All language subtitles for The.Miracle.of.the.Birds.2012.PORTUGUESE.1080p.WEBRip.x265-VXT2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,652 --> 00:01:11,777 The miracle happened at the city of Cachoeira. 2 00:01:13,777 --> 00:01:16,444 In a day of fair and excitement, 3 00:01:17,069 --> 00:01:21,069 attested by the hundreds and hundreds of spectators. 4 00:01:21,527 --> 00:01:25,694 The heroes of the occurrence were Ubaldo Capadócio. 5 00:01:25,777 --> 00:01:28,194 By profession a folk literature expert, 6 00:01:28,236 --> 00:01:31,777 troubadour and lover in all of these three crafts, 7 00:01:31,819 --> 00:01:37,027 known for his charms and broad public acceptance. 8 00:01:37,069 --> 00:01:38,860 And the Captain Lindolfo Ezequiel, 9 00:01:38,944 --> 00:01:42,069 who had a reputation as a brave and cruel man, 10 00:01:42,152 --> 00:01:47,819 ruling over that territory of bold men that is Bahia. 11 00:01:48,319 --> 00:01:51,986 The occupations that made him famous were those of hitman 12 00:01:52,027 --> 00:01:54,872 and Sabô's husband. 13 00:01:55,819 --> 00:01:58,652 Sabô, truth be told, 14 00:01:58,694 --> 00:02:01,610 had no respect for her husband's patent, 15 00:02:02,610 --> 00:02:07,694 nor for his evil eye, nor for the lethal gun, 16 00:02:10,403 --> 00:02:13,986 and her teeth were always showing. 17 00:02:19,027 --> 00:02:23,610 All the men in Cachoeira's banks dreamed about Sabô. 18 00:02:24,403 --> 00:02:27,194 But the guts to face her husband's manliness, 19 00:02:27,236 --> 00:02:29,777 and death lurking at the gun's barrel 20 00:02:30,277 --> 00:02:33,277 that only Sabô had. 21 00:02:33,986 --> 00:02:36,236 Ubaldo Capadócio faced her. 22 00:02:37,819 --> 00:02:41,403 For he was ignorant about the facts, the local scene, 23 00:02:41,527 --> 00:02:45,361 just an outsider passing through, in search of an audience. 24 00:02:47,777 --> 00:02:51,027 In Bahia's wide wilderness, 25 00:02:51,069 --> 00:02:55,403 where he usually carried out his business, his cares and joys, 26 00:02:55,568 --> 00:02:59,527 he was a popular and requested character. 27 00:03:06,770 --> 00:03:13,485 I wish to the joyful grooms plenty of health and luck 28 00:03:14,194 --> 00:03:20,902 May their kids come soon when the right time comes 29 00:03:21,361 --> 00:03:27,707 May they join the couple and nothing comes between them 30 00:03:31,444 --> 00:03:37,277 And may plenty of love guide them in complete loyalty 31 00:03:38,009 --> 00:03:43,849 In poverty and in wealth, sustained by friendship 32 00:03:44,403 --> 00:03:51,773 I give them my embrace, in all honesty 33 00:03:56,568 --> 00:03:58,694 At parties, it goes without saying, 34 00:03:58,735 --> 00:04:01,902 Ubaldo Capadócio showed what he was made of. 35 00:04:02,152 --> 00:04:06,777 He drew sighs, gathering promises from single and married women, 36 00:04:06,819 --> 00:04:13,403 concubines and girl scouts, inconsolable widows. 37 00:04:15,194 --> 00:04:18,277 Even from far they called on him to be the life of the party at christenings, 38 00:04:18,361 --> 00:04:20,860 weddings, funerals. 39 00:04:20,902 --> 00:04:23,890 He was the best storyteller during wakes, 40 00:04:23,914 --> 00:04:27,768 capable of making the deceased laugh and cry. 41 00:04:28,236 --> 00:04:30,521 Then, suddenly, I look ahead 42 00:04:30,545 --> 00:04:34,191 and I see a white jet, so I called out "Whale!" 43 00:04:34,236 --> 00:04:36,819 The husband of the woman who was by my side stood and said: 44 00:04:36,944 --> 00:04:43,992 "Hey, buddy, shut up, if she's fat that's my problem!" 45 00:04:49,986 --> 00:04:54,069 The town of Cachoeira was famous for being home to Sabô 46 00:04:54,111 --> 00:04:56,902 and the famous Captain Lindolfo Ezequiel... 47 00:04:59,319 --> 00:05:02,527 who despatched a fair amount of brave men. 48 00:05:04,236 --> 00:05:07,236 So, Sapucaia, did you see it? 49 00:05:07,444 --> 00:05:09,527 - I saw it. - Can I go in? 50 00:05:09,944 --> 00:05:12,236 You can. Everybody's asleep. 51 00:05:13,694 --> 00:05:15,858 How are the rooms laid out? 52 00:05:16,566 --> 00:05:19,402 Both sisters are in the same room. 53 00:05:19,527 --> 00:05:24,324 Once you go in, it's the second door to the right. 54 00:05:24,527 --> 00:05:27,319 But he's the one I'm interested in. That was my order. 55 00:05:27,444 --> 00:05:30,485 He's at the back of the room, there's a drape dividing it. 56 00:05:32,874 --> 00:05:33,874 Sleeping? 57 00:05:33,910 --> 00:05:38,577 I was watching him, waiting. He had some cachaça and passed out. 58 00:05:39,568 --> 00:05:41,069 What about guns? 59 00:05:41,236 --> 00:05:44,277 He has one under his mattress. It won't be any trouble. 60 00:05:44,444 --> 00:05:46,986 Just walk in and pull the trigger. 61 00:06:01,152 --> 00:06:06,069 It will be an easy hit. We just have to settle the tab. 62 00:06:08,034 --> 00:06:13,373 But, what about his sisters? Is there really no one else? 63 00:06:13,403 --> 00:06:17,069 Only these three, I'm telling you, Mr. Lindolfo. 64 00:06:18,211 --> 00:06:24,217 Now, I heard one of the girls can shoot. 65 00:06:25,343 --> 00:06:27,220 Which one? 66 00:06:27,735 --> 00:06:30,194 The hotter one. 67 00:06:33,810 --> 00:06:37,230 Sapucaia, if I follow your judgement I'm screwed. 