All language subtitles for The Secret Partner (1961)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,924 --> 00:00:21,124 LA TERCERA LLAVE 2 00:01:46,744 --> 00:01:49,144 MARTELET SHIPPING COMPAÑÍA DE NAVEGACIÓN 3 00:01:53,904 --> 00:01:55,624 Un momento, Tom. 4 00:01:55,784 --> 00:01:56,864 Sr. Brent! 5 00:01:57,024 --> 00:01:58,024 Sí, Lyle? 6 00:01:58,184 --> 00:02:01,624 Tengo 350 toneladas de Clase C de Freetown a Durban. 7 00:02:01,784 --> 00:02:02,984 Pero no hay barco. 8 00:02:03,344 --> 00:02:04,784 Freetown, dice usted? 9 00:02:05,344 --> 00:02:07,984 El Argentise puede desviarse y cargarlo. 10 00:02:08,184 --> 00:02:10,064 Pero lleva productos químicos. 11 00:02:10,224 --> 00:02:11,224 Y mucho sitio libre! 12 00:02:11,464 --> 00:02:12,744 Con su carga, 13 00:02:12,944 --> 00:02:13,944 puede ser arriesgado. 14 00:02:14,104 --> 00:02:17,664 Nosotros nunca decimos no. Que se vaya a Freetown. 15 00:02:17,824 --> 00:02:19,424 Se envía el Argentise... 16 00:02:19,584 --> 00:02:23,504 - Tiene las cuentas preparadas? - He deducido el 5,5% para la tripulación. 17 00:02:23,664 --> 00:02:25,384 Gracias. Hola, Maggie. 18 00:02:25,544 --> 00:02:27,304 - Sr. Brent. - Nada urgente? 19 00:02:27,464 --> 00:02:30,584 El Ramsey está dañado e inmovilizado en Montevideo. 20 00:02:30,744 --> 00:02:32,224 No tenemos más detalles. 21 00:02:32,384 --> 00:02:35,143 El seguro pide respuesta inmediata para esto. 22 00:02:35,303 --> 00:02:38,584 Que esperen. Voy a enseñar estas cifras al señor Standish. 23 00:02:41,303 --> 00:02:43,463 Le enviamos dos copias del manifiesto. 24 00:02:44,263 --> 00:02:45,703 Scrutton... Aduanas. 25 00:02:45,863 --> 00:02:47,183 Está invitado? 26 00:02:47,983 --> 00:02:49,423 Sí, claro. De hecho, 27 00:02:49,623 --> 00:02:52,263 organizamos una velada con Brent. 28 00:02:52,423 --> 00:02:53,663 Para el Sr. Strakarios, 29 00:02:53,823 --> 00:02:56,223 director de nuestra empresa matriz. 30 00:02:56,383 --> 00:02:57,784 Bien. Perfecto. 31 00:02:57,984 --> 00:02:59,383 Adiós. 32 00:03:01,023 --> 00:03:03,424 Los cálculos para el próximo mes. 33 00:03:03,784 --> 00:03:05,664 - Es pronto, no? - La cantidad es alta. 34 00:03:05,864 --> 00:03:07,984 Debe avisar al banco con antelación. 35 00:03:08,144 --> 00:03:10,944 El Salisbury y Prenorrian arriban el 19 36 00:03:11,104 --> 00:03:13,583 y hay que pagar 130.000 libras. 37 00:03:13,743 --> 00:03:17,583 Claro. Olvidaba que llegan el mismo día. 38 00:03:19,903 --> 00:03:20,903 Charles? 39 00:03:21,704 --> 00:03:24,984 - La fiesta de la noche... - ¿Sí? 40 00:03:25,144 --> 00:03:28,024 No he hablado con mi esposa aun. 41 00:03:28,184 --> 00:03:30,223 ¿En serio? ¿Y por qué? 42 00:03:30,543 --> 00:03:33,944 Nuestra relación no va bien en este momento. 43 00:03:34,824 --> 00:03:38,064 Uno de esos baches que las parejas suelen pasar. 44 00:03:38,784 --> 00:03:40,544 Lo de la fiesta se me hace cuesta arriba. 45 00:03:41,024 --> 00:03:42,664 Sí que es una complicación. 46 00:03:43,104 --> 00:03:45,984 Lástima que mi casa está demasiado lejos del centro. 47 00:03:46,184 --> 00:03:48,944 No se podría hacer en el Savoy? 48 00:03:49,704 --> 00:03:51,624 No estaría bien. 49 00:03:51,784 --> 00:03:55,064 El Sr. Strakarios espera ser invitado por uno de nosotros. 50 00:03:55,224 --> 00:03:58,784 Lo sé, "Feliz en casa y eficaz en el trabajo." 51 00:03:58,944 --> 00:04:00,744 Regla nº 1 del Manual de Gestión 52 00:04:00,944 --> 00:04:02,184 del Sr. Strakarios. 53 00:04:02,344 --> 00:04:03,424 Es un poco tarde. 54 00:04:04,024 --> 00:04:06,264 Y si al salir pasamos por casa y entre copas... 55 00:04:06,424 --> 00:04:10,144 Si usted está allí, Nikki no puede negarse. 56 00:04:10,304 --> 00:04:13,184 Hélène viene a recogerme, cenamos con los Webb. 57 00:04:13,344 --> 00:04:14,664 Ah, bueno... 58 00:04:14,984 --> 00:04:16,424 No puedo cancelarlo. 59 00:04:17,344 --> 00:04:19,384 Deja que ella te recoja en mi casa. 60 00:04:21,624 --> 00:04:23,224 Nos sería muy útil. 61 00:04:24,104 --> 00:04:26,744 Está bien. Llamaré a Helen. 62 00:04:28,064 --> 00:04:29,064 Gracias. 63 00:04:51,704 --> 00:04:52,824 Pasa Charles. 64 00:04:55,144 --> 00:04:56,144 Nikki! 65 00:04:59,744 --> 00:05:01,824 Enseguida vendrá... 66 00:05:01,984 --> 00:05:03,824 - Dame tu abrigo. - Gracias. 67 00:05:03,984 --> 00:05:05,024 Vamos allá. 68 00:05:05,704 --> 00:05:06,824 ¿Qué es lo que bebes? 69 00:05:06,984 --> 00:05:09,063 - Tienes Jerez seco? - Sí. 70 00:05:11,264 --> 00:05:15,343 Prefiero que no le digas a Helen lo de Nikki y yo. 71 00:05:15,503 --> 00:05:16,504 No, por supuesto. 72 00:05:17,184 --> 00:05:18,384 Ahí está! 73 00:05:24,024 --> 00:05:25,464 Hélène! Entra. 74 00:05:26,384 --> 00:05:27,824 Me esperabais, ¿verdad? 75 00:05:27,984 --> 00:05:30,303 Sí, pero pensé que era Nikki. 76 00:05:30,463 --> 00:05:32,304 - No está aquí? - No. 77 00:05:33,784 --> 00:05:37,184 Oh, nueva decoración. ¿Quién la ha hecho? 78 00:05:37,344 --> 00:05:39,384 Nikki se encarga. Creo que es de Lang. 79 00:05:39,824 --> 00:05:41,064 Hola, cariño. 80 00:05:41,224 --> 00:05:43,824 Clive Lang? Trabajó para nosotros el año pasado. 81 00:05:43,984 --> 00:05:45,504 Bastante decepcionante. 82 00:05:45,664 --> 00:05:48,024 Somos nosotros los que tenemos que vivir. 83 00:05:48,344 --> 00:05:50,264 Nunca estás satisfecha. 84 00:05:50,824 --> 00:05:54,063 No soy tan difícil, me gusta cambiar. 85 00:05:54,543 --> 00:05:57,263 Clive no tiene los medios para satisfacerme. 86 00:05:58,103 --> 00:05:59,943 Tal vez lo encontró divertido. 87 00:06:00,983 --> 00:06:02,823 ¿Qué es lo que bebes? 88 00:06:02,983 --> 00:06:04,223 Un Bloody Mary. 89 00:06:05,783 --> 00:06:06,903 Otro jerez? 90 00:06:07,223 --> 00:06:10,223 Lo he leído sin querer. Estaba en el piano. 91 00:06:16,143 --> 00:06:17,143 Perdonadme. 92 00:06:20,823 --> 00:06:21,903 Que está sucediendo? 93 00:06:22,823 --> 00:06:24,143 Es Nicole... 94 00:06:25,423 --> 00:06:27,264 Parece que se ha fugado. 95 00:06:29,064 --> 00:06:30,464 ¡Qué emocionante! 96 00:06:31,184 --> 00:06:34,784 Sin embargo, son tan agradables. ¿Qué decía? 97 00:06:35,304 --> 00:06:36,504 No mucho. 98 00:06:36,984 --> 00:06:39,504 Que necesitaba pensar. 99 00:06:39,904 --> 00:06:41,104 No lo entiendo. 100 00:06:42,544 --> 00:06:44,344 No estés tan sorprendido. 101 00:06:51,544 --> 00:06:53,184 Se ha ido. 102 00:06:54,504 --> 00:06:55,664 Sin más. 103 00:06:56,344 --> 00:06:57,344 Lo siento. 104 00:06:58,544 --> 00:06:59,744 ¿Podemos ayudar? 105 00:07:00,624 --> 00:07:02,144 No, gracias. 106 00:07:02,984 --> 00:07:05,824 Llamaré a Alan. Quizá sepa dónde está. 107 00:07:20,624 --> 00:07:22,464 Súbase la manga. 108 00:07:24,824 --> 00:07:26,543 Martlet, enfermería. 109 00:07:27,863 --> 00:07:29,103 McGowan, doctor. 110 00:07:29,263 --> 00:07:32,144 Puede vacunarme simultáneamente. 111 00:07:32,304 --> 00:07:33,344 Bien. 112 00:07:33,504 --> 00:07:36,024 El Sr. Brent. Dice que es urgente. 113 00:07:38,144 --> 00:07:40,104 Está bien. Voy. 114 00:07:44,224 --> 00:07:45,424 Sí, John. 115 00:07:46,704 --> 00:07:48,144 Ya veo... 116 00:07:48,304 --> 00:07:49,784 Lo siento. 117 00:07:51,064 --> 00:07:52,583 No, no la he visto. 118 00:07:53,703 --> 00:07:55,384 No te puedo ayudar. 119 00:07:56,184 --> 00:07:57,744 Sí, es posible. 120 00:07:58,024 --> 00:07:59,264 Absolutamente. 121 00:08:00,584 --> 00:08:04,384 Si deja que las cosas se asienten, tal vez se arreglen pronto. 122 00:08:05,504 --> 00:08:07,344 Esperemos. 123 00:08:07,784 --> 00:08:09,024 Está bien. 124 00:08:09,784 --> 00:08:11,144 Claro. 125 00:08:12,144 --> 00:08:13,223 Adiós. 126 00:08:14,503 --> 00:08:16,983 Dije: "Es sálvese quien pueda. 127 00:08:17,143 --> 00:08:19,864 "Demasiado caros los fletes nos hundiremos. 128 00:08:20,064 --> 00:08:23,743 "Y si a una naviera no le interesa mantenerse a flote, dónde vamos?" 129 00:08:25,263 --> 00:08:27,663 - Gracias. Hermosa noche. - Gracias. 130 00:08:27,823 --> 00:08:30,544 No me atrevería a hacer una fiesta sin mi esposa. 131 00:08:30,704 --> 00:08:33,024 - No tenía elección. - Ay, no. 132 00:08:33,184 --> 00:08:35,544 Estoy decepcionado por no conocer a la Sra Brent. 133 00:08:35,704 --> 00:08:37,943 Estoy segura que ella también lo sentirá. 134 00:08:38,543 --> 00:08:42,223 - Es divertido Zurich? - Ella se fue a descansar ya que... 135 00:08:42,423 --> 00:08:44,303 un marido puede ser agotador. 136 00:08:44,983 --> 00:08:46,983 Y por eso los amamos. 137 00:08:56,223 --> 00:08:57,223 Perdone. 138 00:08:58,343 --> 00:09:00,463 - Ocúpate de todo, quieres?. - Sí. 139 00:09:00,823 --> 00:09:02,983 Veo que aun te permites dar fiestas! 140 00:09:03,143 --> 00:09:04,583 Es de trabajo. La compañía paga. 141 00:09:04,743 --> 00:09:06,103 ¿Por qué te fuiste? 142 00:09:06,303 --> 00:09:07,543 Se trata de un malentendido. 143 00:09:07,743 --> 00:09:09,264 No importa. 144 00:09:10,304 --> 00:09:11,304 ¿Está ella aquí? 145 00:09:13,424 --> 00:09:15,784 No hay otra mujer. 146 00:09:15,984 --> 00:09:19,544 Será más fácil para ti así. Podrá llamarte sin estar yo. 147 00:09:19,744 --> 00:09:21,944 No hagáis una escena aquí. 148 00:09:22,424 --> 00:09:24,544 Sólo recogeré mis cosas. 149 00:09:33,504 --> 00:09:35,344 Satisfecho con tu trabajo? 150 00:09:35,824 --> 00:09:37,624 Hablaba de la decoración. 151 00:09:38,824 --> 00:09:40,184 ¿Cómo estás? 152 00:09:40,344 --> 00:09:42,424 Siempre lo adivinabas antes. 153 00:09:42,584 --> 00:09:43,584 Así es. 154 00:09:44,344 --> 00:09:46,904 No pensé que iban a separarse. 155 00:09:47,744 --> 00:09:49,384 Estas cosas pasan. 156 00:09:49,544 --> 00:09:50,784 No lo había pensado. 