All language subtitles for The Great Santini

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Traduit en français par ALF 2 00:00:29,646 --> 00:00:32,525 J'ai des avions non identifiés en rapprochement- 3 00:00:32,749 --> 00:00:35,423 30 nautiques. 240 degrés. 4 00:00:35,652 --> 00:00:36,858 à droite 40. 5 00:00:41,891 --> 00:00:44,064 Okay, soyez pas trop stressé aujourd'hui- 6 00:00:44,327 --> 00:00:47,240 Les Marines contre la Navy. En 1 contre 1. 7 00:00:47,664 --> 00:00:49,837 Essayez de ne pas descendre votre équipier. 8 00:00:51,601 --> 00:00:55,105 Faites gaffe, faites gaffe les calamars. Je suis chaud aujourd'hui. 9 00:01:04,447 --> 00:01:06,586 Okay, Meechum, rassembles. 10 00:01:15,525 --> 00:01:19,063 J'ai la Navy, relévement 1-2-0, 20 nautiques. one-two-zero, 20 miles. 11 00:01:19,329 --> 00:01:20,307 Par la droite 30. 12 00:01:21,164 --> 00:01:23,110 En formation de combat. 13 00:01:29,139 --> 00:01:33,451 Navy 4, j'ai des avions non identifiés en rapprochement. 18 nautiques, 240 degrés. 14 00:01:33,676 --> 00:01:35,485 Reçu, je l'ai. 15 00:01:48,958 --> 00:01:50,699 Il doit être là-dessous. 16 00:01:51,027 --> 00:01:52,802 Ca se dégage droit devant. 17 00:02:07,510 --> 00:02:09,183 Avions non identifiés à 8 nautiques. 18 00:02:09,412 --> 00:02:10,891 Par la droite 90. 19 00:02:23,026 --> 00:02:24,403 Leader est en vue de la cible. 20 00:02:24,928 --> 00:02:26,134 à 1 heure en dessous. 21 00:02:26,863 --> 00:02:28,137 Le 2 est en vue de la cible. 22 00:02:28,364 --> 00:02:29,672 Okay, on engage. On va se les faire. 23 00:02:38,708 --> 00:02:40,813 Buenos Dias , les chie-dans-l'eau 24 00:02:43,613 --> 00:02:46,287 Allez, défends toi. Voyons ce que tu as dans le ventre, p'tit gars. 25 00:02:46,783 --> 00:02:49,889 Voyons ça. Voyons ça. 26 00:02:51,354 --> 00:02:54,426 Pas mal. C'est pas mal. 27 00:02:56,125 --> 00:02:57,365 Pas mal. 28 00:02:58,962 --> 00:03:00,600 Tu ferais mieux de te rendre, Navy! 29 00:03:07,270 --> 00:03:09,409 Trop tard! Je t'ai, mon gars! 30 00:03:09,639 --> 00:03:12,347 - Tu nous vois, leader? -Affirmatif- 31 00:03:13,042 --> 00:03:14,146 Restes là. 32 00:03:14,577 --> 00:03:15,988 Souris. 33 00:03:16,246 --> 00:03:19,352 Okay, je fais feu maintenant! 34 00:03:19,582 --> 00:03:20,492 Bang. 35 00:03:20,817 --> 00:03:23,024 En plein dans tes 6 heures, chie-dans-l'eau! 36 00:03:25,488 --> 00:03:27,024 C'est un massacre, Meechum. 37 00:03:30,260 --> 00:03:32,035 Okay, okay, j'ai descendu celui-là. 38 00:03:33,429 --> 00:03:34,874 Mets lui la pression. Restes sur lui. 39 00:03:36,866 --> 00:03:37,901 Approches, et 40 00:03:38,167 --> 00:03:41,376 Et approches, et maint... 41 00:03:43,740 --> 00:03:44,878 et.... maintenant! 42 00:03:46,442 --> 00:03:48,718 Joli! Tu l'as eu! 43 00:03:49,012 --> 00:03:50,491 Ca me paraît bien, chérie 44 00:03:56,185 --> 00:03:59,598 Okay, okay les clowns, fermez les. Le combat est terminé. 45 00:03:59,822 --> 00:04:00,732 Rejoignez moi. 46 00:04:39,362 --> 00:04:40,670 Punaises mortes ! 47 00:04:44,467 --> 00:04:46,970 Exceptionnel, gentlemen! Debout ! 48 00:04:50,073 --> 00:04:53,418 Au plus grand pilote de chasse des Marines qui a jamais été. 49 00:04:54,277 --> 00:04:55,654 Merci, merci. 50 00:04:55,878 --> 00:04:58,916 Certains le connaissent par son nom de guerre, le Grand Santini. 51 00:04:59,148 --> 00:05:01,128 Certains d'entre vous le connaissent par des noms trop grossiers ... 52 00:05:01,351 --> 00:05:04,127 ...pour être répéter en dehors de cette noble société. 53 00:05:05,822 --> 00:05:08,200 Cette fête est pour notre victoire sur la Navy! 54 00:05:10,460 --> 00:05:13,441 Cette fête est pour l'affectation du nouveau commandant du 312ème escadron. 55 00:05:13,663 --> 00:05:15,404 Le voici, Bull Meechum! 56 00:05:20,203 --> 00:05:23,776 Il y a trop de bruit! Les autres clients se plaignent. S'il vous plaît! 57 00:05:24,007 --> 00:05:26,510 Mon chère! Tu veux dire qu'ils n'aiment pas nous entendre jeter des verres ? 58 00:05:26,743 --> 00:05:28,222 Non, senor ! 59 00:05:29,812 --> 00:05:31,348 Marines! 60 00:05:35,718 --> 00:05:38,892 Je détesterais que tu aies des ennuis la dernière nuit que tu passes en Espagne. 61 00:05:39,122 --> 00:05:41,193 Ca serait affreux, n'est ce pas ? 62 00:05:43,626 --> 00:05:44,866 A l'élite du Corps ! 63 00:05:45,161 --> 00:05:48,574 À cette race spéciale de diables célestes, redoutée dans le monde entier ... 64 00:05:48,798 --> 00:05:50,505 ...le chasseur des Marines. 65 00:05:50,900 --> 00:05:52,811 Aux hommes les plus braves qui aient jamais vécu. 66 00:05:53,036 --> 00:05:55,414 Il n'y a pas une force qui peut nous battre au combat... 67 00:05:55,772 --> 00:05:57,547 ...nous empêcher de gagner... 68 00:05:57,907 --> 00:05:59,909 ...ou interrompre notre destinée! 69 00:06:00,143 --> 00:06:01,520 Marines! 70 00:06:08,017 --> 00:06:09,621 Qui commande ici? 71 00:06:10,019 --> 00:06:12,397 Lui commandant. Juste là. 72 00:06:18,161 --> 00:06:19,663 Qu'est ce qui ne va pas avec cet homme? 73 00:06:19,929 --> 00:06:22,136 Il a la grippe commandant. Cela l'a bien affaibli. 74 00:06:22,365 --> 00:06:24,276 Ne jouez pas au plus malin avec moi, colonel. 75 00:06:24,500 --> 00:06:28,573 Ma femme et moi et les autres personnes là-bas aimeraient avoir un dîner calme et agréable. 76 00:06:28,805 --> 00:06:30,716 Nous apprécierons que vous partiez... 77 00:06:30,940 --> 00:06:33,079 ...et que vous emmeniez vos manières irrespectueuses avec vous. 78 00:06:33,309 --> 00:06:35,414 Commandant, c'est mon pot de départ. 79 00:06:35,645 --> 00:06:38,023 Alors je vous suggère de finir vos verres et de partir. 80 00:06:38,781 --> 00:06:39,759 Oui commandant. 81 00:06:39,982 --> 00:06:43,520 Pouvons-nous prendre un dernier verre au bar si nous promettons de bien nous tenir ? 82 00:06:43,753 --> 00:06:47,030 Un seul. Et je ne veux plus voir par ici après ça. 83 00:06:47,290 --> 00:06:48,496 Merci commandant. 84 00:06:51,661 --> 00:06:54,972 Okay, les jeunes. Je veux que vous alliez au bar... 85 00:06:55,465 --> 00:06:57,308 ...et que vous agissiez en parfait gentleman. 86 00:06:57,567 --> 00:07:01,481 Vous allez voir un spectacle du genre qui font l'histoire du Corps des Marines. 87 00:07:01,704 --> 00:07:04,378 Boutonnez vos vestes et sortez. 2 d'entre vous se chargent du patron. 88 00:07:04,607 --> 00:07:05,608 C'est parti. 89 00:07:16,319 --> 00:07:17,457 On y va. 90 00:07:18,020 --> 00:07:19,658 Après vous, mon colonel. 91 00:07:42,411 --> 00:07:45,358 A tous les calamars et les chie-dans-l'eau ! 92 00:07:56,859 --> 00:07:59,339 Accepteriez-vous de dancer avec le Grand Santini madame ? 93 00:08:01,264 --> 00:08:02,868 Enlevez vos mains de ma femme ! 94 00:08:37,867 --> 00:08:38,971 Avalez moi ça, bande de porcs ! 95 00:08:54,750 --> 00:08:57,321 Je vous salus Marie, pleine de grâces, que le Seigneur soit avec vous. 96 00:08:57,553 --> 00:09:01,262 Vous êtes bénnie entre toutes les femmes et Jésus le fruit de vos entrailles est bénni. 97 00:09:01,891 --> 00:09:04,565 Sainte Marie, mère de Dieu, priez pour nous pauvres pêcheurs, 98 00:09:04,827 --> 00:09:06,807 ...maintenant et à l'heure de notre mort, amen. 99 00:09:08,030 --> 00:09:11,034 Voilà. Si l'avion de papa se crashe, nous ne nous pardonnerons jamais... 100 00:09:11,300 --> 00:09:13,473 ...de ne pas avoir réciter ce "Je vous salus Marie". 101 00:09:14,170 --> 00:09:17,515 Tiens toi droit, Ben! Allez, ne t'avachies pas. Comme ça. 102 00:09:17,740 --> 00:09:21,381 Je veux pas partir de chez Mamie. Je veux rester à Atlanta. 103 00:09:21,611 --> 00:09:23,056 Nous y retournerons. 104 00:09:23,279 --> 00:09:25,088 C'est ce que tu as dit quand on a quitté Cherry Point. 105 00:09:25,314 --> 00:09:27,021 Nous retournerons à Cherry Point aussi. 106 00:09:27,250 --> 00:09:29,628 C'est ce que tu as dit à Karen quand on a quitté Camp Lejeune. 107 00:09:29,852 --> 00:09:32,230 Ne répands pas la dissenssion, Marie Anne. 108 00:09:32,455 --> 00:09:34,628 Je veux que le retour de papa soit parfait. Tu entends ? 109 00:09:34,957 --> 00:09:35,992 Tu veux que je la frappe ? 110 00:09:36,259 --> 00:09:38,739 Fais ça et je t'enterre dans une boîte d'allumettes, nabaud! 111 00:09:38,995 --> 00:09:40,065 T'as entendu ça? 112 00:09:40,663 --> 00:09:42,006 Marie Anne, arrêtes ça! 113 00:09:42,231 --> 00:09:46,043 Je comprend pas que Matt soit si émotif. C'est pratiquement un géant pour un nain. 114 00:09:46,269 --> 00:09:47,407 Je ne plaisante pas. 115 00:09:48,404 --> 00:09:50,543 - Allons marcher. - Grande idée. 116 00:09:52,475 --> 00:09:55,615 Tu sais quoi, fils à maman. J'ai pensé récemment... 117 00:09:55,878 --> 00:09:58,722 ..esprit contre esprit, je gagnerai à chaque fois. 118 00:09:58,948 --> 00:10:01,360 Oui mais rappeles toi, je pourrai faire tomber chacune de tes dents... 119 00:10:01,584 --> 00:10:02,995 ...et tu pourrais pas y faire grand chose. 120 00:10:03,219 --> 00:10:06,598 - Quelle bonne blague! Je t'aurai quand même. - Comment? 121 00:10:06,822 --> 00:10:09,701 Je me faufilerais dans la salle de bain et je volerais ton Clearasil... 122 00:10:09,892 --> 00:10:14,363 ... et en moins de 48 heures, tes boutons se multiplieraient si vite que tu en mourrais ! 123 00:10:16,432 --> 00:10:17,410 Le voilà. 124 00:10:22,505 --> 00:10:24,041 Le voilà. 125 00:10:24,740 --> 00:10:26,549 Eh maman, il arrive ! 126 00:10:26,776 --> 00:10:29,620 Je le vois chéri! Dépêchez-vous! En ligne. 127 00:10:29,845 --> 00:10:31,654 Il fera probablement une inspection en arrivant. 128 00:10:31,881 --> 00:10:34,589 Ben, tiens toi droit. Il t'aura à l'oeil sur ce point. 129 00:10:37,720 --> 00:10:39,461 Les filles, vérifiez vos cheveux. 130 00:10:39,722 --> 00:10:44,193 Maintenant, rappelez-vous, quand il sortira de l'avion, on part en marchant... 131 00:10:44,427 --> 00:10:45,735 ...on marche jusqu'à lui. 132 00:10:45,961 --> 00:10:48,305 J'irai d'abord, puis les filles et enfin les garçons. 133 00:10:48,531 --> 00:10:51,137 Je lui donnerai un gros baiser, puis les filles feront un bisou... 134 00:10:51,367 --> 00:10:56,146 ...et les garçons lui serreront fermement la main en disant "Bienvenue mon colonel"! 135 00:10:59,875 --> 00:11:02,321 Il faudrait une chaise pour que Matt soit assez haut pour lui serrer la main. 136 00:11:02,545 --> 00:11:04,183 Okay, tu vas y avoir droit! 137 00:11:05,781 --> 00:11:08,785 Pour l'amour de Dieu! Restes droit et laisse-moi te coiffer. 138 00:11:12,355 --> 00:11:14,528 Très bien, soyez prêt. Aller, aller... 139 00:11:18,861 --> 00:11:21,364 Faites place au pilote de chasse! 140 00:11:31,874 --> 00:11:33,820 Hey, Petunia! 141 00:11:48,858 --> 00:11:50,235 Tu m'as manqué, Lil. 142 00:11:53,729 --> 00:11:55,208 Eh bien, toi aussi. 143 00:11:57,633 --> 00:12:01,308 Tu sais ce qui a été le pire...? Quels étaient les pires moments ? 144 00:12:02,805 --> 00:12:06,218 C'était les matins, comme celui-là, avant que les enfants ne se lèvent. 145 00:12:07,843 --> 00:12:10,915 Rester là, à écouter ce silence... 146 00:12:11,614 --> 00:12:13,560 ...à regarder le plafond... 147 00:12:15,785 --> 00:12:17,924 ...sans pouvoir te sentir près de moi. 148 00:12:23,426 --> 00:12:25,838 Nous avons beaucoup de temps à rattraper, ma belle. 149 00:12:27,763 --> 00:12:30,505 Mon colonel, je suis à votre disposition. 150 00:12:35,671 --> 00:12:38,345 Tu as attendu un long moment pour avoir ce commandement, pas vrai? 151 00:12:38,574 --> 00:12:39,848 Trop longtemps. 152 00:12:40,476 --> 00:12:41,716 Trop longtemps. 153 00:12:42,678 --> 00:12:44,419 Je suis si fière de toi. 154 00:12:45,214 --> 00:12:46,284 Fière de toi. 155 00:12:47,183 --> 00:12:48,594 Fière de toi. 156 00:12:52,955 --> 00:12:54,457 Mon colonel... 157 00:12:55,658 --> 00:12:58,639 Pensez-vous que nous pouvons commencer à rattraper un peu de retard dès maintenant ? 158 00:12:58,994 --> 00:13:02,806 Mon sucre d'orge, saches que Bull Meecham n'essaye rien... 159 00:13:03,265 --> 00:13:04,938 ...il fait, c'est tout! 160 00:13:06,335 --> 00:13:08,008 Ca, je le sais. 161 00:13:15,578 --> 00:13:19,890 Pour l'amour du ciel, Bull! Quelle heure est-il? 162 00:13:21,417 --> 00:13:25,695 Je ne vais nulle part. Je ne vais nulle part à 3 heures du matin! 