All language subtitles for Sunday.Too.Far.Away.1975.1080p.BluRay.x265-RARBG3_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,740 --> 00:02:38,321 Can't bugger me. 2 00:02:54,299 --> 00:02:58,463 J the Sundays of my life & 3 00:02:58,470 --> 00:03:02,839 j are all the life I own j 4 00:03:02,849 --> 00:03:07,058 j when Monday is too close for me j 5 00:03:07,062 --> 00:03:11,681 j to care j 6 00:03:11,692 --> 00:03:15,810 j another view is green j 7 00:03:15,821 --> 00:03:20,360 j and another road was longer j 8 00:03:20,367 --> 00:03:24,326 j and friends always waiting & 9 00:03:24,329 --> 00:03:29,198 j somewhere j 10 00:03:29,209 --> 00:03:33,498 j the roads I didn't take j 11 00:03:33,505 --> 00:03:37,589 j' I bid them all so long & 12 00:03:37,676 --> 00:03:41,009 j while Sunday warms my blood & 13 00:03:41,012 --> 00:03:46,223 j and cools my mind & 14 00:03:46,518 --> 00:03:50,511 j and the dreams I thought were true j 15 00:03:50,522 --> 00:03:55,733 j are now mud beneath my footprints j 16 00:03:55,736 --> 00:03:59,649 j ten thousand ages j 17 00:03:59,656 --> 00:04:01,817 j behind j 18 00:04:21,303 --> 00:04:25,672 J but the nights can get you down j 19 00:04:25,682 --> 00:04:30,392 j and things won't stay forgotten j 20 00:04:30,395 --> 00:04:32,761 j with Sunday j 21 00:04:32,773 --> 00:04:35,435 j too far away j 22 00:05:25,367 --> 00:05:26,322 Well. 23 00:05:26,326 --> 00:05:27,611 Good day, Ivy. 24 00:05:29,371 --> 00:05:32,738 You're on holiday, I suppose. 25 00:05:32,749 --> 00:05:34,910 On my way to the shed. 26 00:05:34,918 --> 00:05:37,876 You were never ever coming back. 27 00:05:48,473 --> 00:05:49,679 Look at him. 28 00:05:50,642 --> 00:05:54,180 When I was a learner, old garth was top dog. 29 00:05:55,188 --> 00:05:56,394 He was a bloody shearer. 30 00:05:57,357 --> 00:05:59,518 Someone should shoot the old bastard. 31 00:05:59,526 --> 00:06:02,142 Someone should shoot the lot of you. 32 00:06:02,153 --> 00:06:03,233 I'll drink to that. 33 00:06:06,491 --> 00:06:07,651 How's Brisbane? 34 00:06:09,035 --> 00:06:10,366 All right. 35 00:06:10,370 --> 00:06:11,951 Just all right? 36 00:06:11,955 --> 00:06:12,955 Good. 37 00:06:13,957 --> 00:06:15,242 What'd you do up there? 38 00:06:16,126 --> 00:06:17,787 Buy it up. 39 00:06:17,794 --> 00:06:18,909 Gotta mind the ladies. 40 00:06:42,152 --> 00:06:43,152 Afternoon. 41 00:06:44,696 --> 00:06:47,187 I'm looking for Mr. king. 42 00:07:05,008 --> 00:07:06,669 Mr. king? 43 00:07:06,676 --> 00:07:07,676 Yeah. 44 00:07:08,470 --> 00:07:09,585 I'm Michael Simpson. 45 00:07:12,599 --> 00:07:13,599 Yeah? 46 00:07:14,434 --> 00:07:16,174 The roustabout, I wrote to you. 47 00:07:23,735 --> 00:07:24,735 Yeah? 48 00:07:25,737 --> 00:07:26,737 Yes, Harvey. 49 00:07:29,616 --> 00:07:31,231 Jesus. 50 00:07:31,242 --> 00:07:33,028 Look, I'll be right over, all right? 51 00:07:33,036 --> 00:07:36,069 Vy? 52 00:07:36,081 --> 00:07:39,073 Put lager up on him if you have to. 53 00:07:53,014 --> 00:07:56,006 I've come back but I'm not gonna bust my gut. 54 00:07:56,017 --> 00:07:58,474 I'm gonna shear nice and steady. 55 00:07:58,478 --> 00:07:59,478 150 a day. 56 00:08:04,150 --> 00:08:05,310 Ease up on my grog. 57 00:08:10,949 --> 00:08:12,940 Put a little bit away. 58 00:08:12,951 --> 00:08:13,951 Put a lot away. 59 00:08:15,245 --> 00:08:18,908 I reckon in four years I can have enough, 60 00:08:18,915 --> 00:08:21,156 go down the coast, buy myself a pony there. 61 00:08:22,127 --> 00:08:23,788 What do you think of that? 62 00:08:23,795 --> 00:08:25,660 Very commendable. 63 00:08:25,672 --> 00:08:26,752 Do you believe me? 64 00:08:26,756 --> 00:08:27,620 Yeah. 65 00:08:27,632 --> 00:08:28,632 Foley? 66 00:08:29,926 --> 00:08:34,215 Didn't Johnny Russell ring aeromech downs in 51? 67 00:08:34,222 --> 00:08:35,222 Was I there? 68 00:08:36,516 --> 00:08:37,631 Johnny says you were. 69 00:08:39,227 --> 00:08:41,764 If I was there, nobody beat me. 70 00:08:43,565 --> 00:08:46,523 You mean you rung every shed you worked at in 51? 71 00:08:46,526 --> 00:08:47,526 That's right. 72 00:08:48,695 --> 00:08:50,310 Every shed in the last 10 years. 73 00:08:51,823 --> 00:08:53,654 Now that's stretching it a bit far. 74 00:09:03,543 --> 00:09:05,249 I don't remember meeting you. 75 00:09:05,253 --> 00:09:06,584 My name's Frankie Davis. 76 00:09:10,008 --> 00:09:11,008 Well, frank, 77 00:09:12,343 --> 00:09:13,958 I don't recall that particular shed. 78 00:09:13,970 --> 00:09:15,835 Who said I was there? 79 00:09:15,847 --> 00:09:17,178 Johnny Russell. 80 00:09:17,182 --> 00:09:19,093 I was drinking with him last week. 81 00:09:19,100 --> 00:09:20,590 You know him? 82 00:09:20,602 --> 00:09:23,719 Well he says you were there and he beat you. 83 00:09:23,730 --> 00:09:24,730 Only by a whisker. 84 00:09:28,276 --> 00:09:29,391 Well, fancy that. 85 00:09:32,614 --> 00:09:35,981 Now here's a man who doesn't remember being at a shed 86 00:09:35,992 --> 00:09:37,402 but he remembers ringing it. 87 00:09:40,038 --> 00:09:41,744 Not bad, aye? 88 00:09:41,748 --> 00:09:43,739 If I was there, I rung it. 89 00:09:43,750 --> 00:09:45,160 Oh shit. 90 00:09:45,168 --> 00:09:47,033 I was at aeromech downs in 51. 91 00:09:49,005 --> 00:09:50,040 So was foley. 92 00:09:50,048 --> 00:09:51,584 Yeah, so was Johnny Russell. 93 00:09:52,592 --> 00:09:54,173 Who are you? 94 00:09:54,177 --> 00:09:56,384 Frankie Davis from aeromech. 95 00:09:56,387 --> 00:09:58,002 I just trucked some stuck over. 96 00:09:59,474 --> 00:10:01,180 Who do your reckon rung that shed? 97 00:10:01,184 --> 00:10:02,184 Foley, of course. 98 00:10:04,604 --> 00:10:05,593 You're foley's mate. 99 00:10:05,605 --> 00:10:06,640 Yeah, that's right. 100 00:10:07,732 --> 00:10:08,596 You say you trucked some stuck over. 101 00:10:08,608 --> 00:10:10,599 Is it your own truck? 102 00:10:10,610 --> 00:10:11,395 Yeah, why? 103 00:10:11,402 --> 00:10:12,402 Ivy? 104 00:10:13,321 --> 00:10:16,063 You can make yourself some money here, frank. 105 00:10:16,074 --> 00:10:18,190 Look, here's 200 quid. 106 00:10:19,119 --> 00:10:20,404 I'll pay for the call. 107 00:10:20,411 --> 00:10:23,744 Ivy, you can call the cocky at aeromech. 108 00:10:23,748 --> 00:10:27,115 Ask him to look up his books for 1951. 109 00:10:27,127 --> 00:10:29,038 We want to know who rung the shed. 110 00:10:29,045 --> 00:10:31,036 Was it foley or Johnny Russell? 111 00:10:31,047 --> 00:10:31,911 Right. 112 00:10:31,923 --> 00:10:33,333 If you can't match that, frank, 113 00:10:33,341 --> 00:10:35,798 just drop your truck keys down. 114 00:10:35,802 --> 00:10:37,633 Are you sure I was there? 