157 00:09:50,984 --> 00:09:52,144 ¿No? 158 00:10:19,544 --> 00:10:22,104 El ambiente debe estar muy pesado. 159 00:10:25,663 --> 00:10:27,984 ¿Por qué hacerlo como un show? 160 00:10:29,464 --> 00:10:32,663 Ante Strakarios, Standish, ante todos. 161 00:10:33,184 --> 00:10:34,784 Ella pudo esperar que se fueran. 162 00:10:34,944 --> 00:10:36,024 Ella no lo sabía. 163 00:10:36,184 --> 00:10:38,124 Debió ocurrírsele. Es mi esposa de todos modos. 164 00:10:38,184 --> 00:10:39,944 El pasado cuenta, ¿no? 165 00:10:40,104 --> 00:10:43,383 - Ella estaba nerviosa. - ¿Y yo? 166 00:10:44,103 --> 00:10:46,063 Ella tiene sus razones. 167 00:10:47,103 --> 00:10:48,423 Espera un minuto! 168 00:10:48,583 --> 00:10:52,623 Ella no puede creer que hay otra mujer en mi vida. 169 00:10:53,263 --> 00:10:54,263 Ella cree que sí. 170 00:10:55,503 --> 00:10:57,023 De qué lado estás? 171 00:10:57,463 --> 00:10:59,743 Te gastas un montón de dinero 172 00:10:59,943 --> 00:11:01,463 que eres incapaz de justificar. 173 00:11:01,903 --> 00:11:04,423 Luego, están las llamadas telefónicas anónimas. 174 00:11:04,583 --> 00:11:06,064 Está claro, ¿no? 175 00:11:06,464 --> 00:11:08,663 Quieren hablar contigo, no con ella. 176 00:11:09,503 --> 00:11:10,663 ¿Qué quieres que piense? 177 00:11:11,463 --> 00:11:12,663 Tú sabes cosas. 178 00:11:13,983 --> 00:11:15,143 La he visto algunas veces. 179 00:11:15,783 --> 00:11:18,303 Tú sabías donde estaba todo este tiempo? 180 00:11:18,703 --> 00:11:21,623 - ¿Por qué no dijiste nada? - Ella me lo ha prohibido. 181 00:11:21,783 --> 00:11:25,183 Sois mis amigos. No quiero tomar partido. 182 00:11:25,343 --> 00:11:28,503 Si no puedes resolver tus diferencias con Nikki, 183 00:11:28,663 --> 00:11:30,223 no puedo hacer nada. 184 00:11:36,983 --> 00:11:38,623 Tienes razón. 185 00:11:39,543 --> 00:11:41,063 Este es nuestro problema. 186 00:11:42,063 --> 00:11:43,703 - Lo siento. - Yo también. 187 00:11:46,143 --> 00:11:48,383 Vamos a atenderlos. 188 00:12:42,783 --> 00:12:44,984 No me vendría mal una copa. 189 00:12:51,584 --> 00:12:53,464 Es arriesgado venir aquí. 190 00:12:53,624 --> 00:12:55,384 Nadie me vio hacerlo. 191 00:12:55,544 --> 00:12:58,384 Esperé a que sus invitados se marchasen. 192 00:12:59,344 --> 00:13:01,584 - Todos encantadores. - ¿Qué quieres? 193 00:13:02,863 --> 00:13:06,623 No me vendría mal una copa, 194 00:13:06,823 --> 00:13:07,823 amigo. 195 00:13:08,863 --> 00:13:09,863 Sírvasela. 196 00:13:10,943 --> 00:13:12,384 Gracias. 197 00:13:13,983 --> 00:13:15,544 Gracias, amigo. 198 00:13:16,464 --> 00:13:19,463 Quién decidió esta visita, usted o el whisky? 199 00:13:20,143 --> 00:13:22,543 No hay necesidad de ofender. 200 00:13:24,423 --> 00:13:26,463 Estoy casi aliviado de verle. 201 00:13:26,623 --> 00:13:28,743 Yo pensaba ir a su casa. 202 00:13:29,103 --> 00:13:31,063 Me alegra oír eso. 203 00:13:31,223 --> 00:13:32,463 Me preocupaba. 204 00:13:32,623 --> 00:13:34,783 Nunca contesta al teléfono. 205 00:13:36,023 --> 00:13:38,983 Beldon, debemos encontrar un arreglo. 206 00:13:39,143 --> 00:13:43,183 Ya lo tenemos: usted da, y yo recibo. 207 00:13:43,863 --> 00:13:47,303 Mi esposa cree que el dinero va para otra. No parará si usted no me deja libre. 208 00:13:47,463 --> 00:13:49,343 ¿Por qué quiere que vuelva? 209 00:13:49,783 --> 00:13:52,023 Si tiene éxito con las mujeres. 210 00:13:52,183 --> 00:13:53,943 Disfrútelo. 211 00:13:54,783 --> 00:13:57,183 No sabe la suerte que tiene. 212 00:13:57,343 --> 00:13:59,703 Tengo que pagarles para que me miren. 213 00:13:59,863 --> 00:14:02,224 Ninguna mujer está desesperada! 214 00:14:03,424 --> 00:14:07,263 Vamos, dígame un precio. Si es razonable, voy a pagar. 215 00:14:08,503 --> 00:14:09,783 Es como un limón: 216 00:14:11,023 --> 00:14:13,103 ácido, pero hay que pasarlo. 217 00:14:13,823 --> 00:14:18,503 Su mujer puede haber encontrado la excusa perfecta. 218 00:14:18,703 --> 00:14:21,943 Puede que quiera a otro. 219 00:14:29,063 --> 00:14:30,583 Seguro que nadie le vio entrar? 220 00:14:31,783 --> 00:14:34,143 No, ya lo he dicho. 221 00:14:36,103 --> 00:14:40,063 Nosotros nunca me relacionarían con un dentista borracho 222 00:14:40,223 --> 00:14:42,543 que termina en el río, ¿verdad? 223 00:14:42,703 --> 00:14:43,863 ¿Lo ha pensado? 224 00:14:44,023 --> 00:14:45,103 Muy a menudo. 225 00:14:45,263 --> 00:14:47,143 Antes la idea me quitaba el sueño 226 00:14:47,303 --> 00:14:51,823 hasta que escribí en un papel todo lo que sé sobre usted. 227 00:14:51,983 --> 00:14:53,703 En triplicado? 228 00:14:55,263 --> 00:14:59,343 Nuestra próxima cita es el 16. 229 00:14:59,823 --> 00:15:02,943 No se le olvide. Necesito dinero. 230 00:15:07,903 --> 00:15:08,983 ¡Fuera de aquí! 231 00:16:14,543 --> 00:16:17,064 No se mueve, Sr. Beldon. 232 00:16:17,224 --> 00:16:18,903 Tengo un arma. 233 00:16:19,303 --> 00:16:20,703 Entre. 234 00:16:27,223 --> 00:16:30,583 Los pacientes se vuelven escasos, desde que se dedicó a beber. 235 00:16:31,223 --> 00:16:33,983 Pero mientras conserve uno de ellos en un puño... 236 00:16:34,543 --> 00:16:35,863 ¿Qué quieres? 237 00:16:36,063 --> 00:16:39,263 Enseñarle cómo ganar dinero de verdad con ese Brent. 238 00:16:39,463 --> 00:16:42,023 ¿Brent? ¿Qué sabe usted de él? 239 00:16:42,183 --> 00:16:43,303 Un montón de cosas. 240 00:16:43,463 --> 00:16:45,303 Tengo una idea. 241 00:16:45,463 --> 00:16:47,463 Necesito su ayuda. 242 00:16:48,063 --> 00:16:52,703 De lo contrario, la naviera sabrá todo sobre Brent. 243 00:16:53,663 --> 00:16:55,543 No le gustaría eso. 244 00:16:55,743 --> 00:16:59,503 Sería matar a su gallina de los huevos de oro. 245 00:17:01,583 --> 00:17:02,623 Tenga. 246 00:17:04,983 --> 00:17:08,863 He reunido alguna información sobre su paciente. 247 00:17:09,023 --> 00:17:11,623 Se va de vacaciones el próximo mes. 248 00:17:11,783 --> 00:17:15,943 Los dos ingresos mayores de la compañía estarán en su caja fuerte. 249 00:17:17,863 --> 00:17:19,823 Siéntese, Beldon. 250 00:17:25,383 --> 00:17:27,983 Voy a enseñarle cómo... 251 00:17:28,143 --> 00:17:30,663 hacer una extracción sin dolor. 252 00:17:39,543 --> 00:17:42,463 Esta es infalible. 253 00:17:42,623 --> 00:17:45,663 Su parte: 1.500 libras. 254 00:17:45,823 --> 00:17:50,063 Imagínese, 1.500 libras de whisky. 255 00:17:50,223 --> 00:17:51,223 ¿Y? 256 00:17:51,383 --> 00:17:54,303 ¿Cómo sabía... 257 00:17:54,463 --> 00:17:56,263 lo de Brent y usted? 258 00:17:56,423 --> 00:17:59,783 Por una de las chicas que lo recogieron en la calle. 259 00:17:59,943 --> 00:18:04,303 Un hombre habla cuando está borracho y se compadece de su destino. 260 00:18:04,463 --> 00:18:06,223 Brent no es de ese tipo. 261 00:18:06,383 --> 00:18:09,343 Se hace eso cuando hay problemas maritales... 262 00:18:09,503 --> 00:18:10,403 ¿Y? 263 00:18:10,663 --> 00:18:12,183 ¿Cómo sé que recibiré mi dinero? 264 00:18:13,183 --> 00:18:15,023 Fíese de mí. 265 00:18:15,183 --> 00:18:17,263 Es demasiado arriesgado. 266 00:18:17,943 --> 00:18:22,185 Su riesgo está entre 1.500 libras o nada. 267 00:18:22,185 --> 00:18:23,185 ¿Vale? 268 00:18:23,705 --> 00:18:25,785 Yo realmente no tengo elección. 269 00:18:25,945 --> 00:18:27,185 No. 270 00:18:29,464 --> 00:18:33,464 El pentothal lo recibirá por correo certificado. 271 00:18:33,624 --> 00:18:36,024 El día que lo necesite... 272 00:18:36,184 --> 00:18:37,944 y la droga hará el resto. 273 00:18:38,504 --> 00:18:41,064 Sus gafas están sobre la mesa. 274 00:19:36,623 --> 00:19:38,503 "El daño pudo hacer sido mayor." 275 00:19:38,703 --> 00:19:40,023 Punto y aparte. 276 00:19:41,463 --> 00:19:43,583 "Obviamente se deduce 277 00:19:44,103 --> 00:19:46,903 "que el equipo suministrado para el Norbury 278 00:19:47,063 --> 00:19:48,903 "es de menor calidad. 279 00:19:49,063 --> 00:19:51,903 "Por lo tanto, exigimos que la suma convenida 280 00:19:52,063 --> 00:19:55,103 "sea ingresada en la cuenta de la empresa matriz ". 281 00:19:55,263 --> 00:19:56,823 Pero... 282 00:19:56,983 --> 00:19:58,623 Regístrelo y envíelo enseguida. 283 00:19:59,943 --> 00:20:02,983 - Vas a estar de vuelta para la reunión? - Sí. 284 00:20:04,583 --> 00:20:05,663 ¿Qué pasa? 285 00:20:05,823 --> 00:20:07,903 No debería ir a nuestra cuenta? 286 00:20:08,063 --> 00:20:09,983 En la cuenta de la central! 287 00:20:16,703 --> 00:20:18,583 Tiene razón. En nuestra cuenta. 288 00:20:18,783 --> 00:20:21,183 - Lo siento. - No es nada. 289 00:20:23,943 --> 00:20:25,183 ¿Algo más? 290 00:20:25,543 --> 00:20:27,583 No, nos vemos en la reunión. 291 00:20:27,743 --> 00:20:28,743 Está bien. 292 00:20:54,023 --> 00:20:55,303 Sr. Brent? 293 00:20:55,503 --> 00:20:57,823 ¿Dónde están los resultados de este mes? 294 00:20:57,983 --> 00:20:59,983 Los tendrá el jueves. 295 00:21:01,783 --> 00:21:04,903 Está de susceptible estos días... 296 00:21:45,063 --> 00:21:46,863 - Ha recibido todo? - Sí. 297 00:21:47,103 --> 00:21:50,783 Haga las impresiones de todas las llaves: 298 00:21:50,943 --> 00:21:53,183 oficinas y apartamentos. 299 00:21:53,343 --> 00:21:54,343 Está bien. 300 00:21:54,503 --> 00:21:58,023 Y haga la inyección en una vena del dorso de la mano. 301 00:21:58,183 --> 00:21:59,183 Tendré cuidado. 302 00:21:59,383 --> 00:22:01,583 Le llamaré más tarde. 303 00:22:48,823 --> 00:22:50,063 Hola, Brent. 304 00:22:50,863 --> 00:22:51,863 Hola. 305 00:22:54,023 --> 00:22:56,463 Tráigame las radiografías del Sr. Brent. 306 00:22:58,583 --> 00:23:00,063 Gracias. 307 00:23:02,223 --> 00:23:04,703 Vamos a tener que quitar esta muela. 308 00:23:04,863 --> 00:23:07,543 La radiografía muestra que su raíz está infectada. 