163 00:13:25,921 --> 00:13:26,831 Je ne bouge pas! 164 00:13:27,089 --> 00:13:29,399 Je suis désolé. Reviens au lit. C'est ridicule! 165 00:13:29,658 --> 00:13:31,638 Ca n'a aucun sens! Non! 166 00:13:31,894 --> 00:13:33,771 C'est le jour du départ! C'est parti, les p'tits gars! 167 00:13:33,996 --> 00:13:37,000 On défait le camp! Tout le monde dans la voiture dans 5 minutes! 168 00:13:38,834 --> 00:13:40,404 Ravi de te revoir à la maison, papa. 169 00:13:40,636 --> 00:13:41,035 On bouge! 170 00:13:41,036 --> 00:13:41,571 On bouge! 171 00:13:41,837 --> 00:13:44,818 "Les premiers à se battre pour le droit et la liberté..." 172 00:13:45,040 --> 00:13:47,850 "...et pour garder notre honneur" 173 00:13:48,077 --> 00:13:51,217 "Nous sommes fiers de revendiquer le titre..." 174 00:13:51,447 --> 00:13:54,621 "...de Marines des Etats-Unis". 175 00:13:59,054 --> 00:14:00,727 Quel est le chant suivant, les p'tits gars ? 176 00:14:00,956 --> 00:14:01,764 “Dixie.“ 177 00:14:02,424 --> 00:14:04,461 - Quelle chanson de crotin de cheval. - Surveilles ton language. 178 00:14:05,995 --> 00:14:08,339 “Dixie“ est une chanson de perdant. Chantons autre chose. 179 00:14:08,564 --> 00:14:09,975 Non! “Dixie“! 180 00:14:10,399 --> 00:14:13,107 Vous chantez ça. Je chanterai "l'hymne de bataille de la République" 181 00:14:13,335 --> 00:14:15,838 Je vais chanter un chant de gagnant, et vous, un truc de perdant. 182 00:14:16,105 --> 00:14:18,142 C'est pas une chanson de perdant... 183 00:14:45,434 --> 00:14:48,813 Ben, réveilles toi. Arrêtez de faire semblant de dormir. 184 00:14:50,005 --> 00:14:50,983 Aller. 185 00:14:51,941 --> 00:14:53,511 Je suis fatigué. 186 00:14:54,209 --> 00:14:55,483 Parlons un peu. 187 00:15:00,749 --> 00:15:02,729 De quoi veux tu parler? 188 00:15:06,288 --> 00:15:08,290 Les White Sox ont gagné hier. 189 00:15:10,192 --> 00:15:11,762 Super, papa. 190 00:15:21,203 --> 00:15:23,911 Papa... est ce que tu as peur en vol ? 191 00:15:24,607 --> 00:15:27,645 Par dieu, oui. C'est ce qui fait que c'est si bon. 192 00:15:28,978 --> 00:15:31,720 Tu sauras de quoi je parle quand tu seras pilote dans les Marines. 193 00:15:33,649 --> 00:15:36,357 Qu'est ce qui se passera si je décide de ne pas rejoindre le Corps? 194 00:15:36,819 --> 00:15:39,299 Tu iras. 4 années, juste après la fac. 195 00:15:39,521 --> 00:15:42,934 Si tu veux en partir après, et bien, c'est ton choix. 196 00:15:43,192 --> 00:15:44,671 Mais tu t'engageras... 197 00:15:50,132 --> 00:15:52,908 T'aimerais mourir au combat papa? 198 00:15:54,136 --> 00:15:56,446 C'est mieux que de mourir des hémorroïdes. 199 00:15:57,072 --> 00:15:58,016 Mouais... 200 00:16:10,819 --> 00:16:12,560 Je déteste cette endroit. 201 00:16:12,788 --> 00:16:16,429 Chérie, tu dois laisser une chance à cette ville. 202 00:16:16,659 --> 00:16:18,696 Tu fais parti du Corps depuis suffisamment longtemps pour savoir cela... 203 00:16:19,061 --> 00:16:20,597 Je suis pas du Corps... 204 00:16:20,863 --> 00:16:21,864 Que tu dis ! 205 00:16:22,131 --> 00:16:23,474 Mettez la en veilleuse ! 206 00:16:23,699 --> 00:16:26,543 Et voilà, les p'tits gars, Beaufort, Caroline du Sud 207 00:16:26,769 --> 00:16:30,615 J'ai cru qu'on était à Paris, France... 208 00:16:35,844 --> 00:16:38,552 O la fleur sauvage... 209 00:16:38,847 --> 00:16:42,795 Vient la jonquille douce... 210 00:16:43,419 --> 00:16:45,421 Regardez ce gars ! 211 00:16:45,654 --> 00:16:49,397 Vient le bon miel... Vient la baie mûre... 212 00:16:49,692 --> 00:16:54,163 Vient la fleur sauvage... 213 00:16:56,665 --> 00:17:00,613 Voyons si tu arrives à deviner quelle maison le Grand Santini t'a dégoté 214 00:17:00,869 --> 00:17:05,443 Vu que le Grand Santini a les pires goûts de tout le Monde Libre, ça risque d'être simple... 215 00:17:05,674 --> 00:17:07,711 Le Grand Santini a-t-il déjà laissé tomber sa famille? 216 00:17:08,310 --> 00:17:10,051 Oui ! 217 00:17:10,646 --> 00:17:13,559 - Vous ne faites pas confiance au Grand Santini? - Non! 218 00:17:15,150 --> 00:17:16,891 Alors regardez ça ! 219 00:17:23,225 --> 00:17:25,034 Oh, Bull ! 220 00:17:35,871 --> 00:17:37,714 Oh, mon Dieu ! 221 00:17:38,440 --> 00:17:39,714 Voulez-vous y jeter un oeil ? 222 00:17:40,342 --> 00:17:42,686 J'en serai ravie monsieur ! 223 00:17:46,915 --> 00:17:48,792 Comme tu l'as toujours voulu. 224 00:17:49,051 --> 00:17:52,760 J'ai passé un bon marché avec un colonel muté en Extrème Orient. 225 00:17:53,055 --> 00:17:57,629 Il cherchait un locataire chic. Je lui ai probablement rappelé Rhett Butler. 226 00:17:57,860 --> 00:17:59,533 Sûrement ! 227 00:18:00,329 --> 00:18:01,808 Qu'as tu fait ? 228 00:18:07,136 --> 00:18:09,138 Ils n'en font plus des comme ça aujourd'hui. 229 00:18:09,605 --> 00:18:12,609 Tu peux le redire. Qu'as tu fait ? 230 00:18:14,176 --> 00:18:15,985 Tout ça pour toi, Petunia. 231 00:18:21,517 --> 00:18:23,827 Tu t'es surpassé ! 232 00:18:25,254 --> 00:18:26,494 Viens là ! 233 00:18:44,006 --> 00:18:47,920 Okay, les p'tits gars. J'ai écouté vos plaintes concernant ce déménagement. 234 00:18:48,143 --> 00:18:52,285 Ces plaintes vont cesser à 15h30... 235 00:18:52,681 --> 00:18:55,059 ...et n'affecteront plus le morale de l'escadron. 236 00:18:55,284 --> 00:18:56,524 Ai-je été clair ? 237 00:18:56,752 --> 00:18:57,730 Oui, monsieur ! 238 00:18:58,153 --> 00:19:01,225 Je sais qu'il est dur de quitter ses amis et de déménager chaque année. 239 00:19:01,456 --> 00:19:03,868 Mais vous êtes des enfants de Marines, et vous pouvez encaisser... 240 00:19:04,126 --> 00:19:06,367 ...alors que les autres gamins en serraient incapables. 241 00:19:07,496 --> 00:19:08,907 Et vous êtes des Meechum... 242 00:19:09,431 --> 00:19:12,275 Un Meechum est un pur sang, un champion toute catégorie, 243 00:19:12,501 --> 00:19:15,107 obtient les meilleures notes, remporte tous les prix... 244 00:19:15,737 --> 00:19:17,512 ...et excelle en sport. 245 00:19:19,641 --> 00:19:21,314 Un Meechum n'abandonne jamais. 246 00:19:25,047 --> 00:19:27,994 Je veux que vous, les babouins, fassiez savoir à ce bourg que vous êtes là! 247 00:19:28,217 --> 00:19:32,131 Je veux que ces ploucs se réveillent le matin et se demandent ce qui est arrivé en ville ! 248 00:19:32,955 --> 00:19:36,266 Okay les p'tits gars, à la tombée de la nuit je veux ce camp paré pour l'inspection. 249 00:19:36,925 --> 00:19:38,302 Ai-je été clair ? 250 00:19:38,560 --> 00:19:39,538 Oui, monsieur! 251 00:19:39,761 --> 00:19:41,468 J'ai dit, ai-je été clair ? 252 00:19:41,730 --> 00:19:42,538 Oui, monsieur! 253 00:19:44,499 --> 00:19:45,842 Splendide! 254 00:19:46,068 --> 00:19:47,809 Sergent, faites rompre les rangs. 255 00:19:59,448 --> 00:20:01,485 Rompez. 256 00:20:03,051 --> 00:20:07,022 Il me rappele un acteur de cinéma mais ce n'est pas Rhett Butler. 257 00:20:07,289 --> 00:20:09,895 - Qui est-ce ? - Godzilla ! 258 00:20:44,826 --> 00:20:46,828 - Le colonel Hedgepath est là sergent? - Non, monsieur. 259 00:20:47,095 --> 00:20:49,507 - Où est-il ? - Il est actuellement indisposé, monsieur. 260 00:20:49,731 --> 00:20:53,338 Je vous ai demandé où il est, pas si vous maîtrisiez la langue anglaise, sergent. 261 00:20:53,602 --> 00:20:56,276 Je pense qu'il est au bout du couloir, monsieur. 262 00:21:34,142 --> 00:21:35,086 Je te tiens ! 263 00:21:58,367 --> 00:22:00,404 Vous vous demandez certainement pourquoi je vous ai attaqué, n'est-ce-pas ? 264 00:22:00,869 --> 00:22:02,177 Oui, monsieur. 265 00:22:04,706 --> 00:22:07,016 - Comment vous appelez-vous, caporal? - Atchley, monsieur. 266 00:22:08,110 --> 00:22:10,249 Atchley, savez-vous que de nombreux Marines furent tués à Pearl Harbor... 267 00:22:10,479 --> 00:22:13,358 ... alors qu'ils étaient aux chiottes ? 268 00:22:14,449 --> 00:22:15,427 Non, monsieur. 269 00:22:15,650 --> 00:22:19,291 Un combattant doit rester prêt à toute attaque peu importe où il se trouve. 270 00:22:19,521 --> 00:22:23,560 La survie de notre Nation, dépend de la réactivité des Marines. 271 00:22:24,426 --> 00:22:27,339 Plus important encore, vous ne vous êtes essuyé que 2 fois. 272 00:22:29,197 --> 00:22:30,676 Extrêmement insuffisant ! 273 00:22:31,600 --> 00:22:35,548 En ce moment, des germes aux noms imprononçables, lancent une attaque... 274 00:22:35,904 --> 00:22:38,475 pour vous rendre impuissant dans la tâche de défendre ce pays. 275 00:22:38,707 --> 00:22:40,311 - Reçu ? - Oui, monsieur ! 276 00:22:40,542 --> 00:22:41,577 Parfait ! 277 00:22:42,911 --> 00:22:45,653 Je m'appele Jones, colonel John J. Jones. Je ne suis là que pour la journée. 278 00:22:45,881 --> 00:22:49,590 Je parcours le pays afin de tester la réactivité des troupes au combat. 279 00:22:49,818 --> 00:22:52,196 Ceci est un test strictement confidentiel. 280 00:22:52,521 --> 00:22:54,523 Classé top secret. 281 00:22:56,458 --> 00:22:58,096 N'en parler à personne, Atchley. 282 00:22:59,027 --> 00:23:02,201 Et si vous attaquez encore un officier, vous serez juger en cours martiale. 283 00:23:02,664 --> 00:23:04,143 Mais vous m'avez attaquer, monsieur ! 284 00:23:04,399 --> 00:23:05,469 Rompez ! 285 00:23:06,568 --> 00:23:08,809 Bonne chance dans votre carrière. Soyez fier, Atchley. 286 00:23:09,071 --> 00:23:12,644 Fier de vous-même et fier du Corps. Maintenant sortez ! 287 00:23:12,941 --> 00:23:14,079 Oui, monsieur. 288 00:23:21,550 --> 00:23:24,861 Espèce de salaud. Honte à toi! 289 00:23:27,823 --> 00:23:29,029 Il est là ? 290 00:23:29,291 --> 00:23:31,703 Oui, monsieur. Il vous attend. 291 00:23:36,798 --> 00:23:38,277 Banzaï ! 292 00:23:41,203 --> 00:23:42,511 Fermez cette porte, sergent! 293 00:23:42,871 --> 00:23:45,909 Je ne veux pas humilier cet homme plus nécessaire ! 294 00:23:47,442 --> 00:23:49,683 Maitenant, colonel, répétez après moi. 295 00:23:49,911 --> 00:23:52,016 “Bull Meechum a des menstruations" 296 00:23:52,247 --> 00:23:56,161 Tu peux rêver, sale vaurien ! 297 00:23:56,384 --> 00:23:59,228 Quel genre d'homme attaque les caporaux quand ils ont leur pantalon baissé ? 298 00:23:59,454 --> 00:24:01,434 Je veux en savoir plus. 299 00:24:12,534 --> 00:24:14,138 - Comment vas-tu, Virg? - Bien. 300 00:24:14,402 --> 00:24:16,006 C'est bon de te voir, camarade. 301 00:24:19,841 --> 00:24:21,320 Bienvenue à bord, Bull. 302 00:24:21,543 --> 00:24:24,524 Peux-tu me dire qui m'a mis dans l'escadre de Varney ? Il me déteste. 303 00:24:25,013 --> 00:24:26,549 Je sais, je sais. 304 00:24:27,182 --> 00:24:29,458 L'escadron est en difficulté. C'était l'un des meilleurs ... 305 00:24:29,684 --> 00:24:31,857 ... mais les deux derniers chefs l'ont laissé couler. 306 00:24:32,354 --> 00:24:34,061 Varney est en vue pour avoir une étoile. 307 00:24:34,456 --> 00:24:38,598 Il sait que s'il veut devenir général, il doit remettre de l'ordre dans le 312ème. 308 00:24:38,860 --> 00:24:39,930 C'est aussi simple. 309 00:24:42,130 --> 00:24:43,973 Tu sais que je suis passer à travers ? 310 00:24:45,367 --> 00:24:46,812 A travers ? 311 00:24:47,335 --> 00:24:49,042 Tu as de la chance de ne pas t'être fait éclater! 312 00:24:49,604 --> 00:24:51,447 J'ai entendu parler de cette cascade de soupe aux champignons. 313 00:24:54,643 --> 00:24:56,384 Tu continues ton sketch... 314 00:24:56,778 --> 00:24:59,019 Mais tu devrais plutôt faire gaffe à tes arrière maintenant. 315 00:24:59,581 --> 00:25:01,083 T'as ton escadron. 316 00:25:01,883 --> 00:25:03,692 Voles droit pour changer. 317 00:25:05,654 --> 00:25:10,433 Et ne violes plus de caporaux dans les toilettes, "Colonel Jones"! 318 00:25:12,194 --> 00:25:13,394 Vraiment, tu changeras jamais ! 319 00:25:13,395 --> 00:25:14,601 Vraiment, tu changeras jamais ! 320 00:25:27,842 --> 00:25:29,617 A quoi pensez-vous, colonel? 321 00:25:30,979 --> 00:25:31,855 Rien monsieur. 322 00:25:35,150 --> 00:25:37,027 Si vous pensez, Wilbur. 