Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,101 --> 00:01:11,560
All right, we lay low until the heat's off.
Then we move the rocks.
2
00:01:11,738 --> 00:01:13,968
- Clear?
- Crystal.
3
00:01:14,374 --> 00:01:16,103
Speaking of heat...
4
00:01:16,276 --> 00:01:17,937
Oh, man. Is that the Bat?
5
00:01:25,819 --> 00:01:30,052
Boys, I'm a whole different breed
of animal.
6
00:01:30,223 --> 00:01:32,282
And one butt-ugly hood ornament.
7
00:01:34,361 --> 00:01:36,227
Looks like you had a busy night.
8
00:01:36,563 --> 00:01:37,826
That's good.
9
00:01:37,998 --> 00:01:40,057
Because you're all working for me now.
10
00:01:42,069 --> 00:01:46,472
Gentlemen, show the walking freak show
who's boss around here.
11
00:01:52,613 --> 00:01:55,947
You city boys need to learn yourself
some manners.
12
00:01:56,383 --> 00:01:59,648
- Who are you?
- Name's Croc.
13
00:02:00,053 --> 00:02:04,388
Killer Croc. But you can call me boss.
14
00:03:14,094 --> 00:03:17,792
Gotham has a sudden burst
of nine seemingly unrelated heists.
15
00:03:19,399 --> 00:03:22,767
With stolen goods
ranging from explosives to Jet Skis.
16
00:03:23,170 --> 00:03:26,538
There has to be a link
between these crimes.
17
00:03:28,275 --> 00:03:31,802
Apologies, Master Bruce.
Just a bit of spring-cleaning.
18
00:03:39,352 --> 00:03:42,322
Alfred, where are you taking
the evidence?
19
00:03:42,489 --> 00:03:44,150
These cases are closed.
20
00:03:44,324 --> 00:03:47,555
They are now history.
In every sense of the word.
21
00:03:47,728 --> 00:03:51,289
It would be criminal
to not preserve these items for posterity.
22
00:03:51,465 --> 00:03:56,301
So I've chosen to archive them.
A private museum, if you will.
23
00:03:56,470 --> 00:04:01,499
After all, the Batman may someday enjoy
a more favorable place in society's view.
24
00:04:01,675 --> 00:04:04,645
Yeah. I won't hold my breath.
25
00:04:06,379 --> 00:04:08,108
Water.
26
00:04:08,281 --> 00:04:12,081
Actually, I'd prefer a spot of iced tea,
if you're headed to the kitchen.
27
00:04:12,252 --> 00:04:15,153
No, the link between the robberies.
Water.
28
00:04:15,322 --> 00:04:20,886
A half dozen within spitting distance
of a canal and three on Gotham Bay.
29
00:04:56,463 --> 00:04:59,922
Boss wants this swag loaded. Pronto!
30
00:05:08,141 --> 00:05:10,007
The Batman.
31
00:05:10,410 --> 00:05:13,573
I'd like to have a word with this boss
you fellas mentioned.
32
00:05:45,545 --> 00:05:48,173
My daddy used to say,
"You want something done right...
33
00:05:48,748 --> 00:05:51,183
best to do it yourself."
34
00:06:10,370 --> 00:06:14,932
You look to be this Batman legend
I keep hearing about.
35
00:06:15,108 --> 00:06:19,272
Well, folks are gonna start hearing
about how Killer Croc stopped you good.
36
00:07:53,073 --> 00:07:56,236
Boss Croc definitely does not have
both oars in the water.
37
00:07:56,409 --> 00:07:59,970
Yeah, he calls this
slime pit headquarters.
38
00:08:00,981 --> 00:08:03,746
Well, maybe you two
should mention that to Croc.
39
00:08:03,917 --> 00:08:06,181
Me, I like my teeth just where they are.
40
00:08:08,021 --> 00:08:11,616
Yeah, well, first chance I get,
it's "After a while, crocodile."
41
00:08:14,361 --> 00:08:17,729
Sure do hate to see my boys so unhappy.
42
00:08:17,897 --> 00:08:21,162
Oh, not me, boss.
I'm happy as a clam.
43
00:08:21,534 --> 00:08:24,026
Good. Because this time tomorrow...
44
00:08:24,204 --> 00:08:27,538
the tops of skyscrapers
will be our lily pads...
45
00:08:27,707 --> 00:08:31,905
and downtown Gotham
will be our oyster.
46
00:08:42,055 --> 00:08:46,788
Master Bruce, your Batsuit may be drip-dry,
you, however, are not.
47
00:08:47,961 --> 00:08:50,623
Next time, I'll be sure
to keep Croc on my turf.
48
00:08:50,797 --> 00:08:52,856
Dry land.
49
00:08:55,602 --> 00:08:57,127
This was the scene moments ago...
50
00:08:57,303 --> 00:09:01,240
as Gotham's financial district was hit
by the largest flood in the city's history.
51
00:09:04,177 --> 00:09:05,702
What?
52
00:09:06,780 --> 00:09:11,240
Emergency crews are now arriving to assist
with the evacuation of local residents.
53
00:09:11,418 --> 00:09:14,115
The cause of the flood is still unknown.
