All language subtitles for The.Outsider.1983.FRENCH.1080p.BluRay.x265-VXT-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,685 --> 00:01:02,728 THE OUTSIDER 2 00:02:14,550 --> 00:02:18,846 DRUGS: PARIS SENDS COMMISSIONER JORDAN TO MARSEILLE 3 00:03:02,723 --> 00:03:05,434 If they put that kind of cop on our trail, 4 00:03:06,352 --> 00:03:12,233 it's pretty clear that we can kiss our peace and quiet good-bye. 5 00:03:13,651 --> 00:03:16,779 I'd like to hear what my lawyer thinks. 6 00:03:18,906 --> 00:03:22,243 If Paris has sent this kind of commissioner to Marseille, 7 00:03:22,326 --> 00:03:24,787 it's a game-changer. 8 00:03:26,622 --> 00:03:29,208 We'll have to adapt, like it or not. 9 00:03:29,917 --> 00:03:32,586 And if we don't like it? We can also stand in his way. 10 00:03:33,629 --> 00:03:35,798 It's easy to stand in his way. 11 00:03:41,053 --> 00:03:45,141 We imagine that the world is filled with things we consider easy, 12 00:03:46,642 --> 00:03:50,271 and then this... 13 00:03:54,900 --> 00:03:57,653 I'd like to have this commissioner on my payroll. 14 00:03:58,154 --> 00:03:59,572 For a while, anyway. 15 00:04:00,406 --> 00:04:04,285 Dominique, I want you and Cappa to head to Marseille. 16 00:04:04,368 --> 00:04:07,997 Once there, you'll keep an eye on the commissioner, 17 00:04:08,080 --> 00:04:09,415 day and night. 18 00:04:09,498 --> 00:04:13,085 - After that, we'll see. - Very well, sir. 19 00:04:26,390 --> 00:04:28,100 Police! Hands on your head! 20 00:04:29,310 --> 00:04:31,520 I said, "Hands on your head!" 21 00:04:39,945 --> 00:04:43,657 Didn't I say, "Hands on your head?" 22 00:04:43,741 --> 00:04:46,577 You're the new cop on the block, Mr. Gung-ho? 23 00:04:46,660 --> 00:04:48,078 Just passing through. 24 00:04:50,706 --> 00:04:51,791 Empty your pockets. 25 00:04:52,208 --> 00:04:53,459 The pig's an ace cop. 26 00:04:54,460 --> 00:04:56,420 Wasn't he in that crime show on TV? 27 00:05:03,093 --> 00:05:06,055 I said, "Hands on your head." Face the wall. 28 00:05:11,227 --> 00:05:13,145 Search all you want, I'm clean as a virgin. 29 00:05:13,229 --> 00:05:16,649 Keep going like that and you'll die a virgin. 30 00:05:20,486 --> 00:05:23,113 Hey, big guy, shying away from us? 31 00:05:23,197 --> 00:05:24,865 Empty your pockets. 32 00:05:26,492 --> 00:05:27,493 Hurry up. 33 00:07:14,141 --> 00:07:17,561 So, Tonio, why do you make me run like this? 34 00:07:17,645 --> 00:07:19,271 You want to hurt my heart? 35 00:07:19,355 --> 00:07:22,483 I been looking for you for days. 36 00:07:22,566 --> 00:07:24,068 - Aren't we friends anymore? - Of course. 37 00:07:24,151 --> 00:07:25,986 Good, you had me worried. 38 00:07:29,657 --> 00:07:31,283 When is it for? 39 00:07:31,367 --> 00:07:32,660 I don't get it. 40 00:07:32,743 --> 00:07:35,120 I'm asking you, "When is it for?" 41 00:07:36,038 --> 00:07:38,499 Three, four days, at the most. 42 00:07:40,209 --> 00:07:41,835 Three or four? 43 00:07:43,045 --> 00:07:44,046 Three. 44 00:07:46,173 --> 00:07:48,342 What boat is carrying the drugs? 45 00:07:48,425 --> 00:07:50,928 Tell me the name of the boat. 46 00:07:55,349 --> 00:07:57,768 Mister Nicolas. 47 00:07:58,435 --> 00:07:59,937 Now we're sailing. 48 00:08:21,458 --> 00:08:22,751 They can't catch up with us. 49 00:08:31,510 --> 00:08:34,972 Calling control. This is Delta Fox Thirty. 50 00:08:35,055 --> 00:08:36,515 Dumas, here. I'm listening. 51 00:08:36,598 --> 00:08:40,060 The Mister Nicolas is about to leave French territorial waters. 52 00:08:40,144 --> 00:08:42,563 - What do we do? - Catch up with it, damn it! 53 00:08:42,646 --> 00:08:44,982 - At full throttle! - We are at full throttle! 54 00:08:45,733 --> 00:08:48,152 Doesn't look too good, does it? 55 00:08:49,737 --> 00:08:54,241 The Mister Nicolas is heading at 200 degrees. Abandoning pursuit. 56 00:08:54,324 --> 00:08:55,826 Shit! 57 00:08:56,160 --> 00:08:57,161 What can I do? 58 00:08:58,078 --> 00:08:59,955 Their boat is 15 knots faster than ours. 59 00:09:00,706 --> 00:09:04,126 Besides, we only located Mister Nicolas three miles within territorial waters. 60 00:09:04,752 --> 00:09:06,336 Much too late. 61 00:09:23,771 --> 00:09:26,982 Hello, Marignane? Get me Louis. 62 00:09:28,317 --> 00:09:32,321 Hey, Jordan here. We're going on a little sea excursion. 63 00:10:15,030 --> 00:10:17,157 What's going on? 64 00:10:17,241 --> 00:10:19,076 Drugs being smuggled out. 65 00:10:19,159 --> 00:10:21,495 They're heading out at 200 degrees. 66 00:11:22,431 --> 00:11:23,432 They're gone. 67 00:11:52,544 --> 00:11:54,254 Stop the engine! 68 00:11:56,465 --> 00:11:58,258 Act smart and you're in luck. 69 00:11:58,592 --> 00:12:01,428 Act stupid and you're in for it. The merchandise. 70 00:12:12,439 --> 00:12:14,316 You, step inside. 71 00:13:38,108 --> 00:13:41,445 I'm baffled! 200 kilos of drugs! 72 00:13:41,528 --> 00:13:43,405 And you're being casual about it. 73 00:13:44,072 --> 00:13:46,366 You're breaking all the rules, Jordan. 74 00:13:47,576 --> 00:13:49,786 You're acting like an outsider, 75 00:13:51,079 --> 00:13:52,706 not like a cop. 76 00:13:53,707 --> 00:13:55,208 And that look of yours... 77 00:13:55,834 --> 00:13:59,755 Honestly, think you look like a commissioner? 78 00:13:59,838 --> 00:14:01,631 What's gotten into you! 79 00:14:02,382 --> 00:14:05,302 I wanted those drugs seized! 80 00:14:05,385 --> 00:14:06,928 We had everyone on our side. 81 00:14:07,012 --> 00:14:08,847 The press, the authorities, public opinion. 82 00:14:08,930 --> 00:14:09,973 And Meccacci's? 83 00:14:11,433 --> 00:14:13,602 The opinion I'm interested in is Meccacci's. 84 00:14:13,685 --> 00:14:16,688 DRUG LAB UNCOVERED IN QUIET VILLA NEAR SAINT-MAXIMIN 85 00:14:42,589 --> 00:14:44,466 Where should I start? 86 00:14:44,549 --> 00:14:45,759 From the end. 87 00:14:45,842 --> 00:14:49,471 Mr. Meccacci is upset with me, right? 88 00:14:49,554 --> 00:14:51,473 You're wrong, Commissioner. 89 00:14:51,556 --> 00:14:54,476 French police, the Americans are wrong. 90 00:14:54,559 --> 00:14:56,478 Everybody's wrong about him. 91 00:14:56,561 --> 00:14:59,689 Admittedly, Mr. Meccacci had a stormy youth. 92 00:14:59,773 --> 00:15:03,276 Cigarette smuggling in Tangier, gambling wars in Paris and Nice... 93 00:15:03,360 --> 00:15:06,363 - He took a hit, believe me. - I believe you, 94 00:15:06,446 --> 00:15:08,615 and of course, he never dealt any drugs. 95 00:15:08,698 --> 00:15:10,867 Check his record. 96 00:15:10,951 --> 00:15:14,663 So it'd be wise to ensure that errors, such as the one that occurred lately, 97 00:15:14,746 --> 00:15:16,748 don't happen again. 98 00:15:16,832 --> 00:15:19,626 Otherwise, a certain commissioner 99 00:15:20,460 --> 00:15:22,379 could become just another beat cop 100 00:15:22,462 --> 00:15:24,673 arresting petty thieves and prostitutes. 101 00:15:24,756 --> 00:15:27,968 - Or not even a cop at all. - Or not even a cop at all. 102 00:15:28,051 --> 00:15:31,304 Dear Counselor, I'm not wrong. 103 00:15:31,388 --> 00:15:34,474 The French police are not wrong, and neither are the Americans. 104 00:15:35,392 --> 00:15:37,936 Your client's a bastard. It's on the record! 105 00:15:39,855 --> 00:15:41,731 Since he had such a stormy youth, 106 00:15:41,815 --> 00:15:45,986 I promise him a peaceful retirement, twenty years behind bars. 107 00:15:47,696 --> 00:15:49,489 I'll pass along your warm regards. 108 00:15:49,573 --> 00:15:50,866 Please do. 109 00:16:09,050 --> 00:16:10,552 Hi. 110 00:16:11,094 --> 00:16:12,888 How's everything? 111 00:16:12,971 --> 00:16:14,598 Hi. 112 00:17:03,230 --> 00:17:04,439 Yes? 113 00:17:05,649 --> 00:17:08,109 Okay, we're on our way. 114 00:17:12,113 --> 00:17:13,615 Good evening. 