323 00:25:37,586 --> 00:25:40,726 Vous vous dites "pourquoi ce fils de pute n'arrête-t-il pas de lire... 324 00:25:40,956 --> 00:25:43,766 pour m'accueillir", n'est ce pas ? 325 00:25:44,025 --> 00:25:46,505 Oui monsieur, c'est exactement ce que je pensais, monsieur. 326 00:25:46,728 --> 00:25:47,706 Asseyez-vous ! 327 00:25:52,434 --> 00:25:54,436 Comprenez bien, Wilbur... 328 00:25:55,036 --> 00:25:58,574 La seule raison pour laquelle je vous ai choisi pour ce travail... 329 00:25:58,807 --> 00:26:03,085 ...malgré le fait que vous êtes une honte pour le Corps et en bonne voie pour devenir alcoolique, 330 00:26:03,478 --> 00:26:06,459 est que vous êtes un chef juste et un sacré pilote. 331 00:26:06,681 --> 00:26:07,591 Merci monsieur. 332 00:26:07,816 --> 00:26:09,420 Restez assis et taisez-vous ! 333 00:26:10,986 --> 00:26:13,865 C'est tendu à Cuba. Très tendu. 334 00:26:14,356 --> 00:26:16,768 Si ça pète, nous serons en plein coeur du conflit. 335 00:26:17,259 --> 00:26:20,263 Je veux que vous commenciez à préparer ces pilotes. 336 00:26:20,895 --> 00:26:22,568 Même si j'ai besoin que ce travail soit fait... 337 00:26:22,831 --> 00:26:25,971 ...ça ne me brisera pas le coeur si vous merdez encore. 338 00:26:26,334 --> 00:26:29,213 Grâce à ça, je pourrai mettre un terme à votre carrière par un simple rapport. 339 00:26:30,038 --> 00:26:32,882 - Suis-je clair? - Oui monsieur. 340 00:26:33,208 --> 00:26:34,278 Ce sera tout . 341 00:26:38,446 --> 00:26:39,789 Rompez. 342 00:26:42,384 --> 00:26:44,057 Faites retailler votre pantalon, colonel. 343 00:26:44,286 --> 00:26:48,088 Oui monsieur. 344 00:26:48,089 --> 00:26:51,332 Il est temps d'aller se les geler ! Levez-vous, tas de gonzesses ! 345 00:26:51,593 --> 00:26:55,006 Inspection à 0900 par votre commandant d'unité ! 0900 ! by commanding officer! 0900! 346 00:26:56,298 --> 00:26:57,504 Lillian. J'ai faim ! 347 00:26:57,799 --> 00:26:59,278 Lèves toi ! 348 00:26:59,501 --> 00:27:03,210 Jésus! Hé, Lillian, le petit homo dort nu! 349 00:27:03,805 --> 00:27:05,648 Aller, debout et dehors ! 350 00:27:06,875 --> 00:27:10,413 On se bouge un peu le babouin ! Inspection à 0900. Aller ! 351 00:27:26,027 --> 00:27:27,734 Faites place au pilote de chasse! 352 00:27:28,196 --> 00:27:29,334 Qu'est ce que vous dites, capitaine ? 353 00:27:29,698 --> 00:27:32,178 Je suis le Grand Santini ! 354 00:27:33,935 --> 00:27:36,848 Je suis Arrabelle Smalls, votre nouvelle femme de chambre. 355 00:27:37,339 --> 00:27:38,818 J'ai jamais bossé que pour des Italiens. 356 00:27:39,040 --> 00:27:40,451 Pur Irlandais. 357 00:27:40,975 --> 00:27:42,477 Vous avez l'air d'une femme solide. 358 00:27:42,711 --> 00:27:45,851 Je peux frapper aussi fort qu'un homme. Vous voulez frapper dans mon épaule ? 359 00:27:46,081 --> 00:27:49,585 C'est à un Marine que vous vous adressez. Je risque de vous causez une hémorragie interne. 360 00:27:51,486 --> 00:27:52,988 Que vous dites... Aller, frappez dans l'épaule d'Arrabelle. 361 00:27:53,221 --> 00:27:54,700 Descendez ! 362 00:27:58,727 --> 00:28:00,172 Bien madame. 363 00:28:01,229 --> 00:28:02,572 Faites gaffe. 364 00:28:05,100 --> 00:28:06,545 Vous êtes solide comme un roc ! 365 00:28:06,835 --> 00:28:08,371 Maintenant à moi. 366 00:28:08,603 --> 00:28:09,843 Ici sur le cobra. 367 00:28:15,810 --> 00:28:18,916 - Oh ! Vous appelez ça frapper ? - Vous voulez que je recommence ? 368 00:28:19,147 --> 00:28:22,856 Non ! Si vous cassez votre main, ce sera à moi de payer la facture du médecin. 369 00:28:23,084 --> 00:28:24,757 Qu'est ce qui se passe ici ? 370 00:28:25,887 --> 00:28:28,197 Oh, vous devez être madame Smalls. 371 00:28:28,423 --> 00:28:32,064 Je suis Lillian Meechum et voici mon mari, le lieutenant colonel "Bull" Meechum. 372 00:28:32,494 --> 00:28:33,905 Mon genre de femme. 373 00:28:34,863 --> 00:28:36,365 Ca en dit long... 374 00:28:36,631 --> 00:28:38,804 Erline Grantham m'a dit beaucoup de bien de vous. 375 00:28:39,067 --> 00:28:43,379 Oui, elle a dit que vous avez été en prison pour avoir voler de l'argenterie des belles maisons. 376 00:28:43,605 --> 00:28:45,846 Madame Erline ne dirait jamais de mal de moi, capitaine. 377 00:28:46,074 --> 00:28:48,418 Vous vous habiturez à son humour, et j'espère que lui aussi, 378 00:28:48,643 --> 00:28:50,987 Mais ça se fera d'une manière ou d'une autre. 379 00:28:51,613 --> 00:28:54,753 Je veux de la bouffe. C'est moi, Santini! Le Grand Santini! 380 00:28:54,983 --> 00:28:58,590 La Bête de Beaufort et Ministre de la Mort veut son petit déjeuner ! Manger ! 381 00:28:58,820 --> 00:28:59,958 Manger ! 382 00:29:01,022 --> 00:29:03,127 J'espère que vous aimez les enfants. Nous en avons 4. 383 00:29:03,358 --> 00:29:06,339 On dirait que les enfants sont ce qu'il y a de meilleur. 384 00:29:06,594 --> 00:29:11,236 J'ai un fils, un bon fils. Il vend du miel et des fleurs. 385 00:29:11,499 --> 00:29:12,944 Est-ce qu'il conduit un chariot tiré par une mule ? 386 00:29:13,168 --> 00:29:15,205 C'est lui. Mon garçon, Toomer. 387 00:29:15,970 --> 00:29:17,347 Castro, sale barbu! 388 00:29:17,572 --> 00:29:20,781 Je vais te courser dans la rue principale de La Havane dans mon F-4 ! 389 00:29:21,009 --> 00:29:22,420 Et De Gaulle! 390 00:29:23,111 --> 00:29:24,818 Seigneur ! Seigneur ! 391 00:29:25,046 --> 00:29:28,357 Pourquoi as-tu mis tant de connards sur Terre au même moment ? 392 00:29:28,583 --> 00:29:31,685 - Un peu particulier, n'est-ce pas? - Il est juste en train de lire son journal. 393 00:29:31,686 --> 00:29:31,925 - Un peu particulier, n'est-ce pas? - Il est juste en train de lire son journal. 394 00:29:34,355 --> 00:29:35,800 Gardez-vous. 395 00:29:37,058 --> 00:29:38,628 Messieurs asseyez-vous. 396 00:29:42,797 --> 00:29:44,777 Vous avez désormais le privilège de servir... 397 00:29:44,999 --> 00:29:48,537 ..le plus dur des commandants d'escadrons du Corps des Marines... 398 00:29:48,770 --> 00:29:49,714 Moi ! 399 00:29:52,040 --> 00:29:54,850 Ne me voyez pas seuleument comme votre commandant d'unité. 400 00:29:55,076 --> 00:29:58,387 Je veux que vous me voyez comme si j'étais... 401 00:29:59,113 --> 00:30:00,217 ...et bien... 402 00:30:02,984 --> 00:30:04,122 Dieu ! 403 00:30:06,921 --> 00:30:10,095 Si je dis quelque chose, vous devez faire comme si ça venait du Buisson Ardent. 404 00:30:10,692 --> 00:30:13,901 Nous sommes les meilleurs combattants de l'histoire du monde. 405 00:30:14,162 --> 00:30:17,473 Nous sommes des Marines, des pilotes de chasse du Corps. 406 00:30:18,233 --> 00:30:19,974 Nous n'avons pas d'autre fonction. 407 00:30:20,768 --> 00:30:22,304 C'est notre mission... 408 00:30:23,137 --> 00:30:26,949 ...et vous allez l'encaisser, ou dégager ! 409 00:30:27,208 --> 00:30:28,482 Vous m'avez compris? 410 00:30:28,977 --> 00:30:32,447 Dans moins de 30 jours, je commanderai les plus durs enfants de putain du monde. 411 00:30:32,680 --> 00:30:35,957 Le 312ème Escadron va écrire l'histoire... 412 00:30:36,217 --> 00:30:38,493 ...ou mourra en essayant. 413 00:30:39,954 --> 00:30:42,867 Vous volez avec Bull Meechum maintenant, et je ne déconne pas... 414 00:30:43,124 --> 00:30:45,297 ...nous sommes dans l'oeil du cyclone. 415 00:30:46,794 --> 00:30:47,738 Bienvenue à bord. 416 00:30:50,465 --> 00:30:51,637 Mettez les au repos. 417 00:30:58,907 --> 00:31:00,045 Aller, aller ! 418 00:31:05,046 --> 00:31:06,684 Okay, petite tafiole ! 419 00:31:06,915 --> 00:31:08,417 Allez, maintenant. 420 00:31:14,789 --> 00:31:17,668 Papa, je vais te battre, parce que tu deviens gros. 421 00:31:17,926 --> 00:31:18,870 Que tu dis. 422 00:31:33,942 --> 00:31:35,944 Qu'est ce que vous dites de ça ? 423 00:31:39,180 --> 00:31:41,251 On sait que tu peux le faire. 424 00:31:50,625 --> 00:31:53,003 Faute ! Il commence à tricher ! 425 00:31:53,261 --> 00:31:54,865 2-1, pas de faute. 426 00:31:55,229 --> 00:31:56,173 Vous avez vu ça ? 427 00:31:57,765 --> 00:31:59,904 2-1, pas de faute. 428 00:32:04,872 --> 00:32:07,352 Okay, qui est pour moi ? Je veux vous entendre. 429 00:32:12,780 --> 00:32:13,884 C'est pas fair-play ! 430 00:32:14,148 --> 00:32:16,389 8-6, babouin! T'es mort ! 431 00:32:17,118 --> 00:32:18,529 Que tu dis. 432 00:32:24,025 --> 00:32:25,470 Comment tu te sens papa ? 433 00:32:26,894 --> 00:32:28,066 T'as l'air un peu fatigué. 434 00:32:28,997 --> 00:32:30,567 T'as l'air crevé. 435 00:32:40,808 --> 00:32:42,014 9-9 ! 436 00:32:42,844 --> 00:32:45,688 Vous inquiétez pas colonel, vous pouvez recevoir une pension d'invalidité. 437 00:32:45,913 --> 00:32:47,415 Ne le cherches pas Ben, ne le cherches pas. 438 00:32:47,649 --> 00:32:48,855 Aller. Joues, c'est tout. 439 00:32:49,083 --> 00:32:51,723 Dernier tir de la partie, t'abandonnes ? 440 00:32:51,953 --> 00:32:53,455 Restes près de lui Ben, restes sur lui. 441 00:32:56,791 --> 00:32:57,599 Mets lui une tannée Ben. 442 00:32:59,060 --> 00:33:01,870 C'est moi, le Grand Bentini ! 443 00:33:03,297 --> 00:33:06,210 Pas un seul d'entre nous ne t'a déjà battu à un jeu. 444 00:33:06,434 --> 00:33:08,471 Ni aux Dames, ni aux Dominos. 445 00:33:08,736 --> 00:33:10,238 Ni Softball. Nullepart. 446 00:33:11,572 --> 00:33:12,744 Fais gaffe Benny, il a son regard. 447 00:33:14,075 --> 00:33:15,281 Approches, approches de Papa Bull. 448 00:33:15,643 --> 00:33:17,145 C'est fini, colonel. 449 00:33:23,384 --> 00:33:24,328 Tu as fait une super partie. 450 00:33:24,552 --> 00:33:26,759 Dégages avant que je t'en colles une ! 451 00:33:26,988 --> 00:33:28,490 T'es méchant ! 452 00:33:29,490 --> 00:33:30,798 N'était-ce pas génial ? 453 00:33:31,025 --> 00:33:32,902 Par ici babouin, tu dois gagner par 2 manches. 454 00:33:33,161 --> 00:33:33,935 Tu avais dit qu'une. 455 00:33:34,195 --> 00:33:35,674 J'ai changé d'avis, c'est parti. 456 00:33:35,930 --> 00:33:38,604 Tu ne peux pas lui refuser la victoire. Sois sportif. 457 00:33:38,900 --> 00:33:41,141 Qui t'a demandé ton avis ? 458 00:33:42,036 --> 00:33:43,709 T'as pas à me parler comme ça ! 459 00:33:43,938 --> 00:33:45,042 - Je vais jouer maman. - Non ! 460 00:33:45,273 --> 00:33:47,617 Il t'a battu et c'était très bien ! 461 00:33:47,842 --> 00:33:49,480 Rentres avant que je te botte le cul ! 462 00:33:49,711 --> 00:33:50,815 C'était superbe. 463 00:33:51,045 --> 00:33:52,080 Aller, c'est parti ! 464 00:33:52,313 --> 00:33:53,383 Ne touches pas à cette balle ! 465 00:33:53,614 --> 00:33:55,457 T'as intêret à dégager, femme ! 466 00:33:57,051 --> 00:33:58,189 Salaud ! 467 00:34:00,154 --> 00:34:01,724 Il t'a battu. 468 00:34:02,757 --> 00:34:04,259 Dégages d'ici ! 469 00:34:04,792 --> 00:34:06,533 Tu aimes vraiment gagner, pas vrai ? 470 00:34:07,028 --> 00:34:09,030 Réfléchis un peu babouin, je vais te botter le cul ! 471 00:34:09,297 --> 00:34:10,537 Ecoutes moi, tu vas devoir gagner 2 matchs. 472 00:34:10,798 --> 00:34:13,005 Je t'affronterai pas, j'ai déjà gagné. J'ai gagné ! 473 00:34:13,234 --> 00:34:15,339 Fils à maman, je parie que tu vas pleurer. 474 00:34:15,603 --> 00:34:18,675 Aller, fils à maman. Voyons si tu chiales. 475 00:34:18,906 --> 00:34:21,113 Vas y, chiales ! Chiales ! 476 00:34:23,511 --> 00:34:24,785 Aller, juste un peu. 477 00:34:25,012 --> 00:34:26,889 Aller, chiales un pei . 478 00:34:30,351 --> 00:34:31,853 1, 2, 3, chailes ! 479 00:34:32,120 --> 00:34:33,463 1, 2, 3, chailes ! 480 00:34:38,860 --> 00:34:40,771 Aller, gamine, chailes ! 481 00:34:44,165 --> 00:34:45,872 T'es ma fille préférée ! 482 00:34:46,134 --> 00:34:48,080 T'es ma plus gentille petite fille ! 483 00:34:48,402 --> 00:34:51,383 Cette petite fille t'a mis une belle tannée, colonel ! 484 00:35:43,891 --> 00:35:45,666 Comment te sens tu, mon chéri ? 485 00:35:46,961 --> 00:35:48,634 Ca va maman. 486 00:35:50,164 --> 00:35:51,472 Et toi ? 487 00:35:53,367 --> 00:35:55,438 Je vais pas dormir de la nuit. 488 00:36:01,843 --> 00:36:03,550 Tu sais à quoi je pensais ? 489 00:36:11,719 --> 00:36:14,859 J'espérai qu'on serai à nouveau en guerre... 