o brilhante, 322 00:16:59,937 --> 00:17:02,243 mas teimoso, m�dico que voc� v�. 323 00:17:02,244 --> 00:17:04,453 Eles tiveram sorte e era uma �poca diferente. 324 00:17:04,454 --> 00:17:07,898 Vamos focar em colocar seu bra�o no lugar. 325 00:17:07,899 --> 00:17:09,934 -N�o estou pronta. Um minuto. -N�o pense. 326 00:17:09,935 --> 00:17:12,056 -Um. Dois. Tr�s. -Espera. Espera. Espera. 327 00:17:16,203 --> 00:17:19,820 N�o foi t�o ruim. 328 00:17:19,821 --> 00:17:23,716 Parece que a antecipa��o foi pior do que o fato. 329 00:17:23,717 --> 00:17:25,872 Assim como um casamento arranjado. 330 00:17:30,189 --> 00:17:31,489 O que aconteceu? 331 00:17:31,490 --> 00:17:33,106 A infec��o da Tina est� piorando, 332 00:17:33,107 --> 00:17:34,901 e os antibi�ticos n�o funcionam. 333 00:17:35,593 --> 00:17:37,827 Tina, vamos cuidar bem de voc�. 334 00:17:37,828 --> 00:17:40,492 Vamos v�-la assim que sair da cirurgia. 335 00:17:43,768 --> 00:17:46,255 Jake, sei que voc� j� disse � v�rias pessoas 336 00:17:46,256 --> 00:17:48,220 que seus familiares ficar�o bem. Confia. 337 00:17:49,280 --> 00:17:51,001 -Tudo bem. -Eu cuido dela. 338 00:17:52,405 --> 00:17:54,940 Vamos achar um lugar para voc�s respirarem. 339 00:18:07,628 --> 00:18:09,088 Como se sente? 340 00:18:09,089 --> 00:18:13,048 Como se os rem�dios estivessem funcionando. 341 00:18:13,049 --> 00:18:15,970 N�o precisava ficar. 342 00:18:15,971 --> 00:18:18,236 N�o tinha ningu�m aqui com voc�. 343 00:18:18,237 --> 00:18:22,009 Sou grata por voc� estar aqui. 344 00:18:22,868 --> 00:18:26,473 Estar sozinha para isso � um saco. 345 00:18:27,488 --> 00:18:28,788 �. 346 00:18:28,789 --> 00:18:31,552 Anemia falciforme pode ser um pesadelo. 347 00:18:31,553 --> 00:18:33,380 Sei bem disso. 348 00:18:33,381 --> 00:18:35,052 Um paciente? 349 00:18:38,518 --> 00:18:40,789 Era um amigo da faculdade de medicina. 350 00:18:40,790 --> 00:18:42,983 Era um �timo cara. 351 00:18:42,984 --> 00:18:44,927 Melhor pessoa que eu conheci. 352 00:18:44,928 --> 00:18:46,533 O que aconteceu com ele? 353 00:18:49,061 --> 00:18:51,650 -Sinto muito. -N�o, n�o. 354 00:18:51,651 --> 00:18:53,562 N�o deveria ter tocado no assunto. 355 00:18:53,563 --> 00:18:55,706 Voc� me lembra um pouco dele. 356 00:18:55,707 --> 00:18:59,276 Por causa dessa coisa de morte iminente. 357 00:18:59,277 --> 00:19:00,728 N�o, n�o. 358 00:19:00,729 --> 00:19:02,238 Pela sua compaix�o. 359 00:19:03,042 --> 00:19:05,302 Como voc� encara voc� mesma com tanta gra�a, 360 00:19:05,303 --> 00:19:06,743 mesmo com dor. 361 00:19:07,880 --> 00:19:10,675 A medicina avan�ou muito 362 00:19:10,676 --> 00:19:12,159 desde a �poca que ele lutava.. 363 00:19:12,160 --> 00:19:14,155 � por isso que continuo. 364 00:19:14,156 --> 00:19:18,420 A possibilidade de descobertas no horizonte. 365 00:19:18,421 --> 00:19:20,893 Faz voc� manter a f� e tudo mais. 366 00:19:22,362 --> 00:19:23,962 Meu est�mago. 367 00:19:29,180 --> 00:19:31,954 -A FC est� subindo. -Rose, estou com voc�. 368 00:19:32,654 --> 00:19:34,447 Vou aumentar os analg�sicos. 369 00:19:34,847 --> 00:19:36,347 Vamos lev�-la para a TC. 370 00:19:44,884 --> 00:19:47,572 Certeza que n�o podemos ligar pros pais da Tina? 371 00:19:49,324 --> 00:19:51,478 Para ser sincero, n�o temos certeza 372 00:19:51,479 --> 00:19:53,357 se ela contou a eles que est� gr�vida. 373 00:19:53,358 --> 00:19:55,632 Ela n�o fala deles. Sentimos que h� uma rixa. 374 00:19:55,633 --> 00:19:57,033 E legalmente, ela � adulta, 375 00:19:57,034 --> 00:20:00,142 ent�o temos que respeitar seus desejos. 