115 00:10:37,637 --> 00:10:38,637 Certainly. 116 00:10:41,933 --> 00:10:42,933 80 quid. 117 00:10:46,104 --> 00:10:48,095 I'll have a hundred on it myself too. 118 00:10:50,400 --> 00:10:51,400 Easy money. 119 00:10:52,193 --> 00:10:53,193 Keys. 120 00:11:00,410 --> 00:11:03,117 Johnny could've been spinning me a tale, of course. 121 00:11:03,121 --> 00:11:06,238 Either drop your truck keys or piss off back to aeromech. 122 00:11:14,424 --> 00:11:15,424 Hey. 123 00:11:24,559 --> 00:11:26,390 I'm no gun shearer 124 00:11:26,394 --> 00:11:29,101 and I got a better tally than Johnny at aeromech downs. 125 00:11:31,524 --> 00:11:33,981 The only fast thing about Johnny is his mouth. 126 00:11:36,988 --> 00:11:38,353 Foley would have a sheep shorn 127 00:11:38,364 --> 00:11:41,982 before Johnny could remove the fuzz from his own asshole. 128 00:11:53,129 --> 00:11:54,129 Good to see you. 129 00:11:56,132 --> 00:11:57,713 Stupid prick. 130 00:12:09,979 --> 00:12:11,219 It's not funny. 131 00:12:12,732 --> 00:12:14,268 I know it's not funny, mate. 132 00:12:15,443 --> 00:12:19,186 Now I am really sorry that I can't help you. 133 00:12:20,323 --> 00:12:21,438 It's not your fault. 134 00:12:24,160 --> 00:12:26,151 Why didn't you tell me you were coming back? 135 00:12:27,747 --> 00:12:29,078 How the hell was I to know you're setting up 136 00:12:29,082 --> 00:12:31,073 as a shearing contractor? 137 00:12:31,084 --> 00:12:32,324 Not bloody psychic. 138 00:12:33,211 --> 00:12:36,499 Cost us a fortune in grog saying goodbye to you. 139 00:12:36,506 --> 00:12:38,042 What do you want, a refund? 140 00:12:39,592 --> 00:12:41,503 How did Trevor Burke get on to you? 141 00:12:42,762 --> 00:12:44,502 He wrote to me when I decided 142 00:12:44,514 --> 00:12:47,756 to give the fish market the ass. 143 00:12:47,767 --> 00:12:48,767 Trevor Burke? 144 00:12:49,519 --> 00:12:50,929 Used to shear something terrible. 145 00:12:50,937 --> 00:12:53,053 I wouldn't work for him. 146 00:12:53,064 --> 00:12:54,520 You've shorn for him. 147 00:12:54,524 --> 00:12:55,524 I wouldn't now. 148 00:12:58,111 --> 00:12:59,817 I might as well cut me throat. 149 00:13:02,198 --> 00:13:03,198 Hey, Luigi? 150 00:13:05,118 --> 00:13:06,324 One sharp knife, mate. 151 00:13:07,495 --> 00:13:08,826 I'll use it too. 152 00:13:11,124 --> 00:13:12,330 Look, Tim, 153 00:13:14,627 --> 00:13:17,960 when I've done the shed for Burke, I'll do one for you. 154 00:13:17,964 --> 00:13:18,828 Fair enough? 155 00:13:18,840 --> 00:13:21,252 You really think I'll still be in business? 156 00:13:21,259 --> 00:13:23,466 Come Monday, I'll be a laughing stock. 157 00:13:23,469 --> 00:13:25,676 You've only got yourself to blame, mate. 158 00:13:27,140 --> 00:13:28,801 Christ, you get a contract to shed 159 00:13:28,808 --> 00:13:31,675 and you haven't even got bloody shearers. 160 00:13:31,686 --> 00:13:33,051 I was fussy, that's all. 161 00:13:34,230 --> 00:13:35,230 I wanted the best. 162 00:13:37,692 --> 00:13:39,273 Look, I know you can't break contracts, 163 00:13:39,277 --> 00:13:40,608 I wouldn't ask you to. 164 00:13:40,611 --> 00:13:41,817 You're right. 165 00:13:41,821 --> 00:13:43,482 I can't break contracts, Tim. 166 00:13:46,659 --> 00:13:48,069 Thanks, man. 167 00:13:48,077 --> 00:13:49,077 Hey, look, 168 00:13:51,122 --> 00:13:52,612 don't worry. 169 00:13:52,623 --> 00:13:53,829 Good stuff. 170 00:14:10,850 --> 00:14:12,465 Hey, foley! 171 00:14:12,477 --> 00:14:14,593 What the bloody hell are you doing here? 172 00:14:14,604 --> 00:14:15,844 Tommy west. 173 00:14:16,731 --> 00:14:19,313 Where's your mad booming mate? 174 00:14:21,194 --> 00:14:22,434 Thanks, love. 175 00:14:22,445 --> 00:14:24,026 What about foley, then? 176 00:14:24,864 --> 00:14:25,694 Yes. 177 00:14:25,698 --> 00:14:26,698 He's not back shearing. 178 00:14:28,534 --> 00:14:30,866 He'd be a weak bastard. 179 00:14:40,880 --> 00:14:41,880 Poor old Tim. 180 00:14:43,716 --> 00:14:45,627 Giving me the shits. 181 00:14:45,635 --> 00:14:48,297 Poor bugger, you oughta feel sorry for him. 182 00:14:48,304 --> 00:14:51,011 I've felt all the sorrow I'm gonna feel. 183 00:14:51,015 --> 00:14:52,926 Now he's giving me the shits. 184 00:14:52,934 --> 00:14:54,549 He's always wanted to be a shearing contractor. 185 00:14:54,560 --> 00:14:57,176 He's been talking about it for years. 186 00:14:57,188 --> 00:14:59,895 Yeah, well now he's giving me the shits. 187 00:14:59,899 --> 00:15:01,480 Ease up. 188 00:15:01,484 --> 00:15:02,484 Thanks, mate. 189 00:15:15,790 --> 00:15:18,076 How long's your shear gonna last, mate? 190 00:15:18,084 --> 00:15:18,914 Six or seven... 191 00:15:18,918 --> 00:15:20,909 Seven days. 192 00:15:20,920 --> 00:15:21,909 Seven days? 193 00:15:21,921 --> 00:15:23,457 That's a short one. 194 00:15:23,464 --> 00:15:24,328 That's right. 195 00:15:24,340 --> 00:15:26,331 I had the idea it was gonna run for weeks. 196 00:15:26,342 --> 00:15:28,253 Oh no. 197 00:15:28,261 --> 00:15:30,217 What the hell are you worrying about? 198 00:15:30,221 --> 00:15:31,532 Me and basher don't start for another 10 days, 199 00:15:31,556 --> 00:15:33,592 we can help you out. 200 00:15:33,599 --> 00:15:34,509 Of course, at the end, 201 00:15:34,517 --> 00:15:38,601 you'll have to transport us across to our shed. 202 00:15:39,564 --> 00:15:41,225 If it's too much trouble, I just thought I'd help you out. 203 00:15:41,232 --> 00:15:42,938 Oh, no. 204 00:15:42,942 --> 00:15:43,772 No trouble. 205 00:15:43,776 --> 00:15:46,267 You can run them over, can't you, Tim? 206 00:15:46,279 --> 00:15:47,815 Yeah, sure. 207 00:15:47,822 --> 00:15:49,187 What about you, foley? 208 00:15:49,198 --> 00:15:50,062 Why don't you help Tim out? 209 00:15:50,074 --> 00:15:51,280 You don't start for another seven days. 210 00:15:51,284 --> 00:15:52,399 Yeah, why not? 211 00:15:57,790 --> 00:15:59,121 You're stuck. 212 00:16:00,585 --> 00:16:04,123 You've got seven blokes, all you need is one more. 213 00:17:11,364 --> 00:17:12,649 The gate. 214 00:17:12,657 --> 00:17:13,657 Oh. 215 00:17:29,590 --> 00:17:30,590 Come on. 216 00:17:54,240 --> 00:17:56,196 Will I close it now, Mr. king? 217 00:17:56,200 --> 00:17:58,065 Of course you'll bloody close it. 218 00:18:27,356 --> 00:18:30,268 Would you mind telling me where I am? 219 00:18:30,276 --> 00:18:32,608 You're on your way to a shed. 220 00:18:32,612 --> 00:18:33,612 I see. 221 00:18:35,114 --> 00:18:38,106 Why should I be on my way to a shed with you, Tim? 222 00:18:38,117 --> 00:18:39,117 Don't you remember? 