All language subtitles for The.Keys.of.the.Kingdom.1944

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,265 --> 00:01:41,518 Good afternoon, Monsignor. Good afternoon, Father. 2 00:02:07,085 --> 00:02:10,213 How long have you been here in Tweedside, Father Chisholm? 3 00:02:10,297 --> 00:02:13,008 Twelve months. Ah, yes, I remember now. 4 00:02:13,091 --> 00:02:16,053 It was your particular wish to return to your native parish. 5 00:02:16,136 --> 00:02:19,389 This is also the native parish of His Grace, the bishop. 6 00:02:19,473 --> 00:02:22,184 I'm aware that Bishop Mealey shares with you... 7 00:02:22,267 --> 00:02:25,395 the... distinction of having been born here. 8 00:02:28,398 --> 00:02:30,817 What age are you now, Father? 9 00:02:30,901 --> 00:02:33,195 Now, no older than Angus Mealey. 10 00:02:33,278 --> 00:02:36,448 No doubt, but life has treated you somewhat differently. 11 00:02:37,574 --> 00:02:40,243 To be brief, 12 00:02:40,327 --> 00:02:43,413 the bishop and I both have the feeling that your... 13 00:02:43,497 --> 00:02:47,417 long and faithful years should now be recompensed, 14 00:02:48,502 --> 00:02:52,589 that you should, uh, retire. 15 00:02:52,672 --> 00:02:54,925 But I have no wish to retire. 16 00:02:55,008 --> 00:02:59,429 I'm sure you will understand that this has been a somewhat painful experience for me- 17 00:02:59,513 --> 00:03:01,765 this week of investigation. 18 00:03:01,848 --> 00:03:05,060 I find that I must point out to His Grace... 19 00:03:05,143 --> 00:03:07,729 certain, uh, 20 00:03:07,813 --> 00:03:11,441 peculiarities in the administration of your parish... 21 00:03:12,609 --> 00:03:14,695 which he can scarcely overlook. 22 00:03:14,778 --> 00:03:18,281 Peculiarities? Some of your sermons, the advice you give, 23 00:03:18,365 --> 00:03:21,702 your approach to... certain points of doctrine. 24 00:03:21,785 --> 00:03:24,454 Still peculiar after so many years. 25 00:03:24,538 --> 00:03:28,041 Here is a remark that you made in Holy Week. 26 00:03:29,501 --> 00:03:32,713 “All atheists are not godless men. 27 00:03:32,796 --> 00:03:35,632 I knew one who I hope may now be in heaven.” 28 00:03:35,716 --> 00:03:38,093 But he was a peculiar atheist. 29 00:03:38,176 --> 00:03:42,139 And then, “The good Christian is a good man, 30 00:03:42,222 --> 00:03:47,477 but I found that the Confucianist usually has a better sense of humor.” 31 00:03:47,561 --> 00:03:51,106 When Mrs. Glendenning, one of your best parishioners, 32 00:03:51,189 --> 00:03:53,900 who naturally cannot help her extreme stoutness, 33 00:03:53,984 --> 00:03:57,737 came to you for spiritual guidance, you looked at her and said, 34 00:03:57,821 --> 00:04:00,907 “Eat less. The gates of paradise are narrow.” 35 00:04:04,161 --> 00:04:07,581 I'm afraid that you have lost your command of souls, Father. 36 00:04:07,664 --> 00:04:10,750 I have no wish to command anyone's soul. 37 00:04:10,834 --> 00:04:14,129 Naturally, I don't presume to be your judge. 38 00:04:14,212 --> 00:04:17,674 I can only submit my findings to His Grace... 39 00:04:17,757 --> 00:04:22,262 for his consideration in reaching a final decision. 40 00:04:24,681 --> 00:04:28,435 Now, if you don't mind, Father, I will go to my room. 41 00:04:28,518 --> 00:04:31,188 I shall be leaving the first thing in the morning, 42 00:04:31,271 --> 00:04:33,607 and I have work still to do. 43 00:04:33,690 --> 00:04:37,110 Uh, would you-would you be good enough to remind Angus- 44 00:04:37,194 --> 00:04:41,198 His Grace, I mean- that we were boys together? 45 00:04:41,281 --> 00:04:43,366 The bishop has not forgotten. 46 00:04:43,450 --> 00:04:45,535 He spoke about it only last week. 47 00:04:45,619 --> 00:04:48,997 Well, mention it to him again, will you? Of course. 48 00:04:49,080 --> 00:04:53,376 I- I shouldn't like to leave here, if it could be helped. 49 00:04:53,460 --> 00:04:56,296 Naturally. Good night. 50 00:04:56,379 --> 00:04:59,049 This is my native parish, you know. 51 00:04:59,132 --> 00:05:01,259 Good night, Father. 52 00:05:25,784 --> 00:05:28,787 “Francis Chisholm- his journal. 53 00:05:29,829 --> 00:05:31,915 “1878. 54 00:05:36,920 --> 00:05:40,048 “Nothing could have been more remote from the life I have lived... 55 00:05:40,131 --> 00:05:42,759 “than the beginning of it. 56 00:05:42,843 --> 00:05:47,180 “My father was a master fisherman in the little village of Tweedside, 57 00:05:47,264 --> 00:05:51,601 “the finest, the most honorable man / have ever known. 58 00:05:51,685 --> 00:05:54,020 “He was a Catholic, as / was. 59 00:05:54,104 --> 00:05:56,189 “My mother was a Protestant. 60 00:05:56,273 --> 00:05:58,942 “The words, as / write them, seem divided, 61 00:05:59,025 --> 00:06:02,028 “but never were three souls more nearly one, 62 00:06:02,112 --> 00:06:04,906 “never were three hearts as happy and as filled with love... 63 00:06:04,990 --> 00:06:07,909 as ours for each other. ” 64 00:06:07,993 --> 00:06:10,704 We're having company for supper tonight, remember. 65 00:06:10,787 --> 00:06:14,207 Polly's coming up from Tynecastle, and she's bringing Nora. 66 00:06:14,291 --> 00:06:18,128 - Nora? - What's wrong with Nora, lad? 67 00:06:18,211 --> 00:06:20,338 She's a girl. 68 00:06:20,422 --> 00:06:24,593 A very proper objection, but you'll have to learn tolerance, laddie. 69 00:06:24,676 --> 00:06:29,097 Women can't help it that they're not men. 70 00:06:29,180 --> 00:06:32,767 Alex, I wish you'd let one of the other men take the accounts to town. 71 00:06:32,851 --> 00:06:34,936 There be trouble again. 72 00:06:35,020 --> 00:06:37,731 Last week I knocked their heads together, 73 00:06:37,814 --> 00:06:40,734 and this week I'll do the same if they cross me. 74 00:06:42,235 --> 00:06:44,321 To please me, Alex. 75 00:06:44,404 --> 00:06:47,907 Like as not, they'll not say a word, one way or the other. 76 00:06:53,914 --> 00:06:56,708 I'll be back for supper. 77 00:06:56,791 --> 00:06:59,419 Good-bye, son. Good-bye, sir. 78 00:07:14,017 --> 00:07:16,770 What is there to fear in the town, Mother? 79 00:07:18,355 --> 00:07:21,024 I'm sorry, Francie. What did you say? 80 00:07:21,107 --> 00:07:24,277 I said, what is there to fear in the town? 81 00:07:24,361 --> 00:07:27,364 You and your father are Catholics, son. 82 00:07:27,447 --> 00:07:30,158 Some people fear Catholics. 83 00:07:30,241 --> 00:07:32,327 Some people hate them. 84 00:07:48,134 --> 00:07:50,512 It's coming down. Aye, it is. 85 00:07:50,595 --> 00:07:53,890 Well, good night, Mac. Good night, and mind what I tell you, me lad. 86 00:07:53,974 --> 00:07:57,143 Be careful. I'll be all right. Don't you worry. 87 00:08:10,323 --> 00:08:12,409 There goes that dirty papist! 88 00:08:12,492 --> 00:08:15,829 We told you Roman scum to stay away from this town! 89 00:08:31,928 --> 00:08:34,639 It's the storm that's keeping him. 90 00:08:44,524 --> 00:08:47,277 I can't stand it any longer, Polly. 91 00:08:48,486 --> 00:08:50,613 I'm going with you. No, Francie. 92 00:08:50,697 --> 00:08:53,366 You stay here. 93 00:09:00,790 --> 00:09:03,835 Go with her, son. She may need you. 94 00:09:08,715 --> 00:09:10,759 Thank you, Nora. 95 00:09:10,842 --> 00:09:13,470 Francie. Francie! 96 00:09:13,553 --> 00:09:16,723 I don't want anything to happen to him. 97 00:09:20,727 --> 00:09:23,897 Hold on to me, Alex. We'll make it home. 98 00:09:31,780 --> 00:09:34,032 Carefully. 99 00:09:34,115 --> 00:09:36,242 Careful! 100 00:09:41,581 --> 00:09:44,667 The water! It's filled my boot! 101 00:09:44,751 --> 00:09:46,586 Alex! 102 00:09:46,669 --> 00:09:49,297 Help yourself. Go away. No! 103 00:09:49,380 --> 00:09:51,466 No! No! Let go! Let go! 104 00:09:51,549 --> 00:09:53,635 No! No! 105 00:10:00,934 --> 00:10:03,394 Mother! Father! 106 00:10:51,651 --> 00:10:54,070 Go into the house, Nora. 107 00:10:54,153 --> 00:10:56,823 I don't want to go in just yet. 108 00:10:56,906 --> 00:10:59,242 Let me stay with you. 109 00:10:59,325 --> 00:11:01,411 No, please, Nora. 110 00:11:20,513 --> 00:11:22,891 “Although I was not related by blood... 111 00:11:22,974 --> 00:11:25,602 “to either Polly, her brother Ned or Nora- 112 00:11:25,685 --> 00:11:27,937 “they were distant cousins of my father- 113 00:11:28,021 --> 00:11:30,690 “they took me to live with them in Tynecastie. 114 00:11:30,773 --> 00:11:34,903 “Their kindness and affection once more filled me with happiness, 115 00:11:34,986 --> 00:11:38,197 “and, as the years went by / became increasingly satisfied... 116 00:11:38,281 --> 00:11:41,284 “with the fact that Nora was a girt. 117 00:11:41,367 --> 00:11:43,870 “My return to college after each vacation... 118 00:11:43,953 --> 00:11:47,165 became an increasingly difficult parting for both of us. ” 119 00:11:55,340 --> 00:11:57,467 Well, Francis, I'm glad you finally arrived. 120 00:11:57,550 --> 00:12:00,720 People were beginning to think Willie was here to see me off. 121 00:12:00,803 --> 00:12:02,889 I am, in a way. I want to be sure you go. 122 00:12:02,972 --> 00:12:05,892 Francis, are you sure you have the tickets? Hello, Willie. Hello, Angus. 123 00:12:05,975 --> 00:12:08,102 You and Francis better get aboard. 124 00:12:08,186 --> 00:12:12,065 First thing you know, we'll be standing here talking, and you'll miss the train. 125 00:12:22,742 --> 00:12:24,827 And so it's good-bye again. 126 00:12:24,911 --> 00:12:27,622 But it'll be Christmas before we know it, and I'll be here. 127 00:12:27,705 --> 00:12:30,500 And go away again. For the last time ever. 128 00:12:30,583 --> 00:12:32,669 I'll be graduated in June. 129 00:12:32,752 --> 00:12:35,505 Angus is going on from Holywell to the seminary. 130 00:12:35,588 --> 00:12:39,175 I'll wish him the best of luck and come home to you. 131 00:12:39,258 --> 00:12:41,386 And then- And then? 132 00:12:48,101 --> 00:12:50,520 What is it? Nothing. 133 00:12:50,603 --> 00:12:52,689 Tell me. 134 00:12:52,772 --> 00:12:54,941 You won't come home to me. Nora! 135 00:12:55,024 --> 00:12:57,777 If you do, you'll go away again to the seminary with Angus. 136 00:12:57,860 --> 00:12:59,946 Please. You're going to become a priest, Francis. 137 00:13:00,029 --> 00:13:02,282 Why won't you get that out of your mind? 138 00:13:02,365 --> 00:13:05,159 I can't, any more than you can. I love you. 139 00:13:05,243 --> 00:13:07,328 And you love Polly too. Of course I do, but- 140 00:13:07,412 --> 00:13:09,789 She just lives for the day you become a priest. 141 00:13:09,872 --> 00:13:12,625 It's all she talks about and dreams about and prays for. 142 00:13:12,709 --> 00:13:15,187 It's the reason you went to school with Angus instead of Willie, 143 00:13:15,211 --> 00:13:17,296 because Holywell is a Catholic college. 144 00:13:17,380 --> 00:13:20,550 I'm sure Aunt Polly would be very happy if I were to become a priest. 145 00:13:20,633 --> 00:13:24,012 In fact, I know she would. But there isn't a chance of it. 146 00:13:24,095 --> 00:13:26,806 How could there be when I feel about you the way I do? 147 00:13:26,889 --> 00:13:31,686 How strong will your feelings be when they come up against what Polly wants more than anything? 148 00:13:31,769 --> 00:13:35,857 She's had her way with you. She's wrapped you around her finger since I can remember. 149 00:13:35,940 --> 00:13:39,235 You're not being very fair to her, are you? 150 00:13:40,319 --> 00:13:42,322 No, I suppose not. 151 00:13:42,405 --> 00:13:45,742 Well, why don't you just wait and see? 152 00:13:45,825 --> 00:13:47,910 I'll try. 153 00:13:49,245 --> 00:13:51,831 But sometimes I get so afraid... 154 00:13:51,914 --> 00:13:54,000 and so lonely. 155 00:13:54,083 --> 00:13:57,128 Francis! 156 00:13:59,005 --> 00:14:01,132 Francie. 157 00:14:10,308 --> 00:14:13,269 Francis, how could you wait until the last second to say good-bye to me... 158 00:14:13,352 --> 00:14:15,605 when there's so much I had to say to you? 159 00:14:15,688 --> 00:14:19,067 I'm sorry, Aunt Polly, but there was a lot I had to say to Nora too. 160 00:14:19,150 --> 00:14:22,904 It's been wonderful to be home. Take care of yourself. 161 00:14:22,987 --> 00:14:26,407 Write to me often and study hard. Of course I will. 162 00:14:26,491 --> 00:14:29,744 Francis! You've got the tickets. Come on. Be right with you, Angus. 163 00:14:29,827 --> 00:14:32,705 Good-bye, Ned. Thanks for everything. Take good care of Aunt Polly. 164 00:14:32,789 --> 00:14:34,874 I'll do that. Good-bye, Willie. 165 00:14:34,957 --> 00:14:37,418 Good luck on your med studies, and write to me. 166 00:14:37,502 --> 00:14:40,546 Francie, you'll get the next heart I dissect as a valentine. 167 00:14:40,630 --> 00:14:42,757 Good-bye, dear. 168 00:14:42,840 --> 00:14:46,385 Well, now, I'm not going off to the salt mines in Siberia. 169 00:14:48,638 --> 00:14:50,264 Good-bye, Nora. Good-bye, Francis. 170 00:14:50,348 --> 00:14:53,643 Come on. The train will be starting in just a minute. You'll miss the train. 171 00:14:53,726 --> 00:14:55,061 Is everything there, Angus? Yes. 172 00:14:55,144 --> 00:14:58,815 Let me know if you want anything, Francis! Good-bye! 173 00:14:58,898 --> 00:15:01,234 Bye, Nora. Bye, Aunt Polly. Bye, Ned. 174 00:15:01,317 --> 00:15:03,403 Bye. Have a nice trip. 175 00:15:03,486 --> 00:15:07,490 Bye! Wait a minute. I forgot my present for Angus. 176 00:15:07,573 --> 00:15:09,659 Something for those cold nights at Holywell. 177 00:15:09,742 --> 00:15:11,953 Are you sure you can part with it? 178 00:15:12,036 --> 00:15:15,665 I wouldn't want to deprive you of your only comfort. 179 00:15:19,419 --> 00:15:23,464 Well, I never thought I'd live to see a Scotsman throw a bottle of whiskey out a window. 180 00:15:23,548 --> 00:15:26,342 And another one to stand there and let him do it. 181 00:15:26,425 --> 00:15:29,720 But there was a third Scotsman there to catch it! 182 00:15:31,264 --> 00:15:34,100 Well, this is a sort of an empty moment, isn't it? 183 00:15:34,183 --> 00:15:37,186 I don't think I'll ever get used to not having Francie around. 184 00:15:37,270 --> 00:15:40,440 It'll be a good thing that next year he's home to stay. 185 00:15:40,523 --> 00:15:42,608 I wouldn't be so sure of that. 186 00:15:42,692 --> 00:15:45,611 Francis may decide to go on to the seminary after all. 187 00:15:45,695 --> 00:15:48,531 And why not? He's a fine boy. 188 00:15:48,614 --> 00:15:50,867 It's a fine church. 189 00:15:53,244 --> 00:15:56,372 “My studies prevented me from returning home for Christmas... 190 00:15:56,456 --> 00:15:58,541 “as / had planned. 191 00:15:58,624 --> 00:16:02,378 “As always, it was necessary for me to work twice as hard as the next man... 192 00:16:02,461 --> 00:16:04,547 “to accomplish as much. 193 00:16:04,630 --> 00:16:07,133 And so, another summer had come. ” 194 00:16:07,216 --> 00:16:09,594 Come in. 195 00:16:17,393 --> 00:16:20,313 Chisholm, what explanation have you to offer for your conduct? 196 00:16:20,396 --> 00:16:23,524 - Have I done something wrong, Father? - Something unforgivable. 197 00:16:23,608 --> 00:16:26,485 You-I've forgotten what, exactly. 198 00:16:26,569 --> 00:16:31,991 Merely an additional example of what seems to be a general mental disobedience in you. 199 00:16:32,074 --> 00:16:34,243 Just what was it specifically, Father? 200 00:16:34,327 --> 00:16:38,206 During my instruction, I referred to the one true and epistolic religion. 201 00:16:38,289 --> 00:16:41,459 He saw fit to question this description. Well? 202 00:16:41,542 --> 00:16:44,545 My question was meant as a question, Father. 203 00:16:44,629 --> 00:16:48,216 I asked whether God set an exclusive value on creed, 204 00:16:48,299 --> 00:16:50,801 since it was such an accident of birth. 205 00:16:50,885 --> 00:16:54,180 The answer to your question is yes. 206 00:16:57,934 --> 00:17:00,102 Have you done any fishing lately? 207 00:17:00,186 --> 00:17:02,605 I've been thinking I might try the Glebe Pool, sir. 208 00:17:02,688 --> 00:17:05,399 There's a big one there. There's nothing in the Glebe Pool. 209 00:17:05,483 --> 00:17:08,194 There's a big one there now, sir. Oh! Imaginary. 210 00:17:08,277 --> 00:17:11,989 - If you've no further need of me, Father- - Thank you, Father. 211 00:17:17,119 --> 00:17:19,956 Sit down, Francis. 212 00:17:20,039 --> 00:17:22,291 Sit down. 213 00:17:22,375 --> 00:17:25,586 You'll be out of here in another term. 214 00:17:25,670 --> 00:17:28,923 Isn't it about time you made up your mind about the future? 215 00:17:29,006 --> 00:17:32,635 Yes, I've tried to, sir. I think of it all the time. 216 00:17:32,718 --> 00:17:37,265 I've been appointed a rector of our San Juan seminary in Spain beginning next year. 217 00:17:37,348 --> 00:17:40,059 You'll be leaving Holywell? Yes. 218 00:17:40,142 --> 00:17:43,437 I'd hoped that we might meet at San Juan next fall. 219 00:17:43,521 --> 00:17:47,275 I think you'd make a good priest. Thank you, Father. I- 220 00:17:47,358 --> 00:17:50,945 You seem confused, lad. You've got worries eating at you. 221 00:17:51,028 --> 00:17:55,324 Would it help to talk them out? Oh, it's just that I- 222 00:17:55,408 --> 00:17:58,160 Well, I know there's a vocation for me, Father, 223 00:17:58,244 --> 00:18:00,329 but I don't know where to find it. 224 00:18:00,413 --> 00:18:03,416 I can't go on letting Polly and Ned support me. 225 00:18:03,499 --> 00:18:06,168 How can I ever repay them for what they've done already? 