All language subtitles for The.Neighbors.S01.E10.WEBRip.Amazon.ar-001

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:02,240 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:02,320 --> 00:00:04,680 ‫- طفل من هو؟ ‫- طفلي و"بيتر". 3 00:00:04,760 --> 00:00:06,400 ‫أنا حبلى. 4 00:00:06,960 --> 00:00:09,640 ‫تضايقت لتمزق الواقي. 5 00:00:09,720 --> 00:00:13,080 ‫حددت موعدا لنا الساعة الثانية ‫في عيادة للإجهاض. 6 00:00:13,160 --> 00:00:16,280 ‫- هل الطفل بخير؟ ‫- يجب ألا يولد هذا الطفل. 7 00:00:16,360 --> 00:00:19,760 ‫أنت وحدك يمكنك اتخاذ قرار ‫الاحتفاظ بالطفل أم لا. 8 00:00:21,800 --> 00:00:24,560 ‫"عندما يأخذك ’يهوذا‘إلى هناك، ‫سيأخذك إلى هناك." 9 00:00:24,640 --> 00:00:27,000 ‫هل تعني أنه علي الانتقام؟ 10 00:00:31,640 --> 00:00:33,480 ‫ستأتي معي، تعال. 11 00:00:33,560 --> 00:00:37,440 ‫كان يجب أن تخبرني من البداية، ‫ربما كنت سأتعامل معه. 12 00:00:37,520 --> 00:00:40,040 ‫ليس بعد اليوم، فات الأوان يا "ستيف". 13 00:00:40,120 --> 00:00:42,200 ‫"ستيف" و"ريبيكا" ليسا صديقينا حقا. 14 00:00:42,280 --> 00:00:44,360 ‫أريد البقاء بمفردي. 15 00:00:47,120 --> 00:00:49,400 ‫إن تحدثت، فهل ستطلق سراحي اليوم؟ 16 00:00:50,240 --> 00:00:55,720 ‫هل هذا ما أردتماه؟ أتحدث إليك يا "ليلي" ‫وإليك يا "جاسبر". 17 00:00:55,800 --> 00:00:57,200 ‫أحبك يا "بيكي". 18 00:01:00,000 --> 00:01:01,440 ‫يمكنك قضاء الليلة معي. 19 00:01:42,880 --> 00:01:46,800 ‫الجيران 20 00:01:52,720 --> 00:01:56,480 ‫لحمي 21 00:01:56,560 --> 00:01:59,640 ‫ودمي. 22 00:01:59,720 --> 00:02:04,840 ‫قرة عيني... 23 00:02:09,240 --> 00:02:11,440 ‫- هل لديك أطفال؟ ‫- لا. 24 00:02:11,520 --> 00:02:13,800 ‫ليس لديك فكرة إذن 25 00:02:13,880 --> 00:02:19,840 ‫عن محاولة إرشاد فتاة صغيرة في الحياة، 26 00:02:23,640 --> 00:02:25,920 ‫حياة هذا العصر المتشائمة. 27 00:02:29,400 --> 00:02:32,840 ‫لطالما استعددت للأسوأ 28 00:02:32,920 --> 00:02:36,960 ‫لكن ليس لهذا القدر من الشر. 29 00:02:46,840 --> 00:02:52,840 ‫في نفس اليوم 30 00:03:16,080 --> 00:03:21,960 ‫عزيزي "بيتر"، آسفة لأنني اضطررت لفعلها ‫بهذا الجبن، لكن انتهى الأمر. 31 00:03:22,440 --> 00:03:28,080 ‫وهذا بسببي، أنت تستحق الأفضل، ‫أرجو أن تحاول أن تكون سعيدا. 32 00:03:33,560 --> 00:03:37,400 ‫مرحبا، تدرس "إيفا" الآن أو تعيش حياتها. 33 00:03:37,480 --> 00:03:41,800 ‫سخيفة، اترك رسالة بعد الصافرة ‫وسأعاود الاتصال بك. 34 00:03:41,880 --> 00:03:45,240 ‫"إيفا"، أين أنت؟ ماذا يحدث؟ 35 00:03:45,320 --> 00:03:47,480 ‫لنتحدث عن الأمر، اتصلي بي. 36 00:04:01,560 --> 00:04:05,760 ‫أخشى أنني لا أفهم الأمر يا "إيفا". 