309 00:23:07,703 --> 00:23:09,063 La ve? 310 00:23:10,383 --> 00:23:12,463 Vamos a verla. 311 00:23:15,023 --> 00:23:16,263 Abra bastante. 312 00:23:20,783 --> 00:23:22,823 Vamos a tener que extraerla. 313 00:23:22,983 --> 00:23:24,263 No he tenido dolores. 314 00:23:24,423 --> 00:23:26,743 Sin embargo está infectada. 315 00:23:26,903 --> 00:23:28,823 Tardará mucho tiempo? Tengo una reunión. 316 00:23:28,983 --> 00:23:31,143 No, pero tengo que ponerle la anestesia. 317 00:23:31,303 --> 00:23:32,703 Apoye la cabeza. 318 00:23:35,223 --> 00:23:37,463 ¿Quiere mis dientes ahora! 319 00:23:37,623 --> 00:23:40,063 Es esta última la que es de oro. 320 00:23:43,023 --> 00:23:44,023 Señorita Kerrigan, 321 00:23:44,223 --> 00:23:47,863 Vaya al taller a recoger el molde de la Sra Forster. 322 00:23:48,023 --> 00:23:49,343 Ahora? 323 00:23:49,543 --> 00:23:52,143 Sí, le he prometido enviársela hoy. 324 00:23:52,303 --> 00:23:53,343 Dentro... 325 00:23:56,983 --> 00:24:00,463 exhale... 326 00:24:13,583 --> 00:24:16,263 Alguna otra cosa, Sr. Beldon? 327 00:24:16,423 --> 00:24:17,903 No, nada más. 328 00:25:35,703 --> 00:25:37,023 ¿Cuál es su nombre? 329 00:25:38,463 --> 00:25:41,263 ¿Cuál es su nombre? 330 00:25:44,023 --> 00:25:45,023 Brent. 331 00:25:46,183 --> 00:25:48,983 John Brent. 332 00:25:49,143 --> 00:25:50,943 ¿Cuál es su nombre? 333 00:25:55,583 --> 00:25:56,583 Wilson. 334 00:25:58,863 --> 00:26:03,063 Soy John Wilson. 335 00:26:04,303 --> 00:26:05,783 John Wilson... 336 00:26:06,743 --> 00:26:08,783 ¿dónde trabajas? 337 00:26:09,943 --> 00:26:13,463 En la naviera Martlet. 338 00:26:14,143 --> 00:26:17,303 ¿Sabe algo de Standish? 339 00:26:18,223 --> 00:26:19,583 Standish? 340 00:26:20,303 --> 00:26:21,303 Standish. 341 00:26:22,183 --> 00:26:25,023 Hay una cámara blindada en su oficina. 342 00:26:26,223 --> 00:26:27,903 Cámara. 343 00:26:28,063 --> 00:26:30,903 Se abre con una combinación? 344 00:26:31,543 --> 00:26:32,703 Sí. 345 00:26:33,103 --> 00:26:35,303 ¿Quién sabe la combinación? 346 00:26:36,503 --> 00:26:37,943 Standish. 347 00:26:38,103 --> 00:26:41,183 ¿Quién más sabe la combinación? 348 00:26:42,063 --> 00:26:43,703 Yo. 349 00:26:45,303 --> 00:26:49,183 ¿Qué combinación, Wilson? 350 00:26:49,703 --> 00:26:51,503 ¿Cuál es la combinación? 351 00:26:51,663 --> 00:26:53,783 Tiene que decírmela. 352 00:26:55,143 --> 00:26:58,823 ¿Qué combinación, Wilson? 353 00:27:00,423 --> 00:27:03,623 Izquierda... Siete... 354 00:27:03,783 --> 00:27:06,063 derecha... nueve... 355 00:27:06,223 --> 00:27:08,343 derecha... ocho... 356 00:27:08,503 --> 00:27:09,863 derecha... tres... 357 00:27:10,863 --> 00:27:12,503 izquierda ... dos... 358 00:27:12,863 --> 00:27:13,863 izquierda... 359 00:27:14,263 --> 00:27:15,703 dos... 360 00:27:56,223 --> 00:27:57,223 Ajo! 361 00:27:57,903 --> 00:27:59,863 Hay un regusto ajo. 362 00:28:00,023 --> 00:28:02,303 Tenga. Enjuague su boca. 363 00:28:13,783 --> 00:28:15,743 Realmente parece ajo. 364 00:28:17,263 --> 00:28:19,743 El gas no tiene el sabor del ajo, sin embargo? 365 00:28:19,903 --> 00:28:21,143 Sucede, 366 00:28:21,583 --> 00:28:22,783 a veces. 367 00:28:34,263 --> 00:28:36,223 Seguro que ha sacado la mala? 368 00:28:36,383 --> 00:28:37,463 Sí. 369 00:28:37,623 --> 00:28:38,863 Esa es la hora? 370 00:28:39,663 --> 00:28:41,063 Adelanta un poco. 371 00:28:41,663 --> 00:28:43,023 Claro. 372 00:28:46,463 --> 00:28:48,223 Nos vemos en tres meses. 373 00:28:50,583 --> 00:28:52,143 - No quiere esto? - Ah, sí. 374 00:28:57,543 --> 00:28:59,383 Espero que el alcohol le mate! 375 00:29:49,983 --> 00:29:50,983 Sí? 376 00:29:51,143 --> 00:29:52,663 ¿Lo ha conseguido? 377 00:29:52,823 --> 00:29:53,943 Esto no... era 378 00:29:54,103 --> 00:29:55,903 ¿Lo conseguirá? 379 00:29:56,463 --> 00:29:57,463 Sí. 380 00:29:57,623 --> 00:29:58,903 Estoy escuchando. 381 00:29:59,543 --> 00:30:03,303 Izquierda siete, derecha nueve... derecha ocho, 382 00:30:03,463 --> 00:30:07,063 derecha tres, izquierda dos. 383 00:30:07,223 --> 00:30:10,663 Gracias. Empaquete los moldes de las llaves, 384 00:30:10,823 --> 00:30:14,143 y déjelo a la puerta de su casa a la 1, 385 00:30:14,303 --> 00:30:16,383 en la esquina cerca de la rampa. 386 00:30:16,543 --> 00:30:19,143 Será allí. Y mi dinero? 387 00:30:19,303 --> 00:30:21,143 Lo recibirá por correo. 388 00:30:21,623 --> 00:30:24,463 Cómo nos ponemos en contacto si hay dificultades? 389 00:30:24,983 --> 00:30:28,343 El único que va a tener problemas, es Brent. 390 00:31:45,263 --> 00:31:46,503 Handbury. 391 00:31:46,663 --> 00:31:50,543 Usted irá a la cárcel, le han visto delante de una tienda de juguetes, 392 00:31:50,703 --> 00:31:52,343 al lado de una joyería! 393 00:31:52,503 --> 00:31:54,443 ¿Qué quiere que pensemos con sus antecedentes? 394 00:31:54,503 --> 00:31:55,783 Lo que piensan! 395 00:31:55,943 --> 00:31:58,123 Realmente me siento como si me estuviera reventando. 396 00:31:58,283 --> 00:32:00,683 Solo miraba el escaparate. 397 00:32:01,303 --> 00:32:02,303 Le encerramos? 398 00:32:02,463 --> 00:32:03,583 Tiene hijos? 399 00:32:03,743 --> 00:32:06,823 Una hija, está sometida a cuidados médicos. 400 00:32:06,983 --> 00:32:08,463 Su madre la abandonó 401 00:32:08,623 --> 00:32:10,143 cuando estaba yo en el agujero. 402 00:32:10,303 --> 00:32:11,663 ¿Qué estabas mirando? 403 00:32:11,863 --> 00:32:14,463 Una muñeca. Vi una muñeca. 404 00:32:15,103 --> 00:32:16,503 ¿Cómo era? 405 00:32:16,703 --> 00:32:19,983 Muy agradable. Con un vestido de noche azul, 406 00:32:20,143 --> 00:32:21,143 zapatos, 407 00:32:21,303 --> 00:32:23,103 y pelo amarillo. 408 00:32:23,263 --> 00:32:24,343 Se puede comprobar. 409 00:32:24,503 --> 00:32:25,943 Esto es lo que vi. 410 00:32:26,343 --> 00:32:28,863 - Trabaja? - En una panadería. 411 00:32:29,303 --> 00:32:31,863 Fue para mi hija. 412 00:32:32,023 --> 00:32:34,423 Yo quería ir a verla y llevarle una muñeca. 413 00:32:34,583 --> 00:32:36,383 Pero cuesta 30 chelines. 414 00:32:36,543 --> 00:32:38,023 - Llevaba dinero encima? - 2 libras. 415 00:32:38,983 --> 00:32:40,783 Usted podría pagarla. Está bien. 416 00:32:41,582 --> 00:32:44,023 - Acompáñale fuera. - Gracias. 417 00:32:47,503 --> 00:32:49,223 No es un poco arriesgado? 418 00:32:49,383 --> 00:32:52,103 Sí. Vamos Tom, tenemos trabajo. 419 00:33:00,463 --> 00:33:03,383 Suelen guardar siempre tanto dinero en la caja? 420 00:33:03,623 --> 00:33:05,743 Casi nunca. Pero esta vez eran casi 130.000 libras. 421 00:33:05,903 --> 00:33:07,063 Por qué esta vez? 422 00:33:07,223 --> 00:33:09,623 Dos barcos llegaban simultáneamente. 423 00:33:11,423 --> 00:33:12,583 Perdone. 424 00:33:13,023 --> 00:33:15,223 - ¿Y? - No hay señales de entrada forzada. 425 00:33:15,423 --> 00:33:17,743 El que lo hizo tenía las llaves y sabía la combinación. 426 00:33:17,903 --> 00:33:19,303 Un golpe desde dentro. 427 00:33:19,463 --> 00:33:22,343 Un caso fácil antes de la jubilación. 428 00:33:23,303 --> 00:33:26,263 ¿Quién tiene llaves aquí? 429 00:33:26,423 --> 00:33:28,143 Brent y yo. 430 00:33:28,383 --> 00:33:29,283 Brent? 431 00:33:29,503 --> 00:33:32,102 Mi ayudante. Está de vacaciones. 432 00:33:32,703 --> 00:33:33,903 Y se lleva sus llaves? 433 00:33:34,063 --> 00:33:36,503 Las dejó antes de salir ayer. 434 00:33:36,663 --> 00:33:37,663 Dígame... 435 00:33:37,823 --> 00:33:40,263 - nunca se separa de sus llaves? - No. 436 00:33:40,423 --> 00:33:42,303 Estuvo en su casa ayer noche? 437 00:33:42,463 --> 00:33:44,343 No me gustan sus insinuaciones. 438 00:33:44,503 --> 00:33:46,103 Es sólo una pregunta. 439 00:33:46,263 --> 00:33:48,463 Jugó al bridge conmigo. 440 00:33:48,623 --> 00:33:49,943 Pregunte a mi esposa! 441 00:33:50,103 --> 00:33:52,463 Dice que el Sr. Brent se fue ayer? 442 00:33:53,543 --> 00:33:56,703 Es normal comenzar unas vacaciones en jueves? 443 00:33:56,863 --> 00:33:59,103 Él pidió añadir el viernes. 444 00:33:59,263 --> 00:34:01,623 - ¿Por qué? - Debido a su barco. 445 00:34:02,143 --> 00:34:03,583 Tiene un barco? 446 00:34:03,783 --> 00:34:06,023 - ¿Dónde iba? - Al extranjero. 447 00:34:06,303 --> 00:34:07,303 A Francia. 448 00:34:07,463 --> 00:34:09,503 - Cómo se llama su barco? - Me dijo... 449 00:34:09,663 --> 00:34:11,503 Neptuno! 450 00:34:12,063 --> 00:34:15,383 - ¿Desde cuándo trabaja aquí? - De 4 a 5 años. 451 00:34:15,543 --> 00:34:17,903 - Se fue solo. - Eso creo. 452 00:34:18,063 --> 00:34:19,503 No está casado? 453 00:34:19,663 --> 00:34:21,543 Sí, él está casado. 454 00:34:22,183 --> 00:34:24,103 No le gusta el mar a su mujer? 455 00:34:25,143 --> 00:34:27,023 Se separaron hace poco. 456 00:34:27,183 --> 00:34:29,023 ¿En serio? ¿Sabe por qué? 457 00:34:29,183 --> 00:34:30,983 Él tenía problemas de dinero. 458 00:34:31,823 --> 00:34:35,783 Esto es muy desagradable. Es mi colega. 459 00:34:35,943 --> 00:34:37,423 Hable con la señora Brent. 460 00:34:37,623 --> 00:34:38,903 ¿Dónde vive? 461 00:34:39,703 --> 00:34:41,223 No sé. 462 00:34:41,383 --> 00:34:42,983 Richford debe saber. 463 00:34:43,183 --> 00:34:46,823 Él trabaja en la enfermería. Se trata de uno de sus amigos. 464 00:34:46,983 --> 00:34:49,183 - ¿Quiere que le llame? - Sí. 465 00:34:52,743 --> 00:34:53,643 Enfermería. 466 00:34:55,503 --> 00:34:56,503 Llámame. 467 00:34:56,663 --> 00:34:59,583 Necesitamos las huellas de todos. 468 00:35:00,143 --> 00:35:03,343 - ¿Es necesario? - Este es el procedimiento. 469 00:35:03,503 --> 00:35:06,663 Podemos aislar las huellas extrañas de la caja fuerte. 470 00:35:07,463 --> 00:35:08,783 Está bien. 471 00:35:09,423 --> 00:35:11,423 Yo quiero hablar con el Dr. Richford. 472 00:35:11,583 --> 00:35:12,583 Mano derecha. 