All language subtitles for The Long Ballad Episode 25 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,150 --> 00:00:06,999 ♫ Nowhere to escape. ♫ 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,959 ♫ No bough to alight. ♫ 3 00:00:09,960 --> 00:00:14,030 ♫ Retrograde with smile. ♫ 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,869 ♫ Never give in. ♫ 5 00:00:18,870 --> 00:00:23,950 ♫ Forget about the youth. ♫ 6 00:00:25,950 --> 00:00:28,919 ♫ I've never been afraid of loneliness. ♫ 7 00:00:28,920 --> 00:00:31,789 ♫ I also shed the tears of regret. ♫ 8 00:00:31,790 --> 00:00:34,789 ♫ But my heart is still fiery-hot. ♫ 9 00:00:34,790 --> 00:00:37,839 ♫ To the distance. ♫ 10 00:00:37,840 --> 00:00:40,909 ♫ The miserable past is like a dagger. ♫ 11 00:00:40,910 --> 00:00:43,719 ♫ Though my wings are broken, ♫ 12 00:00:43,720 --> 00:00:49,840 ♫ I will keep flying. ♫ 13 00:00:52,520 --> 00:00:56,199 ♫ Following the light, ♫ 14 00:00:56,200 --> 00:00:58,359 ♫ I'll forget you. ♫ 15 00:00:58,360 --> 00:01:04,159 ♫ The memory shaped my stubbornness. ♫ 16 00:01:04,160 --> 00:01:07,359 ♫ By virtue of the light in the dark night, ♫ 17 00:01:07,360 --> 00:01:10,309 ♫ I'll return it with a long ballad. ♫ 18 00:01:10,310 --> 00:01:12,269 ♫ The river of life is under my feet. ♫ 19 00:01:12,270 --> 00:01:16,760 ♫ I don't regret my craziness. ♫ 20 00:01:26,230 --> 00:01:32,899 The Long Ballad 21 00:01:32,900 --> 00:01:36,260 Episode 25 22 00:01:38,950 --> 00:01:40,029 Let go of my mother. 23 00:01:41,669 --> 00:01:46,109 Now that you kneel down, what about a kowtow to amuse us? 24 00:01:52,270 --> 00:01:56,109 Do you think your dignity's more important than her life? 25 00:02:37,980 --> 00:02:39,180 Mother! 26 00:02:46,360 --> 00:02:49,298 ♫ The past can't be blown away; the moonlight can't be forgotten ♫ 27 00:02:49,299 --> 00:02:50,299 Run away. 28 00:02:51,460 --> 00:02:53,298 Hurry. 29 00:02:53,299 --> 00:02:55,419 Mother! 30 00:02:55,420 --> 00:02:56,858 Mother! 31 00:02:56,859 --> 00:02:57,859 Mother! 32 00:03:04,540 --> 00:03:07,340 Let's see the doctor, okay, mother? 33 00:03:08,779 --> 00:03:10,619 I'll kill them! 34 00:03:10,620 --> 00:03:12,738 I'll kill them! 35 00:03:12,739 --> 00:03:14,498 I'll kill them! 36 00:03:14,499 --> 00:03:16,700 I'll kill them! 37 00:03:25,900 --> 00:03:27,218 Mother. 38 00:03:27,219 --> 00:03:28,739 Mother, let me take you home, okay? 39 00:03:38,460 --> 00:03:40,159 Mother! 40 00:03:40,160 --> 00:03:43,059 ♫ If the moonlight can't be seen in the heart ♫ 41 00:03:43,060 --> 00:03:44,219 Mother! 42 00:03:45,920 --> 00:03:47,819 ♫ You're no longer there looking around ♫ 43 00:03:47,820 --> 00:03:49,139 Mother! 44 00:03:58,600 --> 00:04:03,359 ♫ KNow things change, dream fairy dreams ♫ 45 00:04:03,360 --> 00:04:07,959 ♫ It's okay life waxes and wanes like the moon ♫ 46 00:04:07,960 --> 00:04:09,960 ♫ Forget it ♫ 47 00:04:20,619 --> 00:04:22,899 Ashile Sher! 48 00:05:05,619 --> 00:05:06,619 Young Khan. 49 00:05:29,300 --> 00:05:31,218 Did you kill her? 50 00:05:31,219 --> 00:05:32,338 No, I didn't. 51 00:05:32,339 --> 00:05:33,339 It was she... 52 00:06:04,860 --> 00:06:05,980 It's too late. 53 00:06:11,499 --> 00:06:12,618 Sun. 54 00:06:12,619 --> 00:06:13,579 Sun. 55 00:06:13,580 --> 00:06:15,058 Sun. 56 00:06:15,059 --> 00:06:15,778 Sun. 57 00:06:15,779 --> 00:06:16,979 Tegin Sun. 58 00:06:16,980 --> 00:06:17,979 - Tegin Sun. - Sun. 59 00:06:17,980 --> 00:06:19,378 Find Tegin Sun in all directions. 60 00:06:19,379 --> 00:06:19,819 Hurry. 61 00:06:19,820 --> 00:06:20,699 Guard Alir. 62 00:06:20,700 --> 00:06:21,299 Sun. 63 00:06:21,300 --> 00:06:22,019 Find Tegin Sun. 64 00:06:22,020 --> 00:06:22,579 Sun. 65 00:06:22,580 --> 00:06:23,498 Sun. 66 00:06:23,499 --> 00:06:24,820 Hurry. Sun. 67 00:06:34,820 --> 00:06:35,820 No! 68 00:06:48,260 --> 00:06:49,938 Mother! 69 00:06:49,939 --> 00:06:51,658 Mother! 70 00:06:51,659 --> 00:06:53,378 Sher. 71 00:06:53,379 --> 00:06:54,459 Mother, are you okay? 72 00:06:56,140 --> 00:06:57,819 Step aside. 73 00:06:57,820 --> 00:06:59,019 No, Sun. 74 00:06:59,020 --> 00:07:00,019 I'm begging you. 75 00:07:00,020 --> 00:07:03,539 For the sake of my relationship with Alir for years, I'm begging you. 76 00:07:03,540 --> 00:07:06,099 Don't hurt Sher. 77 00:07:06,100 --> 00:07:07,100 Ashile Sun, 78 00:07:08,339 --> 00:07:09,898 Alir died because of me. 79 00:07:09,899 --> 00:07:11,259 Just kill me. 80 00:07:11,260 --> 00:07:12,498 Don't hurt my mother. 81 00:07:12,499 --> 00:07:13,299 No. 82 00:07:13,300 --> 00:07:14,819 I'm his mother. 83 00:07:14,820 --> 00:07:16,378 I can die for him. 84 00:07:16,379 --> 00:07:18,139 Don't hurt him. 85 00:07:18,140 --> 00:07:19,140 No! 86 00:07:48,020 --> 00:07:48,658 Mother. 