68 00:06:38,027 --> 00:06:40,942 In the dark how could I possibly tell who is hotter, man? 69 00:06:42,069 --> 00:06:47,361 Now listen: you'll come in and keep an eye on both of them. 70 00:06:47,652 --> 00:06:49,777 I'll go straight towards Evaristo. 71 00:06:50,568 --> 00:06:53,944 If one of them begins to act up just pull the trigger. Are we all set? 72 00:06:57,876 --> 00:06:59,669 Let's go then. 73 00:07:27,610 --> 00:07:29,403 It's them? 74 00:07:29,777 --> 00:07:33,152 Keep an eye on them, I'll move on. 75 00:07:34,860 --> 00:07:37,485 Where is the order's room? There? 76 00:07:37,527 --> 00:07:38,735 Yeah. 77 00:08:14,536 --> 00:08:16,536 Don't be scared! 78 00:08:17,902 --> 00:08:20,444 I want you to pray. 79 00:08:20,485 --> 00:08:22,819 Who are you? What do you want from me? 80 00:08:23,652 --> 00:08:26,194 Get that hand out of there. 81 00:08:26,777 --> 00:08:28,485 I don't want anything. 82 00:08:29,634 --> 00:08:33,389 The one doing the wanting is the one who hired me. 83 00:08:34,556 --> 00:08:36,474 If it was up to me... 84 00:08:37,475 --> 00:08:40,125 - Evaristo? - Be quiet the both of you. 85 00:08:40,211 --> 00:08:41,311 What's happening here? 86 00:08:41,403 --> 00:08:44,652 Have you prayed? Pray already. 87 00:08:44,694 --> 00:08:48,652 Don't do it, sir, you'll regret it! You're going to kill a family man. 88 00:08:50,361 --> 00:08:52,485 I thought you were single. 89 00:08:52,819 --> 00:08:54,609 I am, but I'm thinking of getting married. 90 00:08:54,735 --> 00:08:56,568 So, you are a liar too, you faggot. 91 00:08:56,610 --> 00:08:59,236 I have to look after my sisters. Our mother and father are dead. 92 00:08:59,706 --> 00:09:01,666 They are all grown up. 93 00:09:01,916 --> 00:09:04,044 If you haven't prayed yet, pray! 94 00:09:05,086 --> 00:09:06,380 Let me help my brother. 95 00:09:06,404 --> 00:09:10,008 No one is helping anyone here. The captain is on duty. 96 00:09:10,111 --> 00:09:11,760 What captain? 97 00:09:12,069 --> 00:09:13,694 Be quiet you too! 98 00:09:13,819 --> 00:09:16,403 Evaristo, what's happening? Get up! 99 00:09:16,444 --> 00:09:18,726 - This man wants to kill me. - Kill you? 100 00:09:18,750 --> 00:09:21,269 No, nobody is going to do any killing here. 101 00:09:21,694 --> 00:09:23,819 Who? Is this true? 102 00:09:23,860 --> 00:09:25,568 Yes, it's true. 103 00:09:26,027 --> 00:09:29,944 Please get out of my way, miss, I need to do dispatch this order. 104 00:09:29,986 --> 00:09:31,186 Whose order? 105 00:09:31,446 --> 00:09:34,241 Look, it's not up to me to explain these things 106 00:09:34,265 --> 00:09:35,765 because you want to know them. 107 00:09:36,451 --> 00:09:39,391 I can assure you, ethically speaking, 108 00:09:39,444 --> 00:09:43,027 that it is a very well regarded individual who said: 109 00:09:43,277 --> 00:09:47,444 "Captain, go over there and finish off this Evaristo fellow, 110 00:09:47,819 --> 00:09:51,652 because he harmed my daughter and he won't make it right." 111 00:09:51,986 --> 00:09:54,236 That's him, the cherry popper. 112 00:09:54,277 --> 00:09:57,305 He harmed her? That's all? 113 00:09:58,236 --> 00:10:02,194 Nowadays so many people do harm and get away with it. 114 00:10:02,403 --> 00:10:05,069 He will even vow to marry her. Won't you, Evaristo? 115 00:10:05,111 --> 00:10:08,567 - In a heartbeat. - So, that's it. We all agree. 116 00:10:08,591 --> 00:10:10,611 The lady just needs to prepare her trousseau. 117 00:10:10,635 --> 00:10:13,280 Now, miss, you need to step aside 118 00:10:13,304 --> 00:10:15,804 'cause I've already wasted too much time 119 00:10:15,944 --> 00:10:19,860 and I'm only taking this long in account of your prettiness. 120 00:10:20,111 --> 00:10:22,361 But a deal is a deal and it's happening now. 121 00:10:22,444 --> 00:10:25,694 A deal? Are we talking about money? 122 00:10:25,735 --> 00:10:29,277 Or are you, Captain Lindolfo Ezequiel, 123 00:10:29,610 --> 00:10:32,485 who knows how to separate money from other things? 124 00:10:37,345 --> 00:10:38,845 What's your name? 125 00:10:39,194 --> 00:10:42,860 Sabô, your servant. 126 00:10:43,893 --> 00:10:48,898 So, Miss Sabô, I know how to separate things, 127 00:10:49,277 --> 00:10:53,277 but on this case I was paid upfront. 128 00:10:53,319 --> 00:10:55,485 Deal in cash, no discuss. 129 00:10:55,527 --> 00:10:57,825 I'll admit it, there's no room for a counteroffer. 130 00:10:57,849 --> 00:11:04,747 But what if the counteroffer was not money. 131 00:11:05,415 --> 00:11:07,250 What do you say? 132 00:11:13,798 --> 00:11:15,398 What are we talking about? 133 00:11:15,527 --> 00:11:17,678 Everybody could leave, 134 00:11:17,702 --> 00:11:19,929 and I'll be here alone with the Captain. 135 00:11:24,194 --> 00:11:27,069 Hey, captain. 136 00:11:29,069 --> 00:11:31,277 Get over here. 137 00:11:38,236 --> 00:11:44,027 My counteroffer is an offer a real man would take. 138 00:11:44,902 --> 00:11:49,403 You let Evaristo go, he'll leave and never come back. 139 00:11:50,403 --> 00:11:54,444 In exchange, you and I close a deal. 140 00:11:59,594 --> 00:12:01,679 Think about it. 141 00:12:02,444 --> 00:12:05,194 Damn, so bold! 142 00:12:07,069 --> 00:12:09,277 A modern woman, hun? 143 00:12:13,027 --> 00:12:16,860 But it's worth it, isn't it? 144 00:12:17,527 --> 00:12:21,944 A poor slob's life in exchange for a fine wife. 145 00:12:22,485 --> 00:12:26,527 A good cook, a perfect companion. 