490 00:36:15,489 --> 00:36:19,767 ...que King Kong, là en bas, puisse se battre contre quelqu'un d'autre que moi. 491 00:36:20,628 --> 00:36:23,370 Tu devrais avoir honte. Tu ne dois pas dire ça. 492 00:36:25,399 --> 00:36:27,538 Ton père t'aime énormément. 493 00:36:27,768 --> 00:36:30,078 Il a une sacrée façon de me le montrer, maman. 494 00:36:30,805 --> 00:36:33,877 Tu vas couper ta circulation sanguine en faisant ça. 495 00:36:45,353 --> 00:36:47,196 Est-ce que tu l'aimes ? 496 00:36:51,759 --> 00:36:52,999 Biensûr que je l'aime. 497 00:36:55,229 --> 00:36:57,709 Je trouve qu'il te traite mal. 498 00:37:00,468 --> 00:37:02,709 Des mots durs n'ont jamais été mortels pour personne. 499 00:37:03,905 --> 00:37:06,909 Et pour les coups, maman ? 500 00:37:08,376 --> 00:37:10,982 - Il était sur le point de faire... - Oui mais il n'a rien fait. 501 00:37:11,846 --> 00:37:15,885 Ton père n'a jamais levé la main sur moi de toute notre vie conjugale. 502 00:37:20,054 --> 00:37:23,035 Ce qui s'est passé aujourd'hui n'aura plus d'importance dans cinq ans. 503 00:37:24,125 --> 00:37:26,435 Il a fait ce qu'il a fait parce qu'il t'aime... He does what he does because he loves you... 504 00:37:26,694 --> 00:37:28,765 ...et qu'il veut que tu sois le meilleur. 505 00:37:31,132 --> 00:37:32,634 Oh c'est sûr. “Je t'aime, Ben!“ 506 00:37:33,367 --> 00:37:34,175 Punch! 507 00:37:35,603 --> 00:37:37,674 "Je veux que tu sois le meilleur, Ben!" 508 00:37:38,072 --> 00:37:38,948 Kick! 509 00:37:39,173 --> 00:37:41,619 “Et, Ben, je pense que tu es super !" 510 00:37:42,376 --> 00:37:44,947 Et il lance le ballon contre ma tête ! 511 00:37:45,179 --> 00:37:48,285 Arrêtes ! Ca suffit... Stop it! Hasn't there been enough? 512 00:37:48,549 --> 00:37:49,892 Viens par ici. 513 00:37:50,651 --> 00:37:52,494 Sais-tu pourquoi il est là, en bas ? 514 00:37:53,654 --> 00:37:55,156 Et bien je vais te le dire. 515 00:37:55,589 --> 00:37:59,560 Il est en train d'admettre que l'écart entre vous se resserre... 516 00:37:59,827 --> 00:38:03,274 ...et que désormais, il va devoir s'entraîner s'il veut te battre. 517 00:38:04,799 --> 00:38:07,678 Il admet devant toi qu'il vieillit. 518 00:38:07,902 --> 00:38:10,576 C'est ce qui peut arriver de plus dur à un homme comme Bull. 519 00:38:10,805 --> 00:38:12,910 Maman, ça ne change rien ! 520 00:38:13,140 --> 00:38:14,676 Et bien, ça devrait ! 521 00:38:15,910 --> 00:38:19,153 Ne crois-tu pas qu'il sait que tu es là à regarder ? 522 00:38:21,515 --> 00:38:23,620 Tu as un père étrange, Ben. 523 00:38:30,891 --> 00:38:34,703 C'est la seule façon qu'il connaît pour te dire "pardon, fils..." 524 00:38:36,564 --> 00:38:39,704 Laisses moi te dire qu'il n'y a personne d'autre dans ce monde... 525 00:38:39,934 --> 00:38:41,914 ...pour qui il ferait ça. 526 00:38:44,839 --> 00:38:47,843 Penses à ça quand tu crois qu'il ne t'aime pas. 527 00:38:52,446 --> 00:38:55,723 Enlèves ces vêtements. Va prendre une douche. 528 00:38:56,917 --> 00:38:58,692 Tu veux manger quelque chose ? 529 00:38:59,553 --> 00:39:00,657 Sûr ? 530 00:39:03,290 --> 00:39:04,860 Je t'aime. 531 00:39:32,987 --> 00:39:35,627 Okay, rapproches toi, je veux que tu sois bien dans ses 6 heures. 532 00:39:35,890 --> 00:39:37,028 Restes sur lui, Wizard! 533 00:39:37,858 --> 00:39:40,168 Plus près! Plus près! 534 00:39:42,730 --> 00:39:45,267 A gacuhe, Milkman, à gauche. Maintenant, vires. 535 00:39:46,000 --> 00:39:46,978 Vires ! 536 00:39:48,002 --> 00:39:49,709 Non, anticipes ! 537 00:39:50,404 --> 00:39:53,180 Descends le, Wizard. Descends le, descends le ! 538 00:39:54,275 --> 00:39:56,221 Okay, tu le tiens. 539 00:39:56,444 --> 00:39:58,390 Il est sur toi, Milkman. Fais quelque chose ! 540 00:39:58,612 --> 00:40:02,116 Vires gacuhe. Plus serré ! Plus serré, Wizard. 541 00:40:02,349 --> 00:40:04,761 Mets lui la pressio, vas y ! 542 00:40:05,252 --> 00:40:07,129 C'est tiré, c'est bon. 543 00:40:07,388 --> 00:40:10,460 C'est fini, Milkman. Bang bang. Il est mort. 544 00:40:12,593 --> 00:40:16,473 Rentres mourir, Milkman. T'es descendu. T'es shooté. 545 00:40:16,697 --> 00:40:18,506 Qu'est ce que vous foutez les gars ? 546 00:40:18,732 --> 00:40:20,575 Amène le dans le Soleil, Barstool. 547 00:40:20,801 --> 00:40:24,715 Plus haut, c'est ça ! Gaffe à tes 6 heures ! Regardes dans tes 6 heures ! 548 00:40:26,173 --> 00:40:27,709 C'est quoi ce bordel ?! Regarde ça ! 549 00:40:30,811 --> 00:40:32,757 C'est quoi le problème avec vous ? 550 00:40:32,980 --> 00:40:37,554 Descendez les ennemis, pas votre leader ! Vous vous battez comme des mauviettes ! 551 00:40:56,670 --> 00:40:58,013 Hush! Hush. 552 00:41:02,176 --> 00:41:03,314 C'est pratiquement... 553 00:41:04,578 --> 00:41:07,957 ...le chat le plus laid que j'ai jamais vu. 554 00:41:10,317 --> 00:41:14,356 C'est pratiquement la vache la plus laide que j'ai jamais vu. 555 00:41:14,688 --> 00:41:16,031 Une vache ?! 556 00:41:16,857 --> 00:41:19,360 Et bien, c'est Man O'War... 557 00:41:19,660 --> 00:41:21,867 ...un gagnant de la course hippique du Kentucky. 558 00:41:22,696 --> 00:41:24,767 Lui c'est Rin Tin Tin... 559 00:41:24,999 --> 00:41:28,037 ...star de scène, du cinéma et de la télé. 560 00:41:30,337 --> 00:41:32,874 Madame Meechum, voici mon fils, Toomer. 561 00:41:33,107 --> 00:41:34,780 Et bien, Toomer, c'est un plaisir. 562 00:41:35,009 --> 00:41:36,784 - Comment allez-vous, m'dame ? - Bien. 563 00:41:37,011 --> 00:41:38,786 Elles sont pour vous. 564 00:41:39,246 --> 00:41:40,850 Oh c'est si gentil. 565 00:41:41,115 --> 00:41:42,025 Je te remercie. 566 00:41:42,249 --> 00:41:43,284 Où vas-tu, fils ? 567 00:41:44,785 --> 00:41:46,594 Je crois que je vais aller pêcher. 568 00:41:46,820 --> 00:41:50,290 Rapportez-moi de belles fleurs que je puisse en mettre ici. 569 00:41:50,758 --> 00:41:52,101 Tu pêches un peu, Ben? 570 00:41:52,359 --> 00:41:55,340 - Pas dans des eaux salées. - Pourquoi ne pas y aller ? 571 00:41:56,163 --> 00:42:00,305 Tu veux venir, le dribbleur ? On sera sorti toute la nuit. 572 00:42:00,634 --> 00:42:03,808 - Je peux y aller maman ? - Biensûr, prends ta veste et des couvertures. 573 00:42:04,038 --> 00:42:05,244 J'arrive. 574 00:42:06,106 --> 00:42:09,485 Vous savez, ce pauvre garçon a vécu si longtemps en ville et sur des bases... 575 00:42:09,710 --> 00:42:11,656 ...il n'a jamais rééllement vu le Sud. 576 00:42:11,979 --> 00:42:13,754 Merci, Toomer. 577 00:42:13,981 --> 00:42:16,621 Je vais te préparer une tarte aux patates douces ce week-end. 578 00:42:16,850 --> 00:42:18,124 - Merci ! - C'est normal. 579 00:42:18,352 --> 00:42:19,956 Merci pour elles. 580 00:42:21,222 --> 00:42:22,030 A plus tard, maman. 581 00:42:22,957 --> 00:42:24,129 Bye. 582 00:42:28,529 --> 00:42:29,837 Regardes qui arrive. 583 00:42:37,538 --> 00:42:40,109 Et Toomer, comment ça va, patron ? 584 00:42:42,610 --> 00:42:43,850 C'est qui ? 585 00:42:44,278 --> 00:42:46,315 C'est personne. 586 00:42:46,747 --> 00:42:48,590 Il s'appele Red Pettus. 587 00:42:49,216 --> 00:42:52,197 Lui et sa famille déteste les Noirs... 588 00:42:53,187 --> 00:42:55,098 ...juste parce qu'ils sont Noirs... 589 00:42:55,990 --> 00:42:57,594 C'est comme ça. 590 00:42:59,026 --> 00:43:00,437 Le vieux Red... 591 00:43:00,928 --> 00:43:02,271 ...ne veut même pas nous parler. 592 00:43:52,513 --> 00:43:54,720 Combien de chien as-tu ici ? 593 00:43:55,316 --> 00:43:58,229 Je sais pas exactement. 12, 14. 594 00:43:58,786 --> 00:44:01,096 Peut être plus. Certains viennent, d'autres partent. 595 00:44:01,755 --> 00:44:03,234 C'est ici que tu vis ? 596 00:44:03,524 --> 00:44:05,162 C'est mon chez-moi. 597 00:44:09,096 --> 00:44:11,235 Tu dois faire ami-ami avec le Gris. 598 00:44:11,465 --> 00:44:12,808 C'est qui le Gris ? 599 00:44:14,501 --> 00:44:15,878 Tu le vois ? 600 00:44:32,019 --> 00:44:33,726 Après quoi il en a ? 601 00:44:34,855 --> 00:44:36,630 Il aime pas trop les Blancs. 602 00:44:37,358 --> 00:44:39,463 Approches gros! Viens là ! 603 00:44:41,128 --> 00:44:42,630 Tiens, donnes lui ça. 604 00:44:45,299 --> 00:44:47,779 On dirait que tu nourris un alligator ! 605 00:44:52,639 --> 00:44:53,982 Il a l'air un peu méchant. 606 00:44:54,208 --> 00:44:56,347 De qui tu dis qu'il est "méchant" ? 607 00:44:57,044 --> 00:44:59,354 Il a juste des préjugés ! 608 00:45:01,482 --> 00:45:02,893 Bon petit. 609 00:45:58,605 --> 00:46:00,414 Tu sais quoi, Toomer? 610 00:46:01,308 --> 00:46:03,015 C'est formidable. 611 00:46:08,282 --> 00:46:10,193 Y a une étoile fillante. 612 00:46:13,754 --> 00:46:15,529 C'est pas une étoile, gars. 613 00:46:17,257 --> 00:46:19,828 C'est la larme de l'enfant Jésus qui tombe... 614 00:46:20,260 --> 00:46:23,332 ... à cause de ce monde si pêcheur ... 615 00:46:23,931 --> 00:46:25,467 ... et si haineux. 616 00:46:31,605 --> 00:46:35,576 C'est une belle nuit, n'est-ce pas, p'tit blanc? 617 00:46:36,310 --> 00:46:37,220 Ouai... 618 00:46:38,212 --> 00:46:40,658 ...c'est une belle nuit, Toomer. 619 00:46:50,791 --> 00:46:53,897 Bon Dieu, ils nous regardent tous comme si on était des monstres. 620 00:46:54,161 --> 00:46:55,401 Mais non. 621 00:46:55,662 --> 00:46:58,575 T'as juste à choisir quelqu'un, et lui dire... 622 00:46:58,799 --> 00:47:01,541 ...“Salut je m'appele Marie Anne Meechum... 623 00:47:01,768 --> 00:47:05,079 ...je suis nouvelle en ville. J'aimerai qu'on devienne ami." C'est tout 624 00:47:05,305 --> 00:47:07,012 Pourquoi tu ne le fais pas toi ? 625 00:47:07,741 --> 00:47:10,415 Regardes ça, regardes ça ! 626 00:47:17,417 --> 00:47:18,521 C'est Ansley Matthews... 627 00:47:18,752 --> 00:47:20,993 ...et Jim Don Cooper, l'arrière de l'équipe. 628 00:47:21,221 --> 00:47:22,495 Et alors ? 629 00:47:22,723 --> 00:47:23,997 Je suis amoureux ! 630 00:47:24,224 --> 00:47:25,430 T'as déjà déclaré ta flamme à ce type ? 631 00:47:25,692 --> 00:47:27,433 Marrant. Vraiment marrant. 632 00:47:27,661 --> 00:47:31,336 Mr. & Mme Neanderthal. Mignon ! 633 00:47:38,772 --> 00:47:40,683 Secoues toi les p'tits gars, aller ! 634 00:47:40,908 --> 00:47:42,444 Quel est le problème ? 635 00:47:43,744 --> 00:47:46,782 Seigneur, papa, il est 4 heures... 636 00:47:47,014 --> 00:47:48,687 Bon anniversaire, mon gars. 637 00:47:52,753 --> 00:47:56,064 Tu m'as réveillé à 4 heures du matin pour me donner mon cadeau ? 638 00:48:00,260 --> 00:48:01,568 C'est génial. 639 00:48:04,131 --> 00:48:05,337 Qu'est ce que c'est ? 640 00:48:06,867 --> 00:48:08,744 C'est un soutien-gorge d'entraînement ! Ouvres-le. 641 00:48:09,803 --> 00:48:12,215 Je l'ai gardé pour tes 18 ans. 642 00:48:25,419 --> 00:48:26,830 Ca te va bien. 643 00:48:27,721 --> 00:48:31,498 C'était ma première. Je la portais pendant la 2ème Guerre, quand je volais avec les Cobras. 644 00:48:32,693 --> 00:48:34,570 C'est super papa. Merci. 645 00:48:34,795 --> 00:48:36,797 Ils en font plus des comme ça. 646 00:48:37,397 --> 00:48:39,274 Ca fait parti du vieux Corps. 647 00:48:45,305 --> 00:48:47,285 Seigneur, t'as 18 ans Ben. 648 00:48:51,144 --> 00:48:53,750 Je me suis réveillé en pensant au jour où tu es né. 649 00:48:54,748 --> 00:48:56,386 J'étais en vol... 650 00:48:56,617 --> 00:49:00,190 ...et j'ai appris en me posant que ta mère était à l'hôpital. 651 00:49:00,954 --> 00:49:04,731 Je suis devenu fou. J'ai roulé à 130 à l'heure, avec la Police Militaire à mes trousses. 652 00:49:04,992 --> 00:49:08,735 Frappant les infirmières, sautant par dessus les enfants,... 653 00:49:08,996 --> 00:49:12,637 ...écrasant les patients allant vers la salle d'opération. 654 00:49:16,003 --> 00:49:17,983 Et puis tu as crié ! 655 00:49:19,473 --> 00:49:22,283 Je frappais à la fenêtre, essayant d'attirer ton attention... 656 00:49:22,576 --> 00:49:24,522 ...et scandant à qui pouvait l'entendre... 657 00:49:24,745 --> 00:49:28,955 ...que le meilleur petit pilote de chasse du monde venait de naître ! 658 00:49:31,351 --> 00:49:35,800 Je m'attendais à ce que ta mère soit dans un sale état,... 659 00:49:36,056 --> 00:49:38,297 ...après qu'elle ait accouchée. 660 00:49:39,660 --> 00:49:44,200 Elle était assise, et plus belle que jamais. 