87 00:07:48,659 --> 00:07:49,178 It's okay. 88 00:07:49,179 --> 00:07:52,019 Sher, are you okay? 89 00:07:52,020 --> 00:07:52,938 Are you okay? 90 00:07:52,939 --> 00:07:53,979 Khatun. 91 00:07:53,980 --> 00:07:55,659 Khatun, are you okay? 92 00:07:59,820 --> 00:08:01,580 Guards, take Ashile Sun. 93 00:08:08,050 --> 00:08:09,050 Sun. 94 00:08:11,852 --> 00:08:13,699 Eagle Division Vanguard is here. 95 00:08:13,700 --> 00:08:15,218 Take Tegin back. 96 00:08:15,219 --> 00:08:16,050 Take Tegin back. 97 00:08:16,051 --> 00:08:17,234 Who dares ask for troubles? 98 00:08:20,820 --> 00:08:23,339 Guards, escort Khatun and Young Khan back. 99 00:08:25,860 --> 00:08:26,859 Don't let them go. 100 00:08:26,860 --> 00:08:28,579 - Take Sher down. - Yes. 101 00:08:28,580 --> 00:08:29,378 Sun. 102 00:08:29,379 --> 00:08:30,218 Su Yishe. 103 00:08:30,219 --> 00:08:30,859 Piss off. 104 00:08:30,860 --> 00:08:33,739 Sun, calm down. 105 00:08:33,740 --> 00:08:35,258 Sun. 106 00:08:35,259 --> 00:08:36,259 Calm down? 107 00:08:37,740 --> 00:08:40,152 I told you not to act recklessly. Did you listen to me? 108 00:08:40,153 --> 00:08:43,550 If you hadn't been stubborn, how could it be like this? 109 00:08:43,551 --> 00:08:46,300 If you hadn't been stubborn, how could my mother have died? 110 00:08:56,180 --> 00:08:57,819 Mu Jin, take him away. 111 00:09:04,534 --> 00:09:06,299 Assemble the Wolf Division and chase them. 112 00:09:06,300 --> 00:09:09,219 Wait, let them go. 113 00:09:10,380 --> 00:09:12,839 The capital was in chaos, and Khatun was badly hurt. 114 00:09:12,840 --> 00:09:14,060 How can you account for this? 115 00:09:15,980 --> 00:09:16,980 Chase them back. 116 00:09:25,540 --> 00:09:26,898 Go. 117 00:09:26,899 --> 00:09:27,818 Go. 118 00:09:27,819 --> 00:09:28,819 Go. 119 00:09:39,180 --> 00:09:40,379 Stop. 120 00:09:40,380 --> 00:09:41,179 What's up? 121 00:09:41,180 --> 00:09:44,179 Mu Jin, there's a dry river bed. 122 00:09:44,180 --> 00:09:45,619 You can hide inside. 123 00:09:45,620 --> 00:09:47,899 And Shiba, protect Alir's body. 124 00:09:49,219 --> 00:09:50,059 What about you? 125 00:09:50,060 --> 00:09:51,898 I'll take the troop to the right. 126 00:09:51,899 --> 00:09:53,739 You wanna distract the Wolf Division? 127 00:09:53,740 --> 00:09:54,809 Yes. 128 00:09:54,810 --> 00:09:58,299 After I distract them, take Sun to see a doctor. 129 00:09:58,300 --> 00:09:59,099 No. 130 00:09:59,100 --> 00:10:01,458 After Sun wakes up, he'll blame me. 131 00:10:01,459 --> 00:10:02,979 No, he won't. 132 00:10:02,980 --> 00:10:05,859 I caused his mother's death, and involved Eagle Division. 133 00:10:05,860 --> 00:10:07,578 He must hold a grudge against me. 134 00:10:07,579 --> 00:10:09,419 It's too risky. 135 00:10:09,420 --> 00:10:11,749 Mu Jin, Eagle Division is inseparable from Sun. 136 00:10:11,750 --> 00:10:13,740 You're the only one who can protect Sun. 137 00:10:13,741 --> 00:10:15,669 He'll be clear of the charges Sher accused him of 138 00:10:15,670 --> 00:10:17,658 when Great Khan's back. 139 00:10:17,659 --> 00:10:19,698 Only you can protect Sun well. 140 00:10:19,699 --> 00:10:21,379 Go. 141 00:10:21,380 --> 00:10:23,258 There's no time. Go! 142 00:10:23,259 --> 00:10:26,379 Eagle Division Vanguard, listen to Military Counsellor Li. 143 00:10:26,380 --> 00:10:27,179 Yes. 144 00:10:27,180 --> 00:10:28,180 Go. 145 00:10:34,060 --> 00:10:35,980 Eagle Division Vanguard, go ahead with me. 146 00:10:37,019 --> 00:10:38,019 Go. 147 00:10:47,699 --> 00:10:49,179 Wake up, bastard! 148 00:10:49,180 --> 00:10:50,180 Don't sleep. 149 00:10:52,300 --> 00:10:53,300 Go. 150 00:10:58,860 --> 00:10:59,860 Go. 151 00:11:03,579 --> 00:11:04,579 Stop. 152 00:11:07,659 --> 00:11:08,659 Go. 153 00:11:09,779 --> 00:11:11,138 Military Counsellor, what's up? 154 00:11:11,139 --> 00:11:14,029 Listen to my order, in line with Ashile Tribe's rules, 155 00:11:14,030 --> 00:11:15,939 captives from their own tribe won't be killed. 156 00:11:15,940 --> 00:11:18,258 If Wolf Division arrives, don't resist desperately. 157 00:11:18,259 --> 00:11:20,449 Surrender once being caught. 158 00:11:20,450 --> 00:11:23,138 For the sake of Eagle Division and Tegin Sun, save yourselves. 159 00:11:23,139 --> 00:11:24,818 What about you? 160 00:11:24,819 --> 00:11:26,739 They won't let go of me for I released Luo Yi. 161 00:11:26,740 --> 00:11:28,499 Don't worry about me. I'll run away then. 162 00:11:28,500 --> 00:11:29,500 But... 163 00:11:33,139 --> 00:11:34,458 Remember what I said. 164 00:11:34,459 --> 00:11:36,138 Save yourself. 