All language subtitles for The.Boarding.School.Las.Cumbres.S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,200 --> 00:00:25,240 This place's gonna drive us crazy. 2 00:00:27,040 --> 00:00:28,800 Manu drowned and they said nothing. 3 00:00:29,960 --> 00:00:31,720 Don't you want to blow up the whole place? 4 00:00:31,800 --> 00:00:32,960 We have to do something. 5 00:00:34,360 --> 00:00:36,320 Go up to Mara and say: "You see, 6 00:00:36,400 --> 00:00:39,240 Manu isn't at the beach writing postcards". 7 00:00:39,920 --> 00:00:41,440 Tell them about the satanic cult 8 00:00:41,520 --> 00:00:43,320 so they admit us into an asylum? 9 00:00:54,320 --> 00:00:55,120 Amaia. 10 00:01:03,680 --> 00:01:04,880 I can't stop thinking how 11 00:01:04,960 --> 00:01:06,560 you and I were in the laundry, 12 00:01:08,120 --> 00:01:09,560 while he was floating in the river. 13 00:01:13,640 --> 00:01:14,440 Dead. 14 00:01:20,200 --> 00:01:21,760 Manu and I had plans, you know? 15 00:01:27,840 --> 00:01:29,120 Don't hug me like that again. 16 00:01:37,240 --> 00:01:38,080 Look, snow. 17 00:01:49,560 --> 00:01:52,560 "Inferno 18 00:01:53,440 --> 00:01:57,920 Inferno 19 00:01:59,800 --> 00:02:02,840 Infer 20 00:02:02,920 --> 00:02:06,120 Infer 21 00:02:06,200 --> 00:02:11,240 Inferno 22 00:02:15,680 --> 00:02:19,160 Infer 23 00:02:19,240 --> 00:02:24,360 Inferno 24 00:02:25,160 --> 00:02:31,040 Inferno 25 00:02:31,480 --> 00:02:36,640 Inferno" 26 00:02:46,320 --> 00:02:48,040 Let's watch that fever. 27 00:02:53,680 --> 00:02:55,480 Go into town for more medication. 28 00:02:55,920 --> 00:02:57,240 Yes, to town. 29 00:02:58,120 --> 00:03:00,440 You must warn the police. 30 00:03:01,080 --> 00:03:03,080 -It's important. -Mom. 31 00:03:03,440 --> 00:03:04,320 They've been here. 32 00:03:04,920 --> 00:03:06,080 It's a sign! 33 00:03:06,480 --> 00:03:09,160 Don't go in the woods. They're there! 34 00:03:10,280 --> 00:03:12,080 Another girl is going to die. 35 00:04:26,640 --> 00:04:30,520 THE BOARDING SCHOOL LAS CUMBRES 36 00:05:25,200 --> 00:05:26,000 Caiman! 37 00:05:48,960 --> 00:05:49,760 Good. 38 00:05:51,000 --> 00:05:51,800 Agreed. 39 00:05:53,400 --> 00:05:54,200 Thank you. 40 00:05:55,960 --> 00:05:56,760 Father. 41 00:05:59,320 --> 00:06:00,880 He'll arrive tomorrow night. 42 00:06:03,160 --> 00:06:04,120 My blessings. 43 00:06:09,680 --> 00:06:12,360 You're the only one who can have my cell emptied. 44 00:06:13,280 --> 00:06:14,320 Why did you do it? 45 00:06:14,840 --> 00:06:16,400 You've left me no choice. 46 00:06:16,720 --> 00:06:17,680 No choice? 47 00:06:19,120 --> 00:06:21,000 I'm sorry, Father, I don't understand. 48 00:06:22,080 --> 00:06:23,240 You'd understand... 49 00:06:25,280 --> 00:06:27,840 if you hadn't strayed so far from our vows. 50 00:06:29,160 --> 00:06:29,960 Humility. 51 00:06:30,840 --> 00:06:31,640 Poverty. 52 00:06:33,760 --> 00:06:34,560 Chastity. 53 00:06:38,680 --> 00:06:39,640 Father, I know... 54 00:06:41,640 --> 00:06:43,360 recent events have... 55 00:06:44,240 --> 00:06:46,240 filled me with doubts but... 56 00:06:48,440 --> 00:06:49,360 My feelings... 57 00:06:49,440 --> 00:06:51,640 Your feelings don't interest me at all! 58 00:06:54,080 --> 00:06:55,440 Always so arrogant. 59 00:06:57,360 --> 00:06:58,800 The mission is to serve the Lord. 60 00:07:00,240 --> 00:07:02,000 Assume your insignificance. 61 00:07:03,640 --> 00:07:06,280 You're nothing but a soldier of God. 62 00:07:14,440 --> 00:07:17,000 Father, amongst my things there's something I need. 63 00:07:17,080 --> 00:07:17,880 It's... 64 00:07:19,080 --> 00:07:20,040 It's a flash drive. 