Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,200 --> 00:00:25,240
This place's gonna
drive us crazy.
2
00:00:27,040 --> 00:00:28,800
Manu drowned and they said nothing.
3
00:00:29,960 --> 00:00:31,720
Don't you want to blow up
the whole place?
4
00:00:31,800 --> 00:00:32,960
We have to do something.
5
00:00:34,360 --> 00:00:36,320
Go up to Mara and say: "You see,
6
00:00:36,400 --> 00:00:39,240
Manu isn't at the beach
writing postcards".
7
00:00:39,920 --> 00:00:41,440
Tell them about the satanic cult
8
00:00:41,520 --> 00:00:43,320
so they admit us into an asylum?
9
00:00:54,320 --> 00:00:55,120
Amaia.
10
00:01:03,680 --> 00:01:04,880
I can't stop thinking how
11
00:01:04,960 --> 00:01:06,560
you and I were in the laundry,
12
00:01:08,120 --> 00:01:09,560
while he was floating in the river.
13
00:01:13,640 --> 00:01:14,440
Dead.
14
00:01:20,200 --> 00:01:21,760
Manu and I had plans, you know?
15
00:01:27,840 --> 00:01:29,120
Don't hug me like that again.
16
00:01:37,240 --> 00:01:38,080
Look, snow.
17
00:01:49,560 --> 00:01:52,560
"Inferno
18
00:01:53,440 --> 00:01:57,920
Inferno
19
00:01:59,800 --> 00:02:02,840
Infer
20
00:02:02,920 --> 00:02:06,120
Infer
21
00:02:06,200 --> 00:02:11,240
Inferno
22
00:02:15,680 --> 00:02:19,160
Infer
23
00:02:19,240 --> 00:02:24,360
Inferno
24
00:02:25,160 --> 00:02:31,040
Inferno
25
00:02:31,480 --> 00:02:36,640
Inferno"
26
00:02:46,320 --> 00:02:48,040
Let's watch that fever.
27
00:02:53,680 --> 00:02:55,480
Go into town
for more medication.
28
00:02:55,920 --> 00:02:57,240
Yes, to town.
29
00:02:58,120 --> 00:03:00,440
You must warn the police.
30
00:03:01,080 --> 00:03:03,080
-It's important.
-Mom.
31
00:03:03,440 --> 00:03:04,320
They've been here.
32
00:03:04,920 --> 00:03:06,080
It's a sign!
33
00:03:06,480 --> 00:03:09,160
Don't go in the woods. They're there!
34
00:03:10,280 --> 00:03:12,080
Another girl is going to die.
35
00:04:26,640 --> 00:04:30,520
THE BOARDING SCHOOL
LAS CUMBRES
36
00:05:25,200 --> 00:05:26,000
Caiman!
37
00:05:48,960 --> 00:05:49,760
Good.
38
00:05:51,000 --> 00:05:51,800
Agreed.
39
00:05:53,400 --> 00:05:54,200
Thank you.
40
00:05:55,960 --> 00:05:56,760
Father.
41
00:05:59,320 --> 00:06:00,880
He'll arrive tomorrow night.
42
00:06:03,160 --> 00:06:04,120
My blessings.
43
00:06:09,680 --> 00:06:12,360
You're the only one
who can have my cell emptied.
44
00:06:13,280 --> 00:06:14,320
Why did you do it?
45
00:06:14,840 --> 00:06:16,400
You've left me no choice.
46
00:06:16,720 --> 00:06:17,680
No choice?
47
00:06:19,120 --> 00:06:21,000
I'm sorry, Father,
I don't understand.
48
00:06:22,080 --> 00:06:23,240
You'd understand...
49
00:06:25,280 --> 00:06:27,840
if you hadn't strayed
so far from our vows.
50
00:06:29,160 --> 00:06:29,960
Humility.
51
00:06:30,840 --> 00:06:31,640
Poverty.
52
00:06:33,760 --> 00:06:34,560
Chastity.
53
00:06:38,680 --> 00:06:39,640
Father, I know...
54
00:06:41,640 --> 00:06:43,360
recent events have...
55
00:06:44,240 --> 00:06:46,240
filled me with doubts but...
56
00:06:48,440 --> 00:06:49,360
My feelings...
57
00:06:49,440 --> 00:06:51,640
Your feelings don't
interest me at all!
58
00:06:54,080 --> 00:06:55,440
Always so arrogant.
59
00:06:57,360 --> 00:06:58,800
The mission is to serve the Lord.
60
00:07:00,240 --> 00:07:02,000
Assume your insignificance.
61
00:07:03,640 --> 00:07:06,280
You're nothing but a soldier of God.
62
00:07:14,440 --> 00:07:17,000
Father, amongst my things
there's something I need.
63
00:07:17,080 --> 00:07:17,880
It's...