376 00:20:01,142 --> 00:20:03,413 N�o consigo imaginar os meus filhos sentindo 377 00:20:03,414 --> 00:20:05,979 que n�o pudessem me dizer se estavam com problemas. 378 00:20:08,340 --> 00:20:09,840 Por que est� demorando tanto? 379 00:20:10,440 --> 00:20:12,865 Nenhuma not�cia pode ser um bom sinal. 380 00:20:14,213 --> 00:20:15,613 Faremos assim... 381 00:20:15,614 --> 00:20:18,383 Por que eu n�o vou ver se descubro como est� indo, 382 00:20:18,384 --> 00:20:20,558 -est� bem? -Obrigado. 383 00:20:25,947 --> 00:20:27,520 A press�o arterial est� caindo. 384 00:20:27,521 --> 00:20:29,014 O que est� havendo com o beb�? 385 00:20:29,714 --> 00:20:31,876 O batimento card�aco do beb� est� disparado. 386 00:20:31,877 --> 00:20:34,877 Sem sinais de sofrimento fetal. Precisamos da obstetra agora! 387 00:20:35,277 --> 00:20:37,625 A ves�cula biliar da Tina aderiu � parede. 388 00:20:37,626 --> 00:20:39,426 Se preparem para uma cirurgia aberta. 389 00:20:39,926 --> 00:20:42,352 Bisturi. Temos que tirar esse beb� agora. 390 00:20:42,353 --> 00:20:44,348 -Fa�o em 2 min. -Iniciando bradicardia. 391 00:20:44,349 --> 00:20:45,849 N�o temos 2 minutos. 392 00:20:50,154 --> 00:20:51,554 Suc��o. 393 00:20:51,555 --> 00:20:52,955 Mais compressas. 394 00:20:55,454 --> 00:20:57,647 -Quanto tempo falta? -Segundos. 395 00:20:58,047 --> 00:20:59,447 A press�o est� caindo. 396 00:21:00,597 --> 00:21:02,644 Quase l�, quase l�. 397 00:21:05,501 --> 00:21:07,604 O cord�o est� em volta do pesco�o do beb�. 398 00:21:08,104 --> 00:21:09,903 Perdemos o pulso da m�e. 399 00:21:09,904 --> 00:21:11,825 Droga. Come�ando as compress�es. 400 00:21:13,068 --> 00:21:14,468 O beb� est� livre. 401 00:21:16,108 --> 00:21:17,557 Ela n�o est� respirando. 402 00:21:17,558 --> 00:21:19,430 D� 1mg de epinefrina, r�pido. 403 00:21:20,530 --> 00:21:22,064 E salve esse beb�! 404 00:21:32,929 --> 00:21:34,549 O beb� est� na UTI neonatal. 405 00:21:36,927 --> 00:21:38,570 E est� bem. 406 00:21:40,704 --> 00:21:42,369 Obrigado. 407 00:21:54,444 --> 00:21:56,240 Belo trabalho, senhor. 408 00:21:58,665 --> 00:22:00,603 Salvou duas vidas hoje. 409 00:22:13,028 --> 00:22:14,723 -Est� tudo bem? -Como ela est�? 410 00:22:14,724 --> 00:22:17,273 Houve complica��es. Tina teve uma parada. 411 00:22:17,274 --> 00:22:20,025 O dr. Bell chamou a obstetra pra ces�rea de emerg�ncia. 412 00:22:20,026 --> 00:22:21,326 Meu Deus. 413 00:22:21,327 --> 00:22:22,911 Dr. Bell a salvou. 414 00:22:22,912 --> 00:22:24,996 Ela est� na UTI se recuperando, 415 00:22:24,997 --> 00:22:28,843 e voc�s tem uma linda menina de quase 2kg. 416 00:22:31,748 --> 00:22:34,001 -Elas est�o bem. -Sim. 417 00:22:35,632 --> 00:22:37,271 Parab�ns. 418 00:22:40,561 --> 00:22:41,994 Myra. 419 00:22:43,996 --> 00:22:47,138 -Como est� se sentindo? -Apesar de tudo, bem. 420 00:22:47,139 --> 00:22:49,285 E tenho perguntado por a� sobre voc�. 421 00:22:49,286 --> 00:22:52,481 -� mesmo? -Seus colegas t�m muito a dizer. 422 00:22:52,482 --> 00:22:54,291 E j� que 98% s�o coisas positivas 423 00:22:54,292 --> 00:22:58,133 e voc� cuidou t�o bem de mim, decidi te dar um brinde. 