115 00:17:15,242 --> 00:17:19,204 - Gentlemen. - Commissioner Jordan. What brings you? 116 00:17:19,287 --> 00:17:21,790 I heard you were holding a seminar. 117 00:17:21,873 --> 00:17:25,126 I thought I might run into Alfred the Chemist. 118 00:17:25,210 --> 00:17:26,378 I'm still looking for him. 119 00:17:26,461 --> 00:17:29,548 He's in Paris, but we don't know where. 120 00:17:29,631 --> 00:17:32,217 You're getting on my nerves with Alfred, Commissioner. 121 00:17:33,051 --> 00:17:35,804 Stop nosing around, or you'll end up in Châteauroux, 122 00:17:35,887 --> 00:17:37,806 arresting petty thieves and prostitutes. 123 00:17:37,889 --> 00:17:40,141 Funny, I heard that line before. 124 00:17:40,225 --> 00:17:41,935 Mr. Meccacci's, maybe? 125 00:17:42,352 --> 00:17:43,353 Precisely. 126 00:17:47,691 --> 00:17:50,902 Every time I hear Meccacci's name, 1 get edagy. 127 00:17:50,986 --> 00:17:54,406 Take the edge off, Commissioner, and join us for a glass of champagne. 128 00:17:54,489 --> 00:17:56,074 You, and your colleague of course. 129 00:17:56,157 --> 00:18:00,495 Claude, two glasses please, for the Commissioner and his colleague. 130 00:18:06,710 --> 00:18:08,920 Here we are. 131 00:18:09,004 --> 00:18:11,923 Make yourself at home. 132 00:18:16,261 --> 00:18:19,681 What are you drinking? I've got cognac, scotch... 133 00:18:19,764 --> 00:18:21,766 even orange juice. 134 00:18:34,529 --> 00:18:37,157 Party's over. 135 00:18:37,240 --> 00:18:39,075 It was nice meeting you. 136 00:18:53,131 --> 00:18:54,966 Wait for me outside. 137 00:18:56,176 --> 00:18:58,178 Where is he? 138 00:19:00,722 --> 00:19:02,390 We were tipped off by a phone call. 139 00:19:02,474 --> 00:19:04,476 Anonymous, of course. 140 00:19:14,903 --> 00:19:18,365 So, who did it? You, her? 141 00:19:18,448 --> 00:19:22,535 What do we say? we'll have to come up with something. 142 00:19:23,161 --> 00:19:25,497 - What about telling the truth? - Please, spare me. 143 00:19:25,580 --> 00:19:27,624 Just kidding. 144 00:19:28,249 --> 00:19:30,835 We could just say nothing, and throw him in the dumpster. 145 00:19:32,045 --> 00:19:35,674 Go take a walk, have some fresh air. 146 00:19:39,219 --> 00:19:43,598 What do you think will happen? 147 00:19:43,682 --> 00:19:45,225 Nothing. 148 00:19:45,308 --> 00:19:46,935 Nothing will happen. 149 00:19:47,018 --> 00:19:49,437 Not even an official reprimand. 150 00:19:49,521 --> 00:19:52,023 I'll be transferred, that's all. 151 00:19:52,107 --> 00:19:54,317 It's called being sidelined, 152 00:19:55,360 --> 00:19:57,779 or being put in a locker. 153 00:19:57,862 --> 00:20:00,532 And what will the Minister do? 154 00:20:01,241 --> 00:20:02,575 I thought he was your friend. 155 00:20:02,659 --> 00:20:04,786 I've known him for 20 years, 156 00:20:04,869 --> 00:20:07,205 but five minutes ago, 157 00:20:07,288 --> 00:20:09,916 I became a total stranger to him. That, I guarantee. 158 00:20:27,183 --> 00:20:29,102 I certainly hope so. 159 00:20:29,853 --> 00:20:33,606 Guy, please. Take care of Mr. Meccacci. 160 00:20:34,733 --> 00:20:36,943 Thank you very much. 161 00:20:37,026 --> 00:20:39,404 It's a great day. 162 00:20:39,487 --> 00:20:41,656 We're celebrating a retirement. 163 00:20:41,740 --> 00:20:43,908 The city of Marseille lost someone. 164 00:20:43,992 --> 00:20:46,536 Let's call him a schmuck! 165 00:20:46,619 --> 00:20:48,955 A police officer, friend of Mr. Meccacci. 166 00:20:49,038 --> 00:20:50,749 Champagne! 167 00:21:02,260 --> 00:21:04,554 Big fish, that Meccacci. 168 00:21:04,637 --> 00:21:07,766 Two years ago, I almost nailed him. Not even on drug charges. 169 00:21:07,849 --> 00:21:09,434 I had him by the balls. 170 00:21:10,769 --> 00:21:13,104 Then, I got screwed like a layman. 171 00:21:14,230 --> 00:21:16,232 They even said I took bribes. 172 00:21:16,733 --> 00:21:20,153 An envelope in your drawer, or a corpse in your living room... 173 00:21:20,236 --> 00:21:21,571 Same difference. 174 00:21:21,654 --> 00:21:23,740 As long as virtue triumphs. 175 00:21:39,631 --> 00:21:41,758 I hear you like doing things cowboy style. 176 00:21:41,841 --> 00:21:44,385 Here, our methods are more subdued. 177 00:21:45,386 --> 00:21:48,932 Helicopter chases are less frequent, 178 00:21:49,015 --> 00:21:51,643 between Faubourg Montmartre, and rue des Martyrs. 179 00:21:52,936 --> 00:21:55,146 POLICE PRECINCT 180 00:22:06,699 --> 00:22:10,453 It's only petty crime, but someone's gotta do it. 181 00:22:10,537 --> 00:22:12,622 Three thousand cases a month. 182 00:22:12,705 --> 00:22:15,667 This isn't a police precinct, it's a factory. 183 00:22:15,750 --> 00:22:18,294 Maybe so, but you'll see... 184 00:22:18,378 --> 00:22:21,130 We do good police work, 185 00:22:21,214 --> 00:22:23,049 and we do it as a team. 186 00:22:23,132 --> 00:22:25,718 Teamwork is important. I insist on that. 187 00:22:25,802 --> 00:22:27,303 Good men working as a team. 188 00:22:27,387 --> 00:22:28,805 Simon, 189 00:22:29,764 --> 00:22:30,765 Cablier, 190 00:22:32,267 --> 00:22:34,018 Rosberg, 191 00:22:34,519 --> 00:22:36,729 and Rojinski, whom you've already met, 192 00:22:37,230 --> 00:22:38,398 and you. 193 00:22:38,481 --> 00:22:41,609 Not marshals working for a sheriff, but men united around a boss. 194 00:22:41,693 --> 00:22:43,236 - You. - Me. 195 00:22:44,821 --> 00:22:46,072 Hello, Pat. How are you? 196 00:22:57,208 --> 00:22:58,751 Here's your desk. 197 00:23:04,716 --> 00:23:06,175 And my locker. 198 00:23:10,471 --> 00:23:13,057 Count your blessings, Commissioner. 199 00:23:13,141 --> 00:23:14,726 You're lucky to be alive. 200 00:23:14,809 --> 00:23:17,186 Especially after that helicopter stunt in Marseille. 201 00:23:17,270 --> 00:23:19,731 Meccacci could've had you killed. 202 00:23:20,273 --> 00:23:23,902 Why pull a trigger, when you can just dial a number. 203 00:23:23,985 --> 00:23:26,362 I don't get calls like that, Commissioner. 204 00:23:26,446 --> 00:23:28,281 I didn't say it was you. 205 00:23:45,340 --> 00:23:47,091 I don't like to be taken for an idiot! 206 00:23:48,051 --> 00:23:50,386 Then, you chose the wrong job, sweetie. 207 00:23:52,889 --> 00:23:55,058 Christian Rigaux, 208 00:23:55,141 --> 00:23:57,810 born April 4, 1955. 209 00:23:57,894 --> 00:24:00,355 Entered French territory in 1981. 210 00:24:02,190 --> 00:24:04,400 You ID card's no longer valid. 211 00:24:04,484 --> 00:24:05,526 That's bad news. 212 00:24:05,610 --> 00:24:07,987 It's only been three days. You can't lock me up for that! 213 00:24:08,071 --> 00:24:09,906 I don't give a damn! 214 00:24:09,989 --> 00:24:12,367 Twenty-four hours in custody. That'll teach you! 215 00:24:13,159 --> 00:24:14,953 Moron. Jerk off! 216 00:24:15,036 --> 00:24:17,455 I'll have you locked up for public indecency! 217 00:24:18,081 --> 00:24:23,127 Forged ID, and we'll sprinkle in solicitation in a public place. 218 00:24:29,926 --> 00:24:32,345 You heard about the mules from Istanbul? 219 00:24:33,680 --> 00:24:35,556 And Madame Kemal, you know about her? 220 00:24:36,557 --> 00:24:38,768 I'm no longer a narcotics agent, I don't give a damn. 221 00:24:39,394 --> 00:24:42,730 Too bad, because three Turks showed up this morning from Istanbul. 222 00:24:42,814 --> 00:24:46,192 As we speak, they're taking a shit at Madame Kemal's, in Cité Bergére. 223 00:24:46,275 --> 00:24:48,194 I told you, I don't give a damn. 224 00:24:48,778 --> 00:24:52,949 The Turks work for Selim Bey. Madame Kemal works for Meccacci. 225 00:24:57,578 --> 00:24:59,414 Our dear friend, Savior Meccacci? 226 00:25:00,164 --> 00:25:03,418 Yes, the very same piece of trash scumbag. 227 00:25:03,835 --> 00:25:06,462 Just making sure we're talking about the same guy. 228 00:25:32,321 --> 00:25:33,531 Police! 229 00:25:39,662 --> 00:25:40,872 Get up! 230 00:25:41,497 --> 00:25:43,958 Felling a little jet-lagged? 