223 00:18:40,536 --> 00:18:41,536 No. 224 00:18:43,914 --> 00:18:45,745 Wake up, foley. 225 00:18:45,750 --> 00:18:46,785 I'm awake. 226 00:18:48,002 --> 00:18:49,833 Don't you remember last night, 227 00:18:49,837 --> 00:18:51,702 begging Tim for a stay at this shed? 228 00:18:53,299 --> 00:18:54,584 I do not. 229 00:18:54,592 --> 00:18:55,456 Well, you did. 230 00:18:55,468 --> 00:18:57,129 You got on your knees, near cried. 231 00:18:57,136 --> 00:18:58,136 Didn't he, foley? 232 00:19:00,931 --> 00:19:03,968 Tim, would you turn around and take me back? 233 00:19:04,894 --> 00:19:08,432 As you know, I have a shed and I start tomorrow. 234 00:19:08,439 --> 00:19:11,397 Well, I think you couldn't stay off the grog long enough 235 00:19:11,400 --> 00:19:12,400 to get out of town. 236 00:19:17,823 --> 00:19:19,609 What're you doing now? 237 00:19:19,617 --> 00:19:20,697 Going back. 238 00:19:20,701 --> 00:19:22,817 Where's your sense of humour. 239 00:19:22,828 --> 00:19:24,693 You and basher were also black-birded. 240 00:19:24,705 --> 00:19:26,821 It's a six week shed, not six days. 241 00:19:30,211 --> 00:19:32,327 You rotten bastard. 242 00:19:54,360 --> 00:19:56,351 Full bloody mad with the grog. 243 00:19:57,488 --> 00:19:59,729 Can't break contracts like that. 244 00:19:59,740 --> 00:20:00,740 Christ, no. 245 00:20:25,474 --> 00:20:27,385 I was looking forward to seeing ugly too. 246 00:20:27,393 --> 00:20:29,884 Was ugly gonna be there? 247 00:20:29,895 --> 00:20:31,931 Oh, bloody hell. 248 00:20:31,939 --> 00:20:33,224 You do have rum? 249 00:20:37,403 --> 00:20:38,893 Ah, stuff it. 250 00:22:27,388 --> 00:22:29,344 She's a bold terror of a day. 251 00:22:29,348 --> 00:22:30,508 Yes. 252 00:22:31,892 --> 00:22:37,103 Did they come up with regulations? 253 00:22:44,196 --> 00:22:45,196 Hey! 254 00:22:46,407 --> 00:22:47,407 Hey! Hey! 255 00:23:02,673 --> 00:23:03,958 It's not bad. 256 00:23:16,103 --> 00:23:17,103 Hey, Tim. 257 00:23:17,980 --> 00:23:19,971 Better loosen that rum you got in there. 258 00:23:19,982 --> 00:23:20,982 Yeah. 259 00:23:25,529 --> 00:23:26,529 Mr. king? 260 00:23:31,577 --> 00:23:33,113 Where will I sleep? 261 00:23:33,120 --> 00:23:34,576 In your bed, last couple of rooms. 262 00:24:02,858 --> 00:24:04,143 Hey, Tim? 263 00:24:04,151 --> 00:24:05,891 What? 264 00:24:05,903 --> 00:24:06,767 What're you doing? 265 00:24:06,779 --> 00:24:08,110 Playing with your doodle in there? 266 00:24:10,115 --> 00:24:12,106 Better get that bottle of rum out here. 267 00:24:25,923 --> 00:24:27,038 Good quarters. 268 00:24:29,301 --> 00:24:30,301 Terrific. 269 00:24:35,265 --> 00:24:37,472 Cocky's a bit of a wowser, they tell me. 270 00:24:37,476 --> 00:24:38,476 Is he? 271 00:24:43,524 --> 00:24:44,524 Look, 272 00:24:45,484 --> 00:24:46,894 I just wanna say something. 273 00:24:48,904 --> 00:24:50,815 I'm pretty new at this contracting business. 274 00:24:50,823 --> 00:24:52,779 Too bloody right you are. 275 00:24:52,783 --> 00:24:54,273 Well, there's one thing I know. 276 00:24:54,284 --> 00:24:57,071 A good recommendation is everything. 277 00:24:57,079 --> 00:24:58,990 So we don't wanna do the wrong thing. 278 00:24:59,957 --> 00:25:02,073 Like, for example, getting pissed 279 00:25:02,084 --> 00:25:04,075 and took crook to start work tomorrow. 280 00:25:05,129 --> 00:25:06,129 Right? 281 00:25:08,507 --> 00:25:09,507 Right. 282 00:25:10,843 --> 00:25:11,958 Now you're gonna find it tough enough 283 00:25:11,969 --> 00:25:13,675 not having shore for five months. 284 00:25:15,139 --> 00:25:16,254 You too, garth. 285 00:25:16,265 --> 00:25:17,265 Right. 286 00:25:20,394 --> 00:25:23,261 Important thing is we don't upset the cocky. 287 00:25:29,820 --> 00:25:30,820 Hey, Tim. 288 00:25:31,864 --> 00:25:34,105 Better winkle out another bottle, mate. 289 00:25:34,116 --> 00:25:35,322 Might need it. 290 00:25:44,543 --> 00:25:45,373 Ugly! 291 00:25:45,377 --> 00:25:46,287 You piss-weak pop! 292 00:25:46,295 --> 00:25:47,660 Hey! 293 00:25:47,671 --> 00:25:49,002 Good day, Berry. 294 00:25:56,263 --> 00:25:57,127 How are you, Berry? 295 00:25:57,139 --> 00:25:58,003 Not bad. 296 00:25:58,015 --> 00:25:58,845 What do you want? 297 00:25:58,849 --> 00:25:59,713 Chocolate milkshake or vanilla? 298 00:25:59,725 --> 00:26:00,965 Very funny. 299 00:26:00,976 --> 00:26:02,307 Good to see you, garth. 300 00:26:02,311 --> 00:26:04,393 Nice to see you too, ugly. 301 00:26:04,396 --> 00:26:05,260 Better roll your shed. 302 00:26:05,272 --> 00:26:07,058 Ah, Teddy Smith. 303 00:26:07,066 --> 00:26:08,181 Average 278. 304 00:26:08,275 --> 00:26:09,731 Bastard was trying. 305 00:26:09,735 --> 00:26:10,850 You shoulda been there. 306 00:26:10,861 --> 00:26:12,692 He's an impossible bugger, that Teddy. 307 00:26:12,696 --> 00:26:13,981 First shed he's rung in his life 308 00:26:13,989 --> 00:26:15,695 and now he's walking around like his shit don't stink. 309 00:26:15,699 --> 00:26:17,439 How'd you go anyway? 310 00:26:17,451 --> 00:26:18,315 Average 203. 311 00:26:18,327 --> 00:26:19,191 Oh, come off it. 312 00:26:19,203 --> 00:26:21,740 Bloody did and rough sheep they were too, I'm telling you. 313 00:26:21,747 --> 00:26:23,954 It was New Zealand sheep, perhaps. 314 00:26:25,751 --> 00:26:26,581 Don't you pick on me, garth. 315 00:26:26,585 --> 00:26:27,415 You're a gentleman. 316 00:26:27,419 --> 00:26:28,750 Not like this riff-raff, here. 317 00:26:28,754 --> 00:26:30,369 Give us the last of that bottle. 318 00:26:33,842 --> 00:26:35,332 Arthur black. 319 00:26:35,344 --> 00:26:36,379 Foley, heard of him? 320 00:26:38,472 --> 00:26:40,178 Garth, 321 00:26:40,182 --> 00:26:41,182 ugly, 322 00:26:42,851 --> 00:26:44,057 Tom west, 323 00:26:44,061 --> 00:26:45,061 basher Grant. 324 00:26:46,939 --> 00:26:47,939 Where's Berry? 325 00:26:49,775 --> 00:26:50,890 Hey, Berry. 326 00:26:50,901 --> 00:26:51,901 Yeah? 327 00:26:53,028 --> 00:26:55,110 Arthur black from new south wales. 328 00:26:55,114 --> 00:26:56,069 Good day. 329 00:26:56,073 --> 00:26:57,028 Hello. 330 00:26:57,032 --> 00:26:58,863 Bunk anywhere you can find space. 331 00:27:01,620 --> 00:27:03,156 Black Arthur, more like it. 332 00:27:10,879 --> 00:27:11,879 Next room. 333 00:27:17,761 --> 00:27:19,092 What's your name, son? 334 00:27:19,096 --> 00:27:19,960 Jim. 335 00:27:19,972 --> 00:27:21,303 Jim the learner. 336 00:27:21,306 --> 00:27:22,261 Hello. 337 00:27:22,266 --> 00:27:24,177 And how old are you, James? 338 00:27:24,184 --> 00:27:25,640 20. 339 00:27:25,644 --> 00:27:27,976 How many sheep you've shorn? 