37 00:04:05,840 --> 00:04:11,400 ‫ستنجبين طفل "بيت" أخيرا معه، ‫ثم تقررين هجره. 38 00:04:15,240 --> 00:04:19,680 ‫بعد أبي، احتجت إلى "بيتر" ‫للابتعاد عن كل شيء. 39 00:04:22,080 --> 00:04:25,440 ‫- يجب أن أفعلها بنفسي الآن بمفردي. ‫- ماذا؟ 40 00:04:25,520 --> 00:04:29,760 ‫لا أعرف، سأقود فحسب ‫وسأرى أين سينتهي بي الحال. 41 00:04:36,320 --> 00:04:38,800 ‫أو يمكننا الاختباء في كومة القش مجددا. 42 00:04:41,360 --> 00:04:46,440 ‫- أبي المسكين، اشتعل غضبا. ‫- لم أره هكذا من قبل. 43 00:04:47,360 --> 00:04:49,240 ‫كان مضطربا جدا. 44 00:04:53,200 --> 00:04:54,880 ‫ستعودين، أليس كذلك؟ 45 00:04:59,880 --> 00:05:04,640 ‫- سيكون الأمر بخير. ‫- يجب أن أخبرك بهذا. 46 00:05:12,960 --> 00:05:15,000 ‫هلا تعانقينه أيضا؟ 47 00:05:35,720 --> 00:05:37,440 ‫وداعا يا أبي. 48 00:05:53,160 --> 00:05:56,480 ‫- "بيتر"، هل لدينا موعد؟ ‫- لقد رحلت. 49 00:05:56,800 --> 00:06:02,280 ‫أخبرتك من البداية بأن علاقتنا ‫وإن كانت حميمية فلها حدود. 50 00:06:02,360 --> 00:06:03,720 ‫اقرأي هذه. 51 00:06:03,960 --> 00:06:07,120 ‫- أم أنك تعلمين ما كتبته بالفعل؟ ‫- لا، بالطبع لا. 52 00:06:12,120 --> 00:06:14,680 ‫- آسفة جدا. ‫- كيف يمكن هذا؟ 53 00:06:14,760 --> 00:06:17,360 ‫- أليس لديك فكرة؟ ‫- تفعلين هذا دائما. 54 00:06:17,440 --> 00:06:19,840 ‫أطرح سؤالا، فتردينه إلي. 55 00:06:19,920 --> 00:06:24,040 ‫لكن إجابات أسئلتك تكمن في داخلك لا داخلي. 56 00:06:24,120 --> 00:06:27,000 ‫هل نعاكس بعضنا؟ حسنا، لنفعل هذا. 57 00:06:27,080 --> 00:06:31,480 ‫فقدت طفلا وأنت في حالة حداد، ‫وتقابلين طبيبا نفسيا وهو أنا. 58 00:06:31,560 --> 00:06:35,160 ‫وأخبرك طالما ستستمرين في الحديث، ‫ستكونين بخير. 59 00:06:35,240 --> 00:06:37,560 ‫لذا تتحدثين، لكنه كلما تحدثت، 60 00:06:37,640 --> 00:06:39,920 ‫زادت مشاكل علاقتك. 61 00:06:40,000 --> 00:06:43,800 ‫وعندما تتوقفين أخيرا، ‫تكونين قد فقدت طفلا وزوجتك. 62 00:06:43,880 --> 00:06:46,720 ‫- ما رأيك في يا "هيتي"؟ ‫- هذا ليس عادلا. 63 00:06:46,800 --> 00:06:51,120 ‫- فقدت "إيفا" وتظنين أن هذا ليس عادلا. ‫- ثمة حدود لما يمكنني فعله. 64 00:06:51,200 --> 00:06:54,440 ‫- أهذا خطؤنا إذن؟ ‫- أجل، بالطبع. 65 00:06:54,520 --> 00:06:58,520 ‫يمكنني الاستماع والنصح ‫وتطبيق تقنيات إلى ما لا نهاية... 66 00:06:58,600 --> 00:07:04,520 ‫لكن إن استمررت في العبث وتكديس الأكاذيب، ‫فماذا يمكنني فعله؟ 67 00:07:04,600 --> 00:07:08,880 ‫- كنت تعرفين إذن؟ ‫- أصغ إلي جيدا. 68 00:07:08,960 --> 00:07:13,360 ‫كل ما أرادته زوجتك حقا هو طفل، ‫وأنت عقيم... 69 00:07:13,440 --> 00:07:17,840 ‫ووسيم الحي يعيش في المنزل المقابل، ‫استخدم رأسك. 70 00:07:17,920 --> 00:07:22,960 ‫اجمع كل هذا، ولا تحتاج إلى آلة جمع ‫أو إلي على الأقل لهذا. 71 00:08:14,400 --> 00:08:17,640 ‫مرحبا، تدرس "إيفا" الآن... 72 00:08:20,160 --> 00:08:24,280 ‫هنا، هذا هو المقر. 73 00:08:24,720 --> 00:08:27,280 ‫البقية للتمويه، فستق. 74 00:08:27,360 --> 00:08:32,880 ‫تحصل "ألمانيا" و"النمسا" ‫وأجزاء من "إيطاليا" على إمداداتها من هنا. 75 00:08:36,560 --> 00:08:40,880 ‫أظن أن "سكوتي" هو المدير الكبير، ‫لكنه في الواقع الرجل الأوسط... 76 00:08:40,960 --> 00:08:45,440 ‫لذا استدرجاه بطعم ‫وقد تتمكنا من القضاء عليهم جميعا. 77 00:08:45,520 --> 00:08:49,760 ‫وقع هنا لعودة محتويات خزانتك. 78 00:08:52,600 --> 00:08:54,160 ‫وشارتك. 79 00:08:59,880 --> 00:09:03,360 ‫و"ستيف"، تأكد من قدرتي على التواصل معك ‫في أي وقت من اليوم. 80 00:09:26,280 --> 00:09:27,800 ‫حظا موفقا مع "بيكي". 81 00:09:30,560 --> 00:09:34,520 ‫أصلح الأمر يا رجل، ستجن من دونها. 82 00:10:18,000 --> 00:10:20,640 ‫- أين دراجتك النارية؟ ‫- تعطلت. 83 00:10:22,520 --> 00:10:26,240 ‫لدي دراجة في المتجر، ‫"هوندا" لطيفة أعيدت مؤخرا. 84 00:10:27,880 --> 00:10:32,240 ‫تمت سرقتها لفترة، لكنكم فعلتم شيئا صحيحا. 85 00:10:35,400 --> 00:10:37,080 ‫لم تتحدث، أليس كذلك؟ 86 00:10:38,480 --> 00:10:42,800 ‫إن تحدثت، فأنت في ورطة وكذلك زوجتك وطفليك. 87 00:10:45,960 --> 00:10:47,240 ‫"ستيف"... 88 00:10:48,800 --> 00:10:54,480 ‫لا أتوافق مع السجن. 89 00:10:59,920 --> 00:11:01,520 ‫هل أكل القط لسانك؟ 90 00:11:09,680 --> 00:11:11,640 ‫خذني إلى نادي الأسلحة في "واترويك". 91 00:11:20,040 --> 00:11:23,960 ‫عندما سمعت بأنك حبلى، جئت بسرعة. 92 00:11:24,040 --> 00:11:26,240 ‫لكن ما زال أمامي وقت، أليس كذلك؟ 93 00:11:27,600 --> 00:11:31,680 ‫- إنه صغير وآخر طفل لي أيضا. ‫- صغير... 94 00:11:32,680 --> 00:11:34,480 ‫لا يمكنني إصلاحها اليوم. 95 00:11:36,920 --> 00:11:38,400 ‫هل أنت في عجلة؟ 96 00:11:40,480 --> 00:11:46,440 ‫- يمكنني أخذك إلى المنزل أو المستشفى. ‫- لا، أنا بخير. 97 00:11:47,920 --> 00:11:49,760 ‫لن تكون مشكلة على الإطلاق. 98 00:11:53,960 --> 00:11:58,560 ‫- هل نحن بجوار أكواخ "غينكلدوين"؟ ‫- أجل. 99 00:12:07,280 --> 00:12:09,360 ‫استهلكت كل حركاتي مجددا. 100 00:12:09,520 --> 00:12:12,920 ‫- لذا اشتر المزيد من الحركات. ‫- أنفقت ثروة بالفعل. 101 00:12:13,000 --> 00:12:16,040 ‫لا يعمل هذا الصغير أيضا، لعبة لعينة. 102 00:12:22,160 --> 00:12:23,640 ‫تحرك، هيا. 103 00:12:26,080 --> 00:12:29,960 ‫الشرطة، انبطحوا على الأرض، على ركبكم. 