165 00:11:36,139 --> 00:11:37,578 I'm not under Eagle Division now. 166 00:11:37,579 --> 00:11:38,619 Don't worry about me. 167 00:11:38,620 --> 00:11:39,620 Go. 168 00:11:41,019 --> 00:11:41,939 Go. 169 00:11:41,940 --> 00:11:43,658 Go. 170 00:11:43,659 --> 00:11:44,659 Go. 171 00:11:48,540 --> 00:11:50,019 - Chase them respectively. - Yes. 172 00:11:57,540 --> 00:11:58,540 Go. 173 00:12:40,779 --> 00:12:41,898 What's wrong? 174 00:12:41,899 --> 00:12:43,019 What happened to Tegin? 175 00:12:50,219 --> 00:12:52,210 Mu Jin, what happened to Tegin? 176 00:12:52,211 --> 00:12:53,170 Go find witch doctor. 177 00:12:53,171 --> 00:12:54,258 I'll go now. 178 00:12:54,259 --> 00:12:55,259 Witch doctor. 179 00:13:00,100 --> 00:13:00,979 Mu Jin. 180 00:13:00,980 --> 00:13:02,419 Mu Jin, wait. 181 00:13:02,420 --> 00:13:03,565 What's wrong with Tegin Sun? 182 00:13:03,566 --> 00:13:04,399 Where's Changge? 183 00:13:04,400 --> 00:13:06,018 Why isn't Changge back with you? 184 00:13:06,019 --> 00:13:07,339 I've no time to explain to you. 185 00:13:09,259 --> 00:13:10,259 Where's she? 186 00:13:11,259 --> 00:13:12,299 Put me down. 187 00:13:12,300 --> 00:13:13,018 Put me down. 188 00:13:13,019 --> 00:13:14,898 Tegin Sun. 189 00:13:14,899 --> 00:13:15,899 Sun. 190 00:13:18,019 --> 00:13:19,019 Where's my mother? 191 00:13:21,659 --> 00:13:22,659 Where's my mother? 192 00:13:23,699 --> 00:13:26,899 We've taken Alir's body back. 193 00:13:33,380 --> 00:13:34,380 I wanna see her. 194 00:13:35,740 --> 00:13:38,459 Mu Jin, take me to see her. 195 00:14:47,620 --> 00:14:48,620 Mother. 196 00:15:00,659 --> 00:15:02,459 I failed to protect you well. 197 00:15:04,139 --> 00:15:08,860 I know father took you hostage 198 00:15:10,019 --> 00:15:11,699 and connived at Sher's fight with me. 199 00:15:13,060 --> 00:15:14,500 I thought as long as... 200 00:15:15,620 --> 00:15:19,180 as long as I pretend not caring much about you, you'd not be involved. 201 00:15:22,779 --> 00:15:23,899 But I was wrong. 202 00:15:27,779 --> 00:15:28,940 If I had known it, 203 00:15:30,699 --> 00:15:33,459 I'd bring you back even if I disobey Father 204 00:15:34,779 --> 00:15:37,329 or give up everything. 205 00:15:37,330 --> 00:15:39,286 The victory or loss is far less important 206 00:15:42,259 --> 00:15:44,420 than the well-being of families and clansmen. 207 00:15:46,740 --> 00:15:49,699 Mother, you may rest assured. 208 00:15:51,940 --> 00:15:55,139 From now on, I won't be reckless, 209 00:15:56,540 --> 00:16:01,339 or do things causing killing sprees. 210 00:16:02,620 --> 00:16:05,380 Now I just want to protect the ones I want to protect 211 00:16:08,459 --> 00:16:11,060 from sufferings like you. 212 00:16:15,579 --> 00:16:16,740 Please rest assured. 213 00:16:19,139 --> 00:16:24,620 I can only pay my debt of gratitude to you in my next life. 214 00:16:55,019 --> 00:16:56,019 Take the medicine. 215 00:17:00,659 --> 00:17:01,659 Sit down. 216 00:17:07,780 --> 00:17:08,780 What about others? 217 00:17:09,900 --> 00:17:12,979 Su Yishe and other men are captured by Wolf Division, 218 00:17:12,980 --> 00:17:14,179 but not in danger. 219 00:17:25,819 --> 00:17:26,819 What about Li Changge? 220 00:17:28,500 --> 00:17:29,810 Did she return to Central Plains? 221 00:17:29,811 --> 00:17:30,811 She... 222 00:17:32,380 --> 00:17:34,178 She got separated from Su Yishe. 223 00:17:34,179 --> 00:17:35,619 I've sent men to find her. 224 00:17:35,620 --> 00:17:36,900 Luo Shiba went as well. 225 00:17:37,980 --> 00:17:38,980 Got separated? 226 00:17:40,020 --> 00:17:41,020 What do you mean? 227 00:17:42,939 --> 00:17:44,418 Tell me. 228 00:17:44,419 --> 00:17:47,058 She distracted Wolf Division's soldiers. 229 00:17:47,059 --> 00:17:50,100 Now... Now she's missing. 230 00:17:55,579 --> 00:17:56,659 Sun, you haven't recovered. 231 00:17:56,660 --> 00:17:57,979 You've to have a rest. 232 00:17:57,980 --> 00:17:59,538 I must find her. 233 00:17:59,539 --> 00:18:01,058 Don't stop me. 234 00:18:01,059 --> 00:18:02,698 Sun. 235 00:18:02,699 --> 00:18:04,099 Sun. 236 00:18:04,100 --> 00:18:06,058 Changge finally secured your life. 237 00:18:06,059 --> 00:18:07,699 Are you asking for death? 238 00:18:08,699 --> 00:18:10,418 I've lost my mother. 239 00:18:10,419 --> 00:18:12,110 I can't lose her. 240 00:18:12,111 --> 00:18:13,979 She's unfamiliar with grasslands. 241 00:18:13,980 --> 00:18:15,339 She can't survive. 242 00:18:16,339 --> 00:18:20,338 Li Changge said you must keep alive, 243 00:18:20,339 --> 00:18:22,178 and can't make her efforts in vain. 244 00:18:22,179 --> 00:18:24,139 Neither can I. 245 00:18:24,140 --> 00:18:26,058 I've sent all men to find her. 246 00:18:26,059 --> 00:18:30,058 I'll go as well, and keep you abreast of news. 247 00:18:30,059 --> 00:18:31,980 You must be alive to wait for her return. 248 00:18:42,059 --> 00:18:42,899 Mimi. 249 00:18:42,900 --> 00:18:43,859 Mimi. 250 00:18:43,860 --> 00:18:45,379 Where're you going? 