64
00:07:19,080 --> 00:07:20,040
It's a flash drive.
65
00:07:21,240 --> 00:07:23,840
He commanded them, "Take nothing for
your journey;
66
00:07:24,200 --> 00:07:25,720
neither a staff,
67
00:07:26,360 --> 00:07:29,880
nor bread, nor bags, and no money".
68
00:07:32,360 --> 00:07:33,680
It's important, Father.
69
00:07:36,920 --> 00:07:39,240
The sanctuary at Montesclaro
is expecting you.
70
00:07:41,000 --> 00:07:42,240
You'll leave tomorrow.
71
00:07:44,080 --> 00:07:46,880
You'll spend the next year
in penance.
72
00:07:48,560 --> 00:07:51,680
Isolation, silence, and solitude.
73
00:07:54,840 --> 00:07:57,440
That'll bring the humility you need.
74
00:08:14,160 --> 00:08:15,600
I'm so sorry, really.
75
00:08:16,320 --> 00:08:17,120
Thank you.
76
00:09:02,800 --> 00:09:03,880
Good morning.
77
00:09:05,760 --> 00:09:06,880
Did you rest well?
78
00:09:07,360 --> 00:09:08,160
Yes.
79
00:09:08,240 --> 00:09:11,080
With the pill you gave me,
I slept deeply.
80
00:09:14,960 --> 00:09:15,840
You see the snow?
81
00:09:20,080 --> 00:09:21,600
Brings back so many memories...
82
00:09:21,800 --> 00:09:23,800
You, so tiny, on your tippy toes.
83
00:09:25,400 --> 00:09:27,520
You'd ask me to make you big snowmen.
84
00:09:29,040 --> 00:09:30,040
Enormous ones.
85
00:09:31,840 --> 00:09:33,320
But it doesn't snow in Lisbon.
86
00:09:35,120 --> 00:09:37,320
You said we lived in Lisbon
when I was a kid.
87
00:09:39,160 --> 00:09:40,800
But we traveled a lot.
88
00:09:42,920 --> 00:09:45,320
You, your mom, and I...
89
00:09:49,880 --> 00:09:51,880
Ready to take me to school, dad?
90
00:09:54,200 --> 00:09:55,000
Yes.
91
00:09:57,160 --> 00:09:59,000
I'll grab my things and we'll go.
92
00:10:07,400 --> 00:10:08,200
Beautiful.
93
00:10:23,120 --> 00:10:24,240
COMPANY EXPENSES
94
00:10:26,840 --> 00:10:28,440
MEDICAL HISTORY, LISBON
95
00:10:36,080 --> 00:10:36,880
I'm ready.
96
00:10:37,920 --> 00:10:38,760
Let's go?
97
00:10:40,240 --> 00:10:41,040
Yes.
98
00:11:35,440 --> 00:11:39,120
ACCESS DENIED
99
00:11:52,480 --> 00:11:54,680
The keys weren't working
on any computer
100
00:11:54,760 --> 00:11:56,280
and... I came to try here.
101
00:11:57,080 --> 00:11:58,640
I shut you out of the system.
102
00:12:01,760 --> 00:12:03,520
Arturo said you're going on a trip.
103
00:12:05,360 --> 00:12:08,520
The Prior saved me the trouble
104
00:12:09,440 --> 00:12:10,800
of having to fire you.
105
00:12:13,800 --> 00:12:15,800
Have a safe trip, Elias.
106
00:12:21,560 --> 00:12:22,520
I'm late, Mara.
107
00:12:23,600 --> 00:12:25,520
I don't want to miss my last day.
108
00:12:40,680 --> 00:12:41,480
Elias.
109
00:12:42,080 --> 00:12:43,200
Listen to me.
110
00:12:44,720 --> 00:12:45,880
Don't bother, Elvira.
111
00:12:46,800 --> 00:12:48,760
Nothing you say will change
what you did.
112
00:12:49,440 --> 00:12:51,640
Forgive me if you
imagined I was perfect.
113
00:12:52,120 --> 00:12:52,920
No.
114
00:12:53,280 --> 00:12:54,440
What I hadn't imagined
115
00:12:54,520 --> 00:12:56,280
is that you'd lie to my face.
116
00:12:57,440 --> 00:12:58,280
I'm sorry.
117
00:12:59,160 --> 00:12:59,960
But...
118
00:13:00,640 --> 00:13:02,760
what happened between us...
119
00:13:04,080 --> 00:13:05,120
It was the truth.
120
00:13:05,880 --> 00:13:08,880
That was the truth, but not the rest.
121
00:13:10,000 --> 00:13:11,240
I'm sorry if I messed up.
122
00:13:12,760 --> 00:13:13,560
Elias!
123
00:13:14,560 --> 00:13:16,600
Give me a reason
to believe you, Elvira.
124
00:13:17,360 --> 00:13:18,520
Just one reason.