424 00:22:58,134 --> 00:23:00,651 Eu vou encontrar a futura sr.� Pravesh. 425 00:23:00,652 --> 00:23:02,492 Agrade�o muito a oferta. 426 00:23:02,493 --> 00:23:04,181 De verdade. Mas n�o, obrigado. 427 00:23:04,182 --> 00:23:06,985 Seria uma distra��o da dor. 428 00:23:07,385 --> 00:23:10,162 N�o acha isso saud�vel, dr. Pravesh? 429 00:23:10,163 --> 00:23:11,587 Al�m disso, minha intui��o 430 00:23:11,588 --> 00:23:13,674 e capacidade de ler pessoas � t�o precisa 431 00:23:13,675 --> 00:23:17,112 que j� sei que voc� dir� que sim. 432 00:23:17,113 --> 00:23:19,403 Vamos poupar tempo e come�ar. 433 00:23:19,404 --> 00:23:21,894 -Qual o seu tipo? -Eu n�o tenho um tipo. Eu n�o... 434 00:23:21,895 --> 00:23:24,002 Sim, ele tem um tipo. 435 00:23:24,771 --> 00:23:27,291 O tipo do dr. Pravesh � "indispon�vel". 436 00:23:27,292 --> 00:23:29,877 Tanto emocionalmente, geograficamente ou ambos. 437 00:23:32,193 --> 00:23:35,046 Interessante. Pr�xima pergunta. 438 00:23:35,047 --> 00:23:37,382 Quando seu �ltimo relacionamento acabou, 439 00:23:37,383 --> 00:23:39,585 o que sentiu que estava perdendo? 440 00:23:40,386 --> 00:23:41,888 Essa eu sei. 441 00:23:42,521 --> 00:23:44,391 Um beb�. 442 00:23:45,658 --> 00:23:47,760 Perd�o, Irving me conta tudo. 443 00:23:57,636 --> 00:24:00,371 Espero que essa garotinha saiba a sorte que tem. 444 00:24:00,372 --> 00:24:03,342 N�o saber�. Eles nunca sabem. 445 00:24:07,614 --> 00:24:09,716 O nome dela � Lucy. 446 00:24:12,118 --> 00:24:14,587 Olha quem acaba de virar "vov�". 447 00:24:17,489 --> 00:24:19,091 Acho que gosto disso. 448 00:24:28,868 --> 00:24:31,218 Minha situa��o n�o � boa. 449 00:24:32,104 --> 00:24:33,793 Certo, bem... 450 00:24:35,107 --> 00:24:37,542 Tenho um monte de e-mails vindo da comunidade. 451 00:24:37,543 --> 00:24:39,946 -Posso conseguir... -Venha. Vamos nos sentar. 452 00:24:49,989 --> 00:24:53,424 Meu advogado entrou com um recurso, 453 00:24:53,425 --> 00:24:57,130 mas demorar� meses para sair uma decis�o. 454 00:24:57,997 --> 00:25:00,899 O visto vence semana que vem. 455 00:25:01,200 --> 00:25:04,069 Ent�o lutamos e continuamos a lutar. 456 00:25:04,670 --> 00:25:08,106 Mas se n�o funcionar, serei deportada. 457 00:25:08,107 --> 00:25:12,178 E ser� muito improv�vel poder retornar ao pa�s. 458 00:25:13,345 --> 00:25:16,014 Se eu for para a Nig�ria por conta pr�pria, 459 00:25:16,015 --> 00:25:20,186 poderia me inscrever para voltar futuramente. 460 00:25:22,021 --> 00:25:24,622 Mas n�o � uma garantia. 461 00:25:24,623 --> 00:25:26,424 N�o. 462 00:25:26,425 --> 00:25:28,026 N�o �. 463 00:25:28,827 --> 00:25:32,398 Por isso preciso que se prepare para o pior. 464 00:25:45,677 --> 00:25:48,880 Sua paciente Rose teve um sequestro espl�nico. 465 00:25:48,881 --> 00:25:50,215 Est� come�ando a infartar. 466 00:25:50,216 --> 00:25:51,917 Temos que tirar isso dela. 467 00:25:51,918 --> 00:25:53,719 N�o ser� f�cil. 468 00:25:53,720 --> 00:25:55,887 Ela fez transfus�o tantas vezes, 469 00:25:55,888 --> 00:25:58,324 o corpo dela destr�i tudo o que damos. 470 00:25:59,458 --> 00:26:01,960 Ela n�o pode receber novas transfus�es. 471 00:26:01,961 --> 00:26:04,162 Est� me dando uma paciente que precisa 472 00:26:04,163 --> 00:26:06,231 de uma cirurgia extremamente sangrenta 473 00:26:06,232 --> 00:26:08,734 e me pede para n�o derramar sangue? 