251 00:18:45,380 --> 00:18:46,578 I wanna find Changge. 252 00:18:46,579 --> 00:18:49,139 How can you find her without knowing her position? 253 00:18:49,140 --> 00:18:50,218 Everyone's looking for her. 254 00:18:50,219 --> 00:18:52,178 Why can't I? 255 00:18:52,179 --> 00:18:56,099 Being out of the capital, Changge must be heading for Eagle Division. 256 00:18:56,100 --> 00:18:58,499 I believe as long as she's alive, 257 00:18:58,500 --> 00:19:00,178 she'll even crawl her way to meet me. 258 00:19:00,179 --> 00:19:02,218 I wanna find her. 259 00:19:02,219 --> 00:19:03,219 Let me accompany you. 260 00:19:33,740 --> 00:19:35,218 How's it going with Khatun? 261 00:19:35,219 --> 00:19:36,899 Thank Sirius. 262 00:19:36,900 --> 00:19:39,499 Finally the arrow was taken out. 263 00:19:39,500 --> 00:19:41,500 Khatun's out of danger. 264 00:19:42,939 --> 00:19:44,538 Great. 265 00:19:44,539 --> 00:19:49,058 Young Khan, it's not convenient for you to step close. 266 00:19:49,059 --> 00:19:55,299 Now that Khatun's out of danger, you may as well go back first. 267 00:19:58,100 --> 00:20:04,698 All of you can step in and out to help and look after her except me. 268 00:20:04,699 --> 00:20:10,979 Young Khan, we're all grateful for Khatun's kindness in daily life. 269 00:20:10,980 --> 00:20:14,338 In such a clutch, we'll take good care of her for sure. 270 00:20:14,339 --> 00:20:16,818 Young Khan, don't worry. 271 00:20:16,819 --> 00:20:23,538 If Great Khan knows you're standing here, Khatun will be in trouble. 272 00:20:23,539 --> 00:20:24,740 Just go back. 273 00:20:28,939 --> 00:20:29,939 I'll go. 274 00:20:42,179 --> 00:20:43,260 Young Khan as I am, 275 00:20:45,339 --> 00:20:47,780 I've no right to visit my mother. 276 00:20:50,939 --> 00:20:52,860 I'm not Young Khan at all. 277 00:21:05,419 --> 00:21:09,299 Threatening me with a woman, Sher, you're a coward! 278 00:21:12,660 --> 00:21:13,660 Mother! 279 00:21:15,579 --> 00:21:16,699 Ashile Sun, 280 00:21:17,699 --> 00:21:19,740 how could we be like this? 281 00:21:21,140 --> 00:21:24,859 What've we been doing all these years for? 282 00:21:24,860 --> 00:21:29,058 If I were not Young Khan, and you hadn't gone to Eagle Division, 283 00:21:29,059 --> 00:21:30,620 would we be friends? 284 00:21:41,660 --> 00:21:42,660 Young Khan. 285 00:21:45,660 --> 00:21:47,469 Most of the cavalry of Eagle Division 286 00:21:47,470 --> 00:21:49,739 breaking into the capital have been captured in prison. 287 00:21:49,740 --> 00:21:51,458 Where's Ashile Sun? 288 00:21:51,459 --> 00:21:53,099 We didn't find him in the pursuit. 289 00:21:53,100 --> 00:21:56,179 According to the scout, he returned to Eagle Division. 290 00:21:57,339 --> 00:22:01,578 I know he won't die that easily. 291 00:22:01,579 --> 00:22:05,339 This time, we lost the golden chance to kill him. 292 00:22:06,419 --> 00:22:09,260 It'll be much harder for us to kill him. 293 00:22:11,339 --> 00:22:14,259 It seems you're more desperate to kill him than me. 294 00:22:14,260 --> 00:22:17,260 Isn't it our goal to uproot Eagle Division? 295 00:22:19,819 --> 00:22:21,418 Is your heart softened? 296 00:22:21,419 --> 00:22:22,419 I... 297 00:22:23,819 --> 00:22:25,019 No, it isn't. 298 00:22:25,020 --> 00:22:28,659 Don't you forget Great Khan's expectation of you? 299 00:22:28,660 --> 00:22:30,979 You'll never be satisfied with being outperformed 300 00:22:30,980 --> 00:22:31,980 by Ashile Sun, right? 301 00:22:33,860 --> 00:22:38,659 I don't know if you can meet Khatun after defeating Ashile Sun, 302 00:22:38,660 --> 00:22:40,538 but I can tell for sure. 303 00:22:40,539 --> 00:22:45,020 If you can't win, Great Khan'll never allow you to meet Khatun. 304 00:22:47,059 --> 00:22:51,298 Don't forget without Khatun's protecting you from the arrow, 305 00:22:51,299 --> 00:22:53,899 Ashile Sun's arrow'd have pierced your throat. 306 00:22:53,900 --> 00:22:55,780 Did he show mercy on you? 307 00:22:57,140 --> 00:23:00,699 Young Khan, the kindness to the enemy is the cruelty to yourself. 308 00:23:03,660 --> 00:23:05,259 If Khatun hadn't been that lucky, 309 00:23:05,260 --> 00:23:07,938 you'd have lost your mother forever today. 310 00:23:07,939 --> 00:23:08,939 Enough. 311 00:23:13,380 --> 00:23:15,140 I don't need you to remind me. 312 00:23:18,140 --> 00:23:19,219 Where's Li Changge? 313 00:23:26,380 --> 00:23:29,340 When we surrounded her, a skilled swordsman 314 00:23:29,341 --> 00:23:30,948 suddenly popped up from nowhere. 315 00:24:45,980 --> 00:24:47,218 Is he from Eagle Division? 316 00:24:47,219 --> 00:24:48,139 No. 317 00:24:48,140 --> 00:24:51,259 He's dressed like a man from Central Plains. 318 00:24:51,260 --> 00:24:52,419 I followed them secretly. 