65 00:07:21,240 --> 00:07:23,840 He commanded them, "Take nothing for your journey; 66 00:07:24,200 --> 00:07:25,720 neither a staff, 67 00:07:26,360 --> 00:07:29,880 nor bread, nor bags, and no money". 68 00:07:32,360 --> 00:07:33,680 It's important, Father. 69 00:07:36,920 --> 00:07:39,240 The sanctuary at Montesclaro is expecting you. 70 00:07:41,000 --> 00:07:42,240 You'll leave tomorrow. 71 00:07:44,080 --> 00:07:46,880 You'll spend the next year in penance. 72 00:07:48,560 --> 00:07:51,680 Isolation, silence, and solitude. 73 00:07:54,840 --> 00:07:57,440 That'll bring the humility you need. 74 00:08:14,160 --> 00:08:15,600 I'm so sorry, really. 75 00:08:16,320 --> 00:08:17,120 Thank you. 76 00:09:02,800 --> 00:09:03,880 Good morning. 77 00:09:05,760 --> 00:09:06,880 Did you rest well? 78 00:09:07,360 --> 00:09:08,160 Yes. 79 00:09:08,240 --> 00:09:11,080 With the pill you gave me, I slept deeply. 80 00:09:14,960 --> 00:09:15,840 You see the snow? 81 00:09:20,080 --> 00:09:21,600 Brings back so many memories... 82 00:09:21,800 --> 00:09:23,800 You, so tiny, on your tippy toes. 83 00:09:25,400 --> 00:09:27,520 You'd ask me to make you big snowmen. 84 00:09:29,040 --> 00:09:30,040 Enormous ones. 85 00:09:31,840 --> 00:09:33,320 But it doesn't snow in Lisbon. 86 00:09:35,120 --> 00:09:37,320 You said we lived in Lisbon when I was a kid. 87 00:09:39,160 --> 00:09:40,800 But we traveled a lot. 88 00:09:42,920 --> 00:09:45,320 You, your mom, and I... 89 00:09:49,880 --> 00:09:51,880 Ready to take me to school, dad? 90 00:09:54,200 --> 00:09:55,000 Yes. 91 00:09:57,160 --> 00:09:59,000 I'll grab my things and we'll go. 92 00:10:07,400 --> 00:10:08,200 Beautiful. 93 00:10:23,120 --> 00:10:24,240 COMPANY EXPENSES 94 00:10:26,840 --> 00:10:28,440 MEDICAL HISTORY, LISBON 95 00:10:36,080 --> 00:10:36,880 I'm ready. 96 00:10:37,920 --> 00:10:38,760 Let's go? 97 00:10:40,240 --> 00:10:41,040 Yes. 98 00:11:35,440 --> 00:11:39,120 ACCESS DENIED 99 00:11:52,480 --> 00:11:54,680 The keys weren't working on any computer 100 00:11:54,760 --> 00:11:56,280 and... I came to try here. 101 00:11:57,080 --> 00:11:58,640 I shut you out of the system. 102 00:12:01,760 --> 00:12:03,520 Arturo said you're going on a trip. 103 00:12:05,360 --> 00:12:08,520 The Prior saved me the trouble 104 00:12:09,440 --> 00:12:10,800 of having to fire you. 105 00:12:13,800 --> 00:12:15,800 Have a safe trip, Elias. 106 00:12:21,560 --> 00:12:22,520 I'm late, Mara. 107 00:12:23,600 --> 00:12:25,520 I don't want to miss my last day. 108 00:12:40,680 --> 00:12:41,480 Elias. 109 00:12:42,080 --> 00:12:43,200 Listen to me. 110 00:12:44,720 --> 00:12:45,880 Don't bother, Elvira. 111 00:12:46,800 --> 00:12:48,760 Nothing you say will change what you did. 112 00:12:49,440 --> 00:12:51,640 Forgive me if you imagined I was perfect. 113 00:12:52,120 --> 00:12:52,920 No. 114 00:12:53,280 --> 00:12:54,440 What I hadn't imagined 115 00:12:54,520 --> 00:12:56,280 is that you'd lie to my face. 116 00:12:57,440 --> 00:12:58,280 I'm sorry. 117 00:12:59,160 --> 00:12:59,960 But... 118 00:13:00,640 --> 00:13:02,760 what happened between us... 119 00:13:04,080 --> 00:13:05,120 It was the truth. 120 00:13:05,880 --> 00:13:08,880 That was the truth, but not the rest. 121 00:13:10,000 --> 00:13:11,240 I'm sorry if I messed up. 122 00:13:12,760 --> 00:13:13,560 Elias! 123 00:13:14,560 --> 00:13:16,600 Give me a reason to believe you, Elvira. 124 00:13:17,360 --> 00:13:18,520 Just one reason. 