340 00:27:27,980 --> 00:27:28,935 Five thousand. 341 00:27:28,939 --> 00:27:30,645 When you've shorn another five thousand, 342 00:27:30,649 --> 00:27:31,929 you can call yourself a shearer. 343 00:27:31,984 --> 00:27:32,984 That right? 344 00:27:40,367 --> 00:27:42,449 That will be the cook. 345 00:27:42,452 --> 00:27:43,658 Oh yeah. 346 00:27:43,662 --> 00:27:44,447 Who is the poison? 347 00:27:44,454 --> 00:27:45,454 Quinn. 348 00:27:46,415 --> 00:27:47,905 Who? 349 00:27:47,916 --> 00:27:48,951 Bloke named Quinn. 350 00:27:50,961 --> 00:27:52,121 Look Tim, 351 00:27:52,129 --> 00:27:53,414 we pay the cook. 352 00:27:53,422 --> 00:27:54,662 We got a right to a good one. 353 00:27:54,673 --> 00:27:56,959 Well, he's a good one. 354 00:27:56,967 --> 00:27:59,800 Anybody hear of the poison of Quinn? 355 00:28:01,930 --> 00:28:04,512 Hear all that silence, Tim? 356 00:28:04,516 --> 00:28:05,801 Hey, 357 00:28:05,809 --> 00:28:07,345 you remember that cook we had to get rid of 358 00:28:07,352 --> 00:28:09,843 on that property in Jericho in 52? 359 00:28:11,106 --> 00:28:12,312 He had one arm. 360 00:28:13,358 --> 00:28:15,019 Oh, Christ, yeah. 361 00:28:16,153 --> 00:28:18,109 Never heard of a one-armed cook. 362 00:28:18,113 --> 00:28:18,977 He didn't last long. 363 00:28:18,989 --> 00:28:20,229 We had to get rid of him. 364 00:28:21,325 --> 00:28:22,531 Couldn't he cook? 365 00:28:22,534 --> 00:28:23,990 Yeah, he was a good cook. 366 00:28:23,994 --> 00:28:24,994 Wasn't he? 367 00:28:25,704 --> 00:28:28,366 Meatballs, that was his specialty. 368 00:28:28,373 --> 00:28:29,373 Rissoles. 369 00:28:30,167 --> 00:28:32,749 Beautiful rissoles, the best I've ever tasted. 370 00:28:32,753 --> 00:28:34,994 Until we caught him and we had to get rid of him. 371 00:28:35,005 --> 00:28:36,336 Doing what? 372 00:28:36,340 --> 00:28:38,877 He had all the stuff there, you know, the meat, 373 00:28:38,884 --> 00:28:39,873 the onions, 374 00:28:39,885 --> 00:28:42,718 and whatever other secret ingredient he had 375 00:28:42,721 --> 00:28:44,712 because they were beautiful rissoles. 376 00:28:44,723 --> 00:28:47,214 He'd pick up a lump of the stuff and he'd go. 377 00:28:51,230 --> 00:28:53,221 He'd knock about one every two seconds. 378 00:28:57,069 --> 00:28:58,900 It was a hotter day than today too. 379 00:29:00,030 --> 00:29:02,362 We kept finding his hairs in the bloody rissoles. 380 00:29:02,366 --> 00:29:04,322 We thought they were from his head. 381 00:29:24,805 --> 00:29:25,920 That Quinn? 382 00:29:25,931 --> 00:29:26,931 Yeah. 383 00:29:35,565 --> 00:29:36,805 Big bastard, isn't he? 384 00:29:37,776 --> 00:29:38,891 Good day. 385 00:29:38,902 --> 00:29:41,564 How many bottle of lemon essence you order? 386 00:29:41,571 --> 00:29:42,571 Half a dozen. 387 00:29:44,032 --> 00:29:46,023 Well I ordered six bloody dozen. 388 00:29:46,034 --> 00:29:46,819 You sure? 389 00:29:46,827 --> 00:29:48,488 I got the list. 390 00:29:48,495 --> 00:29:49,359 I haven't got it anyway. 391 00:29:49,371 --> 00:29:50,781 Come on, meet the shearers. 392 00:29:56,628 --> 00:29:57,788 If he can't cook, 393 00:29:57,796 --> 00:29:59,787 he's gonna be a fair cow to get rid of. 394 00:30:00,799 --> 00:30:01,629 Bloke's bound to get cranky, 395 00:30:01,633 --> 00:30:03,294 travelling on a hot day like this. 396 00:30:04,428 --> 00:30:05,838 Lemon essence man, is he? 397 00:30:07,806 --> 00:30:08,966 What would he do with six dozen bottles 398 00:30:08,974 --> 00:30:11,215 of essence of lemon? 399 00:30:11,226 --> 00:30:12,966 Tell him, Tim. 400 00:30:12,978 --> 00:30:15,936 What would he do with six dozen bottles of lemon essence? 401 00:30:57,189 --> 00:30:59,475 I'll have a bit more of that, please mate. 402 00:31:04,154 --> 00:31:06,110 Wake up, you bastards! 403 00:32:37,456 --> 00:32:39,697 Suppose we better elect a rep. 404 00:32:39,708 --> 00:32:40,743 I suppose. 405 00:32:43,378 --> 00:32:44,378 Meeting! 406 00:32:54,973 --> 00:32:56,383 Uh... 407 00:32:56,391 --> 00:32:57,551 Who's gonna be the rep? 408 00:33:01,104 --> 00:33:02,139 Anyone want to? 409 00:33:04,691 --> 00:33:06,147 How about you, foley? 410 00:33:06,151 --> 00:33:07,607 No, mate, let someone else do it. 411 00:33:07,611 --> 00:33:08,475 Come on. 412 00:33:08,487 --> 00:33:09,487 Who all's in favour? 413 00:33:11,615 --> 00:33:12,615 Who's against? 414 00:33:15,577 --> 00:33:16,577 Shit. 415 00:33:18,747 --> 00:33:19,747 Boys. 416 00:33:22,042 --> 00:33:23,282 The cocky... 417 00:33:23,293 --> 00:33:24,157 Mis... 418 00:33:24,169 --> 00:33:25,409 The owner of the property 419 00:33:27,339 --> 00:33:28,419 wants to talk to you. 420 00:33:29,633 --> 00:33:30,633 Morning. 421 00:33:36,848 --> 00:33:40,011 I'm Mr. Dawson, the owner of timberoo. 422 00:33:41,728 --> 00:33:43,889 Mr. king assures me that I've got before me 423 00:33:43,897 --> 00:33:47,060 as good a bunch of shearers as I'm likely to get. 424 00:33:47,067 --> 00:33:50,025 I'm very pleased about that. 425 00:33:50,028 --> 00:33:52,565 You'll be doing the rams first up today. 426 00:33:54,449 --> 00:33:56,030 My reason for talking to you is to say 427 00:33:56,034 --> 00:33:57,649 that timberoo is a stub property. 428 00:33:59,329 --> 00:34:01,911 One of those rams in there 429 00:34:01,915 --> 00:34:04,907 won first prize at the royal show last year. 430 00:34:04,918 --> 00:34:07,159 We paid for him ten thousand guineas. 431 00:34:09,548 --> 00:34:13,040 Most of my others are worth half that and more at auction. 432 00:34:15,178 --> 00:34:17,089 You all know how easy it is 433 00:34:17,097 --> 00:34:20,464 for a money hungry shearer to incapacitate a ram. 434 00:34:20,475 --> 00:34:22,887 Consequently, instead of the usual double rate, 435 00:34:25,397 --> 00:34:27,479 I've decided to pay double plus a half. 436 00:34:29,859 --> 00:34:31,645 What Mr. Dawson's saying is 437 00:34:32,571 --> 00:34:33,902 these rams are worth a quid 438 00:34:33,905 --> 00:34:35,395 so be careful with their pistols 439 00:34:35,407 --> 00:34:37,523 and be careful with there knickers. 440 00:34:37,534 --> 00:34:38,740 Mr. king. 441 00:34:38,743 --> 00:34:40,529 The learner will not shear the ram. 442 00:34:40,537 --> 00:34:42,323 No, of course not. 443 00:35:41,473 --> 00:35:42,473 Careful. 444 00:35:47,395 --> 00:35:48,384 Let him up! 445 00:35:48,396 --> 00:35:49,431 Let him up? 446 00:35:49,439 --> 00:35:51,145 I just got the bastard down. 447 00:35:57,822 --> 00:35:58,902 Let him rest. 448 00:36:30,355 --> 00:36:31,355 I want a meeting. 449 00:36:32,649 --> 00:36:33,513 What about? 450 00:36:33,525 --> 00:36:34,435 - The cocky. - Right. 