54
00:09:21,261 --> 00:09:24,561
Three bank alarms in Gotham's
waterlogged financial district?
55
00:09:24,731 --> 00:09:28,258
Your amphibious acquaintance?
56
00:10:00,567 --> 00:10:03,559
Water, water, everywhere.
57
00:10:17,484 --> 00:10:21,182
How about a little game of Chicken.
Cajun style.
58
00:11:00,393 --> 00:11:02,862
Mind your cowl, now.
59
00:11:20,847 --> 00:11:23,782
Croc's story, spill it.
60
00:11:23,950 --> 00:11:27,045
He's ex-military, I think. Mercenary type.
61
00:11:27,220 --> 00:11:31,088
Some think he's a genetic experiment,
a crossbreed soldier or something.
62
00:11:31,257 --> 00:11:34,386
Others think he messed with the wrong
kind of voodoo in the bayou.
63
00:11:34,561 --> 00:11:36,359
Me, I'm thinking circus freak.
64
00:11:36,529 --> 00:11:38,725
Facts, not folktales.
65
00:11:38,898 --> 00:11:42,425
What's to tell? Croc's new in town,
he's got big plans.
66
00:11:42,602 --> 00:11:44,036
Bigger than robbing banks?
67
00:11:45,538 --> 00:11:48,439
Croc said today's flood
was just a dry run.
68
00:11:49,375 --> 00:11:53,369
If I wanted to do some big-city
Croc hunting, where would I go?
69
00:11:53,546 --> 00:11:55,571
Oh, no way.
70
00:11:55,748 --> 00:11:59,446
Boss Croc's cold-blooded, man.
I talk, I wind up fish food.
71
00:11:59,619 --> 00:12:03,647
You don't talk,
we could all wind up fish food.
72
00:12:47,333 --> 00:12:50,428
Schematics of Gotham's canals.
73
00:12:50,603 --> 00:12:53,300
You sure got a lot of bloodhound in you...
74
00:12:53,473 --> 00:12:55,066
for a bat.
75
00:12:56,376 --> 00:12:57,434
What do you think?
76
00:12:57,910 --> 00:13:01,005
A dry little spot
to catch my breath between heists.
77
00:13:01,180 --> 00:13:03,945
Right beside the overflow pumps
for Gotham's canal system.
78
00:13:05,418 --> 00:13:09,184
They were designed to drain the canals
into the bay in case of flooding.
79
00:13:09,722 --> 00:13:11,349
But I did some thinking.
80
00:13:11,524 --> 00:13:13,356
If you reverse the pumps...
81
00:13:13,526 --> 00:13:16,359
They draw water in from the bay,
filling the canals...
82
00:13:16,529 --> 00:13:20,193
until they submerge any part of Gotham
situated below sea level.
83
00:13:20,366 --> 00:13:24,997
Just about all of downtown,
where the good shopping is.
84
00:13:25,171 --> 00:13:27,333
Tens of thousands of lives could be lost.
85
00:13:27,507 --> 00:13:32,570
And I'll shed a crocodile tear
for each and every one.
86
00:13:46,693 --> 00:13:48,092
And speaking of...
87
00:13:48,261 --> 00:13:51,322
my pets haven't had a decent bite
since we arrived.
88
00:13:53,066 --> 00:13:56,036
Now, if you'll pardon me, bat snack...
89
00:13:56,202 --> 00:13:59,194
I've got some more pumps to reverse.
90
00:14:45,485 --> 00:14:47,920
Nothing like good old elbow grease.
91
00:15:02,235 --> 00:15:04,431
You are peskier than a fly in a...
92
00:15:13,446 --> 00:15:15,141
Catch of the day.
93
00:15:45,745 --> 00:15:47,907
You gotta put your back into it, boy.
94
00:16:18,678 --> 00:16:22,512
You best give it up, Bat. By the time
they figure out what caused the flood...
95
00:16:22,682 --> 00:16:26,016
downtown Gotham
will be my personal swamp.
96
00:17:40,760 --> 00:17:45,254
Boy, you are beginning
to stick in my craw.
97
00:18:21,233 --> 00:18:24,259
A dry little spot
to catch my breath between heists.
98
00:18:24,637 --> 00:18:26,935
Your amphibious acquaintance?
99
00:19:14,186 --> 00:19:16,883
Crocs may like water, but they're no fish.
100
00:19:19,325 --> 00:19:23,353
So either of you up for giving lizard-lips
a little mouth-to-mouth?
101
00:19:27,366 --> 00:19:28,993
Didn't think so.
102
00:19:45,851 --> 00:19:47,182
What are you looking at?
103
00:19:51,557 --> 00:19:53,355
This ain't over, aqua-bat.
104
00:19:53,526 --> 00:19:56,427
Gotham is gonna be my backyard bayou.
105
00:19:56,996 --> 00:19:58,430
I won't hold my breath.
106
00:20:07,907 --> 00:20:09,966
You missed a spot.
107
00:20:10,142 --> 00:20:12,338
And I just mopped that floor.
108
00:20:17,917 --> 00:20:20,579
- What did you bring me?
- Evidence.
109
00:20:24,123 --> 00:20:27,650
I shall archive this right away, sir.
8900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.