125 00:13:49,640 --> 00:13:50,640 Sit. 126 00:13:56,200 --> 00:13:57,880 Did you know that standing... 127 00:13:59,280 --> 00:14:01,160 to receive a teacher is something... 128 00:14:02,440 --> 00:14:04,840 the Roman soldiers did before Julius Caesar. 129 00:14:07,320 --> 00:14:08,920 It's a sign of respect. 130 00:14:10,560 --> 00:14:12,080 And I thank you for that. 131 00:14:14,920 --> 00:14:16,880 Has a teacher ever thanked you? 132 00:14:23,120 --> 00:14:24,520 In this boarding school... 133 00:14:25,600 --> 00:14:27,080 students are treated 134 00:14:27,160 --> 00:14:29,120 as if they were a single creature... 135 00:14:30,840 --> 00:14:33,480 ...with many legs, arms, and eyes... 136 00:14:34,040 --> 00:14:36,200 But each and every one of you deserve 137 00:14:37,040 --> 00:14:38,040 the same respect 138 00:14:38,120 --> 00:14:39,720 as the teachers you stand before. 139 00:14:40,920 --> 00:14:41,840 Don't forget it. 140 00:14:46,960 --> 00:14:48,480 Today is my last day of class. 141 00:14:49,800 --> 00:14:50,800 And... 142 00:14:52,320 --> 00:14:53,640 And, well, I didn't want... 143 00:14:54,800 --> 00:14:56,360 to leave without saying 144 00:14:56,440 --> 00:15:00,960 that every time they say you're here because you're scum, 145 00:15:01,600 --> 00:15:02,560 they're lying. 146 00:15:03,800 --> 00:15:09,160 Every time you're told no one out there needs you, it's a lie. 147 00:15:09,560 --> 00:15:13,360 Every time they belittle you, they're wrong. 148 00:15:13,760 --> 00:15:16,000 So, don't believe them. 149 00:15:16,560 --> 00:15:17,840 Don't let them do that. 150 00:15:19,240 --> 00:15:20,640 Rebel against it. 151 00:15:23,880 --> 00:15:26,440 And now, let's read Julius Caesar. 152 00:15:28,160 --> 00:15:29,720 It was him who wrote... 153 00:15:31,840 --> 00:15:35,840 "Tell your master that in Caesar only Caesar commands, 154 00:15:37,280 --> 00:15:38,200 and no one else". 155 00:15:44,000 --> 00:15:46,200 And you? What're you doing here? 156 00:15:47,120 --> 00:15:48,440 Where did you escape from? 157 00:15:48,680 --> 00:15:50,240 No... I didn't escape. 158 00:15:51,000 --> 00:15:52,040 Don't lie. 159 00:15:52,560 --> 00:15:54,520 I have to deliver this to brother Elias. 160 00:15:56,520 --> 00:15:58,520 No one else was able to do it? 161 00:16:04,600 --> 00:16:07,480 If you have a message, go deliver it. 162 00:16:08,080 --> 00:16:10,080 Don't just stand here. 163 00:16:10,800 --> 00:16:11,600 Off you go! 164 00:16:26,440 --> 00:16:29,360 After class, let's ask Elias for help. 165 00:16:30,800 --> 00:16:31,760 Ok. 166 00:16:36,760 --> 00:16:38,640 Come in. 167 00:16:44,640 --> 00:16:47,040 "Elias, meet me one last time. 168 00:16:47,480 --> 00:16:48,800 I have the proof you need". 169 00:16:54,880 --> 00:16:57,360 Translate this. I'll be right back. 170 00:17:47,200 --> 00:17:48,280 PSYCH REFERRAL REPORT 171 00:18:21,120 --> 00:18:21,920 Why are you here? 172 00:18:23,640 --> 00:18:26,880 Elias, you'd be doing yourself a big favor 173 00:18:26,960 --> 00:18:28,480 if you gave up your prejudices. 174 00:18:30,320 --> 00:18:32,560 You have a bias against medical advances. 175 00:18:32,760 --> 00:18:33,560 Always. 176 00:18:34,320 --> 00:18:35,280 Did Elvira send you? 177 00:18:36,560 --> 00:18:37,360 Hello! 178 00:18:38,960 --> 00:18:40,120 I got locked in! 179 00:18:43,760 --> 00:18:45,320 That would break your heart. 