473 00:35:13,663 --> 00:35:16,223 Me gustaría tener los dos juegos de llaves. 474 00:35:16,383 --> 00:35:17,463 ¿Por qué? 475 00:35:17,623 --> 00:35:20,823 Parece que se ha hecho un duplicado. 476 00:35:20,983 --> 00:35:22,943 El laboratorio puede probarlo. 477 00:35:23,103 --> 00:35:25,263 Ah, ya. Éste es el mío. 478 00:35:25,423 --> 00:35:29,703 Pídale al médico que llame cuanto antes al despacho del Sr. Standish. 479 00:35:30,423 --> 00:35:31,783 Sí, gracias. 480 00:35:32,463 --> 00:35:34,623 - Éste es el de Brent. - Gracias. 481 00:35:34,783 --> 00:35:37,383 ¿Quién más sabe la dirección de la Sra Brent? 482 00:35:37,783 --> 00:35:40,023 Hay alguno... Clive Lang. 483 00:35:40,223 --> 00:35:42,423 - Lang? - Un decorador de interiores. 484 00:35:43,503 --> 00:35:45,783 Él es amigo de la señora Brent. 485 00:35:45,943 --> 00:35:47,063 ¿Es localizable? 486 00:35:47,863 --> 00:35:52,223 Tengo el número de su estudio. Su secretaria sabrá dónde encontrarlo. 487 00:35:53,063 --> 00:35:54,383 Si no le importa. 488 00:35:57,343 --> 00:36:01,543 Tiene que haber una explicación. Como contador... 489 00:36:01,703 --> 00:36:03,743 Es muy simple. 490 00:36:03,903 --> 00:36:05,743 Gasto más de lo que gano. 491 00:36:05,903 --> 00:36:07,983 Es necesario reducir los costos. 492 00:36:08,383 --> 00:36:11,063 y así podrá pagar sus deudas. 493 00:36:11,223 --> 00:36:14,623 La sociedad me debe garantizar un cierto nivel de vida. 494 00:36:14,783 --> 00:36:16,463 Está escrito en el contrato. 495 00:36:16,623 --> 00:36:18,223 Pero tú eres la empresa! 496 00:36:20,063 --> 00:36:22,583 Está ocupado, Ann. ¿Quién le llama? 497 00:36:26,543 --> 00:36:27,783 Es la policía. 498 00:36:28,983 --> 00:36:32,223 El recaudador me va a fastidiar! 499 00:36:32,983 --> 00:36:35,983 Hola, Clive Lang al habla. 500 00:36:37,223 --> 00:36:38,623 La Sra. Brent? 501 00:36:39,623 --> 00:36:41,783 Eso es cosa suya, ¿no? 502 00:36:42,943 --> 00:36:44,863 Dígame lo que está pasando. 503 00:36:47,223 --> 00:36:49,703 Supongo que se enterará por otro lado, si no se lo doy yo: 504 00:36:49,863 --> 00:36:51,943 apartamento 42 Blenheim Court. 505 00:36:53,463 --> 00:36:55,383 No, ella no tiene teléfono. 506 00:36:56,303 --> 00:36:57,303 De nada. 507 00:36:57,463 --> 00:36:59,983 - ¿Quién está en problemas? - No le conoces. 508 00:37:00,423 --> 00:37:02,023 ¿Te importa? 509 00:37:32,943 --> 00:37:35,023 - La Sra. Brent? - ¿Sí? 510 00:37:35,183 --> 00:37:36,343 Soy de la policía. 511 00:37:36,983 --> 00:37:38,543 Podríamos hablar? 512 00:37:39,303 --> 00:37:40,383 Sí. 513 00:37:40,823 --> 00:37:42,103 Acerca de su marido. 514 00:37:43,543 --> 00:37:46,983 No se preocupe . No le pasa nada. 515 00:37:48,863 --> 00:37:50,223 Solo unas preguntas. 516 00:38:02,543 --> 00:38:04,463 Usted tiene teléfono? 517 00:38:04,623 --> 00:38:05,863 Sí, ¿por qué? 518 00:38:06,863 --> 00:38:11,303 Supongo que el Sr. Lang quería ser... galante. 519 00:38:11,663 --> 00:38:13,023 No entiendo. 520 00:38:13,183 --> 00:38:17,383 Estoy investigando un robo que tuvo lugar anoche en la naviera Martlet. 521 00:38:18,063 --> 00:38:20,583 Su marido nos podría ayudar. 522 00:38:21,543 --> 00:38:23,463 Está implicado? 523 00:38:23,623 --> 00:38:26,583 Todavía no he hablado con él, está en Francia. 524 00:38:30,663 --> 00:38:32,263 Ya veo. 525 00:38:33,303 --> 00:38:35,063 Estamos separados. 526 00:38:35,263 --> 00:38:37,783 Sí, lo sé. 527 00:38:38,983 --> 00:38:40,943 ¿Sabe a dónde se dirige? 528 00:38:42,863 --> 00:38:47,623 ¿Cuando lo dejaron era por problemas de dinero? 529 00:38:48,983 --> 00:38:50,783 Yo creo que sí. 530 00:38:50,943 --> 00:38:52,463 ¿Por qué me lo pregunta? 531 00:38:53,783 --> 00:38:56,303 ¿Qué hace con su dinero? Apuestas, especulaciones... 532 00:38:56,463 --> 00:38:58,263 - No. - ¿Qué hace entonces? 533 00:38:59,783 --> 00:39:02,143 Usted es su esposa, señora Brent! 534 00:39:03,383 --> 00:39:04,543 No lo sé. 535 00:39:04,703 --> 00:39:06,743 Usted debe tener alguna idea. 536 00:39:09,383 --> 00:39:13,303 He sospechado de una o más amantes. 537 00:39:16,423 --> 00:39:19,583 Puedo fumar? ¿Quiere uno? 538 00:39:21,263 --> 00:39:23,783 Cuánto hace que el Sr. Brent compró este barco? 539 00:39:24,463 --> 00:39:25,863 Hay unos pocos meses. 540 00:39:26,583 --> 00:39:27,583 Fue un lujo? 541 00:39:28,463 --> 00:39:30,703 Debe hablar con Johnny de eso, 542 00:39:30,863 --> 00:39:33,103 si sigue en dificultades mejor que hable con él... 543 00:39:34,743 --> 00:39:36,183 Ha estado ya en problemas? 544 00:39:36,863 --> 00:39:38,503 Ya lo sabe. 545 00:39:38,663 --> 00:39:40,263 Si no, a qué ha venido. 546 00:39:40,423 --> 00:39:41,543 No lo sabía. 547 00:39:43,463 --> 00:39:44,903 No tengo nada que añadir. 548 00:39:45,663 --> 00:39:47,303 Esto será fácil de comprobar. 549 00:39:47,943 --> 00:39:49,223 No quiero saber nada. 550 00:39:50,983 --> 00:39:52,583 Lo entiendo. 551 00:39:57,263 --> 00:39:58,983 Se le ha caído esto. 552 00:40:02,823 --> 00:40:04,943 - Gracias. - El cierre está roto. 553 00:40:05,103 --> 00:40:08,023 Solo hace unos días que lo tengo. 554 00:40:08,423 --> 00:40:10,623 Es valioso. Debe mandarlo a arreglar 555 00:40:11,543 --> 00:40:13,063 Me tengo que ir. Adiós. 556 00:40:21,983 --> 00:40:23,523 - Tengo que hablar contigo... - Alan! 557 00:40:23,583 --> 00:40:25,743 - Aquí... - Inspector Handbury. 558 00:40:25,903 --> 00:40:27,503 Dr. Richford. 559 00:40:29,743 --> 00:40:31,383 Nos hemos visto? 560 00:40:31,543 --> 00:40:33,943 - Yo no lo creo. - Sí. 561 00:40:35,543 --> 00:40:37,703 Sigue tirando a pistola? 562 00:40:37,863 --> 00:40:40,663 Sí, nos hemos visto en el tiro de la policía. 563 00:40:41,103 --> 00:40:44,463 Se acabó para mí... me retiro. 564 00:40:45,943 --> 00:40:47,863 Tratamos de contactar con usted. 565 00:40:48,023 --> 00:40:50,263 Lo sé. Intenté telefonearles, 566 00:40:50,463 --> 00:40:51,363 pero... 567 00:40:51,423 --> 00:40:52,623 Tenía que venir aquí. 568 00:40:53,703 --> 00:40:58,263 Lo comprendo. Hay quien avisa de la llegada de la policía. 569 00:40:59,503 --> 00:41:00,703 ¿Qué quería? 570 00:41:01,223 --> 00:41:04,903 Ya no importa. La Sra Brent le explicará todo. 571 00:41:14,943 --> 00:41:16,423 Estoy bien. 572 00:41:28,783 --> 00:41:31,263 Tenías razón, Brent es un ex presidiario. 573 00:41:31,423 --> 00:41:33,023 En Greyways 3 años por estafa. 574 00:41:33,183 --> 00:41:34,703 Su verdadero nombre es Wilson. 575 00:41:34,863 --> 00:41:39,183 Las fotos son viejas, pero la identificación es positiva. 576 00:41:39,343 --> 00:41:41,303 Está libre desde hace 6 años. 577 00:41:41,463 --> 00:41:43,743 Desde entonces se ha portado bien. 578 00:41:44,743 --> 00:41:48,503 - ¿Por qué otra vez? - 130.000 libras. 579 00:41:48,983 --> 00:41:51,223 Su esposa ha sido muy amable con nosotros 580 00:41:51,423 --> 00:41:52,423 en esa pista. 581 00:41:52,583 --> 00:41:53,703 Todo lo contrario. 582 00:41:55,663 --> 00:41:58,263 - La cosa se le escapó. - Por accidente? 583 00:41:58,423 --> 00:41:59,703 No sé. 584 00:41:59,903 --> 00:42:01,263 Ella debe odiarlo. 585 00:42:01,463 --> 00:42:02,583 Es posible. 586 00:42:03,063 --> 00:42:04,303 Es obvio, ¿no? 587 00:42:04,503 --> 00:42:07,663 Soy viejo, pero no hasta el punto de ser ciego. 588 00:42:07,823 --> 00:42:10,743 La mirada de una mujer nunca se equivoca. 589 00:42:11,383 --> 00:42:12,963 Un cable del agente que sigue a Brent. 590 00:42:25,183 --> 00:42:28,823 Neptuno en Cherburgo. 10:22. Brent en observación. 591 00:42:32,143 --> 00:42:33,143 ¿Y? 592 00:42:34,703 --> 00:42:36,223 Dile que vuelva, Tom. 593 00:43:11,303 --> 00:43:13,143 Qué juego es el suyo? 594 00:43:16,543 --> 00:43:17,543 Estas. 595 00:43:17,703 --> 00:43:20,423 - ¿Cómo lo sabes? - El anillo está torcido. 596 00:43:24,183 --> 00:43:26,903 El laboratorio encontró arcilla en la ranura. 597 00:43:27,503 --> 00:43:29,343 Han sacado unas duplicadas. 598 00:43:29,503 --> 00:43:31,023 No tengo conocimiento. 599 00:43:31,183 --> 00:43:33,623 Las entregué antes de salir. 600 00:43:33,783 --> 00:43:38,500 - Pero se podrían haberse hecho antes. - No lo sé. 601 00:43:41,004 --> 00:43:42,304 Usted tiene antecedentes, ¿sabe? 602 00:43:42,375 --> 00:43:43,275 Y usted abusa de eso. 603 00:43:43,703 --> 00:43:46,463 ¿Cómo se explica la arcilla en las llaves? 604 00:43:48,783 --> 00:43:54,754 - No puedo. - Yo sí. 605 00:43:54,759 --> 00:43:56,333 Hizo las dobles antes de entregarlas. 606 00:43:56,433 --> 00:43:58,183 Usted robó el dinero y se fue a Cherburgo. 607 00:43:58,343 --> 00:44:01,023 Sólo se le olvidó hervirlas para eliminar la arcilla. 608 00:44:01,183 --> 00:44:04,303 No he hecho los duplicados de esas llaves! 609 00:44:05,543 --> 00:44:06,823 ¿Quién, entonces? 610 00:44:07,583 --> 00:44:09,783 - Usted dice que nunca las dejaba? - Y así es. 611 00:44:10,343 --> 00:44:13,063 Y que nadie podía tenerlas sin que Ud. se enterara. 612 00:44:16,024 --> 00:44:19,204 Usted tuvo la oportunidad y el motivo. 613 00:44:19,410 --> 00:44:21,283 Sabemos que tenía preocupaciones financieras. 614 00:44:21,388 --> 00:44:22,803 Todo el mundo las tiene. Usted no? 615 00:44:22,903 --> 00:44:23,943 No, seguramente no. 616 00:44:27,703 --> 00:44:29,623 - Vamos. - ¿A dónde vamos? 617 00:44:30,103 --> 00:44:32,783 A su casa. Tal vez encontremos algunas respuestas. 618 00:44:33,783 --> 00:44:36,343 Para qué viene él? Si ya sabe las respuestas. 619 00:44:45,583 --> 00:44:46,623 Espere. 620 00:44:47,103 --> 00:44:50,423 Fui a la ciudad poco después de que mi esposa me dejara. 621 00:44:50,583 --> 00:44:52,703 Yo estaba triste y me puse a beber con una mujer. 