104 00:12:35,320 --> 00:12:36,720 ‫ارفعوا أيديكم. 105 00:12:44,960 --> 00:12:47,920 ‫"ستيف بلوك" رجل ميت لعين. 106 00:12:59,920 --> 00:13:04,720 ‫لن تدوم اللافتة طويلا، ‫هناك ثنائي شاب يتوقان لرؤيته. 107 00:13:04,800 --> 00:13:07,400 ‫إنه حي ودود. 108 00:13:07,480 --> 00:13:10,040 ‫ما زال آمنا للأطفال اللعب في الشارع هنا. 109 00:13:10,120 --> 00:13:14,800 ‫يزداد عدد الناس الذين يتركون المدينة، ‫بحثا عن السلام... 110 00:13:15,800 --> 00:13:17,560 ‫هل أنت بخير يا سيدتي؟ 111 00:13:18,840 --> 00:13:22,560 ‫أجل، هل تريد كوب قهوة؟ 112 00:14:00,760 --> 00:14:05,080 ‫أعتبر "زونبولدر" حيي. 113 00:14:05,160 --> 00:14:08,480 ‫اشتري الكثيرون منازل أحلامهم مني. 114 00:14:08,720 --> 00:14:10,200 ‫هل توجد مشكلة؟ 115 00:14:10,440 --> 00:14:12,480 ‫لديه مسدس. 116 00:14:17,880 --> 00:14:22,400 ‫- الشرطة. ‫- طلب منا الاهتمام بشؤوننا. 117 00:14:30,800 --> 00:14:32,440 ‫استرخ يا رجل. 118 00:14:34,760 --> 00:14:37,440 ‫- أين "ستيف"؟ ‫- في الخارج. 119 00:14:37,640 --> 00:14:39,120 ‫تبا! 120 00:14:39,960 --> 00:14:42,160 ‫- وهل توافقين على هذا؟ ‫- ماذا؟ 121 00:14:42,240 --> 00:14:45,760 ‫رحلت "إيفا" وتركت رسالة ‫تقول إنها تريد إنهاء الأمر. 122 00:14:45,840 --> 00:14:48,680 ‫أين "ستيف"؟ 123 00:14:51,800 --> 00:14:53,880 ‫إنه ليس هنا. 124 00:14:55,360 --> 00:14:58,040 ‫- مرحبا أيها الرجل الصغير؟ ‫- مرحبا. 125 00:15:03,360 --> 00:15:06,480 ‫- هل تشاهدان "توم أند جيري"؟ ‫- أجل. 126 00:15:08,440 --> 00:15:10,360 ‫في صف من أنت؟ 127 00:15:13,120 --> 00:15:16,160 ‫- أحببت "جيري". ‫- الأذكى والأصغر. 128 00:15:16,240 --> 00:15:17,880 ‫يمكنه الاختباء في أي مكان. 129 00:15:17,960 --> 00:15:21,480 ‫- مرحبا... ‫- سرق "بيتر" مسدسي من خزانتي. 130 00:15:21,560 --> 00:15:22,920 ‫حسنا. 131 00:15:24,160 --> 00:15:26,720 ‫الضعيف يهزم القوي. 132 00:15:27,120 --> 00:15:32,160 ‫- إن طرق الباب، فلا تدخليه. ‫- أجل، حسنا. 133 00:15:33,360 --> 00:15:35,120 ‫أجل، وداعا. 134 00:15:38,960 --> 00:15:41,800 ‫حسنا. 135 00:15:47,520 --> 00:15:50,760 ‫- أين والدكما؟ ‫- في الخارج. 136 00:15:59,080 --> 00:16:01,200 ‫لا بد أنها ذهبت إلى أختها. 137 00:16:12,800 --> 00:16:16,640 ‫- سأستعيرها لوقت قصير. ‫- إنها ملك أبي. 138 00:16:16,720 --> 00:16:19,040 ‫عزيزي، سيستعيرها فحسب. 139 00:16:19,120 --> 00:16:24,160 ‫تسبب "ستيف" بحمل "إيفا"، لكن "إيفا" ملكي ‫وسأذهب لاستعادتها الآن. 140 00:16:45,400 --> 00:16:48,240 ‫حسنا، لنلعب الغميضة. 141 00:16:50,160 --> 00:16:52,800 ‫"سيم"، تعال هنا. 142 00:16:53,800 --> 00:16:58,160 ‫قلت، تعال هنا، ‫لنلعب من يمكنه التزام الصمت لوقت أطول. 143 00:17:10,680 --> 00:17:12,080 ‫افتحوا. 