146 00:12:26,860 --> 00:12:29,277 It's something to consider. 147 00:12:29,652 --> 00:12:34,444 Oh, and here is the prize: the bride is a virgin. 148 00:12:34,485 --> 00:12:36,860 But not for long. 149 00:12:42,887 --> 00:12:44,687 Sapucaia! 150 00:12:47,735 --> 00:12:51,403 Let the man go, then go over to the colonel's house 151 00:12:51,444 --> 00:12:54,732 and say his order had already skipped town. 152 00:12:55,152 --> 00:12:56,361 Yes, sir. 153 00:12:56,568 --> 00:12:58,568 I'm giving back the money. 154 00:12:59,194 --> 00:13:00,279 I'll take care of it, Captain. 155 00:13:00,319 --> 00:13:03,700 And you both, get out of here. I'm leaving... 156 00:13:05,944 --> 00:13:07,444 with Sabô. 157 00:13:15,944 --> 00:13:17,694 It's all settled. 158 00:13:17,902 --> 00:13:20,944 The colonel took the money back. 159 00:13:21,319 --> 00:13:23,319 And those both ran like the wind. 160 00:13:23,361 --> 00:13:24,819 They won't be seen again. 161 00:13:25,777 --> 00:13:28,444 Look, Captain. 162 00:13:28,652 --> 00:13:30,236 You swore. 163 00:13:30,403 --> 00:13:32,194 Don't think twice about it. 164 00:13:32,694 --> 00:13:35,652 Let's go, Sapucaia. You know where to. 165 00:14:08,694 --> 00:14:10,111 Anything else, Captain? 166 00:14:11,735 --> 00:14:16,277 Sweetie, go and take a look at the house and see it pleases you, 167 00:14:16,361 --> 00:14:18,777 I still need to solve some things with Sapucaia. 168 00:14:18,819 --> 00:14:20,777 But go right in, Sabô, make yourself at home. 169 00:14:20,860 --> 00:14:23,819 It's beautiful! Oh my God! 170 00:14:26,652 --> 00:14:30,069 Make this suitcase vanish. Throw it in the woods. 171 00:14:30,485 --> 00:14:33,568 Tell me: where are they? 172 00:14:33,652 --> 00:14:36,027 I dispatched him, to be on the safe side. 173 00:14:36,444 --> 00:14:38,819 You'll jeopardize me, man. 174 00:14:38,860 --> 00:14:40,568 I promised the lady. 175 00:14:40,652 --> 00:14:42,361 It was not clear to me. 176 00:14:42,403 --> 00:14:44,759 It's her virginity, Sapucaia. 177 00:14:44,926 --> 00:14:48,179 She'll get over it, Captain. Now it's done. 178 00:14:48,610 --> 00:14:50,735 Yes, you got that right. 179 00:14:50,777 --> 00:14:54,485 Captain, this house is like a dream. 180 00:14:54,527 --> 00:14:56,735 And now you own it. 181 00:14:56,777 --> 00:14:58,902 Oh my God. 182 00:14:58,986 --> 00:15:01,859 And I'll pay the price for the girl's virginity. 183 00:15:02,777 --> 00:15:03,977 Go away! 184 00:15:21,111 --> 00:15:26,652 Beneath me, now, Mrs. Sabô is in charge of this house. 185 00:15:26,694 --> 00:15:32,860 If she only sighs, you oughta respect it and follow it as if I had ordered it. 186 00:15:33,152 --> 00:15:36,292 May she not name of single act of disrespect, 187 00:15:36,319 --> 00:15:38,652 or the one to blame will have to deal with me. 188 00:15:39,568 --> 00:15:41,418 Are we settled? 189 00:15:43,609 --> 00:15:45,153 Alright! 190 00:15:46,154 --> 00:15:48,782 Mrs. Sabô, any questions? 191 00:15:48,806 --> 00:15:51,159 You didn't have to do that, captain. 192 00:15:52,160 --> 00:15:54,246 Yes, I did. 193 00:15:54,270 --> 00:15:59,251 You now are the wife of Lindolfo Ezequiel, 194 00:15:59,275 --> 00:16:01,669 and that's leading role. 195 00:16:01,944 --> 00:16:03,986 Now leave, everybody out, 196 00:16:04,027 --> 00:16:07,735 because I and the lady have other things to attend to. 197 00:16:10,111 --> 00:16:13,694 Sapucaia, come here! 198 00:16:16,319 --> 00:16:19,299 You are loyal to my honour and know how this works. 199 00:16:20,313 --> 00:16:25,067 It's like it was with the others, the same thing. You know, right? 200 00:16:26,111 --> 00:16:32,111 My woman must be kept locked away unless she goes to the market, 201 00:16:32,152 --> 00:16:33,444 with you right behind her. 202 00:16:34,410 --> 00:16:37,010 Mass, too and nowhere else. 203 00:16:37,069 --> 00:16:41,568 - I'm a prisoner? - Never, my angel. You are protected. 204 00:16:41,735 --> 00:16:45,819 You shall be the most protected women in all of the county. 205 00:16:46,069 --> 00:16:51,277 More than the governor's wife, there's only one difference. 206 00:16:51,568 --> 00:16:53,277 And may I know what it is? 207 00:16:53,721 --> 00:16:57,642 The wives of authority figures eventually argue with them. 208 00:16:58,184 --> 00:17:04,107 My woman only says "yes, sir", "you are welcome", 209 00:17:04,131 --> 00:17:07,568 "rest assured" and "count on me". 210 00:17:08,569 --> 00:17:09,869 My man... 211 00:17:11,572 --> 00:17:15,201 My captain, all of this for my brother's life, is that right? 212 00:17:15,319 --> 00:17:17,944 Isn't it worth it? 213 00:17:17,986 --> 00:17:19,860 I thought it was only my virginity. 214 00:17:19,902 --> 00:17:21,819 No. And speak low about it. 215 00:17:22,500 --> 00:17:25,628 It's a private matter. It only concerns us. 216 00:17:26,819 --> 00:17:29,152 Get going now! 217 00:17:39,444 --> 00:17:41,978 Sit down, woman. 