226 00:18:06,252 --> 00:18:08,462 I'd be no help about the tavern. 227 00:18:08,546 --> 00:18:12,675 Besides, it's almost a year since I've been home, since last summer's vacation. 228 00:18:12,758 --> 00:18:15,761 In all that time, so little word from any of them. 229 00:18:15,845 --> 00:18:18,306 And now a letter from Polly... 230 00:18:18,389 --> 00:18:21,100 asking me not to come home this year. 231 00:18:21,183 --> 00:18:26,022 She doesn't say why. Just that it's best, and she begs me not to come. 232 00:18:26,105 --> 00:18:29,275 I feel there's something wrong, that I ought to help. 233 00:18:29,358 --> 00:18:32,361 I'm sure that if help is needed and you can help, 234 00:18:32,445 --> 00:18:34,947 there's none they'd rather ask for than yours. 235 00:18:35,031 --> 00:18:37,700 How can I be expected to stay away without a reason? 236 00:18:37,783 --> 00:18:40,619 You cannot say that there is not a reason. 237 00:18:40,703 --> 00:18:43,372 I had my heart set on never leaving Holywell. 238 00:18:43,456 --> 00:18:46,375 You had yours set on going home. 239 00:18:46,459 --> 00:18:48,544 What do you say? 240 00:18:48,627 --> 00:18:52,506 Shall we both agree to let Almighty God have his way? 241 00:18:52,590 --> 00:18:56,802 Hmm? 242 00:18:56,886 --> 00:19:01,599 You're in love with Nora, aren't you, Francis? 243 00:19:15,071 --> 00:19:18,407 You say you actually saw that fish? Oh, yes, Father, I did. 244 00:19:18,491 --> 00:19:21,410 Well, then why aren't we after him? Eh? Before he's gone. 245 00:19:21,494 --> 00:19:24,205 Here. Here's a rod. Yes, Father. 246 00:19:24,288 --> 00:19:25,873 There. 247 00:19:26,957 --> 00:19:29,460 Well, what are we waiting for? 248 00:19:32,171 --> 00:19:34,256 Thank you. 249 00:19:39,845 --> 00:19:43,349 Keep its head up, MacNabb. Up. Up! 250 00:19:43,432 --> 00:19:46,060 Ah, careful! Careful now. 251 00:19:46,143 --> 00:19:49,438 Ooh! Watch him, lad. Watch him. 252 00:19:49,522 --> 00:19:53,109 Watch him! Oh. Oh, MacNabb. You got him, Father. 253 00:19:53,192 --> 00:19:56,195 MacNabb, what a bonny, bonny fisher you are! 254 00:19:56,278 --> 00:19:59,782 Oh! Get your net, boy. Get your net. Don't worry, Father. 255 00:19:59,865 --> 00:20:03,202 Here he comes, lad. Get him before he's lost! 256 00:20:09,667 --> 00:20:13,379 You know, I wouldn't object to your eating so little... 257 00:20:13,462 --> 00:20:17,133 if it didn't emphasize the fact that I ate so much. 258 00:20:21,429 --> 00:20:25,641 It was fine of the Lord, / think, to put all the little fishies in the brooks... 259 00:20:25,724 --> 00:20:27,977 and to send me here to catch them. 260 00:20:31,981 --> 00:20:34,066 It's a lonely sound, that. 261 00:20:34,150 --> 00:20:36,944 When I was a homesick lad and heard it in the night, 262 00:20:37,027 --> 00:20:41,115 I'd imagine it was the cry of a lost soul speeding through eternity. 263 00:20:41,198 --> 00:20:44,493 My imaginings are less spiritual, Father. 264 00:20:44,577 --> 00:20:47,997 To me it's the Southern Express, the only thing I have of home. 265 00:20:48,080 --> 00:20:53,002 It whistles for me, and tomorrow night it will whistle for them. 266 00:20:53,085 --> 00:20:57,006 Please understand, Father. I've got to go home. I do understand, Francis. 267 00:20:57,089 --> 00:21:00,259 If only Nora would write, if only she- 268 00:21:00,342 --> 00:21:03,471 You know, she objected bitterly to my coming back to Holywell. 269 00:21:03,554 --> 00:21:06,348 She thinks that I- Yes, yes, I know. 270 00:21:06,432 --> 00:21:10,853 I- Sit down a moment, Francis. 271 00:21:10,936 --> 00:21:13,647 I've got something to tell you. 272 00:21:13,731 --> 00:21:16,442 You've got bad news. Is it about Nora? Aye. 273 00:21:16,525 --> 00:21:19,987 Why wasn't I told? Because it wasn't easy to tell. 274 00:21:20,070 --> 00:21:22,114 Sit down, lad. 275 00:21:25,910 --> 00:21:28,329 How long is it since you've seen Nora? 276 00:21:28,412 --> 00:21:30,789 It's been over a year now. I've told you. 277 00:21:30,873 --> 00:21:33,000 You told me she quarreled with you then... 278 00:21:33,083 --> 00:21:36,212 because she thought you were being made a priest here despite yourself. 279 00:21:36,295 --> 00:21:38,714 She knew in her heart that that wasn't so. 280 00:21:38,797 --> 00:21:42,885 I have no way of knowing what was in Nora's heart, but it seems that, 281 00:21:42,968 --> 00:21:45,387 after you left, she- 282 00:21:47,473 --> 00:21:50,059 Have any of your friends written to you about her? 283 00:21:50,142 --> 00:21:53,270 I have only one friend, Willie Tulloch. He's been away at medical school. 284 00:21:53,354 --> 00:21:56,482 Yes, he's at home now. At home? 285 00:21:56,565 --> 00:21:59,860 Aye, looking after her. But- 286 00:21:59,944 --> 00:22:04,406 Nora changed a great deal, Francis, and all to the bad, I'm afraid. 287 00:22:05,658 --> 00:22:07,826 She became increasingly bitter, 288 00:22:07,910 --> 00:22:10,704 even with those who loved her most. 289 00:22:10,788 --> 00:22:15,668 There seemed little she cared about-her own character least of all. 290 00:22:15,751 --> 00:22:17,837 Until fmally- Father. 291 00:22:17,920 --> 00:22:20,756 What is it you're trying to say? What's happened? 292 00:22:20,839 --> 00:22:25,594 A baby was born to her some six weeks ago. A little girl. 293 00:22:25,678 --> 00:22:28,389 She alone knows who the father is. 294 00:22:28,472 --> 00:22:30,599 She will not say. 295 00:22:30,683 --> 00:22:32,935 She's desperately ill. 296 00:22:33,018 --> 00:22:37,273 But it was her express wish that you were not to be sent for. 297 00:22:37,356 --> 00:22:40,526 I've often wished that I were a wiser man than I am, 298 00:22:40,609 --> 00:22:42,695 but never so much as now. 299 00:22:44,029 --> 00:22:46,782 I cannot tell you to do anything... 300 00:22:46,865 --> 00:22:50,452 except what is in your own heart to do. 301 00:22:52,371 --> 00:22:55,499 You can still catch that train, Francis. 302 00:22:56,709 --> 00:22:58,794 Good-bye, Father. 303 00:22:58,878 --> 00:23:01,005 God bless you, lad. 304 00:23:39,585 --> 00:23:41,670 Willie. 305 00:23:42,921 --> 00:23:47,593 How is she? Francie, Nora is dead. 306 00:23:55,100 --> 00:23:58,103 It would be easier if you didn't go up now. 307 00:23:58,187 --> 00:24:01,607 Come on. Let's walk a bit, huh? 308 00:24:24,963 --> 00:24:27,633 Willie. Yes, Francie? 309 00:24:37,267 --> 00:24:44,984 Amen 310 00:24:48,737 --> 00:24:51,031 “it would be pleasurable to record... 311 00:24:51,115 --> 00:24:53,409 “that / became an immediate success as a priest. 312 00:24:53,492 --> 00:24:56,662 “Alas, the facts were quite otherwise. 313 00:24:56,745 --> 00:24:59,748 Failed dismally in my first two curacies. 314 00:24:59,832 --> 00:25:04,545 “There seemed to be little promise of success in my next- or ever, for that matter. 315 00:25:04,628 --> 00:25:07,506 “When one day there came a summons from the new bishop- 316 00:25:07,589 --> 00:25:12,261 the new bishop and my guardian angel of old, Hamish MacNabb. ” 317 00:25:33,490 --> 00:25:35,951 Francis, it does my old eyes good... 318 00:25:36,034 --> 00:25:39,788 to see a priest so manifestly unprosperous as you. 319 00:25:39,872 --> 00:25:42,552 I walked most of the way in the rain. I'm afraid I got a little wet. 320 00:25:42,624 --> 00:25:46,462 Too rebellious even to use an umbrella, eh? 321 00:25:46,545 --> 00:25:50,132 Go over to the fire. I'll get you something warm. 322 00:25:53,135 --> 00:25:56,055 I'm not yet properly accustomed to my new dignity. 323 00:25:56,138 --> 00:25:59,600 I ought to ring and command some of the fine vintages... 324 00:25:59,683 --> 00:26:02,978 used by all the bishops one reads about. 325 00:26:03,062 --> 00:26:06,148 This is only whiskey. 326 00:26:06,231 --> 00:26:08,734 But then we're only Scotsmen, huh? 327 00:26:08,817 --> 00:26:11,153 But don't look so scared. Sit down. 328 00:26:11,236 --> 00:26:13,322 Thank you. Sit down. 329 00:26:13,405 --> 00:26:16,492 Under these bishop's robes there still beats the heart of MacNabb, 330 00:26:16,575 --> 00:26:18,660 the master fisherman. 331 00:26:18,744 --> 00:26:20,913 Remember? 332 00:26:20,996 --> 00:26:24,082 Well, here- here's to us. 333 00:26:30,923 --> 00:26:34,009 You've had a pretty thin time of it, haven't you, Francis? 334 00:26:34,092 --> 00:26:37,012 “Thin's” the kindest possible word for it, Your Lordship. 335 00:26:37,096 --> 00:26:39,181 Failure might be closer to the facts. 336 00:26:39,264 --> 00:26:41,767 Hmm. Well, now, let's see. 337 00:26:41,850 --> 00:26:44,019 You've had two curacies since Holywell. 338 00:26:44,103 --> 00:26:48,941 At the first, Shalesley, you insisted upon establishing a dance hall. 339 00:26:49,024 --> 00:26:52,528 It was a recreation center, Your Lordship. There was a desperate need of it. 340 00:26:52,611 --> 00:26:55,531 If you could have seen the poverty and destitution of those people. 341 00:26:55,614 --> 00:26:58,700 At any rate, there was a rather serious disagreement... 342 00:26:58,784 --> 00:27:01,537 between you and your superior. 343 00:27:01,620 --> 00:27:04,957 You were then transferred to Tynecastle, to your home. 344 00:27:05,040 --> 00:27:09,378 There, your closest personal association was with an atheist. 345 00:27:09,461 --> 00:27:13,966 Willie Tulloch. He's a doctor now, as his father was when he saved my life. 346 00:27:14,049 --> 00:27:18,053 Willie's my oldest and dearest friend and one of the kindest men I've ever known. 347 00:27:18,137 --> 00:27:20,472 Atheists have reason to be kind. 348 00:27:20,556 --> 00:27:22,641 Then Father Fitzgerald. 349 00:27:22,724 --> 00:27:26,687 He found you argumentative and frequently guilty of unorthodox doctrine. 350 00:27:26,770 --> 00:27:30,899 Nothing I did seemed pleasing to him. Just to Almighty God, eh? 351 00:27:30,983 --> 00:27:34,528 Certainly, he cannot be too pleased with me. 352 00:27:34,611 --> 00:27:37,698 In our Father's house, there's so many mansions. 353 00:27:37,781 --> 00:27:39,908 Surely there's room for me. 354 00:27:39,992 --> 00:27:42,327 I've tried so hard, believe me, 355 00:27:42,411 --> 00:27:44,496 and failed so miserably. 356 00:27:44,580 --> 00:27:47,749 Am I so ill-equipped to give what's in my heart to give? 357 00:27:47,833 --> 00:27:50,085 It's strange. 358 00:27:50,169 --> 00:27:54,673 When I was a little boy, I imagined it was not in the least difficult to be a priest, 359 00:27:54,756 --> 00:27:56,842 that they were all infallibly perfect. 360 00:27:56,925 --> 00:28:00,762 And now you've discovered how frighteningly human we are. Hmm? 361 00:28:00,846 --> 00:28:05,559 To me you have never been a failure, 362 00:28:05,642 --> 00:28:07,728 and I think you never will be. 363 00:28:07,811 --> 00:28:10,772 Well, thank you, Your Lordship. 364 00:28:10,856 --> 00:28:14,318 But don't ask me why. I'm sure I couldn't say. 365 00:28:17,988 --> 00:28:21,700 Perhaps because I've always been partial to the stray cat... 366 00:28:21,783 --> 00:28:23,869 who comes stalking down the aisle... 367 00:28:23,952 --> 00:28:27,247 when everyone is yawning their heads off at a dull sermon. 368 00:28:27,331 --> 00:28:29,458 You're like that cat, in a way. 369 00:28:29,541 --> 00:28:32,085 I haven't been able to take me eyes off you. 370 00:28:32,169 --> 00:28:35,631 And I can't help thinking you're in the church, not by chance, 371 00:28:35,714 --> 00:28:38,091 but for a reason. 372 00:28:38,175 --> 00:28:42,387 You can do with some cheering up, so I'll risk giving you a swelled head. 373 00:28:42,471 --> 00:28:45,766 You've got inquisitiveness and tenderness. 374 00:28:45,849 --> 00:28:50,646 You're sensible of the difference between thinking and doubting. 375 00:28:50,729 --> 00:28:53,232 You feel an excitement about your work... 376 00:28:53,315 --> 00:28:55,400 that'll keep it from ever becoming routine. 377 00:28:55,484 --> 00:28:59,821 You'll never become what I call “an ecclesiastic mechanic.” 378 00:28:59,905 --> 00:29:04,701 No. I don't want ye ever to change. 379 00:29:07,162 --> 00:29:09,248 You understand, of course. 380 00:29:09,331 --> 00:29:11,833 I say these nice things to you... 381 00:29:11,917 --> 00:29:14,419 because I want you to do something for me. 382 00:29:14,503 --> 00:29:17,839 You've made it impossible for me to say anything but “yes,” Your Lordship. 383 00:29:17,923 --> 00:29:20,926 That's why I've been made a bishop. 384 00:29:21,009 --> 00:29:24,012 Now, this will call for great personal sacrifice. 385 00:29:24,096 --> 00:29:26,848 It will mean a long period of training... 386 00:29:26,932 --> 00:29:29,768 in language, customs, procedure. 387 00:29:29,851 --> 00:29:33,355 It'll not be an easy life. No, nor a safe one. 388 00:29:33,438 --> 00:29:36,900 But I believe sincerely it is the life for you. 389 00:29:38,527 --> 00:29:41,613 The Society for the Propagation of the Faith... 390 00:29:41,697 --> 00:29:44,700 has asked me to supply a volunteer missionary... 391 00:29:44,783 --> 00:29:46,868 for China. 392 00:29:46,952 --> 00:29:49,538 Will you go? China? 393 00:29:49,621 --> 00:29:53,792 It'll mean leaving far behind you everything that is near to you now- 394 00:29:53,875 --> 00:29:56,169 your home, your friends, Aunt Polly- 395 00:29:56,253 --> 00:29:58,505 Judy. Judy? 396 00:29:58,588 --> 00:30:00,674 Yes. Nora's little girl. 397 00:30:00,757 --> 00:30:03,885 She means a great deal to me. Of course. 398 00:30:07,139 --> 00:30:09,975 I'll be happy to go, Your Lordship. I knew you would. 399 00:30:10,058 --> 00:30:12,811 And you'll be a credit to both of us. 400 00:30:15,731 --> 00:30:19,067 Come to see me again before you leave. We'll pray for ye. 401 00:30:19,151 --> 00:30:21,236 Thank you, Your Lordship. 402 00:30:27,993 --> 00:30:30,329 Oh, Francis? 403 00:30:34,666 --> 00:30:37,753 Take this with you. It's a good thing to have. 404 00:30:37,836 --> 00:30:40,672 You never know when it's going to rain. 405 00:31:09,117 --> 00:31:11,453 “How different from the China of today... 406 00:31:11,536 --> 00:31:15,040 “was the country to which / came so many years ago. 407 00:31:15,123 --> 00:31:18,460 “Exploited and abandoned by the wodd around her, 408 00:31:18,543 --> 00:31:23,632 “starving and struggling to realize what was then just a hope, a dream- 409 00:31:23,715 --> 00:31:27,803 “unity and dignity and a place in the sun. 410 00:31:27,886 --> 00:31:31,431 “And so I came to China, to the province of Chekhow, 411 00:31:31,515 --> 00:31:33,934 “a thousand mites from the sea, 412 00:31:34,017 --> 00:31:37,020 to my mission in the city of Pai Tan. ” 413 00:33:30,342 --> 00:33:33,053 I, uh-I assume you've come to meet me. 414 00:33:33,136 --> 00:33:36,598 Yes, Father. I'm Hosannah Wong, your beloved catechist. 415 00:33:36,681 --> 00:33:40,310 And this is my Christian wife, Philomena. How do you do? 416 00:33:40,393 --> 00:33:43,355 We have bearers and a chair, if Father is ready. 417 00:33:43,438 --> 00:33:47,817 Well, how nice. It's such a lovely day. I'd rather walk. 418 00:33:47,901 --> 00:33:51,446 Oh, thank you. Thank you. 419 00:33:51,529 --> 00:33:55,158 My-My trunk is on board. 420 00:33:55,242 --> 00:33:57,327 Shall we go? 421 00:34:37,367 --> 00:34:39,452 Well, why are we stopping here? 422 00:34:39,536 --> 00:34:43,748 Surely the mission cannot be far now. Here, Father, is the mission. 423 00:34:48,920 --> 00:34:51,006 Why has this taken place? 424 00:34:51,089 --> 00:34:53,341 The work of the devil, Father. 425 00:34:53,425 --> 00:34:55,510 It was a beautiful mission and cost much, 426 00:34:55,593 --> 00:34:58,513 but the good father who is gone place it too near the river, 427 00:34:58,597 --> 00:35:00,849 and the devil sent much wicked rain. 428 00:35:00,932 --> 00:35:04,561 Where are the people of the congregation? Why have they done nothing to rebuild? 429 00:35:04,644 --> 00:35:08,857 Father must realize that for almost one year now, we get no cash. 430 00:35:10,108 --> 00:35:12,694 Cash? 431 00:35:12,777 --> 00:35:15,238 You mean you were given money? Why? 432 00:35:15,322 --> 00:35:18,992 To buy rice, Father. How else could we bring new members? 433 00:35:19,075 --> 00:35:21,786 But among the 400 communicants listed on the books, 434 00:35:21,870 --> 00:35:24,539 surely there must have been many true Christians. 435 00:35:24,623 --> 00:35:28,376 If you mean those who believe without rice, yes, there were many. 436 00:35:28,460 --> 00:35:32,505 But as we told you, Father, they went far into the hills to the Christian village. 437 00:35:32,589 --> 00:35:36,593 - And those who have remained? - Their faith left them when the rice gave out. 438 00:35:36,676 --> 00:35:39,721 And... you? 439 00:35:39,804 --> 00:35:44,184 As soon as Father restores our lawful stipend of 15 taels per month, 440 00:35:44,267 --> 00:35:47,187 he will find us as useful as ever. 441 00:35:47,270 --> 00:35:51,024 And for that, we include the serving of Mass. 442 00:35:51,107 --> 00:35:54,986 Then I think you should know that I cannot pay you any money. 