144 00:17:14,000 --> 00:17:15,440 ‫أمي. 145 00:17:23,640 --> 00:17:26,760 ‫- ها أنت ذا، حظا موفقا. ‫- شكرا جزيلا. 146 00:17:52,320 --> 00:17:56,320 ‫كنت هنا منذ تسعة أسابيع، ‫كان الحجز باسم "بلوك". 147 00:17:56,400 --> 00:17:59,840 ‫أود البقاء في نفس الكوخ، إن أمكن ذلك. 148 00:17:59,920 --> 00:18:04,280 ‫أجل، هذا صحيح، لكن لدي أكواخ في الجوار. 149 00:18:04,360 --> 00:18:07,320 ‫- إنها تمشية طويلة. ‫- لا أمانع هذا، إنه هادئ. 150 00:18:07,400 --> 00:18:10,360 ‫حسنا، سأهتم بهذا من أجلك. 151 00:18:10,440 --> 00:18:15,800 ‫هل لي باستخدام بريدك الإلكتروني ‫لإرسال استطلاع؟ 152 00:18:15,880 --> 00:18:21,840 ‫في المقابل، ستحصلين على حزمة ترحيب، ‫زجاجة نبيذ لطيفة وحمام فقاعات... 153 00:18:23,480 --> 00:18:24,760 ‫لطيف. 154 00:18:25,360 --> 00:18:28,520 ‫إذا اختطف "ستيف" ابني ثانية، فسأدمره. 155 00:18:28,800 --> 00:18:32,320 ‫لا تزعجي نفسك، لقد دمرته بالفعل. 156 00:18:34,120 --> 00:18:36,840 ‫أين أمكنه الحصول على كل هذا المال؟ 157 00:18:38,560 --> 00:18:41,320 ‫أصغي إلي الآن. 158 00:18:42,640 --> 00:18:48,000 ‫أيتها الغبية بأشيائك الجميلة وابنك الوسيم. 159 00:18:48,080 --> 00:18:52,080 ‫ليس لديك فكرة عن شعور أن تعلقي بصبي كهذا. 160 00:18:52,160 --> 00:18:54,160 ‫فوضاه في النهار والليل. 161 00:18:54,240 --> 00:18:59,040 ‫رائحة الحفاضات النتنة، ‫ولا يمكنه فعل أي شيء. يقودني إلى الجنون. 162 00:18:59,120 --> 00:19:02,520 ‫- رباه، هل تسمعين ما تقولينه؟ ‫- ماذا إذن؟ 163 00:19:02,600 --> 00:19:07,480 ‫- إنه طفلك. ‫- بالضبط، لذا اهتمي بشؤونك الخاصة. 164 00:19:09,320 --> 00:19:10,720 ‫هيا بنا، لنذهب. 165 00:19:21,760 --> 00:19:23,120 ‫تحرك. 166 00:19:39,800 --> 00:19:42,680 ‫ابق معي يا "بيت"، ستكون ليلة طويلة. 167 00:19:58,240 --> 00:20:01,840 ‫كان "بيتر" هنا، عندما اتصلت. 168 00:20:01,920 --> 00:20:05,240 ‫تبا، هل أنت بخير؟ 169 00:20:05,320 --> 00:20:08,760 ‫- أخذ دراجتك النارية. ‫- إلى أين ذهب؟ 170 00:20:08,840 --> 00:20:10,240 ‫لإيجاد "إيفا". 171 00:20:21,320 --> 00:20:25,600 ‫- حسنا، ابقي مع "سيم"، سيكون كل شيء بخير. ‫- حسنا. 172 00:20:25,680 --> 00:20:27,040 ‫حافظي على هدوئك. 173 00:20:57,680 --> 00:20:58,680 ‫"بيتر"؟ 174 00:21:50,160 --> 00:21:54,280 ‫الاسم، السيدة "إيفا فان دير ليك" ‫العدد: شخص - الكوخ السادس" 175 00:21:57,320 --> 00:21:59,720 ‫- ساعدني. ‫- لا، لا أريد هذا. 176 00:21:59,800 --> 00:22:04,080 ‫تحدثت إلى أم "روبي"، ‫إنه متحمس فعلا لذهابك للعب. 177 00:22:04,160 --> 00:22:07,560 ‫- لذا ارتد معطفك... ‫- تعاون يا "سيم"، هيا. 178 00:22:07,640 --> 00:22:11,080 ‫- لا، لا أريد أن تهجراني. ‫- لن يتم هجر أحد. 179 00:22:11,160 --> 00:22:14,400 ‫بلى، تخلصتما من "دان" ولم يرد الذهاب. 