180 00:18:45,680 --> 00:18:47,240 -Right, Elias? -No. 181 00:18:48,600 --> 00:18:50,120 What breaks my heart 182 00:18:50,960 --> 00:18:53,280 are those kids being used as guinea pigs. 183 00:18:53,760 --> 00:18:54,920 Look here, Mara. 184 00:18:55,120 --> 00:18:58,400 I won't stop until this boarding school is shut down, 185 00:18:58,480 --> 00:19:01,080 until all these kids are back with their families 186 00:19:01,280 --> 00:19:02,840 and until you're in jail. 187 00:19:05,920 --> 00:19:07,320 Thank you, Pelayo. 188 00:19:07,400 --> 00:19:10,280 And after I'm in jail, what will you do? 189 00:19:11,720 --> 00:19:14,080 You really going to live a year in solitude? 190 00:19:14,920 --> 00:19:16,280 In absolute silence? 191 00:19:19,800 --> 00:19:21,840 You could start over, Elias. 192 00:19:23,400 --> 00:19:24,200 Free. 193 00:19:25,600 --> 00:19:26,720 Far away from here. 194 00:19:27,840 --> 00:19:29,920 With whoever you like. 195 00:19:31,280 --> 00:19:33,040 Get yourself a good lawyer, Mara. 196 00:20:33,720 --> 00:20:35,240 Where has Elias gone? 197 00:20:46,880 --> 00:20:47,760 Amaia. 198 00:20:50,600 --> 00:20:51,680 I need your help. 199 00:21:36,280 --> 00:21:38,400 It's you. What's up with your head? 200 00:21:38,680 --> 00:21:39,800 Where did you get this? 201 00:21:40,360 --> 00:21:41,520 From my father's office. 202 00:21:41,680 --> 00:21:43,320 But there's no sound. 203 00:21:45,080 --> 00:21:46,000 Let's see. 204 00:21:48,480 --> 00:21:49,920 "You promised me you wouldn't. 205 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 You've forgotten. 206 00:21:53,400 --> 00:21:54,400 You've given up. 207 00:21:55,000 --> 00:21:56,680 You've given up. You've given up. 208 00:21:58,560 --> 00:22:01,080 You promised me you wouldn't do it". Who are you talking about? 209 00:22:06,480 --> 00:22:07,360 What happened? 210 00:22:08,360 --> 00:22:09,200 An accident. 211 00:22:10,080 --> 00:22:12,120 I don't remember anything. 212 00:22:13,480 --> 00:22:14,960 What do you remember first? 213 00:22:16,040 --> 00:22:18,000 Walking up in my bed. Here, at home. 214 00:22:19,240 --> 00:22:20,200 And there he was. 215 00:22:22,080 --> 00:22:22,880 Your father. 216 00:22:24,720 --> 00:22:26,280 He told me he was my dad. 217 00:22:31,320 --> 00:22:32,120 Wait. 218 00:22:32,400 --> 00:22:34,000 -What? -Wait a second. 219 00:22:35,800 --> 00:22:38,320 It's the rune of death. The Raven's Nest symbol. 220 00:22:40,040 --> 00:22:42,000 All members have this tattoo, 221 00:22:42,280 --> 00:22:44,560 and put it in places that are important to them. 222 00:22:48,440 --> 00:22:49,840 They're killers, Ines. 223 00:22:51,200 --> 00:22:52,000 They killed Alba. 224 00:22:54,360 --> 00:22:55,240 And Manu. 225 00:23:23,000 --> 00:23:23,800 What happened? 226 00:23:26,120 --> 00:23:27,160 Elias is dead. 227 00:23:28,000 --> 00:23:29,480 -What? -Elias is dead. 228 00:23:30,040 --> 00:23:33,000 -But... how? -No one's said anything yet. 229 00:23:33,600 --> 00:23:36,400 -Where are the teachers? -I don't know. 230 00:23:45,400 --> 00:23:47,000 Our companion, Elias... 231 00:23:52,280 --> 00:23:53,400 has taken his own life. 232 00:23:55,520 --> 00:23:56,560 I can't believe it. 233 00:23:58,520 --> 00:23:59,600 I can't... 234 00:24:05,360 --> 00:24:06,640 It's tough news... 235 00:24:08,920 --> 00:24:11,600 for everyone to take. 236 00:24:23,520 --> 00:24:24,840 Elias was a legit guy, 237 00:24:24,920 --> 00:24:27,040 and people like him can't stand it in here. 238 00:24:27,560 --> 00:24:28,760 Earlier in class 239 00:24:29,560 --> 00:24:31,400 he already knew he was gonna do it 240 00:24:31,480 --> 00:24:33,360 so, he was saying goodbye? 241 00:24:44,960 --> 00:24:47,960 "All students must return to class immediately. 242 00:24:48,040 --> 00:24:50,000 Class has not been cancelled. 