319 00:24:53,419 --> 00:24:56,578 Judging from the donkey's hooves, they went straight south 320 00:24:56,579 --> 00:24:58,938 instead of heading for Eagle Division. 321 00:24:58,939 --> 00:25:00,818 Does anyone else know about it? 322 00:25:00,819 --> 00:25:05,059 Except the men searching for her from Wolf Division, no one knows. 323 00:25:25,980 --> 00:25:26,980 Changge, 324 00:25:28,819 --> 00:25:30,179 where're you? 325 00:25:34,339 --> 00:25:37,659 Though she's a woman, she's a hero, 326 00:25:37,660 --> 00:25:40,458 and a true warrior in Eagle Division. 327 00:25:40,459 --> 00:25:43,218 All the men in Eagle Division will remember her. 328 00:25:43,219 --> 00:25:45,818 I don't want her to be a hero. 329 00:25:45,819 --> 00:25:50,538 I just hope she can return safe and sound. 330 00:25:50,539 --> 00:25:51,539 She will. 331 00:25:52,579 --> 00:25:55,980 She likes Eagle Division and you so much. 332 00:25:58,140 --> 00:26:00,578 She'll return anyway. 333 00:26:00,579 --> 00:26:04,979 She's a bastard never knowing how to take care of herself, 334 00:26:04,980 --> 00:26:07,100 but only knowing to press herself. 335 00:26:10,140 --> 00:26:13,698 Mu Jin, I'm really afraid. 336 00:26:13,699 --> 00:26:15,379 Changge shouldn't die. 337 00:26:15,380 --> 00:26:17,900 I believe she'll be okay for sure. 338 00:26:22,579 --> 00:26:24,620 Yes, you're right. 339 00:26:25,860 --> 00:26:31,298 - Maybe our men have found her and taken her back, right? - Yes. 340 00:26:31,299 --> 00:26:34,178 Maybe she's in Eagle Division now. 341 00:26:34,179 --> 00:26:35,179 Let me take you back. 342 00:26:50,630 --> 00:26:53,773 If you hadn't been stubborn, how could it be like this? 343 00:26:53,774 --> 00:26:56,620 If you hadn't been stubborn, how could my mother have died? 344 00:27:02,219 --> 00:27:03,579 I didn't mean it. 345 00:27:08,459 --> 00:27:09,459 Sun. 346 00:27:13,939 --> 00:27:15,020 Any news? 347 00:27:18,299 --> 00:27:20,219 With so many men having searched so many places, 348 00:27:21,500 --> 00:27:28,619 if she hasn't been found, she may have been captured by Wolf Division. 349 00:27:28,620 --> 00:27:31,260 If so, what's your plan? 350 00:27:37,299 --> 00:27:38,938 How's it going with my mother? 351 00:27:38,939 --> 00:27:40,698 Don't worry. 352 00:27:40,699 --> 00:27:42,979 Khatun's getting better. 353 00:27:42,980 --> 00:27:46,218 She just took the medicine and fell asleep. 354 00:27:46,219 --> 00:27:48,058 Alright. 355 00:27:48,059 --> 00:27:49,900 - You may leave. - Yes. 356 00:28:23,500 --> 00:28:24,500 Unexpectedly, it's you. 357 00:28:27,290 --> 00:28:29,037 You still remember the previous password. 358 00:28:32,459 --> 00:28:35,578 I didn't mean to kill Alir. 359 00:28:35,579 --> 00:28:36,579 In fact, I... 360 00:28:43,339 --> 00:28:44,859 You killed my mother. 361 00:28:44,860 --> 00:28:46,140 Don't mention her! 362 00:28:47,539 --> 00:28:49,659 It's... It's an accident. 363 00:28:49,660 --> 00:28:51,499 Accident? 364 00:28:51,500 --> 00:28:53,579 My mother died for your accident. 365 00:28:55,059 --> 00:28:56,059 Sher, 366 00:28:57,059 --> 00:29:00,139 is victory or loss that important to you? 367 00:29:00,140 --> 00:29:01,140 Isn't it important? 368 00:29:02,339 --> 00:29:04,459 Because you're the one who always wins. 369 00:29:06,539 --> 00:29:10,139 Ashile Sher, till when can you understand? 370 00:29:10,140 --> 00:29:13,450 Whether Young Khan or Tegin, it's not only a title, 371 00:29:13,451 --> 00:29:15,189 but also the responsibility on our shoulders 372 00:29:15,190 --> 00:29:17,031 for the future of the grassland. 373 00:29:18,380 --> 00:29:22,338 At this point, you're still talking about the false 374 00:29:22,339 --> 00:29:24,100 and ridiculous victory with me. 375 00:29:25,140 --> 00:29:26,644 Naive! 376 00:29:26,645 --> 00:29:29,073 Since our childhood, you've always been so naive. 377 00:29:32,660 --> 00:29:35,620 The moment my mother passed away, no, 378 00:29:36,699 --> 00:29:39,539 even now, I wish I could tear you to pieces. 379 00:29:42,500 --> 00:29:43,699 But I won't. 380 00:29:45,539 --> 00:29:47,659 Because I can't change anything by killing you. 381 00:29:47,660 --> 00:29:50,619 I can't get my mother back by killing you. 382 00:29:50,620 --> 00:29:51,620 Understand? 383 00:29:56,939 --> 00:30:00,339 Revenge and killing 384 00:30:01,500 --> 00:30:04,020 can only bring endless pains and fights. 385 00:30:06,419 --> 00:30:08,260 I've nothing left to talk to you. 386 00:30:10,500 --> 00:30:13,980 Let go of my men in Eagle Division and Li Changge. 387 00:30:15,140 --> 00:30:16,500 Just target at me. 388 00:30:17,620 --> 00:30:19,270 You've got the wrong person. 