443 00:36:04,579 --> 00:36:08,208 I should warn you that I understand almost everything you say. 444 00:36:08,291 --> 00:36:12,045 Also, I know what rice-Christians are. I have no interest in them whatever. 445 00:36:12,128 --> 00:36:16,091 Perhaps Father needs to understand more than the language of Pai Tan. 446 00:36:16,174 --> 00:36:19,427 There is much animosity lately against the foreigners, 447 00:36:19,511 --> 00:36:21,846 particularly if they are without money. 448 00:36:23,973 --> 00:36:28,436 It would be wise for Father to ha ve two friends of influence. 449 00:36:28,520 --> 00:36:32,607 Without them it might be that harm could come to him. 450 00:36:57,966 --> 00:37:01,094 “White the ruined stable was suitable for my living quarters, 451 00:37:01,177 --> 00:37:03,722 “it was not likely to attract many converts. 452 00:37:03,805 --> 00:37:06,474 “Accordingly, I used part of my meager funds... 453 00:37:06,558 --> 00:37:09,185 to rent a small room in the city. ” 454 00:38:16,628 --> 00:38:19,714 “Right Reverend Hamish MacNabb, bishop of Tynecastle. 455 00:38:19,797 --> 00:38:21,966 “My Lord, 456 00:38:22,050 --> 00:38:25,136 “truly this is a most difficult task, 457 00:38:25,220 --> 00:38:28,348 “but there must be a way along which to carry God's grace... 458 00:38:28,431 --> 00:38:32,185 “to even these, his most unhappy creatures. 459 00:38:32,268 --> 00:38:34,395 “If I do not find the way, 460 00:38:34,479 --> 00:38:38,066 “it will be only because I have failed again. 461 00:38:38,149 --> 00:38:42,403 “I can promise you only that I will search for it to the end of my days. 462 00:38:42,487 --> 00:38:45,198 “I've lived this far in failure. 463 00:38:45,281 --> 00:38:47,575 “If I am to die in it, 464 00:38:47,659 --> 00:38:51,829 then I want it to be here, where only God and I will know.” 465 00:38:52,997 --> 00:38:57,085 Who's there? 466 00:39:12,308 --> 00:39:15,019 Who are you? I am Joseph. 467 00:39:15,103 --> 00:39:17,522 Joseph? Yes, Father. 468 00:39:17,605 --> 00:39:20,275 When I was born, I was called Ta-ming. 469 00:39:20,358 --> 00:39:25,029 When I became a Christian, I demanded the name of Joseph at my baptism. 470 00:39:25,113 --> 00:39:28,783 Where were you baptized? Here, in this village, Father. 471 00:39:28,867 --> 00:39:31,119 Strange I've not seen you before now. 472 00:39:31,202 --> 00:39:34,122 When the other father left, there were many Christian families... 473 00:39:34,205 --> 00:39:36,958 who traveled to the Christian village of Liu. 474 00:39:37,041 --> 00:39:40,878 My family was among these. Why have you returned? 475 00:39:40,962 --> 00:39:43,464 Word came to us that you were here. 476 00:39:43,548 --> 00:39:47,135 With my father's permission, I left at once. 477 00:39:47,218 --> 00:39:51,139 Oh? Well, come in. 478 00:39:51,222 --> 00:39:53,308 Come in. 479 00:39:55,560 --> 00:39:59,147 - Here. Let me help you. - I can manage, Father. 480 00:40:00,899 --> 00:40:03,818 You seem exhausted. I'm a little tired. 481 00:40:03,901 --> 00:40:06,905 I have walked for five days and four nights. 482 00:40:06,988 --> 00:40:09,616 Well, sit down, Joseph. Thank you. 483 00:40:09,699 --> 00:40:11,784 Sit down. 484 00:40:21,252 --> 00:40:25,840 Surely this miserable stable cannot be where Father lives. 485 00:40:25,924 --> 00:40:29,093 Well, those in Bethlehem were no better than this. 486 00:40:33,097 --> 00:40:38,311 You'll see, Father. Together we will build a chapel again and a house. 487 00:40:38,394 --> 00:40:42,857 I can make bricks, and speak many dialects, and cook, 488 00:40:42,941 --> 00:40:46,277 and help with the school, and care for the grounds. 489 00:40:46,361 --> 00:40:49,489 I am a most useful man. I cannot pay you any money. 490 00:40:53,451 --> 00:40:56,037 I have not asked Father for money. 491 00:40:56,120 --> 00:40:58,957 I want to serve you because there is work to be done... 492 00:40:59,040 --> 00:41:01,334 and I'm a Christian. 493 00:41:14,013 --> 00:41:17,767 I- I've been alone for so long. 494 00:41:17,850 --> 00:41:22,689 Perhaps without knowing it, my faith and trust have been shaken. 495 00:41:22,772 --> 00:41:25,733 Will you forgive me, Joseph? 496 00:41:25,817 --> 00:41:28,611 In the basket, I have some melon... 497 00:41:28,695 --> 00:41:31,781 and some ducks and several dozen of eggs which I gathered along the way. 498 00:41:31,864 --> 00:41:36,244 Gathered? Oh, you mean, they were just growing wild, like flowers. 499 00:41:36,327 --> 00:41:40,206 They were alone, with no one to watch over them. 500 00:41:40,289 --> 00:41:42,750 I could not find it in my heart to leave them forsaken. 501 00:41:42,834 --> 00:41:46,129 I see you have a fine missionary instinct, Joseph. 502 00:41:46,212 --> 00:41:50,717 We must teach you not to apply it to other people's property. 503 00:41:50,800 --> 00:41:53,219 I brought some tea, also, from home. 504 00:41:53,302 --> 00:41:55,555 Would Father welcome a cup? 505 00:41:55,638 --> 00:41:57,682 A cup of tea. 506 00:41:59,016 --> 00:42:01,269 You make me feel very humble indeed. 507 00:42:01,352 --> 00:42:04,355 I have so little that I can share with you. 508 00:42:06,023 --> 00:42:09,694 Father can share with me his privilege to work for God. 509 00:42:26,085 --> 00:42:29,964 Medicines! Bandages! Iodine! 510 00:42:30,047 --> 00:42:32,508 “Castor oil” Is it to rub on, Father? 511 00:42:32,592 --> 00:42:34,844 No, no. That's to drink. 512 00:42:37,013 --> 00:42:39,932 Joseph! 513 00:42:40,016 --> 00:42:43,686 Not bad. Have some, Father? No, thanks. I'm not thirsty. 514 00:42:48,232 --> 00:42:53,362 I think you should know, at the sight of blood, I faint like a woman. 515 00:42:56,115 --> 00:42:58,159 Willie Tulloch. 516 00:42:59,952 --> 00:43:02,580 “Your Holiness.” 517 00:43:02,663 --> 00:43:07,085 “It's amazing how religious you can make a man feel by fixing his bellyache. 518 00:43:07,168 --> 00:43:10,421 “I'm sending all my secrets and a book of instructions. 519 00:43:10,505 --> 00:43:13,424 “Cure what you can and kill what you can't. 520 00:43:13,508 --> 00:43:16,636 “Willie Tulloch, M.D. and heathen. 521 00:43:16,719 --> 00:43:19,889 “P.S. For practicing without a license, I shall, of course, report you... 522 00:43:19,972 --> 00:43:24,560 “to the British Medical Society, the pope and my Chinese laundryman. 523 00:43:24,644 --> 00:43:26,729 Willie.” 524 00:43:42,161 --> 00:43:44,914 Joseph! Joseph. 525 00:43:44,997 --> 00:43:47,792 Yes, Father. 526 00:43:47,875 --> 00:43:49,961 Let me remind you again, Joseph, 527 00:43:50,044 --> 00:43:53,714 that conversion is accomplished through faith and not kidnapping. 528 00:43:56,050 --> 00:44:00,346 Besides, after studying for three weeks, I do not feel up to replacing a human eye. 529 00:44:00,429 --> 00:44:04,308 Perhaps you could pretend to cure me of a broken arm. I could advertise it. 530 00:44:04,392 --> 00:44:06,519 No! 531 00:44:13,901 --> 00:44:17,989 Father is right. That would be dishonest. 532 00:44:18,072 --> 00:44:20,158 Perhaps if I really broke my arm- 533 00:44:20,241 --> 00:44:23,119 I appreciate the lengths to which you're willing to go, Joseph, 534 00:44:23,202 --> 00:44:26,497 but we have need of both your arms as they are. 535 00:44:26,581 --> 00:44:29,375 I cannot say, however, that the outlook is encouraging. 536 00:44:32,587 --> 00:44:36,090 A patient. You drag 'em in, Father, and I'll lock the door. 537 00:44:39,427 --> 00:44:41,554 Come right in, mother. 538 00:44:49,437 --> 00:44:51,522 That's a bad cough. 539 00:44:51,606 --> 00:44:53,733 Just a moment. Just a moment. 540 00:45:08,497 --> 00:45:11,792 Now, if you'll just drink this down. 541 00:45:26,766 --> 00:45:28,935 Is she speaking Chinese? It's Cantonese. 542 00:45:29,018 --> 00:45:31,896 She said the medicine was very good, and she enjoyed it. 543 00:45:31,979 --> 00:45:34,065 Well, tell her she's very welcome. 544 00:45:34,148 --> 00:45:37,526 However, she did not come here for herself, but on account of her granddaughter. 545 00:45:37,610 --> 00:45:40,196 Then why did she take the medicine? 546 00:45:40,279 --> 00:45:43,240 Because she did not wish to offend you, Father. 547 00:45:46,285 --> 00:45:50,039 I appreciate her delicacy. 548 00:45:50,122 --> 00:45:55,044 Does she know what's wrong with the child? 549 00:46:07,848 --> 00:46:11,394 There is nothing the matter with this child that our medicine can help. 550 00:46:11,477 --> 00:46:15,940 Her trouble seems to be that she is a female. 551 00:46:16,023 --> 00:46:19,110 Well, she has that in common with all little girls. 552 00:46:19,193 --> 00:46:21,737 The old woman is going to die very soon, 553 00:46:21,821 --> 00:46:25,491 and she wants your sacred promise that you will care for the girl. 554 00:46:25,574 --> 00:46:27,910 Are there no other relatives? None. 555 00:46:27,994 --> 00:46:32,415 She said that if you don't take her, she will be abandoned and alone. 556 00:46:32,498 --> 00:46:36,460 Oh, surely there's someone who'll care for her. 557 00:46:36,544 --> 00:46:41,173 Why, she's just a baby. A female baby. No one would want her. 558 00:46:41,257 --> 00:46:44,844 I have told her how much we regret that we cannot accept the child. 559 00:46:44,927 --> 00:46:47,346 Well, you shouldn't have, Joseph. 560 00:46:47,430 --> 00:46:50,349 It's a dream I've cherished ever since I arrived here: 561 00:46:50,433 --> 00:46:53,019 A school at the mission for children. 562 00:46:53,102 --> 00:46:57,106 But there is no mission, Father, and barely home enough for us. 563 00:46:57,189 --> 00:46:59,692 Someday the sisters are going to come- 564 00:46:59,775 --> 00:47:04,655 teach 'em their letters and their catechism... and how to play. 565 00:47:05,948 --> 00:47:08,367 Joseph, tell her that- 566 00:47:08,451 --> 00:47:10,828 tell her that we'll watch over her granddaughter. 567 00:47:14,915 --> 00:47:17,460 Oh, no, please don't do that. 568 00:47:17,543 --> 00:47:21,630 Oh, please-Joseph, make them get up. Make them stop. 569 00:47:21,714 --> 00:47:24,592 Tell them they're very welcome, but, please, to stop. 570 00:47:30,973 --> 00:47:33,642 Please pardon my intrusion. Come in, please. 571 00:47:33,726 --> 00:47:37,730 Thank you. I am here at the bidding of my cousin, the Mandarin, Mr. Chia. 572 00:47:37,813 --> 00:47:41,817 You will recall him. Yes, we were fellow passengers on the boat when I arrived. 573 00:47:41,901 --> 00:47:44,195 I've not had the honor of seeing him since. 574 00:47:44,278 --> 00:47:47,198 He has not been unaware of your presence in Pai Tan. 575 00:47:47,281 --> 00:47:51,660 I am to ask whether you will accompany me to his house. May I ask why? 576 00:47:51,744 --> 00:47:54,622 His only son, Chia Yu, lies sick unto death. 577 00:47:54,705 --> 00:47:56,957 Oh, I'm terribly sorry. 578 00:47:57,041 --> 00:48:01,337 My cousin asks that you bring with you all of your... remedies. 579 00:48:01,420 --> 00:48:03,839 Can you tell me what his illness is? 580 00:48:03,923 --> 00:48:08,427 In playing, the boy scratched his thumb... upon no one knows what. 581 00:48:08,511 --> 00:48:11,389 As a consequence, his five elements have been disturbed. 582 00:48:11,472 --> 00:48:13,724 His body burns and grows thin. 583 00:48:13,808 --> 00:48:16,769 The lower humors have gained an ascendency... 584 00:48:16,852 --> 00:48:20,064 and flowed entirely into one arm, distending it and leaving it blue. 585 00:48:20,147 --> 00:48:23,192 It sounds like a very bad infection. Has it been treated? 586 00:48:23,275 --> 00:48:26,904 Three physicians and a Taoist priest are in constant attendance. 587 00:48:26,987 --> 00:48:30,950 - Sacred herbs have been applied. - You must understand that I'm not a trained physician. 588 00:48:31,033 --> 00:48:33,744 I- I treat only the most simple disturbances. 589 00:48:33,828 --> 00:48:39,291 Shen-fu said that he'd come here to do good, and that his blessings were for all alike. 590 00:48:39,375 --> 00:48:41,710 That's true. 591 00:48:41,794 --> 00:48:45,548 My cousin asks only that you bring whatever blessings... 592 00:48:45,631 --> 00:48:48,134 and do whatever good you can. 593 00:48:55,641 --> 00:48:59,270 To the physician and priest already there, you will be a foreign intruder, Father. 594 00:48:59,353 --> 00:49:01,480 I know. If anything should happen, 595 00:49:01,564 --> 00:49:04,567 the responsibility will not be theirs. I know. 596 00:49:04,650 --> 00:49:07,570 Chia Yu is an only son. His father is a Mandarin. 597 00:49:07,653 --> 00:49:09,738 His power is great and unquestioned. 598 00:49:09,822 --> 00:49:13,826 Joseph, I want you to start praying to St. Andrew the minute I leave. 599 00:49:13,909 --> 00:49:16,954 Don't stop praying until I get back. 600 00:49:17,037 --> 00:49:20,082 Oh, and, uh, take care of her. Yes, Father. 601 00:49:21,709 --> 00:49:23,836 Thank you. 602 00:51:35,843 --> 00:51:40,472 I'll want two basins, one of them with boiling water and a cloth. 603 00:52:39,573 --> 00:52:43,535 Don't be afraid. 604 00:53:42,344 --> 00:53:44,471 St. Andrew. 605 00:55:36,917 --> 00:55:40,337 If he should want nourishment, give him a cup of warm soup and nothing else. 606 00:55:40,420 --> 00:55:42,839 No treatments of any kind. 607 00:55:42,923 --> 00:55:45,968 It is my cousin's wish that we do as you say. 608 00:55:46,051 --> 00:55:51,348 It's most unexpected that Shen-fu would cut with a knife into the flesh of a boy. 609 00:55:51,431 --> 00:55:54,059 There was nothing else to do. That arm was filled with corruption. 610 00:55:54,142 --> 00:55:57,646 If it hadn't been removed, it might've spread throughout his whole body. 611 00:55:57,729 --> 00:56:01,650 Let us hope that corruption can be removed by cutting and squeezing. 612 00:56:01,733 --> 00:56:06,446 Let us hope that everything will be well. Well, of course. I- 613 00:56:08,615 --> 00:56:10,742 Good-bye, Mr. Pao. 614 00:56:40,105 --> 00:56:42,190 Good morning, Mr. Pao. Good morning. 615 00:56:42,274 --> 00:56:45,485 How's the boy? Shen-fu will know that better than I. 616 00:57:02,544 --> 00:57:04,838 Well. 617 00:57:06,048 --> 00:57:08,550 You look just fine, Chia Yu. 618 00:57:17,059 --> 00:57:19,978 Oh, I'll want the basin and some hot water, please. 619 00:57:27,194 --> 00:57:31,907 We can't be certain of anything, of course, but there seems to be little to worry about now. 620 00:57:31,990 --> 00:57:34,576 I'll stop in again this evening. I have been instructed... 621 00:57:34,660 --> 00:57:38,455 to thank you and to say it will not be necessary for you to trouble yourself again. 622 00:57:38,538 --> 00:57:41,225 Oh, it's no trouble at all, just a simple matter of changing a dressing. 623 00:57:41,249 --> 00:57:44,586 Even that will no longer be required, thank you. 624 00:57:44,670 --> 00:57:47,255 My cousin Mr. Chia regrets having been incapable... 625 00:57:47,339 --> 00:57:50,425 of expressing his gratitude in person. 626 00:57:50,509 --> 00:57:54,429 His grief has been such that he has chosen not to show it openly. 627 00:57:54,513 --> 00:57:56,807 And now that his son will soon be well, 628 00:57:56,890 --> 00:58:01,978 it is probable Mr. Chia will soon present himself once more in public. 629 00:58:02,062 --> 00:58:04,314 Good day. 630 00:58:04,398 --> 00:58:06,525 Good day, Mr. Pao. 631 00:58:19,079 --> 00:58:24,334 Dear Lord, let me have patience and forbearance where now I have anger. 632 00:58:24,418 --> 00:58:28,672 Give me humility, Lord. After all, it was only thy merciful goodness... 633 00:58:28,755 --> 00:58:31,883 and thy divine providence that saved the boy. 634 00:58:31,967 --> 00:58:35,429 But they are ungrateful, and you know it! 635 00:58:42,894 --> 00:58:45,147 It will seem strange to the doll at first... 636 00:58:45,230 --> 00:58:48,859 to have one leg almost as big as she is altogether. 637 00:58:48,942 --> 00:58:53,572 But like all women, she will soon be convinced that she would not have it otherwise. 638 00:58:53,655 --> 00:58:56,658 Have you given her a name? Anna. 639 00:58:56,742 --> 00:59:01,538 “Anna” is your name, because you came to us on the feast day of St. Anna. 640 00:59:01,621 --> 00:59:03,915 But what will you call your doll? 641 00:59:06,001 --> 00:59:10,088 Anna. You're becoming a very obstinate little girl. 642 00:59:10,172 --> 00:59:13,091 And besides, you eat too much. 643 00:59:13,175 --> 00:59:15,844 We will call your doll “Victoria.” 644 00:59:15,927 --> 00:59:18,013 Doll Anna! 645 00:59:18,096 --> 00:59:20,390 Joseph, you haven't won an argument yet. 646 00:59:20,474 --> 00:59:24,269 This little female is a victim of overeating, Father. 647 00:59:24,352 --> 00:59:28,356 Well, is it possible we have a Sunday afternoon visitor? 648 00:59:36,948 --> 00:59:39,034 Oh, uh, come in, please. 649 00:59:39,117 --> 00:59:44,581 Thank you. Eh, will you sit down? 650 00:59:44,664 --> 00:59:47,417 May I take the liberty of telling you who I am? 651 00:59:47,501 --> 00:59:49,961 I know who you are, Mr. Chia. 652 00:59:50,045 --> 00:59:53,006 Now, may I sit down? Yes, of course. 