474 00:26:09,435 --> 00:26:10,768 Sim. 475 00:26:11,569 --> 00:26:13,205 Pode deixar. 476 00:26:21,013 --> 00:26:23,982 Mais algumas horas e o ba�o da Rose teria rompido. 477 00:26:23,983 --> 00:26:25,616 Um paciente com anemia falciforme 478 00:26:25,617 --> 00:26:27,786 n�o teria sobrevivido a essa complica��o. 479 00:26:31,323 --> 00:26:34,959 Cuidado, n�o queremos perder nem mesmo gotas de sangue. 480 00:26:34,960 --> 00:26:36,928 Esqueceu de com quem est� operando. 481 00:26:36,929 --> 00:26:38,596 Vou derramar ainda menos 482 00:26:38,597 --> 00:26:41,066 que com o paciente com ruptura a�rtica 483 00:26:41,067 --> 00:26:42,433 do in�cio do ano. 484 00:26:42,434 --> 00:26:45,570 �, esse foi dif�cil, mas n�o t�o ruim 485 00:26:45,571 --> 00:26:48,707 o corte da VCI do esfaqueado m�s passado. 486 00:26:50,242 --> 00:26:53,011 E ainda assim, fizemos dar certo. 487 00:26:56,348 --> 00:26:58,250 Sempre fizemos dar certo. 488 00:26:58,885 --> 00:27:01,299 Desde a nossa primeira cirurgia juntos. 489 00:27:02,121 --> 00:27:05,223 Embora tenha tido um piti quando pedi a tesoura Cooley. 490 00:27:05,224 --> 00:27:06,857 Ora, alto l�. 491 00:27:06,858 --> 00:27:08,693 N�o chamaria piti de um ataque. 492 00:27:08,694 --> 00:27:11,562 Descreveria como uma luta para achar as palavras, 493 00:27:11,563 --> 00:27:15,901 j� que apenas um prod�gio pede algo t�o espec�fico 494 00:27:15,902 --> 00:27:17,802 t�o no in�cio do treinamento. 495 00:27:17,803 --> 00:27:20,823 Mas sabemos quem o prod�gio acabou se tornando. 496 00:27:27,814 --> 00:27:29,848 Quero que saiba... 497 00:27:29,849 --> 00:27:32,929 que voc� me fez... 498 00:27:34,030 --> 00:27:35,590 uma cirurgi� melhor. 499 00:27:39,958 --> 00:27:43,965 N�o espalhe por a�, mas sinto o mesmo. 500 00:27:45,431 --> 00:27:48,167 E sou uma pessoa melhor gra�as a voc�. 501 00:27:50,702 --> 00:27:54,639 E a melhor parte de tudo isso 502 00:27:54,640 --> 00:27:58,382 � que nossa jornada apenas come�ou, 503 00:27:58,383 --> 00:27:59,783 Mina Okafor. 504 00:28:10,756 --> 00:28:12,191 Voil� . 505 00:28:15,226 --> 00:28:16,626 Perfei��o. 506 00:28:29,741 --> 00:28:32,076 Parece bom. 507 00:28:32,077 --> 00:28:34,779 N�o vai se levantar e andar neste momento, 508 00:28:34,780 --> 00:28:36,848 mas em breve sim, tudo bem? 509 00:28:42,453 --> 00:28:45,523 N�o. Minha colega de quarto contou aos meus pais 510 00:28:45,524 --> 00:28:47,358 e agora est�o vindo pelo sagu�o. 511 00:28:47,359 --> 00:28:48,760 Isso � muito, muito ruim. 512 00:28:48,761 --> 00:28:51,263 Com certeza, seus pais est�o preocupados com voc�. 513 00:28:52,263 --> 00:28:53,631 Tina, 514 00:28:53,632 --> 00:28:57,469 seus pais sabem que estava gr�vida? 515 00:28:58,169 --> 00:28:59,871 Sim. 516 00:28:59,872 --> 00:29:03,933 Eles ficaram chateados, tipo, muito chateados. 517 00:29:04,843 --> 00:29:07,048 O �nico jeito de acalm�-los 518 00:29:07,049 --> 00:29:10,240 foi dizendo que daria o beb� para uma boa fam�lia. 519 00:29:10,675 --> 00:29:14,439 Uma boa... fam�lia tradicional. 520 00:29:15,887 --> 00:29:18,156 Voc�s n�o entendem. 521 00:29:18,157 --> 00:29:21,259 Engravidar por acidente e manter a gravidez 522 00:29:21,860 --> 00:29:25,507 foi a coisa mais dif�cil que j� fiz, mas... 523 00:29:25,931 --> 00:29:28,533 voc�s me fizeram sentir que n�o cometi um erro, 524 00:29:28,534 --> 00:29:31,702 como se tudo isso tivesse um prop�sito e significado. 