231 00:25:45,251 --> 00:25:47,754 - Where's the dope? - I don't know what you're talking about. 232 00:25:56,179 --> 00:25:58,806 Paris calling! Come over here. 233 00:26:01,851 --> 00:26:03,352 - Where's the dope? - I don't know. 234 00:26:03,436 --> 00:26:05,855 I'll tell you where it is. It's in there! 235 00:26:05,938 --> 00:26:10,193 Before boarding, you swallowed plastic bags, you mule! 236 00:26:12,195 --> 00:26:14,030 You're filled with dope! 237 00:26:14,113 --> 00:26:17,658 For the past three days, you've been dumping your load! 238 00:26:29,003 --> 00:26:32,256 And what do you guys have to say? Shitting in your pants? 239 00:26:33,633 --> 00:26:36,761 If I punch you, a small bag could burst in your belly. 240 00:26:36,844 --> 00:26:40,139 Hold it, Jordan. If you hit him, he bursts. 241 00:26:42,934 --> 00:26:44,811 What about "syringe lady", here? 242 00:26:44,894 --> 00:26:48,272 If I hit her, will she tell me where the dope is? 243 00:26:49,315 --> 00:26:51,067 Not much of a blabbermouth, uh? 244 00:26:56,322 --> 00:26:58,407 It's your report on Madame Kemal's? 245 00:26:58,491 --> 00:27:00,451 Don't bother to type it up. 246 00:27:00,535 --> 00:27:03,329 The case opened and shut at Cité Bergère. 247 00:27:04,664 --> 00:27:06,749 You mean, you're letting off these three... 248 00:27:06,833 --> 00:27:08,000 Diplomats, that's right. 249 00:27:08,084 --> 00:27:09,585 They'll be back in Istanbul by tonight. 250 00:27:09,669 --> 00:27:11,712 - But... - No buts, Rojinski! 251 00:27:11,796 --> 00:27:14,340 We have no evidence against them. 252 00:27:14,423 --> 00:27:16,425 It's in the diplomats' stomachs. 253 00:27:16,509 --> 00:27:20,471 You want to cut them up to see what's inside? 254 00:27:20,930 --> 00:27:21,931 Who's that clown? 255 00:27:22,890 --> 00:27:28,146 That "clown" is Mr. Mensour, cultural attaché at the Turkish embassy. 256 00:27:30,314 --> 00:27:33,025 What's the purpose of your visit? 257 00:27:33,568 --> 00:27:37,488 I'm here to garner your apologies, and pass them along to the ambassador, 258 00:27:39,490 --> 00:27:41,325 or at least your sincere regrets. 259 00:27:41,409 --> 00:27:43,202 Well, that's the general idea. 260 00:27:51,169 --> 00:27:53,337 What do you think? 261 00:27:53,421 --> 00:27:54,422 You agree? 262 00:27:59,302 --> 00:28:00,928 Then pass them along. 263 00:28:01,012 --> 00:28:04,098 It's an old Foreign Service tradition to drop your drawers, 264 00:28:04,182 --> 00:28:06,184 so pass that along. 265 00:28:35,379 --> 00:28:39,091 You've had me here two hours already. I'm out of here! Enough of your questions! 266 00:28:39,175 --> 00:28:42,511 Let go of me! 267 00:28:42,595 --> 00:28:43,596 THE BIG HUBBUB 268 00:28:43,679 --> 00:28:45,681 Name, address and profession! 269 00:28:46,599 --> 00:28:48,517 I'm talking to you, bitch! 270 00:28:48,601 --> 00:28:50,811 Name, address and profession. 271 00:28:52,188 --> 00:28:54,523 Answer me, or I'll lock you up for 48 hours. 272 00:28:57,443 --> 00:28:59,403 One last time. Name, address, profession? 273 00:29:04,659 --> 00:29:06,786 These methods will get you nowhere. 274 00:29:06,869 --> 00:29:08,037 It's the wrong approach. 275 00:29:08,120 --> 00:29:10,665 With a dumb broad like her, there's no other approach. 276 00:29:10,748 --> 00:29:11,916 Of course, there is. 277 00:29:11,999 --> 00:29:13,751 Let me explain. 278 00:29:14,627 --> 00:29:16,128 Sit down, my friend. 279 00:29:20,633 --> 00:29:22,176 Where were you last night? 280 00:29:23,052 --> 00:29:24,595 Are you crazy or what! 281 00:29:25,096 --> 00:29:27,306 See? You forgot. 282 00:29:27,974 --> 00:29:29,350 You're all knotted up. 283 00:29:29,433 --> 00:29:32,186 Let's do this again, calmly. 284 00:29:32,937 --> 00:29:35,231 Simon, where were you last night? 285 00:29:36,190 --> 00:29:37,483 This guy's crazy! 286 00:29:39,110 --> 00:29:41,779 Sit down, we're just talking. 287 00:29:43,281 --> 00:29:44,448 Like I told you. 288 00:29:44,865 --> 00:29:48,202 You hit the guy, he's not happy. 289 00:29:48,286 --> 00:29:49,704 He can't talk. 290 00:29:50,454 --> 00:29:52,123 You hit him again... 291 00:29:52,206 --> 00:29:53,624 He knots up again. 292 00:29:53,708 --> 00:29:55,543 Leave me the fuck alone! 293 00:29:55,626 --> 00:29:57,628 You'll get anything you want, with the right method. 294 00:29:58,629 --> 00:30:00,089 It's all about method. 295 00:30:00,172 --> 00:30:03,050 Livia Dolores, Maria Monteblanco. 296 00:30:03,551 --> 00:30:05,136 10, rue Saint-Jacques. 297 00:30:05,219 --> 00:30:06,345 Hooker. 298 00:30:07,263 --> 00:30:08,306 See? 299 00:30:35,875 --> 00:30:37,877 Look who's here. 300 00:30:37,960 --> 00:30:39,128 Hop in. 301 00:30:39,712 --> 00:30:42,631 - It's been a while. - I had pressing affairs. 302 00:31:08,199 --> 00:31:10,451 SAINT-MARTIN BOXING CLUB TRAINERS 303 00:31:18,709 --> 00:31:19,919 How's Janine doing? 304 00:31:20,461 --> 00:31:22,546 She's doing okay. 305 00:31:23,506 --> 00:31:24,507 She split. 306 00:31:25,591 --> 00:31:26,884 Is that so? 307 00:31:28,427 --> 00:31:30,054 I thought you were treating her well. 308 00:31:30,137 --> 00:31:34,016 You bet, an apartment in the 20th, sports car, fancy shoes and all. 309 00:31:34,100 --> 00:31:36,477 What got into her head? 310 00:31:37,561 --> 00:31:38,562 Maybe she just got tired. 311 00:31:40,272 --> 00:31:43,442 Jogging in the morning, cycling in the afternoon, boxing at night. 312 00:31:43,526 --> 00:31:44,735 Gets tiring after a while. 313 00:31:48,531 --> 00:31:52,993 - You talking about me or yourself? - Go figure. Maybe both. 314 00:31:53,869 --> 00:31:56,288 Too bad about Janine. She had a nice ass. 315 00:32:02,878 --> 00:32:04,171 Your gym is pretty quiet. 316 00:32:05,589 --> 00:32:08,008 I know, I should get more involved. 317 00:32:08,801 --> 00:32:12,596 I think you should, because your apartment in the 20th, 318 00:32:12,680 --> 00:32:15,433 the sports car, fancy shoes and all... 319 00:32:15,516 --> 00:32:17,393 This place can't bring in enough to cover that. 320 00:32:19,061 --> 00:32:20,646 Maybe it's just a front. 321 00:32:24,150 --> 00:32:28,154 Fifty machines in Barbès, fifty in Clichy. 322 00:32:28,237 --> 00:32:30,072 The whole northern district. 323 00:32:31,240 --> 00:32:35,536 - Just stay on your turf and it's fine. - Until the day it isn't. 324 00:32:35,619 --> 00:32:38,164 It's legal. Even, the state takes its share. 325 00:32:38,247 --> 00:32:40,624 The state also took its share in whorehouses. 326 00:32:41,125 --> 00:32:42,751 Until one fine day... 327 00:32:46,547 --> 00:32:48,674 Payoff is better with machines than with hookers. 328 00:32:48,757 --> 00:32:51,093 Your hookers are great. 329 00:32:51,177 --> 00:32:52,678 They don't talk much. 330 00:32:53,345 --> 00:32:55,848 They never call in sick. 331 00:32:55,931 --> 00:32:57,224 Never get jealous. 332 00:33:05,399 --> 00:33:07,776 Most important, they don't talk to cops. 333 00:33:07,860 --> 00:33:10,279 What if they could? 334 00:33:13,324 --> 00:33:16,243 Maybe they'd drop the name of the guy who financed all this. 335 00:33:17,578 --> 00:33:20,122 Get off my back. Do I bring up your blunder in Marseille, 336 00:33:20,206 --> 00:33:21,832 or the corpse in your living room? 337 00:33:22,500 --> 00:33:25,044 That's enough, kiddo. You'll dig yourself into a hole. 338 00:33:25,920 --> 00:33:28,797 Two years ago, when I left the force, you had shady deals going on. 339 00:33:28,881 --> 00:33:31,258 Stolen auto parts, petty stuff... 340 00:33:31,342 --> 00:33:32,551 No problem. 341 00:33:32,635 --> 00:33:35,179 I come back, and here's what I find. 342 00:33:36,263 --> 00:33:40,809 And that, I know who benefits from it, and who finances it. 343 00:33:41,560 --> 00:33:42,895 Your slot machines reek of heroin! 