653 01:00:01,306 --> 01:00:07,104 To speak of first things first, my only son whose life you saved is well. 654 01:00:07,187 --> 01:00:09,564 Last week he walked with me in the garden. 655 01:00:09,648 --> 01:00:14,778 This week he is able to run with his friends and play. I'm very happy to hear that. 656 01:00:14,861 --> 01:00:19,741 For myself, there have been many matters to attend, much business to settle. 657 01:00:19,825 --> 01:00:22,911 But now-now I am here. 658 01:00:22,994 --> 01:00:25,455 Uh, why are you here, Mr. Chia? 659 01:00:25,539 --> 01:00:28,583 Naturally, to become a Christian. 660 01:00:32,379 --> 01:00:35,841 You mea-Have you come to believe in Christianity? 661 01:00:35,924 --> 01:00:39,427 In time, I will no doubt accustom myself to it. 662 01:00:39,511 --> 01:00:44,599 Christianity is not a habit, Mr. Chia. Do you want to become a Christian? 663 01:00:44,683 --> 01:00:49,020 I am here. Is it not therefore apparent that such is my wish? 664 01:00:49,104 --> 01:00:53,358 Not at all. Why are you doing this? 665 01:00:53,441 --> 01:00:56,695 You have done the greatest good for me. 666 01:00:56,778 --> 01:01:00,699 I must now do the greatest good I can for you. 667 01:01:00,782 --> 01:01:04,786 If I as a Mandarin accepted your Christian belief, 668 01:01:04,870 --> 01:01:07,414 all of Pai Tan would follow... 669 01:01:07,497 --> 01:01:10,417 as inevitabtyas the day follows the sun. I'm sorry. 670 01:01:10,500 --> 01:01:15,422 I'm sure that you mean well, Mr. Chia, but you would not be doing good for me. 671 01:01:15,505 --> 01:01:19,217 You do not believe, nor do you desire to believe. 672 01:01:19,301 --> 01:01:23,763 My acceptance of you would be a forgery for God. 673 01:01:23,847 --> 01:01:26,057 Do you mean, you reject me? 674 01:01:26,141 --> 01:01:28,268 Yes, I mean precisely that. 675 01:01:28,351 --> 01:01:32,898 And please, do not feel that I wish ever to make any demands upon your gratitude. 676 01:01:32,981 --> 01:01:35,025 You owe me nothing. 677 01:01:47,162 --> 01:01:50,290 I regret that I am not acceptable. 678 01:01:50,373 --> 01:01:54,794 I understand that this is so because I am unworthy. 679 01:01:54,878 --> 01:01:58,757 Nevertheless, perhaps there will be some way in which I- 680 01:02:08,767 --> 01:02:10,894 Go. 681 01:02:16,191 --> 01:02:19,653 Father realized that he has turned down a Mandarin. 682 01:02:19,736 --> 01:02:23,782 Well, I see no difference between buying a man's soul and... 683 01:02:23,865 --> 01:02:26,618 taking it in exchange for services rendered. 684 01:02:45,804 --> 01:02:51,935 It has occurred to me to ask: Has Shen-fu ever looked or walked upon yonder hill? 685 01:02:52,018 --> 01:02:57,190 Why, yes, often. It's the most beautiful part of the countryside. 686 01:02:57,273 --> 01:02:59,818 The property is large in extent- 687 01:02:59,901 --> 01:03:02,028 more than 60 mous. 688 01:03:02,112 --> 01:03:06,741 It is called “the hill of the brilliant green jade.” 689 01:03:06,825 --> 01:03:09,327 It is mine. Yes, I gathered as much. 690 01:03:09,411 --> 01:03:14,708 I, uh, could not help but notice that the grounds and buildings of your mission... 691 01:03:14,791 --> 01:03:19,337 are in a disastrous condition. We'll manage with God's help. 692 01:03:19,421 --> 01:03:23,049 I would like to help, too, in my humble way. 693 01:03:23,133 --> 01:03:27,679 I beg you to honor me by accepting as the property of your church... 694 01:03:27,762 --> 01:03:33,601 the hill of the brilliant green jade. Mr. Chia! 695 01:03:33,685 --> 01:03:38,398 With all land and water rights, and the rights to the clay pit, without restraint, forever. 696 01:03:38,481 --> 01:03:41,860 I beg further that you accept the use of 20 of my workmen... 697 01:03:41,943 --> 01:03:45,572 and the materials to accomplish fully any building you may wish to carry out. 698 01:03:45,655 --> 01:03:48,408 Are you serious? 699 01:03:48,491 --> 01:03:54,497 If I were not, I would be unworthy to look upon my son as his father. 700 01:03:57,459 --> 01:04:02,172 The deeds and legal papers will be delivered to you tomorrow. 701 01:04:21,524 --> 01:04:24,027 Joseph! Joseph! 702 01:04:24,110 --> 01:04:26,905 Joseph! Joseph! 703 01:04:26,988 --> 01:04:29,032 Joseph! 704 01:04:43,588 --> 01:04:46,674 Joseph! Joseph! 705 01:04:57,727 --> 01:05:00,605 My soul doth magnify the Lord, 706 01:05:00,688 --> 01:05:04,651 and my spirit doth rejoice in God, my savior. 707 01:05:04,734 --> 01:05:08,488 For he that is mighty hath done great things to me, 708 01:05:08,571 --> 01:05:10,907 and mighty is his name. 709 01:05:12,951 --> 01:05:15,286 “Two years of planning and building... 710 01:05:15,370 --> 01:05:18,790 “found my congregation flourishing and my mission nearly completed- 711 01:05:18,873 --> 01:05:22,710 except for the eagerly awaited arrival of the sisters. ” 712 01:05:50,780 --> 01:05:54,784 Take us to Father Chisholm, please. I am Mother Maria-Veronica. 713 01:05:54,868 --> 01:05:59,414 But-But you weren't expected until tomorrow. 714 01:05:59,497 --> 01:06:04,711 Well, uh, are we to trudge back to that miserable ship and wait? 715 01:06:04,794 --> 01:06:07,672 Please take us to Father Chisholm at once. 716 01:06:07,755 --> 01:06:11,843 Well, I- But I'm Father Chisholm. 717 01:06:11,926 --> 01:06:16,097 I'm most distressed that you weren't met. I- 718 01:06:16,181 --> 01:06:20,435 One might have supposed some welcome at the end of 6,000 miles of travel. 719 01:06:20,518 --> 01:06:23,563 Well, please understand. The letter from Angu-from Monsignor Mealey... 720 01:06:23,646 --> 01:06:27,025 said distinctly that you weren't to arrive until the 19th. 721 01:06:27,108 --> 01:06:31,112 That's tomorrow. May I present my companions Sister Martha, Sister Clothilde. 722 01:06:31,196 --> 01:06:35,450 How do you do? I can't tell you how sorry I am that the plans went wrong. I- 723 01:06:35,533 --> 01:06:39,162 Will Father have us shown to our quarters? My companions are sadly in need of rest. 724 01:06:39,245 --> 01:06:41,706 Oh, but y- 725 01:06:41,789 --> 01:06:43,833 Certainly. 726 01:06:54,010 --> 01:06:56,137 L-lf you'll follow me, please. 727 01:07:07,899 --> 01:07:11,110 This is our schoolroom. 728 01:07:11,194 --> 01:07:15,281 And this is to be your house. I planned it so when we were building. 729 01:07:15,365 --> 01:07:18,451 Oh, it's lovely. It's very nice indeed. 730 01:07:18,534 --> 01:07:21,287 Truly a job of work keeping it clean. You'll have lots of help. 731 01:07:21,371 --> 01:07:24,499 The Christian women have been looking forward to you almost as much as I have. 732 01:07:24,582 --> 01:07:26,709 May I, please? 733 01:07:29,212 --> 01:07:32,924 Reverend Mother, I-I planned it- 734 01:07:33,007 --> 01:07:35,969 Well, I thought perhaps we could all dine together tonight, 735 01:07:36,052 --> 01:07:38,137 by way of a special occasion. 736 01:07:38,221 --> 01:07:40,473 Thank you, but I think not. 737 01:07:40,557 --> 01:07:43,977 If we could be spared some milk and fruit after we've rested properly, 738 01:07:44,060 --> 01:07:47,480 we shall be fit for work tomorrow. Could I send you nothing else? 739 01:07:47,563 --> 01:07:49,857 Nothing, thank you. 740 01:07:56,906 --> 01:07:59,367 Mei-li, Mei-li. 741 01:07:59,450 --> 01:08:03,871 You go inside and do what you can to help. 742 01:08:14,132 --> 01:08:17,135 It's... the 19th. 743 01:08:17,218 --> 01:08:20,471 It says so very definitely, the 19th. 744 01:08:23,808 --> 01:08:27,687 Well, today's the 18th. Tomorrow's the 19th. 745 01:08:27,770 --> 01:08:30,440 Come in. 746 01:08:30,523 --> 01:08:33,651 Did you send the fruit and milk to the sisters? 747 01:08:33,735 --> 01:08:35,778 Many hours ago, Father. 748 01:08:39,490 --> 01:08:43,786 A half-cooked pheasant is of little good either to himself or to anyone else. 749 01:08:43,870 --> 01:08:47,332 What shall we do with them? Do with them? 750 01:08:47,415 --> 01:08:51,669 Joseph, have one of the women take this in to Mother Maria-Veronica. 751 01:08:51,753 --> 01:08:54,505 Say that-Say that I'd like her to see it. 752 01:08:54,589 --> 01:08:57,884 Reverend Mother is in the schoolroom. At this hour? Are you sure? 753 01:08:57,967 --> 01:09:01,220 I saw her go in. She was carrying a leather case for writing. 754 01:09:01,304 --> 01:09:05,224 Oh. Well, I'll take it in to her myself. 755 01:09:05,308 --> 01:09:07,852 Joseph, will the pheasants keep until tomorrow night? 756 01:09:07,935 --> 01:09:10,813 They are in no condition to run away, Father. 757 01:09:22,367 --> 01:09:26,871 Good evening, Reverend Mother. Good evening, Father. 758 01:09:26,954 --> 01:09:29,791 Oh, please, sit down, sit down. My supply of ink was gone. 759 01:09:29,874 --> 01:09:32,251 I imagined I would find some here. 760 01:09:32,335 --> 01:09:35,213 Oh, does our little schoolroom please you? It seems excellent. 761 01:09:35,296 --> 01:09:37,590 There'll be 20 children here tomorrow morning. 762 01:09:37,674 --> 01:09:41,135 I'm looking forward to meeting them. We have a fine dispensary. 763 01:09:41,219 --> 01:09:44,263 I've been hoping that you'll find time to assist me with it. 764 01:09:44,347 --> 01:09:47,809 If you will let me know the dispensary hours, I shall be there. 765 01:09:47,892 --> 01:09:49,977 I haven't much medical knowledge, 766 01:09:50,061 --> 01:09:53,398 but we've achieved the most amazing results with simple- 767 01:09:55,817 --> 01:10:00,988 - What a beautiful photograph. Did you take this yourself? - No. 768 01:10:01,072 --> 01:10:03,491 But you've been there? Yes. It is Sch/oss Anheim in Austria. 769 01:10:03,574 --> 01:10:09,414 Schlock Anaheim. Oh, I'm sure I've heard that name. It sounds historic. Is it near your home? 770 01:10:09,497 --> 01:10:12,542 Yes. Quite near. Hmm. 771 01:10:12,625 --> 01:10:16,629 How different it must be from my own home-uh, from Tynecastle. 772 01:10:16,712 --> 01:10:21,300 Oh, I don't mean just geographically, but living in all its aspects. 773 01:10:21,384 --> 01:10:24,095 For instance, the idea of a ruling class- 774 01:10:24,178 --> 01:10:26,681 of a rigid discrimination between an aristocracy- 775 01:10:26,764 --> 01:10:29,350 Father Chisholm, I'm sure you understand how earnestly... 776 01:10:29,434 --> 01:10:33,855 Sisters Clothilde, Martha and I desire to work for the success of this mission. 777 01:10:33,938 --> 01:10:37,191 You only have to mention your wishes, and we shall do all we can. 778 01:10:37,275 --> 01:10:42,739 At the same time-At the same time, I trust you will afford us a certain freedom of action. 779 01:10:42,822 --> 01:10:44,949 Oh, what do you mean? 780 01:10:45,032 --> 01:10:47,368 As you know, our order is partly contemplative. 781 01:10:47,452 --> 01:10:50,538 We should like to enjoy as much privacy as possible- 782 01:10:50,621 --> 01:10:54,333 uh, take our meals alone, maintain a separate establishment. 783 01:10:54,417 --> 01:10:59,547 Nothing else was ever intended. Naturally, your little house will be your convent. 784 01:10:59,630 --> 01:11:03,009 Then you will permit me to manage all of our convent affairs. 785 01:11:03,092 --> 01:11:05,178 Oh, by all means. 786 01:11:05,261 --> 01:11:09,307 Only, uh, be careful about money. We are very poor. 787 01:11:09,390 --> 01:11:12,643 Our order has made itself responsible for our support. 788 01:11:12,727 --> 01:11:14,812 We shall not require financial assistance. 789 01:11:14,896 --> 01:11:19,567 No? Doesn't your order enforce holy poverty? 790 01:11:21,277 --> 01:11:25,406 Holy poverty, Father Chisholm, does not require me to beg. 791 01:11:31,621 --> 01:11:37,251 I'll send you a note of the dispensary hours and of the church services. 792 01:11:37,335 --> 01:11:39,462 Good evening, Reverend Mother. 793 01:12:05,530 --> 01:12:09,075 He has just been here... 794 01:12:09,158 --> 01:12:12,912 to see me, our peasant priest, 795 01:12:12,995 --> 01:12:18,042 dripping with good fellowship and very careful of his manner. 796 01:12:18,125 --> 01:12:20,962 His boots, however, were not much cleaner... 797 01:12:21,045 --> 01:12:23,172 than they were this morning. 798 01:12:28,844 --> 01:12:31,764 Of course, Mother, you will know... 799 01:12:31,848 --> 01:12:37,270 that every word I write is a sin against God, 800 01:12:37,353 --> 01:12:39,522 but I cannot help myself. 801 01:12:41,399 --> 01:12:43,526 I dread the future, 802 01:12:45,528 --> 01:12:49,240 shut up in this isolated spot, 803 01:12:49,323 --> 01:12:54,120 dedicated to serve certainly the lowliest subjects of God's kingdom... 804 01:12:54,203 --> 01:12:59,875 and dedicated to a belief in their equality with me before God. 805 01:13:02,879 --> 01:13:04,922 I wanted it so. 806 01:13:06,424 --> 01:13:08,551 I have it so. 807 01:13:10,386 --> 01:13:12,597 “As the weeks passed, 808 01:13:12,680 --> 01:13:16,017 “my disappointment at being unable to win the friendship of our Re veered Mother... 809 01:13:16,100 --> 01:13:18,477 “was lost in my growing admiration for her efficiency, 810 01:13:18,561 --> 01:13:21,939 “and the manner in which the mission prospered through her efforts... 811 01:13:22,023 --> 01:13:24,859 and those of her associates. ” 812 01:13:24,942 --> 01:13:27,528 Good morning, Ah. Good morning. 813 01:13:30,072 --> 01:13:33,159 “Our Father, who art in heaven, 814 01:13:33,242 --> 01:13:35,328 “hallowed be thy name. 815 01:13:35,411 --> 01:13:38,789 “Thy kingdom come, they will be done... 816 01:13:38,873 --> 01:13:41,542 “on earth as it is in heaven. 817 01:13:41,626 --> 01:13:44,837 “Give us this day our daily bread, 818 01:13:44,920 --> 01:13:48,841 and forgive us our trespasses. 819 01:13:48,924 --> 01:13:51,510 All right, Mei-fey. 820 01:13:51,594 --> 01:13:54,847 That's all for today. Come back tomorrow, hmm? 821 01:13:54,931 --> 01:13:57,308 Thank you, Father. There. 822 01:13:57,391 --> 01:13:59,685 Yes, come in. 823 01:14:04,190 --> 01:14:08,361 We are here, Mumu. 824 01:14:08,444 --> 01:14:11,072 Oh, yes. Uh, have you brought your things? 825 01:14:11,155 --> 01:14:13,282 Yes. 826 01:14:14,450 --> 01:14:16,535 Our few humble possessions. 827 01:14:16,619 --> 01:14:20,373 Then go to the small house. Sister Martha will show you your quarters. 828 01:14:20,456 --> 01:14:22,583 Thank you, Mumu. 829 01:14:29,632 --> 01:14:33,761 - Is that the couple you hired? - Yes. 830 01:14:33,844 --> 01:14:36,847 I've had dealings with them. I know them well, to my misfortune. 831 01:14:36,931 --> 01:14:41,394 And theirs, too, apparently. They've described the incident to me. 832 01:14:41,477 --> 01:14:46,065 I'd hardly call it an incident. To put it charitably, they're far from reliable characters. 833 01:14:46,148 --> 01:14:51,445 I find very little charity in the way you put it, and even less of Christian forgiveness. 834 01:14:51,529 --> 01:14:54,007 I would fail in my responsibility toward the mission and you if- 835 01:14:54,031 --> 01:14:56,283 You have no responsibility toward me. 836 01:14:56,367 --> 01:14:59,346 If I did not warn you that they're a bad lot and advise you to get rid of them at once. 837 01:14:59,370 --> 01:15:01,747 I will not get rid of them! 838 01:15:01,831 --> 01:15:05,543 May I remind you of your promise that I am to be responsible for the management of my house? 839 01:15:05,626 --> 01:15:08,921 Father. Father. 840 01:15:09,004 --> 01:15:11,924 There is a man at the gates who desires to see you. Who is he? 841 01:15:12,007 --> 01:15:14,427 A most peculiar man. He speaks the same tongue as Father... 842 01:15:14,510 --> 01:15:17,155 and insists that he will see no one else. Didn't he give you his name? 843 01:15:17,179 --> 01:15:20,391 Yes, Father. He said to tell you that he was the devil's number one boy. 844 01:15:20,474 --> 01:15:22,810 What? Joseph! You've been drinking. 845 01:15:22,893 --> 01:15:25,646 There's only one man in the world- 846 01:15:25,730 --> 01:15:28,357 But that's impossible! It couldn't be! 847 01:15:36,365 --> 01:15:38,409 Willie Tulloch! 848 01:15:40,494 --> 01:15:42,580 Up pops the devil! 849 01:15:45,833 --> 01:15:47,793 Willie! 850 01:15:47,877 --> 01:15:50,755 Frankie, my boy! What brings you here? 851 01:15:50,838 --> 01:15:54,300 What a wonderful surprise. Oh, it shouldn't be so surprising. 852 01:15:54,383 --> 01:15:59,430 After all, in almost 40 years, a man gets to know as much about Tynecastle as he'll ever know. 853 01:15:59,513 --> 01:16:03,142 So one day, I set to wondering whether there was a hill... 854 01:16:03,225 --> 01:16:05,811 behind the hill I could see from me office window. 855 01:16:05,895 --> 01:16:09,857 I went to look, and by George, there was another hill behind that one. 856 01:16:09,940 --> 01:16:16,155 Well, with one hill after another, here I am in China and your sacred presence. 857 01:16:16,238 --> 01:16:19,825 Have you forgot your etiquette, man? Do the honors. 858 01:16:19,909 --> 01:16:24,663 Forgive me. Reverend Mother, this is Dr. William Tulloch. Dr. Tulloch's my oldest friend. 