525 00:29:31,703 --> 00:29:34,439 Minha m�e e meu pai n�o v�o entender nada disso. 526 00:29:34,440 --> 00:29:37,375 E n�o � s� que v�o parar de me bancar. 527 00:29:37,376 --> 00:29:40,378 Ele n�o v�o mais querer me ver. 528 00:29:40,379 --> 00:29:42,713 Talvez sejam mais mente aberta do que pensa. 529 00:29:42,714 --> 00:29:46,884 N�o s�o. Sei que os faz parecem horr�veis, 530 00:29:46,885 --> 00:29:48,319 mas s�o meus pais. 531 00:29:48,320 --> 00:29:51,389 E n�o posso perd�-los, ent�o um de voc�s deve sair. 532 00:29:51,890 --> 00:29:53,258 E talvez a outra, 533 00:29:53,259 --> 00:29:55,393 algu�m possa fingir ser a esposa? 534 00:29:55,394 --> 00:29:57,563 S� enquanto estiverem aqui. 535 00:29:59,865 --> 00:30:02,300 Me assumir no sul, 536 00:30:02,301 --> 00:30:05,151 e viver 537 00:30:05,152 --> 00:30:07,464 sem segredos assim 538 00:30:08,274 --> 00:30:10,508 � �timo agora, mas n�o foi... 539 00:30:10,909 --> 00:30:12,711 Nem sempre foi t�o f�cil. 540 00:30:14,680 --> 00:30:17,283 N�o come�aremos nossa vida com uma mentira. 541 00:30:21,820 --> 00:30:23,188 Voc� est� bem? 542 00:30:23,189 --> 00:30:25,756 -Querida, estamos aqui. -Estou bem. 543 00:30:25,757 --> 00:30:29,760 M�e e pai, este � o dr. Bell. 544 00:30:29,761 --> 00:30:33,164 -Ele salvou minha vida. -Sua filha � uma lutadora. 545 00:30:33,165 --> 00:30:35,334 N�o podemos agradec�-lo o suficiente. 546 00:30:37,103 --> 00:30:38,670 Quem s�o esses homens? 547 00:30:39,471 --> 00:30:41,473 Eles s�o os pais adotivos. 548 00:30:44,376 --> 00:30:46,312 Desculpe? 549 00:30:47,446 --> 00:30:48,846 O qu�? 550 00:31:08,800 --> 00:31:12,138 Bem, voc�... Voc� est� progredindo. 551 00:31:13,672 --> 00:31:15,540 O que posso fazer por voc�, Hawkins? 552 00:31:15,541 --> 00:31:18,476 Sua amiga Rose passou pela cirurgia com louvor. 553 00:31:18,477 --> 00:31:21,180 Dr. Austin e dr.� Okafor... 554 00:31:21,980 --> 00:31:24,383 Eles foram brilhantes. 555 00:31:26,152 --> 00:31:28,254 Fico feliz em ouvir isso. 556 00:31:36,828 --> 00:31:40,399 Perder Mina ser� um golpe para o Chastain. 557 00:31:41,667 --> 00:31:43,726 E para muitos de n�s, pessoalmente. 558 00:31:44,890 --> 00:31:47,538 Entende que ela veio para cima de mim primeiro? 559 00:31:48,158 --> 00:31:49,532 Eu fiz o que tive que fazer. 560 00:31:49,533 --> 00:31:51,677 Voc� n�o precisava fazer nada. 561 00:31:56,182 --> 00:32:00,218 Foi mais longe que deveria, vou assumir isso. 562 00:32:00,219 --> 00:32:02,220 Mas n�o estou sozinho nisso. 563 00:32:02,221 --> 00:32:04,256 Okafor divide um pouco da culpa. 564 00:32:11,230 --> 00:32:13,632 O que te fizer dormir � noite. 565 00:32:32,951 --> 00:32:36,754 Desculpe, mas... N�o podemos deix�-los ficar com o beb�. 566 00:32:36,755 --> 00:32:40,491 Pai, por favor, Jake e Gregg estiverem comigo em tudo. 567 00:32:40,492 --> 00:32:43,045 Visitas pr�-natal, ultrassons. 568 00:32:43,591 --> 00:32:45,296 Eles j� deram nome a ela. 569 00:32:46,172 --> 00:32:47,765 Voc�s parecem homens legais. 570 00:32:47,766 --> 00:32:51,311 N�o � pessoal, mas n�o concordamos 571 00:32:51,312 --> 00:32:53,260 com o estilo de vida que escolheram. 572 00:32:53,589 --> 00:32:55,340 N�o escolhemos nada. 573 00:32:55,341 --> 00:32:57,642 � quem somos. 574 00:32:57,643 --> 00:33:01,512 Assim como sua filha � quem ela nasceu para ser. 575 00:33:01,513 --> 00:33:03,348 E ela � perfeita. 