661 00:49:50,270 --> 00:49:52,113 C'était il y a 18 ans. 662 00:49:52,439 --> 00:49:54,180 18 ans aujourd'hui. 663 00:49:56,343 --> 00:49:57,253 J'avais 23 ans. 664 00:50:02,315 --> 00:50:04,488 Une sacrée journée ! 665 00:50:14,928 --> 00:50:18,034 Je dois m'inscrire au recensement dans les 10 jours. 666 00:50:18,799 --> 00:50:20,301 Je t'y emmenerai. 667 00:50:25,038 --> 00:50:28,952 Je veux te voir au Club des Officiers à 17h pour une petite fête. 668 00:50:29,643 --> 00:50:33,352 Dis à maman qu'on sera à la maison pour souper et pour le gâteau à 18h30. 669 00:50:33,580 --> 00:50:35,821 Et portes une veste et une cravate, les p'tits gars. 670 00:50:37,617 --> 00:50:39,119 Rendors toi. 671 00:50:58,338 --> 00:50:59,840 "Mon cher fils... 672 00:51:00,073 --> 00:51:01,609 ...mon cher Ben... 673 00:51:02,209 --> 00:51:05,554 ...mon cher ami, qui devient un homme aujourd'hui. 674 00:51:06,513 --> 00:51:09,323 Je veux t'écrire une lettre sur le fait de devenir un homme... 675 00:51:09,950 --> 00:51:12,658 ...et ce que ça signifie. 676 00:51:13,420 --> 00:51:15,491 Je voulais te dire que la douceur... 677 00:51:15,756 --> 00:51:18,532 ...est la qualité que j'admire le plus chez un homme. 678 00:51:19,126 --> 00:51:21,868 Et puis je me suis souvenu comme tu étais doux ...... 679 00:51:22,229 --> 00:51:24,971 ...alors j'ai décidé t'écrire autre chose. 680 00:51:25,298 --> 00:51:26,936 Voici : 681 00:51:27,968 --> 00:51:30,471 Je veux que tu saches que peu importe ce que tu feras... 682 00:51:30,737 --> 00:51:32,910 ...peu importe où tu iras... 683 00:51:33,140 --> 00:51:35,848 ...mon amour et ma bénédiction t'accompagneront. 684 00:51:37,344 --> 00:51:41,588 J'ai eu mes regrets et beaucoup de tristesses... 685 00:51:42,783 --> 00:51:45,559 ...mais jamais je ne regretterai la nuit où tu es né. 686 00:51:46,419 --> 00:51:50,390 Je pensais que je connaissais l'amour et ses limites... 687 00:51:50,624 --> 00:51:53,935 ...jusqu'à ce que je t'élève durant ses 18 dernières années. 688 00:51:55,295 --> 00:51:57,332 Je ne connaissais rien à l'amour. 689 00:51:58,165 --> 00:52:00,304 C'est le cadeau que tu m'as fait. 690 00:52:01,201 --> 00:52:04,080 Bon anniversaire. Maman. " 691 00:52:22,322 --> 00:52:24,427 Eh les p'tits gars, par ici ! 692 00:52:36,503 --> 00:52:38,505 Pourquoi tu souris comme ça ? 693 00:52:39,706 --> 00:52:43,119 C'est vraiment ma journée. J'ai rejoint l'équipe du lycée cette après midi. 694 00:52:43,343 --> 00:52:45,914 Biensûr ! Tu as eu le meilleur coach au monde ! 695 00:52:46,146 --> 00:52:48,592 Félicitations, Ben! Et aussi pour tes 18 ans. 696 00:52:48,815 --> 00:52:50,192 Merci, mon colonel. Merci. 697 00:52:50,417 --> 00:52:53,159 - Qu'est ce que tu bois ? - Dr. Pepper. 698 00:52:54,321 --> 00:52:56,824 Je ne t'ai pas fait venir ici pour boire du soda. 699 00:52:57,057 --> 00:52:58,968 Tu es assez vieux pour boire maintenant. 700 00:52:59,459 --> 00:53:02,269 Maman va être folle... En plus, je m'entraîne maintenant. 701 00:53:02,529 --> 00:53:04,372 S'il ne veut pas boire ... 702 00:53:04,598 --> 00:53:06,942 Il y a ceux qui en ont et ceux qui n'en ont pas. 703 00:53:07,234 --> 00:53:08,042 Quoi ? 704 00:53:08,835 --> 00:53:11,042 Des gonades, fils, de grosses gonades. 705 00:53:13,340 --> 00:53:18,119 Barman ! Je souhaiterai un double martini. 706 00:53:20,547 --> 00:53:22,584 Tu sais ce qu'est un double martini ? 707 00:53:24,284 --> 00:53:25,854 Tu vas le laisser tranquille ?! 708 00:53:26,319 --> 00:53:27,957 C'est à base d'alcool. 709 00:53:28,722 --> 00:53:29,894 Tu crois ?! 710 00:53:30,123 --> 00:53:31,966 Tu as une carte d'identité, fils ? 711 00:53:32,792 --> 00:53:34,965 Biensûr. J'en ai une. 712 00:53:44,638 --> 00:53:46,379 Bon anniversaire, gars. 713 00:53:54,848 --> 00:53:56,225 Juste une minute, Ben. 714 00:53:57,250 --> 00:53:58,524 Messieurs ! 715 00:54:00,921 --> 00:54:05,734 J'aimerais que vous vous joigniez à moi pour porter un toast à mon fils aîné, qui a aujourd'hui 18 ans. 716 00:54:06,426 --> 00:54:10,238 Il vient de commander son premier verre. Avant qu'il ne commence à le boire ... 717 00:54:10,463 --> 00:54:12,704 ...j'aimerais lui souhaiter une longue vie ... 718 00:54:13,300 --> 00:54:15,439 ...une femme aussi bien que sa mère... 719 00:54:16,303 --> 00:54:18,579 ...et un fils aussi bien qu'il l'a été. 720 00:54:20,407 --> 00:54:21,909 A mon fils ! 721 00:54:22,709 --> 00:54:26,088 - Bon anniversaire, petit ! - Félicitations ! 722 00:54:39,759 --> 00:54:41,432 Ca donne quoi, grand homme ? 723 00:54:44,597 --> 00:54:47,168 C'est bon à boire, mais j'ai déjà été mieux. 724 00:54:50,170 --> 00:54:51,615 Barman ? 725 00:54:51,938 --> 00:54:53,576 Un autre ! 726 00:55:15,895 --> 00:55:18,603 Ralentis un peu, c'est costaud comme boisson. 727 00:55:19,265 --> 00:55:21,176 C'est pourquoi je l'ai commandé, Virgil. 728 00:55:21,501 --> 00:55:23,572 C'est "colonel Hedgepath" pour toi, monsieur. 729 00:55:24,904 --> 00:55:26,008 Monsieur, mes excuses. 730 00:55:29,075 --> 00:55:32,215 C'est super. Vraiment super. 731 00:55:35,915 --> 00:55:37,792 Garçon, un autre verre pour mon fils. 732 00:55:38,018 --> 00:55:39,827 Lillian va vous scalper tous les deux ! 733 00:55:40,620 --> 00:55:44,534 Virgil, allons. J'ai même pas encore la tête qui tourne. 734 00:55:48,862 --> 00:55:51,638 - C'est vraiment génial, papa. - T'aimes ça hein ? 735 00:55:52,098 --> 00:55:53,805 Vraiment super ! 736 00:55:55,468 --> 00:55:57,414 Tiens toi papa. 737 00:55:58,238 --> 00:56:00,514 - Bois, fils. - Buvons ? 738 00:56:01,174 --> 00:56:02,881 Tu sais ce que je me disais ? 739 00:56:04,811 --> 00:56:08,349 Je me disais que c'est génial ! Je pense que c'est génial ! 740 00:56:09,949 --> 00:56:12,054 Virg, Virg, je pense que c'est génial. 741 00:56:13,720 --> 00:56:14,824 Génial ! 742 00:56:15,055 --> 00:56:16,557 Qu'est-ce que tu dis de ça ? 743 00:56:20,427 --> 00:56:21,428 Ils arrivent ! 744 00:56:21,694 --> 00:56:22,729 Eteins les lumières ! 745 00:56:22,996 --> 00:56:25,237 Très bien, souvenez-vous. Quand je dis "maintenant"... 746 00:56:25,465 --> 00:56:28,537 ...tu allumes les lumières Marie Anne, et on commence à chanter. 747 00:56:29,869 --> 00:56:34,011 Pour l'amour de Dieu! J'en ai fait sauter un. Regarde ça, n'est-ce pas idiot? 748 00:56:34,240 --> 00:56:36,720 Ils ne vont jamais assez vite quand on en a besoin. 749 00:56:36,943 --> 00:56:38,980 Okay, cachez-vous ! Vite ! 750 00:56:40,847 --> 00:56:43,953 Bon anniversaire ! 751 00:56:48,221 --> 00:56:51,998 Au nom de mon illustre, quoique une peu ivre, fils... 752 00:56:52,392 --> 00:56:54,269 ...je tiens à vous remercier pour cette joyeuse fête. 753 00:56:54,494 --> 00:56:58,909 Cependant, alors que l'heure est tardive, et vu comme Ben... 754 00:56:59,132 --> 00:57:02,739 ...s'est donné aujourd'hui pour se qualifier dans l'équipe de basket... 755 00:57:03,269 --> 00:57:06,443 ...il est en entraînement, et a terriblement besoin de repos. 756 00:57:06,673 --> 00:57:09,847 Par conséquent, je vais le coucher ... 757 00:57:10,076 --> 00:57:12,716 ...et il pourra débuter ce repos immédiatement. 758 00:57:13,646 --> 00:57:15,216 Nous vous remercions tous. 759 00:57:16,116 --> 00:57:17,254 Nous vous aimons. 760 00:57:19,719 --> 00:57:23,565 Bon anniversaire, fils de Santini. 761 00:57:24,124 --> 00:57:27,230 Bon anniversaire à toi. 762 00:57:34,801 --> 00:57:39,011 Il a tout. Il est rapide, il a l'équilibre, il a l'intelligence. 763 00:57:39,239 --> 00:57:42,311 Mais je pense que tu l'adoucis trop. 764 00:57:43,143 --> 00:57:45,749 Cela fout en l'air son instinct et son timing. 765 00:57:47,180 --> 00:57:49,251 Je veux transmettre à mes fils le don de la fureur. 766 00:57:49,482 --> 00:57:53,828 Je veux qu'ils avalent le monde. Manger les autres, ou ils se feront mangés. 767 00:58:09,536 --> 00:58:13,814 Alors le gars lui dit: "Qui était cette femme avec qui je t'ai vu hier soir?" 768 00:58:14,040 --> 00:58:16,919 Il dit: «C'est l'une des soeurs Lee.» 769 00:58:17,143 --> 00:58:20,716 "Ouais, eh bien, alors son prénom doit être Ug!" 770 00:58:20,947 --> 00:58:22,517 J'ai capté. 771 00:58:39,132 --> 00:58:41,476 Pourquoi tu danses comme ça? 772 00:58:43,403 --> 00:58:46,543 Une abeille ne t'embêtera pas. Elle fait son travail. 773 00:58:49,442 --> 00:58:51,979 L'abeille est comme un prédicateur. 774 00:58:52,545 --> 00:58:56,857 Elle passe de fleur femelle à fleur mâle... 775 00:58:57,116 --> 00:59:01,929 ...et tout ce qu'elle touche se marie. Puis ils disent,... they be married. And they say... 776 00:59:02,922 --> 00:59:04,424 ...“Merci, abeille prédicateur... 777 00:59:05,692 --> 00:59:08,696 Veux-tu du miel pour salaire? 778 00:59:10,096 --> 00:59:12,372 Et c'est parfaitement comme ça que ça doit se passer. 779 00:59:15,134 --> 00:59:17,375 T'es un poète, tu sais savez? 780 00:59:18,738 --> 00:59:21,582 Ne sont-ils pas tous des menteurs naturels? 781 00:59:37,257 --> 00:59:39,601 Bien, je vous verrai tout à l'heure. 782 00:59:40,059 --> 00:59:41,367 Bonne chance, Ben. 783 00:59:42,028 --> 00:59:43,598 Bonne nuit, madame Meechum. 784 00:59:44,364 --> 00:59:47,709 Tu devrais vérifier ton sac à main avant qu'elle parte... 785 00:59:47,934 --> 00:59:49,470 Bonne nuit, capitaine. 786 00:59:51,037 --> 00:59:53,779 Ben Meechum a visuel sur sa mère faisant une tarte aux pommes. 787 00:59:54,007 --> 00:59:58,922 Dribble par la gauche. Maintenant, c'est son père, lisant le journal. Attention ! 788 00:59:59,345 --> 01:00:01,723 - Va faire une sieste. - Ca m'aide à me relaxer. 789 01:00:01,948 --> 01:00:03,450 Ca ne m'aide pas à me détendre ! Files ! 790 01:00:04,017 --> 01:00:07,829 J'ai pas pu dormir la nuit dernière, je stresse trop pour ce match 791 01:00:08,087 --> 01:00:11,125 Je me suis revéillé avec des sueurs froides, de la fièvre ... 792 01:00:11,391 --> 01:00:13,871 ...et 3 types différents de cancer... 793 01:00:14,093 --> 01:00:15,504 ...et une touche de rage ! 794 01:00:15,728 --> 01:00:19,107 Papa. J'ai eu un "A“ à mon devoir d'anglais. Tu veux le lire ? 795 01:00:19,332 --> 01:00:20,310 Je lis mon journal. 796 01:00:20,566 --> 01:00:23,672 Je peux manger un boîte de pêche entière en moins de 60 secondes. 797 01:00:23,903 --> 01:00:25,439 Tu veux voir ? 798 01:00:25,738 --> 01:00:28,810 Voulez-vous bien monter faire vos devoirs... 799 01:00:29,042 --> 01:00:31,648 ...que ce soit fait avant de partir au match ? 800 01:00:31,978 --> 01:00:33,924 Allez-y maintenant, ensemble ! 801 01:00:37,550 --> 01:00:40,497 Votre père est très nerveux à cause de ce match. 802 01:00:42,422 --> 01:00:44,368 Regardes moi jeune fille. 803 01:00:45,024 --> 01:00:46,332 Regardes moi ! Marie Anne,... 804 01:00:46,592 --> 01:00:49,505 ...tu dois apprendre à interpréter les signaux qu'il émet. 805 01:00:49,729 --> 01:00:52,573 Pas mon problème, il envoie tout le temps les signaux d'un tueur psychopathe... 806 01:00:52,799 --> 01:00:55,211 ...donc on se fout de les interprêter. 807 01:00:56,936 --> 01:00:58,574 Tu devrais avoir honte ! 808 01:01:09,549 --> 01:01:10,755 Eh, papa... 809 01:01:10,983 --> 01:01:13,623 ...pourquoi m'aimes-tu plus que tes autres enfants ? 810 01:01:13,853 --> 01:01:16,390 Mets la en veilleuse. Je lis la rubrique sportive. 811 01:01:16,889 --> 01:01:19,267 Parlons un peu, papa. 812 01:01:19,459 --> 01:01:21,769 Mettons nos âmes à nu, apprenons à nous connaître. 813 01:01:21,994 --> 01:01:23,473 Je ne veux pas que tu me connaisse. 814 01:01:23,730 --> 01:01:26,176 J'aime être une énigme. Comme un chinetoque. 815 01:01:26,399 --> 01:01:27,639 Maintenant, files. 816 01:01:27,867 --> 01:01:29,676 Suis-je une Meechum, papa ? 817 01:01:29,902 --> 01:01:32,280 Les filles peuvent-elles être de véritables Meechums ? 818 01:01:32,505 --> 01:01:34,178 Des filles incapables de tir en suspension ? 819 01:01:35,441 --> 01:01:38,945 Ou suis-je une simple forme de Meechum, comme en biologie? 820 01:01:39,178 --> 01:01:42,057 Mary Anne, la Meechum unicellulaire. 821 01:01:42,281 --> 01:01:44,784 Marie Anne, files ! Je commence à perdre patience ! 