389 00:30:19,271 --> 00:30:20,789 I can release the men in Eagle Division, 390 00:30:20,790 --> 00:30:22,338 but Li Changge isn't in my hand. 391 00:30:22,339 --> 00:30:23,427 What? 392 00:30:23,428 --> 00:30:27,218 Wolf Division didn't capture her, believe it or not. 393 00:30:27,219 --> 00:30:28,379 Where did she go? 394 00:30:28,380 --> 00:30:29,380 I don't know! 395 00:30:30,380 --> 00:30:34,289 The grassland is full of dangers, with quicksand, swamp, 396 00:30:34,290 --> 00:30:35,619 poisonous snakes and beasts. 397 00:30:35,620 --> 00:30:36,620 She runs away alone. 398 00:30:36,621 --> 00:30:38,809 Do you think it's possible for her to survive? 399 00:30:38,810 --> 00:30:40,298 I experienced life and death with her. 400 00:30:40,299 --> 00:30:41,938 She can't die so easily. 401 00:30:41,939 --> 00:30:43,459 Go find her yourself! 402 00:31:06,339 --> 00:31:07,579 Don't be so worried. 403 00:31:16,819 --> 00:31:18,058 Sun. 404 00:31:18,059 --> 00:31:19,059 Any news? 405 00:31:20,100 --> 00:31:21,660 Sher said Changge wasn't in his hand. 406 00:31:23,299 --> 00:31:25,019 How can you believe in Sher? 407 00:31:25,020 --> 00:31:27,019 It seems not to be a lie. 408 00:31:27,020 --> 00:31:30,459 Did Changge really have an accident? 409 00:31:31,740 --> 00:31:33,058 No. 410 00:31:33,059 --> 00:31:37,298 I believe she won't die so easily. 411 00:31:37,299 --> 00:31:38,619 Yes. 412 00:31:38,620 --> 00:31:40,298 Changge won't die this easily. 413 00:31:40,299 --> 00:31:42,900 Let's find her until we make it. 414 00:32:06,419 --> 00:32:08,058 She is awake. 415 00:32:08,059 --> 00:32:13,459 As I said, she may not live long, but she won't die this soon. 416 00:32:17,740 --> 00:32:18,740 Who're you? 417 00:32:19,980 --> 00:32:20,929 Where am I? 418 00:32:20,930 --> 00:32:21,930 Don't you remember? 419 00:32:35,299 --> 00:32:36,459 No, I don't. 420 00:32:41,419 --> 00:32:42,379 Unbelievable. 421 00:32:42,380 --> 00:32:44,019 Her head didn't get injured. 422 00:32:44,020 --> 00:32:45,259 How come? 423 00:32:45,260 --> 00:32:46,579 It's unreasonable. 424 00:32:48,620 --> 00:32:49,578 Alright. 425 00:32:49,579 --> 00:32:52,338 If you don't remember, let me tell you. 426 00:32:52,339 --> 00:32:55,739 I'm Situ Langlang, a swordsman. 427 00:32:55,740 --> 00:32:59,499 This is Taoist Sun, my creditor. 428 00:32:59,500 --> 00:33:00,818 We just passed by. 429 00:33:00,819 --> 00:33:05,259 I saved you a half-dead from Ashile Tribe, 430 00:33:05,260 --> 00:33:09,499 and he found ways to save you a half-dead. 431 00:33:09,500 --> 00:33:11,619 That's it. 432 00:33:11,620 --> 00:33:13,259 No need to say something like 433 00:33:13,260 --> 00:33:16,058 repaying our favors even after your death. 434 00:33:16,059 --> 00:33:19,860 We get used to healing the wounded and rescuing the dying. 435 00:33:21,939 --> 00:33:25,099 Li Changge, how powerful do you think you're? 436 00:33:25,100 --> 00:33:26,298 Now Luo Yi's dead. 437 00:33:26,299 --> 00:33:28,779 You got yourself, Eagle Division and I involved. 438 00:33:28,780 --> 00:33:31,164 It's the result of your stubbornness. 439 00:33:31,165 --> 00:33:33,849 If you hadn't been stubborn, how could my mother have died? 440 00:33:40,459 --> 00:33:41,459 Leave me alone. 441 00:33:50,219 --> 00:33:51,219 Sorry, Sun. 442 00:33:53,260 --> 00:33:55,140 I caused your mother's death. 443 00:34:05,699 --> 00:34:09,099 - Ask Sher here. - Yes. 444 00:34:09,100 --> 00:34:10,729 What? 445 00:34:10,730 --> 00:34:12,140 Who told you to report to Great Khan? 446 00:34:12,141 --> 00:34:17,459 For such a big deal, others will report to Great Khan if I won't. 447 00:34:17,460 --> 00:34:20,738 It's my duty not to get Wolf Division involved. 448 00:34:20,739 --> 00:34:21,739 But... 449 00:34:23,819 --> 00:34:25,579 But Alir is my mother's slave. 450 00:34:26,660 --> 00:34:28,258 What if mother gets involved? 451 00:34:28,259 --> 00:34:31,538 It depends on how you explain to Great Khan. 452 00:34:31,539 --> 00:34:33,939 What you said is the fact. 453 00:34:33,940 --> 00:34:35,460 Great Khan'll believe you. 454 00:34:41,579 --> 00:34:43,380 But Alir died because of me. 455 00:34:44,499 --> 00:34:47,179 Why must you... Why must you keep it in mind? 456 00:34:47,180 --> 00:34:48,498 She's just a slave. 457 00:34:48,499 --> 00:34:49,620 Just? 458 00:34:50,860 --> 00:34:52,707 I haven't been able to meet mother for years. 459 00:34:52,708 --> 00:34:54,219 It was Alir who sent letters for us, 460 00:34:54,220 --> 00:34:56,258 so that we can know about each other. 461 00:34:56,259 --> 00:34:59,219 Mother and I owe a debt of gratitude to her. 462 00:34:59,220 --> 00:35:02,818 I acted so recklessly that I threatened Ashile Sun with Alir. 463 00:35:02,819 --> 00:35:04,379 I regret it very much. 464 00:35:04,380 --> 00:35:07,180 What's more, Alir is Ashile Sun's foster mother. 