576 00:33:03,349 --> 00:33:06,951 Nossa filha, obviamente, tem valores diferentes dos nossos. 577 00:33:06,952 --> 00:33:09,920 E esperamos que ela mude quando crescer, 578 00:33:09,921 --> 00:33:11,622 e amadure�a um pouco. 579 00:33:11,623 --> 00:33:15,092 Na nossa fam�lia, acreditamos em valores tradicionais 580 00:33:15,093 --> 00:33:16,661 e estrutura. 581 00:33:16,662 --> 00:33:18,296 Tina ter� que aceitar isso 582 00:33:18,297 --> 00:33:21,266 se quiser continuar a fazer parte dela. 583 00:33:21,267 --> 00:33:24,603 Ent�o, se eu der a eles meu beb�... 584 00:33:25,671 --> 00:33:28,874 V�o mesmo me expulsar da nossa fam�lia? 585 00:33:31,009 --> 00:33:33,177 Voc�s n�o estavam aqui hoje, 586 00:33:33,178 --> 00:33:36,913 ent�o n�o... N�o viram o que testemunhamos. 587 00:33:37,767 --> 00:33:41,199 Jake e Gregg seguraram esse beb� pela primeira vez. 588 00:33:41,200 --> 00:33:45,291 E desejaram e planejaram e esperaram. 589 00:33:46,316 --> 00:33:47,625 N�o sei se j� ouviram falar 590 00:33:47,626 --> 00:33:51,099 que filhos e pais nascem no mesmo dia, 591 00:33:53,147 --> 00:33:55,454 mas hoje, n�s vimos isso acontecer. 592 00:33:56,356 --> 00:33:57,878 Esse amor. 593 00:33:57,879 --> 00:34:00,332 E � o mesmo amor 594 00:34:00,333 --> 00:34:02,982 que sentiram quando seguraram Tina pela primeira vez. 595 00:34:06,366 --> 00:34:08,479 N�o seria isso o mais importante? 596 00:34:10,983 --> 00:34:13,034 Deixe o amor gui�-los. 597 00:34:14,852 --> 00:34:16,772 E deixem essa garotinha ir para casa 598 00:34:16,773 --> 00:34:19,033 com essa fam�lia que quer ela, 599 00:34:19,992 --> 00:34:22,630 e esses pais que j� a amam. 600 00:34:42,287 --> 00:34:44,144 Sei que ama o oceano. 601 00:34:44,644 --> 00:34:46,739 Quase o quanto amo voc�. 602 00:34:47,623 --> 00:34:50,133 -� ainda mais bonito � noite. -Sim. 603 00:34:51,232 --> 00:34:52,782 � incr�vel. 604 00:34:53,815 --> 00:34:55,881 Sabia que acharia perfeito. 605 00:34:55,882 --> 00:34:59,641 Tivemos um noivado p�blico e agora um casamento privado. 606 00:35:00,257 --> 00:35:01,920 � como somos. 607 00:35:01,921 --> 00:35:05,965 Gostamos da multid�o, festas, jogos, mas... 608 00:35:05,966 --> 00:35:08,806 Amamos noites em casa no sof�. 609 00:35:08,807 --> 00:35:10,282 Apenas n�s dois. 610 00:35:11,496 --> 00:35:12,969 Nunca duvidei de voc�. 611 00:35:14,029 --> 00:35:15,639 Sabe qual � a melhor parte? 612 00:35:17,268 --> 00:35:19,887 -Voc� nesse vestido? -Sim. 613 00:35:19,888 --> 00:35:23,906 Mas tamb�m que esse sempre ser� nosso lugar. 614 00:35:25,519 --> 00:35:28,264 Mesmo quando viermos e estiver cheio, 615 00:35:29,013 --> 00:35:31,943 sempre saberemos o significado, e eu amo isso. 616 00:35:33,145 --> 00:35:36,109 -Amo voc�. -Tamb�m amo voc�. 617 00:35:42,718 --> 00:35:44,298 Est�o prontos? 618 00:35:44,749 --> 00:35:46,642 Jessica, que fazer isso? 619 00:35:46,643 --> 00:35:48,434 Mas com certeza. 620 00:35:50,503 --> 00:35:53,180 Certo, vamos casar. 621 00:36:03,888 --> 00:36:05,506 Tudo certo, ent�o. 622 00:36:06,343 --> 00:36:08,428 Dr. Kingsley, chamando dr. Braun. 623 00:36:10,160 --> 00:36:12,954 Queria v�-lo novamente. 624 00:36:12,955 --> 00:36:15,424 -Como foram os exames? -Est� tudo bem. 625 00:36:15,425 --> 00:36:16,832 Voltarei em um ano. 626 00:36:16,833 --> 00:36:18,804 -Me acompanha? -Adoraria. 