180 00:22:20,800 --> 00:22:25,120 ‫إن لم ترد الذهاب إلى منزل "روبي"، ‫فلست مضطرا، اتفقنا؟ 181 00:22:25,200 --> 00:22:28,480 ‫لن نأخذ "سيم"، هذا مستحيل، دعهم يتعفنون. 182 00:22:28,560 --> 00:22:32,320 ‫يشعر الفتى بالهجر وهذا خطؤنا، سنذهب. 183 00:22:32,400 --> 00:22:33,800 ‫- لا. ‫- بلى، سنذهب. 184 00:22:33,880 --> 00:22:37,840 ‫إن أمكنني اكتشاف وجودها في "غينكلدوين"، ‫فيمكن لـ"بيتر" ذلك أيضا، اتفقنا؟ 185 00:22:37,920 --> 00:22:42,080 ‫قد يصاب بالهلع وفي حوزته سلاحي اللعين، ‫لذا سنذهب الآن. 186 00:22:42,160 --> 00:22:44,400 ‫- اتفقنا؟ ‫- اتفقنا. 187 00:22:44,480 --> 00:22:45,800 ‫هيا. 188 00:22:48,320 --> 00:22:51,160 ‫يسعدني أننا سننتقل. 189 00:23:22,200 --> 00:23:25,440 ‫"ليلي"، يجب أن نتصل بالشرطة. 190 00:23:25,520 --> 00:23:28,560 ‫أجل، لا يمكننا الاستمرار في فعل هذا. 191 00:23:49,800 --> 00:23:55,120 ‫- آسف، هل "إيفا" في الداخل؟ ‫- لا. 192 00:23:55,440 --> 00:23:57,840 ‫لا بد أنها جاءت إلى هنا لتبكي. 193 00:23:59,960 --> 00:24:03,040 ‫أجل، لقد رحلت. 194 00:24:05,720 --> 00:24:08,040 ‫لم تعرف إلى أين ستذهب. 195 00:24:11,320 --> 00:24:13,680 ‫كنت آمل أنها ستكون هنا معك. 196 00:24:15,240 --> 00:24:17,080 ‫إنها تشعر بالحيرة الشديدة. 197 00:24:18,960 --> 00:24:23,440 ‫- ألم تلاحظي؟ ‫- ماذا تعني؟ 198 00:24:26,800 --> 00:24:29,800 ‫- هل تعلمين بأنها حبلى؟ ‫- أجل. 199 00:24:30,000 --> 00:24:31,240 ‫وممن؟ 200 00:24:35,240 --> 00:24:38,560 ‫- أليس طفلك؟ ‫- لا. 201 00:24:40,720 --> 00:24:42,320 ‫إنه طفل الجار. 202 00:24:42,400 --> 00:24:46,560 ‫حملت به عندما تبادلنا الشركاء ‫في حديقة أكواخ رخيصة. 203 00:24:48,040 --> 00:24:53,640 ‫- الجار الشرطي؟ ‫- أجل. 204 00:24:53,720 --> 00:24:57,480 ‫لكن "بيت"، تبادل الشركاء ‫يعني أنك كنت موجودا. 205 00:24:57,560 --> 00:25:03,280 ‫أجل، أدرك هذا يا "ساني"، أنا وغد غبي. 206 00:25:03,360 --> 00:25:06,120 ‫سأتخلى عن كل شيء من أجل "إيفا". 207 00:25:10,160 --> 00:25:13,160 ‫لكن عندما أتصل بها، لا ترد علي. 208 00:25:32,320 --> 00:25:35,800 ‫لم أبتعد كثيرا، تحطمت سيارتي. 209 00:25:35,880 --> 00:25:38,680 ‫لا، آمل أنه لم يكن خطيرا. 210 00:25:40,200 --> 00:25:44,600 ‫لا، لكن علي الانتظار لبضعة أيام ‫حتى يتم إصلاح السيارة. 211 00:25:44,680 --> 00:25:47,800 ‫- حسنا، وأنت؟ ‫- أنا في "غينكلدوين" 212 00:25:49,320 --> 00:25:51,480 ‫وهل تعرفين ما هو أفضل جزء؟ 