344 00:33:42,978 --> 00:33:45,231 - First of all... - Nobody's on first. 345 00:33:45,314 --> 00:33:46,899 Nobody's on second. 346 00:33:47,775 --> 00:33:49,318 Wake up, Francis. 347 00:33:50,277 --> 00:33:52,404 For all your petty crap, 1 looked the other way, 348 00:33:52,488 --> 00:33:55,616 but soon I won't be able to. 349 00:33:56,283 --> 00:33:57,952 I won't even want to. 350 00:34:03,415 --> 00:34:05,751 Don't go down that road. 351 00:34:06,710 --> 00:34:09,964 It's well traveled by the ill-advised, 352 00:34:11,215 --> 00:34:13,676 and you get an even chance of dying. 353 00:34:15,970 --> 00:34:18,847 - You hear what I'm saying? - Yeah, got it. 354 00:34:20,599 --> 00:34:23,394 - Let's talk about something else. - Like what? 355 00:34:24,061 --> 00:34:25,729 We covered sex, boxing... 356 00:34:26,272 --> 00:34:30,276 Work-related issues are making us edgy. 357 00:34:30,901 --> 00:34:33,612 - What's left? - Not much, you're right. 358 00:34:38,409 --> 00:34:40,286 There might be something... 359 00:34:58,637 --> 00:35:02,641 I had three-of-a-kind, he had two sevens. Left this as collateral. A real wacko. 360 00:35:03,142 --> 00:35:05,436 - It's totally bulletproof. - Really? 361 00:35:12,693 --> 00:35:14,236 Damn, you're right! 362 00:35:15,070 --> 00:35:16,905 Is it fast? 363 00:35:16,989 --> 00:35:19,325 250 horsepower under the hood. 364 00:35:20,868 --> 00:35:22,286 I'm thinking of letting it go, 365 00:35:22,369 --> 00:35:25,122 so if you know anybody anxious, in need of protection... 366 00:35:25,205 --> 00:35:26,206 I just might. 367 00:35:26,290 --> 00:35:27,541 The Pope. 368 00:35:49,480 --> 00:35:51,815 Looking for a good time, hon'? 369 00:35:55,027 --> 00:35:56,528 Want a ride? 370 00:36:00,991 --> 00:36:02,326 - Hi there. - Hello. 371 00:36:02,409 --> 00:36:04,036 Interested? 372 00:36:08,582 --> 00:36:10,084 See him? 373 00:36:10,167 --> 00:36:12,044 I would've given him a free one. 374 00:36:19,718 --> 00:36:21,220 FOUR ACES 375 00:37:09,393 --> 00:37:12,271 Something to drink or waiting for someone? 376 00:37:12,354 --> 00:37:13,355 Orange juice. 377 00:37:14,356 --> 00:37:17,234 Then again, I'm in a gay mood. Make that a strawberry soda. 378 00:37:22,865 --> 00:37:24,616 I'm looking for a friend. 379 00:37:25,117 --> 00:37:28,328 In fact, it's his brother from Marseille who'd like to see him. 380 00:37:28,412 --> 00:37:29,997 Alfred. 381 00:37:30,080 --> 00:37:31,165 Alfred... 382 00:37:31,248 --> 00:37:33,500 First or last name? 383 00:37:33,584 --> 00:37:37,755 He's got a nickname: the Chemist. Freddy the Chemist. 384 00:37:40,257 --> 00:37:42,634 The guy you're looking for no longer comes here. 385 00:37:42,718 --> 00:37:44,928 Otherwise, you would've seen him. 386 00:37:45,012 --> 00:37:46,930 He's always lying by the front door. 387 00:37:47,014 --> 00:37:48,640 Customers wipe their feet on him. 388 00:37:49,391 --> 00:37:51,268 Want to replace him? 389 00:37:51,351 --> 00:37:54,104 I'd love to wipe my feet on your face. 390 00:37:54,605 --> 00:37:56,857 That's amusing. 391 00:37:59,276 --> 00:38:02,029 If you guys want to brawl, go outside. 392 00:38:03,947 --> 00:38:07,993 Say, it's not Mardi Gras. You should put on a shawl or a cape. 393 00:38:08,076 --> 00:38:09,578 I'd prefer that. 394 00:38:10,788 --> 00:38:13,832 - I'm behind you. - Okay, but not too close. 395 00:38:33,852 --> 00:38:35,938 - Ladies first. - You fucking with me? 396 00:38:36,021 --> 00:38:38,148 Just kidding, big guy. 397 00:38:38,232 --> 00:38:39,399 Let's go! 398 00:38:49,368 --> 00:38:50,869 Have a nice one. 399 00:38:51,662 --> 00:38:53,038 Fucking shit! 400 00:39:11,181 --> 00:39:12,224 Hey, handsome! 401 00:39:15,644 --> 00:39:16,854 Recognize me? 402 00:39:18,146 --> 00:39:20,148 Livia Maria Dolores. 403 00:39:34,496 --> 00:39:36,582 - Where are you going? - Who knows. 404 00:39:55,726 --> 00:39:57,895 This way. 405 00:40:07,654 --> 00:40:10,490 Scotch, scotch, or scotch? 406 00:40:14,620 --> 00:40:18,457 - Isn't it a bit cramped in here? - Indeed, it is. 407 00:40:27,799 --> 00:40:29,426 Who's this? 408 00:40:29,509 --> 00:40:31,345 My grandma, on my mother's side. 409 00:40:31,428 --> 00:40:32,679 A remarkable woman. 410 00:40:32,763 --> 00:40:34,264 There you go. 411 00:40:41,063 --> 00:40:46,068 Funny, I didn't imagine you living in a place like this. 412 00:40:46,151 --> 00:40:47,402 What did you imagine? 413 00:40:48,904 --> 00:40:50,822 Something more contemporary. 414 00:40:50,906 --> 00:40:53,408 - You mean, plastic and neon? - Why not? 415 00:41:00,916 --> 00:41:04,336 It's funny. It's like living with your parents. 416 00:41:04,419 --> 00:41:06,546 Pretty good assumption. 417 00:41:07,673 --> 00:41:10,217 I used to live in an apartment, nearby, 418 00:41:10,300 --> 00:41:12,678 but when my parents died, 419 00:41:12,761 --> 00:41:17,265 I didn't want to part with the furniture. 420 00:41:17,349 --> 00:41:20,477 So, I left everything as it was, 421 00:41:20,560 --> 00:41:24,231 like I knew it as a kid, and kept the apartment. 422 00:41:24,314 --> 00:41:25,148 Simple as that. 423 00:41:27,150 --> 00:41:28,652 You enjoy it here? 424 00:41:29,152 --> 00:41:31,613 Did Louis XVI enjoy Versailles? 425 00:41:31,697 --> 00:41:33,490 Not sure, 426 00:41:33,573 --> 00:41:35,409 but he lived in his father's house. 427 00:41:36,034 --> 00:41:38,495 I'm a man of tradition. 428 00:41:40,163 --> 00:41:41,164 Why are you smiling? 429 00:41:41,665 --> 00:41:45,502 You really don't talk like a cop, not at all. 430 00:41:45,585 --> 00:41:50,090 You don't ask the usual questions. Where am I from? Why do I do this job? 431 00:41:50,173 --> 00:41:53,176 Because you're going to tell me that you were born in a favela, 432 00:41:53,260 --> 00:41:55,137 you have loads of brothers and sisters, 433 00:41:55,220 --> 00:41:57,597 your father molested your mom and drank like a hole. 434 00:41:57,681 --> 00:42:01,101 Then, at age twelve, you started wondering what men thought when staring at your ass. 435 00:42:05,272 --> 00:42:06,982 Certainly not about Louis XVI. 436 00:42:29,629 --> 00:42:32,007 Fifty-fifty. 437 00:42:32,090 --> 00:42:34,134 Whenever is suitable to you, my friend. 438 00:42:38,096 --> 00:42:41,641 Of course, the slot machines are yours. 439 00:42:43,185 --> 00:42:45,896 But aren't you afraid you'll make people jealous? 440 00:42:45,979 --> 00:42:49,399 That someone malevolent might trash your brand-new machines? 441 00:42:51,193 --> 00:42:52,652 Or even trash you? 442 00:42:54,780 --> 00:42:57,407 So far, nobody dared, because they knew Mr. Meccacci was covering you, 443 00:42:58,992 --> 00:43:00,577 but when you're on your own... 444 00:43:04,372 --> 00:43:06,416 I'll make a deal with you. 445 00:43:06,500 --> 00:43:08,502 A decent, friendly proposition. 446 00:43:09,294 --> 00:43:11,088 Three grand a month, 447 00:43:11,171 --> 00:43:13,298 and you stay at the helm. 448 00:43:13,381 --> 00:43:16,885 In the eyes of everyone, you're the boss. 449 00:43:17,719 --> 00:43:19,054 To everyone's eyes, except mine. 450 00:43:20,263 --> 00:43:22,724 No offense, Francis, 451 00:43:22,808 --> 00:43:25,018 but who gives a damn about your views? 452 00:44:11,398 --> 00:44:12,399 What's wrong, Tonton? 453 00:44:13,692 --> 00:44:16,278 You ask me to come visit, and you greet me with a sour face. 454 00:44:17,237 --> 00:44:20,115 Last time we met, 1 ended up in prison. 455 00:44:21,408 --> 00:44:22,701 What can I do for you? 456 00:44:23,118 --> 00:44:25,036 For me, nothing. 457 00:44:25,787 --> 00:44:27,622 I expect nothing from no one. 458 00:44:29,958 --> 00:44:31,793 I'll serve my 20 years to the end. 459 00:44:37,132 --> 00:44:39,176 You cops have no idea. 460 00:44:40,969 --> 00:44:43,722 One hundred and fifty square feet, for 20 years. 