859 01:16:24,747 --> 01:16:28,334 I think it's only fair to tell you, Frankie is not to be blamed for me. 860 01:16:28,417 --> 01:16:32,755 And I, for my part, have long ago disclaimed any responsibility for him. 861 01:16:32,838 --> 01:16:36,300 I see no reason why you should want to, Doctor. 862 01:16:36,383 --> 01:16:38,886 I hope you enjoy your visit with us. 863 01:16:38,969 --> 01:16:43,474 - I'm sure that Father Chisholm will make you most welcome. - I'm sure. 864 01:16:43,557 --> 01:16:47,102 - And this is Joseph. - I am most honored, sir. 865 01:16:47,186 --> 01:16:49,230 Hello, Joe. 866 01:16:49,313 --> 01:16:52,149 Let's empty your luggage later. Let's all go in and have some tea. 867 01:16:52,233 --> 01:16:57,113 If you'll excuse me, I have some work to do. It was a pleasure, Doctor. 868 01:16:57,196 --> 01:16:59,448 The pleasure was mine, Mother. 869 01:17:01,492 --> 01:17:03,619 Quite a woman. 870 01:17:05,329 --> 01:17:08,249 Sure you won't have a drop? No, thanks. 871 01:17:08,332 --> 01:17:11,544 Aye, Judy's strange lass- 872 01:17:11,627 --> 01:17:14,547 moody and perverse and unpredictable. 873 01:17:14,630 --> 01:17:17,550 A little like her mother, perhaps. 874 01:17:17,633 --> 01:17:21,595 Well, she'll marry one day, I imagine, when she sees fit, 875 01:17:21,679 --> 01:17:24,265 and maybe she'll find happiness in life. 876 01:17:25,432 --> 01:17:27,560 Happiness in life. 877 01:17:27,643 --> 01:17:32,731 It depends on what you do, what you give, what you get. 878 01:17:32,815 --> 01:17:36,402 I've given the world thousands of aspirin tablets, 879 01:17:36,485 --> 01:17:39,446 and I've acquired a taste for Irish whiskey. 880 01:17:41,323 --> 01:17:44,076 And I'll thank you not to use my maudlin self-pity... 881 01:17:44,160 --> 01:17:46,787 as an argument to prove the existence of the soul. 882 01:17:46,871 --> 01:17:49,790 Why should I try to argue you into something you already believe? 883 01:17:49,874 --> 01:17:54,003 Now, look, Frankie. In the three days since I've been here- 884 01:17:57,673 --> 01:17:59,758 Eh, Joseph? 885 01:18:02,511 --> 01:18:05,139 Now, where on earth did you get that? 886 01:18:05,222 --> 01:18:10,394 Forgive me, Father. This evening I found it necessary to give Hosannah Wong a beating. 887 01:18:10,477 --> 01:18:13,647 Mm-hmm. So? His wife hit me with a broom handle. 888 01:18:13,731 --> 01:18:18,611 I gave her a beating too. Equal rights for women. I agree. 889 01:18:18,694 --> 01:18:22,907 Despite my warnings, they continue to say many unkind words about you. 890 01:18:22,990 --> 01:18:25,618 For instance, that Mother Maria-Veronica is a great lady, 891 01:18:25,701 --> 01:18:27,786 while you are simply dust. 892 01:18:27,870 --> 01:18:32,666 Well, we're all dust, Joseph. Surely we can put up with a few unkind words. 893 01:18:32,750 --> 01:18:36,295 Perhaps you, Father, who are blessed with tolerance and charity. 894 01:18:36,378 --> 01:18:40,466 But not I. Uh, I'm very displeased with you, Joseph. 895 01:18:40,549 --> 01:18:43,302 As punishment you shall have, uh, 896 01:18:43,385 --> 01:18:46,639 a holiday tomorrow and that new robe you've been wanting. 897 01:18:46,722 --> 01:18:49,058 The new robe? Shall I beat him again, Father? 898 01:18:49,141 --> 01:18:51,227 No, no! 899 01:18:57,232 --> 01:18:59,652 Willie, will you excuse me, please? 900 01:18:59,735 --> 01:19:03,447 I've been asked to come to the sisters' house at once. Of course. 901 01:19:03,530 --> 01:19:07,243 Could / be of any help? Oh, thank you, no. It'll be all right. 902 01:19:09,620 --> 01:19:12,039 Father Chisholm, thank God you're here. Those hypocrites! 903 01:19:12,122 --> 01:19:14,833 Those low-lying fiends! Where are Hosanna and Philomena? 904 01:19:14,917 --> 01:19:17,878 Gone with our money and our silver and Sister Martha's ivory crucifix. 905 01:19:17,962 --> 01:19:21,006 They could have murdered us! But they didn't, Sister Clothilde. 906 01:19:21,090 --> 01:19:23,777 Where's Reverend Mother? Has she been told? At once, of course, Father. 907 01:19:23,801 --> 01:19:26,345 She had nothing to say. She went straight to her room. 908 01:19:26,428 --> 01:19:29,556 They should be punished, those miserable people who steal from the church. 909 01:19:35,104 --> 01:19:38,315 It was my fault that your crucifix was stolen. 910 01:19:38,399 --> 01:19:41,193 I know how dear it was to you. 911 01:19:41,276 --> 01:19:44,154 Please accept this in its place if you can. 912 01:19:44,238 --> 01:19:47,533 It is not ivory, but is over a thousand years old... 913 01:19:47,616 --> 01:19:53,664 and has always been one of the most precious possessions of my family and of myself. 914 01:19:53,747 --> 01:19:55,791 - Good night. - Good night. 915 01:19:55,874 --> 01:19:57,501 Good night, Father. Good night, Father. 916 01:19:57,584 --> 01:19:59,586 Good night. 917 01:20:06,302 --> 01:20:10,347 Good evening, Shen-fu. Mr. Chia! Well, this is indeed a pleasure. 918 01:20:10,431 --> 01:20:14,268 It is good to see you again. May I offer you my hand in the fashion of the English? 919 01:20:14,351 --> 01:20:18,689 May I offer you a cup of tea in the fashion of the Chinese? Thank you, but I must decline. 920 01:20:18,772 --> 01:20:20,858 My little son waits in my chair. 921 01:20:20,941 --> 01:20:24,611 I have come hurriedly to pay my respects and to say farewell for a while. 922 01:20:24,695 --> 01:20:27,239 We are even now on the way to my summer home in the mountains. 923 01:20:27,323 --> 01:20:30,909 Summer home? But you've just come back from there. Autumn's practically upon us. 924 01:20:30,993 --> 01:20:34,580 It would afford me great happiness if you and the ladies who assist you... 925 01:20:34,663 --> 01:20:36,749 would lower yourselves to be my guests. 926 01:20:36,832 --> 01:20:39,418 Your offers are very kind and generous, Mr. Chia. 927 01:20:39,501 --> 01:20:43,255 But you would not leave Pai Tan and take your son to the safety of your summer home... 928 01:20:43,339 --> 01:20:45,466 without an important reason. 929 01:20:45,549 --> 01:20:49,261 What is it? You wish me to-How is it said? Come to the point. 930 01:20:49,344 --> 01:20:51,513 Exactly. Very well. 931 01:20:51,597 --> 01:20:55,934 As you know, the revolutionary troops, the soldiers of the new Chinese Republic, 932 01:20:56,018 --> 01:20:58,437 - have been in Pai Tan for some weeks. - Yes, I know that. 933 01:20:58,520 --> 01:21:01,281 What you do not know is that some Imperial troops under General Wai... 934 01:21:01,357 --> 01:21:03,442 have moved into the hills today. 935 01:21:03,525 --> 01:21:06,445 He has already issued an ultimatum of surrender to the Republican troops, 936 01:21:06,528 --> 01:21:10,657 and the ultimatum has been contemptuously disregarded. I see. What will happen now? 937 01:21:10,741 --> 01:21:13,619 General Wai threatened an immediate bombardment of the city. 938 01:21:13,702 --> 01:21:16,580 I cannot understand why it has not already begun. 939 01:21:16,663 --> 01:21:19,333 It strikes me, Shen-fu, that with the Imperial troops in the hills, 940 01:21:19,416 --> 01:21:23,003 and the Republican troops in the city, your mission is inconveniently in the middle. 941 01:21:23,087 --> 01:21:25,172 I'm sure that our neutrality will be respected. 942 01:21:25,255 --> 01:21:28,467 It is a pleasant assumption. But in any case, would it not be wise... 943 01:21:28,550 --> 01:21:31,470 to remove yourself and your female associates at once to safety? 944 01:21:31,553 --> 01:21:34,932 Thank you, Mr. Chia, but I'm sure that none of us would consider... 945 01:21:35,015 --> 01:21:37,142 leaving the mission at such a time. 946 01:21:37,226 --> 01:21:39,978 If you should change your mind- 947 01:21:40,062 --> 01:21:44,358 But then, you have a mind that is uniquely unchangeable. 948 01:21:44,441 --> 01:21:47,319 Again, in the fashion of the English, good night, my friend. 949 01:21:47,403 --> 01:21:52,282 I appreciate your coming, Mr. Chia. We're indebted to you once again. Good night. 950 01:22:14,221 --> 01:22:16,515 In the name of heaven, what was that? 951 01:22:16,598 --> 01:22:18,684 Shooting- Someone's shooting at us! 952 01:22:18,767 --> 01:22:21,145 Oh, now, Sister Clothilde, it's nothing of the kind. 953 01:22:21,228 --> 01:22:23,689 Imperial troops on the hill have opened fire on the city. 954 01:22:23,772 --> 01:22:25,858 I'm afraid it's the beginning of a battle. 955 01:22:25,941 --> 01:22:28,026 Oh! Sister Clothilde! 956 01:22:28,110 --> 01:22:30,320 I'm sure you realize that our conduct at this time... 957 01:22:30,404 --> 01:22:32,531 will serve as an example for the Christian women. 958 01:22:32,614 --> 01:22:34,700 I'm going to the children. They'll be frightened. 959 01:22:34,783 --> 01:22:37,578 As soon as you quiet them, leave one of the Chinese women in charge. 960 01:22:37,661 --> 01:22:39,746 Then come to the schoolroom. As you say. 961 01:22:39,830 --> 01:22:42,583 Sister Martha, bring any servants you think can be of help. 962 01:22:42,666 --> 01:22:44,793 Yes. 963 01:22:46,837 --> 01:22:51,008 Joseph, I want you to take one of the men and go into the city tonight. 964 01:22:51,091 --> 01:22:55,220 See that as many members of the congregation as possible come to the mission at once. 965 01:22:55,304 --> 01:22:58,682 They're to bring with them their bedding and whatever food they may have. 966 01:22:58,765 --> 01:23:03,353 Mei-li, you and the women will draw up a list of all the provisions in our stockroom. 967 01:23:03,437 --> 01:23:06,607 We'll need it in the event it becomes necessary to ration food. 968 01:23:06,690 --> 01:23:09,776 Also the medicines. Sister Martha will supervise. 969 01:23:09,860 --> 01:23:14,406 Sister Clothilde, you will see to it that no change is made in the children's routine. 970 01:23:14,489 --> 01:23:19,745 Above all, nothing must be done to alarm them or make them feel in any way insecure. 971 01:23:19,828 --> 01:23:24,583 Any questionable decisions will be left either to the Reverend Mother or to me. 972 01:23:24,666 --> 01:23:27,294 Now, I think you'd all better get started. 973 01:23:35,344 --> 01:23:37,804 God has set a great responsibility upon us. 974 01:23:37,888 --> 01:23:40,474 We must all work hard together. 975 01:23:40,557 --> 01:23:45,270 It'll be necessary to forget any personal differences. Of course. 976 01:23:45,354 --> 01:23:49,608 Father, some of the shells have landed in the city. There are many fires. 977 01:23:49,691 --> 01:23:53,570 The Imperial general has picked a strange way of winning the love of the people- 978 01:23:53,654 --> 01:23:56,990 blowing them to bits? We better see how bad it is, Willie. 979 01:24:36,363 --> 01:24:38,615 I should be down there, Willie. Why? 980 01:24:38,699 --> 01:24:42,786 Why? Because I'm a priest. But most of your congregation will soon be up here and safe. 981 01:24:42,869 --> 01:24:45,598 Forgive me, but what makes you think you're wanted down there at a time like this? 982 01:24:45,622 --> 01:24:49,459 I don't pretend that I'm wanted anywhere- but God's mercy is, everywhere. 983 01:24:49,543 --> 01:24:52,796 I've got no right to quarantine it behind these mission walls. 984 01:25:50,687 --> 01:25:53,065 Major, the town is full of wounded and dying. 985 01:25:53,148 --> 01:25:56,234 There's a great danger of pestilence. Why is nothing being done? 986 01:25:56,318 --> 01:25:59,863 What would Shen-fu suggest? There's a British doctor who's doing everything he can. 987 01:25:59,946 --> 01:26:03,617 But we must have some of your men to help, and we must have a house to use as a hospital. 988 01:26:03,700 --> 01:26:07,871 I'm childish enough to contemplate helping my civilian brothers... 989 01:26:07,954 --> 01:26:11,041 even without reward, but I cannot spare any of my soldiers. 990 01:26:11,124 --> 01:26:13,418 Man, you're fighting to liberate the Chinese people. 991 01:26:13,502 --> 01:26:16,296 These are Chinese who need you tonight to save their lives. 992 01:26:16,380 --> 01:26:20,592 Huh! I cannot see the sense of bringing dying people back to life... 993 01:26:20,676 --> 01:26:23,553 so that General Wai can again kill them with his cannon. 994 01:26:23,637 --> 01:26:27,265 Is the situation that hopeless? We have no artillery at all. 995 01:26:27,349 --> 01:26:29,768 By the time my promised reinforcements arrive, 996 01:26:29,851 --> 01:26:32,396 we will have been inevitably massacred. 997 01:26:36,566 --> 01:26:38,735 Oh, Shen-fu. 998 01:26:38,819 --> 01:26:41,988 When you arrive at your mission, you might say a prayer for us. 999 01:26:42,072 --> 01:26:45,176 I'm not going back to the mission. I'm going to the Street of the Basket Makers. 1000 01:26:45,200 --> 01:26:47,661 What can you and your doctor do by yourselves? 1001 01:26:47,744 --> 01:26:50,956 Whatever good we can as long as we can. Wait. 1002 01:26:51,039 --> 01:26:54,167 You will have your hospital, Shen-fu. 1003 01:26:54,251 --> 01:26:56,962 The Imperial judge is a coward and thief. 1004 01:26:57,045 --> 01:27:02,217 We will commandeer his home, and I will personally kick down his front door. 1005 01:27:28,076 --> 01:27:30,203 Major. 1006 01:27:33,415 --> 01:27:36,376 Tell them to bring in the next one. 1007 01:27:36,460 --> 01:27:40,630 And remember, one squad is to be detailed to the sole duty of scrubbing this floor, 1008 01:27:40,714 --> 01:27:42,799 continuously and with disinfectant. 1009 01:27:42,883 --> 01:27:45,177 It is comforting to know that when we are hit, 1010 01:27:45,260 --> 01:27:47,679 we will be the most antiseptic cadavers in Pai Tan. 1011 01:27:47,762 --> 01:27:50,515 But remember how close to godliness cleanliness is. 1012 01:27:50,599 --> 01:27:55,020 Maybe so, but I've never seen godliness kill bugs. 1013 01:27:55,103 --> 01:27:57,355 Don't be shocked. It's a matter of religion. 1014 01:27:57,439 --> 01:28:01,818 He believes in God, you probably count on Confucius, and I put my trust in prophylaxis. 1015 01:28:01,902 --> 01:28:04,237 Meantime, here's a patient for both of us. 1016 01:28:10,494 --> 01:28:13,538 Better clear out this entire section. 1017 01:28:13,622 --> 01:28:16,792 As you say, Doctor. 1018 01:28:21,129 --> 01:28:26,343 It's not a pretty idea, Francie, but it's vitally necessary we dispose of those who've died. 1019 01:28:26,426 --> 01:28:28,762 Under the circumstances this is the only proper method. 1020 01:28:28,845 --> 01:28:32,224 Under no circumstances can burning be called a proper method, Willie. 1021 01:28:32,307 --> 01:28:36,061 Depends on the point of view. From where I stand, I see this village... 1022 01:28:36,144 --> 01:28:38,939 left without fresh water and proper sanitation. 1023 01:28:39,022 --> 01:28:43,026 I see pestilence waiting to move right in to these miserable hovels... 1024 01:28:43,109 --> 01:28:45,237 filled with unburied dead. 1025 01:28:45,320 --> 01:28:48,573 We have a responsibility to the living too, Francie. 1026 01:28:48,657 --> 01:28:51,201 Yes, we have. 1027 01:28:51,284 --> 01:28:53,620 Well, it seems there's no alternative. 1028 01:29:03,380 --> 01:29:06,466 You're sure that all the wounded have been removed? Yes, but it was not easy. 1029 01:29:06,550 --> 01:29:12,097 They did not want to leave the dead. Will you join me, Shen-fu, in touching off our holocaust? 1030 01:29:12,180 --> 01:29:14,766 You, Doctor. No, thanks. 1031 01:30:03,523 --> 01:30:07,277 Tell me-Can hell be any worse than this? 1032 01:30:19,456 --> 01:30:24,002 The sun is on its way up, and that blasted gun has gone to bed. 1033 01:30:24,085 --> 01:30:28,006 Another dawn is here, and another night is gone. 1034 01:30:28,089 --> 01:30:30,675 I'm gonna write a book: 1035 01:30:30,759 --> 01:30:33,762 Six Days and Nights in a Chinese Abdomen. 1036 01:30:35,096 --> 01:30:37,891 I must be daft. I'm talking to myself. 1037 01:30:37,974 --> 01:30:40,060 Hmm? 1038 01:30:40,143 --> 01:30:42,520 Oh! Silly. I must've dozed off. 1039 01:30:42,604 --> 01:30:45,899 I don't know why it's silly, seeing you've had no sleep in almost a week. 1040 01:30:45,982 --> 01:30:48,526 Why don't you leave today's collection to the army and me? 1041 01:30:48,610 --> 01:30:51,237 Go up on the hill and get yourself a bath and 400 winks. 1042 01:30:51,321 --> 01:30:55,158 Now, that'd be a pretty sight: A man of God taking his ease safe from harm. 1043 01:30:55,241 --> 01:30:57,327 This is no time to think of appearances. 1044 01:30:57,410 --> 01:31:00,872 Besides, who's to see you here in this abandoned outpost of humanity? 1045 01:31:00,955 --> 01:31:03,375 We're not unseen anywhere, Willie. 1046 01:31:03,458 --> 01:31:06,878 Kill yourself if you've a mind to, but keep your motives to yourself, 1047 01:31:06,962 --> 01:31:10,674 - because they just make me mad! - Are you in there, Shen-fu? 1048 01:31:12,634 --> 01:31:15,011 - Father Chisholm! - What are you doing here? 1049 01:31:15,095 --> 01:31:17,555 Last night they fired on the mission. What? Was anybody hurt? 1050 01:31:17,639 --> 01:31:20,599 How are the children? The children are all right, but our beautiful church- 1051 01:31:20,642 --> 01:31:25,021 It was destroyed by fire. Some of the men were injured when we tried to save the altar pieces. 