622 00:44:52,863 --> 00:44:54,863 Esta mujer se acercó a mí... 623 00:44:55,023 --> 00:44:57,343 y hablamos mucho sobre mí. 624 00:44:57,503 --> 00:44:58,983 ¿Pudo ocurrir algo con las llaves? 625 00:44:59,143 --> 00:45:02,543 Bebí mucho y yo estaba mareado. 626 00:45:02,943 --> 00:45:05,414 Yo tenía las llaves conmigo, 627 00:45:05,414 --> 00:45:06,943 pudo hacer moldes. 628 00:45:07,703 --> 00:45:09,383 ¿Cómo se llamaba? 629 00:45:11,303 --> 00:45:14,543 Sandra! Su nombre era Sandra. Morena, muy bonita. 630 00:45:14,703 --> 00:45:16,343 Podría reconocerla. 631 00:45:16,743 --> 00:45:19,103 Y la combinación, se la dijo también? 632 00:45:30,703 --> 00:45:34,223 - ¿Qué es todo esto? - Equipo de repuesto para la embarcación. 633 00:45:34,943 --> 00:45:38,583 Lo encontré cerca del fregadero, detrás del grifo. 634 00:45:40,183 --> 00:45:42,423 Un tornillo de banco, limas... 635 00:45:44,303 --> 00:45:46,623 - Usted es muy mañoso? - ¿Cómo? 636 00:45:48,103 --> 00:45:49,103 Aleación de zinc... 637 00:45:50,183 --> 00:45:53,063 perfecto para las llaves. 638 00:45:54,743 --> 00:45:56,183 Es la primera vez que lo veo. 639 00:45:56,783 --> 00:45:58,583 Se le olvidó al fontanero, ¿verdad? 640 00:45:58,743 --> 00:45:59,903 Esto no es mío. 641 00:46:01,243 --> 00:46:04,683 Hay una cerradura de cilindro en la parte delantera y cerrojos en la parte trasera. 642 00:46:04,743 --> 00:46:06,583 No hay señales de entrada forzada. 643 00:46:06,743 --> 00:46:09,583 Nadie vino aquí desde que se fue usted, excepto nosotros. 644 00:46:42,183 --> 00:46:43,743 ¿Tiene una aspiradora? 645 00:46:43,903 --> 00:46:45,423 Una aspiradora? 646 00:46:46,183 --> 00:46:48,503 Sí, en el armario del pasillo. 647 00:46:48,663 --> 00:46:50,063 Tráigala, por favor. 648 00:46:51,663 --> 00:46:52,703 Está bien. 649 00:47:47,703 --> 00:47:48,703 Arcilla. 650 00:47:51,463 --> 00:47:56,624 Y raspaduras metálicas. 651 00:47:56,639 --> 00:47:57,539 Ya está, Frank. 652 00:47:57,567 --> 00:47:59,063 Podrás retirarte ya con tus rosas. 653 00:47:59,203 --> 00:48:00,783 Son begonias, Tom. 654 00:48:42,064 --> 00:48:43,464 Tiene una habitación? 655 00:48:44,544 --> 00:48:45,824 Sí. 656 00:48:46,704 --> 00:48:48,304 Firme el registro. 657 00:48:57,744 --> 00:48:58,903 Equipaje? 658 00:48:59,343 --> 00:49:02,263 - Llegará mañana. - Debe pagar por adelantado. 659 00:49:02,823 --> 00:49:04,143 ¿Cuánto es? 660 00:49:04,303 --> 00:49:05,983 Cinco libras durante la noche. 661 00:49:06,143 --> 00:49:08,743 Cinco... Para esta basura! 662 00:49:10,543 --> 00:49:11,623 Zapatos de diseño, 663 00:49:12,503 --> 00:49:15,623 ropa elegante, sin maletas... 664 00:49:15,823 --> 00:49:18,863 Yo diría que usted está aquí por una razón... 665 00:49:19,663 --> 00:49:20,663 porque le conviene. 666 00:49:20,863 --> 00:49:22,503 Me arriesgo por cinco libras. 667 00:49:22,663 --> 00:49:24,223 Yo no hago preguntas. 668 00:49:25,663 --> 00:49:27,023 ¿Qué más ofrece? 669 00:49:27,543 --> 00:49:30,464 Discreción, acceso a la salida de emergencia... 670 00:49:30,624 --> 00:49:32,384 Habitación 9, primera planta. 671 00:49:37,064 --> 00:49:38,704 El servicio está incluido? 672 00:50:23,543 --> 00:50:25,823 Un día se prenderá tu casa y no te enterarás. 673 00:50:26,623 --> 00:50:27,623 Lo sé. 674 00:50:28,383 --> 00:50:31,303 - Lo encontraste? - No. Ya debe estar lejos. 675 00:50:31,463 --> 00:50:32,463 Johnson! 676 00:50:34,903 --> 00:50:36,823 - Café? - No, gracias. 677 00:50:36,983 --> 00:50:39,103 Tráenos café recién hecho. 678 00:50:39,863 --> 00:50:43,583 Querrá comprar un pasaporte y salir del país. 679 00:50:43,743 --> 00:50:46,623 Tengo informadores sobre el terreno. 680 00:50:47,223 --> 00:50:50,143 El jefe tendrá mala esta mañana, ¿no? 681 00:50:50,303 --> 00:50:52,503 Por el poco progreso... 682 00:50:52,663 --> 00:50:54,303 Sí, ha dicho una o dos cosas. 683 00:50:56,063 --> 00:50:59,263 En un mes estará cuidando sus rosas. 684 00:50:59,423 --> 00:51:01,703 Begonias, Tom! 685 00:51:06,063 --> 00:51:08,763 ¿Qué harían los policías antes de que se inventaran esos chismes? 686 00:51:08,823 --> 00:51:10,183 Dejarse la barba. 687 00:51:10,903 --> 00:51:13,703 La fotos de Brent que hemos circulado tiene 9 años. 688 00:51:13,903 --> 00:51:16,543 - Quisiera algo más reciente. - No había nada en el piso? 689 00:51:16,783 --> 00:51:17,983 Su esposa tal vez tenga una. 690 00:51:17,983 --> 00:51:19,703 Sí... de cara a la pared. 691 00:51:19,863 --> 00:51:22,103 - ¿Quieres que se lo pregunte? - Lo haré yo. 692 00:51:22,263 --> 00:51:25,143 Vaya a casa a descansar un rato. Yo me encargo de todo. 693 00:51:25,303 --> 00:51:26,303 Lo haré. 694 00:51:26,463 --> 00:51:30,783 - Esta chica le interesa? - Todo este asunto interesante. 695 00:51:31,063 --> 00:51:32,543 Mi último trabajo... 696 00:51:32,703 --> 00:51:36,463 Cuando tú ocupes mi puesto, quiero que esté cerrado. 697 00:51:36,623 --> 00:51:38,743 No va a ser difícil. 698 00:51:38,903 --> 00:51:41,463 Simplemente buscar a Brent. 699 00:51:42,663 --> 00:51:45,183 ¿Eso crees? No estoy seguro. 700 00:51:46,303 --> 00:51:49,023 Dudo que sea tan simple como eso. 701 00:51:53,943 --> 00:51:55,663 Abre, por favor. 702 00:52:01,463 --> 00:52:02,783 Está la Sra. Brent? 703 00:52:03,263 --> 00:52:05,703 Sí. Pase inspector. 704 00:52:07,943 --> 00:52:09,023 Gracias. 705 00:52:12,583 --> 00:52:15,503 He venido a ver si necesitaba algo la señora Brent. 706 00:52:15,663 --> 00:52:18,143 - Por supuesto. - Es difícil para ella. 707 00:52:18,303 --> 00:52:19,743 Así lo creo. 708 00:52:19,903 --> 00:52:22,823 - Algo nuevo? - Sí. 709 00:52:24,463 --> 00:52:25,783 ¿Quién era? 710 00:52:30,583 --> 00:52:32,543 Ha tenido noticias de su marido? 711 00:52:32,703 --> 00:52:34,823 No, no. 712 00:52:34,983 --> 00:52:38,263 Fue traído de Francia, pero se escapó. 713 00:52:41,063 --> 00:52:42,663 No vendrá a verme. 714 00:52:42,823 --> 00:52:44,743 ¿Tiene una foto reciente de él? 715 00:52:45,783 --> 00:52:48,343 - Sí, ¿por qué? - Para circularla. 716 00:52:49,343 --> 00:52:52,983 Es en su propio interés. 717 00:52:55,343 --> 00:52:56,383 Está bien. 718 00:52:59,663 --> 00:53:02,663 Las apariencias están en su contra. 719 00:53:02,823 --> 00:53:04,543 No era muy inteligente. 720 00:53:04,703 --> 00:53:05,863 Y el dinero? 721 00:53:06,903 --> 00:53:09,903 - No hay rastro aun. - ¿En serio? 722 00:53:10,463 --> 00:53:12,743 - Me tendrá informado? - Sí. 723 00:53:14,223 --> 00:53:17,143 - Aquí hay una. - Gracias. 724 00:53:17,583 --> 00:53:21,023 Vuelvo a la oficina. Lamento de veras todo esto. 725 00:53:21,183 --> 00:53:22,743 Gracias, adiós. 726 00:53:30,943 --> 00:53:32,263 Ya se la devolveremos. 727 00:53:32,423 --> 00:53:34,944 - No se preocupe. - Adiós. 728 00:53:35,104 --> 00:53:36,143 Adiós. 729 00:53:36,903 --> 00:53:39,384 En caso de que se ponga en contacto con usted... 730 00:53:39,544 --> 00:53:41,544 Yo sería la última... 731 00:53:41,744 --> 00:53:45,103 Podría ser. Un hombre que huye finalmente va en círculos. 732 00:53:45,703 --> 00:53:49,103 Siempre en contacto con alguien, y usted es su mujer. 733 00:53:49,263 --> 00:53:50,343 Ya no. 734 00:53:51,623 --> 00:53:53,143 Gracias por la foto. 735 00:54:19,223 --> 00:54:21,303 - Buenas tardes. - ¿Quieres que te lleve? 736 00:54:22,184 --> 00:54:23,303 ¿Eres Sandra? 737 00:54:23,903 --> 00:54:25,664 No, mi nombre es Jeanne. 738 00:54:27,223 --> 00:54:28,943 Esto no es lo que me dijeron. 739 00:54:30,583 --> 00:54:31,783 Suéltame. 740 00:54:32,943 --> 00:54:35,303 ¿Quieres que te maten? 741 00:54:38,663 --> 00:54:40,183 Me he equivocado. 742 00:54:46,983 --> 00:54:47,983 Problemas? 743 00:54:48,903 --> 00:54:50,943 Busca a una Sandra. 744 00:54:51,543 --> 00:54:54,383 Está tocando todos los palillos. No eres tú la primera. 745 00:55:18,863 --> 00:55:21,023 Ahora un mensaje de la policía... 746 00:55:22,143 --> 00:55:24,503 si usted ve a este hombre, 747 00:55:24,703 --> 00:55:26,283 póngase en contacto con Scotland Yard 748 00:55:26,383 --> 00:55:29,823 121 White Hall o la comisaría de policía más próxima. 749 00:55:30,303 --> 00:55:33,343 Aquí está su descripción: 1,85 m... 750 00:55:35,743 --> 00:55:37,983 Sí, ya veo. Gracias. 751 00:55:38,463 --> 00:55:40,823 Gracias. Ahora llega. 752 00:55:41,223 --> 00:55:42,223 Adiós. 753 00:55:42,383 --> 00:55:46,303 Un hombre con las señas de Brent ha acosado a las chicas de Mayfair. 754 00:55:46,463 --> 00:55:49,543 Les preguntaba si se llamaban Sandra. 755 00:55:49,703 --> 00:55:51,543 La chica de la que habló con nosotros! 756 00:55:51,703 --> 00:55:54,103 Usted no cree en esas tonterías? 757 00:55:54,983 --> 00:55:56,583 Él sí la creía. 758 00:55:57,583 --> 00:55:59,703 Hay algo que huele mal. 759 00:56:01,623 --> 00:56:03,183 Di a Mac que venga. 760 00:56:10,703 --> 00:56:13,583 Hable con todos los joyeros. 761 00:56:14,183 --> 00:56:17,903 Busque quién encargó un reloj de bolsillo con este diseño. 762 00:56:18,903 --> 00:56:21,423 Quién lo encargó y quién lo pagó? 763 00:56:22,743 --> 00:56:24,223 En oro y diamantes. 764 00:56:24,663 --> 00:56:25,663 ¿Y qué es eso? 765 00:56:25,823 --> 00:56:26,943 Esto es un regalo 766 00:56:27,143 --> 00:56:29,943 hecho a la señora Brent y quiero saber quién fue. 767 00:56:30,143 --> 00:56:32,263 - ¿Es relevante? - Por si acaso. 768 00:56:32,723 --> 00:56:34,759 Si alguien ha preparado la coartada contra Brent, 769 00:56:34,784 --> 00:56:36,667 más vale que echemos un vistazo por otro lado. 770 00:56:36,743 --> 00:56:38,843 Sin embargo, pienso que es un caso claro y nítido. 771 00:56:39,303 --> 00:56:41,543 Esto es lo que vamos a ver. Adelante Mac. 772 00:56:55,023 --> 00:56:57,543 Bueno, vi la magnitud de los daños. 