243 00:24:50,280 --> 00:24:51,320 School affairs will 244 00:24:51,400 --> 00:24:53,400 -continue normally." -Sorry. 245 00:24:54,160 --> 00:24:55,360 Where did you find that? 246 00:24:57,240 --> 00:24:58,920 It was in the forest. 247 00:24:59,640 --> 00:25:00,840 What's going on here? 248 00:25:01,120 --> 00:25:02,480 Screw normality! 249 00:25:02,840 --> 00:25:05,040 Elias was the only one who cared about us! 250 00:25:07,440 --> 00:25:08,840 Get down from there now! 251 00:25:36,680 --> 00:25:37,720 Paul! 252 00:25:44,920 --> 00:25:45,920 Paul. Paul. 253 00:25:46,800 --> 00:25:47,600 Look at me. 254 00:25:48,320 --> 00:25:49,120 You ok? 255 00:25:50,400 --> 00:25:51,760 Come on. Hurry. 256 00:25:54,520 --> 00:25:55,360 Hurry. 257 00:26:00,280 --> 00:26:02,040 You looked like a zombie. 258 00:26:03,200 --> 00:26:04,760 My sister got off the bus. 259 00:26:08,720 --> 00:26:10,360 I saw the tickets in her bag. 260 00:26:13,800 --> 00:26:14,600 I know her. 261 00:26:17,240 --> 00:26:20,040 She regretted leaving on bad terms and got off the bus. 262 00:26:21,880 --> 00:26:23,880 Well, where is she now? 263 00:26:25,000 --> 00:26:25,800 I don't know. 264 00:26:29,120 --> 00:26:29,920 In the forest. 265 00:26:31,960 --> 00:26:34,040 Luis found her bag there. 266 00:26:35,840 --> 00:26:37,200 Since last night? 267 00:26:40,800 --> 00:26:42,200 I saw lights in the sky. 268 00:26:44,400 --> 00:26:46,160 They summon the Raven's Nest. 269 00:26:48,840 --> 00:26:49,960 I have to talk to Mara. 270 00:26:52,480 --> 00:26:54,840 Enough already! 271 00:26:54,920 --> 00:26:56,360 Everyone get to class! 272 00:26:58,280 --> 00:26:59,600 Fuck this! 273 00:27:07,000 --> 00:27:08,280 Principal! 274 00:27:08,720 --> 00:27:10,040 Mara! 275 00:27:12,320 --> 00:27:14,760 Mara, it's urgent! Please, I need help! Mara! 276 00:27:28,400 --> 00:27:30,480 Paul, what's up? What did she say? 277 00:27:30,560 --> 00:27:33,120 I didn't talk to her, but I have to go to the forest. 278 00:27:33,560 --> 00:27:34,560 I have to find Adele. 279 00:27:34,640 --> 00:27:36,720 Ok. Not through the kitchen, it's closed. 280 00:27:37,760 --> 00:27:38,560 Dining hall. 281 00:27:48,680 --> 00:27:50,960 If we'd gotten that door open... 282 00:27:51,040 --> 00:27:51,840 What door? 283 00:27:52,400 --> 00:27:53,400 There's a secret door 284 00:27:53,480 --> 00:27:55,400 that leads to the Raven's Nest. 285 00:27:56,000 --> 00:27:57,560 And an exit to the forest. 286 00:27:57,640 --> 00:27:58,760 But we can't open it. 287 00:28:00,080 --> 00:28:01,000 Wait, I'll help. 288 00:28:19,920 --> 00:28:21,440 Fuck, that's it. 289 00:28:21,520 --> 00:28:22,320 Here. 290 00:28:24,880 --> 00:28:26,000 No, we won't fit through here. 291 00:28:27,200 --> 00:28:28,960 I hadn't noticed this before. 292 00:28:29,840 --> 00:28:30,840 Dude, help us? 293 00:28:31,200 --> 00:28:32,600 They're musical notes. 294 00:28:34,000 --> 00:28:34,800 Music. 295 00:28:36,800 --> 00:28:37,600 A melody. 296 00:28:41,480 --> 00:28:42,520 According to the myth, 297 00:28:42,600 --> 00:28:44,280 music put the monster to sleep 298 00:28:44,360 --> 00:28:46,160 and the way to hell was left wide open. 299 00:28:46,640 --> 00:28:49,080 So, if we sing it'll open? Like "abracadabra"? 300 00:28:50,160 --> 00:28:51,320 There must be a way. 301 00:28:54,600 --> 00:28:57,240 The church organ is on the other side of that wall. 302 00:28:58,000 --> 00:28:59,080 Are they connected? 303 00:29:00,560 --> 00:29:01,440 This is crazy. 304 00:29:02,800 --> 00:29:03,880 But what if it works? 