125
00:13:49,640 --> 00:13:50,640
Sit.
126
00:13:56,200 --> 00:13:57,880
Did you know that standing...
127
00:13:59,280 --> 00:14:01,160
to receive a teacher is something...
128
00:14:02,440 --> 00:14:04,840
the Roman soldiers did
before Julius Caesar.
129
00:14:07,320 --> 00:14:08,920
It's a sign of respect.
130
00:14:10,560 --> 00:14:12,080
And I thank you for that.
131
00:14:14,920 --> 00:14:16,880
Has a teacher ever thanked you?
132
00:14:23,120 --> 00:14:24,520
In this boarding school...
133
00:14:25,600 --> 00:14:27,080
students are treated
134
00:14:27,160 --> 00:14:29,120
as if they were a single creature...
135
00:14:30,840 --> 00:14:33,480
...with many legs, arms, and eyes...
136
00:14:34,040 --> 00:14:36,200
But each and every one of you deserve
137
00:14:37,040 --> 00:14:38,040
the same respect
138
00:14:38,120 --> 00:14:39,720
as the teachers you stand before.
139
00:14:40,920 --> 00:14:41,840
Don't forget it.
140
00:14:46,960 --> 00:14:48,480
Today is my last day of class.
141
00:14:49,800 --> 00:14:50,800
And...
142
00:14:52,320 --> 00:14:53,640
And, well, I didn't want...
143
00:14:54,800 --> 00:14:56,360
to leave without saying
144
00:14:56,440 --> 00:15:00,960
that every time they say
you're here because you're scum,
145
00:15:01,600 --> 00:15:02,560
they're lying.
146
00:15:03,800 --> 00:15:09,160
Every time you're told no one
out there needs you, it's a lie.
147
00:15:09,560 --> 00:15:13,360
Every time they belittle you,
they're wrong.
148
00:15:13,760 --> 00:15:16,000
So, don't believe them.
149
00:15:16,560 --> 00:15:17,840
Don't let them do that.
150
00:15:19,240 --> 00:15:20,640
Rebel against it.
151
00:15:23,880 --> 00:15:26,440
And now, let's read Julius Caesar.
152
00:15:28,160 --> 00:15:29,720
It was him who wrote...
153
00:15:31,840 --> 00:15:35,840
"Tell your master that in Caesar
only Caesar commands,
154
00:15:37,280 --> 00:15:38,200
and no one else".
155
00:15:44,000 --> 00:15:46,200
And you? What're you doing here?
156
00:15:47,120 --> 00:15:48,440
Where did you escape from?
157
00:15:48,680 --> 00:15:50,240
No... I didn't escape.
158
00:15:51,000 --> 00:15:52,040
Don't lie.
159
00:15:52,560 --> 00:15:54,520
I have to deliver this
to brother Elias.
160
00:15:56,520 --> 00:15:58,520
No one else was able to do it?
161
00:16:04,600 --> 00:16:07,480
If you have a message, go deliver it.
162
00:16:08,080 --> 00:16:10,080
Don't just stand here.
163
00:16:10,800 --> 00:16:11,600
Off you go!
164
00:16:26,440 --> 00:16:29,360
After class,
let's ask Elias for help.
165
00:16:30,800 --> 00:16:31,760
Ok.
166
00:16:36,760 --> 00:16:38,640
Come in.
167
00:16:44,640 --> 00:16:47,040
"Elias,
meet me one last time.
168
00:16:47,480 --> 00:16:48,800
I have the proof you need".
169
00:16:54,880 --> 00:16:57,360
Translate this. I'll be right back.
170
00:17:47,200 --> 00:17:48,280
PSYCH REFERRAL REPORT
171
00:18:21,120 --> 00:18:21,920
Why are you here?
172
00:18:23,640 --> 00:18:26,880
Elias, you'd be doing yourself
a big favor
173
00:18:26,960 --> 00:18:28,480
if you gave up your prejudices.
174
00:18:30,320 --> 00:18:32,560
You have a bias
against medical advances.
175
00:18:32,760 --> 00:18:33,560
Always.
176
00:18:34,320 --> 00:18:35,280
Did Elvira send you?
177
00:18:36,560 --> 00:18:37,360
Hello!
178
00:18:38,960 --> 00:18:40,120
I got locked in!
179
00:18:43,760 --> 00:18:45,320
That would break your heart.
180
00:18:45,680 --> 00:18:47,240
-Right, Elias?
-No.
181
00:18:48,600 --> 00:18:50,120
What breaks my heart
182
00:18:50,960 --> 00:18:53,280
are those kids being used
as guinea pigs.
183
00:18:53,760 --> 00:18:54,920
Look here, Mara.
184
00:18:55,120 --> 00:18:58,400
I won't stop until
this boarding school is shut down,
185
00:18:58,480 --> 00:19:01,080
until all these kids
are back with their families
186
00:19:01,280 --> 00:19:02,840
and until you're in jail.