218 00:17:43,145 --> 00:17:45,648 Oh, Malvira, how can it be? 219 00:17:46,111 --> 00:17:47,942 I didn't think it would be this bad. 220 00:17:48,319 --> 00:17:50,485 What was I thinking, God? 221 00:17:50,527 --> 00:17:55,568 This husband torments me. 222 00:17:55,902 --> 00:17:59,194 I have to tell him where they are... What do I do, Malvira? 223 00:17:59,236 --> 00:18:03,444 Spare me, Mrs. Sabô. If I tell you I'm dead. 224 00:18:05,485 --> 00:18:07,837 It's been three weeks that I've been locked in. 225 00:18:08,254 --> 00:18:10,924 I can't even step outside. 226 00:18:10,948 --> 00:18:12,748 Don't you feel sorry for me? 227 00:18:13,319 --> 00:18:19,236 A word, an advice... How was it with the others? 228 00:18:19,277 --> 00:18:21,819 How do I leave this house, Malvira? 229 00:18:21,860 --> 00:18:26,403 I don't know about leaving, but ma'am, have you ever heard about window? 230 00:18:39,735 --> 00:18:41,361 Look at that young thing... 231 00:18:41,403 --> 00:18:44,860 Beware, it's Captain Lindolfo's new wife. 232 00:18:45,666 --> 00:18:49,837 You don't say. The new one? I had heard something about it. 233 00:18:50,421 --> 00:18:52,321 I didn't know she was this pretty. 234 00:18:52,840 --> 00:18:57,126 Forget about it, walk away! It's the hammer that nails the coffin. 235 00:18:57,152 --> 00:19:00,568 But I've heard the captain is out of town. What's so dangerous? 236 00:19:00,902 --> 00:19:03,610 The barrel of the gun, that's what's so dangerous. 237 00:19:03,694 --> 00:19:06,194 Now, the three of you, just try and stay in this neighbourhood. 238 00:19:19,485 --> 00:19:23,610 What are you talking about, captain. Who told you that? 239 00:19:23,652 --> 00:19:25,452 Don't play dumb, Sabô. 240 00:19:26,290 --> 00:19:29,502 I go away and you decide to stand guard at the window. 241 00:19:30,294 --> 00:19:32,713 You should know that I hate windows. 242 00:19:32,777 --> 00:19:34,860 I just wanted to let the wind in. 243 00:19:34,902 --> 00:19:37,236 The wind and whatever else came in. 244 00:19:37,652 --> 00:19:39,568 A window is half a door. 245 00:19:39,777 --> 00:19:41,694 It's so coward it opens just enough 246 00:19:42,069 --> 00:19:44,194 enough to attract dirty stuff. 247 00:19:44,277 --> 00:19:46,069 It was during the procession. 248 00:19:46,485 --> 00:19:48,568 Can't I pray now? 249 00:19:48,819 --> 00:19:51,777 Not even inside the house? The holy images were passing, 250 00:19:51,819 --> 00:19:53,318 I came back inside right after. 251 00:19:53,342 --> 00:19:57,071 Yes, you did, but you went to the store, everybody saw you. 252 00:19:57,152 --> 00:20:00,527 Yes, I did. Of course I did. 253 00:20:00,610 --> 00:20:03,777 Had it not been for it we would have no Vermut. 254 00:20:04,027 --> 00:20:07,027 I bought five bottles already. 255 00:20:07,444 --> 00:20:11,814 Can you imagine, sir, if you arrive from your trip 256 00:20:11,860 --> 00:20:13,796 and find nothing to drink? 257 00:20:17,550 --> 00:20:21,762 Now look at this and don't forget it. 258 00:20:22,069 --> 00:20:27,669 The next time I go away and you step out of this house, 259 00:20:27,752 --> 00:20:32,314 then there will be no questioning, no inquire, no question or whatever, 260 00:20:32,652 --> 00:20:35,944 because the next time these bullets will find their place right away. 261 00:20:36,953 --> 00:20:39,488 Do we agree, Mrs. Sabô? 262 00:20:40,281 --> 00:20:42,366 How could we not? 263 00:20:43,117 --> 00:20:48,372 I just thought we were more about loving than threats. 264 00:20:57,694 --> 00:21:02,277 Who said we are not, my sweet Sabô? 265 00:21:06,527 --> 00:21:10,111 I'm just laying down some rules for our life, 266 00:21:10,152 --> 00:21:12,229 I don't want it to be a mess. 267 00:21:12,646 --> 00:21:14,446 The young lady didn't like it? 268 00:21:15,944 --> 00:21:17,944 Where did I go wrong? 269 00:21:20,863 --> 00:21:25,530 Don't do that, captain. You are driving me crazy. 270 00:21:25,735 --> 00:21:29,527 I am? Just so you'll know... 271 00:21:30,831 --> 00:21:32,918 But quit the threats. 272 00:21:32,942 --> 00:21:35,211 And you quit the window. 273 00:21:41,008 --> 00:21:44,508 And so, when the miracle happened in Cachoeira, 274 00:21:44,568 --> 00:21:47,558 Ubaldo Capadócio was supporting three families: 275 00:21:47,610 --> 00:21:49,319 One with Rosiclair. 276 00:21:49,986 --> 00:21:52,610 Another with Romilda. 277 00:21:54,111 --> 00:21:56,735 And another with Valdelice. 278 00:21:59,902 --> 00:22:04,485 Rosiclair, the more recent, fresh out of the honeymoon, 279 00:22:04,527 --> 00:22:07,444 had no time for pregnancy or child delivery, 280 00:22:07,527 --> 00:22:11,444 however she was the most expensive out of the three. 281 00:22:12,194 --> 00:22:14,986 Ubaldo, come here, see if you like it. 282 00:22:16,652 --> 00:22:19,152 Watch out, Rosiclair. Someone might see! 283 00:22:19,194 --> 00:22:22,194 No one is watching. Does it look good? 284 00:22:22,735 --> 00:22:25,777 Isn't it beautiful? I'm taking one of each color. 285 00:22:26,277 --> 00:22:28,860 Do you like the red one? 286 00:22:28,902 --> 00:22:32,444 Rosiclair, don't you have enough bras? 287 00:22:32,485 --> 00:22:36,225 But I am crazy about them! Women who have nice breasts love them. 288 00:22:36,277 --> 00:22:38,527 But I'm the only one who sees them, darling. 289 00:22:38,568 --> 00:22:40,027 And they're enough for me. 290 00:22:40,069 --> 00:22:42,236 I have to look good for you, don't I? 291 00:22:42,361 --> 00:22:45,261 You need more than just breasts, you need ornaments. 