822 01:01:45,017 --> 01:01:45,995 Lillian ! 823 01:01:48,187 --> 01:01:50,758 Papa, je suis enceinte. 824 01:01:51,557 --> 01:01:54,299 Je suis enceinte d'un Noir, papa. 825 01:01:54,527 --> 01:01:56,507 Il s'appele Rufus. 826 01:01:56,829 --> 01:02:01,244 Je ne voulais pas te le dire, mais puisque nous mettons nos âmes à nu... 827 01:02:01,601 --> 01:02:04,013 ...saches que Rufus est un pacifiste... 828 01:02:05,271 --> 01:02:07,182 ...un pacifiste homosexuel. 829 01:02:07,407 --> 01:02:08,886 Jesus H. Christ! 830 01:02:09,108 --> 01:02:12,214 Lilian, je vais au club, je te vois au match. 831 01:02:12,912 --> 01:02:15,085 Je ne peux pas supporter de rester ici ! 832 01:02:15,314 --> 01:02:17,453 Tu finiras par l'aimer, papa. 833 01:02:17,683 --> 01:02:21,529 Les nains sont faciles à aimer, surtout lorsqu'ils sont chauves et bigleux. 834 01:02:21,754 --> 01:02:22,732 Papa ! Papa ! 835 01:02:28,895 --> 01:02:33,139 Eh ! J'ai entendu dire que Louella Alston a été chaude avec toi. 836 01:02:37,336 --> 01:02:40,146 Y a des élèves de 4 différents lycées. 837 01:02:40,540 --> 01:02:41,883 On essaye de se préparer papa. 838 01:02:42,108 --> 01:02:45,112 - On veut que vous marquiez au moins 40 points ce soir. - On les fera, colonel. 839 01:02:45,344 --> 01:02:46,448 Comme le coeur d'un gars ! 840 01:02:47,580 --> 01:02:50,561 Rappelez-vous, les meilleurs joueurs ont fait leurs meilleurs matchs... 841 01:02:51,350 --> 01:02:53,125 ...contre les meilleurs équipes. 842 01:02:54,253 --> 01:02:55,459 Merci, papa. 843 01:02:55,955 --> 01:02:57,457 On se voit sur le terrain. 844 01:03:04,297 --> 01:03:06,538 Ca fait un moment qu'il est agité comme ça. 845 01:03:06,766 --> 01:03:10,270 Tu penses qu'il est agité ? Mon père n'a pas été aux toilettes depuis 3 jours. 846 01:03:11,137 --> 01:03:13,208 Mec, il est bien arrosé, pas vrai ? 847 01:03:13,439 --> 01:03:14,816 Non, juste excité. 848 01:03:16,008 --> 01:03:17,487 Je reconnais un mec ivre quand j'en vois un. 849 01:03:20,313 --> 01:03:22,156 Fermez la ! 850 01:03:22,415 --> 01:03:25,191 - Ramenez-vous par ici ! - Oui, coach. 851 01:03:30,957 --> 01:03:34,302 Je veux que vous, les gars, soyez morts de faim sur ce terrain. 852 01:03:34,994 --> 01:03:36,496 Je veux que vous soyez affamés. 853 01:03:36,762 --> 01:03:39,072 Je veux qu'on les batte et à plat de couture. 854 01:03:40,533 --> 01:03:43,104 Je veux que notre école soit fière. 855 01:03:43,870 --> 01:03:47,113 Je veux que nos parents soient fiers, nos grand-parents,... 856 01:03:47,340 --> 01:03:49,445 ...nos cousins au 1er et au 2ème degrè, soient fiers... 857 01:03:49,675 --> 01:03:51,586 ...que nos putains soient fières... 858 01:03:51,811 --> 01:03:53,381 ...et que nous mêmes, soyons fiers ! 859 01:03:53,613 --> 01:03:55,251 Entendez-vous ce que je dis ? 860 01:03:55,781 --> 01:03:57,692 Sortez d'ici et bouffez-les ! 861 01:03:58,150 --> 01:04:00,494 Aller, aller, aller, aller ! 862 01:04:49,201 --> 01:04:51,272 Tu ne vas pas marquer un seul point, Meechum. 863 01:04:51,504 --> 01:04:53,381 Je serai sur toi comme une putain de "merde". 864 01:04:53,606 --> 01:04:54,641 "Putain" est le mot. 865 01:05:13,392 --> 01:05:14,803 Hé, y a faute ! 866 01:05:15,027 --> 01:05:16,005 Faute ! 867 01:05:52,698 --> 01:05:53,506 Y a faute ! 868 01:05:55,201 --> 01:05:56,475 Faute ! 869 01:05:58,237 --> 01:06:00,148 On va en mettre 3 ! 870 01:06:18,958 --> 01:06:22,098 Ça va, nous aurons la seconde mi-temps ! Vous vous en sortez bien. 871 01:06:22,361 --> 01:06:23,396 Je suis vraiment fier de vous. 872 01:06:23,663 --> 01:06:25,768 Vous vous en sortez bien. Nous gagnerons à la seconde mi-temps. 873 01:07:08,140 --> 01:07:10,017 Regardes moi ce fils de pute ! 874 01:07:10,242 --> 01:07:11,243 Regardes moi ce fils de... 875 01:07:12,778 --> 01:07:14,121 Y a faute ! 876 01:07:19,719 --> 01:07:20,663 Y a faute ! 877 01:07:20,886 --> 01:07:23,730 Y a faute, allons, monsieur l'arbitre ! 878 01:07:23,956 --> 01:07:24,764 Faute ! 879 01:07:59,258 --> 01:08:00,362 Faute ! Un tir de pénalité ! 880 01:08:02,328 --> 01:08:03,306 Aller ! 881 01:08:04,764 --> 01:08:07,472 Meechum, je vais te sortir du jeu à la manière d'un bulldozer. 882 01:08:08,934 --> 01:08:12,472 C'est dommage que ton corps arrive pas à faire ce que dit ta bouche. 883 01:08:20,913 --> 01:08:23,723 Y a faute ! C'est une faute ! 884 01:08:33,459 --> 01:08:35,200 Il l'a fait exprès ! 885 01:08:35,694 --> 01:08:36,832 Ca va, Meechum ? 886 01:08:37,096 --> 01:08:39,098 - Ca va, je vais bien. - Laissez-lui un peu d'air. 887 01:08:40,065 --> 01:08:42,102 Payes toi ce mec. Mets-le sur le pont ! 888 01:08:42,334 --> 01:08:43,813 Tu te le fais ou je m'occupe de toi ! 889 01:08:44,036 --> 01:08:46,141 Tu te le fais ou tu rentres pas ce soir ! Compris ? 890 01:09:27,112 --> 01:09:28,614 Numéro 25 ! 891 01:09:29,849 --> 01:09:31,920 Numéro 25 ! T'as intêret à le mettre au tapis... 892 01:09:32,151 --> 01:09:35,132 ...ou tu rentres pas à la maison ce soir ! Tu pourras dormir dans les vestiaires. 893 01:09:35,654 --> 01:09:38,726 Mets-le au sol, Benny! Mets-le au sol ! 894 01:10:19,098 --> 01:10:21,442 Abbot a un bras cassé. 895 01:10:23,402 --> 01:10:25,814 Ils sont là-bas en train de se battre. 896 01:10:28,140 --> 01:10:29,414 Je suis désolé. 897 01:10:30,542 --> 01:10:31,543 Seigneur... 898 01:10:31,777 --> 01:10:33,085 ...je suis désolé ! 899 01:10:33,312 --> 01:10:35,087 T'as merdé, mon gars. 900 01:10:36,448 --> 01:10:37,620 Je sais. 901 01:10:41,553 --> 01:10:44,193 Cette équipe a eu une chance ce soir contre une école ... 902 01:10:44,423 --> 01:10:47,063 ...qui nous chie dessus depuis 10 ans. 903 01:10:47,626 --> 01:10:51,938 Alors arrive l'idiot qui n'a pas le courage de dire à son père... 904 01:10:52,164 --> 01:10:54,166 ...quand celui-ci a tort. 905 01:10:54,433 --> 01:10:56,538 Que penses-tu que je devrais faire ? 906 01:10:56,802 --> 01:10:57,610 Tuez-moi. 907 01:10:57,836 --> 01:11:01,909 Et si je te dégage de l'équipe pour la saison? Tu crois que ce serait juste ? 908 01:11:02,141 --> 01:11:03,347 Oui, monsieur. 909 01:11:03,575 --> 01:11:04,952 Bah, je le ferais pas ! 910 01:11:08,314 --> 01:11:11,352 Je ne pense pas que ce soit équitable pour un bras cassé. 911 01:11:13,686 --> 01:11:15,723 Mais on va juste laisser ça comme ça. 912 01:11:38,344 --> 01:11:39,755 Salut, Toomer ! 913 01:11:41,947 --> 01:11:43,927 Eh, Toomer, comment vas-tu ? 914 01:11:45,217 --> 01:11:46,560 Bonjour, Toomer. 915 01:11:46,785 --> 01:11:49,197 Mr. Simms, j'aurai besoin de 2... 916 01:11:50,589 --> 01:11:52,364 ...seaux. - Y en a juste là. 917 01:11:53,959 --> 01:11:56,439 J'ai apporté 4 pots de miel. 918 01:11:56,662 --> 01:11:58,141 Mets-les sur le banc. 919 01:11:58,397 --> 01:12:01,571 Je n'avais jamais entendu parler de s-s-seau auparavant. 920 01:12:01,800 --> 01:12:04,076 Est-ce une sorte de nouveau mot ? 921 01:12:05,104 --> 01:12:08,984 J'ai entendu dire que ton pote Meechum avait été renvoyé de l'équipe hier soir, définitivement. 922 01:12:09,675 --> 01:12:11,120 Où est-il ? 923 01:12:11,343 --> 01:12:14,552 Vous 2, étiez serrés comme des tiques, j'ai cru que c'était de l'amour. 924 01:12:17,249 --> 01:12:18,592 Laisses moi t'aider. 925 01:12:18,984 --> 01:12:22,090 Je n'ai besoin d'aucune aide de ta part. 926 01:12:22,321 --> 01:12:24,892 T-t-t-tu n'as pas besoin ? 927 01:12:27,192 --> 01:12:28,762 C'est ça. 928 01:12:29,561 --> 01:12:31,006 Je vais pas t'aider. 929 01:12:43,575 --> 01:12:46,249 Il y a encore deux pots. 930 01:12:47,379 --> 01:12:48,881 Voilà la différence. 931 01:12:53,619 --> 01:12:56,031 Laisses tomber, Toomer. Ça n'en vaut pas la peine. 932 01:13:07,800 --> 01:13:10,246 Merde, c'est maladroit de ma part. 933 01:13:12,438 --> 01:13:14,440 J'essayais juste d'être un bon voisin. 934 01:13:14,673 --> 01:13:19,418 T'es pas en colère contre moi, n'est-ce pas, Toomer? 935 01:13:26,718 --> 01:13:28,322 Bouges, Red... 936 01:13:28,554 --> 01:13:31,296 ...et je dis à Man O'War de commencer à avancer... 937 01:13:31,523 --> 01:13:34,197 ...et elle embarquera ta tête avec elle ! 938 01:13:34,460 --> 01:13:35,234 Eh nègre ! 939 01:13:35,494 --> 01:13:36,871 Laissez-le ! Il va le faire ! 940 01:13:40,799 --> 01:13:43,473 Laisses le partir, Toomer. Laisses, fils. 941 01:13:44,503 --> 01:13:46,574 Aucun de ces gars ne t'a fait de mal. 942 01:13:47,272 --> 01:13:48,410 Vas-y. 943 01:13:57,583 --> 01:13:59,722 Je t'aurai, sale nègre! 944 01:13:59,952 --> 01:14:02,455 Tu vas me le payer ! Tu vas me le payer, t'entends ! 945 01:14:02,721 --> 01:14:03,495 Tu m'entends ? 946 01:14:03,822 --> 01:14:05,927 Tu me dégoutes, Pettus. 947 01:14:08,026 --> 01:14:10,438 Je t'aurai ! Tu m'entends ? 948 01:14:11,196 --> 01:14:12,174 Avances ! Avances ! 949 01:14:14,133 --> 01:14:15,942 Regardes moi ! 950 01:14:18,971 --> 01:14:21,713 Merci beaucoup, Pinkie. Les gars, à plus. 951 01:14:22,908 --> 01:14:23,716 Ben ! 952 01:14:23,942 --> 01:14:25,182 Ben, dépéches ! 953 01:14:25,410 --> 01:14:27,014 - Quel est le problème ? - C'est Toomer. 954 01:14:27,246 --> 01:14:29,954 Il a attrapé Red Pettus aujourd'hui et l'a fait hurler. 955 01:14:30,182 --> 01:14:34,153 Mlle Erline a entendu les garçons Pettus parler de le faire payer ce soir. 956 01:14:34,386 --> 01:14:38,027 Avec tous ses chiens, ils ne vont pas y aller les mains vides. 957 01:14:38,257 --> 01:14:40,863 Tu dois le récupérer et le ramener chez moi, Ben ! 958 01:14:41,126 --> 01:14:42,070 Maman est là ? 959 01:14:42,494 --> 01:14:44,474 Partie à la neuvaine avec Mme Grantham. 960 01:14:44,696 --> 01:14:46,767 - Où est papa ? - A la base. 961 01:14:47,399 --> 01:14:50,471 Je ferais mieux de le lui dire, au cas où j'aurais des ennuis. 962 01:14:52,938 --> 01:14:54,747 Negatif. Negatif, negatif ! 963 01:14:54,973 --> 01:14:57,920 Papa, ils pourraient avoir des armes. Je vais prendre la voiture de maman. 964 01:14:58,143 --> 01:15:01,488 Non, je refuse que tu te mettes entre les nègres et les ploucs quand ils vont s'affronter. 965 01:15:01,713 --> 01:15:02,748 Je dois y aller! 966 01:15:02,981 --> 01:15:07,555 Toomer peut prendre soin de lui. Ne quittes pas cette fichue maison ! Confirmes ! 967 01:15:08,086 --> 01:15:08,996 Confirmes ! 968 01:15:10,789 --> 01:15:14,032 Je t'ai donné un ordre direct, les p'tits gars ! Confirmes ! 969 01:15:14,993 --> 01:15:15,971 Ben ? Ben ? 970 01:15:20,899 --> 01:15:24,506 Ne répond pas quand il rappelera. Vous inquiétez pas. Je vais le ramener. 971 01:15:35,514 --> 01:15:36,515 Saloperie ! 972 01:15:37,916 --> 01:15:39,190 Passes moi la bouteille. 973 01:15:47,025 --> 01:15:48,436 Où sont ces foutus chiens? 974 01:15:48,627 --> 01:15:50,436 Je pensais qu'ils seraient déjà tout autour de nous. 975 01:15:50,696 --> 01:15:53,609 N'oubliez pas, papa a dit qu'on doit juste lui faire peur. 976 01:15:53,832 --> 01:15:56,142 Je vais lui faire peur, c'est bon. 977 01:16:00,005 --> 01:16:01,109 Aller. 978 01:16:01,907 --> 01:16:03,147 Approches. 979 01:16:04,142 --> 01:16:05,746 Oh, oui. 980 01:16:05,978 --> 01:16:08,151 On a une surprise pour vous tous. 981 01:16:08,380 --> 01:16:09,620 Pas vrai ? 982 01:16:10,349 --> 01:16:11,157 Encore. 983 01:16:11,483 --> 01:16:12,894 Il les a tous à l'intérieur. 984 01:16:13,118 --> 01:16:15,029 Tant mieux, ça va rendre les choses plus simples. 985 01:16:15,254 --> 01:16:16,733 Qu'est-ce que tu vas faire? 986 01:16:18,657 --> 01:16:20,864 Tirer quelques chiens. 987 01:16:23,362 --> 01:16:24,602 Approches. 988 01:16:24,963 --> 01:16:25,771 Approches. 989 01:16:27,799 --> 01:16:29,642 Mets toi juste devant, Pettus. 990 01:16:39,678 --> 01:16:42,522 Saloperie ! Partons d'ici! 991 01:16:53,859 --> 01:16:54,803 Non, monsieur. 992 01:16:54,993 --> 01:16:58,304 Je ne laisserai pas cette saleté blesser mes enfants. 993 01:17:12,544 --> 01:17:14,182 C'est trop bête, Red! 994 01:17:15,480 --> 01:17:17,153 Partons d'ici ! Rentrons ! 995 01:17:17,382 --> 01:17:19,794 J'ai des trucs à régler ici. 996 01:17:20,485 --> 01:17:22,965 Tu veux y aller, alors vas-y! Laissez ma voiture! 