451 00:36:34,442 --> 00:36:35,477 What about him? 452 00:36:35,485 --> 00:36:36,941 He's driving us up the wall. 453 00:36:36,945 --> 00:36:37,775 Hey, cut it out. 454 00:36:37,779 --> 00:36:39,644 You're the contractor now. 455 00:36:44,911 --> 00:36:46,321 What do you wanna do? 456 00:36:46,329 --> 00:36:48,490 The men have had a vote. 457 00:36:48,498 --> 00:36:50,864 They voted to ban him. 458 00:36:50,875 --> 00:36:52,206 The cocky? 459 00:36:52,210 --> 00:36:53,370 Yep. 460 00:36:54,754 --> 00:36:56,210 From his own shed? 461 00:36:57,257 --> 00:36:59,213 He's driving us mad. 462 00:36:59,217 --> 00:37:01,458 If he carries on running up and down like a headless chick, 463 00:37:01,469 --> 00:37:03,960 the place will be ankle deep in pedigree balls. 464 00:37:05,390 --> 00:37:07,221 Anyway, that's the vote. 465 00:37:07,225 --> 00:37:08,225 Wait a minute. 466 00:37:09,519 --> 00:37:10,634 What am I gonna tell him? 467 00:37:10,645 --> 00:37:13,387 Tell him to go home, put his feet up and count his money. 468 00:37:26,369 --> 00:37:27,404 Mr. Dawson. 469 00:37:44,971 --> 00:37:47,257 Take it easy, you old bastard. 470 00:37:47,265 --> 00:37:48,596 And yourself. 471 00:37:52,729 --> 00:37:55,266 Been away from it too long. 472 00:37:57,275 --> 00:37:58,515 See the cocky? 473 00:38:09,996 --> 00:38:10,996 Bastard. 474 00:38:20,465 --> 00:38:21,465 Bastard. 475 00:38:38,775 --> 00:38:39,775 Tap it up! 476 00:39:00,171 --> 00:39:01,581 Hey. 477 00:39:01,589 --> 00:39:02,999 What did you do to that ram? 478 00:39:06,511 --> 00:39:14,511 Mr. Dawson? 479 00:39:20,108 --> 00:39:24,192 I think the shearer was having a joke with you. 480 00:39:57,437 --> 00:39:59,223 Take you water bag. 481 00:40:02,400 --> 00:40:03,810 You all right? 482 00:40:51,991 --> 00:40:54,198 How's garth? 483 00:40:54,202 --> 00:40:55,942 All right. 484 00:41:04,212 --> 00:41:05,952 Oh, there's a letter for mom. 485 00:41:05,964 --> 00:41:07,625 On the mantelpiece. 486 00:41:15,473 --> 00:41:17,338 What she say? 487 00:41:17,350 --> 00:41:18,350 Nothing much. 488 00:41:22,647 --> 00:41:24,763 I've forgotten what scum they are. 489 00:41:27,026 --> 00:41:28,891 I saw one of them this afternoon. 490 00:41:29,821 --> 00:41:30,821 An old shearer. 491 00:41:32,365 --> 00:41:34,481 Outside the shed on his hands and knees. 492 00:41:34,492 --> 00:41:35,902 Yeah, 493 00:41:35,910 --> 00:41:37,025 bloody contractor. 494 00:41:38,121 --> 00:41:40,362 By god, they need taken down a peg or two. 495 00:42:18,077 --> 00:42:18,941 Psst. 496 00:42:18,953 --> 00:42:20,784 What's the food like? 497 00:42:26,335 --> 00:42:28,200 Pig's food. 498 00:42:30,882 --> 00:42:33,840 How're you feeling this morning? 499 00:43:33,402 --> 00:43:35,609 Better sew him up, son. 500 00:43:50,628 --> 00:43:51,628 Get out of it. 501 00:43:58,636 --> 00:44:01,503 Son, you wrote me you shorn five thousand sheep. 502 00:44:01,514 --> 00:44:02,629 You haven't done five. 503 00:44:06,269 --> 00:44:07,509 What were you, a rousty? 504 00:44:11,149 --> 00:44:12,138 Pack your things and get out. 505 00:44:12,150 --> 00:44:14,937 Tell the kid how you got you first shed, Tim. 506 00:44:17,697 --> 00:44:20,188 Hired by a contractor like the rest of us. 507 00:44:23,369 --> 00:44:26,702 Take your time and don't cut them to pieces. 508 00:44:26,706 --> 00:44:27,946 Thanks, Mr. king. 509 00:45:38,736 --> 00:45:40,897 We've gotta do something about the cook. 510 00:45:41,906 --> 00:45:43,737 He's getting worse. 511 00:45:43,741 --> 00:45:45,447 What do you reckon he's put on these sandwiches? 512 00:45:45,451 --> 00:45:46,406 They're not bad. 513 00:45:46,410 --> 00:45:47,570 Bull shit. 514 00:45:47,578 --> 00:45:48,578 Right. 515 00:45:56,754 --> 00:45:58,210 How long you been shearing? 516 00:45:59,924 --> 00:46:01,460 20 years. 517 00:46:01,467 --> 00:46:03,048 A bit more. 518 00:46:03,052 --> 00:46:04,292 Where abouts? 519 00:46:04,303 --> 00:46:06,043 Western new south wales. 520 00:46:06,055 --> 00:46:07,465 Queensland. 521 00:46:07,473 --> 00:46:08,473 All over, really. 522 00:46:10,935 --> 00:46:13,017 First shed in this area, funnily enough. 523 00:46:14,480 --> 00:46:15,480 I'm buggered now. 524 00:46:16,774 --> 00:46:18,935 Used to be able to go once. 525 00:46:18,943 --> 00:46:20,399 I'm buggered now. 526 00:46:31,122 --> 00:46:36,333 There's a good one for you. 527 00:47:17,668 --> 00:47:18,828 Well what do you know? 528 00:47:18,836 --> 00:47:20,497 Berry sheared exactly 140. 529 00:47:30,514 --> 00:47:32,129 Hey, Tim, I think you made a mistake with the last number. 530 00:47:32,141 --> 00:47:33,381 159, that's right. 531 00:47:33,392 --> 00:47:34,723 No, two about that. 532 00:47:34,727 --> 00:47:36,342 What, Arthur? 533 00:47:36,354 --> 00:47:38,015 189, same as foley. 534 00:48:27,655 --> 00:48:28,655 Tim? 535 00:48:35,704 --> 00:48:37,194 The men have had a vote. 536 00:48:37,206 --> 00:48:38,206 Quinn goes. 537 00:48:39,208 --> 00:48:40,914 You can tell him tonight at tea. 538 00:48:42,503 --> 00:48:44,459 Tomorrow's Saturday. 539 00:48:44,463 --> 00:48:46,249 Be back by Monday with a new cook. 540 00:48:53,097 --> 00:48:54,097 It's good. 541 00:48:55,057 --> 00:48:56,342 No, it really is, try it. 542 00:48:58,936 --> 00:48:59,925 He probably heard the whisper 543 00:48:59,937 --> 00:49:01,268 that you blokes were unhappy about the food 544 00:49:01,272 --> 00:49:02,978 and made an extra effort tonight. 545 00:49:03,941 --> 00:49:06,648 Come on, at least try it. 546 00:49:29,758 --> 00:49:30,758 The men had a meeting... 547 00:49:48,319 --> 00:49:51,652 Guess we could have another meeting. 548 00:49:56,827 --> 00:49:58,567 Why me? 549 00:49:58,579 --> 00:50:00,444 You're the rep. 550 00:50:13,761 --> 00:50:15,422 What? 551 00:50:15,429 --> 00:50:17,761 I was just picturing that Quinn. 552 00:50:18,682 --> 00:50:20,172 He's a fella, isn't he? 553 00:50:23,187 --> 00:50:25,178 I see you go and you're good, son, 554 00:50:26,315 --> 00:50:30,524 but I don't think you'd beat that Quinn in a straight fight. 555 00:50:30,528 --> 00:50:32,018 Listen, 556 00:50:32,029 --> 00:50:34,520 if he was fighting clean and I was fighting dirty, 557 00:50:34,532 --> 00:50:36,318 I still couldn't beat the bastard. 558 00:50:40,371 --> 00:50:41,371 Yeah. 559 00:50:48,045 --> 00:50:49,785 It's a pity that Tim didn't supply Quinn 560 00:50:49,797 --> 00:50:51,537 with more of the essence of lemon. 561 00:50:53,217 --> 00:50:54,377 Why? 562 00:50:54,385 --> 00:50:55,385 It seems to me, 563 00:50:56,845 --> 00:50:58,085 Quinn with lemon essence 564 00:50:59,390 --> 00:51:00,675 would be an easier prospect 565 00:51:00,683 --> 00:51:02,389 than Quinn without lemon essence. 