187
00:19:05,920 --> 00:19:07,320
Thank you, Pelayo.
188
00:19:07,400 --> 00:19:10,280
And after I'm in jail,
what will you do?
189
00:19:11,720 --> 00:19:14,080
You really going
to live a year in solitude?
190
00:19:14,920 --> 00:19:16,280
In absolute silence?
191
00:19:19,800 --> 00:19:21,840
You could start over, Elias.
192
00:19:23,400 --> 00:19:24,200
Free.
193
00:19:25,600 --> 00:19:26,720
Far away from here.
194
00:19:27,840 --> 00:19:29,920
With whoever you like.
195
00:19:31,280 --> 00:19:33,040
Get yourself a good lawyer, Mara.
196
00:20:33,720 --> 00:20:35,240
Where has Elias gone?
197
00:20:46,880 --> 00:20:47,760
Amaia.
198
00:20:50,600 --> 00:20:51,680
I need your help.
199
00:21:36,280 --> 00:21:38,400
It's you.
What's up with your head?
200
00:21:38,680 --> 00:21:39,800
Where did you get this?
201
00:21:40,360 --> 00:21:41,520
From my father's office.
202
00:21:41,680 --> 00:21:43,320
But there's no sound.
203
00:21:45,080 --> 00:21:46,000
Let's see.
204
00:21:48,480 --> 00:21:49,920
"You promised me you wouldn't.
205
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
You've forgotten.
206
00:21:53,400 --> 00:21:54,400
You've given up.
207
00:21:55,000 --> 00:21:56,680
You've given up. You've given up.
208
00:21:58,560 --> 00:22:01,080
You promised me you wouldn't do it".
Who are you talking about?
209
00:22:06,480 --> 00:22:07,360
What happened?
210
00:22:08,360 --> 00:22:09,200
An accident.
211
00:22:10,080 --> 00:22:12,120
I don't remember anything.
212
00:22:13,480 --> 00:22:14,960
What do you remember first?
213
00:22:16,040 --> 00:22:18,000
Walking up in my bed.
Here, at home.
214
00:22:19,240 --> 00:22:20,200
And there he was.
215
00:22:22,080 --> 00:22:22,880
Your father.
216
00:22:24,720 --> 00:22:26,280
He told me he was my dad.
217
00:22:31,320 --> 00:22:32,120
Wait.
218
00:22:32,400 --> 00:22:34,000
-What?
-Wait a second.
219
00:22:35,800 --> 00:22:38,320
It's the rune of death.
The Raven's Nest symbol.
220
00:22:40,040 --> 00:22:42,000
All members have this tattoo,
221
00:22:42,280 --> 00:22:44,560
and put it in places
that are important to them.
222
00:22:48,440 --> 00:22:49,840
They're killers, Ines.
223
00:22:51,200 --> 00:22:52,000
They killed Alba.
224
00:22:54,360 --> 00:22:55,240
And Manu.
225
00:23:23,000 --> 00:23:23,800
What happened?
226
00:23:26,120 --> 00:23:27,160
Elias is dead.
227
00:23:28,000 --> 00:23:29,480
-What?
-Elias is dead.
228
00:23:30,040 --> 00:23:33,000
-But... how?
-No one's said anything yet.
229
00:23:33,600 --> 00:23:36,400
-Where are the teachers?
-I don't know.
230
00:23:45,400 --> 00:23:47,000
Our companion, Elias...
231
00:23:52,280 --> 00:23:53,400
has taken his own life.
232
00:23:55,520 --> 00:23:56,560
I can't believe it.
233
00:23:58,520 --> 00:23:59,600
I can't...
234
00:24:05,360 --> 00:24:06,640
It's tough news...
235
00:24:08,920 --> 00:24:11,600
for everyone to take.
236
00:24:23,520 --> 00:24:24,840
Elias was a legit guy,
237
00:24:24,920 --> 00:24:27,040
and people like him
can't stand it in here.
238
00:24:27,560 --> 00:24:28,760
Earlier in class
239
00:24:29,560 --> 00:24:31,400
he already knew he was gonna do it
240
00:24:31,480 --> 00:24:33,360
so, he was saying goodbye?
241
00:24:44,960 --> 00:24:47,960
"All students must
return to class immediately.
242
00:24:48,040 --> 00:24:50,000
Class has not been cancelled.
243
00:24:50,280 --> 00:24:51,320
School affairs will
244
00:24:51,400 --> 00:24:53,400
-continue normally."
-Sorry.
245
00:24:54,160 --> 00:24:55,360
Where did you find that?
246
00:24:57,240 --> 00:24:58,920
It was in the forest.
247
00:24:59,640 --> 00:25:00,840
What's going on here?