461 00:44:43,805 --> 00:44:45,432 Do the math! 462 00:44:47,642 --> 00:44:50,270 I wouldn't give a damn either, if I had no one else. 463 00:44:51,521 --> 00:44:55,609 Except when you nailed me, I left a twelve-year old daughter behind. 464 00:44:55,692 --> 00:44:57,569 Should've thought of that before. 465 00:45:04,701 --> 00:45:07,037 Catherine's 16 now. 466 00:45:09,122 --> 00:45:12,125 If you don't get her out of the hell she's in, she's doomed. 467 00:45:13,376 --> 00:45:16,129 You hear me, Commissioner? She's doomed. 468 00:45:17,088 --> 00:45:18,465 Doomed at 16. 469 00:45:20,008 --> 00:45:22,219 Some real wack-jobs have abducted her. 470 00:45:22,302 --> 00:45:24,930 She's held prisoner in a squat, on rue de Lyon. 471 00:45:25,680 --> 00:45:27,641 "The Hard Drugs Cafe"... 472 00:45:29,768 --> 00:45:32,229 The assholes shoot her up with junk and fuck her! 473 00:45:36,233 --> 00:45:37,525 One day, they'll just kill her. 474 00:45:38,652 --> 00:45:41,112 Say, drugs have become a real issue to you. 475 00:45:43,073 --> 00:45:47,160 Back then, when sixth graders took drugs, you had no qualms about it. 476 00:45:47,577 --> 00:45:49,371 You were cool with it. 477 00:45:49,996 --> 00:45:52,165 Now, you're asking me to go see those wackos 478 00:45:52,249 --> 00:45:56,419 and get my throat slit with a razor blade, so your kid can breathe some fresh air? 479 00:45:56,503 --> 00:45:58,838 Are you being serious, Tonton? 480 00:46:00,382 --> 00:46:03,009 Why are you asking a cop to confront these bastards? 481 00:46:05,053 --> 00:46:06,763 I didn't ask a cop, 482 00:46:07,973 --> 00:46:09,849 I asked a bastard. 483 00:46:10,850 --> 00:46:12,560 How appropriate. 484 00:46:13,770 --> 00:46:17,315 I happen 10 have a bastard deal, tailor-made for you. 485 00:46:19,651 --> 00:46:22,946 Alfred. Does the name ring an old bell? 486 00:46:23,738 --> 00:46:24,739 Freddy the Chemist. 487 00:46:26,783 --> 00:46:28,994 Go fuck yourself! 488 00:46:29,494 --> 00:46:30,996 There you go again. 489 00:46:31,079 --> 00:46:33,790 You'll never be a good father, nor a good friend. 490 00:46:34,541 --> 00:46:38,378 Because if I don't find Alfred, before Meccacci does, 491 00:46:38,461 --> 00:46:41,756 French chemistry itself will be in mourning, as it was for Pasteur, 492 00:46:42,590 --> 00:46:45,010 except there won't be a boulevard named after Alfred. 493 00:46:48,346 --> 00:46:49,347 Commissioner... 494 00:46:58,815 --> 00:47:00,650 Simon, 495 00:47:01,693 --> 00:47:03,486 my all-knowing friend. 496 00:47:03,570 --> 00:47:07,073 Got any tips about the squat, on rue de Lyon? 497 00:47:07,157 --> 00:47:08,992 None, and I don't want any. 498 00:47:09,075 --> 00:47:11,661 The Caribbean squat's not our business. It's a political hot potato. 499 00:47:11,745 --> 00:47:14,080 The upper office told us not to get near. 500 00:47:14,164 --> 00:47:15,457 I see. 501 00:47:16,082 --> 00:47:17,542 Don't touch Turkish diplomats, 502 00:47:17,625 --> 00:47:20,086 Chinese restaurant owners, or Caribbean musicians. 503 00:47:20,920 --> 00:47:23,006 Thank you, Inspector. 504 00:47:30,972 --> 00:47:33,183 What do you make of Simon? 505 00:47:33,266 --> 00:47:37,312 Schmuck, corrupt, or puppet? 506 00:47:37,395 --> 00:47:40,106 He's in cahoots with Garnier, the new chief. 507 00:47:40,190 --> 00:47:42,067 And Garnier is in cahoots with whom? 508 00:47:42,817 --> 00:47:44,778 Maybe with Garnier, after all. 509 00:47:45,487 --> 00:47:48,823 Say, golden boy, why'd you bring up the squat on rue de Lyon? 510 00:47:49,449 --> 00:47:52,285 Getting in there is easy enough, but getting out... 511 00:47:52,827 --> 00:47:55,246 I'm just warning you, in case you had any plans to visit. 512 00:47:55,330 --> 00:47:56,373 Me? 513 00:47:57,457 --> 00:47:59,459 Why would I visit such a pigsty? 514 00:48:24,317 --> 00:48:27,737 Catherine Serutti, age 16, blonde. Her daddy misses her very much. 515 00:48:27,821 --> 00:48:29,489 Why should I care? 516 00:48:29,572 --> 00:48:31,866 She's in there. I want to know where. 517 00:48:31,950 --> 00:48:34,160 What floor... Some details. 518 00:48:45,964 --> 00:48:47,465 What do you want? 519 00:50:10,006 --> 00:50:12,842 Her name's Yasmina, and my rate is one hundred francs. 520 00:50:13,426 --> 00:50:14,469 I'm looking for Catherine. 521 00:50:14,552 --> 00:50:17,180 Catherine won't cost you a penny. She's everyone's free ride. 522 00:50:17,263 --> 00:50:19,307 She's the doormat, in the backroom. 523 00:50:47,168 --> 00:50:48,962 Is that Catherine? 524 00:50:49,045 --> 00:50:50,255 Yes. 525 00:50:51,256 --> 00:50:53,800 My name's Speed. She's been like this for two days. 526 00:51:01,057 --> 00:51:02,684 Your father sent me. 527 00:51:02,767 --> 00:51:04,727 I'm taking you with me. You give me a hand. 528 00:51:54,027 --> 00:51:56,821 Where you going? Leaving just like that? 529 00:51:57,363 --> 00:51:59,407 Looks like you're in a hurry. Let's have a talk. 530 00:51:59,490 --> 00:52:01,826 I'm taking the girl and leaving just like that. 531 00:52:02,327 --> 00:52:06,039 Speed, my car's a Renault station wagon, parked 50 meters away. 532 00:52:06,122 --> 00:52:07,624 Take her to the car. 533 00:52:11,961 --> 00:52:13,338 Speed! Don't move! 534 00:52:14,797 --> 00:52:17,300 Speed. I said a Renault station wagon. 535 00:52:17,383 --> 00:52:20,178 I can't believe it The guy's giving orders! 536 00:52:21,429 --> 00:52:23,306 Hitting me was a bad idea. 537 00:52:23,389 --> 00:52:25,308 I might've let you go, who knows... 538 00:52:25,391 --> 00:52:28,436 Whether the girl croaks here or elsewhere, I don't care! 539 00:52:28,519 --> 00:52:30,313 You fucked with me, 540 00:52:30,396 --> 00:52:31,898 and now you're going to die. 541 00:52:47,497 --> 00:52:49,874 Renault station wagon, 50 meters away. 542 00:52:53,086 --> 00:52:54,379 See. 543 00:52:54,462 --> 00:52:55,922 There was no need to argue. 544 00:53:23,700 --> 00:53:25,535 Keep on sewing! 545 00:53:36,713 --> 00:53:37,880 What are you doing here? 546 00:53:37,964 --> 00:53:40,341 - I'm looking for Alfred, "Freddy". - He's upstairs. 547 00:53:53,229 --> 00:53:55,231 Looks yummy! 548 00:54:06,242 --> 00:54:08,870 - Who is it? - Commissioner Jordan. 549 00:54:16,252 --> 00:54:18,838 Commissioner Jordan. 550 00:54:29,891 --> 00:54:32,143 Not in Marseille anymore? 551 00:54:32,226 --> 00:54:33,853 Not in Marseille anymore. 552 00:54:33,936 --> 00:54:36,355 You're not in Marseille. Tonton's not in Marseille. 553 00:54:36,439 --> 00:54:38,733 Pretty soon, there'll be no one left in Marseille. 554 00:54:39,609 --> 00:54:41,110 Tonton... 555 00:54:47,200 --> 00:54:49,202 Why bring him up? 556 00:54:50,036 --> 00:54:52,079 He the one who ratted on me? 557 00:54:52,163 --> 00:54:55,750 It's not ratting, it's informing. 558 00:54:55,833 --> 00:54:58,211 Ever hear of that, Alfred? 559 00:55:00,129 --> 00:55:02,173 You were right to bring up Marseille. 560 00:55:03,299 --> 00:55:04,842 The good old days. 561 00:55:06,219 --> 00:55:08,596 Pinstripe suits, two-tone shoes, 562 00:55:09,305 --> 00:55:11,140 fancy cars, 563 00:55:11,224 --> 00:55:13,142 hotels overlooking the old port. 564 00:55:13,935 --> 00:55:17,188 The stuff you produced was 90 percent pure. 565 00:55:17,271 --> 00:55:19,482 You were the best in your craft. 566 00:55:20,817 --> 00:55:22,944 Now, you're hiding in this slum. 567 00:55:23,569 --> 00:55:26,113 You came looking for me to give me that rant? 568 00:55:26,864 --> 00:55:29,200 You've been looking for quite a while, right? 569 00:55:29,283 --> 00:55:31,118 I'm not the only one looking. 570 00:55:32,161 --> 00:55:34,038 Meccacci's looking for you, too. 571 00:55:34,121 --> 00:55:35,122 Why? 572 00:55:36,123 --> 00:55:37,542 Any idea? 573 00:55:38,209 --> 00:55:42,004 Meccacci hates addicts and queers. 