773 00:56:57,703 --> 00:56:59,823 No más promesas incumplidas. 774 00:56:59,983 --> 00:57:02,223 Hable con Fenton. 775 00:57:02,383 --> 00:57:05,743 Hablaré. Pero el barco debe zarpar a su tiempo. 776 00:57:31,103 --> 00:57:32,103 ¿Qué quieres? 777 00:57:32,663 --> 00:57:34,383 La verdad. 778 00:57:35,503 --> 00:57:37,023 No entiendo. 779 00:57:37,543 --> 00:57:40,583 Somos los únicos que sabemos la combinación. 780 00:57:40,743 --> 00:57:42,023 Yo no fui. 781 00:57:42,823 --> 00:57:44,823 Tú fraguaste todo contra mí. 782 00:57:44,983 --> 00:57:48,783 Escondiste esas cosas en mi casa para que la policía las encontrase. 783 00:57:48,983 --> 00:57:50,743 Quiero matarte. 784 00:57:51,423 --> 00:57:52,583 No pude hacerlo 785 00:57:52,743 --> 00:57:54,583 el que las puso tenía las llaves de tu casa. 786 00:57:54,743 --> 00:57:57,463 No forzaron la entrada. Así lo dice la policía. 787 00:57:57,623 --> 00:57:58,903 Piensa, Brent. 788 00:57:59,063 --> 00:58:02,143 Nunca tuve las llaves de tu casa. 789 00:58:09,383 --> 00:58:12,623 Pero, nadie más sabía la combinación. 790 00:58:14,223 --> 00:58:17,343 No me he podido hablar con nadie sin saberlo. 791 00:58:18,823 --> 00:58:21,983 Ni siquiera borracho se habla de estas cosas... 792 00:58:24,143 --> 00:58:25,583 ni aun en sueños. 793 00:58:31,903 --> 00:58:33,183 No... 794 00:58:34,783 --> 00:58:38,063 No, no puede ser ella. 795 00:59:22,143 --> 00:59:25,303 Y, sabe a dónde iba? 796 00:59:25,463 --> 00:59:28,023 Fue difícil deducirlo. 797 00:59:28,183 --> 00:59:29,423 Claro. 798 00:59:30,303 --> 00:59:32,423 - No tienes nada que añadir? - Sí. 799 00:59:32,623 --> 00:59:34,863 Algo te pareció extraño, 800 00:59:35,063 --> 00:59:36,423 ¿no te acuerdas? 801 00:59:36,863 --> 00:59:37,863 No era nada. 802 00:59:38,383 --> 00:59:40,103 No es lo que te pareció. 803 00:59:40,263 --> 00:59:41,743 ¿Qué? 804 00:59:42,903 --> 00:59:44,383 De la combinación... 805 00:59:45,143 --> 00:59:47,343 pensó haberla dado en sueños. 806 00:59:48,143 --> 00:59:49,583 Ridículo, ¿verdad? 807 00:59:49,743 --> 00:59:51,463 - Eso es todo? - Sí. 808 00:59:52,943 --> 00:59:55,984 Un juego inocente así... 809 00:59:56,544 --> 00:59:58,184 qué pretende obtener? 810 00:59:58,704 --> 01:00:01,063 No sé si realmente es una comedia. 811 01:00:01,943 --> 01:00:02,943 Aparentemente 812 01:00:03,103 --> 01:00:04,743 usted no sabe mucho. 813 01:00:04,903 --> 01:00:07,743 No sé lo suficiente, pero estoy aprendiendo. 814 01:00:08,663 --> 01:00:10,983 Sr. Strakarios me ha dado hoy una nueva información. 815 01:00:11,903 --> 01:00:13,063 Oh, bueno? 816 01:00:13,903 --> 01:00:17,263 Él ya me dijo que antes de ocurrir esto pensaba ascender a Brent. 817 01:00:18,343 --> 01:00:19,743 Todo el mundo... 818 01:00:19,943 --> 01:00:21,103 tiene margen para el error. 819 01:00:21,463 --> 01:00:22,743 Sí. 820 01:00:23,143 --> 01:00:25,023 Brent iba a ocupar su puesto. 821 01:00:25,183 --> 01:00:27,983 Usted lo sabía, pero a él no se lo habían dicho. 822 01:00:29,903 --> 01:00:32,063 No veo por dónde va. 823 01:00:33,903 --> 01:00:35,503 Qué reservado eres. 824 01:00:36,103 --> 01:00:39,503 Gracias. Buenas noches, señora Standish. 825 01:01:00,623 --> 01:01:02,503 Tengo que enterarme de esa manera! 826 01:01:04,543 --> 01:01:06,823 - ¿De qué? - De que iban a echar. 827 01:01:07,543 --> 01:01:09,823 Dónde vas a encontrar un puesto como este. 828 01:01:11,663 --> 01:01:13,503 ¿Qué van a decir a nuestros amigos? 829 01:01:13,943 --> 01:01:16,183 Es típico de ti no tener agallas 830 01:01:16,383 --> 01:01:17,743 para decírmelo a la cara. 831 01:01:18,383 --> 01:01:21,503 Y este hombre sospecha de ti como causante del robo. 832 01:01:23,023 --> 01:01:24,623 Lo cree. 833 01:01:24,783 --> 01:01:27,023 Él piensa que eres muy capaz. 834 01:01:30,063 --> 01:01:32,303 Qué sabes de lo que soy capaz. 835 01:01:37,743 --> 01:01:39,583 La mujer le estará echando una bronca. 836 01:01:40,343 --> 01:01:42,543 Si Standish es culpable, 837 01:01:42,703 --> 01:01:45,223 fue prudente abrumarle así? 838 01:01:46,823 --> 01:01:49,183 Si un hombre habla en sueños 839 01:01:49,343 --> 01:01:52,623 es su esposa quien tiene la mejor oportunidad de escuchar. 840 01:01:52,783 --> 01:01:54,023 Si duerme con él. 841 01:01:56,503 --> 01:01:59,223 Vale la pena echarle un vistazo. Blenheim Court. 842 01:02:13,983 --> 01:02:17,543 Camino de Blenheim Court. Envíen un coche allí. 843 01:02:18,263 --> 01:02:21,343 Puede Brent estar ya en casa de su esposa 844 01:02:21,503 --> 01:02:23,583 o puede llegar antes de nosotros. 845 01:02:23,743 --> 01:02:24,743 Cierro. 846 01:02:26,703 --> 01:02:28,543 Que caso para uno que se jubila. 847 01:02:28,703 --> 01:02:30,623 Brent no puede creer 848 01:02:30,783 --> 01:02:33,183 que dio la combinación en sueños. 849 01:02:33,343 --> 01:02:34,943 ¿Qué piensa entonces Brent? 850 01:02:35,103 --> 01:02:37,223 No sé, pero es un poco fuerte. 851 01:02:37,383 --> 01:02:38,383 ¿Y qué? 852 01:02:39,943 --> 01:02:40,943 Escucha, Frank... 853 01:02:42,623 --> 01:02:43,723 Entiendo lo que piensa... 854 01:02:43,823 --> 01:02:46,823 quiere dejar este asunto completamente resuelto, 855 01:02:46,983 --> 01:02:49,143 pero que no le obsesione este caso. 856 01:02:50,183 --> 01:02:52,663 Lo harás a tu modo cuando ocupes mi puesto. 857 01:03:18,663 --> 01:03:20,863 ¿Tienes miedo? 858 01:03:22,503 --> 01:03:23,623 No. 859 01:03:24,623 --> 01:03:27,103 Sigamos las reglas, no te parece? 860 01:03:27,263 --> 01:03:29,303 Ya he tenido suficiente con tus normas. 861 01:03:29,463 --> 01:03:31,503 - Saltémonos una o dos. 862 01:03:32,223 --> 01:03:35,183 Es demasiado pronto. Debemos mantener la cautela. 863 01:03:35,383 --> 01:03:39,103 Póntelos para la cena. Te recojo a las 18:30. Clive 864 01:04:11,303 --> 01:04:13,743 Diga. Un momento. Es la policía. 865 01:04:13,943 --> 01:04:15,583 El inspector Handbury. 866 01:04:15,743 --> 01:04:18,783 - ¿Cómo sabe que estás aquí? - Ni idea. 867 01:04:18,943 --> 01:04:21,063 Dijo que Johnny podría ponerse en contacto conmigo. 868 01:04:21,623 --> 01:04:23,183 Puede que me vigilen. 869 01:04:23,343 --> 01:04:24,823 Estupendo! ¿Qué respondo? 870 01:04:25,623 --> 01:04:26,903 Dile que estoy aquí. 871 01:04:27,863 --> 01:04:30,463 Perdone. De hecho, aquí está. 872 01:04:31,663 --> 01:04:32,863 Está bien. 873 01:04:33,463 --> 01:04:35,663 Sé que esto es por su interés. 874 01:04:36,383 --> 01:04:38,263 Adiós. 875 01:04:38,703 --> 01:04:40,223 Está viniendo. 876 01:05:50,423 --> 01:05:51,823 Un momento Mac. 877 01:05:52,783 --> 01:05:55,223 El coche de su esposa desapareció. 878 01:05:55,383 --> 01:05:58,823 - ¿Qué marca? - Metropolitan. El rojo y blanco. 879 01:05:59,463 --> 01:06:01,423 ¿Crees que la mató? 880 01:06:01,583 --> 01:06:04,263 De todos modos, que no se han reconciliado. 881 01:06:04,423 --> 01:06:05,423 No. 882 01:06:05,583 --> 01:06:08,223 De todos modos, eso es lo que él quiere que creamos. 883 01:06:09,383 --> 01:06:12,043 Si tú trabajas en una naviera y estás buscando salir del país... 884 01:06:12,103 --> 01:06:13,343 me iría a los muelles. 885 01:06:14,503 --> 01:06:17,543 Se busca un Metropolitan rojo y blanco. 886 01:06:17,703 --> 01:06:19,463 Concéntrense en los muelles. 887 01:06:19,623 --> 01:06:22,343 La matrícula está a nombre de la señora de John Brent. 888 01:06:22,503 --> 01:06:24,823 Puede ser que esté en el coche con él. 889 01:06:48,063 --> 01:06:49,183 Entra, si quieres. 890 01:06:50,223 --> 01:06:53,063 - Deberías haber avisado. - Lo hice. 891 01:07:01,023 --> 01:07:02,983 Tú telefoneaste ahora? 892 01:07:03,143 --> 01:07:06,263 No solo huyes de la policía, además usurpas su identidad. 893 01:07:06,423 --> 01:07:08,503 Cállate y siéntate. 894 01:07:08,663 --> 01:07:09,943 Esto es entre Nikki y yo. 895 01:07:10,103 --> 01:07:11,103 Por favor Clive. 896 01:07:11,263 --> 01:07:13,663 No prometo guardar silencio. 897 01:07:13,823 --> 01:07:15,983 Soy posiblemente un cobarde, 898 01:07:16,143 --> 01:07:18,423 pero hablo en voz alta. 899 01:07:18,903 --> 01:07:22,663 No me gusta tratar de asuntos íntimos delante de él... 900 01:07:23,063 --> 01:07:25,663 pero ¿te acuerdas de cuando dormíamos juntos, 901 01:07:29,023 --> 01:07:30,903 yo hablaba en sueños? 902 01:07:31,423 --> 01:07:32,323 Sí. 903 01:07:32,423 --> 01:07:35,183 Cuando se cambiaba la combinación, 904 01:07:35,343 --> 01:07:37,503 yo me la repetía sin cesar. 905 01:07:38,063 --> 01:07:40,303 Quien ha urdido esto sabe la combinación. 906 01:07:40,463 --> 01:07:41,763 Es sólo que únicamente eres tú 907 01:07:41,863 --> 01:07:43,703 quien podría haberla escuchado. 908 01:07:45,183 --> 01:07:47,863 Te dejé hace dos meses. 909 01:07:48,503 --> 01:07:51,423 Te vi una sola vez desde entonces y no en la cama. 910 01:07:52,663 --> 01:07:55,383 La combinación se cambia todos los meses 911 01:07:55,543 --> 01:07:57,223 Tú mismo me lo has dicho. 912 01:08:05,663 --> 01:08:08,143 Claro que pudo oírlo otra persona. 913 01:08:08,743 --> 01:08:12,223 Cuando tú le dejaste, otra mujer pudo ocupar tu sitio, querida. 914 01:08:12,423 --> 01:08:13,983 No tengo ninguna amante. 915 01:08:14,183 --> 01:08:17,463 Pues te resultaba bastante caro. 916 01:08:17,623 --> 01:08:19,743 No era una mujer, lo que me costaba dinero... 917 01:08:20,743 --> 01:08:22,263 No es importante. 918 01:08:24,503 --> 01:08:25,783 A menos que... 919 01:08:26,623 --> 01:08:27,703 Beldon! 920 01:08:28,063 --> 01:08:30,063 El gas en el dentista. 921 01:08:30,783 --> 01:08:33,103 Eso tal vez me hizo hablar. 922 01:08:33,823 --> 01:08:35,783 Podría haberme quitado mis llaves. 