1052 01:31:25,105 --> 01:31:28,149 Uh, tell the major I'll be back. 1053 01:31:35,990 --> 01:31:38,868 Oh, Father, this way. 1054 01:31:38,952 --> 01:31:41,204 And keep your head down. 1055 01:31:59,681 --> 01:32:01,766 Willie! 1056 01:32:01,850 --> 01:32:03,852 Willie. 1057 01:32:25,165 --> 01:32:27,834 Francie? 1058 01:32:27,917 --> 01:32:31,963 If you're praying for yourself, go right ahead. 1059 01:32:32,047 --> 01:32:36,092 If it's for me, you're wasting your time- 1060 01:32:36,176 --> 01:32:40,096 aye, and the Almighty's too. 1061 01:32:40,180 --> 01:32:43,600 Now, let him be the judge of that, Willie. 1062 01:32:43,683 --> 01:32:46,227 My respiration is down, 1063 01:32:47,270 --> 01:32:49,397 my fever's up, 1064 01:32:50,732 --> 01:32:53,902 and I am deep in the Valley of Shadow. 1065 01:32:56,738 --> 01:33:01,409 And, Francie, I still can't believe in God. 1066 01:33:03,953 --> 01:33:07,999 Are you mad at me? Of course not. 1067 01:33:12,754 --> 01:33:16,841 Are you disappointed that I won't let you save me? 1068 01:33:16,925 --> 01:33:19,969 Your salvation will be your doing, Willie- 1069 01:33:20,053 --> 01:33:22,263 not mine. 1070 01:33:23,264 --> 01:33:25,517 Say, when you... 1071 01:33:25,600 --> 01:33:27,894 get to your kingdom, 1072 01:33:29,312 --> 01:33:33,566 don't look for my name on the register. 1073 01:33:33,650 --> 01:33:36,778 It would be fun just to meet by chance. 1074 01:33:44,953 --> 01:33:47,580 Francie, 1075 01:33:47,664 --> 01:33:52,377 I never loved you as much as I do now, 1076 01:33:52,460 --> 01:33:56,631 because you haven't tried to bully me into heaven. 1077 01:33:58,341 --> 01:34:00,468 You see, 1078 01:34:03,096 --> 01:34:07,183 I have such an awful headache. 1079 01:34:07,267 --> 01:34:09,310 Give me your hand. 1080 01:34:24,117 --> 01:34:27,203 Out of the depths I have cried unto thee, O Lord. 1081 01:34:29,164 --> 01:34:32,208 Lord, hear my voice. 1082 01:34:32,292 --> 01:34:36,337 Let thine ears be attentive to the voice of my supplication, 1083 01:34:38,506 --> 01:34:41,217 because with the Lord there is mercy. 1084 01:34:42,635 --> 01:34:45,305 With him there is plentiful redemption. 1085 01:34:46,639 --> 01:34:49,809 Glory be to the Father, to the Son... 1086 01:34:49,893 --> 01:34:52,186 and to the Holy Ghost. 1087 01:35:39,525 --> 01:35:43,029 In a way, uh, my actions may have been responsible... 1088 01:35:43,112 --> 01:35:45,823 for the shelling of the church. 1089 01:35:45,907 --> 01:35:52,038 Late yesterday afternoon, several wounded soldiers made their way to our dispensary. 1090 01:35:52,121 --> 01:35:54,999 I took it upon myself to admit them. 1091 01:35:55,083 --> 01:35:59,087 There's nothing else to do. I would've done the same. 1092 01:36:00,254 --> 01:36:02,632 Must be a great blow to you... 1093 01:36:02,715 --> 01:36:07,178 to see your beautiful church so wantonly destroyed. 1094 01:36:07,262 --> 01:36:09,555 No one can destroy my church. 1095 01:36:10,598 --> 01:36:12,642 I shall build it again. 1096 01:36:15,770 --> 01:36:19,232 As long as I live, I shall build my church. 1097 01:36:19,315 --> 01:36:22,026 Father. Father. 1098 01:36:22,110 --> 01:36:25,196 Father, the Imperial captain, the one who commands the gun, is here. 1099 01:36:25,279 --> 01:36:27,615 He demands that you talk to him. 1100 01:36:29,158 --> 01:36:31,452 All right. 1101 01:36:45,967 --> 01:36:51,514 You want to see me? Yes. General Wai has decided to favor you with several requests. 1102 01:36:56,602 --> 01:36:59,605 First: You will stop sheltering the enemy wounded. 1103 01:36:59,689 --> 01:37:02,233 The wounded are beyond fighting. They can do nobody any harm. 1104 01:37:02,316 --> 01:37:07,363 Second: General Wai confers upon you the honor of contributing to his supply. 1105 01:37:07,447 --> 01:37:10,366 Your first contribution will be 800 pounds of rice... 1106 01:37:10,450 --> 01:37:13,077 and all the American canned goods in your possession. 1107 01:37:13,161 --> 01:37:17,874 We're already short of food, and I have no intention-Third: 1108 01:37:17,957 --> 01:37:20,418 It is essential that all Chinese men... 1109 01:37:20,501 --> 01:37:24,881 be released immediately from your protection to enlist in the army of General Wai. 1110 01:37:24,964 --> 01:37:29,302 And what will happen if I decline the honor of complying with these requests? 1111 01:37:29,385 --> 01:37:32,764 You already have a slight indication. 1112 01:37:32,847 --> 01:37:37,727 In less than half an hour I will be able to reduce your mission and everyone in it to dust. 1113 01:37:49,530 --> 01:37:53,743 You must realize that it'll take me a while to comply with all your demands. 1114 01:37:53,826 --> 01:37:58,122 How much time will General Wai permit me? Possibly until tomorrow, 1115 01:37:58,206 --> 01:38:02,794 provided that you deliver to me by midnight tonight at my gun position... 1116 01:38:02,877 --> 01:38:08,966 a personal offering consisting of tinned goods and sufficient valuables... 1117 01:38:09,050 --> 01:38:12,178 to comprise a suitable offering. 1118 01:38:12,261 --> 01:38:17,308 Well, it seems I have no alternative. I'll be at your gun position tonight. 1119 01:38:17,392 --> 01:38:20,895 Good. I shall expect you. 1120 01:38:22,230 --> 01:38:25,733 I warn you not to fail. 1121 01:38:35,159 --> 01:38:39,163 Joseph. Yes, Father? 1122 01:38:39,247 --> 01:38:41,916 Tell the reverend mother I've gone to the city. 1123 01:38:52,927 --> 01:38:57,890 Major Shon, suppose-suppose it were possible to capture General Wai's gun? 1124 01:38:57,974 --> 01:39:02,562 About 20 of my men are now explaining to their ancestors why it is not possible. 1125 01:39:02,645 --> 01:39:06,023 I know. I understand several are being ministered to at your mission, 1126 01:39:06,107 --> 01:39:08,192 for which I thank you. 1127 01:39:08,276 --> 01:39:13,197 If I could get near that dishonorable weapon, I would demolish it, but I cannot. 1128 01:39:13,281 --> 01:39:16,826 - There's a way to get near to it. - I do not doubt your goodness. 1129 01:39:16,909 --> 01:39:20,746 But permit me to question your ability to perform miracles. 1130 01:39:20,830 --> 01:39:22,874 I've been ordered to bring food and money... 1131 01:39:22,957 --> 01:39:25,835 to the captain in command of the gun tonight before midnight. 1132 01:39:25,918 --> 01:39:28,921 My friend, you are an undeserved gift from heaven. 1133 01:39:29,005 --> 01:39:31,215 I'm afraid I've forgotten about heaven tonight. 1134 01:39:31,299 --> 01:39:35,720 Then concentrate closely on what I am about to propose. 1135 01:39:35,803 --> 01:39:39,557 Shen-fu! It must be nearly time. 1136 01:39:39,640 --> 01:39:42,727 Just 11:30. You understand exactly what is going to occur? 1137 01:39:42,810 --> 01:39:45,396 Yes. We've been over it a dozen times. For the 13th then. 1138 01:39:45,480 --> 01:39:47,732 In this sack is cordite and one can of gasoline. 1139 01:39:47,815 --> 01:39:51,402 When I fire into the gasoline, it will ignite instantly and explode the cordite. 1140 01:39:51,486 --> 01:39:55,239 But before that, even before I raise my revolver, you must begin to move away from the gun. 1141 01:39:55,323 --> 01:39:59,368 I understand. You must be well away, for the concussion will be extreme. 1142 01:40:04,207 --> 01:40:09,545 Captain! After Shen-fu and I have left, you will count to 250 slowly. 1143 01:40:09,629 --> 01:40:12,131 Then you and your men will follow us carefully. 1144 01:40:12,215 --> 01:40:15,426 When the explosion occurs, you will attack successfully. That is all. 1145 01:40:15,510 --> 01:40:18,596 Yes, sir. Light the torch now, if you will. 1146 01:40:20,848 --> 01:40:24,227 And for the love of your Lord in heaven and my perishable body, 1147 01:40:24,310 --> 01:40:26,562 keep it away from this sack. 1148 01:40:36,989 --> 01:40:39,825 I'm Father Chisholm. I was instructed to come by your captain. 1149 01:41:18,990 --> 01:41:21,284 You brought what was demanded of you? 1150 01:41:21,367 --> 01:41:25,705 I brought you a load of tinned goods, which I hope will impress you. 1151 01:41:25,788 --> 01:41:28,582 And I brought you some money too. 1152 01:41:29,917 --> 01:41:32,628 Give it to me. All right. 1153 01:41:35,381 --> 01:41:37,425 Would you hold this? 1154 01:41:40,052 --> 01:41:42,972 I want some assurance that the mission won't be molested. 1155 01:41:43,055 --> 01:41:45,725 Not only will the mission not be molested, 1156 01:41:45,808 --> 01:41:48,686 but tomorrow we shall occupy it and place it under our protection. 1157 01:41:48,769 --> 01:41:50,855 You gave me your word. 1158 01:41:50,938 --> 01:41:54,191 Stop chattering and give me the money! 1159 01:41:59,322 --> 01:42:02,950 Shen-fu, run! Save yourself! 1160 01:42:28,517 --> 01:42:30,770 Am I at the mission? Yes, Father. 1161 01:42:30,853 --> 01:42:33,689 We are all well and safe. 1162 01:42:33,773 --> 01:42:36,901 And the gun- Is it finished? 1163 01:42:36,984 --> 01:42:39,403 It is finished, 1164 01:42:39,487 --> 01:42:43,240 and 32 of the enemy blown into little pieces. 1165 01:42:43,324 --> 01:42:47,036 Never in my life have I seen such a lovely killing. 1166 01:42:47,119 --> 01:42:50,164 One more like that, and you will force me... 1167 01:42:50,247 --> 01:42:52,291 to endure Christianity. 1168 01:42:54,377 --> 01:42:56,962 The question is, 1169 01:42:57,046 --> 01:43:01,676 how long will Christianity be forced to endure killings like that? 1170 01:43:04,387 --> 01:43:07,098 “My shattered leg had barely mended... 1171 01:43:07,181 --> 01:43:10,893 “when word reached us that Angus Meatey-Monsignor Angus Meatey by now- 1172 01:43:10,976 --> 01:43:13,479 “was to visit us on a tour of inspection... 1173 01:43:13,562 --> 01:43:17,358 on behalf of the International Society for the Propagation of the Faith. ” 1174 01:43:18,693 --> 01:43:21,487 - Francis! - Angus! 1175 01:43:21,570 --> 01:43:25,324 Francis, my dear fellow. It's wonderful to see you again! 1176 01:43:25,408 --> 01:43:27,785 Oh, it's a great pleasure to welcome you, Angus. 1177 01:43:27,868 --> 01:43:30,955 What a wonderful day. What a healthy climate. Come in. Come in. 1178 01:43:31,038 --> 01:43:34,166 I see you've hurt your foot, old boy. Nothing serious, I hope. 1179 01:43:34,250 --> 01:43:36,627 S Love and revere S. 1180 01:43:36,710 --> 01:43:42,341 S All that we love and revere ff. 1181 01:43:42,425 --> 01:43:46,053 Well, children. Thank you. Thank you. Sister. 1182 01:43:46,137 --> 01:43:49,598 Oh, Mother Maria-Veronica. Reverend Mother, how do you do? 1183 01:43:49,682 --> 01:43:51,767 How do you do, Monsignor? 1184 01:43:51,851 --> 01:43:53,936 Sister Clothilde. Sister Clothilde. 1185 01:43:54,019 --> 01:43:55,646 Sister Martha. Sister Martha. 1186 01:43:55,729 --> 01:43:57,648 How do you do? How do you do? 1187 01:43:57,731 --> 01:44:01,986 Well, this is a splendid establishment. Splendid. Yes, splendid. 1188 01:44:02,069 --> 01:44:05,156 Now I regret I can't stay longer than today and tonight, 1189 01:44:05,239 --> 01:44:07,950 but you know I must be on my way again tomorrow. 1190 01:44:08,033 --> 01:44:11,328 In the meantime, let me fill every minute with memories... 1191 01:44:11,412 --> 01:44:13,748 of our beautiful mission. 1192 01:44:15,875 --> 01:44:18,502 Angus, there's something I want to tell you. 1193 01:44:18,586 --> 01:44:20,796 Later, my dear fellow. Later. 1194 01:44:20,880 --> 01:44:25,009 Let us steal these first moments to enjoy the happiness of reunion and companionship. 1195 01:44:25,092 --> 01:44:27,887 Then, after a hot bath and a change, I- 1196 01:44:27,970 --> 01:44:30,055 Why, Francis, /- 1197 01:44:30,139 --> 01:44:33,184 I don't understand. 1198 01:44:33,267 --> 01:44:36,604 Wh-What has happened to your church? 1199 01:44:38,105 --> 01:44:41,692 Well, we've had a few reverses, Angus. 1200 01:44:41,776 --> 01:44:45,488 I'm not going to try and hide my disappointment from you, Francis. 1201 01:44:45,571 --> 01:44:49,408 Frankly, I had my heart set on celebrating High Mass in your church. 1202 01:44:49,492 --> 01:44:52,203 Your disappointment is no greater than ours, Angus. 1203 01:44:52,286 --> 01:44:55,206 I'd even promised a lecture at our London headquarters: 1204 01:44:55,289 --> 01:44:59,335 “St. Andrew's Mission, or God in Darkest China.” 1205 01:44:59,418 --> 01:45:02,213 It places me¬ lt places all of us in a most awkward position. 1206 01:45:02,296 --> 01:45:05,841 I'm truly sorry. I've tried to explain-I'm not reproaching you. 1207 01:45:05,925 --> 01:45:08,010 It wasn't your fault, I know. 1208 01:45:08,093 --> 01:45:11,514 Still, if only Reverend Mother hadn't antagonized that wretched general- 1209 01:45:11,597 --> 01:45:15,226 She did exactly as I would have done. Would you have acted otherwise? 1210 01:45:15,309 --> 01:45:17,394 No, no, no. Of course not. 1211 01:45:17,478 --> 01:45:20,523 But there are many ways of overcoming difficulties, Francis, 1212 01:45:20,606 --> 01:45:23,275 and some are more satisfactory than others. 1213 01:45:23,359 --> 01:45:26,028 We've had our own difficulties at home, too, 1214 01:45:26,111 --> 01:45:30,574 with the reorganization necessary after Bishop MacNabb's death. 1215 01:45:30,658 --> 01:45:32,701 Oh, no. 1216 01:45:35,829 --> 01:45:38,249 Oh, weren't you told? 1217 01:45:38,332 --> 01:45:40,459 Oh, I am sorry. 1218 01:45:48,509 --> 01:45:52,263 Yes, he-he died in March of pneumonia. 1219 01:45:52,346 --> 01:45:54,765 He was a very old man, of course, 1220 01:45:54,848 --> 01:45:57,142 and muddled and past his best. 1221 01:45:57,226 --> 01:46:01,438 He was succeeded by Bishop Tarrant, a most worthy choice. 1222 01:46:01,522 --> 01:46:04,316 Well, we must take things as they are and face them. 1223 01:46:04,400 --> 01:46:07,570 Now that I'm here, I'll do my best to get things straightened out. 1224 01:46:07,653 --> 01:46:10,531 I've had quite some experience in such matters. 1225 01:46:10,614 --> 01:46:12,825 It might interest you to hear one day how /- 1226 01:46:12,908 --> 01:46:16,078 / think you 'd make a good priest, Francis. 1227 01:46:16,161 --> 01:46:19,623 And now you've discovered how frighteningly human we are. 1228 01:46:19,707 --> 01:46:22,960 / can't help thinking you're in the church, not by chance, 1229 01:46:23,043 --> 01:46:25,629 but for a reason. 1230 01:46:25,713 --> 01:46:30,217 Shall we both agree to let Almighty God have his way? Eh? 1231 01:46:33,053 --> 01:46:35,764 I seem to be depressing you pretty thoroughly. 1232 01:46:35,848 --> 01:46:38,142 What do you say to a nice, brisk walk? 1233 01:46:38,225 --> 01:46:41,103 Then this evening, after dinner, we can entertain the reverend mother... 1234 01:46:41,186 --> 01:46:43,856 and have a real round-table parochial conference. 1235 01:46:43,939 --> 01:46:46,650 I'm afraid you're in for another disappointment there, Angus. 1236 01:46:46,734 --> 01:46:49,495 Reverend Mother never leaves the sisters' house after the dinner hour. 1237 01:46:49,570 --> 01:46:52,531 Nonsense! You just haven't asked her properly, I'm sure. 1238 01:46:52,615 --> 01:46:55,659 I took the liberty of sending her an invitation. 1239 01:46:55,743 --> 01:46:58,621 She'll come, all right. Come on, Francis. 1240 01:47:05,919 --> 01:47:08,839 It isn't important, of course, but it's been pointed out... 1241 01:47:08,923 --> 01:47:12,009 that I am the youngest monsignor in the northern diocese. 1242 01:47:12,092 --> 01:47:16,639 I've even been accused of having an overactive thyroid gland. 1243 01:47:16,722 --> 01:47:19,767 A glass of wine, Reverend Mother? No, thank you. 1244 01:47:19,850 --> 01:47:22,436 But it's first-rate, I assure you. Pale Amontillado. No? 1245 01:47:22,519 --> 01:47:24,688 Francis? Yes, thank you. 1246 01:47:27,900 --> 01:47:32,112 It's a little traveled, perhaps, since it came with me from home. 1247 01:47:32,196 --> 01:47:34,990 You know, I must admit China fascinates me. 1248 01:47:35,074 --> 01:47:37,618 I disagree violently with those of our world... 1249 01:47:37,701 --> 01:47:40,788 who still regard the Chinese as an inferior race. 1250 01:47:40,871 --> 01:47:43,916 Truly there are no limits to the benefits of a belief in God... 1251 01:47:43,999 --> 01:47:46,669 and- plenty of soap and water. 1252 01:47:46,752 --> 01:47:50,130 Uh, your record's been truly remarkable, Angus. 1253 01:47:50,214 --> 01:47:52,800 I understand you founded two new missions in Japan... 1254 01:47:52,883 --> 01:47:54,968 and a native seminary in Nantou. 1255 01:47:55,052 --> 01:47:57,805 Yes, and I'm happy to say that all three are flourishing. 1256 01:47:57,888 --> 01:47:59,974 Unfortunately for you, however, Francis, 1257 01:48:00,057 --> 01:48:02,976 they've put quite a strain on our financial reserves. 1258 01:48:03,060 --> 01:48:05,771 I can't see how you're going to rebuild your church. 1259 01:48:05,854 --> 01:48:08,983 I'm afraid the Society cannot let you have the money. I haven't asked for it. 1260 01:48:09,066 --> 01:48:11,944 If only you had been more successful... 