566 00:51:18,701 --> 00:51:20,191 Mail truck tomorrow. 567 00:51:21,370 --> 00:51:22,610 Mail truck tomorrow. 568 00:51:26,375 --> 00:51:27,239 What time? 569 00:51:27,251 --> 00:51:28,251 I bet by six. 570 00:52:46,747 --> 00:52:48,157 What? 571 00:52:48,165 --> 00:52:49,154 I'm a shearer. 572 00:52:49,166 --> 00:52:50,702 Yes, I know, I've seen you. 573 00:52:52,586 --> 00:52:54,417 What have you taken? 574 00:52:54,421 --> 00:52:56,787 Essence of lemon. 575 00:52:56,799 --> 00:52:58,460 A few bottles of essence of lemon. 576 00:52:58,467 --> 00:53:00,423 Why essence of lemon? 577 00:53:00,427 --> 00:53:02,759 To get rid of the cook. 578 00:53:02,763 --> 00:53:04,003 He drinks it. 579 00:53:04,014 --> 00:53:05,174 It's mostly alcohol. 580 00:53:06,350 --> 00:53:07,635 I'm not a thief. 581 00:53:07,643 --> 00:53:09,599 You're a good imitation of one. 582 00:53:09,603 --> 00:53:11,184 I left the money. 583 00:53:11,188 --> 00:53:12,188 On the shelf. 584 00:53:22,908 --> 00:53:23,908 Thank you. 585 00:53:26,203 --> 00:53:28,364 I'd like to watch the shearing. 586 00:53:28,372 --> 00:53:29,612 Sorry, love. 587 00:53:29,623 --> 00:53:31,454 There's no women allowed in the shed. 588 00:53:32,960 --> 00:53:35,622 If 1 call my father, you'll be off the property. 589 00:53:46,932 --> 00:53:49,093 What's the matter with the cook? 590 00:53:49,101 --> 00:53:50,386 His cooking. 591 00:54:27,389 --> 00:54:28,389 Hey, Quinn. 592 00:54:34,897 --> 00:54:35,897 Come here. 593 00:54:43,280 --> 00:54:44,736 This breakfast... 594 00:54:47,075 --> 00:54:49,031 Tastes like roast turd. 595 00:55:33,664 --> 00:55:34,664 Get out! 596 00:55:50,639 --> 00:55:52,379 That sure is a lot of mail. 597 00:55:52,391 --> 00:55:54,507 Just one of the blokes loading it. 598 00:55:54,518 --> 00:55:56,008 You got the mail on there yet? 599 00:55:56,019 --> 00:55:57,134 Just about. 600 00:55:58,939 --> 00:56:01,851 I'll tell you, that Quinn, 601 00:56:01,859 --> 00:56:03,224 meanest bugger I ever met. 602 00:56:04,486 --> 00:56:07,353 You never were much of a knuckle man, Tim. 603 00:56:07,364 --> 00:56:08,979 Now if I see him on the trek, 604 00:56:08,991 --> 00:56:09,980 I'll stop and give him a lift, 605 00:56:09,992 --> 00:56:11,778 same as I would anyone else. 606 00:56:11,785 --> 00:56:13,696 If he turns nasty, I'll flatten him. 607 00:56:13,704 --> 00:56:14,944 Right-o. 608 00:56:14,955 --> 00:56:16,035 You're a brave man, Harry. 609 00:56:16,039 --> 00:56:17,870 You have to be on this job. 610 00:56:17,875 --> 00:56:19,365 See ya, Tim. 611 00:56:39,563 --> 00:56:40,563 All right? 612 00:56:44,818 --> 00:56:47,230 Mr. king will be down to see you as soon as he can. 613 00:57:04,171 --> 00:57:05,581 Hello there. 614 00:57:05,589 --> 00:57:07,830 You could do with a nice wash. 615 00:57:08,759 --> 00:57:09,714 Wentworth, 616 00:57:09,718 --> 00:57:11,254 you are a sight for sore eyes. 617 00:57:12,304 --> 00:57:13,589 And how's? 618 00:57:14,723 --> 00:57:16,554 Naughty. 619 00:57:16,558 --> 00:57:18,139 How's naughty behaving herself? 620 00:57:18,143 --> 00:57:19,007 Of course we've just met, 621 00:57:19,019 --> 00:57:21,761 but I think we'll get a long very well together. 622 00:57:21,772 --> 00:57:23,137 That's great. 623 00:57:40,999 --> 00:57:41,954 Duck's on the pond! 624 00:57:41,959 --> 00:57:43,449 Duck's on the pond! 625 00:57:52,803 --> 00:57:53,803 Good morning. 626 00:57:55,472 --> 00:57:56,472 Meeting. 627 00:57:58,475 --> 00:58:00,511 Cocky's daughter or no cocky's daughter. 628 00:58:00,519 --> 00:58:01,884 She claims we owe her a favour. 629 00:58:01,895 --> 00:58:03,101 You invited her. 630 00:58:03,981 --> 00:58:04,981 You invited her. 631 00:58:06,650 --> 00:58:07,650 What favour? 632 00:58:08,485 --> 00:58:10,146 I told you, 633 00:58:10,153 --> 00:58:12,610 she turned a blind eye about the lemon essence. 634 00:58:13,490 --> 00:58:15,606 Will you leave, please, miss Dawson? 635 00:58:15,617 --> 00:58:16,617 No. 636 00:58:18,078 --> 00:58:19,488 Men are having a meeting. 637 00:58:30,799 --> 00:58:33,506 You'll have to watch one run. 638 00:58:34,803 --> 00:58:35,792 That all right by you? 639 00:58:35,804 --> 00:58:37,260 Yes, of course. 640 00:58:55,699 --> 00:58:56,529 Cut it out! 641 00:58:56,533 --> 00:58:57,533 How about a haircut? 642 00:58:58,326 --> 00:58:59,190 Cut it out! 643 00:58:59,202 --> 00:59:00,066 Stay still 644 00:59:00,078 --> 00:59:00,988 and we'll knock some of the wool off you. 645 00:59:00,996 --> 00:59:01,996 Come on! 646 00:59:04,207 --> 00:59:05,207 Turn it up. 647 00:59:43,747 --> 00:59:45,328 Put your leg in! 648 01:01:11,001 --> 01:01:12,001 Thank you. 649 01:01:43,867 --> 01:01:44,867 Saturday. 650 01:01:51,249 --> 01:01:52,249 Stop! 651 01:02:02,010 --> 01:02:07,175 Will you turn off the bloody light! 652 01:02:32,040 --> 01:02:32,904 One a little bit restless there 653 01:02:32,916 --> 01:02:34,872 in his stall is sir chimes. 654 01:02:35,752 --> 01:02:37,743 Settling down better now. 655 01:02:37,754 --> 01:02:39,619 Shouldn't be long now before the starter presses the button 656 01:02:39,631 --> 01:02:43,249 to send them on their journey of one and a half miles. 657 01:03:58,543 --> 01:04:00,124 Easy. 658 01:04:00,128 --> 01:04:01,163 Get him. 659 01:04:01,171 --> 01:04:02,994 In the stomach. 660 01:04:03,006 --> 01:04:04,246 You got him now. 661 01:04:04,257 --> 01:04:05,121 Get him down again. 662 01:04:05,133 --> 01:04:06,088 Get him down, come on. 663 01:04:06,092 --> 01:04:09,676 Get him down again. 664 01:04:11,848 --> 01:04:13,384 That's enough. 665 01:04:23,026 --> 01:04:25,142 How long we been here? 666 01:04:25,153 --> 01:04:26,859 About four weeks. 667 01:04:28,156 --> 01:04:29,862 More like four fucking years. 668 01:04:32,369 --> 01:04:33,609 The bonus of 10 percent 669 01:04:33,620 --> 01:04:37,033 was introduced last year following record prices for wool. 670 01:04:37,040 --> 01:04:38,746 With a slump in prices this year, 671 01:04:38,750 --> 01:04:41,583 grazers have asked that the bonus be removed. 672 01:04:41,586 --> 01:04:43,872 This would reduced the shearing rate for 100 673 01:04:43,880 --> 01:04:45,461 from seven pounds 13 and nine 674 01:04:45,465 --> 01:04:48,172 to six pounds, 18 and six. 675 01:04:48,176 --> 01:04:49,416 Pig's ass. 676 01:05:16,663 --> 01:05:18,324 Hey! Hey! 677 01:07:43,351 --> 01:07:44,557 You're not clean. 678 01:07:44,561 --> 01:07:46,051 What's that? 679 01:07:46,062 --> 01:07:47,677 There's dirt on the leg. 680 01:07:47,689 --> 01:07:48,553 That's not dirt, that's a stain. 