574 00:55:43,130 --> 00:55:45,007 Two reasons to go after me. 575 00:55:54,517 --> 00:55:56,644 Gabriel, sweetie, 576 00:55:56,727 --> 00:55:58,729 go wait outside. 577 00:56:11,158 --> 00:56:14,203 Don't waste your time telling me about Meccacci. 578 00:56:14,287 --> 00:56:15,746 I'm ready to rat on him. 579 00:56:16,998 --> 00:56:19,083 - For cash. - A lot? 580 00:56:19,500 --> 00:56:22,420 With the face I have, the condition I'm in, 581 00:56:23,838 --> 00:56:26,966 and the honeymoon I'm planning, 582 00:56:28,050 --> 00:56:30,469 I need a ton of cash, believe me. 583 00:56:31,178 --> 00:56:32,805 A ton is not an amount. 584 00:56:32,889 --> 00:56:33,890 How much? 585 00:56:34,932 --> 00:56:35,933 A hundred grand. 586 00:56:40,771 --> 00:56:43,107 Third race, official results. The winner: number nine. 587 00:56:43,190 --> 00:56:47,069 Place: number eleven. Show: number three. 588 00:57:12,345 --> 00:57:14,388 Where do you expect me to find that kind of money? 589 00:57:16,015 --> 00:57:17,642 A hundred grand... 590 00:57:18,517 --> 00:57:20,728 Fuck it! I don't have to lend you that money. 591 00:57:21,145 --> 00:57:23,272 Of course you don't have to, Antoine. 592 00:57:23,898 --> 00:57:27,318 Just as I don't have to tell anyone about the shenanigans in La Courneuve. 593 00:57:27,985 --> 00:57:29,320 For that matter, 594 00:57:29,403 --> 00:57:33,157 the Arabs don't have to slit your throat, either. 595 00:57:34,575 --> 00:57:36,452 Don't lose any sleep over it. 596 00:57:37,370 --> 00:57:38,371 Well... 597 00:57:38,454 --> 00:57:40,081 You have work to do, so do 1. 598 00:57:40,831 --> 00:57:42,708 The first of us to get nervous calls the other. 599 00:57:42,792 --> 00:57:44,168 Come on, son. 600 00:57:45,127 --> 00:57:46,253 Can't we talk? 601 00:57:48,172 --> 00:57:50,257 We'll look into your problem. 602 00:57:51,092 --> 00:57:53,719 Now, it looks more like your problem. 603 00:59:16,052 --> 00:59:20,848 Train number 203, departing for Luxembourg. 604 00:59:21,474 --> 00:59:23,809 Mind the automatic doors. 605 00:59:24,351 --> 00:59:26,812 Imminent departure. 606 00:59:26,896 --> 00:59:29,565 We wish you a good trip. 607 01:01:32,479 --> 01:01:34,690 If I were you, I'd put the gun down. 608 01:01:38,194 --> 01:01:39,987 Face the railing. 609 01:01:43,073 --> 01:01:44,992 Spread 'em! 610 01:01:49,788 --> 01:01:52,833 Move. 611 01:01:58,255 --> 01:02:01,342 Mr. Meccacci, Angelo wants to talk to you personally. 612 01:02:04,637 --> 01:02:05,888 Angelo? 613 01:02:06,305 --> 01:02:07,932 Mr. Meccacci? 614 01:02:08,015 --> 01:02:10,100 Alfred had a grave accident. 615 01:02:29,411 --> 01:02:32,998 What happened with the Commissioner? You talked back to him? 616 01:02:33,082 --> 01:02:35,125 He's crazy. 617 01:02:35,209 --> 01:02:37,169 In Marseille, he once ironed out a guy. 618 01:02:44,843 --> 01:02:48,264 If it's about drugs, better tell the boss, because he's not gonna like it. 619 01:02:48,347 --> 01:02:52,351 - Especially coming from you. - It's murder-related. 620 01:02:52,434 --> 01:02:56,563 Alfred Gonet, "Freddy the Chemist." 621 01:02:56,647 --> 01:03:00,526 Freddy's dead? How sad. 622 01:03:00,609 --> 01:03:02,236 He really had us running. 623 01:03:02,319 --> 01:03:04,697 Why was he killed? 624 01:03:04,780 --> 01:03:07,408 This guy should know. He pulled the trigger. 625 01:03:07,491 --> 01:03:09,994 You must be kidding. I don't even know who you're talking about. 626 01:03:10,077 --> 01:03:12,204 Because you're not paying attention. 627 01:03:12,288 --> 01:03:14,039 We're talking about "Freddy the Chemist". 628 01:03:15,582 --> 01:03:16,667 Never heard of him. 629 01:03:16,750 --> 01:03:18,377 You've ever heard of Gare de l'Est? 630 01:03:18,460 --> 01:03:21,171 I know the name, but not the location. 631 01:03:21,255 --> 01:03:23,674 And you never heard of Meccacci's? 632 01:03:24,300 --> 01:03:26,218 Never heard the name, either. 633 01:03:26,302 --> 01:03:28,887 And the guy you were with? Never heard of him either? 634 01:03:28,971 --> 01:03:30,472 Nobody ever hangs with me. 635 01:03:33,309 --> 01:03:34,810 I'm the solitary type. 636 01:03:34,893 --> 01:03:36,478 I live alone with my cat. 637 01:03:37,896 --> 01:03:39,898 Inspector! 638 01:03:39,982 --> 01:03:44,570 Our friend has a memory lapse, but it's only fleeting, I'm sure. 639 01:03:44,653 --> 01:03:46,447 - This is not legal. - And this... 640 01:03:47,072 --> 01:03:48,282 Is that legal? 641 01:03:50,993 --> 01:03:56,206 Within 48 hours, our friend will have revealed the sponsor's name, 642 01:03:56,290 --> 01:03:58,292 the name of his acolyte, 643 01:03:59,293 --> 01:04:00,919 and even the name of the cat. 644 01:04:01,003 --> 01:04:02,629 We might not wait that long. 645 01:04:02,713 --> 01:04:06,842 Watch your methods. 1 could collapse on you. 646 01:04:07,343 --> 01:04:10,721 Who cares? I'm no doctor. I'm a cop. 647 01:04:12,014 --> 01:04:14,767 But if you're going to collapse, 648 01:04:14,850 --> 01:04:17,269 I'd prefer that you give your deposition first. 649 01:04:17,353 --> 01:04:20,773 Inspector Rojinski will type it up, and we're all done. 650 01:04:21,732 --> 01:04:22,858 Go fuck yourself! 651 01:04:27,112 --> 01:04:29,615 Lock him up. 652 01:04:30,324 --> 01:04:33,911 And if he feels talkative, call me before he collapses. 653 01:04:33,994 --> 01:04:38,082 Well, gentlemen. It's after 8:00. I've got a private life to attend to. 654 01:04:38,582 --> 01:04:40,876 A dame's waiting, I'll be on my way. 655 01:04:41,502 --> 01:04:43,670 Cheers. 656 01:04:50,719 --> 01:04:52,137 Hi there. 657 01:04:57,726 --> 01:04:58,936 Commissioner! 658 01:05:03,899 --> 01:05:06,110 Here's the shirt you ordered. 659 01:05:07,528 --> 01:05:10,739 - You like it? - Do you? 660 01:05:10,823 --> 01:05:12,533 I bought it to have lunch with you. 661 01:05:13,075 --> 01:05:14,910 You look better in a sweater. 662 01:05:15,828 --> 01:05:17,371 And I'd rather have dinner than lunch. 663 01:05:19,331 --> 01:05:21,333 This is getting overly complicated. 664 01:05:27,756 --> 01:05:30,717 - What are you doing there? - Me? Waiting for my mommy. 665 01:05:39,059 --> 01:05:40,727 You can have dinner with him. 666 01:05:40,811 --> 01:05:42,646 He's free. 667 01:05:50,737 --> 01:05:53,073 Sorry, you can't stay there. 668 01:05:54,700 --> 01:05:56,201 Drive off. 669 01:05:56,285 --> 01:05:57,494 This ain't valet parking! 670 01:05:57,578 --> 01:05:59,997 Don't worry. I'll be five minutes. 671 01:06:00,080 --> 01:06:01,707 Shit. 672 01:06:07,921 --> 01:06:10,466 Hey, handsome. 673 01:06:10,549 --> 01:06:11,967 I'm not your type? 674 01:06:16,847 --> 01:06:18,474 SOS DOCTORS 675 01:06:33,322 --> 01:06:35,949 Hi. Is Livia here? 676 01:06:41,121 --> 01:06:43,624 - What's wrong with you? - This is. 677 01:06:45,250 --> 01:06:46,460 Why'd they do that? 678 01:06:46,543 --> 01:06:49,171 Because I sleep with a cop. 679 01:06:49,254 --> 01:06:51,215 Next time, they'll cut up my face. 680 01:06:51,298 --> 01:06:53,634 Is that so? 681 01:06:54,718 --> 01:06:57,054 As a bonus, they want to fuck you up. 682 01:06:58,972 --> 01:07:01,850 Do you know these moralists? 683 01:07:01,934 --> 01:07:04,144 They're the Tourian brothers. 684 01:07:04,770 --> 01:07:07,272 What they usually up to at this time of night? 685 01:07:07,356 --> 01:07:08,982 They love gambling. 686 01:07:09,066 --> 01:07:12,694 The Shanghai, the Paradise, or the Winner's Garden. 687 01:08:03,620 --> 01:08:05,747 Hi. I'm looking for the Tourian Brothers. 688 01:08:05,831 --> 01:08:09,751 I haven't seen them tonight. Watch out, those guys are nasty. 689 01:08:37,738 --> 01:08:39,239 Hello. 690 01:08:55,422 --> 01:08:57,174 No more bets. 691 01:08:57,257 --> 01:08:59,926 - Evening. - Evening, Commissioner. 