465 00:35:08,660 --> 00:35:10,699 Why can't I return her favor? 466 00:35:10,700 --> 00:35:13,099 You remember her favor, 467 00:35:13,100 --> 00:35:16,660 but forget Khatun's sufferings and tears for years? 468 00:35:17,739 --> 00:35:20,099 How has Great Khan treated Khatun? 469 00:35:20,100 --> 00:35:21,140 Don't you know it? 470 00:35:24,100 --> 00:35:28,338 As long as you have power, you'll soon get reunited with Khatun, 471 00:35:28,339 --> 00:35:30,019 and free her from sufferings. 472 00:35:32,059 --> 00:35:33,298 Ashile Sun is the biggest obstacle to 473 00:35:33,299 --> 00:35:35,979 your grasp of the supreme power in the grassland. 474 00:35:37,579 --> 00:35:40,864 Your mercy on him is your mercilessness on Khatun. 475 00:35:42,860 --> 00:35:45,140 You can't be swayed by his words. 476 00:35:48,380 --> 00:35:50,259 Young Khan, Great Khan asked to see you. 477 00:36:09,180 --> 00:36:12,258 Uncle Khan, I'm sorry for my neglect of duty. 478 00:36:12,259 --> 00:36:13,818 I beg your pardon. 479 00:36:13,819 --> 00:36:16,379 As for Luo Yi, I've killed him. 480 00:36:16,380 --> 00:36:18,578 Please go check with me, Uncle Khan. 481 00:36:18,579 --> 00:36:21,140 Assemble all the crack soldiers in Wolf Division, 482 00:36:21,141 --> 00:36:23,502 prepare bows and crossbows, and go with me. 483 00:36:24,739 --> 00:36:25,818 What for? 484 00:36:25,819 --> 00:36:29,538 Ashile Sun rescued the capture of Tang 485 00:36:29,539 --> 00:36:32,139 and shot Khatun when I was away. 486 00:36:32,140 --> 00:36:35,660 I can't keep such an alienated guy anymore. 487 00:36:36,700 --> 00:36:37,700 Uncle Khan. 488 00:36:41,499 --> 00:36:43,979 I've a thing to report. 489 00:37:09,860 --> 00:37:11,459 Eat first. 490 00:37:11,460 --> 00:37:14,338 You don't sleep, drink or eat. 491 00:37:14,339 --> 00:37:17,779 Before being punished by Great Khan, you'll collapse first. 492 00:37:21,220 --> 00:37:22,659 What's this? 493 00:37:22,660 --> 00:37:25,899 It shows the pastures and waters I found before. 494 00:37:25,900 --> 00:37:30,298 If... If one day the capital forsakes Eagle Division, 495 00:37:30,299 --> 00:37:32,059 move our men out to these places. 496 00:37:33,100 --> 00:37:36,778 Sun, I know what your plan is. 497 00:37:36,779 --> 00:37:38,356 There's no if. 498 00:37:38,357 --> 00:37:40,818 You won't be with our Eagle Division later? 499 00:37:40,819 --> 00:37:45,940 Are you gonna settle everything here and then leave, aren't you? 500 00:37:47,380 --> 00:37:49,099 I'm busy now. 501 00:37:49,100 --> 00:37:49,818 Go out. 502 00:37:49,819 --> 00:37:50,819 I won't. 503 00:37:52,339 --> 00:37:54,699 Are you gonna shoulder all things alone? 504 00:37:54,700 --> 00:37:55,859 What do you think of me? 505 00:37:55,860 --> 00:37:57,740 What do you think of our men in Eagle Division? 506 00:37:59,499 --> 00:38:01,499 - Tegin. - What's up? 507 00:38:02,900 --> 00:38:05,179 According to our scout, the men from the capital are coming 508 00:38:05,180 --> 00:38:06,989 with banners of Great Khan and Wolf Division. 509 00:38:06,990 --> 00:38:08,220 They will be here soon. 510 00:38:12,539 --> 00:38:14,539 There seems no need for my explanation. 511 00:38:16,460 --> 00:38:20,860 Sun, what about assembling all the cavalry? 512 00:38:32,979 --> 00:38:33,979 No. 513 00:38:36,660 --> 00:38:38,500 A war can only badly undermine Eagle Division. 514 00:38:39,979 --> 00:38:42,379 I'll protect each and every one of you. 515 00:38:42,380 --> 00:38:43,380 Mu Jin, 516 00:38:44,579 --> 00:38:50,940 remember, no matter what you see or hear later, don't act recklessly. 517 00:38:52,220 --> 00:38:53,420 Listen to my orders. 518 00:38:55,620 --> 00:38:56,620 Besides, 519 00:38:59,100 --> 00:39:00,700 prepare to welcome a new Tegin. 520 00:39:03,700 --> 00:39:07,939 In Eagle Division, I only claim Ashile Sun as our leader. 521 00:39:07,940 --> 00:39:13,620 All men in Eagle Division only claim you as our Tegin, Ashile Sun. 522 00:39:16,299 --> 00:39:17,299 Do as I ordered. 523 00:39:27,140 --> 00:39:28,140 Tegin. 524 00:39:44,620 --> 00:39:46,139 I know what you're coming for. 525 00:39:46,140 --> 00:39:48,100 Father, for our years of relationship, 526 00:39:49,100 --> 00:39:50,980 please spare lives of others in Eagle Division. 527 00:39:56,660 --> 00:39:57,660 Stand up. 528 00:39:58,900 --> 00:40:00,259 Let's talk inside the tent. 529 00:40:29,700 --> 00:40:33,059 I know what happened to Alir. 530 00:40:37,180 --> 00:40:38,180 Sun, 531 00:40:40,819 --> 00:40:42,299 you suffered a lot. 532 00:40:44,620 --> 00:40:47,659 I received a letter on the third day of my hunting. 533 00:40:47,660 --> 00:40:52,139 It said Eagle Division helped Luo Yi out, fought with Wolf Division, 534 00:40:52,140 --> 00:40:53,818 and shot Khatun. 