292 00:22:45,531 --> 00:22:47,116 And the panties, which should I take? 293 00:22:47,152 --> 00:22:50,694 Panties? Didn't you buy those yesterday, Rosiclair? 294 00:22:50,860 --> 00:22:56,111 But I'm crazy about panties. Which do you think is prettier? 295 00:23:00,527 --> 00:23:01,819 Are you crazy, Ubaldo? 296 00:23:01,860 --> 00:23:03,485 Rosiclair, didn't you see those people? 297 00:23:03,527 --> 00:23:06,111 If you are not going to help me pick I'll just take them all. 298 00:23:06,194 --> 00:23:08,902 All? It's like you are a richman's wife. 299 00:23:08,944 --> 00:23:11,319 Don't you get on my case, what's this now? 300 00:23:11,361 --> 00:23:13,694 How long it's been since you took me out shopping? 301 00:23:13,735 --> 00:23:14,819 It's been since your last trip. 302 00:23:14,860 --> 00:23:16,277 Have you forgotten what day it is today? 303 00:23:16,319 --> 00:23:19,777 Today? It ain't your birthday. 304 00:23:19,819 --> 00:23:21,527 If it was I could make you buy them out of spite, 305 00:23:21,568 --> 00:23:24,527 but on a day like today I'll make you buy as if it was a great sin not to. 306 00:23:24,568 --> 00:23:26,568 I won't leave you right now because I know 307 00:23:26,610 --> 00:23:29,190 you are going to give me that gift, I'm just waiting, you hear me? 308 00:23:29,236 --> 00:23:32,277 Gift? What gift, Rosiclair? 309 00:23:32,319 --> 00:23:33,652 The jewel you promised you'd give 310 00:23:33,652 --> 00:23:35,582 on the day of our one year and a half anniversary. 311 00:23:35,606 --> 00:23:37,709 But wasn't that last month? 312 00:23:37,733 --> 00:23:39,502 Last month you were travelling, 313 00:23:39,526 --> 00:23:41,838 it's been one year, and then half, we went out on our honeymoon, 314 00:23:41,862 --> 00:23:43,672 you thought I'd forget? 315 00:23:43,819 --> 00:23:47,403 It's such a beautiful ring. Thank you so much. 316 00:23:47,444 --> 00:23:49,652 You're an angel. 317 00:23:49,777 --> 00:23:53,236 An angel that makes love like a man. 318 00:24:03,735 --> 00:24:05,527 Are you moaning? 319 00:24:05,944 --> 00:24:07,819 Tell me where it hurts and I'll make it better. 320 00:24:07,860 --> 00:24:11,277 You tell me. You are the boss. 321 00:24:11,319 --> 00:24:13,944 So I can boss you? 322 00:24:13,986 --> 00:24:15,568 As you want. 323 00:24:15,610 --> 00:24:18,111 Could it be tomorrow at this store I found? 324 00:24:19,124 --> 00:24:21,919 Eh, another one? 325 00:24:22,194 --> 00:24:24,860 If you want to go again... 326 00:24:24,902 --> 00:24:27,944 Ok, let's go again. Who knows maybe this time 327 00:24:27,944 --> 00:24:29,844 you'll give me a kid or our own! 328 00:24:29,902 --> 00:24:33,902 Kid? Why a kid? Just for spending? 329 00:24:42,485 --> 00:24:43,985 I can't, Ubaldo. 330 00:24:44,319 --> 00:24:48,902 I know you are the man for me, but I have other obligations. 331 00:24:49,111 --> 00:24:50,944 Other obligations. 332 00:24:51,111 --> 00:24:52,819 Obligations to your husband, right? 333 00:24:53,194 --> 00:24:55,485 I know that deep inside you like him better. 334 00:24:56,694 --> 00:24:59,568 What about him? Don't talk about what you don't know. 335 00:24:59,860 --> 00:25:03,194 If I liked him just a little bit I wouldn't be in this bed. 336 00:25:03,361 --> 00:25:05,403 I am a woman who means what she says. 337 00:25:05,527 --> 00:25:07,881 And I'm a one-man girl, ok? 338 00:25:08,236 --> 00:25:13,236 If I didn't want to be with you I'd just be with him and that's all. 339 00:25:20,277 --> 00:25:22,860 Is this your way of saying goodbye? 340 00:25:26,069 --> 00:25:28,403 We knew this would happen when we began dating, Ubaldo. 341 00:25:28,527 --> 00:25:31,944 You knew I had a kid and I wouldn't leave him for nothing. 342 00:25:37,619 --> 00:25:44,418 Romilda, you know that being without you would kill me, 343 00:25:44,610 --> 00:25:45,910 don't you? 344 00:25:46,319 --> 00:25:49,277 Leaving my son would kill me. 345 00:25:54,970 --> 00:25:57,570 I'll forget about you, then. 346 00:25:58,694 --> 00:26:00,610 That's what I'll do. 347 00:26:01,403 --> 00:26:05,277 Go ahead, go. 348 00:26:18,819 --> 00:26:20,777 Wendel! 349 00:26:21,652 --> 00:26:24,444 Wendel, I want to talk with you. 350 00:26:24,777 --> 00:26:26,527 Say it already, tell me. 351 00:26:26,694 --> 00:26:29,777 I can't take it anymore, I've made up my mind. 352 00:26:29,819 --> 00:26:32,777 How can it be? You are leaving me? 353 00:26:32,819 --> 00:26:35,944 You don't need me, you've said it before. 354 00:26:35,986 --> 00:26:38,568 But like this, out of the blue? 355 00:26:38,610 --> 00:26:41,986 I didn't see it coming. Who are you leaving me for? 356 00:26:42,027 --> 00:26:44,152 - Will you tell me? - It's none of your business. 357 00:26:44,361 --> 00:26:48,568 I knew it, I knew it... there's another man. 358 00:26:48,610 --> 00:26:50,390 Cuckold! 359 00:26:53,819 --> 00:26:56,819 BUS TERMINAL 360 00:26:59,777 --> 00:27:01,777 Ubaldo! 361 00:27:09,236 --> 00:27:12,860 Along with Romilda came the oldest of the foster children, 362 00:27:12,902 --> 00:27:18,652 when the brunette decided to follow the troubadour's magic guitar chords. 