692 01:09:02,721 --> 01:09:06,642 - Seen the Tourian brothers? - Right in front of you, second row. 693 01:09:25,160 --> 01:09:27,371 Yellow four wins. 694 01:09:59,945 --> 01:10:01,363 Why are you laughing? 695 01:10:01,446 --> 01:10:05,242 I was thinking about the cop's face when he lays his eyes on the chick. 696 01:10:05,325 --> 01:10:06,993 You know him? 697 01:10:07,411 --> 01:10:12,457 No, but he seems like a lightweight. 698 01:10:12,541 --> 01:10:16,420 Jerk-off kind of guy. 699 01:10:44,906 --> 01:10:45,907 THE STREET URCHIN 700 01:11:21,485 --> 01:11:23,153 Gentlemen. 701 01:11:23,236 --> 01:11:24,237 Yeah? 702 01:11:24,321 --> 01:11:28,241 - I'm hungry and in a hurry, waiter. - The name's George. 703 01:11:28,325 --> 01:11:30,619 Well, then, George, it'll be steak and fries. 704 01:11:50,597 --> 01:11:52,057 With a pinch of salt. 705 01:12:04,653 --> 01:12:07,489 - George! - Look what you did! 706 01:12:07,572 --> 01:12:09,407 I'm so clumsy, I'm sorry. 707 01:12:09,491 --> 01:12:10,909 Don't you have enough room? 708 01:12:10,992 --> 01:12:13,662 George, my man. Serve them another round. 709 01:12:13,745 --> 01:12:15,580 - It's on me. - Enough already! 710 01:12:15,664 --> 01:12:17,082 Don't get jumpy. 711 01:12:17,165 --> 01:12:19,000 Let's take it easy. 712 01:12:19,084 --> 01:12:23,088 Let me introduce myself. Jordan, Commissioner Jordan. 713 01:12:23,630 --> 01:12:26,258 You're the Tourian brothers, right? 714 01:12:26,341 --> 01:12:30,095 Cut-up artists with a liking for pretty women. 715 01:12:30,178 --> 01:12:34,224 So, I heard you want to fuck me up? 716 01:12:34,307 --> 01:12:35,934 I'm consenting. 717 01:12:36,017 --> 01:12:37,644 Who's first? 718 01:13:55,597 --> 01:13:57,349 So, George... 719 01:13:57,432 --> 01:13:59,059 Where's my steak? 720 01:14:16,076 --> 01:14:18,411 After your call, I looked at the clock. 721 01:14:18,495 --> 01:14:20,372 I couldn't believe it. 722 01:14:20,455 --> 01:14:22,290 Not your style to get up at 6:007 723 01:14:22,374 --> 01:14:23,917 Sleeping in is more my style. 724 01:14:24,000 --> 01:14:27,420 - So, coffee or coffee? - Tea. 725 01:14:27,504 --> 01:14:29,506 - Coffee! - No, tea. 726 01:14:29,589 --> 01:14:31,091 Tea, then. 727 01:14:31,925 --> 01:14:34,678 These bastards. I'll never forget. 728 01:14:35,178 --> 01:14:37,263 They won't either. 729 01:14:42,102 --> 01:14:47,816 This place isn't as chic as Maxim's. And there's no music. 730 01:14:48,316 --> 01:14:49,526 You've been to Maxim's? 731 01:14:49,609 --> 01:14:51,695 Of course, I went with Mario. 732 01:14:51,778 --> 01:14:53,405 Mario the dancer. 733 01:14:54,197 --> 01:14:55,865 He's just a friend. 734 01:14:57,617 --> 01:15:00,203 - Maxim's is the place with a band, right? - Yes. 735 01:15:00,286 --> 01:15:02,580 - And a dance floor? - Yes. 736 01:15:02,664 --> 01:15:05,583 - And the river boats? - Not really. 737 01:15:05,667 --> 01:15:08,920 Are you sure Mario didn't take you to Chez Gégène? 738 01:15:09,004 --> 01:15:12,090 Yes, that's it. 1 always get names mixed up. 739 01:15:12,173 --> 01:15:15,010 You know my name isn't Gustave, right? 740 01:15:15,593 --> 01:15:17,095 - You know that, right? - Of course. 741 01:15:17,178 --> 01:15:18,388 What's my name? 742 01:15:18,471 --> 01:15:22,434 Francis? 1 got tied up, but I'm on my way. 743 01:15:22,934 --> 01:15:24,728 No problem, I'll wait for you. 744 01:15:24,811 --> 01:15:28,940 We're having lunch at the Cyclops, in Meudon. All right? Bye. 745 01:15:59,971 --> 01:16:01,431 What a small world. 746 01:16:01,514 --> 01:16:06,352 Ilook in my rearview mirror, and who do I see? Inspector Simon. 747 01:16:06,436 --> 01:16:07,645 Don't move. 748 01:16:07,729 --> 01:16:10,899 - I just want to check your dog collar. - Jordan, I'm warning you... 749 01:16:10,982 --> 01:16:12,650 Just what I thought. 750 01:16:13,526 --> 01:16:17,197 "If found, please return to Commissioner Garnier." 751 01:16:17,280 --> 01:16:18,531 Shut up! I have a right to... 752 01:16:19,157 --> 01:16:20,992 Back to the kennel! 753 01:16:21,826 --> 01:16:26,081 Good boy, Simon. Back to your kennel. 754 01:16:41,930 --> 01:16:44,140 Relax, my car just broke down! 755 01:17:05,370 --> 01:17:06,830 BOXING 756 01:17:34,941 --> 01:17:36,234 Assholes! 757 01:23:28,044 --> 01:23:32,256 A high-speed car chase across the 18th arrondissement, 758 01:23:32,340 --> 01:23:35,176 that ends with two guys crushed to death, at Barbès! 759 01:23:35,259 --> 01:23:38,179 And before Barbès, Gare de I'Est! 760 01:23:38,262 --> 01:23:40,181 A shoot-out at high noon! 761 01:23:40,264 --> 01:23:42,099 It could've ended with ten deaths. 762 01:23:42,183 --> 01:23:43,559 When Jordan got here, 763 01:23:43,643 --> 01:23:46,646 I told him that helicopter chases were less frequent around here, 764 01:23:46,729 --> 01:23:49,649 between Faubourg Montmartre and rue des Martyrs, 765 01:23:49,732 --> 01:23:52,235 but I underestimated him! 766 01:23:52,318 --> 01:23:55,738 He doesn't need a chopper to bust my balls! 767 01:23:55,821 --> 01:24:00,034 The Jordan case is closed, and I'm sending it upstairs. 768 01:24:00,117 --> 01:24:02,537 You can pass that along if you ever catch up with him. 769 01:24:02,620 --> 01:24:04,747 I think he tried calling you, but... 770 01:24:04,830 --> 01:24:06,624 The line was busy, right? 771 01:24:07,458 --> 01:24:10,336 You're starting to get on my nerves too, Rojinski. 772 01:25:02,722 --> 01:25:03,973 Good to see you. 773 01:25:04,056 --> 01:25:07,602 The boss just made it clear he's had enough of us, and it goes way back. 774 01:25:07,685 --> 01:25:11,480 - All the way back to the Turks? - No, but at least to Gare de I'Est. 775 01:25:12,690 --> 01:25:14,692 I don't care about what he says. 776 01:25:14,775 --> 01:25:19,280 What I care about is our friend Marc Villa. 777 01:25:19,363 --> 01:25:22,325 How's he making out? Does he miss drugs? 778 01:25:22,408 --> 01:25:25,119 Less so, since he hasn't been getting any. 779 01:25:25,202 --> 01:25:27,413 The guy's overjoyed. 780 01:25:27,496 --> 01:25:29,624 You'll be too when you see this. 781 01:25:43,179 --> 01:25:45,806 "Answer, 'No, he asked me to come in from Turin. 782 01:25:45,890 --> 01:25:49,185 They needed an unfamiliar face to trail Commissioner Jordan.' 783 01:25:49,268 --> 01:25:53,064 Question, 'To kill him?' Answer, 'No, just to trail him.' 784 01:25:53,147 --> 01:25:55,441 He was supposed to lead me to Alfred Gonet.' 785 01:25:55,524 --> 01:25:59,487 Question, 'To trail him too?' Answer, 'No, to kill him.' 786 01:25:59,570 --> 01:26:04,575 Question, "Who did you contact? Answer, 'Someone called Baldi. 787 01:26:04,659 --> 01:26:06,494 That's all I know of him. 788 01:26:07,119 --> 01:26:08,371 I know Baldi. 789 01:26:08,454 --> 01:26:11,040 Meccacci knows him too. 790 01:26:11,123 --> 01:26:14,126 Baldi, Antonio, king of "case dismissed." 791 01:26:14,210 --> 01:26:15,711 Antonio's not here. 792 01:26:15,795 --> 01:26:18,339 - AX this hour, I thought he'd be sleeping. - He doesn't always sleep. 793 01:26:37,024 --> 01:26:40,111 Tell him Commissioner Jordan is looking for him. 794 01:26:55,710 --> 01:27:01,882 My dear Baldi, you ever hear of Commissioner Philippe Jordan? 795 01:27:01,966 --> 01:27:03,718 Yes. 796 01:27:10,349 --> 01:27:13,018 I don't want to hear of him again. 797 01:27:21,485 --> 01:27:23,362 He's a cop. 798 01:27:23,446 --> 01:27:25,030 You can't just mow down a cop. 799 01:27:27,074 --> 01:27:30,244 Seems your ideas are a bit outdated. 800 01:27:38,753 --> 01:27:43,340 Francis always got in trouble with his bicycles and his cars, 801 01:27:43,424 --> 01:27:45,426 but he had a clean record, 802 01:27:45,509 --> 01:27:50,097 so I got him into the force while his record was still clean. 