923 01:08:35,943 --> 01:08:38,823 Odias a tu dentista en este momento! 924 01:08:39,023 --> 01:08:41,503 - Es posible. - Alan puede ayudarte. 925 01:08:41,943 --> 01:08:43,123 Es médico y puede informarte 926 01:08:43,183 --> 01:08:44,623 de qué va una anestesia. 927 01:08:48,343 --> 01:08:50,943 - Si la policía... - No vamos a decir nada. 928 01:08:59,543 --> 01:09:02,543 No importa... Es demasiado tarde. 929 01:09:05,663 --> 01:09:07,863 En serio no vas a decir nada a la policía? 930 01:09:08,023 --> 01:09:09,143 Que se vaya. 931 01:09:12,663 --> 01:09:14,103 Alan sabrá manejarlo. 932 01:09:29,303 --> 01:09:30,303 Richford. 933 01:09:31,503 --> 01:09:32,943 Sí, señor Comisario. 934 01:09:34,183 --> 01:09:35,423 Cuándo ha sido? 935 01:09:36,623 --> 01:09:38,383 Está herida? 936 01:10:22,983 --> 01:10:24,103 ¿Qué estás haciendo aquí? 937 01:10:24,583 --> 01:10:25,863 Necesito tu ayuda. 938 01:10:26,383 --> 01:10:28,263 Sé que todo está contra mí, 939 01:10:28,463 --> 01:10:29,743 pero soy inocente. 940 01:10:31,263 --> 01:10:34,743 Tengo preguntas que hacerte. 941 01:10:34,943 --> 01:10:36,983 Esto es muy importante. 942 01:10:42,223 --> 01:10:43,623 Está bien. 943 01:10:45,583 --> 01:10:46,583 Estoy escuchando. 944 01:10:48,383 --> 01:10:52,663 Cuando el dentista aplica anestesia, ¿se habla? 945 01:10:53,183 --> 01:10:54,263 Desvariando. 946 01:10:55,183 --> 01:10:56,183 Y de cifras... 947 01:10:56,743 --> 01:10:58,943 una serie de números? 948 01:10:59,743 --> 01:11:01,463 ¿Qué estás hablando? 949 01:11:01,623 --> 01:11:04,143 Yo podría haber dado 950 01:11:04,343 --> 01:11:05,343 una combinación? 951 01:11:05,503 --> 01:11:07,503 No con el óxido nitroso. 952 01:11:09,103 --> 01:11:11,903 Estás en absolutamente seguro? 953 01:11:12,823 --> 01:11:13,983 Sí. 954 01:11:14,143 --> 01:11:15,863 Eso es lo que yo pensaba. 955 01:11:21,783 --> 01:11:25,183 Cuando le sacan a uno una muela, cuánto dura la anestesia? 956 01:11:26,143 --> 01:11:27,143 Menos de un minuto. 957 01:11:28,263 --> 01:11:31,183 - Pero no 15 ó 20 minutos? - No. 958 01:11:31,343 --> 01:11:35,223 En casa de Beldon, estuve dormido veinte minutos. 959 01:11:36,503 --> 01:11:39,743 Había un regusto de ajo. 960 01:11:39,983 --> 01:11:43,143 Ese gas tiene un regusto de ajo? 961 01:11:43,623 --> 01:11:44,623 No. 962 01:11:44,783 --> 01:11:47,063 ¿Qué sustancias entonces? 963 01:11:47,223 --> 01:11:49,463 Una droga que puede hacer hablar. 964 01:11:49,623 --> 01:11:51,943 Hay un barbitúrico, el pentothal sódico. 965 01:11:52,343 --> 01:11:54,463 Eso debe ser! 966 01:11:57,263 --> 01:11:58,263 ¿Dónde está Nikki? 967 01:11:58,863 --> 01:12:00,383 ¿Por qué? 968 01:12:00,623 --> 01:12:02,743 Eso no te importa. ¿Dónde está ella? 969 01:12:02,943 --> 01:12:04,063 Ella está bien. 970 01:12:04,223 --> 01:12:05,383 ¿Qué le has hecho? 971 01:12:05,583 --> 01:12:08,343 Nada de nada. Está bien. 972 01:12:08,543 --> 01:12:11,943 - Fue ella quien me envió aquí. - Voy a llamar a la policía. 973 01:12:12,503 --> 01:12:13,623 Llama a Nikki. 974 01:12:15,183 --> 01:12:16,563 Estaba con Lang cuando la dejé. 975 01:12:17,223 --> 01:12:18,223 - Sabes su número? - Sí. 976 01:12:21,023 --> 01:12:22,023 Llámalo. 977 01:12:27,543 --> 01:12:28,543 ¿Qué pasa? 978 01:12:29,343 --> 01:12:31,103 - No puedo. - ¿Por qué? 979 01:12:31,263 --> 01:12:34,743 Desconecté su teléfono. No me crees? 980 01:12:34,903 --> 01:12:37,463 No. Estoy cansado de historias. 981 01:12:37,623 --> 01:12:38,703 Yo también. 982 01:12:38,863 --> 01:12:42,463 Vine a buscar tu ayuda y ahora lo vas a hacer. Vamos. 983 01:13:09,263 --> 01:13:10,383 ¿Qué quieren? 984 01:13:16,783 --> 01:13:20,023 - ¿Qué quieres? - Lo sabe muy bien. 985 01:13:20,783 --> 01:13:22,823 Llama a la policía. Que venga Handbury. 986 01:13:24,023 --> 01:13:26,103 Dile que tienes una pista. 987 01:13:26,263 --> 01:13:29,943 Dile que se dé prisa y que venga solo. 988 01:13:35,423 --> 01:13:38,303 - ¿Dónde está el inspector? - En su oficina. 989 01:13:43,103 --> 01:13:46,063 Lista para la jubilación del Inspector Handbury 990 01:14:06,703 --> 01:14:08,503 Estás cómodo? 991 01:14:09,543 --> 01:14:12,263 Vi estos garabatos. 992 01:14:12,423 --> 01:14:15,423 Representan un signo astronómico. 993 01:14:15,583 --> 01:14:16,623 ¿En serio? 994 01:14:19,183 --> 01:14:20,463 Sí, doctor. 995 01:14:24,063 --> 01:14:25,343 ¿Qué dirección? 996 01:14:26,263 --> 01:14:28,023 76a Riverside Terrace. 997 01:14:45,343 --> 01:14:46,703 Espera aquí, Tom. 998 01:15:11,943 --> 01:15:12,943 Cierre la puerta. 999 01:15:13,943 --> 01:15:15,143 ¿Dónde está la señora Brent? 1000 01:15:15,143 --> 01:15:17,143 Está a salvo. La puerta. 1001 01:15:20,583 --> 01:15:22,423 Él le pidió que me llame? 1002 01:15:26,383 --> 01:15:27,623 Y este señor... 1003 01:15:27,783 --> 01:15:31,983 Beldon. Ocupación: Dentista. Actividad secundaria: Chantajista. 1004 01:15:32,183 --> 01:15:33,083 No es cierto! 1005 01:15:33,463 --> 01:15:36,063 ¡Cállate! Usted hablará más adelante. 1006 01:15:37,743 --> 01:15:41,263 Él era el dentista de la prisión de Greyways durante mi visita. 1007 01:15:41,423 --> 01:15:43,103 Luego se mudó aquí. 1008 01:15:43,743 --> 01:15:45,903 Un día me vio y me reconoció. 1009 01:15:46,103 --> 01:15:49,783 Él sabía que la compañía no sabía de mis antecedentes penales. 1010 01:15:50,263 --> 01:15:52,223 Y lo tradujo en dinero. 1011 01:15:52,383 --> 01:15:53,383 Miente! 1012 01:15:53,543 --> 01:15:56,223 - Ha trabajado en Greyways? - Sí. 1013 01:15:56,383 --> 01:15:59,063 No va a creer esa tontería? 1014 01:15:59,223 --> 01:16:01,063 - ¿Y qué más? - ¿Va a escucharme? 1015 01:16:01,903 --> 01:16:03,263 Deme su arma y escucharé. 1016 01:16:07,343 --> 01:16:08,743 Usted me escuchará. 1017 01:16:10,143 --> 01:16:13,663 Está bien. Oigamos lo que tiene que decir. 1018 01:16:13,823 --> 01:16:15,863 No soy yo el que tiene que decir. Es él. 1019 01:16:16,023 --> 01:16:19,463 Todo lo que va a decir bajo amenaza es inútil 1020 01:16:19,663 --> 01:16:20,663 ante un jurado. 1021 01:16:20,823 --> 01:16:23,783 Él hablará por su propia voluntad, que es diferente. 1022 01:16:23,983 --> 01:16:25,423 No es para mí. 1023 01:16:27,143 --> 01:16:28,263 - El arma. - No. 1024 01:16:28,543 --> 01:16:31,583 Si continúa, tendrá una muerte aquí mismo. 1025 01:16:31,743 --> 01:16:32,823 Lo digo en serio. 1026 01:16:39,903 --> 01:16:42,903 ¿Cuándo fue la última cita? 1027 01:16:43,063 --> 01:16:45,343 Hay dos semanas, creo. 1028 01:16:45,503 --> 01:16:47,543 El 16, dos días antes del robo. 1029 01:16:47,703 --> 01:16:48,703 Es cierto. 1030 01:16:48,903 --> 01:16:51,703 - Para qué vine? - Un examen de rutina. 1031 01:16:51,863 --> 01:16:54,703 - Pero no lo fue... - Tuve que extraerle una muela. 1032 01:16:54,863 --> 01:16:55,943 Bajo anestesia? 1033 01:16:56,103 --> 01:16:57,823 - Con cuál? - Le di óxido de nitrógeno. 1034 01:16:57,983 --> 01:16:59,383 - ¿Y? - Le saqué la muela. 1035 01:16:59,543 --> 01:17:00,983 - ¿Algo más? - No. 1036 01:17:01,143 --> 01:17:03,303 - ¿Qué ha sucedido? - Nada. ¡Por favor! 1037 01:17:04,343 --> 01:17:06,303 Esto no nos llevará a ninguna parte. 1038 01:17:06,463 --> 01:17:08,783 Diga lo que tenga en su contra. 1039 01:17:08,943 --> 01:17:11,623 - No conseguimos nada. - Esto es grotesco. 1040 01:17:11,783 --> 01:17:14,183 - No sabe nada. - ¿Estás seguro? 1041 01:17:16,063 --> 01:17:20,903 Sé que algo pasó durante mi anestesia. Yo no lo sé pero usted sí. 1042 01:17:21,063 --> 01:17:22,343 Lo sabe. 1043 01:17:22,583 --> 01:17:25,183 Le mataré si no me lo dice. 1044 01:17:28,183 --> 01:17:29,283 Escuche cuidadosamente... 1045 01:17:29,543 --> 01:17:30,903 Tienes tres segundos... 1046 01:17:31,543 --> 01:17:33,864 Uno... dos... 1047 01:17:34,024 --> 01:17:36,023 Un hombre vino a verme. 1048 01:17:36,383 --> 01:17:37,383 ¿Quién? 1049 01:17:37,584 --> 01:17:39,344 No lo sé. 1050 01:17:39,504 --> 01:17:41,104 Tenía la cara oculta. Como una red. 1051 01:17:41,304 --> 01:17:43,504 Me estaba esperando. Suya fue la idea. 1052 01:17:43,704 --> 01:17:45,024 - Él me obligó. - ¿El qué? 1053 01:17:45,224 --> 01:17:47,703 Tuve que inyectarle esa droga. 1054 01:17:47,903 --> 01:17:50,903 Saqué los moldes y le pedí la combinación. 1055 01:17:51,063 --> 01:17:52,383 - ¿Qué droga? - Pentothal. 1056 01:17:52,583 --> 01:17:53,943 Explícaselo Alan. 1057 01:17:54,503 --> 01:17:56,063 Es un barbitúrico de acción rápida. 1058 01:17:56,223 --> 01:18:00,543 El suero de la verdad. A menudo se nos acusa de usarlo. 1059 01:18:01,023 --> 01:18:02,783 Dame el arma. 1060 01:18:15,663 --> 01:18:18,423 ¿Cree que arriesgaría mi vida por él? 1061 01:18:25,023 --> 01:18:26,823 ¿Qué sabe usted de aquel hombre? 1062 01:18:28,823 --> 01:18:31,183 Sabía lo de Brent y yo. 1063 01:18:31,663 --> 01:18:34,663 Dijo que una noche Brent se había emborrachado con una mujer. 1064 01:18:35,543 --> 01:18:37,123 Y que había hablado mucho de sí mismo. 1065 01:18:37,663 --> 01:18:40,503 Esta mujer era amiga suya y que le contó todo. 1066 01:18:41,383 --> 01:18:42,583 ¿Qué más? 1067 01:18:44,303 --> 01:18:46,143 Beldon, cuanto más hable ahora, 1068 01:18:46,343 --> 01:18:47,663 mejor para usted. 1069 01:18:48,303 --> 01:18:51,463 Eso es todo. Yo sólo lo vi una vez. 1070 01:18:51,663 --> 01:18:53,863 Algo advertiría en él. 1071 01:18:55,503 --> 01:18:57,143 Venga, Beldon! 1072 01:18:57,703 --> 01:18:58,983 ¿Cómo era? 1073 01:18:59,143 --> 01:19:01,103 Alto, bajo, gordo, flaco... 1074 01:19:01,263 --> 01:19:04,863 Era más alto que yo y llevaba un abrigo largo. 1075 01:19:05,023 --> 01:19:08,783 Era fuerte. Tan grande como él. 1076 01:19:09,583 --> 01:19:12,863 Sí. Tenía la misma postura. 