1261 01:48:12,027 --> 01:48:15,155 with some of the better-class Chinese-the rich merchants. 1262 01:48:15,239 --> 01:48:17,908 If only your friend Mr. Chia had seen the light. 1263 01:48:17,991 --> 01:48:22,037 He hasn't, and he's given most generously. I'm not going to ask him for another penny. 1264 01:48:22,121 --> 01:48:25,666 Well, that's your own affair. But I must tell you frankly, Francis, 1265 01:48:25,749 --> 01:48:28,043 that on our charts at headquarters, 1266 01:48:28,127 --> 01:48:30,504 I'm sorry to say that your convert rate is the lowest. 1267 01:48:30,587 --> 01:48:34,258 I suppose missionaries differ in their individual capabilities. 1268 01:48:34,341 --> 01:48:37,511 Oh, surely no one doubts your capabilities, Francis. 1269 01:48:37,594 --> 01:48:39,888 It's just in the way you do things. 1270 01:48:39,972 --> 01:48:42,474 Living personally in such poor style, 1271 01:48:42,558 --> 01:48:45,185 eating in the kitchen and all that. 1272 01:48:45,269 --> 01:48:48,814 Well, you ought to impress the natives, make more of a show. 1273 01:48:48,897 --> 01:48:51,817 But the Chinese hate that kind of ostentation, 1274 01:48:51,900 --> 01:48:54,570 and priests who practice it are regarded as dishonorable. 1275 01:48:54,653 --> 01:48:58,240 You refer to their own low heathen priests, I presume. 1276 01:48:58,323 --> 01:49:02,703 Heathens are not always low, just as Christians are not always high. 1277 01:49:02,786 --> 01:49:05,497 Many of their priests are good and noble men. 1278 01:49:06,957 --> 01:49:09,460 Well, have it your own way. 1279 01:49:14,631 --> 01:49:16,717 It's just struck me. 1280 01:49:16,800 --> 01:49:19,553 I can still give that lecture in London. 1281 01:49:19,636 --> 01:49:23,265 I shall make my subject the dangers and difficulties of the missionary field. 1282 01:49:23,348 --> 01:49:25,434 “God Chastiseth His Own.” 1283 01:49:25,517 --> 01:49:29,271 Does that idea appeal to you, Reverend Mother? 1284 01:49:29,354 --> 01:49:32,066 I am sure that my judgment must mean very little... 1285 01:49:32,149 --> 01:49:35,235 beside your vast experience in such matters. 1286 01:49:35,319 --> 01:49:38,697 And now it is time for me to go. 1287 01:49:38,781 --> 01:49:41,241 May I escort you to your house, Reverend Mother? 1288 01:49:41,325 --> 01:49:44,203 Mei-li and I can manage very nicely. You needn't trouble, Monsignor. 1289 01:49:44,286 --> 01:49:47,247 Oh, no trouble at all, I assure you. 1290 01:49:47,331 --> 01:49:50,417 And besides, you may have some problems more easily discussed... 1291 01:49:50,501 --> 01:49:53,087 away from Father Chisholm's presence. 1292 01:49:55,130 --> 01:49:57,800 Father Chisholm is aware of all my problems. 1293 01:49:57,883 --> 01:50:01,303 Well, in that case, we shall discuss the baroness, your distinguished mother, 1294 01:50:01,386 --> 01:50:04,098 whom I had the pleasure of meeting in Vienna last year. 1295 01:50:04,181 --> 01:50:06,475 Oh, thank you. 1296 01:50:06,558 --> 01:50:09,102 Good night, Father Chisholm. Good night, Reverend Mother. 1297 01:50:09,186 --> 01:50:11,355 Good night, Joseph. Good night, Reverend Mother. 1298 01:50:11,438 --> 01:50:13,440 Be right back, Francis. 1299 01:50:20,155 --> 01:50:24,117 Father, may I say something sinful? Of course not. 1300 01:50:24,201 --> 01:50:28,831 You will hear it in confession anyway, because I'm thinking it. 1301 01:50:28,914 --> 01:50:31,667 Joseph. Yes, Father. 1302 01:50:51,395 --> 01:50:53,981 The benefit of too much soap and water... 1303 01:50:54,064 --> 01:50:56,149 made the sherry bottle fall and break. 1304 01:51:03,949 --> 01:51:06,034 Reverend Mother, good-bye. 1305 01:51:06,118 --> 01:51:09,663 Sister Martha, Sister Clothilde, good-bye. 1306 01:51:09,746 --> 01:51:13,542 It was really most generous of your friend, Mr. Chia, to let me borrow his chair. 1307 01:51:13,625 --> 01:51:16,003 Be sure and thank him for me, won't you? 1308 01:51:16,086 --> 01:51:19,047 He doesn't want to be thanked. He regards it as an honor. 1309 01:51:19,131 --> 01:51:23,177 Yes, I suppose he does. Still, he finds it impossible to- 1310 01:51:23,260 --> 01:51:25,929 Well, I shall never be able to fathom the Oriental mind. 1311 01:51:26,013 --> 01:51:28,724 It's inscrutable, positively inscrutable. 1312 01:51:28,807 --> 01:51:31,852 Francis, my boy, good luck and God bless you. 1313 01:51:31,935 --> 01:51:34,730 Thank you, Angus. Come back again. 1314 01:51:34,813 --> 01:51:38,233 I promise you a church in which you'll be proud to celebrate High Mass. 1315 01:51:38,317 --> 01:51:42,863 You're practically an Oriental yourself, as far as understanding you is concerned. 1316 01:51:42,946 --> 01:51:46,575 I'm gonna give up trying. You'll build your church. 1317 01:51:46,658 --> 01:51:49,578 I can think of no way in which it will be possible. 1318 01:51:49,661 --> 01:51:52,623 That's why I know you'll do it. 1319 01:51:52,706 --> 01:51:54,750 Good-bye, Francis. 1320 01:51:54,833 --> 01:51:56,919 Good-bye, Angus. 1321 01:51:57,002 --> 01:51:59,046 All right. 1322 01:52:01,673 --> 01:52:03,759 - Good-bye! - Bye! 1323 01:52:03,842 --> 01:52:06,845 Good-bye. 1324 01:52:36,583 --> 01:52:38,794 May I speak with you? 1325 01:52:38,877 --> 01:52:42,422 Oh, please excuse me. I didn't notice. 1326 01:52:42,506 --> 01:52:46,051 I don't want to disturb you. Not at all. 1327 01:52:47,386 --> 01:52:50,722 As you can see, nothing for me to do. 1328 01:52:52,766 --> 01:52:55,310 I've come to tell you something, 1329 01:52:55,394 --> 01:52:58,897 and it-it isn't easy for me. 1330 01:53:01,233 --> 01:53:03,318 Please sit down. 1331 01:53:03,402 --> 01:53:05,445 Oh, thank you. 1332 01:53:07,781 --> 01:53:10,450 From our first meeting, 1333 01:53:10,534 --> 01:53:14,288 I have behaved shamefully and sinfully toward you. 1334 01:53:14,371 --> 01:53:17,624 I want you to know that I am most bitterly sorry for my conduct. 1335 01:53:17,708 --> 01:53:21,211 Believe me, no apology was ever more abject than mine, 1336 01:53:21,294 --> 01:53:24,006 nor has anyone ever been less worthy of forgiveness. 1337 01:53:24,089 --> 01:53:26,341 You needn't- Please. 1338 01:53:26,425 --> 01:53:29,803 It's easier for me to speak now. 1339 01:53:29,886 --> 01:53:33,515 It becomes easier with every word. 1340 01:53:33,598 --> 01:53:37,144 How strange that the moment of my greatest humiliation should bring with it... 1341 01:53:37,227 --> 01:53:41,356 the only peace I've ever truly known. 1342 01:53:41,440 --> 01:53:45,736 I was born into arrogance, Father, and taught contempt for those who were not. 1343 01:53:45,819 --> 01:53:48,488 How could / hope to live by the word of God, 1344 01:53:48,572 --> 01:53:50,907 which is the same for all men? 1345 01:53:50,991 --> 01:53:53,410 From the beginning, 1346 01:53:53,493 --> 01:53:56,204 your presence tortured me. 1347 01:53:56,288 --> 01:53:58,915 I knew that yours was a true humility, 1348 01:53:58,999 --> 01:54:01,209 and that mine was a duty. 1349 01:54:01,293 --> 01:54:03,670 I resented your deep and honest compassion... 1350 01:54:03,754 --> 01:54:07,174 because mine was difficult... 1351 01:54:07,257 --> 01:54:10,635 and filled with doubt and pain. 1352 01:54:10,719 --> 01:54:15,891 Last night I intended to ask Father Mealey to send me away. 1353 01:54:15,974 --> 01:54:18,852 But as I sat in your kitchen, as I... 1354 01:54:18,935 --> 01:54:22,439 heard him humiliate you and slight you, 1355 01:54:22,522 --> 01:54:26,735 as I felt the magnificence of your faith and the courage in your heart, 1356 01:54:26,818 --> 01:54:30,072 as I saw you reject the worldliness of this priest... 1357 01:54:30,155 --> 01:54:33,366 who is unfit to untie your shoes- 1358 01:54:33,450 --> 01:54:36,453 Oh, forgive me, Father. 1359 01:54:36,536 --> 01:54:39,247 Forgive me. Pity me. 1360 01:54:39,331 --> 01:54:43,126 There-There's nothing for which I have to forgive you. 1361 01:54:43,210 --> 01:54:48,298 I'm so glad you no longer dislike me. 1362 01:54:48,381 --> 01:54:50,467 You know, 1363 01:54:50,550 --> 01:54:53,095 we're all children to God, 1364 01:54:53,178 --> 01:54:57,974 and with his help, we'll work and mature. 1365 01:55:05,899 --> 01:55:10,153 “The 10 years that passed were fruitful, peaceful... 1366 01:55:10,237 --> 01:55:12,489 “and unnoticed in their going, 1367 01:55:12,572 --> 01:55:15,784 “as passing years should go. 1368 01:55:15,867 --> 01:55:18,703 7 would like to note, of no possible interest to anyone, 1369 01:55:18,787 --> 01:55:22,457 “that they treated me personally with exceeding kindness, 1370 01:55:22,541 --> 01:55:25,669 “except, that is, for increasing difficulties with my injured leg... 1371 01:55:25,752 --> 01:55:29,756 “and the diminishing ability to see much further than the tip of my nose. 1372 01:55:29,840 --> 01:55:32,926 “But my personal joy was a workshop... 1373 01:55:33,009 --> 01:55:35,971 “outfitted for everything from mending school benches... 1374 01:55:36,054 --> 01:55:38,682 “to separating beeswax from honey. 1375 01:55:38,765 --> 01:55:41,643 “The beeswax would become candles for my church, 1376 01:55:41,726 --> 01:55:43,979 “and the honey would go to my children... 1377 01:55:44,062 --> 01:55:46,523 “and someday to my children's children. 1378 01:55:46,606 --> 01:55:49,693 “Two hundred faithful souls were in my congregation, 1379 01:55:49,776 --> 01:55:53,697 “and not a grain of rice in any of their prayer books. 1380 01:55:53,780 --> 01:55:56,950 “Our new church was but one of the many debts we owed... 1381 01:55:57,033 --> 01:55:59,828 “to the thoughtfulness of Mother Maria-Veronica... 1382 01:55:59,911 --> 01:56:03,165 “and the generosity other family. 1383 01:56:03,248 --> 01:56:06,334 “Some of the older girls were already novices, 1384 01:56:06,418 --> 01:56:09,171 “and others were ready to go into the world- 1385 01:56:09,254 --> 01:56:12,007 “this world that, / will always maintain, 1386 01:56:12,090 --> 01:56:15,260 is closer to heaven than we think. ” 1387 01:56:23,185 --> 01:56:26,021 Fresh honey today, my friends. Fresh honey. 1388 01:56:26,104 --> 01:56:29,024 Ah, it's a pity that none of you like it. 1389 01:56:29,107 --> 01:56:33,028 Joshua, tell me, which would you rather do- 1390 01:56:33,111 --> 01:56:35,322 learn your catechism or eat honey? 1391 01:56:35,405 --> 01:56:37,449 Eat honey. 1392 01:56:37,532 --> 01:56:39,534 Eat honey? 1393 01:56:39,618 --> 01:56:42,996 Well, God loves you, Joshua, for telling the truth. 1394 01:56:43,079 --> 01:56:47,918 For that you shall have a double portion. 1395 01:56:48,001 --> 01:56:51,171 How can we restore discipline? 1396 01:56:51,254 --> 01:56:54,382 They'll all be jealous of Joshua. That's very simple. 1397 01:56:54,466 --> 01:56:58,553 Give them each a double portion with Joshua's compliments. 1398 01:56:58,637 --> 01:57:02,182 Has Joseph brought you the news? That he intends to marry? 1399 01:57:02,265 --> 01:57:05,769 Oh, he's the last to know. That girl's had him helpless for over a year. 1400 01:57:05,852 --> 01:57:09,272 I was referring to something less joyous. 1401 01:57:09,356 --> 01:57:12,067 Another mission has been opened in Pai Tan. Oh? 1402 01:57:12,150 --> 01:57:15,278 They've rented a fine house and have a great deal of money. 1403 01:57:15,362 --> 01:57:17,572 Well. American, of course. 1404 01:57:17,656 --> 01:57:19,699 Yes. 1405 01:57:19,783 --> 01:57:22,702 It is their intention to build an enormous establishment... 1406 01:57:22,786 --> 01:57:25,705 with schools for both girls and boys, playgrounds... 1407 01:57:25,789 --> 01:57:28,250 and a hospital with resident doctor. 1408 01:57:28,333 --> 01:57:30,418 Sounds extremely beneficial. 1409 01:57:30,502 --> 01:57:33,797 What denomination is it? It's, uh, Protestant. 1410 01:57:33,880 --> 01:57:38,134 The American Methodists. Hmm. 1411 01:57:38,218 --> 01:57:42,472 You know, I remember when I was a little boy and used to go berry-picking. 1412 01:57:42,556 --> 01:57:46,560 I always resented the other little boys who found the same bushes that I did... 1413 01:57:46,643 --> 01:57:48,770 and insisted on picking the berries. 1414 01:57:48,853 --> 01:57:53,149 I knew that they had just as much right to them as I did. And yet- 1415 01:57:53,233 --> 01:57:57,821 And, uh, what are you going to do about these little boys? 1416 01:57:57,904 --> 01:57:59,990 Do? 1417 01:58:00,073 --> 01:58:04,244 I shall put on my good suit, take my umbrella and call upon them. 1418 01:58:34,399 --> 01:58:37,110 Good afternoon. I'm Father Chisholm. 1419 01:58:37,193 --> 01:58:39,821 I took the liberty of calling to welcome you to Pai Tan. 1420 01:58:39,904 --> 01:58:42,073 Oh, won't you come in? Thank you. 1421 01:58:42,157 --> 01:58:46,828 You'll have to forgive the way things look. We're not even unpacked yet. 1422 01:58:46,911 --> 01:58:49,664 - Dr. - Fiske-That's my husband-Who is it, Agnes? 1423 01:58:49,748 --> 01:58:54,711 He's in there. It's a caller, Wilbur. Well, have him or her come in. 1424 01:58:54,794 --> 01:58:57,422 If you don't mind. It would be my pleasure. 1425 01:59:04,471 --> 01:59:09,142 Well, how do you do? I'm Father Chisholm. Welcome to Pai Tan. 1426 01:59:09,225 --> 01:59:11,895 Thank you. I've heard a good deal about you, Father. 1427 01:59:11,978 --> 01:59:14,898 I don't know whether I should return your thanks for that or not. 1428 01:59:14,981 --> 01:59:17,692 Oh, you should. You can be well proud of your reputation. 1429 01:59:17,776 --> 01:59:20,528 Frankly, I'm surprised that I have any at all. 1430 01:59:20,612 --> 01:59:22,989 News travels amazingly fast in China, 1431 01:59:23,073 --> 01:59:26,201 and reputations are made and unmade just as quickly. 1432 01:59:26,284 --> 01:59:28,370 Won't you sit down, Father? Thank you. 1433 01:59:28,453 --> 01:59:30,538 May I? Thank you. 1434 01:59:30,622 --> 01:59:34,209 We're still all alone in the house, but perhaps I could fix you some tea. 1435 01:59:34,292 --> 01:59:38,046 Don't bother, please. It was really improper of me to call unannounced. 1436 01:59:38,129 --> 01:59:40,840 Why, you have a splendid establishment here. 1437 01:59:40,924 --> 01:59:44,427 Well, we hope to make it one, at any rate. 1438 01:59:44,511 --> 01:59:48,181 Tell me, Father Chisholm, do you resent our coming here? 1439 01:59:50,100 --> 01:59:53,353 What justification could I possibly have for such a feeling? 1440 01:59:53,436 --> 01:59:57,732 None, of course. But we know, don't we, Agnes? Well, in a way. 1441 01:59:57,816 --> 02:00:01,111 You see, once we'd been up-country all by ourselves for nine years. 1442 02:00:01,194 --> 02:00:04,614 And you've been here a great deal longer than that. Then another missionary came. 1443 02:00:04,697 --> 02:00:08,284 Of course, he wasn't a Catholic, but I'm afraid we did feel a little- 1444 02:00:08,368 --> 02:00:10,787 Frankly, we resented his coming, Father. 1445 02:00:10,870 --> 02:00:15,417 You know, sometimes I wonder how the Christian faith must appear... 1446 02:00:15,500 --> 02:00:17,585 to the Chinese mind, 1447 02:00:17,669 --> 02:00:20,422 with all the different sects all crying at the same time, 1448 02:00:20,505 --> 02:00:23,591 “Come over here. This is the one. This is the true one.” 1449 02:00:23,675 --> 02:00:27,095 We've seen a great deal of it. We're old campaigners-over 20 years in China. 1450 02:00:27,178 --> 02:00:29,806 Over 20 years! Been a long time. 1451 02:00:29,889 --> 02:00:33,268 We're originally New Englanders, from Maine. 1452 02:00:33,351 --> 02:00:36,479 Both of us born, reared, married in the same town. 1453 02:00:36,563 --> 02:00:40,024 Ever been to Maine, Father? No. 1454 02:00:40,108 --> 02:00:44,946 It doesn't sound like much-little white wooden houses, birch trees, 1455 02:00:45,029 --> 02:00:47,449 huckleberries, lobster. 1456 02:00:47,532 --> 02:00:50,618 It's a long way from here. This is our son, John. 1457 02:00:50,702 --> 02:00:54,664 It was taken when he was at Harvard just before he went to Oxford as a Rhodes scholar. 1458 02:00:54,748 --> 02:00:57,584 He has a fine face. Is he still in England? 1459 02:00:57,667 --> 02:01:00,962 Yes, he's doing settlement work. Right now he's at a place called Tynecastle. 1460 02:01:01,045 --> 02:01:04,174 Tynecastle? Why, that's my home. Have you ever been there? 1461 02:01:04,257 --> 02:01:06,426 Oh, yes, last year, for two weeks. 1462 02:01:06,509 --> 02:01:10,472 I have a family there, of sorts. That is, an aunt and a daughter of an old friend. 1463 02:01:10,555 --> 02:01:13,995 While we were there, we had the pleasure of meeting the rector of Tynecastle Cathedral, 1464 02:01:14,058 --> 02:01:16,811 Monsignor Mealey- Angus Mealey. Do you know him? 1465 02:01:16,895 --> 02:01:19,272 Why, yes, very well. We were boys together. 1466 02:01:19,355 --> 02:01:21,524 Splendid man. Oh, splendid. 1467 02:01:21,608 --> 02:01:25,528 I thought him, um-um-well, just a shade formal, would you say? 1468 02:01:25,612 --> 02:01:27,655 Not formal. 1469 02:01:27,739 --> 02:01:29,991 Uh, stuffy. 1470 02:01:31,576 --> 02:01:34,704 - Did you say “stuffy”? - Decidedly stuffy. 