997 01:17:23,221 --> 01:17:25,667 - Aller, Red! - Aller on bouge. 998 01:17:26,625 --> 01:17:28,696 NON ! Pas avant d'avoir botter le cul de ce fils de pute! 999 01:17:28,927 --> 01:17:31,737 Débrouilles toi ! J'en ai assez de me battre pour tes conneries. 1000 01:17:31,997 --> 01:17:32,941 Vas te faire voir. 1001 01:17:33,165 --> 01:17:34,337 Toi aussi vas te faire ! 1002 01:17:44,543 --> 01:17:45,453 Couché, couché ! 1003 01:17:45,677 --> 01:17:47,987 Couché, couché, couché ! 1004 01:17:48,213 --> 01:17:49,658 Ils sont partis ! 1005 01:18:06,365 --> 01:18:08,072 Y a plus personne dehors ! 1006 01:18:08,333 --> 01:18:09,812 Ils sont partis, je vous dis ! 1007 01:18:10,068 --> 01:18:12,207 Couché ! Couché ! 1008 01:18:19,978 --> 01:18:21,651 Je dois te faire mal, Toomer. 1009 01:18:22,214 --> 01:18:24,091 Comme tu m'as fait mal. A égalité. 1010 01:18:25,117 --> 01:18:28,496 Tu n'en as pas assez, Red? 1011 01:18:30,222 --> 01:18:33,431 Pourquoi tu pars pas maintenant, avant que quelque chose arrive ? 1012 01:18:33,692 --> 01:18:35,672 Les gens se sont moqués de moi à cause de toi. 1013 01:18:37,662 --> 01:18:39,699 Je vais devoir t'apprendre une leçon. 1014 01:18:55,514 --> 01:18:57,516 Je vais te choper Red ! 1015 01:18:58,717 --> 01:19:00,196 Je vais te faire mal pour ça. 1016 01:19:01,620 --> 01:19:03,497 Ce n'était que le premier. 1017 01:19:04,423 --> 01:19:07,427 Quand j'en aurai fini, t'en auras plus un seul. 1018 01:19:09,227 --> 01:19:10,035 Vas-t'en ! 1019 01:19:20,839 --> 01:19:22,443 Jesus ! Toomer ! 1020 01:19:23,742 --> 01:19:26,621 Je voulais pas te toucher ! Je visais le chien ! 1021 01:19:28,513 --> 01:19:29,583 Oh, Seigneur ! 1022 01:19:31,650 --> 01:19:33,129 Je voulais pas te toucher ! 1023 01:19:36,655 --> 01:19:37,599 Toomer... 1024 01:19:38,356 --> 01:19:39,460 ...je voulais pas ! 1025 01:19:53,505 --> 01:19:54,882 Okay, Red. 1026 01:19:55,841 --> 01:19:57,218 Egalité. 1027 01:20:31,176 --> 01:20:32,382 Oh, Seigneur ! 1028 01:21:20,158 --> 01:21:21,136 Toomer? 1029 01:21:25,030 --> 01:21:25,838 Seigneur ! 1030 01:21:27,666 --> 01:21:28,644 Ben...? 1031 01:21:35,640 --> 01:21:36,914 On dirait... 1032 01:21:37,676 --> 01:21:38,814 ...qu'on pourra pas aller... 1033 01:21:39,044 --> 01:21:42,491 ...pêcher la crevette vendredi. 1034 01:21:45,517 --> 01:21:47,155 Mais si on ira. 1035 01:21:47,385 --> 01:21:48,989 Tu m'as promis. 1036 01:21:52,123 --> 01:21:53,500 Les morts... 1037 01:21:54,092 --> 01:21:57,733 ...ne font pas de bons pêcheurs. 1038 01:22:01,800 --> 01:22:02,608 Connerie ! 1039 01:22:04,903 --> 01:22:06,849 Je t'emmène à l'hôpital. 1040 01:22:13,144 --> 01:22:16,887 Les médecins vont de soigner. 1041 01:22:20,719 --> 01:22:23,393 Seigneur, je suis désolé ! Je suis désolé . 1042 01:22:23,622 --> 01:22:25,693 Je suis désolé, gars. Je suis désolé. 1043 01:22:25,924 --> 01:22:28,962 Tu perds beaucoup de sang, Toomer! 1044 01:22:29,227 --> 01:22:30,763 Oh, Seigneur ! 1045 01:22:31,162 --> 01:22:32,140 Merde. 1046 01:22:34,132 --> 01:22:35,839 Putain ! 1047 01:22:38,136 --> 01:22:39,376 Okay. 1048 01:22:46,911 --> 01:22:48,982 Je vais essayer d'y aller doucement. 1049 01:22:49,214 --> 01:22:51,023 Je vais essayer d'y aller doucement. 1050 01:22:51,516 --> 01:22:52,494 1051 01:22:57,055 --> 01:23:00,468 Ne t'inquiétes pas. Ils vont te soigner en un iren de temps. 1052 01:23:00,659 --> 01:23:01,660 Toomer ? 1053 01:23:53,912 --> 01:23:54,890 Papa ? 1054 01:23:55,480 --> 01:23:56,458 Papa... 1055 01:23:57,148 --> 01:23:58,456 Toomer, papa... 1056 01:23:58,683 --> 01:24:01,129 Tu as désobei à un ordre direct ! 1057 01:24:01,352 --> 01:24:04,458 Un ordre direct de ton commandant d'unité ! 1058 01:24:05,156 --> 01:24:07,898 Tu savais que tu allais être puni pour ça, tu l'as quand même fait. 1059 01:24:08,126 --> 01:24:09,799 Je veux savoir pourquoi ! 1060 01:24:10,462 --> 01:24:11,634 Parce que je pensais... 1061 01:24:11,896 --> 01:24:16,174 J'ai promis à Arrabelle, j'ai pensé que Toomer pourrait avoir des ennuis et... 1062 01:24:17,035 --> 01:24:18,036 Et alors ? 1063 01:24:18,703 --> 01:24:21,707 Et parce que je suis ton fils! 1064 01:24:22,273 --> 01:24:23,911 Qu'est-ce que ça a à faire avec ça? 1065 01:24:24,275 --> 01:24:26,482 Parce que tu l'aurais fait ! Santini l'aurait fait ! 1066 01:24:26,711 --> 01:24:30,022 On ne parle pas de moi, bon sang! On parle de toi! 1067 01:24:30,248 --> 01:24:31,921 Oh, oui! Je suis un Meechum! 1068 01:24:32,150 --> 01:24:36,326 Un pur-sang, un gagnant! Il encaisse ce que les autres seraient incapables d'encaisser ! 1069 01:24:36,554 --> 01:24:41,264 - Il ne se rend jamais, il n'abandonne jamais ! - Tu as désobei à un ordre direct ! 1070 01:24:44,229 --> 01:24:48,268 - J'ai pensé que Toomer pourrait avoir des ennuis... - Il peut prendre soin de lui! 1071 01:24:51,202 --> 01:24:53,944 Oui monsieur. C'est ce que vous m'avez dit. 1072 01:24:58,343 --> 01:25:00,584 - C'est lui dans la voiture ? - Oui, monsieur. 1073 01:25:12,891 --> 01:25:15,201 Comment ça va, gars ? 1074 01:25:21,633 --> 01:25:23,772 Jesus H. Christ! 1075 01:25:38,016 --> 01:25:39,825 Mieux vaut l'emmener à l'hôpital. 1076 01:25:41,886 --> 01:25:43,957 Je vais chercher le shérif et le dire à Arrabelle. 1077 01:25:48,193 --> 01:25:49,672 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 1078 01:25:50,261 --> 01:25:51,535 Pourquoi tu n'as rien dit ? 1079 01:25:54,199 --> 01:25:56,611 Personne n'a rien à te dire, papa. 1080 01:26:35,440 --> 01:26:39,911 Il lui a fallu beaucoup de courage pour aller là-bas ce soir. Tu devrais être fier. 1081 01:26:40,144 --> 01:26:41,646 Ecoutes, Virg... 1082 01:26:41,880 --> 01:26:45,987 ...si tu veux boire avec moi, d'accord! Mais oublies ça, okay ? Monsieur ? 1083 01:27:04,002 --> 01:27:05,504 Virg, mon vieux camarade... 1084 01:27:07,272 --> 01:27:09,274 ...j'ai récemment remarqué que... 1085 01:27:10,341 --> 01:27:13,185 ...pour une certaine espèce d'arriérés,... 1086 01:27:14,679 --> 01:27:16,249 ...pour certains fougueux dinosaures ... 1087 01:27:16,481 --> 01:27:19,951 ...auquel j'ai la fierté d'appartenir,... 1088 01:27:21,753 --> 01:27:23,960 ...être un guerrier sans guerre... 1089 01:27:25,223 --> 01:27:27,100 ...pose ses problèmes. 1090 01:27:29,794 --> 01:27:32,604 Ne crois-tu pas que c'est intelligent de ma part d'observer cela? 1091 01:27:36,901 --> 01:27:37,879 Barman. 1092 01:27:39,504 --> 01:27:40,482 Barman ! 1093 01:27:43,608 --> 01:27:44,780 Salaud ! Tu es soûl ! 1094 01:27:45,009 --> 01:27:48,149 Fermes la, Lillian! Juste, tais-toi ! 1095 01:27:48,379 --> 01:27:51,724 T'as aucune conscience ! Tu sais qu'il a fait ce qui était bien ! 1096 01:27:51,950 --> 01:27:55,227 T'as aucune compassion pour qui que ce soit ! Tu ressens rien ! 1097 01:27:55,453 --> 01:27:58,900 Tais-toi ! Tais-toi ! 1098 01:27:59,390 --> 01:28:01,461 Je suis un pilote de chasse, t'entends ?! 1099 01:28:01,726 --> 01:28:04,172 Tu vas mettre combien de temps avant de comprendre ça ?! 1100 01:28:04,696 --> 01:28:06,369 Lâches la ! 1101 01:28:09,801 --> 01:28:10,779 Viens ! 1102 01:28:14,038 --> 01:28:15,108 Viens ! 1103 01:28:15,340 --> 01:28:17,286 Attrapes -le ! 1104 01:28:20,712 --> 01:28:21,782 Arrêtes, papa ! 1105 01:28:27,318 --> 01:28:28,490 Arrêtes ! 1106 01:28:29,821 --> 01:28:31,823 Je dois me battre contre mon père ! 1107 01:29:02,854 --> 01:29:04,959 Très bien maintenant, chut. 1108 01:29:05,223 --> 01:29:08,204 C'est fini. C'est fini maintenant. Chut. 1109 01:29:25,510 --> 01:29:26,955 Je m'inquiète. 1110 01:29:28,346 --> 01:29:31,987 J'espère qu'il est mort là-bas au milieu des serpents. 1111 01:29:33,951 --> 01:29:35,931 Je veux que tu ailles le chercher. 1112 01:29:37,455 --> 01:29:39,332 Donnez-moi une arme et je pourrais y aller. 1113 01:29:39,557 --> 01:29:42,766 Je veux que tu ramenes ton père à la maison. 1114 01:29:43,361 --> 01:29:45,967 - Je ne vais pas faire ça, maman. - Si, tu vas y aller ! 1115 01:29:47,432 --> 01:29:48,410 S'il te plaît. 1116 01:29:49,467 --> 01:29:52,539 Maintenant, avant que le Soleil se lève et que quelqu'un le trouve. 1117 01:30:32,043 --> 01:30:33,545 Oui, monsieur. Oui, monsieur. 1118 01:30:33,778 --> 01:30:34,916 Oui, monsieur. 1119 01:30:35,146 --> 01:30:37,148 Bon anniversaire. 1120 01:30:42,887 --> 01:30:45,663 Defends. Defends. 1121 01:30:52,463 --> 01:30:53,737 Oui, monsieur. 1122 01:30:54,465 --> 01:30:56,638 Oui, monsieur. Oui, monsieur... 1123 01:30:59,871 --> 01:31:01,407 Colonel W.P. Meechum... 1124 01:31:01,639 --> 01:31:05,052 ...au rapport comme exigé, comme exigé, monsieur. 1125 01:31:07,111 --> 01:31:11,116 Non, Lil, ma chérie, tu ne comprends pas. C'est dangereux par ici. 1126 01:31:11,782 --> 01:31:13,557 Tu l'adoucis trop. 1127 01:31:14,585 --> 01:31:15,859 Trop. 1128 01:31:17,889 --> 01:31:19,368 Il n'y arrivera pas. 1129 01:31:23,161 --> 01:31:24,970 Colonel W.P. Meechum. 1130 01:31:27,698 --> 01:31:29,700 Terreur des Cieux. 1131 01:31:30,635 --> 01:31:31,579 Père. 1132 01:31:32,570 --> 01:31:33,844 Papounet. 1133 01:31:37,742 --> 01:31:38,880 Papa. 1134 01:31:46,984 --> 01:31:50,124 Et les p'tits gars, Lil, les enfants, je vais vous dire. 1135 01:31:50,354 --> 01:31:52,891 Vous prenez soin de moi ? Okay ? 1136 01:31:54,792 --> 01:31:55,862 Okay ? 1137 01:32:26,557 --> 01:32:27,934 Papa. 1138 01:32:30,194 --> 01:32:32,435 Je ne suis pas un papa. 1139 01:32:43,074 --> 01:32:44,712 Faites gaffe. 1140 01:32:45,343 --> 01:32:47,823 Attention. Tu dois être rapide... 1141 01:32:49,080 --> 01:32:51,060 ...parce qu'un mec pourrait te choper. 1142 01:32:52,350 --> 01:32:54,762 Defends. Defends. 1143 01:32:55,052 --> 01:32:57,328 Tu dois bosser ta défense, Benny. 1144 01:33:00,591 --> 01:33:02,502 Gaffe à tes 6 heures. 1145 01:33:04,028 --> 01:33:06,372 Maintenant, tu me couvres. 1146 01:33:09,367 --> 01:33:11,210 Okay, camarade. 1147 01:33:14,705 --> 01:33:17,709 Benny, tu me couvres, okay ? 1148 01:33:33,791 --> 01:33:35,771 Je suis malade. Jésus! 1149 01:33:35,993 --> 01:33:37,700 Je suis malade, p'tit gars. 1150 01:33:54,912 --> 01:33:56,323 Par ici, papa. 1151 01:33:57,148 --> 01:33:59,958 Par ici, rentrons. Toi et moi. 1152 01:34:14,332 --> 01:34:16,243 Je crois que je comprend maintenant. 1153 01:34:25,976 --> 01:34:27,478 Je t'aime papa. 1154 01:34:31,916 --> 01:34:33,589 T'entends ce que je dit? 1155 01:34:34,885 --> 01:34:36,455 Je t'aime ! 1156 01:34:37,855 --> 01:34:39,357 Tu m'entends ? 1157 01:34:40,358 --> 01:34:42,929 Tu m'entends, Santini? 1158 01:34:43,427 --> 01:34:46,408 Gaffe à tes 6 heures. Couvres moi, papa, couvres moi ! 1159 01:34:46,630 --> 01:34:48,371 Couvres moi. J'arrive ! 1160 01:34:48,799 --> 01:34:50,472 Viens, on y retourne papa. 1161 01:34:50,701 --> 01:34:52,681 Aller, je suis là. 1162 01:34:52,903 --> 01:34:56,851 Ce bogey est dans tes 6 heures. Viens me choper ! Aller ! 1163 01:34:57,074 --> 01:34:59,281 Ce bogey papa ! 1164 01:34:59,810 --> 01:35:01,653 Je t'aime, papa. 1165 01:35:03,414 --> 01:35:04,757 Je t'aime. 1166 01:35:05,950 --> 01:35:08,829 Et y a rien que tu puisses y faire. 1167 01:35:09,053 --> 01:35:10,396 Je t'aime. 1168 01:35:17,061 --> 01:35:19,041 Aller, regardes ! 1169 01:35:19,263 --> 01:35:20,333 Regardes ! 1170 01:35:23,968 --> 01:35:25,572 Punaises mortes ! 1171 01:35:30,474 --> 01:35:32,784 La punaise morte est shootée. 1172 01:35:37,114 --> 01:35:38,286 Aller. 1173 01:35:41,652 --> 01:35:43,131 Rentrons. 1174 01:35:45,523 --> 01:35:47,093 Rentrons. 1175 01:35:53,164 --> 01:35:54,837 Caroline du Sud ? 1176 01:35:55,232 --> 01:35:57,178 - Columbia. - Caroline du Nord ? 1177 01:35:57,401 --> 01:35:59,347 - Raleigh. - Okay. Bien. 1178 01:35:59,570 --> 01:36:02,107 Uruguay ? Tu trouvais pas la dernière fois. 1179 01:36:02,339 --> 01:36:03,374 Beaufort. 1180 01:36:04,508 --> 01:36:06,613 - Montediveo? - Montevideo . 1181 01:36:06,844 --> 01:36:07,788 Et l'Afghanistan? 1182 01:36:08,345 --> 01:36:09,551 Kaboul. 