363 00:27:20,152 --> 00:27:22,194 Of course I'll take you both. 364 00:27:22,361 --> 00:27:26,860 I'll tell you: he's your son, but is mine too. 365 00:27:27,527 --> 00:27:29,444 He is my heir. 366 00:27:29,902 --> 00:27:31,944 He hates butcher shops... 367 00:27:32,069 --> 00:27:34,735 but guitars... he loves them. 368 00:27:34,777 --> 00:27:37,361 Then he has my blood. 369 00:27:37,527 --> 00:27:40,694 So you are into it? You'll take us both? 370 00:27:41,069 --> 00:27:43,944 Of course I will. 371 00:27:45,194 --> 00:27:47,194 But there's one condition: 372 00:27:48,319 --> 00:27:52,152 in less than one year we'll get him a baby brother. 373 00:27:53,694 --> 00:27:55,632 And so we will! 374 00:28:05,652 --> 00:28:10,819 Along with Valdelice came the second foster child named Dante, 375 00:28:10,860 --> 00:28:15,652 in honour of the italian poet, when his mother died. 376 00:28:22,694 --> 00:28:26,152 Get up and help to carry the coffin, it's your wife's. 377 00:28:26,194 --> 00:28:29,944 May God help, she died, she's dead. 378 00:28:30,361 --> 00:28:32,403 I can't stand graveyards. 379 00:28:32,444 --> 00:28:36,610 Go for the boy's sake, he needs someone to take care of him. 380 00:28:36,694 --> 00:28:38,277 But it won't be me. 381 00:28:38,319 --> 00:28:41,519 I'll take care of him, then. Let's go, Ubaldo. 382 00:28:48,403 --> 00:28:50,146 He is my son. 383 00:28:50,170 --> 00:28:53,774 But, Valdelice... We already have three kids of our own at home. 384 00:28:53,902 --> 00:28:55,860 Why another? 385 00:28:56,194 --> 00:29:01,361 Why? So Dante won't be an orphan with a drunk for a father. 386 00:29:01,777 --> 00:29:04,568 Let's get going 'cause I have to feed the rest. Let's go. 387 00:29:09,694 --> 00:29:12,194 My God, where did it happen, Ubaldo? 388 00:29:12,236 --> 00:29:14,319 About ten miles away from here. 389 00:29:15,444 --> 00:29:18,444 At the bend, next to the hill with the cross. 390 00:29:18,777 --> 00:29:21,568 I came along with Tiço at his truck. 391 00:29:22,568 --> 00:29:27,986 Look, Tiço didn't mind much, but it really bothered me, Valdelice. 392 00:29:28,444 --> 00:29:30,777 He doesn't have a mother? 393 00:29:31,111 --> 00:29:34,944 Look, from what we've seen, no. 394 00:29:40,527 --> 00:29:42,860 He must be in need of one. 395 00:29:43,444 --> 00:29:46,027 Ubaldo, take me there, won't you? 396 00:29:51,944 --> 00:29:53,860 Is that him? 397 00:29:54,152 --> 00:29:55,819 It's him. 398 00:29:55,860 --> 00:29:58,381 About the third foster child, 399 00:29:58,405 --> 00:30:02,217 nicknamed "Guiniepig" for his voracious appetite... 400 00:30:02,485 --> 00:30:04,027 They knew nothing about him. 401 00:30:04,069 --> 00:30:07,152 Kin, age, name... 402 00:30:07,444 --> 00:30:12,027 They simply saw him at the wilderness nooks eating clay. 403 00:30:12,069 --> 00:30:15,194 It doesn't make you stronger, but it doesn't taste bad either. 404 00:30:18,152 --> 00:30:22,527 Come here, boy. What's your name, hun? 405 00:30:23,194 --> 00:30:26,194 Who left you here? Where are your parents? 406 00:30:26,491 --> 00:30:29,141 My mom went bad... after that, I don't know. 407 00:30:29,236 --> 00:30:32,152 You don't know? Do you want to come home with me? 408 00:30:32,194 --> 00:30:33,986 Valdelice... 409 00:30:34,860 --> 00:30:39,111 You'll be fed better, son. Drop that clay. 410 00:30:39,152 --> 00:30:40,485 Guinepig likes it. 411 00:30:40,527 --> 00:30:44,819 Guinepig doesn't! No one likes to eat clay. 412 00:30:45,027 --> 00:30:51,152 You'll eat meat, rice, beans... you'll be better fed. 413 00:30:51,194 --> 00:30:53,403 Valdelice, leave the boy. 414 00:30:53,444 --> 00:30:55,986 We already have too many kids back home. Drop this one... 415 00:30:56,568 --> 00:31:00,468 No, I won't. It's my fate, my addiction. 416 00:31:00,568 --> 00:31:04,152 If God places them before me it's because He wants me to raise them. 417 00:31:05,152 --> 00:31:08,819 But, Valdelice... The boy is called Guinepig. 418 00:31:08,944 --> 00:31:11,403 Guine pigs eat a lot, don't they? 419 00:31:11,902 --> 00:31:16,277 So then... let's go, boy. 420 00:31:25,194 --> 00:31:28,986 So Ubaldo Capadócio said goodbye to all three. 421 00:31:29,403 --> 00:31:31,902 A "see you soon" for only the deceased say goodbye, 422 00:31:31,944 --> 00:31:34,319 at their funeral. 423 00:31:34,568 --> 00:31:36,986 And so Ubaldo Capadócio was gone, 424 00:31:37,236 --> 00:31:41,652 for a good troubadour finds acceptance, makes money and, 425 00:31:41,652 --> 00:31:46,194 if he's got the guts for it, warms the hearts of pretty brunettes. 426 00:31:49,444 --> 00:31:52,610 Malvira! Hey, Malvira! 427 00:31:52,652 --> 00:31:53,277 Here I am. 428 00:31:53,485 --> 00:31:56,319 I'm going to the market to buy us some fresh fish, 429 00:31:56,403 --> 00:31:58,485 Don't do that, Mrs., Sabô. 430 00:31:58,610 --> 00:32:02,944 The captain gave me orders not to let you out for nothing in this world. 431 00:32:03,069 --> 00:32:05,986 But I won't be out for much. You can trust me. 432 00:32:06,027 --> 00:32:08,860 Good God in Heaven, for all the saints, God help me! 433 00:32:08,902 --> 00:32:11,694 If the captain finds out he'll kill me! 434 00:32:12,069 --> 00:32:18,152 At last, after long travels, Ubaldo Capadócio arrived at Cachoeira. 