803 01:27:51,515 --> 01:27:53,142 He wasn't such a good cop. 804 01:27:53,225 --> 01:27:55,978 He'd never arrest anyone. He found it depressing. 805 01:27:56,061 --> 01:28:00,065 Said it was a waste of time, because the next day, we'd let them out. 806 01:28:00,900 --> 01:28:02,735 He had a point. 807 01:28:02,818 --> 01:28:04,487 Did you know him for long? 808 01:28:06,447 --> 01:28:07,907 Sixteen years. 809 01:28:07,990 --> 01:28:11,118 I knew him when he was playing soccer with the Red Devils, in Malakoff. 810 01:28:11,202 --> 01:28:13,496 In the locker-room, he was a nice guy, 811 01:28:13,579 --> 01:28:15,706 but on the field, he was as tough as they come. 812 01:28:15,790 --> 01:28:18,334 What about you? Weren't you tough, at his age? 813 01:28:18,417 --> 01:28:20,544 Let's say I was a late bloomer. 814 01:28:21,545 --> 01:28:23,297 Did you have brothers or sisters? 815 01:28:25,466 --> 01:28:27,176 I had Francis. 816 01:28:44,735 --> 01:28:50,324 See, if I can connect the dots between Meccacci, and the slot machines, 817 01:28:50,407 --> 01:28:53,285 we link the machines to the crime, 818 01:28:53,369 --> 01:28:55,955 and the crime to Meccacci. 819 01:28:56,038 --> 01:28:58,999 Then he crumbles on his own. 820 01:29:05,840 --> 01:29:09,593 I'm going to stir up memories, and empty the drawers. 821 01:29:10,135 --> 01:29:13,222 - And me, what do I do? - You stay here. 822 01:29:14,181 --> 01:29:17,142 - With Livia? - Of course, with Livia! 823 01:29:17,226 --> 01:29:19,270 What? She scares you? 824 01:29:39,707 --> 01:29:41,709 - He left? - Yes. 825 01:29:42,334 --> 01:29:43,335 He didn't say anything? 826 01:29:44,336 --> 01:29:46,088 He told me to stay here. 827 01:29:46,171 --> 01:29:49,675 I said, "With Livia?" He said, "She scares you?" 828 01:29:52,177 --> 01:29:53,721 That's an odd thing to say. 829 01:29:58,350 --> 01:30:01,395 Since the death of Francis, he hasn't been the same. 830 01:30:51,362 --> 01:30:55,115 My name's Antonio Baldi. I heard you we're looking for me. 831 01:30:55,199 --> 01:30:57,117 Yes. 832 01:30:57,201 --> 01:30:59,453 I'm downstairs. 833 01:31:38,659 --> 01:31:41,036 Why are you looking for me, Commissioner? 834 01:31:41,120 --> 01:31:43,288 Someone told me about you. 835 01:31:43,372 --> 01:31:44,832 Who's that? 836 01:31:44,915 --> 01:31:46,834 Marc Villa. 837 01:31:50,212 --> 01:31:51,422 Don't know him. 838 01:31:51,505 --> 01:31:53,090 He's a junkie. 839 01:31:53,173 --> 01:31:56,927 He told me you brought him from Turin to take out Freddy the Chemist. 840 01:31:59,096 --> 01:32:02,016 Mere junk pouring from a junkie's mouth. 841 01:32:04,018 --> 01:32:06,020 I'm not here because you want to see me, 842 01:32:07,104 --> 01:32:09,440 but because Mr. Meccacci wants to see you. 843 01:32:09,523 --> 01:32:10,941 I'm only a messenger. 844 01:32:11,025 --> 01:32:13,235 You should've said so in the first place, 845 01:32:13,318 --> 01:32:17,072 because if I want to see Mr. Meccaci, all I have to do is summon him. 846 01:32:19,283 --> 01:32:21,994 Maybe he shows up, or he don't. 847 01:32:22,077 --> 01:32:26,832 Last time you tried to play smart, you were caught with your pants down. 848 01:32:27,666 --> 01:32:29,585 So, what do we do now? 849 01:32:31,211 --> 01:32:34,298 Let's go meet Mr. Meccacci. 850 01:32:51,148 --> 01:32:54,860 Where are we heading? To play a round of pool in Clichy? 851 01:32:56,862 --> 01:32:58,822 No, we're going to the head office. 852 01:33:00,115 --> 01:33:02,910 That's where serious issues are settled. 853 01:33:33,398 --> 01:33:34,650 Here we are. 854 01:33:34,733 --> 01:33:37,027 Wait for me. I'll tell him we're here. 855 01:33:37,653 --> 01:33:39,238 What the hell! 856 01:33:39,321 --> 01:33:40,364 You wait for me. 857 01:33:41,365 --> 01:33:43,075 You're nuts. 858 01:33:44,910 --> 01:33:47,496 Come on, let me go. What's this about? 859 01:33:48,664 --> 01:33:50,582 I don't believe in your meeting. 860 01:33:51,792 --> 01:33:53,335 It's a trap. 861 01:33:55,462 --> 01:33:58,632 We'll both wait it out, but not together. 862 01:33:59,258 --> 01:34:02,803 Don't leave me here, Commissioner! Let me out! 863 01:34:02,886 --> 01:34:04,930 You have no right. 864 01:34:05,013 --> 01:34:06,890 They're coming! Don't leave me like this! 865 01:34:08,809 --> 01:34:12,020 Let me loose! Don't leave me like this! 866 01:35:08,869 --> 01:35:11,914 Baldi? Is that you? 867 01:35:13,123 --> 01:35:14,458 Baldi is dead. 868 01:35:29,139 --> 01:35:30,849 What are you doing here? 869 01:35:31,475 --> 01:35:33,268 I can't be here, because I'm dead. 870 01:35:34,353 --> 01:35:37,189 You'll miss me, because we had a ball. 871 01:35:38,273 --> 01:35:43,278 Remember the old days? I'd show up, pull out my badge, 872 01:35:43,362 --> 01:35:45,989 and shout, "Police! You're under arrest.” 873 01:35:47,199 --> 01:35:50,202 Then Counselor Cappa would show up, and the farce would commence. 874 01:35:51,161 --> 01:35:56,291 Arraignment, trial, case dismissed. 875 01:35:57,292 --> 01:36:00,712 Then Mr. Meccacci would get mad, 876 01:36:00,796 --> 01:36:02,798 and the schmuck would be transferred. 877 01:36:03,674 --> 01:36:05,008 The schmuck was me. 878 01:36:06,718 --> 01:36:10,889 What are you getting at, Mr. Jordan? 879 01:36:11,723 --> 01:36:13,225 Take a guess. 880 01:36:14,101 --> 01:36:17,646 I can only speculate. 881 01:36:17,729 --> 01:36:19,564 No arrest, 882 01:36:19,648 --> 01:36:21,400 no lawyer, 883 01:36:21,483 --> 01:36:23,110 no trial. 884 01:36:25,696 --> 01:36:27,197 Yeah... 885 01:36:28,365 --> 01:36:32,744 but it's totally... crazy. 886 01:36:33,078 --> 01:36:37,624 What's totally crazy is selling dope to kids 887 01:36:37,708 --> 01:36:40,294 so that a few dirty old men can pay for a 12-year-old hooker. 888 01:36:40,377 --> 01:36:42,754 What about you? 889 01:36:42,838 --> 01:36:45,674 You have an age preference for hookers? 890 01:36:45,757 --> 01:36:48,427 I was starting to wonder if it would ever happen. 891 01:36:49,594 --> 01:36:50,595 What? 892 01:36:51,805 --> 01:36:53,056 Getting to see you croak. 893 01:36:55,434 --> 01:36:58,312 But then your theory falls apart. 894 01:36:58,854 --> 01:37:02,065 There will be a trial, but not mine. 895 01:37:03,191 --> 01:37:05,068 Yours. 896 01:37:05,152 --> 01:37:07,904 For it to be my trial, 897 01:37:07,988 --> 01:37:10,907 it has to be my gun. 898 01:37:10,991 --> 01:37:13,118 And this one belonged to Baldi. 899 01:38:32,114 --> 01:38:34,074 You're Commissioner Jordan? 900 01:38:35,075 --> 01:38:37,494 - Yes. - Everyone's looking for you, Commissioner. 901 01:38:37,577 --> 01:38:39,830 Please come with us. 902 01:39:02,102 --> 01:39:06,940 Yes, TV-7 here. Get me Inspector Rojinski, on 2902. 903 01:39:07,524 --> 01:39:10,652 Tell him Commissioner Jordan is with me. 904 01:39:12,487 --> 01:39:14,489 Inspector Rojinski. 905 01:39:17,451 --> 01:39:21,788 Meccacci was murdered, in his club. 906 01:39:21,872 --> 01:39:24,875 - Tonight? - Yes, two hours ago. 907 01:39:25,792 --> 01:39:28,962 I'm on the night shift. The information just came in. 908 01:39:29,045 --> 01:39:32,048 I wanted you to be the first to know. I sent out for you. 909 01:39:32,132 --> 01:39:35,969 Who would want to get rid of Meccacci? 910 01:39:36,928 --> 01:39:40,098 - Got any idea? - Not in the slightest. 911 01:39:40,682 --> 01:39:44,644 Looks like we're heading for a war over who takes his place. 912 01:39:44,728 --> 01:39:47,147 To me, it's politics. 913 01:39:47,230 --> 01:39:49,399 Now, everything's about politics. 914 01:39:49,483 --> 01:39:51,109 Maybe so. 915 01:39:51,193 --> 01:39:53,570 See you soon. 916 01:39:53,653 --> 01:39:55,822 Thanks. 917 01:39:55,906 --> 01:39:58,325 Need a ride back? 63955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.