305 00:29:12,040 --> 00:29:13,360 Hey, you. 306 00:29:13,960 --> 00:29:16,040 Going to get your daddy to take you home? 307 00:29:19,560 --> 00:29:20,440 Leave me alone. 308 00:29:23,080 --> 00:29:23,920 Let me go! 309 00:29:24,680 --> 00:29:26,520 You'll see what happens to the rest of us. 310 00:29:43,120 --> 00:29:44,720 Have you seen Amaia and Paul? 311 00:29:44,800 --> 00:29:46,120 Screw you! 312 00:29:56,040 --> 00:29:58,080 Party's over. 313 00:30:25,360 --> 00:30:27,520 You really think music will open it? 314 00:30:27,600 --> 00:30:29,400 It better, because we've got nothing else. 315 00:30:29,480 --> 00:30:30,760 Ines, please, hurry. 316 00:30:36,960 --> 00:30:38,520 -Who's there? -Shit. 317 00:30:38,600 --> 00:30:40,320 -No. -Open up! 318 00:30:44,120 --> 00:30:45,840 -Fuck, what now? -Paul. 319 00:30:45,920 --> 00:30:46,880 -What? -No, Paul! 320 00:30:46,960 --> 00:30:48,120 He's crazy. 321 00:30:50,800 --> 00:30:51,800 Open up now! 322 00:30:51,920 --> 00:30:52,840 Fuck you. 323 00:30:57,920 --> 00:30:59,320 Open this door! 324 00:30:59,400 --> 00:31:00,720 -Open. -It's opening! 325 00:31:00,800 --> 00:31:02,240 Holy hell, it's working. 326 00:31:10,440 --> 00:31:12,560 -We're meant to fit through here? -I'll fit. 327 00:31:13,480 --> 00:31:14,440 Open up now! 328 00:31:22,400 --> 00:31:24,240 -Come on. -We need to get in now. 329 00:31:24,320 --> 00:31:26,240 -Ok. Paul first. -Go. 330 00:31:29,760 --> 00:31:31,120 -Fuck! -Careful. 331 00:31:43,080 --> 00:31:44,520 Where are the others? 332 00:31:47,280 --> 00:31:48,160 I don't know. 333 00:31:57,320 --> 00:31:59,200 Where does this lead? 334 00:31:59,480 --> 00:32:00,280 I can't see. 335 00:32:00,440 --> 00:32:02,000 Where are we going? 336 00:32:02,640 --> 00:32:04,080 The stairs end here. 337 00:32:11,880 --> 00:32:12,680 Here's something. 338 00:32:15,040 --> 00:32:15,840 Torches. 339 00:32:23,000 --> 00:32:23,800 Come on. 340 00:33:29,720 --> 00:33:30,840 What is all this? 341 00:33:36,160 --> 00:33:36,960 What happened? 342 00:33:38,160 --> 00:33:38,960 Elias. 343 00:33:40,120 --> 00:33:41,440 They say he killed himself. 344 00:33:42,880 --> 00:33:48,000 ELIAS' MURDERERS 345 00:34:41,280 --> 00:34:43,480 Your behavior has been disgraceful. 346 00:34:47,040 --> 00:34:48,480 At the next school council... 347 00:34:50,280 --> 00:34:51,680 At the next school council 348 00:34:52,160 --> 00:34:54,200 we'll decide on disciplinary action. 349 00:34:56,440 --> 00:34:57,720 This won't stand. 350 00:34:59,080 --> 00:35:01,160 I won't tolerate any more misbehavior! 351 00:35:03,240 --> 00:35:06,200 You'll learn to accept the consequences of your actions. 352 00:35:09,040 --> 00:35:11,160 From this moment on, nobody leaves 353 00:35:11,240 --> 00:35:13,320 until this mess is cleaned up. 354 00:35:14,480 --> 00:35:18,000 I don't want to see a single remnant of this chaos! 355 00:35:20,320 --> 00:35:21,440 Starting now! 356 00:35:22,120 --> 00:35:22,920 Go! 357 00:35:43,560 --> 00:35:44,360 You ok, love? 358 00:35:48,480 --> 00:35:50,800 Get your things and let's go home. 359 00:35:54,160 --> 00:35:54,960 I'm staying. 360 00:35:56,840 --> 00:35:58,440 I should be with people my age. 361 00:35:59,480 --> 00:36:00,480 As you always say. 362 00:36:04,440 --> 00:36:05,240 Take care. 363 00:36:20,800 --> 00:36:21,600 What happened? 364 00:36:22,320 --> 00:36:23,360 Four of them escaped. 365 00:36:24,600 --> 00:36:26,520 -What? -Four of them escaped. 366 00:36:36,600 --> 00:36:37,920 Do you hear water? 367 00:36:42,840 --> 00:36:44,600 There must be an exit by the river. 