681 01:07:48,565 --> 01:07:51,227 That's been there for years. 682 01:07:56,239 --> 01:07:58,776 You haven't been on with the life? 683 01:07:58,783 --> 01:07:59,783 Nope. 684 01:08:08,501 --> 01:08:11,083 Today is my wedding anniversary. 685 01:08:13,089 --> 01:08:14,795 You never told me you were married. 686 01:08:14,799 --> 01:08:16,255 Yeah, I've got a son. 687 01:08:18,344 --> 01:08:19,584 He'd be 20 now. 688 01:08:22,098 --> 01:08:24,214 Was he a shearer? 689 01:08:24,225 --> 01:08:26,216 I brought him out when he was 15. 690 01:08:27,395 --> 01:08:28,510 He spent one day 691 01:08:28,521 --> 01:08:31,354 and hated it sure through. 692 01:08:31,357 --> 01:08:33,222 Caught the train back to his mother. 693 01:08:34,777 --> 01:08:37,234 First I ever heard of you being married. 694 01:08:38,740 --> 01:08:41,277 My wife worked it out one day. 695 01:08:41,284 --> 01:08:44,526 I spent with her three years in 21. 696 01:08:45,747 --> 01:08:47,237 Three years old told. 697 01:08:48,458 --> 01:08:50,119 That's for you, foley. 698 01:08:58,259 --> 01:09:00,250 Where's your boy now? 699 01:09:01,429 --> 01:09:03,135 I heard last year 700 01:09:04,432 --> 01:09:06,718 he took on down to Sydney 701 01:09:06,726 --> 01:09:09,718 working in window dressing or something. 702 01:09:09,729 --> 01:09:11,139 I wend down to Sydney 703 01:09:12,148 --> 01:09:13,684 spent a whole month there. 704 01:09:14,692 --> 01:09:16,148 By crikey, foley, 705 01:09:16,152 --> 01:09:20,270 there's an awful lot of shop windows in Sydney. 706 01:09:22,825 --> 01:09:24,440 Did you find him? 707 01:09:27,163 --> 01:09:28,869 Hey? 708 01:09:28,873 --> 01:09:29,873 Nope. 709 01:09:39,592 --> 01:09:41,958 Don't forget to turn out the light. 710 01:11:15,938 --> 01:11:16,938 Sunday. 711 01:11:33,790 --> 01:11:35,621 Jack of it, mate! 712 01:11:35,625 --> 01:11:36,580 What's wrong? 713 01:11:36,584 --> 01:11:39,451 You're a bloody alcoholic. 714 01:11:39,462 --> 01:11:41,293 You don't mean that. 715 01:11:42,298 --> 01:11:43,629 Hopeless old drunk. 716 01:11:43,633 --> 01:11:44,839 Fucking piss pot. 717 01:11:47,470 --> 01:11:48,550 I had a few drinks 718 01:11:48,554 --> 01:11:49,839 just like any shearer. 719 01:11:54,602 --> 01:11:55,762 You don't mean that. 720 01:11:58,815 --> 01:12:01,602 You've always been a very good friend of mine, foley. 721 01:12:11,035 --> 01:12:12,035 Bloody Sunday. 722 01:12:13,788 --> 01:12:14,788 Yeah. 723 01:12:16,040 --> 01:12:17,325 Not too long to cut out. 724 01:12:21,504 --> 01:12:22,504 Tim reckons... 725 01:12:24,131 --> 01:12:26,167 Next Tuesday or Wednesday. 726 01:12:27,343 --> 01:12:28,343 Yeah. 727 01:12:30,847 --> 01:12:33,634 I think I'll go and take a look at tomorrow's sheep. 728 01:12:34,809 --> 01:12:35,809 Right. 729 01:12:45,528 --> 01:12:46,358 You coming? 730 01:12:46,362 --> 01:12:47,772 Huh? 731 01:12:47,780 --> 01:12:50,021 We're going over to take a look at tomorrow's sheep. 732 01:12:51,659 --> 01:12:54,947 I'll just carry on with my letter. 733 01:12:54,954 --> 01:12:56,945 What's the matter with you, Berry? 734 01:12:58,666 --> 01:12:59,530 What do you mean, what's the matter with me? 735 01:12:59,542 --> 01:13:00,827 Nothing the matter with me. 736 01:13:00,835 --> 01:13:02,166 You queer or something? 737 01:13:03,379 --> 01:13:04,379 I'm not queer. 738 01:13:06,382 --> 01:13:07,872 You're always writing letters. 739 01:13:07,884 --> 01:13:09,715 Who do you write letters to? 740 01:13:09,719 --> 01:13:10,799 My wife. 741 01:13:10,803 --> 01:13:12,213 God bugger me. 742 01:13:12,221 --> 01:13:14,382 What the bloody hell's wrong with you?! 743 01:13:44,754 --> 01:13:45,754 Hey. 744 01:13:46,839 --> 01:13:49,706 Go and fetch old garth, will you? 745 01:14:23,084 --> 01:14:26,121 Finish the one you're on and then we'll call it a day. 746 01:14:41,477 --> 01:14:42,592 Good morning. 747 01:14:44,063 --> 01:14:44,927 My father wants to know if whether you're 748 01:14:44,939 --> 01:14:47,726 going to be resuming work this afternoon or tomorrow. 749 01:14:47,733 --> 01:14:49,143 Bloody tomorrow! 750 01:14:59,662 --> 01:15:01,778 Just put him in the back on the canvas. 751 01:15:03,249 --> 01:15:05,080 Slide him in, that's the way. 752 01:15:07,253 --> 01:15:08,663 Where's the proper vehicle? 753 01:15:09,672 --> 01:15:10,536 In use. 754 01:15:10,548 --> 01:15:12,755 Old Mrs. Taylor's got the use of it today. 755 01:15:12,758 --> 01:15:14,214 Couldn't you have gotten another one? 756 01:15:14,218 --> 01:15:15,799 Yeah, from Smithfield. 757 01:15:15,803 --> 01:15:16,792 I've got an arrangement there. 758 01:15:16,804 --> 01:15:18,544 Would cost you 50 quid this way. 759 01:15:22,935 --> 01:15:24,300 Why didn't you? 760 01:15:24,311 --> 01:15:25,767 For old garth? 761 01:15:27,023 --> 01:15:28,559 If it would've been for the fucking cocky, 762 01:15:28,566 --> 01:15:29,976 you'd have done it! 763 01:15:29,984 --> 01:15:30,848 Yeah too right, 764 01:15:30,860 --> 01:15:32,771 but then I'd known I'd get paid for it. 765 01:15:32,778 --> 01:15:33,642 But don't worry. 766 01:15:33,654 --> 01:15:35,315 He won't fell no bumps. 767 01:15:35,322 --> 01:15:36,322 Hey. 768 01:15:57,803 --> 01:16:00,419 Now if I hear that on the way into town 769 01:16:00,431 --> 01:16:03,423 old garth has found his was into the back again, 770 01:16:03,434 --> 01:16:04,799 I'll come looking for you. 771 01:16:06,103 --> 01:16:07,103 Right? 772 01:16:22,078 --> 01:16:24,740 Remember walking away from the orphanage every Saturday. 773 01:16:26,040 --> 01:16:27,576 Every Saturday down the road 774 01:16:32,588 --> 01:16:33,998 And took me to town. 775 01:16:46,477 --> 01:16:49,719 I remember when I was 20 in Brisbane, 776 01:16:51,107 --> 01:16:52,313 down from the shearing, 777 01:16:55,444 --> 01:16:57,856 out in the bar of the toughest pub 778 01:17:00,241 --> 01:17:01,902 and the toughest man in the bar, 779 01:17:03,035 --> 01:17:04,275 Jackie sarrasin. 780 01:17:07,248 --> 01:17:08,248 Big one, Jackie. 781 01:17:09,208 --> 01:17:10,208 Orphy. 782 01:17:12,795 --> 01:17:14,126 He sent me over a beer. 783 01:17:17,758 --> 01:17:19,089 He gave me a lot of respect 784 01:17:21,095 --> 01:17:24,053 and I was 20 and a shearer. 785 01:17:27,518 --> 01:17:29,258 I was a gun shearer. 786 01:18:17,693 --> 01:18:19,684 Last day, thank Christ. 787 01:18:19,695 --> 01:18:20,980 Yeah. 788 01:18:20,988 --> 01:18:24,276 We could use that up here any day now. 789 01:18:38,339 --> 01:18:39,704 Foley? 