248
00:25:01,120 --> 00:25:02,480
Screw normality!
249
00:25:02,840 --> 00:25:05,040
Elias was the only one
who cared about us!
250
00:25:07,440 --> 00:25:08,840
Get down from there now!
251
00:25:36,680 --> 00:25:37,720
Paul!
252
00:25:44,920 --> 00:25:45,920
Paul. Paul.
253
00:25:46,800 --> 00:25:47,600
Look at me.
254
00:25:48,320 --> 00:25:49,120
You ok?
255
00:25:50,400 --> 00:25:51,760
Come on. Hurry.
256
00:25:54,520 --> 00:25:55,360
Hurry.
257
00:26:00,280 --> 00:26:02,040
You looked like a zombie.
258
00:26:03,200 --> 00:26:04,760
My sister got off the bus.
259
00:26:08,720 --> 00:26:10,360
I saw the tickets in her bag.
260
00:26:13,800 --> 00:26:14,600
I know her.
261
00:26:17,240 --> 00:26:20,040
She regretted leaving
on bad terms and got off the bus.
262
00:26:21,880 --> 00:26:23,880
Well, where is she now?
263
00:26:25,000 --> 00:26:25,800
I don't know.
264
00:26:29,120 --> 00:26:29,920
In the forest.
265
00:26:31,960 --> 00:26:34,040
Luis found her bag there.
266
00:26:35,840 --> 00:26:37,200
Since last night?
267
00:26:40,800 --> 00:26:42,200
I saw lights in the sky.
268
00:26:44,400 --> 00:26:46,160
They summon the Raven's Nest.
269
00:26:48,840 --> 00:26:49,960
I have to talk to Mara.
270
00:26:52,480 --> 00:26:54,840
Enough already!
271
00:26:54,920 --> 00:26:56,360
Everyone get to class!
272
00:26:58,280 --> 00:26:59,600
Fuck this!
273
00:27:07,000 --> 00:27:08,280
Principal!
274
00:27:08,720 --> 00:27:10,040
Mara!
275
00:27:12,320 --> 00:27:14,760
Mara, it's urgent!
Please, I need help! Mara!
276
00:27:28,400 --> 00:27:30,480
Paul, what's up?
What did she say?
277
00:27:30,560 --> 00:27:33,120
I didn't talk to her,
but I have to go to the forest.
278
00:27:33,560 --> 00:27:34,560
I have to find Adele.
279
00:27:34,640 --> 00:27:36,720
Ok. Not through the kitchen,
it's closed.
280
00:27:37,760 --> 00:27:38,560
Dining hall.
281
00:27:48,680 --> 00:27:50,960
If we'd gotten
that door open...
282
00:27:51,040 --> 00:27:51,840
What door?
283
00:27:52,400 --> 00:27:53,400
There's a secret door
284
00:27:53,480 --> 00:27:55,400
that leads to the Raven's Nest.
285
00:27:56,000 --> 00:27:57,560
And an exit to the forest.
286
00:27:57,640 --> 00:27:58,760
But we can't open it.
287
00:28:00,080 --> 00:28:01,000
Wait, I'll help.
288
00:28:19,920 --> 00:28:21,440
Fuck, that's it.
289
00:28:21,520 --> 00:28:22,320
Here.
290
00:28:24,880 --> 00:28:26,000
No, we won't fit through here.
291
00:28:27,200 --> 00:28:28,960
I hadn't noticed this before.
292
00:28:29,840 --> 00:28:30,840
Dude, help us?
293
00:28:31,200 --> 00:28:32,600
They're musical notes.
294
00:28:34,000 --> 00:28:34,800
Music.
295
00:28:36,800 --> 00:28:37,600
A melody.
296
00:28:41,480 --> 00:28:42,520
According to the myth,
297
00:28:42,600 --> 00:28:44,280
music put the monster to sleep
298
00:28:44,360 --> 00:28:46,160
and the way to hell
was left wide open.
299
00:28:46,640 --> 00:28:49,080
So, if we sing it'll open?
Like "abracadabra"?
300
00:28:50,160 --> 00:28:51,320
There must be a way.
301
00:28:54,600 --> 00:28:57,240
The church organ is on
the other side of that wall.
302
00:28:58,000 --> 00:28:59,080
Are they connected?
303
00:29:00,560 --> 00:29:01,440
This is crazy.
304
00:29:02,800 --> 00:29:03,880
But what if it works?
305
00:29:12,040 --> 00:29:13,360
Hey, you.
306
00:29:13,960 --> 00:29:16,040
Going to get your daddy
to take you home?
307
00:29:19,560 --> 00:29:20,440
Leave me alone.
308
00:29:23,080 --> 00:29:23,920
Let me go!
309
00:29:24,680 --> 00:29:26,520
You'll see what happens
to the rest of us.
310
00:29:43,120 --> 00:29:44,720
Have you seen Amaia and Paul?