1471 02:01:36,039 --> 02:01:38,166 Agnes, put that tea on the fire. 1472 02:01:38,249 --> 02:01:41,628 Father Chisholm and I are going to settle down to a nice visit. 1473 02:01:43,880 --> 02:01:47,008 It's been nice. 1474 02:01:47,091 --> 02:01:49,177 Well, thank you for your hospitality... 1475 02:01:49,260 --> 02:01:51,805 and, once again, welcome to Pai Tan. 1476 02:01:51,888 --> 02:01:55,725 I can't tell you how happy you've made me by your friendliness. 1477 02:01:55,808 --> 02:01:59,812 And, uh, by the way, I'm not a bad doctor. 1478 02:01:59,896 --> 02:02:03,191 Let me be of some help to you. We'll help each other. 1479 02:02:03,274 --> 02:02:05,276 Right! 1480 02:02:15,620 --> 02:02:18,331 Shen-fu! Mr. Chia. 1481 02:02:18,414 --> 02:02:20,500 Happy to see you. 1482 02:02:20,583 --> 02:02:23,878 Am I right in assuming that the father has just encountered... 1483 02:02:23,962 --> 02:02:26,256 the newly arrived holy man and his woman? 1484 02:02:26,339 --> 02:02:29,676 Yes, they're American missionaries of the Protestant sect. 1485 02:02:29,759 --> 02:02:33,388 Our city seems to attract more than its share of goodness. 1486 02:02:33,471 --> 02:02:38,184 For myself, I cannot imagine any mission garden more pleasant to walk in than yours. 1487 02:02:38,268 --> 02:02:40,436 Thank you, my friend. 1488 02:02:40,520 --> 02:02:44,232 I remember that when Father came here many years ago, 1489 02:02:44,315 --> 02:02:47,026 he received much ill treatment. 1490 02:02:47,110 --> 02:02:51,573 It may be that I will look with displeasure upon these new missioners. 1491 02:02:51,656 --> 02:02:54,200 Who knows, but that a series of misfortunes... 1492 02:02:54,284 --> 02:02:56,953 will befall these worshippers of the false god... 1493 02:02:57,036 --> 02:02:59,747 and force them, regretfully, to depart. 1494 02:02:59,831 --> 02:03:02,709 They're not worshippers of the false god, Mr. Chia. 1495 02:03:02,792 --> 02:03:05,837 It's the same true God that I serve. 1496 02:03:05,920 --> 02:03:09,674 Truly, my skull is thick. I am incapable of understanding. 1497 02:03:11,092 --> 02:03:15,179 Well, each of us travels his own road toward the kingdom of heaven. 1498 02:03:15,263 --> 02:03:19,142 Though I may think another's to be wrong, still I have no right to interfere with his choice. 1499 02:03:19,225 --> 02:03:25,773 Well, is it demanded of the true Christian then that he be truly tolerant of others? 1500 02:03:25,857 --> 02:03:27,609 He is no Christian who is not. 1501 02:03:28,985 --> 02:03:30,403 Incredible. 1502 02:03:30,486 --> 02:03:34,741 I would like to discuss this amazing doctrine in more detail. 1503 02:03:34,824 --> 02:03:38,745 My, uh, rickshaw has room only for my own miserable body. 1504 02:03:38,828 --> 02:03:41,581 Will you lower yourself to permit me to walk with you? 1505 02:03:41,664 --> 02:03:43,750 It'll be a great honor. 1506 02:03:43,833 --> 02:03:47,545 I have adopted your custom of greeting people by the use of the hands. 1507 02:03:47,629 --> 02:03:51,466 Perhaps in time, I will find walking equally bearable. 1508 02:03:54,677 --> 02:03:57,889 “It is only when I took back upon the pages of this journal... 1509 02:03:57,972 --> 02:04:01,935 “that / realize how time flashed across me, 1510 02:04:02,018 --> 02:04:04,938 “how the years tumbled into my lap... 1511 02:04:05,021 --> 02:04:08,733 “almost too fast for me to tell one from the other. 1512 02:04:10,735 --> 02:04:12,820 “How many years? 1513 02:04:12,904 --> 02:04:16,491 “Ten? Twenty? 1514 02:04:16,574 --> 02:04:21,746 “Enough, at any rate, for me to know that / had grown old in my exile. 1515 02:04:21,829 --> 02:04:24,999 7 was reminded of this everywhere I looked. 1516 02:04:25,083 --> 02:04:29,003 “Joseph, for instance, with three sons as old, almost, as he was... 1517 02:04:29,087 --> 02:04:31,798 “in that dark hour when he came to me. 1518 02:04:31,881 --> 02:04:34,676 “Now that the time had come for me to go home, 1519 02:04:34,759 --> 02:04:38,096 7 spent my days in memorizing every face, 1520 02:04:38,179 --> 02:04:40,640 “e very stone, e very tree... 1521 02:04:40,723 --> 02:04:42,976 “of my belo ved mission, 1522 02:04:43,059 --> 02:04:47,021 “as if, in this way, I could carry them with me. 1523 02:04:47,105 --> 02:04:51,985 “Two priests had been sent to assist me and to serve in my place after my departure. 1524 02:04:52,068 --> 02:04:56,656 “Father Chou was a gentle, young Chinese from the College of Pekin. 1525 02:04:56,739 --> 02:04:59,701 “Father Craig was a young, but not-so-gentle American... 1526 02:04:59,784 --> 02:05:02,328 “who had been famous at Notre Dame University... 1527 02:05:02,412 --> 02:05:05,123 “for playing American rugby football. 1528 02:05:05,206 --> 02:05:10,044 Sister Mary had come from Australia after Sister Ciothiide died. ” 1529 02:05:10,128 --> 02:05:12,463 Father? Take it away. 1530 02:05:12,547 --> 02:05:15,008 It's time for you to drink your milk. 1531 02:05:15,091 --> 02:05:17,176 Just what is the object of this treatment? 1532 02:05:17,260 --> 02:05:20,513 To get me to moo like a cow all the way home to Scotland? 1533 02:05:20,596 --> 02:05:23,349 Just put it down in front of him, Sister Mary. 1534 02:05:23,433 --> 02:05:25,852 I'll see to it that he does as he is told. 1535 02:05:25,935 --> 02:05:29,063 And why must I do as Wilbur Fiske tells me? 1536 02:05:29,147 --> 02:05:33,651 Because he's your friend and your doctor and knows what's best for you. 1537 02:05:33,735 --> 02:05:35,862 Well- 1538 02:05:35,945 --> 02:05:40,992 Well, after tomorrow, I'll be free to decide for myself what I shall eat and drink. 1539 02:05:43,244 --> 02:05:45,496 I don't want to go. 1540 02:05:45,580 --> 02:05:48,249 I don't want to leave here. 1541 02:05:48,332 --> 02:05:50,668 Honestly, 1542 02:05:50,752 --> 02:05:55,089 there is no one here who's content to see you go. 1543 02:05:55,173 --> 02:05:59,969 It's difficult to remember that you've been recalled for your own benefit. 1544 02:06:01,804 --> 02:06:04,515 It's difficult to think of anything... 1545 02:06:04,599 --> 02:06:08,352 but that we shall miss you so much. 1546 02:06:08,436 --> 02:06:12,231 I'm afraid I've reached the age when it's easier to part with the dead... 1547 02:06:12,315 --> 02:06:14,734 than with the living. 1548 02:06:14,817 --> 02:06:18,279 A great part of my life shall stay behind with you. 1549 02:06:21,491 --> 02:06:25,953 My life has been preoccupying me lately now that it's almost over. 1550 02:06:26,037 --> 02:06:28,748 I've taken to rereading my journal. 1551 02:06:28,831 --> 02:06:31,709 Certainly a typical old man's weakness. 1552 02:06:31,793 --> 02:06:35,379 Hmm. How out of proportion are the events of our lives... 1553 02:06:35,463 --> 02:06:39,217 to the words with which we describe them. 1554 02:06:39,300 --> 02:06:42,261 No one's ever really been able to write pain or love... 1555 02:06:42,345 --> 02:06:45,056 or fear or God... 1556 02:06:45,139 --> 02:06:48,309 as well as we can feel them. 1557 02:06:48,392 --> 02:06:51,229 Oh, here's a picture of Andrew. 1558 02:06:51,312 --> 02:06:53,648 Judy's little boy. 1559 02:06:55,316 --> 02:06:59,654 He is, uh-How do you say? A bonny lad. 1560 02:06:59,737 --> 02:07:01,823 Oh, aye, he's bonny. 1561 02:07:01,906 --> 02:07:05,117 He has that from his grandmother, from Nora. 1562 02:07:05,201 --> 02:07:09,413 What a strange continuity of unhappiness that was. 1563 02:07:09,497 --> 02:07:11,958 First Nora, 1564 02:07:12,041 --> 02:07:16,003 then Judy, who lived and died as wretchedly as she was born. 1565 02:07:16,087 --> 02:07:18,172 And now Andrew, 1566 02:07:18,256 --> 02:07:21,634 deserted by his father and wanted by no one but me. 1567 02:07:21,717 --> 02:07:25,471 - Who takes care of him? - Oh, the woman who looked after Judy. 1568 02:07:25,555 --> 02:07:29,809 Polly left some money, and I've sent what little I had. 1569 02:07:29,892 --> 02:07:32,603 I've never been able to send for him. 1570 02:07:32,687 --> 02:07:34,772 I had to reckon with the possibility... 1571 02:07:34,856 --> 02:07:38,651 that he might arrive to find me no longer here. 1572 02:07:38,734 --> 02:07:42,280 And now that I'll soon see him, I realize how vain it is of me... 1573 02:07:42,363 --> 02:07:45,283 to think that it matters much to him either way. 1574 02:07:47,201 --> 02:07:49,871 Well, here's an item of history. 1575 02:07:49,954 --> 02:07:52,498 “January 21, 1935. 1576 02:07:52,582 --> 02:07:55,793 Angus Mealey is now the bishop of Tynecastle.” 1577 02:07:55,877 --> 02:07:57,962 It was inevitable. 1578 02:07:58,045 --> 02:08:01,507 I must say that I was rather pleased with my reaction to the news. 1579 02:08:01,591 --> 02:08:04,969 I would have been so disappointed if I'd been jealous. 1580 02:08:05,052 --> 02:08:07,138 But I wasn't, and I'm not. 1581 02:08:07,221 --> 02:08:11,809 I'm truly happy for Angus. I'm sure he is too. 1582 02:08:11,893 --> 02:08:13,978 You see? 1583 02:08:14,061 --> 02:08:17,648 I've long been aware of the difference between Angus and me. 1584 02:08:17,732 --> 02:08:22,028 Angus is a man of great presence and great charm, 1585 02:08:22,111 --> 02:08:25,072 at ease everywhere and with everyone. 1586 02:08:25,156 --> 02:08:30,161 I've had scarcely more than, oh, six friends in all my life. 1587 02:08:31,287 --> 02:08:34,582 And those, except for one, 1588 02:08:34,665 --> 02:08:37,585 were humble folk. 1589 02:08:37,668 --> 02:08:41,088 I suppose it should make me sad to think of how much he's made of his life... 1590 02:08:41,172 --> 02:08:43,549 and how little I've made of mine. 1591 02:08:43,633 --> 02:08:46,761 I've bumped my head so often and so hard... 1592 02:08:46,844 --> 02:08:49,889 in my strivings after God. 1593 02:08:49,972 --> 02:08:53,267 I mean no disrespect to your bishop, 1594 02:08:53,351 --> 02:08:55,436 but it is my personal opinion... 1595 02:08:55,519 --> 02:08:58,272 that you are closer to God than he. 1596 02:09:01,442 --> 02:09:04,153 Twilights come earlier these days. 1597 02:09:05,821 --> 02:09:08,658 The summer and I are almost gone. 1598 02:09:13,204 --> 02:09:16,249 And how shall I write this latest... 1599 02:09:16,332 --> 02:09:19,043 and saddest entry of them all? 1600 02:09:22,338 --> 02:09:24,423 On this day, 1601 02:09:24,507 --> 02:09:27,969 I said good-bye to Reverend Mother Maria-Veronica. 1602 02:09:30,137 --> 02:09:33,266 How does one say good-bye to a friend... 1603 02:09:33,349 --> 02:09:37,436 with whom one has shared disappointments... and accomplishments... 1604 02:09:37,520 --> 02:09:39,605 of almost a lifetime? 1605 02:09:39,689 --> 02:09:43,484 We 'd worked together for so many years- 1606 02:09:43,567 --> 02:09:47,321 through revolution, pestilence, famine and poverty- 1607 02:09:47,405 --> 02:09:52,118 and had come to know each other very well. 1608 02:09:52,201 --> 02:09:55,621 When I insisted that I didn't want to leave my mission, 1609 02:09:55,705 --> 02:09:59,583 she made me foolishly happy by encouraging my rebellion. 1610 02:09:59,667 --> 02:10:03,838 And yet both of us knew that we could not consider our own preferences... 1611 02:10:03,921 --> 02:10:09,010 against the manifest wisdom of the appointment, 1612 02:10:09,093 --> 02:10:13,306 and that-to quote the wisest man I've ever known- 1613 02:10:13,389 --> 02:10:16,058 we would “let Almighty God have his way.” 1614 02:10:22,565 --> 02:10:26,861 And may that Almighty God watch over her... 1615 02:10:29,030 --> 02:10:32,533 and bless her and keep her... 1616 02:10:32,616 --> 02:10:34,910 always. 1617 02:11:06,776 --> 02:11:08,819 My dear friend, 1618 02:11:09,945 --> 02:11:12,656 I shall never forget you. 1619 02:11:27,922 --> 02:11:31,008 SS. 1620 02:11:45,314 --> 02:11:48,067 You young idiot, what have you been up to? 1621 02:11:48,150 --> 02:11:51,612 Sorry, Father. If we hadn't organized it, they'd have run wild. 1622 02:11:51,695 --> 02:11:54,865 You wouldn't want a riot the day you left. A riot. Why- 1623 02:11:54,949 --> 02:11:57,368 / Creator blessed /. 1624 02:11:57,451 --> 02:11:59,578 Listen to that. 1625 02:11:59,662 --> 02:12:02,957 / And in our hearts f It's my favorite hymn. 1626 02:12:03,040 --> 02:12:08,129 Take up thy rest. 1627 02:12:08,212 --> 02:12:12,591 S Come with thy grace S. 1628 02:12:12,675 --> 02:12:17,096 S And heavenly aid S. 1629 02:12:17,179 --> 02:12:20,141 S To fill the hearts S. 1630 02:12:20,224 --> 02:12:25,646 A double portion of honey for each child this evening. Yes, Father. 1631 02:12:25,729 --> 02:12:30,109 S To fill the hearts S. 1632 02:12:30,192 --> 02:12:32,820 Which thou Good-bye, my friend. 1633 02:12:32,903 --> 02:12:35,114 Good-bye, Father. Hast made. 1634 02:12:35,197 --> 02:12:37,283 Good-bye, Chia Yu. 1635 02:12:37,366 --> 02:12:40,077 Good-bye, Father. God bless you. 1636 02:12:43,706 --> 02:12:45,916 Well, Anna, 1637 02:12:46,000 --> 02:12:48,252 still my number-one girl. 1638 02:12:53,340 --> 02:12:57,595 And which little Anna are you? She's Anna number three. 1639 02:13:03,350 --> 02:13:06,854 Joseph? Father. 1640 02:13:06,937 --> 02:13:10,483 Reverend and worthy disciple of the Lord of heaven, 1641 02:13:10,566 --> 02:13:14,069 it is with the utmost-the utmost anguish that we, thy children- 1642 02:13:15,571 --> 02:13:18,407 that we, thy children- 1643 02:13:19,408 --> 02:13:22,328 we, thy children- 1644 02:13:22,411 --> 02:13:24,455 children- 1645 02:13:27,917 --> 02:13:30,669 Thank you, Father. It's no use. 1646 02:13:30,753 --> 02:13:34,340 What I was supposed to say is written on the scroll for you to read. 1647 02:13:34,423 --> 02:13:39,136 Twenty times I have said it perfectly before my wife and children. 1648 02:13:39,220 --> 02:13:42,181 But how could I speak to you in words I have memorized, 1649 02:13:42,264 --> 02:13:45,017 like a parrot or a child? 1650 02:13:45,100 --> 02:13:48,520 There is no one here who has not his own memories of you... 1651 02:13:48,604 --> 02:13:51,065 and your love and your goodness. 1652 02:13:51,148 --> 02:13:55,528 Let them each speak in their own hearts for themselves. 1653 02:13:55,611 --> 02:13:58,989 As for me, dear Father Francis, 1654 02:13:59,073 --> 02:14:02,201 I cannot speak. 1655 02:14:02,284 --> 02:14:06,664 I have no memories other than those of you. 1656 02:14:06,747 --> 02:14:09,959 I have had no life other than yours. 1657 02:14:14,964 --> 02:14:19,468 Joseph, my oldest and most loyal comrade. 1658 02:14:24,181 --> 02:14:28,394 My good friends, what can I say? 1659 02:14:28,477 --> 02:14:31,438 I have neither the talent nor the knowledge... 1660 02:14:31,522 --> 02:14:35,609 to find words that would express what is in my heart. 1661 02:14:35,693 --> 02:14:38,988 You would only hear the mouthings of a sentimental old man, 1662 02:14:39,071 --> 02:14:42,449 mortally afraid of making a fool of himself. 1663 02:14:44,034 --> 02:14:46,996 Will you let me bless you all? 1664 02:14:51,667 --> 02:14:56,588 Lord, let thy most benevolent blessing fall upon these, thy children, 1665 02:14:56,672 --> 02:15:00,426 and through thy grace, bring to them peace and contentment... 1666 02:15:00,509 --> 02:15:03,220 to the end of their days. 1667 02:15:26,076 --> 02:15:28,203 Thank you. 1668 02:15:37,046 --> 02:15:40,132 Good morning, Father. Hmm? Oh. 1669 02:15:40,215 --> 02:15:44,178 Good morning. Good morning. I hope you slept well. 1670 02:15:44,261 --> 02:15:47,806 As a matter of fact, I didn't sleep at all. 1671 02:15:47,890 --> 02:15:50,601 Your journal was on the bookshelf by my bedside, 1672 02:15:50,684 --> 02:15:54,146 and I must confess I spent the night reading it. 1673 02:15:54,229 --> 02:15:56,315 I hope you don't mind. 1674 02:15:56,398 --> 02:15:58,942 Not at all. If anything, I'm flattered. 1675 02:15:59,026 --> 02:16:02,154 I should imagine that the memories of a life as ineffectual as mine... 1676 02:16:02,237 --> 02:16:05,991 would guarantee sleep. Ineffectual? 1677 02:16:06,075 --> 02:16:08,452 It is an honor to have known you, Father. 1678 02:16:08,535 --> 02:16:12,039 Uh, good-bye, Monsignor. 1679 02:16:12,122 --> 02:16:16,460 You won't forget to mention to Angus-I mean, His Grace-about the- 1680 02:16:16,543 --> 02:16:20,172 There is nothing I will say to the bishop that will in any way... 1681 02:16:20,255 --> 02:16:24,802 alter your position here... or your hopes for the future. 1682 02:16:24,885 --> 02:16:27,304 Thank you. Thank you, Father Chisholm. 1683 02:16:27,388 --> 02:16:30,182 Thank you! Good-bye, Andrew. 1684 02:16:30,265 --> 02:16:32,393 Good-bye, Father. 1685 02:16:38,148 --> 02:16:41,151 Good-bye. 1686 02:16:41,235 --> 02:16:44,405 Well, man, don't stand there with half the morning gone. 1687 02:16:44,488 --> 02:16:47,241 Get the rods. 1688 02:16:50,119 --> 02:16:52,996 Come along, boy. 1689 02:16:53,080 --> 02:16:56,542 Wasn't it just fine of God to make all the rivers... 1690 02:16:56,625 --> 02:16:58,711 and fill them all with little fishes, 1691 02:16:58,794 --> 02:17:02,297 and then send you and me here to catch them, Andrew, hmm? 1692 02:17:19,523 --> 02:17:21,525 Subtitled by Captions, Inc. 147997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.