790 01:18:39,715 --> 01:18:41,125 Have you been here all night? 791 01:18:41,133 --> 01:18:42,839 No. 792 01:18:42,843 --> 01:18:43,843 Got here early. 793 01:18:45,012 --> 01:18:46,502 Couldn't sleep. 794 01:18:46,513 --> 01:18:48,344 Bloody room too hot. 795 01:18:48,349 --> 01:18:49,429 Be in town tonight. 796 01:18:50,476 --> 01:18:51,556 With a bit of luck. 797 01:18:54,730 --> 01:18:57,016 You better pull your socks up, boy. 798 01:18:57,024 --> 01:18:58,355 Or stop mucking about. 799 01:18:59,735 --> 01:19:01,020 Haven't you been trying? 800 01:19:05,908 --> 01:19:07,739 Oh, you cunning prick. 801 01:19:54,540 --> 01:19:56,576 What's this then? 802 01:19:56,583 --> 01:19:57,914 I don't know. 803 01:20:06,802 --> 01:20:08,383 What's this? 804 01:20:08,387 --> 01:20:11,504 I saw a bloke do this once in a shed in Victoria. 805 01:20:11,515 --> 01:20:12,379 I've never seen it. 806 01:20:12,391 --> 01:20:14,097 I'm not sure it's allowed. 807 01:20:14,101 --> 01:20:15,511 They allow it in Victoria. 808 01:20:16,854 --> 01:20:18,685 What's the idea of it? 809 01:20:18,689 --> 01:20:21,305 The idea is he doesn't have to switch off between sheep. 810 01:20:21,317 --> 01:20:23,808 The cooking oil stops it from burning out. 811 01:20:23,819 --> 01:20:25,229 That wouldn't save you much. 812 01:20:25,237 --> 01:20:27,444 Save you some. 813 01:20:27,448 --> 01:20:30,815 I suppose we can have a meeting about it. 814 01:20:30,826 --> 01:20:31,861 See if it's allowed. 815 01:20:33,620 --> 01:20:35,611 I don't give a stuff. 816 01:20:35,622 --> 01:20:36,622 Sure? 817 01:20:37,416 --> 01:20:39,828 Unless you'd have a meeting. 818 01:20:39,835 --> 01:20:41,245 Nah, stuff it. 819 01:22:08,924 --> 01:22:11,336 I've got some news for you blokes. 820 01:22:11,343 --> 01:22:14,551 Tim tells me the courts just ruled on the prosperity bonus. 821 01:22:14,555 --> 01:22:15,920 And? 822 01:22:15,931 --> 01:22:18,217 We've lost it. 823 01:22:18,225 --> 01:22:19,089 They've handed you pennies. 824 01:22:19,101 --> 01:22:21,683 I think there's gonna be a bit of strife. 825 01:22:32,698 --> 01:22:35,189 Every shed in the last 10 years. 826 01:22:35,200 --> 01:22:38,237 If I was there, nobody beat me. 827 01:22:38,245 --> 01:22:39,360 That's right. 828 01:22:40,372 --> 01:22:43,284 Every shed in the last 10 years. 829 01:22:47,087 --> 01:22:50,124 Every shed in the last 10 years. 830 01:22:50,132 --> 01:22:52,794 If I was there, nobody beat me. 831 01:22:55,387 --> 01:22:56,502 That's right. 832 01:22:57,473 --> 01:23:00,135 Every shed in the last 10 years. 833 01:23:07,274 --> 01:23:08,684 That's right. 834 01:23:08,692 --> 01:23:09,692 10 year. 835 01:23:41,308 --> 01:23:42,308 Sheep-0? 836 01:24:03,830 --> 01:24:05,786 Faster on cross bridge. 837 01:24:05,791 --> 01:24:06,871 So am I, mate. 838 01:25:01,096 --> 01:25:02,757 Sevens to me, sevens. 839 01:25:06,602 --> 01:25:08,217 Under, under. 840 01:25:08,228 --> 01:25:09,513 Throw me under. 841 01:25:11,440 --> 01:25:14,102 Sevens, sevens, sevens, sevens! 842 01:25:20,115 --> 01:25:22,527 What you got here, four? 843 01:25:38,383 --> 01:25:39,998 No more bets. 844 01:25:40,010 --> 01:25:43,009 No more bets. 845 01:25:43,013 --> 01:25:44,128 Forget it. 846 01:25:56,151 --> 01:25:59,894 Place your bets! Place your bets! 847 01:26:31,311 --> 01:26:32,175 Stupid. 848 01:26:32,187 --> 01:26:33,973 How much did you lose? 849 01:26:33,980 --> 01:26:34,980 A lot. 850 01:26:38,485 --> 01:26:39,485 You know, 851 01:26:40,529 --> 01:26:42,360 we're odds on the strike, don't you? 852 01:26:44,491 --> 01:26:46,231 How much did you lose? 853 01:26:46,243 --> 01:26:47,983 Only a couple hundred. 854 01:26:51,707 --> 01:26:54,244 Tim's getting a bit wobbly around the knees about all this. 855 01:26:54,251 --> 01:26:57,038 He reckons we should take what the courts says. 856 01:26:57,045 --> 01:26:59,707 Otherwise they'll bring in scab labour. 857 01:26:59,715 --> 01:27:01,671 There's been trouble up north already. 858 01:27:04,636 --> 01:27:05,716 What do you think? 859 01:27:06,930 --> 01:27:07,930 I don't. 860 01:27:09,641 --> 01:27:13,008 All I know is here I am again with me ass out of me tweeds. 861 01:27:15,355 --> 01:27:18,347 Why don't you ask your mate, black Arthur? 862 01:27:18,358 --> 01:27:19,358 He's gone. 863 01:27:22,237 --> 01:27:24,068 And I'm going too. 864 01:27:24,072 --> 01:27:26,233 Do you know where I'm going? 865 01:27:26,241 --> 01:27:27,401 Back to the fish market. 866 01:27:28,368 --> 01:27:31,235 Then why don't you piss off and annoy some other bugger? 867 01:29:21,857 --> 01:29:23,142 Hello, foley. 868 01:29:24,943 --> 01:29:27,025 Frankie Davis, remember? 869 01:29:27,028 --> 01:29:28,768 I hear you got done. 870 01:29:31,658 --> 01:29:32,522 Now we'd appreciate it 871 01:29:32,534 --> 01:29:36,072 if you all went back where you came from. 872 01:29:49,551 --> 01:29:52,793 I hate you to think you got us outnumbered! 873 01:29:52,804 --> 01:29:56,046 The town's chockablock full of stinkin' shearers. 874 01:29:56,057 --> 01:29:57,137 On strike! 875 01:30:00,228 --> 01:30:02,059 We're just the welcoming committee! 876 01:30:06,109 --> 01:30:07,440 You're scabs! 877 01:30:08,403 --> 01:30:09,403 That's what you are! 878 01:30:10,447 --> 01:30:13,109 You're the lowest form of life! 879 01:30:14,826 --> 01:30:16,657 That was piss weak. 880 01:30:45,732 --> 01:30:47,768 We got company. 881 01:31:14,511 --> 01:31:16,217 Beer for 30 thereabouts? 882 01:31:23,478 --> 01:31:25,309 Stuff 'em, Ivy! 883 01:31:25,313 --> 01:31:27,599 They'll wreck the place. 884 01:31:33,613 --> 01:31:35,524 I don't serve scabs. 885 01:33:46,621 --> 01:33:50,910 J the Sundays of my life & 886 01:33:50,917 --> 01:33:55,331 j are all the life I own j 887 01:33:55,338 --> 01:34:00,628 j when Monday is too close for me to care j 888 01:34:04,139 --> 01:34:08,428 j another view was screened j 889 01:34:08,434 --> 01:34:13,053 j and another road was longer j 890 01:34:13,064 --> 01:34:16,977 j and friends always waiting & 891 01:34:16,985 --> 01:34:21,649 j somewhere j 892 01:34:21,656 --> 01:34:25,990 j the roads I didn't take j 893 01:34:25,994 --> 01:34:30,112 j' I bid them all so long & 894 01:34:30,123 --> 01:34:33,411 j while Sunday warms my blood & 895 01:34:33,418 --> 01:34:38,788 j and cools my mind & 896 01:34:38,798 --> 01:34:43,087 j and the dreams I thought were true j 897 01:34:43,094 --> 01:34:48,305 j are now mud beneath my footprints. J 898 01:34:48,683 --> 01:34:52,096 j ten thousand ages j 899 01:34:52,103 --> 01:34:56,016 j behind j j» 53847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.