311
00:29:44,800 --> 00:29:46,120
Screw you!
312
00:29:56,040 --> 00:29:58,080
Party's over.
313
00:30:25,360 --> 00:30:27,520
You really think music will open it?
314
00:30:27,600 --> 00:30:29,400
It better,
because we've got nothing else.
315
00:30:29,480 --> 00:30:30,760
Ines, please, hurry.
316
00:30:36,960 --> 00:30:38,520
-Who's there?
-Shit.
317
00:30:38,600 --> 00:30:40,320
-No.
-Open up!
318
00:30:44,120 --> 00:30:45,840
-Fuck, what now?
-Paul.
319
00:30:45,920 --> 00:30:46,880
-What?
-No, Paul!
320
00:30:46,960 --> 00:30:48,120
He's crazy.
321
00:30:50,800 --> 00:30:51,800
Open up now!
322
00:30:51,920 --> 00:30:52,840
Fuck you.
323
00:30:57,920 --> 00:30:59,320
Open this door!
324
00:30:59,400 --> 00:31:00,720
-Open.
-It's opening!
325
00:31:00,800 --> 00:31:02,240
Holy hell, it's working.
326
00:31:10,440 --> 00:31:12,560
-We're meant to fit through here?
-I'll fit.
327
00:31:13,480 --> 00:31:14,440
Open up now!
328
00:31:22,400 --> 00:31:24,240
-Come on.
-We need to get in now.
329
00:31:24,320 --> 00:31:26,240
-Ok. Paul first.
-Go.
330
00:31:29,760 --> 00:31:31,120
-Fuck!
-Careful.
331
00:31:43,080 --> 00:31:44,520
Where are the others?
332
00:31:47,280 --> 00:31:48,160
I don't know.
333
00:31:57,320 --> 00:31:59,200
Where does this lead?
334
00:31:59,480 --> 00:32:00,280
I can't see.
335
00:32:00,440 --> 00:32:02,000
Where are we going?
336
00:32:02,640 --> 00:32:04,080
The stairs end here.
337
00:32:11,880 --> 00:32:12,680
Here's something.
338
00:32:15,040 --> 00:32:15,840
Torches.
339
00:32:23,000 --> 00:32:23,800
Come on.
340
00:33:29,720 --> 00:33:30,840
What is all this?
341
00:33:36,160 --> 00:33:36,960
What happened?
342
00:33:38,160 --> 00:33:38,960
Elias.
343
00:33:40,120 --> 00:33:41,440
They say he killed himself.
344
00:33:42,880 --> 00:33:48,000
ELIAS' MURDERERS
345
00:34:41,280 --> 00:34:43,480
Your behavior has
been disgraceful.
346
00:34:47,040 --> 00:34:48,480
At the next school council...
347
00:34:50,280 --> 00:34:51,680
At the next school council
348
00:34:52,160 --> 00:34:54,200
we'll decide on disciplinary action.
349
00:34:56,440 --> 00:34:57,720
This won't stand.
350
00:34:59,080 --> 00:35:01,160
I won't tolerate
any more misbehavior!
351
00:35:03,240 --> 00:35:06,200
You'll learn to accept
the consequences of your actions.
352
00:35:09,040 --> 00:35:11,160
From this moment on, nobody leaves
353
00:35:11,240 --> 00:35:13,320
until this mess is cleaned up.
354
00:35:14,480 --> 00:35:18,000
I don't want to see a single
remnant of this chaos!
355
00:35:20,320 --> 00:35:21,440
Starting now!
356
00:35:22,120 --> 00:35:22,920
Go!
357
00:35:43,560 --> 00:35:44,360
You ok, love?
358
00:35:48,480 --> 00:35:50,800
Get your things and let's go home.
359
00:35:54,160 --> 00:35:54,960
I'm staying.
360
00:35:56,840 --> 00:35:58,440
I should be with people my age.
361
00:35:59,480 --> 00:36:00,480
As you always say.
362
00:36:04,440 --> 00:36:05,240
Take care.
363
00:36:20,800 --> 00:36:21,600
What happened?
364
00:36:22,320 --> 00:36:23,360
Four of them escaped.
365
00:36:24,600 --> 00:36:26,520
-What?
-Four of them escaped.
366
00:36:36,600 --> 00:36:37,920
Do you hear water?
367
00:36:42,840 --> 00:36:44,600
There must be an exit by the river.
368
00:36:55,440 --> 00:36:56,600
Paul!
369
00:36:57,000 --> 00:36:58,200
Paul!
370
00:36:59,320 --> 00:37:00,120
Paul!
371
00:37:00,480 --> 00:37:01,760
-What happened?
-Paul!
372
00:37:01,840 --> 00:37:03,000
Paul, are you ok?
373
00:37:03,800 --> 00:37:04,600
Paul!