1183 01:36:13,851 --> 01:36:16,889 T'as de l'allure, les p'tits gars ! Où est Marie Anne ? 1184 01:36:17,154 --> 01:36:18,224 Elle s'habille. 1185 01:36:18,456 --> 01:36:20,265 Ca fait 3 jours qu'elle "s'habille". 1186 01:36:20,524 --> 01:36:22,128 Elle aime vraiment la robe que tu lui as acheté 1187 01:36:22,359 --> 01:36:25,568 - Elle était vraiment trop chère. - Seuleument le meilleur pour mes p'tits gars. 1188 01:36:25,796 --> 01:36:27,798 Vas voir ta mère qu'elle procède à l'inspection. 1189 01:36:30,801 --> 01:36:32,246 Madame, de quoi ai-je l'air ? 1190 01:36:32,470 --> 01:36:34,746 - D'un prince. Tournes toi. - t'as l'air d'une reine. 1191 01:36:34,972 --> 01:36:38,146 Dis pas ça. Revoyons ces pas de danse. 1192 01:36:38,375 --> 01:36:40,048 Rappeles toi, d'abord pied gauche. 1193 01:36:44,482 --> 01:36:47,190 Non, là. Ne regardes pas par terre, regardes moi. 1194 01:36:49,220 --> 01:36:50,290 Pas si près. 1195 01:36:50,521 --> 01:36:51,795 Pas si près, huh? 1196 01:36:53,524 --> 01:36:57,495 N'importe quelle fille serait fière d'aller au Bal avec toi. 1197 01:36:57,761 --> 01:36:59,069 Tu ne crois pas ? Franchement. 1198 01:36:59,296 --> 01:37:02,140 Tu es magnifique. Vraiment. 1199 01:37:02,666 --> 01:37:05,476 Marie Anne m'a dit la même chose. 1200 01:37:09,039 --> 01:37:11,679 Tu es absolument stupéfiante ma puce. 1201 01:37:12,076 --> 01:37:14,613 Je ne pensais pas que tu étais si grosse les p'tits gars. 1202 01:37:14,845 --> 01:37:16,381 Hush, Bull! 1203 01:37:17,848 --> 01:37:20,795 - A quel point vais-je faire tourner les têtes ? - Attends que je prenne mon appareil photo. 1204 01:37:21,018 --> 01:37:22,691 Tu es très belle Marie Anne. 1205 01:37:22,987 --> 01:37:25,661 Je suis tellement fatiguée que les gens admirent ma beauté,... 1206 01:37:25,923 --> 01:37:29,336 ...d'être la reine pendant deux ans de suite. 1207 01:37:29,527 --> 01:37:32,599 Toi ? La reine ? 1208 01:37:32,863 --> 01:37:35,241 Ecartes-toi de mon chemin, petit. 1209 01:37:35,466 --> 01:37:38,413 Les gens vont devenir aveugles s'ils la regardent. 1210 01:37:38,636 --> 01:37:40,343 - Tais toi gamin. - Mettez-vous côte à côte ! 1211 01:37:40,571 --> 01:37:42,573 Bougez pas. C'est bon. 1212 01:37:43,474 --> 01:37:45,454 - Aller. - Où sont tes lunettes ? 1213 01:37:45,676 --> 01:37:48,156 Elles nuisaient à ma beauté céleste. 1214 01:37:48,746 --> 01:37:49,747 Souriez. 1215 01:37:49,980 --> 01:37:52,586 Vous ferier mieux de vous dépêcher. Votre réservation au club est à 19h. 1216 01:37:52,816 --> 01:37:55,057 - Tu voles ce soir ? - Vol de nuit de routine. 1217 01:37:55,286 --> 01:37:56,287 Aller, faites moi un bisous. 1218 01:37:56,520 --> 01:37:59,091 Allez y. Vous êtes beaux. 1219 01:38:02,526 --> 01:38:04,369 On se voit au petit déj, les p'tits gars. 1220 01:38:04,595 --> 01:38:06,074 Profitez bien. 1221 01:38:07,965 --> 01:38:09,137 - Marie Anne. - Quoi ? 1222 01:38:09,600 --> 01:38:10,670 Tu... 1223 01:38:10,935 --> 01:38:12,812 Tu es jolie. 1224 01:38:13,037 --> 01:38:14,209 Merci. 1225 01:38:15,239 --> 01:38:17,378 Amusez-vous bien ! 1226 01:38:20,377 --> 01:38:21,822 Bonne soirée. 1227 01:38:36,060 --> 01:38:38,802 Peux-tu croire que papa m'ait acheté cette robe ? 1228 01:38:39,063 --> 01:38:42,203 Il peut être si sentimental parfois... 1229 01:38:43,200 --> 01:38:45,202 C'est pas ridicule ? 1230 01:38:55,346 --> 01:38:57,485 Prépares toi, les p'tits gars... 1231 01:38:58,148 --> 01:39:00,094 ...ma Spéciale. 1232 01:39:00,517 --> 01:39:03,464 Ma belle, vous avez une énorme crotte de nez. 1233 01:39:31,115 --> 01:39:34,221 Je suis Santini, le Grand Santini. 1234 01:39:35,719 --> 01:39:39,166 J'arrive de la Lune, en pleine nuit, caché dans les nuages... 1235 01:39:40,257 --> 01:39:41,759 ...par surprise. 1236 01:39:42,326 --> 01:39:44,670 Attention à vous. 1237 01:39:45,429 --> 01:39:46,908 Faites gaffe. 1238 01:40:58,268 --> 01:40:59,406 Beaufort Approche. 1239 01:41:00,270 --> 01:41:03,479 Werewolf One en route vers le point Sand Dollar, demande approche TACAN. 1240 01:41:04,441 --> 01:41:05,943 Reçu, Werewolf One. 1241 01:41:06,176 --> 01:41:09,714 Descendez niveau de vol 240 1242 01:41:09,947 --> 01:41:11,858 Autorisé approche TACAN. 1243 01:41:27,965 --> 01:41:31,242 Beaufort Approche, Werewolf One, j'au un voyant "feu à bord" allumé. 1244 01:41:31,468 --> 01:41:34,711 Je suis en détresse, demande approche directe. 1245 01:41:35,639 --> 01:41:36,879 Reçu tournez droite... 1246 01:41:37,107 --> 01:41:39,280 ...cap 330. 1247 01:41:39,510 --> 01:41:41,251 2000 pieds approuvé. 1248 01:41:50,053 --> 01:41:52,590 Contrôle, Werewolf One... 1249 01:41:52,823 --> 01:41:55,030 ...cap 330... 1250 01:41:55,793 --> 01:41:56,999 ...demande prise en compte GCA. 1251 01:41:57,261 --> 01:41:58,831 Reçu, Werewolf One. 1252 01:42:07,271 --> 01:42:09,273 Aller ma chérie, tiens bon. 1253 01:42:10,140 --> 01:42:11,118 Me fais pas un mauvais coup. 1254 01:42:12,643 --> 01:42:15,249 Mayday! Mayday! Werewolf One, je suis en feu ! 1255 01:42:15,479 --> 01:42:17,390 Annulez le GCA, je procède pour une directe. 1256 01:42:23,520 --> 01:42:25,864 L'avion se désagrège, je vais devoir m'éjecter. 1257 01:42:26,123 --> 01:42:27,466 Ejection, éjection. 1258 01:42:32,696 --> 01:42:34,107 Je ne peux pas, je suis au dessus de la ville. 1259 01:42:34,331 --> 01:42:36,538 Je vais essayer de dégager vers l'eau. 1260 01:42:44,007 --> 01:42:45,213 Je l'ai perdu mon adjudant. 1261 01:42:46,109 --> 01:42:47,986 La tour, est-ce que vous voyez un feu près de la piste ? 1262 01:42:48,212 --> 01:42:49,282 Negatif. 1263 01:42:50,214 --> 01:42:52,990 Ange 5, ange 5, on a un avion au tapis... 1264 01:42:53,217 --> 01:42:55,518 ...à environ 5 nautiques à l'Est de la piste 32. 1265 01:42:55,519 --> 01:42:56,429 ...à environ 5 nautiques à l'Est de la piste 32. 1266 01:42:58,255 --> 01:42:59,256 Oui ? 1267 01:42:59,756 --> 01:43:01,258 Entre mon chéri. 1268 01:43:02,326 --> 01:43:03,771 Pourquoi es-tu réveillé si tôt ? 1269 01:43:04,027 --> 01:43:05,506 Il est arrivé quelque chose à papa. 1270 01:43:05,729 --> 01:43:08,369 Le colonel Varney et le colonel Hedgepath sont en bas. 1271 01:43:08,599 --> 01:43:09,577 Comment ? 1272 01:44:02,853 --> 01:44:03,991 Oui Maman ? 1273 01:44:05,722 --> 01:44:07,759 Réveilles les enfants. 1274 01:44:09,993 --> 01:44:11,973 Dis leur de descendre. 1275 01:44:14,164 --> 01:44:16,576 J'ai quelque chose à leur dire concernant papa. 1276 01:44:18,068 --> 01:44:19,445 Oui man'. 1277 01:44:21,038 --> 01:44:22,142 Vas y. 1278 01:44:38,989 --> 01:44:41,663 Sainte Marie, Mère de Dieu, Priez pour nous pauvres pécheurs... 1279 01:44:41,925 --> 01:44:43,962 ...maintenant et à l'heure de notre mort. Amen. 1280 01:44:44,227 --> 01:44:47,470 Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit... 1281 01:44:47,731 --> 01:44:50,837 ...comme il était au commencement, maintenant et toujours... 1282 01:44:51,068 --> 01:44:53,810 ...dans les siècles des siècles. Amen. 1283 01:44:56,640 --> 01:44:58,711 J'aimerai maintenant prendre la parole... 1284 01:45:00,811 --> 01:45:02,586 La journée de demain sera très dure... 1285 01:45:02,813 --> 01:45:04,451 ...pour nous tous. 1286 01:45:05,782 --> 01:45:10,288 Mais la famille Meechum se conduira honorablement durant ces funérailles. 1287 01:45:11,722 --> 01:45:13,702 Nous ne pleurerons pas en public. 1288 01:45:14,191 --> 01:45:17,604 Bull n'aurait pas aimé ça... Il voudrait que nous soyons forts. 1289 01:45:17,828 --> 01:45:19,603 Notre chagrin est personnel. 1290 01:45:21,298 --> 01:45:23,403 Si vous voulez pleurer, faites le maintenant. 1291 01:45:23,900 --> 01:45:27,746 Pleurez ici, entre vous et avec vos amis... 1292 01:45:28,705 --> 01:45:31,447 ...mais demain, je ne veux aucune larme. 1293 01:45:33,343 --> 01:45:35,983 Rappelez-vous à chaque instant... 1294 01:45:36,213 --> 01:45:39,626 ...que vous êtes les enfants de Bull Meechum. 1295 01:45:39,850 --> 01:45:41,693 Alors, agissez comme il se doit. 1296 01:45:42,352 --> 01:45:44,696 On a même pas le droit de renifler ? 1297 01:45:46,156 --> 01:45:50,036 N'essaies pas de jouer au plus malin avec moi maintenant, Marie Anne. 1298 01:45:55,465 --> 01:45:59,379 Toi et ton frère, emmenez les petits là haut que je puisse prier tranquillement. 1299 01:45:59,870 --> 01:46:01,178 Oui madame. 1300 01:46:01,705 --> 01:46:03,013 Aller on monte. 1301 01:46:32,736 --> 01:46:34,477 Tu ne vas pas te coucher ? 1302 01:46:35,038 --> 01:46:37,484 Dans un moment mon chéri, dans un petit moment. 1303 01:46:38,875 --> 01:46:39,819 Tu n'arrives pas à dormir ? 1304 01:46:43,447 --> 01:46:45,120 Viens, assies toi. 1305 01:46:57,761 --> 01:46:59,104 Tu veux me dire quelque chose ? 1306 01:46:59,930 --> 01:47:01,876 Oui, je voulais te dire... 1307 01:47:07,137 --> 01:47:08,241 j'avais... 1308 01:47:09,272 --> 01:47:10,683 ...l'habitude... 1309 01:47:11,141 --> 01:47:12,279 ...de prier... 1310 01:47:13,110 --> 01:47:15,181 ...pour que son avion se crashe. 1311 01:47:17,314 --> 01:47:18,850 Vraiment. 1312 01:47:23,854 --> 01:47:25,856 Et j'arrête pas... 1313 01:47:26,223 --> 01:47:27,327 ...de me dire... 1314 01:47:27,824 --> 01:47:29,235 ...que... 1315 01:47:29,926 --> 01:47:32,167 ...l'une des ces prières ... 1316 01:47:32,496 --> 01:47:36,137 ...flottait là-haut... 1317 01:47:37,567 --> 01:47:40,548 ...et que ça l'a tué. 1318 01:47:43,840 --> 01:47:45,319 Non, c'est pas ça... 1319 01:47:47,644 --> 01:47:50,147 Je me sens tellement mal... 1320 01:47:51,181 --> 01:47:52,455 ...qu'il soit mort... 1321 01:47:52,682 --> 01:47:54,423 ...qu'il ait dù mourir... 1322 01:47:54,651 --> 01:47:57,723 ...pour que je me sente libre. 1323 01:47:58,088 --> 01:47:59,567 Ecoutes-moi. 1324 01:48:00,390 --> 01:48:02,529 Ce n'est pas depuis sa mort... 1325 01:48:03,059 --> 01:48:04,732 ...écoutes... 1326 01:48:06,696 --> 01:48:10,200 tu étais libre à partir de la nuit où tu as aidé Toomer. 1327 01:48:11,434 --> 01:48:12,970 Regardes moi. 1328 01:48:15,605 --> 01:48:17,710 Tu sais que c'est la vérité. 1329 01:48:37,727 --> 01:48:40,003 Tout ce qu'il y a à savoir c'est qu'il est mort... 1330 01:48:40,230 --> 01:48:43,609 ...en restant avec son avion jusqu'à se qu'il soit dégagé de la ville. 1331 01:48:44,434 --> 01:48:46,209 Parce que c'était un vrai Marine... 1332 01:48:46,436 --> 01:48:48,347 ...et parce qu'il avait une conscience. 1333 01:48:50,507 --> 01:48:52,418 Je veux vous dire, Ben... 1334 01:48:52,776 --> 01:48:54,050 ...Marie Anne... 1335 01:48:54,277 --> 01:48:55,415 --.Matthew.--... 1336 01:48:55,645 --> 01:48:57,921 ---Karen et Lillian---... 1337 01:48:58,148 --> 01:49:00,822 ...que ce monde sera bien terne sans Bull,... 1338 01:49:02,219 --> 01:49:04,893 ...bien triste. 1339 01:49:07,157 --> 01:49:08,534 Nous nous souviendrons de lui... 1340 01:49:09,926 --> 01:49:11,735 ...et honorerons sa mémoire. 1341 01:50:43,320 --> 01:50:44,162 Y en manque un. 1342 01:50:44,387 --> 01:50:45,832 C'est là que papa aurait dù être. 1343 01:51:04,174 --> 01:51:05,710 Au revoir maison. 1344 01:51:06,443 --> 01:51:08,013 Au revoir Beaufort. 1345 01:51:23,059 --> 01:51:25,539 Matt', est-ce que Okra est allé aux toilettes ? 1346 01:51:25,762 --> 01:51:28,368 - Comment je pourrai le savoir ? - Vous devriez tous y aller. 1347 01:51:28,598 --> 01:51:30,600 Tu veux une preuve ? 1348 01:51:32,535 --> 01:51:35,675 Je vais pas m'arrêter toutes les 15 secondes. 1349 01:51:37,741 --> 01:51:40,017 Pourquoi on doit tout le temps partir à 3 heures du matin ? 1350 01:51:40,243 --> 01:51:43,816 Parce qu'il y a moins de monde sur la route, alors arrêtes de te plaindre. 1351 01:51:44,047 --> 01:51:46,493 Je ne reverrai jamais Marie, Helène ou Alice... 1352 01:51:46,716 --> 01:51:49,196 On reviendra ! 1353 01:51:49,419 --> 01:51:51,160 C'est ce que tu disais de Cherry Point. 1354 01:51:51,388 --> 01:51:53,095 Ca suffit maintenant. 1354 01:51:54,305 --> 01:52:00,676 Merci à OpenSubtitles.org pour les sous-titres anglais qui ont permis cette traduction. 104368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.