213 00:25:51,880 --> 00:25:53,800 ‫حملت بطفلي هنا. 214 00:26:00,560 --> 00:26:03,920 ‫"ساني"؟ "ساني". 215 00:26:05,520 --> 00:26:07,000 ‫أجل. 216 00:26:08,040 --> 00:26:10,400 ‫إن اتصل بك، فلا تقولي شيئا، اتفقنا؟ 217 00:26:15,480 --> 00:26:17,000 ‫أحبك. 218 00:26:42,000 --> 00:26:44,960 ‫سيذهب إلى "غينكلدوين". 219 00:26:45,040 --> 00:26:46,840 ‫معه مسدس. 220 00:27:24,640 --> 00:27:27,880 ‫حديقة "مولكاتن" ‫"لاندغود غينكلدوين" 221 00:27:44,760 --> 00:27:47,920 ‫- هل يمكنه اللعب هنا قليلا؟ ‫- أجل، بالطبع. 222 00:27:48,000 --> 00:27:50,400 ‫حسنا يا عزيزي، سنعود على الفور. 223 00:28:12,400 --> 00:28:13,720 ‫مغلق 224 00:28:13,800 --> 00:28:15,800 ‫الشرطة. 225 00:28:15,880 --> 00:28:17,800 ‫- هذا تصريح بالوقوف. ‫- أجل. 226 00:28:20,240 --> 00:28:22,440 ‫هل سجل "ستيف بلوك" دخوله للتو؟ 227 00:28:22,520 --> 00:28:27,240 ‫- أي كوخ؟ ‫- لا أعرف. 228 00:28:27,320 --> 00:28:29,160 ‫لن أسألك مجددا. 229 00:28:34,360 --> 00:28:36,760 ‫كوخ رقم 17. 230 00:28:38,880 --> 00:28:41,600 ‫- أراهن أنه لديك مفتاح إضافي أيضا. ‫- أجل. 231 00:28:44,960 --> 00:28:47,600 ‫إنه مفتاح رئيسي، لذا يتوافق... 232 00:28:48,720 --> 00:28:52,440 ‫أصغ إلي يا "جيرارد"، سنقوم بمهمتنا. 233 00:28:52,520 --> 00:28:54,920 ‫- لن ترى أو تسمع شيئا. ‫- حسنا. 234 00:29:29,600 --> 00:29:33,680 ‫"إيفا"، افتحي الباب، هيا. 235 00:29:37,240 --> 00:29:41,880 ‫"إيفا"، هيا، أرجوك افتحي الباب. 236 00:29:41,960 --> 00:29:43,840 ‫تبا، سأركله. 237 00:29:49,160 --> 00:29:50,640 ‫ماذا تفعلان هنا؟ 238 00:30:32,320 --> 00:30:35,760 ‫لذا قررت الاحتفاظ بالطفل، مهما كان الأمر. 239 00:30:35,840 --> 00:30:38,000 ‫وبما أن لا أحد يريده، فسأفعلها بمفردي. 240 00:30:38,080 --> 00:30:40,240 ‫لكن لا يمكنك الرحيل فحسب. 241 00:30:40,320 --> 00:30:43,680 ‫لا ترمين علاقة عمرها... كم عام؟ 242 00:30:44,600 --> 00:30:48,000 ‫- ثمانية أعوام. ‫- ثمانية أعوام لعينة يا "إيفا". 243 00:30:48,280 --> 00:30:51,120 ‫انفصلت عنه برسالة، لا أستغرب هلع "بيت". 244 00:30:51,200 --> 00:30:52,600 ‫"ستيف". 245 00:30:56,920 --> 00:30:59,600 ‫أنت و"بيت" جيدان معا. 246 00:30:59,680 --> 00:31:03,240 ‫إنه يستحق زوجة لا تكرهه ‫لأنه لم يمنحها طفلا. 247 00:31:03,320 --> 00:31:07,360 ‫هذا هراء نسائي، توقفي واصمتي، حسنا. 248 00:31:07,440 --> 00:31:09,720 ‫- هيا بنا... ‫- ماذا؟ 249 00:31:09,800 --> 00:31:15,560 ‫أصبحت قلقة الآن، تتجنبينني منذ لحظة حدوثه. 250 00:31:20,560 --> 00:31:22,920 ‫رغم كل شيء، كانت فكرتك. 251 00:31:29,000 --> 00:31:31,760 ‫- ماذا قلت؟ ‫- سأحضر أغراضي. 