368 00:36:55,440 --> 00:36:56,600 Paul! 369 00:36:57,000 --> 00:36:58,200 Paul! 370 00:36:59,320 --> 00:37:00,120 Paul! 371 00:37:00,480 --> 00:37:01,760 -What happened? -Paul! 372 00:37:01,840 --> 00:37:03,000 Paul, are you ok? 373 00:37:03,800 --> 00:37:04,600 Paul! 374 00:37:05,200 --> 00:37:06,000 Paul! 375 00:37:06,160 --> 00:37:08,000 -Paul! -Say something, Paul! 376 00:37:08,440 --> 00:37:09,280 I'm ok! 377 00:37:11,800 --> 00:37:13,080 You have to come down! 378 00:37:14,280 --> 00:37:15,360 You have to see this! 379 00:37:17,880 --> 00:37:19,080 Hey! 380 00:37:19,160 --> 00:37:20,760 Guys! Over here! 381 00:37:20,840 --> 00:37:22,080 -Go! -Paul, we see you. 382 00:37:22,160 --> 00:37:23,040 Let's go! 383 00:37:38,120 --> 00:37:38,960 Good lord! 384 00:37:39,040 --> 00:37:41,160 This place is full of water. 385 00:37:43,560 --> 00:37:44,840 The hell is this? 386 00:37:45,560 --> 00:37:46,560 The Raven's Nest. 387 00:37:48,080 --> 00:37:49,920 -You ok? Are you hurt? -I'm ok. 388 00:37:52,000 --> 00:37:53,960 Fuck, this is creepy as hell. 389 00:37:55,360 --> 00:37:57,000 I can't breathe well. 390 00:37:58,160 --> 00:37:59,160 Where's the forest? 391 00:38:00,440 --> 00:38:01,480 We have to find Adele. 392 00:38:24,160 --> 00:38:25,680 I'd like to come with you. 393 00:38:26,360 --> 00:38:27,640 Are you family? 394 00:38:27,720 --> 00:38:28,520 No. 395 00:38:30,280 --> 00:38:31,360 She's nobody. 396 00:38:39,640 --> 00:38:42,120 AMBULANCE 397 00:38:58,480 --> 00:38:59,280 Yes? 398 00:39:01,240 --> 00:39:02,040 What? 399 00:39:03,600 --> 00:39:04,640 That's not possible. 400 00:39:05,480 --> 00:39:06,920 I took them to the bus myself. 401 00:39:25,000 --> 00:39:25,800 Is that the monk? 402 00:39:27,320 --> 00:39:28,560 We've got work to do. 403 00:39:29,840 --> 00:39:30,640 The autopsy. 404 00:39:31,920 --> 00:39:33,480 No trace of water in his lungs. 405 00:39:33,560 --> 00:39:35,000 He was dead before he ended up in the river. 406 00:39:35,640 --> 00:39:36,960 He has four bullet wounds. 407 00:39:37,040 --> 00:39:37,840 Bullets? 408 00:39:38,720 --> 00:39:40,960 And the tranquilizer darts found by the river? 409 00:39:41,040 --> 00:39:43,040 No sign of the substance in the body. 410 00:39:43,560 --> 00:39:45,640 Perhaps they belonged to a hunter. 411 00:39:48,720 --> 00:39:50,440 Are you taking his personal items? 412 00:39:51,560 --> 00:39:52,560 I'll take them. 413 00:39:57,440 --> 00:39:59,560 POLICE 414 00:40:00,000 --> 00:40:02,360 POLICE DOCUMENTS 415 00:42:02,800 --> 00:42:03,720 Safe trip, Elias. 416 00:42:14,800 --> 00:42:15,600 Yes. 417 00:42:17,280 --> 00:42:18,080 Ok, on the way. 418 00:42:58,880 --> 00:43:00,360 Murderer. 419 00:43:04,280 --> 00:43:05,640 Murderer. 420 00:43:07,520 --> 00:43:08,760 "Murderer." 421 00:43:10,600 --> 00:43:11,760 "Murderer." 422 00:43:19,840 --> 00:43:21,000 Shit, fuck. 423 00:43:21,720 --> 00:43:22,800 Dead end. 424 00:43:24,120 --> 00:43:25,280 I'm really dizzy. 425 00:43:26,400 --> 00:43:27,360 Eric, hold this. 426 00:43:33,320 --> 00:43:34,120 Let's go. 427 00:43:37,880 --> 00:43:38,680 Careful. 428 00:43:42,920 --> 00:43:43,800 Hey! 429 00:43:45,480 --> 00:43:47,400 -I see the light. -Coming. 430 00:43:47,480 --> 00:43:48,280 This way. 431 00:43:50,760 --> 00:43:52,800 -Paul. -There's a way out! Come! 432 00:43:52,880 --> 00:43:54,480 We're going to find your sister. 433 00:44:24,920 --> 00:44:25,760 Adele! 434 00:44:26,720 --> 00:44:27,680 -Adele! -Adele! 435 00:44:27,760 --> 00:44:28,760 Adele! 436 00:44:30,040 --> 00:44:31,400 Adele! 437 00:44:31,480 --> 00:44:32,680 Adele! 438 00:44:32,760 --> 00:44:33,680 Adele! 