627 00:36:20,786 --> 00:36:22,914 Eu tenho uma pergunta. 628 00:36:24,693 --> 00:36:27,071 Voc� parece feliz. 629 00:36:27,072 --> 00:36:30,052 N�o � estranho que seu pai escolheu seu esposo? 630 00:36:31,338 --> 00:36:33,177 Sobre o que � isso? 631 00:36:35,045 --> 00:36:39,075 Tem uma casamenteira que quer conseguir algu�m para mim. 632 00:36:39,076 --> 00:36:42,130 Certo, entendi. 633 00:36:42,813 --> 00:36:46,263 Quer saber como � um casamento arranjado nos dias de hoje. 634 00:36:47,783 --> 00:36:49,488 � como qualquer casamento. 635 00:36:50,070 --> 00:36:54,429 Meu pai escolheu, mas eu que disse sim. 636 00:36:54,430 --> 00:36:58,045 E n�o consigo imaginar n�o ter dito. 637 00:36:58,046 --> 00:37:00,337 Porque se apaixonou. 638 00:37:00,338 --> 00:37:02,060 Sim. 639 00:37:02,725 --> 00:37:06,228 E se sua casamenteira for boa, voc� tamb�m pode. 640 00:37:06,975 --> 00:37:09,022 O que tem a perder? 641 00:37:11,849 --> 00:37:15,203 Sabia que faria isso. 642 00:37:15,204 --> 00:37:18,099 Certo, ent�o como funciona? O que vai acontecer? 643 00:37:18,100 --> 00:37:20,982 Precisa me mandar 3 hobbies, 3 filmes favoritos, 644 00:37:20,983 --> 00:37:23,202 -e algo que faz voc� rir. -O qu�? Por qu�? 645 00:37:23,203 --> 00:37:26,213 E mande fotos para eu aprovar. 646 00:37:26,214 --> 00:37:28,429 Esses olhos? Escolha cores quentes. 647 00:37:28,430 --> 00:37:31,442 E eu preciso procurar mulheres que n�o se importem 648 00:37:31,443 --> 00:37:34,085 com algu�m nervoso, falar com sua m�e... 649 00:37:34,086 --> 00:37:35,929 O que minha m�e tem a ver com isso? 650 00:37:36,357 --> 00:37:40,249 � tradi��o que os pais estejam no primeiro encontro. 651 00:37:40,250 --> 00:37:42,217 N�o se preocupe, ver� primeiro as fotos 652 00:37:42,218 --> 00:37:45,202 e os curr�culos que enviarei. Meu e-mail. 653 00:37:47,209 --> 00:37:49,971 Entre em contato quando terminar tudo. 654 00:37:55,785 --> 00:37:57,872 -N�o sou nervoso. -Para. 655 00:38:13,330 --> 00:38:15,096 Ainda est� aqui. 656 00:38:15,097 --> 00:38:16,417 Eu trabalho aqui. 657 00:38:17,489 --> 00:38:21,351 Pelo menos, estou tentando voltar. 658 00:38:23,779 --> 00:38:26,644 Queria passar para ver como est�, antes de ir. 659 00:38:26,645 --> 00:38:28,570 Acho melhor sentar. 660 00:38:29,328 --> 00:38:33,239 -N�o, estou bem. -Disse que quero companhia. 661 00:38:42,609 --> 00:38:47,014 Acho que preciso agradec�-la por hoje. 662 00:38:47,015 --> 00:38:48,496 Eu? 663 00:38:48,936 --> 00:38:51,880 N�o fiz nada, eu s� gritei, 664 00:38:51,881 --> 00:38:56,116 pedi ajuda e fiz todo mundo trabalhar. 665 00:38:56,117 --> 00:38:59,926 N�o, me ajudou a lembrar que posso ter esperan�a. 666 00:39:01,363 --> 00:39:03,342 -Precisava disso. -S�rio? 667 00:39:03,343 --> 00:39:07,957 E eu precisava de algu�m para me levantar 668 00:39:07,958 --> 00:39:11,956 e me levar para o PS. Acho que estamos quites. 669 00:39:13,218 --> 00:39:14,621 Justo. 670 00:39:18,848 --> 00:39:20,675 S� estou descansando. 671 00:39:22,034 --> 00:39:23,778 Voc� n�o saia da�. 672 00:39:24,214 --> 00:39:25,976 N�o vou a lugar algum. 673 00:39:35,270 --> 00:39:37,817 -Pronto para ir? -Sim, mas antes, 674 00:39:37,818 --> 00:39:41,388 o que acha de lavanda bisque ou... 675 00:39:41,389 --> 00:39:44,184 morango brul�e ou... 676 00:39:44,185 --> 00:39:46,652 -margaritas de esponja do mar? -Jantaremos isso? 677 00:39:46,653 --> 00:39:49,648 N�o, s�o cores de tinta. 