535 00:40:53,819 --> 00:40:58,058 On hearing it, I was so furious that I even wanna kill you myself. 536 00:40:58,059 --> 00:41:01,778 But Sher told me what happened in detail. 537 00:41:01,779 --> 00:41:07,379 It was good of you two to compete for Luo Yi, 538 00:41:07,380 --> 00:41:11,659 but held a grudge against each other for credit. 539 00:41:11,660 --> 00:41:17,018 Sun, I know you'd not hurt Khatun on purpose. 540 00:41:17,019 --> 00:41:22,818 Anyway, Alir died because of Sher. 541 00:41:22,819 --> 00:41:24,859 It was his fault. 542 00:41:24,860 --> 00:41:27,499 Sher, apologized to Sun. 543 00:41:30,579 --> 00:41:34,219 I shot Khatun, so I deserve the punishment. 544 00:41:34,220 --> 00:41:35,939 Why're you doing so? 545 00:41:35,940 --> 00:41:37,939 It's not your fault. 546 00:41:37,940 --> 00:41:40,380 I'll justify you. 547 00:41:42,059 --> 00:41:43,778 Thanks, father. 548 00:41:43,779 --> 00:41:45,339 Sun, stand up. 549 00:41:48,660 --> 00:41:53,498 This time I took lots of supplies and weapons from the capital, 550 00:41:53,499 --> 00:41:54,939 and gave them all to Eagle Division. 551 00:41:56,100 --> 00:41:59,339 I know these can't make it up to you, 552 00:42:00,339 --> 00:42:03,940 but now, a dead man can't come back to life. 553 00:42:04,940 --> 00:42:08,459 This time, I took the Wizard with me. 554 00:42:08,460 --> 00:42:12,099 I'll let him pray for Alir. 555 00:42:12,100 --> 00:42:15,819 I'll pray for Alir as well. 556 00:42:20,779 --> 00:42:24,018 Sun, what else do you want? 557 00:42:24,019 --> 00:42:25,940 Just tell me. 558 00:42:27,620 --> 00:42:31,939 Your foster mother passed away, but your father who loves you 559 00:42:31,940 --> 00:42:34,018 will always be by your side. 560 00:42:34,019 --> 00:42:38,258 I've a thing to ask for your permission. 561 00:42:38,259 --> 00:42:43,099 I'll approve of whatever you want. 562 00:42:43,100 --> 00:42:44,259 My mother had always 563 00:42:45,299 --> 00:42:48,258 been eager to visit some further places, 564 00:42:48,259 --> 00:42:50,859 but hadn't found a chance to in these years. 565 00:42:50,860 --> 00:42:52,019 She's no longer here now. 566 00:42:54,660 --> 00:42:58,259 I wanna fulfill her last wish, and visit the world at large. 567 00:42:59,739 --> 00:43:03,538 If you can find someone suitable to take over Eagle Division, 568 00:43:03,539 --> 00:43:05,299 please let him take good care of it. 569 00:43:17,800 --> 00:43:21,409 ♫ The heart gradually responds, ♫ 570 00:43:21,410 --> 00:43:23,889 ♫ gradually revives, ♫ 571 00:43:23,890 --> 00:43:27,209 ♫ gradually swims towards you. ♫ 572 00:43:27,210 --> 00:43:30,360 ♫ Before bidding farewell, ♫ 573 00:43:31,450 --> 00:43:33,690 ♫ we expect an encounter. ♫ 574 00:43:36,000 --> 00:43:40,169 ♫ Entwist your figure, ♫ 575 00:43:40,170 --> 00:43:45,319 ♫ and lock it into my tender dream. ♫ 576 00:43:45,320 --> 00:43:47,999 ♫ Before the daybreak, ♫ 577 00:43:48,000 --> 00:43:50,489 ♫ through the obsession of love, ♫ 578 00:43:50,490 --> 00:43:54,319 ♫ the longing flows. ♫ 579 00:43:54,320 --> 00:43:57,689 ♫ There's always a moment ♫ 580 00:43:57,690 --> 00:44:03,489 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 581 00:44:03,490 --> 00:44:06,929 ♫ There's always solicitude ♫ 582 00:44:06,930 --> 00:44:13,649 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 583 00:44:13,650 --> 00:44:16,039 ♫ Meet each other in different time. ♫ 584 00:44:16,040 --> 00:44:18,319 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 585 00:44:18,320 --> 00:44:22,889 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 586 00:44:22,890 --> 00:44:25,649 ♫ layer after layer. ♫ 587 00:44:25,650 --> 00:44:27,689 ♫ It turns into eternity. ♫ 588 00:44:27,690 --> 00:44:33,560 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 589 00:44:38,170 --> 00:44:41,969 ♫ There's always a moment ♫ 590 00:44:41,970 --> 00:44:47,599 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 591 00:44:47,600 --> 00:44:51,209 ♫ There's always solicitude ♫ 592 00:44:51,210 --> 00:44:57,519 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 593 00:44:57,520 --> 00:45:00,079 ♫ Meet each other in different time. ♫ 594 00:45:00,080 --> 00:45:02,449 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 595 00:45:02,450 --> 00:45:06,929 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 596 00:45:06,930 --> 00:45:09,799 ♫ layer after layer. ♫ 597 00:45:09,800 --> 00:45:11,799 ♫ It turns into eternity. ♫ 598 00:45:11,800 --> 00:45:18,210 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 599 00:45:25,350 --> 00:45:27,380 ♫ It is sleepless. ♫ 600 00:45:35,270 --> 00:45:40,510 The Long Ballad 39030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.