252 00:32:05,000 --> 00:32:07,080 ‫هل خدعتني لأفعلها؟ 253 00:32:09,920 --> 00:32:11,160 ‫"بيكي"؟ 254 00:32:17,360 --> 00:32:20,760 ‫هذه المرة فحسب؟ أم مع "سيم" كذلك؟ 255 00:32:25,320 --> 00:32:27,080 ‫مع "سيم" كذلك. 256 00:33:28,680 --> 00:33:34,240 ‫- هلا ترتدين بعض الملابس؟ ‫- سأذهب فعلا، لكن ليس معكما. 257 00:33:53,080 --> 00:33:54,520 ‫تبا! 258 00:33:54,600 --> 00:33:59,440 ‫- "إيفا"، ستأتين معي. ‫- "بيتر"، ماذا بحق السماء يا رجل؟ 259 00:34:00,040 --> 00:34:01,720 ‫- لا. ‫- أحضري أغراضك. 260 00:34:07,240 --> 00:34:12,680 ‫آسفة يا "بيتر"، لكنني لن أذهب معك. 261 00:34:12,760 --> 00:34:15,160 ‫لا تريد هذا أيضا. 262 00:34:16,760 --> 00:34:18,720 ‫لم أعد أحبك. 263 00:34:23,920 --> 00:34:26,800 ‫لا، اهدأ. 264 00:34:28,040 --> 00:34:30,360 ‫هذا ليس ما تريده يا صاح. 265 00:34:30,480 --> 00:34:33,680 ‫أنت لست قاتلا، صدقني. أعلم بأنك لست كذلك. 266 00:34:45,640 --> 00:34:48,600 ‫جيد جدا يا "بيت". 267 00:34:50,720 --> 00:34:53,200 ‫لا يمكنني العيش من دونك. 268 00:34:55,320 --> 00:34:56,800 ‫لا تفعلها. 269 00:35:05,960 --> 00:35:07,400 ‫"بيت"... 270 00:35:10,440 --> 00:35:12,400 ‫لا يهم ذلك. 271 00:35:17,400 --> 00:35:19,040 ‫اهدأ. 272 00:35:20,360 --> 00:35:22,200 ‫اهدأ، لا بأس. 273 00:35:23,600 --> 00:35:27,280 ‫- جيد جدا. ‫- لنعد إلى المنزل فحسب. 274 00:35:27,360 --> 00:35:30,400 ‫في المنزل، يمكنك إصلاح هذا مع "إيفا"، ‫تحبان بعضكما. 275 00:35:30,480 --> 00:35:32,440 ‫- لا. ‫- اصمتي بحق السماء. 276 00:35:32,520 --> 00:35:35,480 ‫لا، لا أريد العودة، أرجوكم. 277 00:35:50,080 --> 00:35:52,840 ‫أرجوكم، لا تجبروني. 278 00:36:00,320 --> 00:36:02,480 ‫"بيت"، لا يمكنني العيش هكذا. 279 00:36:06,080 --> 00:36:09,240 ‫سيكون الأمر بخير، لكن ليس بيننا. 280 00:36:29,000 --> 00:36:30,440 ‫"بيكي". 281 00:36:34,680 --> 00:36:36,040 ‫"بيكي". 282 00:36:45,000 --> 00:36:46,440 ‫آسف. 283 00:37:15,360 --> 00:37:18,560 ‫توقف. 284 00:37:18,640 --> 00:37:20,000 ‫اتركه. 285 00:38:16,800 --> 00:38:20,200 ‫تبا، هيا بنا. 286 00:38:40,120 --> 00:38:41,480 ‫أبي. 287 00:38:43,800 --> 00:38:45,000 ‫أبي. 288 00:38:45,080 --> 00:38:49,040 ‫في النهاية، سيقرر الله. 289 00:38:52,880 --> 00:38:54,920 ‫سامحني يا الله. 290 00:40:34,560 --> 00:40:38,280 ‫"سيم"، تعال. 291 00:40:38,360 --> 00:40:41,280 ‫حصلنا على نبض يا رفاق. 292 00:40:41,360 --> 00:40:45,200 ‫"سيم"، هيا. 293 00:40:50,000 --> 00:40:54,800 ‫سيكون كل شيء بخير، تعال. 294 00:40:56,000 --> 00:40:57,680 ‫سيكون بخير. 27968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.