374
00:37:05,200 --> 00:37:06,000
Paul!
375
00:37:06,160 --> 00:37:08,000
-Paul!
-Say something, Paul!
376
00:37:08,440 --> 00:37:09,280
I'm ok!
377
00:37:11,800 --> 00:37:13,080
You have to come down!
378
00:37:14,280 --> 00:37:15,360
You have to see this!
379
00:37:17,880 --> 00:37:19,080
Hey!
380
00:37:19,160 --> 00:37:20,760
Guys! Over here!
381
00:37:20,840 --> 00:37:22,080
-Go!
-Paul, we see you.
382
00:37:22,160 --> 00:37:23,040
Let's go!
383
00:37:38,120 --> 00:37:38,960
Good lord!
384
00:37:39,040 --> 00:37:41,160
This place is full of water.
385
00:37:43,560 --> 00:37:44,840
The hell is this?
386
00:37:45,560 --> 00:37:46,560
The Raven's Nest.
387
00:37:48,080 --> 00:37:49,920
-You ok? Are you hurt?
-I'm ok.
388
00:37:52,000 --> 00:37:53,960
Fuck, this is creepy as hell.
389
00:37:55,360 --> 00:37:57,000
I can't breathe well.
390
00:37:58,160 --> 00:37:59,160
Where's the forest?
391
00:38:00,440 --> 00:38:01,480
We have to find Adele.
392
00:38:24,160 --> 00:38:25,680
I'd like to come with you.
393
00:38:26,360 --> 00:38:27,640
Are you family?
394
00:38:27,720 --> 00:38:28,520
No.
395
00:38:30,280 --> 00:38:31,360
She's nobody.
396
00:38:39,640 --> 00:38:42,120
AMBULANCE
397
00:38:58,480 --> 00:38:59,280
Yes?
398
00:39:01,240 --> 00:39:02,040
What?
399
00:39:03,600 --> 00:39:04,640
That's not possible.
400
00:39:05,480 --> 00:39:06,920
I took them to the bus myself.
401
00:39:25,000 --> 00:39:25,800
Is that the monk?
402
00:39:27,320 --> 00:39:28,560
We've got work to do.
403
00:39:29,840 --> 00:39:30,640
The autopsy.
404
00:39:31,920 --> 00:39:33,480
No trace of water in his lungs.
405
00:39:33,560 --> 00:39:35,000
He was dead before
he ended up in the river.
406
00:39:35,640 --> 00:39:36,960
He has four bullet wounds.
407
00:39:37,040 --> 00:39:37,840
Bullets?
408
00:39:38,720 --> 00:39:40,960
And the tranquilizer darts
found by the river?
409
00:39:41,040 --> 00:39:43,040
No sign of the substance in the body.
410
00:39:43,560 --> 00:39:45,640
Perhaps they belonged to a hunter.
411
00:39:48,720 --> 00:39:50,440
Are you taking his personal items?
412
00:39:51,560 --> 00:39:52,560
I'll take them.
413
00:39:57,440 --> 00:39:59,560
POLICE
414
00:40:00,000 --> 00:40:02,360
POLICE DOCUMENTS
415
00:42:02,800 --> 00:42:03,720
Safe trip, Elias.
416
00:42:14,800 --> 00:42:15,600
Yes.
417
00:42:17,280 --> 00:42:18,080
Ok, on the way.
418
00:42:58,880 --> 00:43:00,360
Murderer.
419
00:43:04,280 --> 00:43:05,640
Murderer.
420
00:43:07,520 --> 00:43:08,760
"Murderer."
421
00:43:10,600 --> 00:43:11,760
"Murderer."
422
00:43:19,840 --> 00:43:21,000
Shit, fuck.
423
00:43:21,720 --> 00:43:22,800
Dead end.
424
00:43:24,120 --> 00:43:25,280
I'm really dizzy.
425
00:43:26,400 --> 00:43:27,360
Eric, hold this.
426
00:43:33,320 --> 00:43:34,120
Let's go.
427
00:43:37,880 --> 00:43:38,680
Careful.
428
00:43:42,920 --> 00:43:43,800
Hey!
429
00:43:45,480 --> 00:43:47,400
-I see the light.
-Coming.
430
00:43:47,480 --> 00:43:48,280
This way.
431
00:43:50,760 --> 00:43:52,800
-Paul.
-There's a way out! Come!
432
00:43:52,880 --> 00:43:54,480
We're going to find your sister.
433
00:44:24,920 --> 00:44:25,760
Adele!
434
00:44:26,720 --> 00:44:27,680
-Adele!
-Adele!
435
00:44:27,760 --> 00:44:28,760
Adele!
436
00:44:30,040 --> 00:44:31,400
Adele!
437
00:44:31,480 --> 00:44:32,680
Adele!
438
00:44:32,760 --> 00:44:33,680
Adele!