439 00:44:33,760 --> 00:44:34,600 Adele! 440 00:44:34,880 --> 00:44:36,040 -Adele! -Adele! 441 00:44:38,880 --> 00:44:39,960 -Run. -Run! 442 00:44:58,520 --> 00:45:00,560 She's been in the forest since yesterday. 443 00:45:01,720 --> 00:45:02,880 And could be dead, fuck! 444 00:45:02,960 --> 00:45:05,120 The rangers are looking for your sister. 445 00:45:05,200 --> 00:45:06,000 Quiet. 446 00:45:08,000 --> 00:45:10,440 If anything happens to Adele, I'll make your life a misery. 447 00:45:12,080 --> 00:45:13,360 Didn't I tell you to shut up? 448 00:45:37,560 --> 00:45:38,360 Adele. 449 00:45:40,200 --> 00:45:41,000 Adele! 450 00:45:41,400 --> 00:45:42,200 Are you alright? 451 00:45:42,960 --> 00:45:43,760 Adele. 452 00:45:44,280 --> 00:45:45,880 What happened? Are you ok? 453 00:45:47,600 --> 00:45:48,400 Are you hurt? 454 00:45:55,480 --> 00:45:56,360 I escaped. 455 00:45:58,520 --> 00:45:59,760 Manuel helped me escape. 456 00:46:01,520 --> 00:46:02,320 Manu? 457 00:46:05,000 --> 00:46:05,800 Manu. 458 00:46:08,080 --> 00:46:10,120 What happened? Adele, are you ok? 459 00:46:58,720 --> 00:46:59,720 I saw Rita. 460 00:47:09,160 --> 00:47:12,560 "There's a place near here 461 00:47:12,640 --> 00:47:16,600 If I get close and scream 462 00:47:16,680 --> 00:47:19,280 No one will hear 463 00:47:25,200 --> 00:47:26,720 It's like a calling 464 00:47:26,800 --> 00:47:28,720 A calling from within 465 00:47:28,800 --> 00:47:31,040 Appearing constantly 466 00:47:32,440 --> 00:47:36,000 Running through my dreams 467 00:47:41,480 --> 00:47:44,160 And I don't know, don't know 468 00:47:44,240 --> 00:47:47,320 If I should continue this way 469 00:47:47,400 --> 00:47:50,560 Should I go 470 00:47:50,640 --> 00:47:52,440 And never return 471 00:47:52,520 --> 00:47:55,000 Leave this place 472 00:47:58,160 --> 00:48:01,320 Run, run, run 473 00:48:01,400 --> 00:48:02,680 Away from here 474 00:48:02,760 --> 00:48:05,200 Run, run, run 475 00:48:05,280 --> 00:48:06,600 Away from here 476 00:48:06,680 --> 00:48:09,200 Run, run, run 477 00:48:09,280 --> 00:48:10,560 Away from here 478 00:48:10,640 --> 00:48:13,200 Run, run, run 479 00:48:13,280 --> 00:48:16,120 Run, run, run 480 00:48:16,200 --> 00:48:18,440 Run, away from here 481 00:48:18,520 --> 00:48:21,160 Run, run, run 482 00:48:21,240 --> 00:48:22,600 Away from here 483 00:48:22,680 --> 00:48:25,200 Run, run, run 484 00:48:25,280 --> 00:48:29,160 Run, run, run, run 485 00:48:29,240 --> 00:48:32,680 There's a place near here 486 00:48:32,760 --> 00:48:36,600 If I get close and scream 487 00:48:36,680 --> 00:48:39,240 No one will hear 488 00:48:45,080 --> 00:48:46,800 It's like a calling 489 00:48:46,880 --> 00:48:48,760 A calling from within 490 00:48:48,840 --> 00:48:51,120 Appearing constantly 491 00:48:52,640 --> 00:48:56,000 Running through my dreams 492 00:49:02,120 --> 00:49:05,200 Run, run, run 493 00:49:05,280 --> 00:49:06,600 Away from here 494 00:49:06,680 --> 00:49:09,200 Run, run, run 495 00:49:09,280 --> 00:49:10,600 Away from here 496 00:49:10,680 --> 00:49:13,160 Run, run, run 497 00:49:13,240 --> 00:49:14,600 Away from here 498 00:49:14,680 --> 00:49:17,160 Run, run, run 499 00:49:17,240 --> 00:49:20,160 Run, run, run 500 00:49:20,240 --> 00:49:22,520 Run, away from here 501 00:49:22,600 --> 00:49:25,200 Run, run, run 502 00:49:25,280 --> 00:49:26,600 Away from here 503 00:49:26,680 --> 00:49:29,200 Run, run, run 504 00:49:29,280 --> 00:49:32,200 Run, run, run 505 00:49:32,280 --> 00:49:33,800 Run" 29096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.