1077 01:19:18,743 --> 01:19:20,663 Yo no le creo. 1078 01:19:20,863 --> 01:19:23,303 - Usted puedo inventarse todo. - No. 1079 01:19:23,503 --> 01:19:24,703 Cuánto le han pagado? 1080 01:19:27,023 --> 01:19:28,103 ¿Cuánto? 1081 01:19:28,263 --> 01:19:31,383 1.500 libras. Están en mi casa. 1082 01:19:31,743 --> 01:19:32,903 Se las traeré. 1083 01:19:33,623 --> 01:19:34,783 Yo las encontraré. 1084 01:19:38,223 --> 01:19:39,343 Siéntese, Sr. Brent. 1085 01:19:39,863 --> 01:19:41,103 Usted también, doctor. 1086 01:19:43,943 --> 01:19:46,543 - Terminó su declaración? - Sí. 1087 01:19:49,383 --> 01:19:50,383 Sí. 1088 01:19:51,703 --> 01:19:53,463 Lo siento por todo. 1089 01:19:54,863 --> 01:19:57,263 Gracias. Buenas noches. 1090 01:20:07,063 --> 01:20:09,263 Es tarde y yo trabajo temprano mañana. 1091 01:20:09,463 --> 01:20:11,343 No faltaba más. Buenas noches. 1092 01:20:31,983 --> 01:20:34,863 Y el otro tipo, entonces? ¿El desconocido? 1093 01:20:36,023 --> 01:20:37,783 No hay pistas. 1094 01:20:39,903 --> 01:20:43,463 No me gusta retirarme con un caso medio-resuelto 1095 01:20:43,623 --> 01:20:45,223 pero no tengo otra opción. 1096 01:21:01,023 --> 01:21:03,703 Le mandé a tu casa. Yo estaba perdida. 1097 01:21:04,183 --> 01:21:05,503 Está libre. 1098 01:21:07,383 --> 01:21:08,463 Te quiero. 1099 01:21:10,343 --> 01:21:11,543 Lo sabes, ¿verdad? 1100 01:21:15,183 --> 01:21:16,743 Tengo miedo, Alan. 1101 01:21:55,343 --> 01:21:56,823 Llegas tarde. 1102 01:22:09,863 --> 01:22:12,703 Seguramente mi última aparición. 1103 01:22:14,223 --> 01:22:18,223 Nikki, lo logramos! 1104 01:22:18,383 --> 01:22:20,143 La policía no tiene ni idea. 1105 01:22:20,303 --> 01:22:21,543 Se lo han tragado todo. 1106 01:22:21,703 --> 01:22:23,663 Lo hemos logrado. 1107 01:22:24,063 --> 01:22:26,623 Soy el único hombre que ha conseguido pruebas contra sí mismo 1108 01:22:26,683 --> 01:22:28,683 y ha demostrado que fue otro el autor. 1109 01:22:28,843 --> 01:22:30,423 Eres maravillosa. 1110 01:22:30,823 --> 01:22:34,583 Desde el día que me dejaste, hemos engañado a todos. 1111 01:22:34,943 --> 01:22:36,663 Sé que fue difícil para ti. 1112 01:22:36,823 --> 01:22:38,023 A mí me costó una muela. 1113 01:22:38,183 --> 01:22:40,503 Por 100.000 libras, no me importaría perderlas todas. 1114 01:22:41,343 --> 01:22:43,383 Te he extrañado, Nikki. 1115 01:22:43,583 --> 01:22:45,823 Eso fue lo más difícil. 1116 01:22:53,703 --> 01:22:54,823 Te dejo. 1117 01:22:56,703 --> 01:22:57,703 Lo digo en serio. 1118 01:22:58,583 --> 01:22:59,783 Te dejo. 1119 01:23:01,023 --> 01:23:02,023 Me estás dejando? 1120 01:23:02,623 --> 01:23:05,183 Ya he tenido suficiente. Se acabó. 1121 01:23:09,383 --> 01:23:10,503 Suficiente? 1122 01:23:12,063 --> 01:23:14,463 ¿De qué estás hablando? 1123 01:23:14,943 --> 01:23:16,543 Ya tienes lo que querías. 1124 01:23:25,223 --> 01:23:29,223 Finalmente nos hemos librado del chantajista. 1125 01:23:29,623 --> 01:23:30,623 Con el dinero, 1126 01:23:30,783 --> 01:23:32,103 se puede comenzar de nuevo. 1127 01:23:35,103 --> 01:23:38,223 ¿Crees que ha sido agradable el acoso constante de Clive? 1128 01:23:38,903 --> 01:23:40,903 Tener a Standish corriendo detrás de mí? 1129 01:23:41,943 --> 01:23:44,063 ¿Crees que me gusta mentir, engañar 1130 01:23:44,263 --> 01:23:45,263 ser vulgar y ladrona? 1131 01:23:45,423 --> 01:23:46,743 Espera un minuto. 1132 01:23:47,183 --> 01:23:48,463 Espera un minuto. 1133 01:23:48,623 --> 01:23:50,143 Tú sabías lo que estabas haciendo. 1134 01:23:50,343 --> 01:23:52,623 Te has metido en esto a sabiendas. 1135 01:23:52,783 --> 01:23:53,983 No. 1136 01:23:54,143 --> 01:23:57,783 Yo estaba ciega. Lo hice porque te amaba. 1137 01:23:58,583 --> 01:24:01,183 Te amé y te aprovechaste. 1138 01:24:06,263 --> 01:24:08,903 Lo he hecho por nosotros. ¿Entiendes? 1139 01:24:09,063 --> 01:24:10,143 Para nosotros! 1140 01:24:11,103 --> 01:24:15,263 No es para mí. Me usaste como a los demás. 1141 01:24:15,823 --> 01:24:17,063 A quién hemos dañado? 1142 01:24:17,223 --> 01:24:18,943 Aparte del chantajista. 1143 01:24:19,143 --> 01:24:20,143 Quién sufrió? 1144 01:24:20,303 --> 01:24:21,423 ¿Quién? 1145 01:24:22,023 --> 01:24:25,103 Esta noche Alan me dijo que me amaba. 1146 01:24:27,703 --> 01:24:29,703 Se suponía que era tu amigo. 1147 01:24:29,863 --> 01:24:31,903 Se suponía que debería importarte. 1148 01:24:32,463 --> 01:24:34,623 Ya sé que me reí de él. 1149 01:24:34,783 --> 01:24:36,823 Creía que habíamos terminado. 1150 01:24:37,423 --> 01:24:39,063 Y lo hice perfectamente. 1151 01:24:39,223 --> 01:24:41,543 Me di cuenta esta noche 1152 01:24:42,423 --> 01:24:44,783 el tipo de persona que somos. 1153 01:24:45,343 --> 01:24:48,063 ¿Qué podemos hacer para conseguir lo que queremos. 1154 01:24:48,983 --> 01:24:51,063 Toda tu vida te has aprovechado de la gente. 1155 01:24:51,783 --> 01:24:53,983 Hoy, has utilizado mi amor. 1156 01:24:54,903 --> 01:24:56,263 Me has dejado sin nada. 1157 01:24:56,903 --> 01:25:00,903 Incluso mi orgullo. Es por eso que me voy. 1158 01:25:02,583 --> 01:25:04,943 Mírate en el espejo... 1159 01:25:05,823 --> 01:25:08,983 No puedo vivir a tu lado. 1160 01:25:22,103 --> 01:25:24,623 Esto no significa nada para mí, si me dejas. 1161 01:25:25,423 --> 01:25:28,023 No puedes dejar de amar de repente. 1162 01:25:28,863 --> 01:25:32,543 No, no puedo. Por eso que me voy. 1163 01:25:33,223 --> 01:25:35,703 Tengo que aprender a dejar de amarte. 1164 01:26:36,703 --> 01:26:37,783 El Sr. Brent. 1165 01:26:38,343 --> 01:26:39,463 Gracias, Mac. 1166 01:26:44,583 --> 01:26:46,903 Aquí estoy... 1167 01:26:47,943 --> 01:26:49,343 quería verme? 1168 01:26:51,503 --> 01:26:53,423 Venga a ver esto. 1169 01:26:54,783 --> 01:26:55,823 ¿Qué es? 1170 01:26:55,983 --> 01:26:57,663 Venga a verlo. 1171 01:27:08,423 --> 01:27:09,663 El dinero robado? 1172 01:27:10,823 --> 01:27:12,983 Menos las 1.500 libras de Beldon. 1173 01:27:16,103 --> 01:27:17,463 Felicidades! 1174 01:27:18,103 --> 01:27:21,343 Apareció en el correo esta mañana a mi nombre. 1175 01:27:22,143 --> 01:27:24,423 ¿Sabe cómo llegó aquí? 1176 01:27:27,263 --> 01:27:28,583 Usted es el detective. 1177 01:27:29,663 --> 01:27:32,583 Su empresa está encantada. 1178 01:27:33,463 --> 01:27:36,223 Esto me preocupa. 1179 01:27:36,983 --> 01:27:38,704 Por contra... 1180 01:27:41,543 --> 01:27:44,024 Esta es la copia del recibo de una joya. 1181 01:27:45,343 --> 01:27:49,103 Un reloj de bolsillo en forma de signo astronómico. 1182 01:27:49,263 --> 01:27:50,583 La de Neptuno. 1183 01:27:50,743 --> 01:27:52,583 Este es el nombre de su barco? 1184 01:27:53,823 --> 01:27:55,663 Es en su nombre. 1185 01:27:59,663 --> 01:28:01,263 ¿Quiere decir esto? 1186 01:28:02,143 --> 01:28:04,383 Sí, eso es correcto. 1187 01:28:08,863 --> 01:28:09,943 Siéntate. 1188 01:28:13,663 --> 01:28:17,263 El tiempo que su esposa y usted se odiaban a muerte, 1189 01:28:17,863 --> 01:28:20,263 le ofreció una joya, ¿por qué? 1190 01:28:21,983 --> 01:28:24,423 No será más bien que siguen juntos, en realidad? 1191 01:28:27,063 --> 01:28:30,743 No quería perderla. Yo quería recuperarla. 1192 01:28:30,903 --> 01:28:32,463 Ya lo ha hecho, ¿verdad? 1193 01:28:33,743 --> 01:28:34,643 No. 1194 01:28:38,423 --> 01:28:39,783 ¿Qué ha sucedido? 1195 01:28:41,863 --> 01:28:44,423 Ella quería ser libre... Eso es todo. 1196 01:28:44,583 --> 01:28:47,383 No estaba hablando de eso, sino al resto del asunto. 1197 01:28:49,983 --> 01:28:52,143 - No lo entiendo. - ¿En serio? 1198 01:28:52,823 --> 01:28:55,343 Me pregunto si verdaderamente fue pentothal 1199 01:28:55,543 --> 01:28:56,743 lo que utilizó. 1200 01:28:57,623 --> 01:28:59,583 Podría haber algo más. 1201 01:29:00,343 --> 01:29:02,623 Algo similar... 1202 01:29:03,183 --> 01:29:05,823 como la mostaza y agua... 1203 01:29:06,343 --> 01:29:07,823 con un toque de ajo. 1204 01:29:09,264 --> 01:29:10,704 Qué imaginación! 1205 01:29:10,864 --> 01:29:11,864 Eso creo. 1206 01:29:12,384 --> 01:29:14,864 Está en su derecho. 1207 01:29:16,983 --> 01:29:18,063 Puedo irme? 1208 01:29:18,463 --> 01:29:19,623 Depende dónde. 1209 01:29:20,383 --> 01:29:22,783 Le aconsejo que no salga del país. 1210 01:29:23,183 --> 01:29:24,743 No tengo dinero. 1211 01:29:24,903 --> 01:29:27,863 Usted tiene activos, como el reloj. 1212 01:29:28,263 --> 01:29:29,663 Es de mi esposa. 1213 01:29:29,823 --> 01:29:31,823 Y puede pedírmelo algún día. 1214 01:29:31,983 --> 01:29:36,543 Si no se lo pide, será un recuerdo que hay que guardar. 1215 01:29:40,823 --> 01:29:42,063 Adiós, Sr. Brent. 1216 01:29:43,783 --> 01:29:45,103 Adiós, señor Comisario. 1217 01:29:54,263 --> 01:29:58,143 Es él quien hizo el robo y su esposa le ayudó. 1218 01:30:00,463 --> 01:30:02,263 Presentaré las pruebas y remataré el asunto. 1219 01:30:02,623 --> 01:30:03,943 Eso es cosa tuya. 1220 01:30:04,543 --> 01:30:06,823 Si en efecto crees que vale la pena. 1221 01:30:06,983 --> 01:30:08,023 ¿Cómo? 1222 01:30:08,183 --> 01:30:09,303 Él violó la ley. 1223 01:30:10,823 --> 01:30:13,183 A veces se resuelven por sí solas. 1224 01:30:14,503 --> 01:30:16,263 Mejor que con la ley. 1225 01:30:16,423 --> 01:30:17,423 Esta no es la meta? 1226 01:30:19,343 --> 01:30:21,183 De todos modos, Estoy satisfecho. 1227 01:30:22,823 --> 01:30:24,303 Vamos, le están esperando, Frank. 1228 01:30:28,143 --> 01:30:31,223 Casi me dan envidia sus rosas... 1229 01:30:31,903 --> 01:30:33,943 Las begonias, Tom! 1230 01:30:34,663 --> 01:30:36,223 Las begonias... 79102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.