439
00:44:33,760 --> 00:44:34,600
Adele!
440
00:44:34,880 --> 00:44:36,040
-Adele!
-Adele!
441
00:44:38,880 --> 00:44:39,960
-Run.
-Run!
442
00:44:58,520 --> 00:45:00,560
She's been in the forest
since yesterday.
443
00:45:01,720 --> 00:45:02,880
And could be dead, fuck!
444
00:45:02,960 --> 00:45:05,120
The rangers are
looking for your sister.
445
00:45:05,200 --> 00:45:06,000
Quiet.
446
00:45:08,000 --> 00:45:10,440
If anything happens to Adele,
I'll make your life a misery.
447
00:45:12,080 --> 00:45:13,360
Didn't I tell you to shut up?
448
00:45:37,560 --> 00:45:38,360
Adele.
449
00:45:40,200 --> 00:45:41,000
Adele!
450
00:45:41,400 --> 00:45:42,200
Are you alright?
451
00:45:42,960 --> 00:45:43,760
Adele.
452
00:45:44,280 --> 00:45:45,880
What happened? Are you ok?
453
00:45:47,600 --> 00:45:48,400
Are you hurt?
454
00:45:55,480 --> 00:45:56,360
I escaped.
455
00:45:58,520 --> 00:45:59,760
Manuel helped me escape.
456
00:46:01,520 --> 00:46:02,320
Manu?
457
00:46:05,000 --> 00:46:05,800
Manu.
458
00:46:08,080 --> 00:46:10,120
What happened?
Adele, are you ok?
459
00:46:58,720 --> 00:46:59,720
I saw Rita.
460
00:47:09,160 --> 00:47:12,560
"There's a place near here
461
00:47:12,640 --> 00:47:16,600
If I get close and scream
462
00:47:16,680 --> 00:47:19,280
No one will hear
463
00:47:25,200 --> 00:47:26,720
It's like a calling
464
00:47:26,800 --> 00:47:28,720
A calling from within
465
00:47:28,800 --> 00:47:31,040
Appearing constantly
466
00:47:32,440 --> 00:47:36,000
Running through my dreams
467
00:47:41,480 --> 00:47:44,160
And I don't know, don't know
468
00:47:44,240 --> 00:47:47,320
If I should continue this way
469
00:47:47,400 --> 00:47:50,560
Should I go
470
00:47:50,640 --> 00:47:52,440
And never return
471
00:47:52,520 --> 00:47:55,000
Leave this place
472
00:47:58,160 --> 00:48:01,320
Run, run, run
473
00:48:01,400 --> 00:48:02,680
Away from here
474
00:48:02,760 --> 00:48:05,200
Run, run, run
475
00:48:05,280 --> 00:48:06,600
Away from here
476
00:48:06,680 --> 00:48:09,200
Run, run, run
477
00:48:09,280 --> 00:48:10,560
Away from here
478
00:48:10,640 --> 00:48:13,200
Run, run, run
479
00:48:13,280 --> 00:48:16,120
Run, run, run
480
00:48:16,200 --> 00:48:18,440
Run, away from here
481
00:48:18,520 --> 00:48:21,160
Run, run, run
482
00:48:21,240 --> 00:48:22,600
Away from here
483
00:48:22,680 --> 00:48:25,200
Run, run, run
484
00:48:25,280 --> 00:48:29,160
Run, run, run, run
485
00:48:29,240 --> 00:48:32,680
There's a place near here
486
00:48:32,760 --> 00:48:36,600
If I get close and scream
487
00:48:36,680 --> 00:48:39,240
No one will hear
488
00:48:45,080 --> 00:48:46,800
It's like a calling
489
00:48:46,880 --> 00:48:48,760
A calling from within
490
00:48:48,840 --> 00:48:51,120
Appearing constantly
491
00:48:52,640 --> 00:48:56,000
Running through my dreams
492
00:49:02,120 --> 00:49:05,200
Run, run, run
493
00:49:05,280 --> 00:49:06,600
Away from here
494
00:49:06,680 --> 00:49:09,200
Run, run, run
495
00:49:09,280 --> 00:49:10,600
Away from here
496
00:49:10,680 --> 00:49:13,160
Run, run, run
497
00:49:13,240 --> 00:49:14,600
Away from here
498
00:49:14,680 --> 00:49:17,160
Run, run, run
499
00:49:17,240 --> 00:49:20,160
Run, run, run
500
00:49:20,240 --> 00:49:22,520
Run, away from here
501
00:49:22,600 --> 00:49:25,200
Run, run, run
502
00:49:25,280 --> 00:49:26,600
Away from here
503
00:49:26,680 --> 00:49:29,200
Run, run, run
504
00:49:29,280 --> 00:49:32,200
Run, run, run
505
00:49:32,280 --> 00:49:33,800
Run"
29096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.