435 00:32:18,568 --> 00:32:23,319 A city famous for the beauty of its landscape and its many houses. 436 00:32:23,527 --> 00:32:25,694 Also famous for housing Sabô, 437 00:32:26,027 --> 00:32:30,319 worthy of high praise for the loveliness of her body. 438 00:32:30,403 --> 00:32:36,403 Her dance-like walk, her absurd ass, an abyss. 439 00:32:36,444 --> 00:32:38,833 The dimples on her cheeks, 440 00:32:38,857 --> 00:32:44,422 the lips she bit in order to make them even redder 441 00:32:44,446 --> 00:32:48,968 and also as a way of saying that she wanted it, 442 00:32:48,992 --> 00:32:51,595 and oh, if she only could, oh... 443 00:32:51,694 --> 00:32:56,277 Money she had plenty wealth she did not lack 444 00:32:56,319 --> 00:33:01,485 She inherited it all from her husband but would not settle just yet 445 00:33:01,777 --> 00:33:08,860 When there was no man around he howled with desire 446 00:33:28,694 --> 00:33:30,694 Are you going to play? 447 00:33:33,986 --> 00:33:36,771 I'm not one for waiting, mister. 448 00:33:46,027 --> 00:33:48,860 If you can get here today, I'll wait for you. 449 00:33:49,027 --> 00:33:51,610 I'm a respectful lady, you see? 450 00:33:51,902 --> 00:33:53,752 I could change my mind. 451 00:33:54,111 --> 00:34:00,236 My husband travelled far and I felt like listening to a folk poem. 452 00:34:00,986 --> 00:34:03,319 Won't you recite it? 453 00:34:05,403 --> 00:34:08,296 I'm waiting on you, Mr. Troubadour. 454 00:34:28,902 --> 00:34:32,568 You better walk away, buddy. 455 00:34:32,860 --> 00:34:36,527 Lindolfo Ezequiel has over 50 deaths under his belt, 456 00:34:36,694 --> 00:34:41,111 not counting those he killed before he was a famous hitman. 457 00:34:41,277 --> 00:34:43,277 Man, what did you want me to do? 458 00:34:43,652 --> 00:34:46,694 I've never ran away from a woman. I wasn't about to start. 459 00:34:47,236 --> 00:34:52,694 I'll tell you this: She asked me and I'll say yes. 460 00:34:52,986 --> 00:34:55,652 So, you'll need to fix for your funeral: a coffin and a candle. 461 00:34:56,652 --> 00:34:59,860 Malvira, I'm going to bed, ok? 462 00:35:00,152 --> 00:35:02,610 You can go home, you are dismissed. 463 00:35:02,652 --> 00:35:05,819 Since the captain isn't here you can go home and be with your kids. 464 00:35:05,860 --> 00:35:06,986 Thank you, Mrs. Sabô. 465 00:35:07,027 --> 00:35:08,827 I can't wait to be with them, you know? 466 00:35:09,236 --> 00:35:11,694 But I promise you that I'll be here early in the morning. 467 00:35:11,735 --> 00:35:13,444 No, you don't have to. 468 00:35:13,527 --> 00:35:16,944 Tomorrow I'll sleep in, get plenty of rest, ok? 469 00:35:16,986 --> 00:35:19,902 You can go, girl, don't waste any time. 470 00:35:19,944 --> 00:35:22,287 - Go, friend, go. - See you soon. 471 00:36:22,986 --> 00:36:26,027 Come in, troubadour. 472 00:36:27,610 --> 00:36:29,403 What about the captain? 473 00:36:29,444 --> 00:36:31,319 He'll only be here tomorrow. 474 00:36:35,194 --> 00:36:36,944 Are you sure? 475 00:36:37,652 --> 00:36:39,694 Are you afraid? 476 00:36:40,069 --> 00:36:43,860 Woman, if I had been afraid I would not have come at all. 477 00:36:43,902 --> 00:36:46,194 So what's with all these questions? 478 00:36:46,568 --> 00:36:49,444 I don't want any surprises. 479 00:36:50,208 --> 00:36:57,508 What if the captain finds out about this fooling around? 480 00:36:57,944 --> 00:37:00,344 What will the troubadour do? 481 00:37:00,652 --> 00:37:03,777 If it's up to me I'll solve it there and then. 482 00:37:03,986 --> 00:37:06,152 Man to man. 483 00:37:07,444 --> 00:37:14,902 But I think it's best to remedy the situation, for your convenience. 484 00:37:17,485 --> 00:37:22,194 How will you remedy the harm that's already been done? 485 00:37:22,236 --> 00:37:26,694 Woman, are you calling what we are doing a harm? 486 00:37:27,319 --> 00:37:29,319 I think it's good. 487 00:37:29,860 --> 00:37:32,485 Too good! 488 00:37:32,860 --> 00:37:38,111 And if that devil shows up and wants to listen to it straight 489 00:37:38,152 --> 00:37:44,444 I'll tell him: It's good, it's damn good. 490 00:37:46,111 --> 00:37:49,361 Goodness, you're brave. 491 00:37:50,319 --> 00:37:52,986 What if the captain comes out of thin air, 492 00:37:53,111 --> 00:37:55,527 asks no questions and begins to shoot everything in sight? 493 00:37:56,610 --> 00:38:02,152 On that case, I'll pray and wait for a miracle. 494 00:38:02,694 --> 00:38:04,319 Are you a man of faith? 495 00:38:05,361 --> 00:38:10,652 I'm not talking about a real miracle, in my whole life I've never seen one. 496 00:38:11,027 --> 00:38:16,568 But I've always been lucky, I think the Big Guy up there likes me. 497 00:38:17,902 --> 00:38:21,361 I'm about to prove it. 498 00:38:21,568 --> 00:38:25,236 Prove it, troubadour. 499 00:38:27,319 --> 00:38:32,819 Late in the morning, he was still there, for the lady was needy. 500 00:38:33,027 --> 00:38:35,277 She wanted more and more. 501 00:38:35,403 --> 00:38:37,902 Without reciting one single ballad or poem, 502 00:38:38,111 --> 00:38:40,694 the troubadour showed his strength 503 00:38:40,735 --> 00:38:44,735 and his fire, justifying his fame for being a lady's man 504 00:38:45,069 --> 00:38:49,027 and the many victims he left wherever he went. 505 00:38:51,194 --> 00:38:56,236 The sun was rising in the horizon when Ubaldo left Sabô's house 506 00:38:56,568 --> 00:38:58,319 and went back to his hotel. 