678 00:39:51,117 --> 00:39:55,842 Cores do quarto do beb� s�o terap�uticas. � estranho. 679 00:39:55,843 --> 00:39:59,234 Nomes horr�veis, cores legais. 680 00:39:59,235 --> 00:40:02,336 Nossa beb� vai precisar de um quarto lindo, n�o �? 681 00:40:03,699 --> 00:40:05,347 Com certeza. 682 00:40:08,331 --> 00:40:10,180 Est� preocupada com a Mina. 683 00:40:10,958 --> 00:40:12,365 Sim. 684 00:40:14,941 --> 00:40:17,255 Ela tem sorte de ter voc�. 685 00:40:17,256 --> 00:40:19,523 E eu por t�-la. 686 00:40:19,524 --> 00:40:21,337 E voc�. 687 00:40:22,486 --> 00:40:23,832 Vamos. 688 00:40:33,959 --> 00:40:36,278 Podemos fazer algo? 689 00:40:37,673 --> 00:40:39,157 N�o. 690 00:40:39,752 --> 00:40:41,976 A ag�ncia de ado��o confirmou. 691 00:40:43,625 --> 00:40:45,334 N�o podemos ficar com ela. 692 00:40:48,397 --> 00:40:50,750 Sim, Lucy... 693 00:40:52,189 --> 00:40:56,017 Digo, a filha de Tina vai para uma fam�lia tradicional. 694 00:40:57,541 --> 00:40:59,334 Eu sinto muito. 695 00:41:00,945 --> 00:41:03,021 Nosso beb� est� em algum lugar. 696 00:41:04,032 --> 00:41:06,647 S� n�o sabemos onde ele ou ela est� ainda. 697 00:41:08,783 --> 00:41:10,810 Fizemos a coisa certa. 698 00:41:23,507 --> 00:41:27,310 A� est� ela, bem na hora de celebrar. 699 00:41:27,311 --> 00:41:29,773 -Celebrar o qu�? -Bom, 700 00:41:29,774 --> 00:41:32,032 eu falei com minha m�e, 701 00:41:32,033 --> 00:41:34,815 e, sem surpresas, 702 00:41:34,816 --> 00:41:37,100 ela e meu pai amaram voc�. 703 00:41:37,885 --> 00:41:39,269 Ent�o... 704 00:41:39,270 --> 00:41:42,592 Pensei em comida italiana. E champagne. 705 00:41:42,593 --> 00:41:44,618 E uma a��o na lareira. 706 00:41:44,619 --> 00:41:46,440 Tamb�m falei com a minha m�e. 707 00:41:47,191 --> 00:41:49,919 Finalmente, que �timo. O que ela disse? 708 00:41:50,919 --> 00:41:53,348 Ela ficou na SO por muitas horas hoje. 709 00:41:54,516 --> 00:41:56,815 N�o existem muitos cirurgi�es nigerianos. 710 00:41:57,906 --> 00:42:00,318 O sistema est� quebrando, pessoas est�o morrendo. 711 00:42:02,135 --> 00:42:04,699 Sim, � p�ssimo. 712 00:42:06,288 --> 00:42:09,727 � porque cirurgi�es nigerianos v�o embora. 713 00:42:10,297 --> 00:42:12,042 Eles v�m para Am�rica. 714 00:42:13,738 --> 00:42:15,389 Como eu. 715 00:42:16,650 --> 00:42:18,491 Sou parte do problema. 716 00:42:19,300 --> 00:42:22,107 Pensei em enviar suprimentos, 717 00:42:22,108 --> 00:42:25,086 iniciar um programa, mas n�o � o suficiente. 718 00:42:26,797 --> 00:42:29,358 Minha m�e n�o vai sempre aguentar 719 00:42:29,359 --> 00:42:31,865 tantas cirurgias em um dia s�. 720 00:42:32,843 --> 00:42:35,041 -Ela precisa de ajuda. -Sim. 721 00:42:35,042 --> 00:42:36,447 Vamos encontrar ajuda. 722 00:42:36,448 --> 00:42:39,273 -Mentores. Ajuda. -N�o, n�o, n�o. 723 00:42:39,274 --> 00:42:40,900 -Podemos achar... -AJ, AJ, n�o. 724 00:42:41,611 --> 00:42:45,173 � a resposta para meu problema do visto. 725 00:42:46,772 --> 00:42:48,865 � a resposta para tudo. 726 00:42:50,585 --> 00:42:52,698 N�o quero mais lutar. 727 00:42:54,257 --> 00:42:57,861 Vou embora antes de ser deportada. 728 00:43:00,831 --> 00:43:02,753 Vou voltar para a Nig�ria. 729 00:43:22,904 --> 00:43:24,384 Eu vou com voc�. 54181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.