507 00:39:50,944 --> 00:39:53,444 It is late. 508 00:39:57,610 --> 00:40:02,066 - Here's the note the lady sent. - Thank you! 509 00:40:08,027 --> 00:40:12,652 "Come soon, troubadour. Tomorrow he'll be back. 510 00:40:12,819 --> 00:40:15,527 You won't miss the chance, will you? 511 00:40:15,735 --> 00:40:21,027 One for the road. Yours entirely, Sabô." 512 00:41:17,319 --> 00:41:22,277 No one ever knew why Cap. Lindolfo Ezequiel changed his mind 513 00:41:22,319 --> 00:41:23,944 and came into Cachoeira 514 00:41:23,986 --> 00:41:27,652 uring the weekly fair's day of the greatest excitement. 515 00:41:43,167 --> 00:41:48,381 We had a long journey today, captain. Can I take a break? 516 00:41:48,485 --> 00:41:50,986 You earned your break, Sapucaia. 517 00:41:51,236 --> 00:41:54,027 But we did a great job dispatching that order, didn't we? 518 00:41:54,527 --> 00:41:58,522 You may go, but don't be late tomorrow. 519 00:42:07,403 --> 00:42:10,902 Good day, Captain. Did you have a nice trip? 520 00:42:10,944 --> 00:42:12,403 At my own expenses. 521 00:42:13,403 --> 00:42:15,236 And your wife, she didn't want to go along? 522 00:42:15,277 --> 00:42:18,944 - How is that your business? - She stayed home, I saw it myself. 523 00:42:18,986 --> 00:42:21,277 Poor thing, she needed some distraction. 524 00:42:24,167 --> 00:42:25,367 How is that? 525 00:42:25,403 --> 00:42:28,403 It's nothing. A young lady, 526 00:42:28,610 --> 00:42:33,027 without malice, your wife nearly never takes walks. 527 00:42:33,069 --> 00:42:35,694 It seems she prefers to have people over. 528 00:42:37,986 --> 00:42:41,694 - Who? - Oh, it's just idle talk. 529 00:42:42,027 --> 00:42:43,860 It must have been a relative. 530 00:42:59,944 --> 00:43:05,277 I'll get him. I'll get him and cut out his dick. 531 00:43:23,935 --> 00:43:27,735 - That's him? - He came early. How can it be? 532 00:43:30,777 --> 00:43:32,860 Oh, you are laughing? 533 00:43:40,944 --> 00:43:43,111 Oh, darling. I didn't even see who it was. 534 00:43:43,444 --> 00:43:45,361 He held me down and raped me... 535 00:43:45,902 --> 00:43:49,877 He... Oh, captain, I didn't ask for it. 536 00:43:50,485 --> 00:43:52,403 Son of a bitch! 537 00:43:52,986 --> 00:43:54,610 Don't cry. 538 00:43:55,236 --> 00:44:01,444 I'm here and I'll wash your honour with the evil doer's blood. 539 00:44:01,485 --> 00:44:04,385 I'll rip out his nuts, 540 00:44:04,458 --> 00:44:09,355 I'll skin him alive, then shoot him on the face once. 541 00:44:09,860 --> 00:44:12,319 No, twice! 542 00:44:13,860 --> 00:44:14,902 Captain! 543 00:44:14,944 --> 00:44:17,527 And so they walked through Cachoeira's fair. 544 00:44:17,652 --> 00:44:21,117 At the front, the troubadour Ubaldo Capadócio. 545 00:44:22,485 --> 00:44:27,152 A little behind him, armed to his teeth, with the gun on his hand 546 00:44:27,194 --> 00:44:29,902 the the sharp knife for gelding pigs. 547 00:44:30,860 --> 00:44:33,986 Behind them, the people, who wanted to see it. 548 00:44:36,986 --> 00:44:39,051 He felt his nuts shiver. 549 00:44:43,277 --> 00:44:47,819 Halfway there, the bird fair, the many cages, 550 00:44:47,860 --> 00:44:50,735 stacked on top of each other, closing the passageway. 551 00:44:52,194 --> 00:44:58,236 And then birds were seen, dozens of them, freed they flew. 552 00:44:58,527 --> 00:45:05,568 They all came together, numberless, from the turtle-doves to blue-jays, 553 00:45:05,652 --> 00:45:10,568 cardinals and hummingbirds, cardinals and thrushes. 554 00:45:14,902 --> 00:45:19,527 And, grasping his light nightdress, lifted Ubaldo Capadócio, 555 00:45:19,652 --> 00:45:23,236 taking him through the air. 556 00:45:30,777 --> 00:45:33,444 A miracle, Jesus, a miracle! 557 00:45:39,194 --> 00:45:43,111 Lindolfo Ezequiel stood in the middle of the square, 558 00:45:43,444 --> 00:45:50,069 where he still stands today, turned into a magnificent hornthree. 559 00:45:50,319 --> 00:45:54,819 The most famous hornstree in all of the northeast, providing craftsman 560 00:45:54,860 --> 00:45:59,410 the material for combs, rings, various objects, 561 00:45:59,484 --> 00:46:02,027 small shot glasses made of horn. 562 00:46:02,568 --> 00:46:08,933 And so the former gunslinger turned into an object of use to the people. 563 00:46:16,236 --> 00:46:18,860 THE END 564 00:46:19,944 --> 00:46:23,844 "The Miracle of the Birds" by Jorge Amado 565 00:46:24,777 --> 00:46:29,319 That's why, for its impatience and thirst for knowledge, 566 00:46:29,361 --> 00:46:33,860 like birds in the desert, the souls seek to drink. 567 00:46:33,986 --> 00:46:39,485 Blessed is he who sows books, by the handful, 568 00:46:39,652 --> 00:46:41,986 and tells people to think. 569 00:46:42,152 --> 00:46:46,902 The book dropping from the soul, It's the seed that grows the palm, 570 00:46:47,027 --> 00:46:51,236 It's the river that fills the sea. 571 00:46:51,319 --> 00:46:56,361 A book in your hand for the book is a weapon 572 00:46:56,403 --> 00:47:00,703 But one that brings about change. 42772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.